All language subtitles for Recipe.For.Farewell.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,886 --> 00:00:19,606 (Seoul Family Court) 2 00:00:27,227 --> 00:00:28,357 What's wrong? 3 00:00:29,096 --> 00:00:30,096 Nothing. 4 00:00:32,566 --> 00:00:34,626 Is this enough? You need to have a proper meal. 5 00:00:35,469 --> 00:00:38,669 You know I like bread. I like to eat like this. 6 00:00:41,495 --> 00:00:43,375 I imprinted my registered seal, 7 00:00:43,377 --> 00:00:44,637 so imprint yours... 8 00:00:44,640 --> 00:00:47,480 and mail it with your certificate of seal impression. 9 00:00:47,499 --> 00:00:49,919 Then, I'll take care of the rest. 10 00:00:49,983 --> 00:00:51,693 You know my studio's address, right? 11 00:00:52,352 --> 00:00:53,352 I do. 12 00:00:59,199 --> 00:01:01,729 Then, this is the last time we see each other, right? 13 00:01:04,298 --> 00:01:07,838 Well, we'll have to see each other for various reasons. 14 00:01:07,842 --> 00:01:09,702 I'll go see Jae Ho too. 15 00:01:10,170 --> 00:01:11,170 Okay. 16 00:01:11,952 --> 00:01:14,542 Make sure to call me in advance. I'll be away for you. 17 00:01:16,512 --> 00:01:18,812 You don't have to do that. 18 00:01:21,715 --> 00:01:24,545 We just couldn't share our day-to-day lives together. 19 00:01:25,739 --> 00:01:28,119 It's not like we hated each other. 20 00:01:28,388 --> 00:01:29,958 After some time, 21 00:01:30,958 --> 00:01:33,688 I'm sure we'll be able to become friends. 22 00:01:35,703 --> 00:01:37,033 I didn't know that. 23 00:01:40,467 --> 00:01:44,477 If we'd known it sooner, we should've stayed as friends. 24 00:01:46,913 --> 00:01:48,343 Maybe we should have. 25 00:01:48,875 --> 00:01:52,045 You'll now be able to focus on your work. 26 00:01:52,387 --> 00:01:54,677 And after some time passes, 27 00:01:55,916 --> 00:01:57,616 I'll change somehow. 28 00:01:58,151 --> 00:01:59,151 Like how? 29 00:02:00,187 --> 00:02:02,087 Into a nasty and cranky person? 30 00:02:04,724 --> 00:02:06,194 I'll be doing lectures, 31 00:02:06,193 --> 00:02:08,463 writing, and taking naps. 32 00:02:08,895 --> 00:02:11,425 Like that. 33 00:02:14,267 --> 00:02:16,337 Just do not skip meals. 34 00:02:16,593 --> 00:02:20,013 You shouldn't eat poorly like now because you're alone. 35 00:02:22,075 --> 00:02:23,905 But I can't cook. 36 00:02:24,071 --> 00:02:25,551 All right. 37 00:02:25,946 --> 00:02:28,076 I'll take care of myself, so don't worry. 38 00:02:29,082 --> 00:02:30,082 Okay. 39 00:02:30,450 --> 00:02:32,690 Now it's not something I should be worried about, anyway. 40 00:02:35,989 --> 00:02:38,089 - I'm leaving. - Okay. 41 00:03:15,090 --> 00:03:16,340 You'll be injected with a pain reliever. 42 00:03:18,547 --> 00:03:20,257 Hang in there, Ms. Jung. 43 00:03:20,828 --> 00:03:22,678 Sir, please hold this side. 44 00:03:24,611 --> 00:03:26,451 - Hold her tight so that she doesn't move. - Okay. 45 00:03:38,919 --> 00:03:41,189 We administered her sedative as well, 46 00:03:41,188 --> 00:03:43,118 so she'll be able to take some rest. 47 00:03:43,390 --> 00:03:46,160 Please keep an eye on her and let me know if she feels pain again. 48 00:03:49,696 --> 00:03:51,226 You can let go of her arm now. 49 00:03:51,225 --> 00:03:52,225 Sorry? 50 00:03:52,601 --> 00:03:54,271 You can let her go now. 51 00:04:12,693 --> 00:04:18,593 (Episode 7, What I Couldn't See Yesterday) 52 00:04:25,732 --> 00:04:26,732 I'm late. 53 00:04:27,067 --> 00:04:30,367 I heard the alarm, but I failed to wake up. 54 00:04:30,704 --> 00:04:32,244 I finally managed to open my eyes, 55 00:04:32,239 --> 00:04:33,769 and I don't have much time. 56 00:04:34,207 --> 00:04:36,557 I have to make lunch for my son, 57 00:04:36,563 --> 00:04:38,083 who stayed up all night in the hospital. 58 00:04:38,612 --> 00:04:40,082 Of course, the 20-year-old boy... 59 00:04:40,080 --> 00:04:43,180 wouldn't satisfy with the food served at the hospital. 60 00:04:43,817 --> 00:04:45,247 No matter what I make, 61 00:04:45,252 --> 00:04:47,452 I start cooking by chopping pork. 62 00:04:47,909 --> 00:04:49,259 But when I need to defrost pork, 63 00:04:49,256 --> 00:04:51,956 I sometimes start by chopping potatoes or onions. 64 00:04:52,592 --> 00:04:55,302 I plan to make fried rice today. 65 00:04:55,562 --> 00:04:58,002 It's the best dish for picky eaters. 66 00:04:58,732 --> 00:05:02,202 It becomes delicately flavorful if you add fruits. 67 00:05:02,736 --> 00:05:04,866 One good thing about cooking at home... 68 00:05:04,871 --> 00:05:07,211 is that you can go heavy on ingredients. 69 00:05:14,814 --> 00:05:16,014 Now that I've tried it many times, 70 00:05:16,009 --> 00:05:18,889 I can easily tell how big one serving is. 71 00:05:22,324 --> 00:05:24,494 I never forget to add bird's eye chili. 72 00:05:24,591 --> 00:05:27,531 Because it raises appetite at once. 73 00:05:31,711 --> 00:05:34,031 My son tells me not to cook, 74 00:05:34,034 --> 00:05:36,604 but he always enjoys the food I make. 75 00:05:37,344 --> 00:05:40,214 So it's worth cooking for him all the time. 76 00:05:43,317 --> 00:05:48,757 (Fried rice lunch box covered with an omelet blanket) 77 00:06:18,392 --> 00:06:19,392 What are you doing? 78 00:06:19,813 --> 00:06:22,123 You said you were late. I'm late too. 79 00:06:22,115 --> 00:06:23,715 Then, you can go first. 80 00:06:23,717 --> 00:06:25,547 I'll do it when I come home. Just leave. 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,992 How can I leave with these here like this? 82 00:06:27,987 --> 00:06:30,857 It's okay. You'll create even more mess! 83 00:06:31,124 --> 00:06:34,064 If your work is too busy, we can just eat simply at home. 84 00:06:34,597 --> 00:06:37,457 What's all this? It's so gross. 85 00:06:39,666 --> 00:06:41,156 Don't do it if you're going to say it's gross. 86 00:06:41,161 --> 00:06:42,601 Everyone has his own way. 87 00:06:42,602 --> 00:06:45,112 Don't ruin the day because of nothing before it even starts. 88 00:06:45,438 --> 00:06:47,468 Whatever. Then, you take care of it. 89 00:07:00,253 --> 00:07:01,723 You're here. 90 00:07:02,389 --> 00:07:03,889 Hi, Dad. 91 00:07:04,791 --> 00:07:06,591 Why aren't you eating? 92 00:07:07,394 --> 00:07:10,564 She didn't get a wink of sleep, so she has no appetite at all. 93 00:07:11,965 --> 00:07:13,325 What's that? 94 00:07:13,700 --> 00:07:15,600 It's Jae Ho's lunch. 95 00:07:15,869 --> 00:07:17,839 You didn't have to bring it... 96 00:07:18,705 --> 00:07:20,305 I said I was really okay. 97 00:07:20,673 --> 00:07:23,413 You both are going through a lot because of me. 98 00:07:25,579 --> 00:07:27,009 Where's yours? 99 00:07:27,013 --> 00:07:28,953 I already had some at home. 100 00:07:34,020 --> 00:07:35,990 Mom, I'll come back tomorrow. 101 00:07:36,013 --> 00:07:37,093 Okay. 102 00:07:39,526 --> 00:07:40,986 Oh, Jae Ho. 103 00:07:41,528 --> 00:07:44,328 You don't need to hurry. And call me if anything comes up. 104 00:07:45,064 --> 00:07:46,064 Okay. 105 00:07:59,959 --> 00:08:02,219 How are you, Ms. Jung? 106 00:08:03,098 --> 00:08:05,448 Not so different. 107 00:08:06,286 --> 00:08:08,736 I wish the pain had stopped. 108 00:08:08,742 --> 00:08:09,822 I know. 109 00:08:09,823 --> 00:08:13,493 Actually, I talked to the doctor, and he prescribed morphine. 110 00:08:13,493 --> 00:08:15,903 So I'm going to connect it to your IV line. 111 00:08:20,133 --> 00:08:22,833 This is a button to inject morphine. 112 00:08:22,829 --> 00:08:24,939 You can press it when the pain is unbearable. 113 00:08:28,608 --> 00:08:32,248 Then, can she press it whenever she feels pain? 114 00:08:32,245 --> 00:08:33,175 Right. 115 00:08:33,179 --> 00:08:35,749 But the drug doesn't go in every time she presses the button. 116 00:08:35,782 --> 00:08:38,692 Once she presses it, it's not going to work for the next ten minutes. 117 00:08:38,751 --> 00:08:40,891 So you don't need to worry about overdose. 118 00:08:40,911 --> 00:08:41,921 I see. 119 00:08:41,942 --> 00:08:43,322 Let's see how it works. 120 00:08:44,057 --> 00:08:45,627 Thank you. 121 00:08:56,069 --> 00:08:57,369 If it feels too stuffy to stay inside, 122 00:08:57,370 --> 00:08:59,710 so how about we go out to get some fresh air? 123 00:09:00,306 --> 00:09:02,776 It's okay. I want to lie down. 124 00:09:02,810 --> 00:09:03,810 Okay. 125 00:09:07,313 --> 00:09:08,923 It's strange. 126 00:09:09,215 --> 00:09:10,215 What is? 127 00:09:11,518 --> 00:09:15,918 There are especially many of Gogh's paintings in this hospital. 128 00:09:18,324 --> 00:09:19,694 You're right. 129 00:09:20,426 --> 00:09:24,056 If they knew how Gogh's life had been, 130 00:09:25,532 --> 00:09:28,402 they wouldn't find the paintings that comfortable, though. 131 00:09:35,195 --> 00:09:37,005 I heard... 132 00:09:37,243 --> 00:09:40,083 Gogh's paintings make people feel comfortable. 133 00:09:42,849 --> 00:09:45,489 Do you remember the painting in the hallway? 134 00:09:47,921 --> 00:09:50,091 "Bedroom in Arles." 135 00:09:51,124 --> 00:09:53,364 It's the painting Gogh painted... 136 00:09:53,359 --> 00:09:55,599 when he invited Gauguin to his house... 137 00:09:55,595 --> 00:09:57,355 after he moved to the countryside. 138 00:09:58,992 --> 00:10:01,202 And there is a total of three versions... 139 00:10:05,425 --> 00:10:07,365 Why do you stop in the middle of talking? 140 00:10:09,175 --> 00:10:10,775 I don't really remember. 141 00:10:10,777 --> 00:10:12,607 I guess my memory is failing too. 142 00:10:12,612 --> 00:10:14,112 I guess so. 143 00:10:15,415 --> 00:10:18,985 You don't even know why I asked you that. 144 00:10:18,985 --> 00:10:19,985 What? 145 00:10:21,634 --> 00:10:22,634 Nothing. 146 00:10:25,592 --> 00:10:27,762 Actually, I remember. 147 00:10:28,828 --> 00:10:32,428 The two friends, Gogh and Gauguin, who'd missed each other so much, 148 00:10:32,789 --> 00:10:33,929 had a big fight... 149 00:10:33,957 --> 00:10:36,767 due to their conflicting notions about art before long. 150 00:10:37,070 --> 00:10:39,610 And Gogh, under extreme anxiety, 151 00:10:39,714 --> 00:10:41,914 cut his own ear. 152 00:10:42,869 --> 00:10:45,409 The last version of "Bedroom in Arles"... 153 00:10:45,578 --> 00:10:50,348 was painted in the mental hospital ten months before he died. 154 00:10:57,252 --> 00:10:58,492 What's that? 155 00:11:01,160 --> 00:11:02,460 You brought lunch out of the blue? 156 00:11:04,063 --> 00:11:05,063 I just did. 157 00:11:05,063 --> 00:11:07,373 You have no choice if your mom makes it and tells you to take it. 158 00:11:07,367 --> 00:11:09,937 Jae Ho, you're such a mama's boy, aren't you? 159 00:11:10,136 --> 00:11:11,206 Shut it, you geek. 160 00:11:11,211 --> 00:11:13,911 I'll rather have my mom's lunch than this school food. 161 00:11:13,981 --> 00:11:14,981 Hey. 162 00:11:15,108 --> 00:11:16,778 I thought we were having our mom's homemade lunch... 163 00:11:16,809 --> 00:11:18,049 only on the SAT day in our lives. 164 00:11:18,077 --> 00:11:20,077 I felt so sick after having the cold rice that day... 165 00:11:20,079 --> 00:11:21,979 that I messed up the afternoon subjects. 166 00:11:21,981 --> 00:11:24,981 You'd never know how much I blamed my mom at home. 167 00:11:25,665 --> 00:11:26,665 What a great son you are. 168 00:11:27,353 --> 00:11:28,973 My mom didn't make it. 169 00:11:28,969 --> 00:11:29,969 Then, are you living alone? 170 00:11:36,162 --> 00:11:37,202 Just dig in. 171 00:12:06,893 --> 00:12:08,803 Can I stop eating? 172 00:12:09,095 --> 00:12:10,095 Sure. 173 00:12:11,531 --> 00:12:15,401 I'll cook something for you when I come here next time. 174 00:12:15,635 --> 00:12:17,165 Is there anything you'd like to eat? 175 00:12:18,738 --> 00:12:20,898 - Anything you want to drink? - No. 176 00:12:22,002 --> 00:12:23,002 Okay. 177 00:12:24,944 --> 00:12:27,084 - Anything to drink? - Yes. 178 00:12:27,714 --> 00:12:31,524 I think I can drink juice, though. 179 00:12:31,517 --> 00:12:33,347 Juice? What juice? 180 00:12:33,352 --> 00:12:35,962 Are mangoes expensive these days? 181 00:12:37,223 --> 00:12:39,033 You can't eat much, anyway. 182 00:12:39,034 --> 00:12:41,764 Why would you even worry about such a thing? 183 00:12:46,065 --> 00:12:47,065 And... 184 00:12:47,727 --> 00:12:50,077 I have something to ask you. 185 00:12:50,076 --> 00:12:51,936 Okay. What is it? 186 00:12:54,741 --> 00:12:57,111 Is Ms. Jung's condition serious? 187 00:12:58,232 --> 00:13:00,682 She's getting treatment and trying to overcome it. 188 00:13:01,581 --> 00:13:03,221 She'll get better. 189 00:13:04,504 --> 00:13:07,924 She said she was waiting for your answer. 190 00:13:08,948 --> 00:13:10,418 She's really something. 191 00:13:11,157 --> 00:13:13,357 That's not what's important now. 192 00:13:14,761 --> 00:13:17,831 For her, the publishing house is the most important, you know. 193 00:13:17,830 --> 00:13:19,180 No, it's not. 194 00:13:19,178 --> 00:13:22,438 She cares so much about you and Jae Ho. 195 00:13:24,665 --> 00:13:25,665 Does she? 196 00:13:27,406 --> 00:13:30,336 Anyway, have you thought about it? 197 00:13:31,477 --> 00:13:33,247 Even if the doctor lets her go home, 198 00:13:33,361 --> 00:13:35,011 she won't be the same as before. 199 00:13:36,482 --> 00:13:38,382 She's overworked herself too much so far. 200 00:13:39,318 --> 00:13:42,818 I hope you don't get too stressed out, either. 201 00:13:43,623 --> 00:13:45,693 And don't be too complacent with your youth. 202 00:13:46,048 --> 00:13:47,688 I'm not that young, though. 203 00:13:47,694 --> 00:13:48,694 Come on. 204 00:13:49,929 --> 00:13:53,899 If you aren't young, should we be lying in coffins by now? 205 00:13:55,541 --> 00:13:56,971 I didn't mean it. 206 00:13:58,004 --> 00:13:59,004 I'm sorry. 207 00:13:59,305 --> 00:14:02,005 Don't be sorry, and take over the publishing house. 208 00:14:02,275 --> 00:14:04,935 You're practically running it already, after all. 209 00:14:05,164 --> 00:14:07,654 What's making you so hard to say yes? Nothing is going to change, anyway. 210 00:14:09,315 --> 00:14:10,315 I know. 211 00:14:11,017 --> 00:14:13,247 But if I say yes, 212 00:14:14,473 --> 00:14:16,923 it'll feel like I accept reality. 213 00:14:17,690 --> 00:14:18,690 And I don't like it. 214 00:14:23,262 --> 00:14:25,132 If I do, 215 00:14:27,667 --> 00:14:31,097 it means the publishing house will go on without Ms. Jung. 216 00:15:12,578 --> 00:15:15,578 Emotions are the reactions of automatic nerves. 217 00:15:16,649 --> 00:15:18,819 You just need to avoid too much stress, 218 00:15:18,818 --> 00:15:21,188 or the automatic nerve will get too salty. 219 00:15:22,054 --> 00:15:24,094 If you can't avoid getting stressed, 220 00:15:24,090 --> 00:15:25,930 taking deep breaths can be helpful. 221 00:15:26,993 --> 00:15:28,863 If you take deep breaths, 222 00:15:28,861 --> 00:15:31,431 the automatic nerve will get bland. 223 00:15:31,998 --> 00:15:33,798 When you're overwhelmed with emotions, 224 00:15:34,000 --> 00:15:36,240 remember to take deep breaths. 225 00:15:37,236 --> 00:15:39,766 It's better if you're outside. 226 00:15:41,474 --> 00:15:45,514 Inhale as much as you can until your lungs are about to pop. 227 00:15:46,312 --> 00:15:47,582 And then, exhale. 228 00:15:47,921 --> 00:15:48,921 Then, 229 00:15:48,921 --> 00:15:51,941 the saltiness will be removed from your emotions. 230 00:15:54,954 --> 00:15:57,664 Tell me if you need time. I can come sometime later. 231 00:15:57,657 --> 00:15:59,257 You can take your time. 232 00:16:03,229 --> 00:16:04,799 No. I'm done reading. 233 00:16:09,135 --> 00:16:10,135 So? 234 00:16:10,135 --> 00:16:12,225 Even if I beat around the bush, nothing will change, 235 00:16:12,225 --> 00:16:14,165 so I'll cut to the chase. 236 00:16:14,917 --> 00:16:18,077 Let's upset the current book project. It's too far from our initial plan. 237 00:16:18,838 --> 00:16:21,908 But you asked me to do this, 238 00:16:22,348 --> 00:16:25,108 and we all agreed on it in the first script meeting. 239 00:16:25,111 --> 00:16:27,091 And now you want to call off everything now? 240 00:16:27,720 --> 00:16:30,620 But it's just way too different from what I thought. It can't be helped. 241 00:16:32,291 --> 00:16:34,331 Be honest with me. 242 00:16:34,860 --> 00:16:39,300 Would you have been the same if it'd been someone else, not me? 243 00:16:40,800 --> 00:16:43,070 I would've been the same no matter who the writer had been. 244 00:16:43,069 --> 00:16:45,399 I'm not doing this because you wrote this. 245 00:16:47,473 --> 00:16:52,283 Come on. Do you know how many projects I've turned down because of this? 246 00:16:52,712 --> 00:16:54,552 So many people already know... 247 00:16:54,547 --> 00:16:57,377 that the book you translated has become a best seller. 248 00:16:57,383 --> 00:17:00,623 Still, I can't give a yes when it doesn't look okay, can I? 249 00:17:04,637 --> 00:17:07,287 But... Then, what's the problem? 250 00:17:08,108 --> 00:17:10,098 If there were problems that could be fixed, 251 00:17:10,120 --> 00:17:11,410 I would rather suggest you fix them. 252 00:17:11,430 --> 00:17:13,800 But the writer's tenor falters. 253 00:17:13,799 --> 00:17:16,099 The idea isn't consistent throughout the work. 254 00:17:17,169 --> 00:17:19,469 Is it because you've translated others' works too much? 255 00:17:20,606 --> 00:17:21,606 What? 256 00:17:23,169 --> 00:17:25,179 I made a tongue slip. Never mind. 257 00:17:26,779 --> 00:17:27,649 ("Ghost Called Individuality") 258 00:17:27,847 --> 00:17:29,147 Gosh. 259 00:17:33,726 --> 00:17:36,656 The fantasy of sharing day-to-day lives together. 260 00:17:36,655 --> 00:17:39,585 The reckless belief that all conflicts can be resolved through conversations. 261 00:17:39,859 --> 00:17:40,859 And... 262 00:17:41,498 --> 00:17:42,328 the wrong assumption... 263 00:17:42,328 --> 00:17:45,398 that both of us will lead a decent life even after a divorce. 264 00:17:45,798 --> 00:17:46,798 Like so, 265 00:17:47,233 --> 00:17:49,603 we agreed to go separate ways. 266 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 If you've never cut mangoes before, you'll get flustered. 267 00:18:15,461 --> 00:18:17,301 The thin yet hard seed is... 268 00:18:17,296 --> 00:18:19,966 located right at the center of the fruit. 269 00:18:20,800 --> 00:18:22,500 So you need cut off... 270 00:18:22,501 --> 00:18:24,571 each side of the seed so that it becomes three slices. 271 00:18:25,471 --> 00:18:26,611 Leave it unpeeled... 272 00:18:26,605 --> 00:18:29,545 and make crosswise cuts in the flesh. 273 00:18:29,548 --> 00:18:32,548 And if you stretch it to each side, the flesh comes off easily. 274 00:18:35,681 --> 00:18:37,751 As I cut mangoes, 275 00:18:37,950 --> 00:18:40,420 I'm reminded of Gogh's "Sunflowers." 276 00:18:42,822 --> 00:18:46,692 The juice was much thicker than I expected it to be. 277 00:18:47,259 --> 00:18:50,129 Will it get thinner if I blend it with some pear? 278 00:19:03,502 --> 00:19:06,652 Now I'm confused if the main fruit of this juice... 279 00:19:06,645 --> 00:19:09,345 is mango or pear. 280 00:19:14,553 --> 00:19:16,223 It's lost its identity already, 281 00:19:16,222 --> 00:19:20,332 so I decided to put in as many fruits as I could. 282 00:19:42,041 --> 00:19:43,281 (Ask your mom what fruits she likes other than mango.) 283 00:19:43,883 --> 00:19:46,593 Dad asks you what fruits you like besides mango. 284 00:19:46,728 --> 00:19:48,848 Tell him that I'm good, just with mangoes. 285 00:19:54,594 --> 00:19:56,044 (She said mangoes were enough.) 286 00:19:56,042 --> 00:19:57,662 Just tell her to name one. 287 00:20:08,695 --> 00:20:11,115 (Then, grapefruits. She likes grapefruits.) 288 00:20:11,124 --> 00:20:13,494 (Got it.) 289 00:20:18,597 --> 00:20:20,427 - Excuse me. - Yes? 290 00:20:20,426 --> 00:20:21,986 Do you have grapefruits? 291 00:20:22,321 --> 00:20:23,321 Grapefruits? 292 00:20:24,089 --> 00:20:26,049 I don't think we do. 293 00:20:26,052 --> 00:20:27,932 But we have grapefruit juice. 294 00:20:28,127 --> 00:20:30,127 - Grapefruit juice? - Yes, do you want it? 295 00:20:30,629 --> 00:20:32,649 No thanks. I'll just take these. 296 00:20:32,651 --> 00:20:34,071 Okay. This way, please. 297 00:20:38,103 --> 00:20:41,743 I had to visit a few more supermarkets and finally found grapefruits. 298 00:20:42,755 --> 00:20:45,005 I bought a couple of fruits at each supermarket, 299 00:20:45,010 --> 00:20:46,950 and I ended up with a shopping basket full of fruits. 300 00:20:48,093 --> 00:20:49,623 Maybe I bought too much. 301 00:20:51,817 --> 00:20:55,817 I started with making grapefruit juice, my wife's favorite. 302 00:21:01,827 --> 00:21:04,397 The next one was dragon fruit juice. 303 00:21:04,396 --> 00:21:07,096 I added lemon and grape too. 304 00:21:10,769 --> 00:21:12,269 And I made apple juice. 305 00:21:13,005 --> 00:21:15,255 Tomato juice is rich in fiber... 306 00:21:15,256 --> 00:21:17,506 and has a good anticancer effect as well. 307 00:21:18,777 --> 00:21:22,507 I also made some green juice using barley grass and kale... 308 00:21:23,015 --> 00:21:25,745 with green grapes that can neutralize bitterness. 309 00:21:43,068 --> 00:21:44,668 I have one unused bottle left. 310 00:21:45,571 --> 00:21:46,971 I can just stop here, 311 00:21:47,072 --> 00:21:49,312 but I want to make some more now. 312 00:21:50,242 --> 00:21:53,112 Oh, maybe I should make cabbage juice. 313 00:21:53,545 --> 00:21:56,645 It will help her soothe her stomach. 314 00:21:59,885 --> 00:22:02,985 This is the mango juice you wanted. 315 00:22:03,516 --> 00:22:04,986 Here's grapefruit juice. 316 00:22:06,125 --> 00:22:08,325 And this one is kale juice. 317 00:22:09,662 --> 00:22:11,502 Dragon fruit juice. 318 00:22:14,199 --> 00:22:17,039 I only asked you for mango juice. 319 00:22:17,036 --> 00:22:18,636 You can choose what you like now. 320 00:22:18,637 --> 00:22:21,167 I can drink what you don't like. 321 00:22:24,043 --> 00:22:25,193 What's this one? 322 00:22:25,185 --> 00:22:27,105 That's cabbage juice. 323 00:22:28,988 --> 00:22:30,678 I like the color. 324 00:22:30,883 --> 00:22:31,883 You do? 325 00:22:32,286 --> 00:22:35,766 Then, I'll store the rest in the fridge. 326 00:22:36,509 --> 00:22:39,059 Try the mango juice first. 327 00:22:41,226 --> 00:22:43,596 It's so you. 328 00:22:54,073 --> 00:22:55,113 Gosh. 329 00:22:57,463 --> 00:23:00,853 Honey, what's wrong? 330 00:23:00,846 --> 00:23:03,776 Wait here. I'll be right back. 331 00:23:57,703 --> 00:23:59,743 It's intestinal obstruction caused by cancer. 332 00:23:59,840 --> 00:24:01,570 The tumor blocked the intestine, 333 00:24:01,567 --> 00:24:03,707 so she can neither digest food nor defecate. 334 00:24:04,209 --> 00:24:07,549 In this case, we usually make a new outlet through surgery, 335 00:24:07,946 --> 00:24:11,246 but Ms. Jung's peritoneal metastasis is so severe... 336 00:24:11,333 --> 00:24:14,293 that we need to see if she can get the surgery. 337 00:24:16,702 --> 00:24:19,262 Then, she can't even get surgery? 338 00:24:19,525 --> 00:24:22,225 We'll first remove the remaining food and feces through a nasogastric tube. 339 00:24:22,227 --> 00:24:25,097 And we'll be able to control her pain until then, 340 00:24:25,964 --> 00:24:29,474 but long-term administration of analgesic can cause vomiting. 341 00:24:29,468 --> 00:24:32,398 If she keeps retching with a nasogastric tube in, 342 00:24:32,404 --> 00:24:33,844 she can get pneumonia. 343 00:24:34,239 --> 00:24:36,779 It doesn't look favorable in many ways. 344 00:24:43,682 --> 00:24:47,292 - Once a nasogastric tube is inserted, - she can no longer eat food. 345 00:24:48,300 --> 00:24:49,590 Through her nose, 346 00:24:49,588 --> 00:24:53,858 she'll get the minimum amount of nutrients she needs to survive. 347 00:24:56,329 --> 00:24:58,659 It'll feel a bit uncomfortable. 348 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 Hold your breath. 349 00:25:03,469 --> 00:25:06,469 You'll feel like coughing. Try to hold it and swallow your saliva. 350 00:25:07,339 --> 00:25:08,469 One more time. 351 00:25:09,775 --> 00:25:10,935 Hold on! 352 00:25:13,559 --> 00:25:15,249 Please try to stand it. 353 00:25:16,215 --> 00:25:17,375 We'll do it again. 354 00:25:18,537 --> 00:25:20,517 Please wait outside, sir. 355 00:25:23,610 --> 00:25:25,260 Let's try once again. 356 00:25:27,453 --> 00:25:30,103 Hold your breath, and you should suppress your cough too. 357 00:25:32,064 --> 00:25:33,474 Hold your breath and swallow the saliva. 358 00:25:34,047 --> 00:25:37,267 (Kangbuk Samsung Hospital) 359 00:25:41,206 --> 00:25:44,116 I take a deep breath and exhale, 360 00:25:44,117 --> 00:25:45,577 and I repeat it. 361 00:25:52,117 --> 00:25:53,247 Do not forget... 362 00:25:53,886 --> 00:25:57,116 that emotions are only the reactions of automatic nerves. 363 00:26:16,782 --> 00:26:19,682 Now I can no longer cook for her. 364 00:26:21,146 --> 00:26:24,276 I didn't even get to complete the separate tangsuyuk yet. 365 00:27:46,732 --> 00:27:50,472 The next day, my wife was transferred to the ICU again. 366 00:27:51,637 --> 00:27:54,667 Pain control was somehow possible. 367 00:27:55,774 --> 00:27:59,484 In that sense, modern medical science almost felt like magic to me. 368 00:28:00,379 --> 00:28:04,219 She no longer screamed like she used to. 369 00:28:04,683 --> 00:28:08,793 But even modern medical science was honest with itself. 370 00:28:10,022 --> 00:28:11,892 Uncovering the thin blanket called hope... 371 00:28:11,890 --> 00:28:14,390 that had kept us warm... 372 00:28:14,860 --> 00:28:17,630 and allowing us some time to say goodbye. 373 00:28:18,530 --> 00:28:23,070 That was the best modern science could give us. 374 00:28:27,639 --> 00:28:31,579 I thought she could drink all these juices. 375 00:28:32,511 --> 00:28:36,081 There are many things we can't realize before they come true. 376 00:28:36,777 --> 00:28:38,617 We say bye and go to each's home... 377 00:28:38,911 --> 00:28:43,121 and have no doubt that we'll be able to see each other tomorrow. 378 00:28:43,422 --> 00:28:45,862 But it's such an arrogant belief. 379 00:28:48,970 --> 00:28:51,700 I don't know how much time we're left with, 380 00:28:52,323 --> 00:28:54,803 but we could talk to each other with a smile on. 381 00:28:56,101 --> 00:28:58,101 Although she was in grave pain, 382 00:28:58,336 --> 00:29:01,036 because she knew that her pain was controllable, 383 00:29:01,039 --> 00:29:02,939 she must felt relieved. 384 00:29:11,783 --> 00:29:13,523 Is it painful? 385 00:29:17,756 --> 00:29:20,626 How did you take care of those? 386 00:29:21,046 --> 00:29:22,046 Those? What? 387 00:29:23,695 --> 00:29:25,695 The juices. 388 00:29:26,131 --> 00:29:29,941 What do you think? Of course, I drank them all. 389 00:29:32,210 --> 00:29:33,940 You're so mean. 390 00:29:35,941 --> 00:29:39,411 When they remove all these wires and let me go to the general ward, 391 00:29:40,712 --> 00:29:43,882 the first thing I was going to do was drink mango juice. 392 00:29:45,030 --> 00:29:47,990 I can make it for you again. Don't worry. 393 00:29:49,187 --> 00:29:51,187 Mangoes are expensive. 394 00:29:51,823 --> 00:29:55,363 It's only seven dollars each. I'll make it again. 395 00:29:57,028 --> 00:29:59,078 - Really? - Yes. 396 00:30:00,599 --> 00:30:04,199 Then, promise me you'll make it again. 397 00:30:05,351 --> 00:30:06,351 Sure. 398 00:30:11,083 --> 00:30:12,083 But... 399 00:30:13,211 --> 00:30:16,181 you don't have to make cabbage juice. 400 00:30:19,558 --> 00:30:20,948 Okay. 401 00:33:37,148 --> 00:33:38,968 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.