Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,886 --> 00:00:19,606
(Seoul Family Court)
2
00:00:27,227 --> 00:00:28,357
What's wrong?
3
00:00:29,096 --> 00:00:30,096
Nothing.
4
00:00:32,566 --> 00:00:34,626
Is this enough?
You need to have a proper meal.
5
00:00:35,469 --> 00:00:38,669
You know I like bread.
I like to eat like this.
6
00:00:41,495 --> 00:00:43,375
I imprinted my registered seal,
7
00:00:43,377 --> 00:00:44,637
so imprint yours...
8
00:00:44,640 --> 00:00:47,480
and mail it
with your certificate of seal impression.
9
00:00:47,499 --> 00:00:49,919
Then, I'll take care of the rest.
10
00:00:49,983 --> 00:00:51,693
You know my studio's address, right?
11
00:00:52,352 --> 00:00:53,352
I do.
12
00:00:59,199 --> 00:01:01,729
Then, this is the last time
we see each other, right?
13
00:01:04,298 --> 00:01:07,838
Well, we'll have to see each other
for various reasons.
14
00:01:07,842 --> 00:01:09,702
I'll go see Jae Ho too.
15
00:01:10,170 --> 00:01:11,170
Okay.
16
00:01:11,952 --> 00:01:14,542
Make sure to call me in advance.
I'll be away for you.
17
00:01:16,512 --> 00:01:18,812
You don't have to do that.
18
00:01:21,715 --> 00:01:24,545
We just couldn't share
our day-to-day lives together.
19
00:01:25,739 --> 00:01:28,119
It's not like we hated each other.
20
00:01:28,388 --> 00:01:29,958
After some time,
21
00:01:30,958 --> 00:01:33,688
I'm sure we'll be able to become friends.
22
00:01:35,703 --> 00:01:37,033
I didn't know that.
23
00:01:40,467 --> 00:01:44,477
If we'd known it sooner,
we should've stayed as friends.
24
00:01:46,913 --> 00:01:48,343
Maybe we should have.
25
00:01:48,875 --> 00:01:52,045
You'll now be able to focus on your work.
26
00:01:52,387 --> 00:01:54,677
And after some time passes,
27
00:01:55,916 --> 00:01:57,616
I'll change somehow.
28
00:01:58,151 --> 00:01:59,151
Like how?
29
00:02:00,187 --> 00:02:02,087
Into a nasty and cranky person?
30
00:02:04,724 --> 00:02:06,194
I'll be doing lectures,
31
00:02:06,193 --> 00:02:08,463
writing, and taking naps.
32
00:02:08,895 --> 00:02:11,425
Like that.
33
00:02:14,267 --> 00:02:16,337
Just do not skip meals.
34
00:02:16,593 --> 00:02:20,013
You shouldn't eat poorly like now
because you're alone.
35
00:02:22,075 --> 00:02:23,905
But I can't cook.
36
00:02:24,071 --> 00:02:25,551
All right.
37
00:02:25,946 --> 00:02:28,076
I'll take care of myself, so don't worry.
38
00:02:29,082 --> 00:02:30,082
Okay.
39
00:02:30,450 --> 00:02:32,690
Now it's not something
I should be worried about, anyway.
40
00:02:35,989 --> 00:02:38,089
- I'm leaving.
- Okay.
41
00:03:15,090 --> 00:03:16,340
You'll be injected with a pain reliever.
42
00:03:18,547 --> 00:03:20,257
Hang in there, Ms. Jung.
43
00:03:20,828 --> 00:03:22,678
Sir, please hold this side.
44
00:03:24,611 --> 00:03:26,451
- Hold her tight so that she doesn't move.
- Okay.
45
00:03:38,919 --> 00:03:41,189
We administered her sedative as well,
46
00:03:41,188 --> 00:03:43,118
so she'll be able to take some rest.
47
00:03:43,390 --> 00:03:46,160
Please keep an eye on her
and let me know if she feels pain again.
48
00:03:49,696 --> 00:03:51,226
You can let go of her arm now.
49
00:03:51,225 --> 00:03:52,225
Sorry?
50
00:03:52,601 --> 00:03:54,271
You can let her go now.
51
00:04:12,693 --> 00:04:18,593
(Episode 7, What I Couldn't See Yesterday)
52
00:04:25,732 --> 00:04:26,732
I'm late.
53
00:04:27,067 --> 00:04:30,367
I heard the alarm,
but I failed to wake up.
54
00:04:30,704 --> 00:04:32,244
I finally managed to open my eyes,
55
00:04:32,239 --> 00:04:33,769
and I don't have much time.
56
00:04:34,207 --> 00:04:36,557
I have to make lunch for my son,
57
00:04:36,563 --> 00:04:38,083
who stayed up all night in the hospital.
58
00:04:38,612 --> 00:04:40,082
Of course, the 20-year-old boy...
59
00:04:40,080 --> 00:04:43,180
wouldn't satisfy
with the food served at the hospital.
60
00:04:43,817 --> 00:04:45,247
No matter what I make,
61
00:04:45,252 --> 00:04:47,452
I start cooking by chopping pork.
62
00:04:47,909 --> 00:04:49,259
But when I need to defrost pork,
63
00:04:49,256 --> 00:04:51,956
I sometimes start
by chopping potatoes or onions.
64
00:04:52,592 --> 00:04:55,302
I plan to make fried rice today.
65
00:04:55,562 --> 00:04:58,002
It's the best dish for picky eaters.
66
00:04:58,732 --> 00:05:02,202
It becomes delicately flavorful
if you add fruits.
67
00:05:02,736 --> 00:05:04,866
One good thing about cooking at home...
68
00:05:04,871 --> 00:05:07,211
is that you can go heavy on ingredients.
69
00:05:14,814 --> 00:05:16,014
Now that I've tried it many times,
70
00:05:16,009 --> 00:05:18,889
I can easily tell how big one serving is.
71
00:05:22,324 --> 00:05:24,494
I never forget to add bird's eye chili.
72
00:05:24,591 --> 00:05:27,531
Because it raises appetite at once.
73
00:05:31,711 --> 00:05:34,031
My son tells me not to cook,
74
00:05:34,034 --> 00:05:36,604
but he always enjoys the food I make.
75
00:05:37,344 --> 00:05:40,214
So it's worth cooking for him
all the time.
76
00:05:43,317 --> 00:05:48,757
(Fried rice lunch box
covered with an omelet blanket)
77
00:06:18,392 --> 00:06:19,392
What are you doing?
78
00:06:19,813 --> 00:06:22,123
You said you were late. I'm late too.
79
00:06:22,115 --> 00:06:23,715
Then, you can go first.
80
00:06:23,717 --> 00:06:25,547
I'll do it when I come home. Just leave.
81
00:06:25,552 --> 00:06:27,992
How can I leave with these here like this?
82
00:06:27,987 --> 00:06:30,857
It's okay. You'll create even more mess!
83
00:06:31,124 --> 00:06:34,064
If your work is too busy,
we can just eat simply at home.
84
00:06:34,597 --> 00:06:37,457
What's all this? It's so gross.
85
00:06:39,666 --> 00:06:41,156
Don't do it
if you're going to say it's gross.
86
00:06:41,161 --> 00:06:42,601
Everyone has his own way.
87
00:06:42,602 --> 00:06:45,112
Don't ruin the day because of nothing
before it even starts.
88
00:06:45,438 --> 00:06:47,468
Whatever. Then, you take care of it.
89
00:07:00,253 --> 00:07:01,723
You're here.
90
00:07:02,389 --> 00:07:03,889
Hi, Dad.
91
00:07:04,791 --> 00:07:06,591
Why aren't you eating?
92
00:07:07,394 --> 00:07:10,564
She didn't get a wink of sleep,
so she has no appetite at all.
93
00:07:11,965 --> 00:07:13,325
What's that?
94
00:07:13,700 --> 00:07:15,600
It's Jae Ho's lunch.
95
00:07:15,869 --> 00:07:17,839
You didn't have to bring it...
96
00:07:18,705 --> 00:07:20,305
I said I was really okay.
97
00:07:20,673 --> 00:07:23,413
You both are going through a lot
because of me.
98
00:07:25,579 --> 00:07:27,009
Where's yours?
99
00:07:27,013 --> 00:07:28,953
I already had some at home.
100
00:07:34,020 --> 00:07:35,990
Mom, I'll come back tomorrow.
101
00:07:36,013 --> 00:07:37,093
Okay.
102
00:07:39,526 --> 00:07:40,986
Oh, Jae Ho.
103
00:07:41,528 --> 00:07:44,328
You don't need to hurry.
And call me if anything comes up.
104
00:07:45,064 --> 00:07:46,064
Okay.
105
00:07:59,959 --> 00:08:02,219
How are you, Ms. Jung?
106
00:08:03,098 --> 00:08:05,448
Not so different.
107
00:08:06,286 --> 00:08:08,736
I wish the pain had stopped.
108
00:08:08,742 --> 00:08:09,822
I know.
109
00:08:09,823 --> 00:08:13,493
Actually, I talked to the doctor,
and he prescribed morphine.
110
00:08:13,493 --> 00:08:15,903
So I'm going to connect it
to your IV line.
111
00:08:20,133 --> 00:08:22,833
This is a button to inject morphine.
112
00:08:22,829 --> 00:08:24,939
You can press it
when the pain is unbearable.
113
00:08:28,608 --> 00:08:32,248
Then, can she press it
whenever she feels pain?
114
00:08:32,245 --> 00:08:33,175
Right.
115
00:08:33,179 --> 00:08:35,749
But the drug doesn't go in
every time she presses the button.
116
00:08:35,782 --> 00:08:38,692
Once she presses it, it's not going
to work for the next ten minutes.
117
00:08:38,751 --> 00:08:40,891
So you don't need to worry about overdose.
118
00:08:40,911 --> 00:08:41,921
I see.
119
00:08:41,942 --> 00:08:43,322
Let's see how it works.
120
00:08:44,057 --> 00:08:45,627
Thank you.
121
00:08:56,069 --> 00:08:57,369
If it feels too stuffy to stay inside,
122
00:08:57,370 --> 00:08:59,710
so how about we go out
to get some fresh air?
123
00:09:00,306 --> 00:09:02,776
It's okay. I want to lie down.
124
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
Okay.
125
00:09:07,313 --> 00:09:08,923
It's strange.
126
00:09:09,215 --> 00:09:10,215
What is?
127
00:09:11,518 --> 00:09:15,918
There are especially
many of Gogh's paintings in this hospital.
128
00:09:18,324 --> 00:09:19,694
You're right.
129
00:09:20,426 --> 00:09:24,056
If they knew how Gogh's life had been,
130
00:09:25,532 --> 00:09:28,402
they wouldn't find the paintings
that comfortable, though.
131
00:09:35,195 --> 00:09:37,005
I heard...
132
00:09:37,243 --> 00:09:40,083
Gogh's paintings make
people feel comfortable.
133
00:09:42,849 --> 00:09:45,489
Do you remember
the painting in the hallway?
134
00:09:47,921 --> 00:09:50,091
"Bedroom in Arles."
135
00:09:51,124 --> 00:09:53,364
It's the painting Gogh painted...
136
00:09:53,359 --> 00:09:55,599
when he invited Gauguin to his house...
137
00:09:55,595 --> 00:09:57,355
after he moved to the countryside.
138
00:09:58,992 --> 00:10:01,202
And there is a total of three versions...
139
00:10:05,425 --> 00:10:07,365
Why do you stop in the middle of talking?
140
00:10:09,175 --> 00:10:10,775
I don't really remember.
141
00:10:10,777 --> 00:10:12,607
I guess my memory is failing too.
142
00:10:12,612 --> 00:10:14,112
I guess so.
143
00:10:15,415 --> 00:10:18,985
You don't even know why I asked you that.
144
00:10:18,985 --> 00:10:19,985
What?
145
00:10:21,634 --> 00:10:22,634
Nothing.
146
00:10:25,592 --> 00:10:27,762
Actually, I remember.
147
00:10:28,828 --> 00:10:32,428
The two friends, Gogh and Gauguin,
who'd missed each other so much,
148
00:10:32,789 --> 00:10:33,929
had a big fight...
149
00:10:33,957 --> 00:10:36,767
due to their conflicting notions
about art before long.
150
00:10:37,070 --> 00:10:39,610
And Gogh, under extreme anxiety,
151
00:10:39,714 --> 00:10:41,914
cut his own ear.
152
00:10:42,869 --> 00:10:45,409
The last version of "Bedroom in Arles"...
153
00:10:45,578 --> 00:10:50,348
was painted in the mental hospital
ten months before he died.
154
00:10:57,252 --> 00:10:58,492
What's that?
155
00:11:01,160 --> 00:11:02,460
You brought lunch out of the blue?
156
00:11:04,063 --> 00:11:05,063
I just did.
157
00:11:05,063 --> 00:11:07,373
You have no choice if your mom makes it
and tells you to take it.
158
00:11:07,367 --> 00:11:09,937
Jae Ho, you're such a mama's boy,
aren't you?
159
00:11:10,136 --> 00:11:11,206
Shut it, you geek.
160
00:11:11,211 --> 00:11:13,911
I'll rather have my mom's lunch
than this school food.
161
00:11:13,981 --> 00:11:14,981
Hey.
162
00:11:15,108 --> 00:11:16,778
I thought we were having
our mom's homemade lunch...
163
00:11:16,809 --> 00:11:18,049
only on the SAT day in our lives.
164
00:11:18,077 --> 00:11:20,077
I felt so sick after having the cold rice
that day...
165
00:11:20,079 --> 00:11:21,979
that I messed up the afternoon subjects.
166
00:11:21,981 --> 00:11:24,981
You'd never know
how much I blamed my mom at home.
167
00:11:25,665 --> 00:11:26,665
What a great son you are.
168
00:11:27,353 --> 00:11:28,973
My mom didn't make it.
169
00:11:28,969 --> 00:11:29,969
Then, are you living alone?
170
00:11:36,162 --> 00:11:37,202
Just dig in.
171
00:12:06,893 --> 00:12:08,803
Can I stop eating?
172
00:12:09,095 --> 00:12:10,095
Sure.
173
00:12:11,531 --> 00:12:15,401
I'll cook something for you
when I come here next time.
174
00:12:15,635 --> 00:12:17,165
Is there anything you'd like to eat?
175
00:12:18,738 --> 00:12:20,898
- Anything you want to drink?
- No.
176
00:12:22,002 --> 00:12:23,002
Okay.
177
00:12:24,944 --> 00:12:27,084
- Anything to drink?
- Yes.
178
00:12:27,714 --> 00:12:31,524
I think I can drink juice, though.
179
00:12:31,517 --> 00:12:33,347
Juice? What juice?
180
00:12:33,352 --> 00:12:35,962
Are mangoes expensive these days?
181
00:12:37,223 --> 00:12:39,033
You can't eat much, anyway.
182
00:12:39,034 --> 00:12:41,764
Why would you even worry
about such a thing?
183
00:12:46,065 --> 00:12:47,065
And...
184
00:12:47,727 --> 00:12:50,077
I have something to ask you.
185
00:12:50,076 --> 00:12:51,936
Okay. What is it?
186
00:12:54,741 --> 00:12:57,111
Is Ms. Jung's condition serious?
187
00:12:58,232 --> 00:13:00,682
She's getting treatment
and trying to overcome it.
188
00:13:01,581 --> 00:13:03,221
She'll get better.
189
00:13:04,504 --> 00:13:07,924
She said she was waiting for your answer.
190
00:13:08,948 --> 00:13:10,418
She's really something.
191
00:13:11,157 --> 00:13:13,357
That's not what's important now.
192
00:13:14,761 --> 00:13:17,831
For her, the publishing house
is the most important, you know.
193
00:13:17,830 --> 00:13:19,180
No, it's not.
194
00:13:19,178 --> 00:13:22,438
She cares so much about you and Jae Ho.
195
00:13:24,665 --> 00:13:25,665
Does she?
196
00:13:27,406 --> 00:13:30,336
Anyway, have you thought about it?
197
00:13:31,477 --> 00:13:33,247
Even if the doctor lets her go home,
198
00:13:33,361 --> 00:13:35,011
she won't be the same as before.
199
00:13:36,482 --> 00:13:38,382
She's overworked herself too much so far.
200
00:13:39,318 --> 00:13:42,818
I hope you don't get
too stressed out, either.
201
00:13:43,623 --> 00:13:45,693
And don't be too complacent
with your youth.
202
00:13:46,048 --> 00:13:47,688
I'm not that young, though.
203
00:13:47,694 --> 00:13:48,694
Come on.
204
00:13:49,929 --> 00:13:53,899
If you aren't young,
should we be lying in coffins by now?
205
00:13:55,541 --> 00:13:56,971
I didn't mean it.
206
00:13:58,004 --> 00:13:59,004
I'm sorry.
207
00:13:59,305 --> 00:14:02,005
Don't be sorry,
and take over the publishing house.
208
00:14:02,275 --> 00:14:04,935
You're practically running it already,
after all.
209
00:14:05,164 --> 00:14:07,654
What's making you so hard to say yes?
Nothing is going to change, anyway.
210
00:14:09,315 --> 00:14:10,315
I know.
211
00:14:11,017 --> 00:14:13,247
But if I say yes,
212
00:14:14,473 --> 00:14:16,923
it'll feel like I accept reality.
213
00:14:17,690 --> 00:14:18,690
And I don't like it.
214
00:14:23,262 --> 00:14:25,132
If I do,
215
00:14:27,667 --> 00:14:31,097
it means the publishing house will go on
without Ms. Jung.
216
00:15:12,578 --> 00:15:15,578
Emotions are
the reactions of automatic nerves.
217
00:15:16,649 --> 00:15:18,819
You just need to avoid too much stress,
218
00:15:18,818 --> 00:15:21,188
or the automatic nerve will get too salty.
219
00:15:22,054 --> 00:15:24,094
If you can't avoid getting stressed,
220
00:15:24,090 --> 00:15:25,930
taking deep breaths can be helpful.
221
00:15:26,993 --> 00:15:28,863
If you take deep breaths,
222
00:15:28,861 --> 00:15:31,431
the automatic nerve will get bland.
223
00:15:31,998 --> 00:15:33,798
When you're overwhelmed with emotions,
224
00:15:34,000 --> 00:15:36,240
remember to take deep breaths.
225
00:15:37,236 --> 00:15:39,766
It's better if you're outside.
226
00:15:41,474 --> 00:15:45,514
Inhale as much as you can
until your lungs are about to pop.
227
00:15:46,312 --> 00:15:47,582
And then, exhale.
228
00:15:47,921 --> 00:15:48,921
Then,
229
00:15:48,921 --> 00:15:51,941
the saltiness will be removed
from your emotions.
230
00:15:54,954 --> 00:15:57,664
Tell me if you need time.
I can come sometime later.
231
00:15:57,657 --> 00:15:59,257
You can take your time.
232
00:16:03,229 --> 00:16:04,799
No. I'm done reading.
233
00:16:09,135 --> 00:16:10,135
So?
234
00:16:10,135 --> 00:16:12,225
Even if I beat around the bush,
nothing will change,
235
00:16:12,225 --> 00:16:14,165
so I'll cut to the chase.
236
00:16:14,917 --> 00:16:18,077
Let's upset the current book project.
It's too far from our initial plan.
237
00:16:18,838 --> 00:16:21,908
But you asked me to do this,
238
00:16:22,348 --> 00:16:25,108
and we all agreed on it
in the first script meeting.
239
00:16:25,111 --> 00:16:27,091
And now you want
to call off everything now?
240
00:16:27,720 --> 00:16:30,620
But it's just way too different
from what I thought. It can't be helped.
241
00:16:32,291 --> 00:16:34,331
Be honest with me.
242
00:16:34,860 --> 00:16:39,300
Would you have been the same
if it'd been someone else, not me?
243
00:16:40,800 --> 00:16:43,070
I would've been the same
no matter who the writer had been.
244
00:16:43,069 --> 00:16:45,399
I'm not doing this because you wrote this.
245
00:16:47,473 --> 00:16:52,283
Come on. Do you know how many projects
I've turned down because of this?
246
00:16:52,712 --> 00:16:54,552
So many people already know...
247
00:16:54,547 --> 00:16:57,377
that the book you translated
has become a best seller.
248
00:16:57,383 --> 00:17:00,623
Still, I can't give a yes
when it doesn't look okay, can I?
249
00:17:04,637 --> 00:17:07,287
But... Then, what's the problem?
250
00:17:08,108 --> 00:17:10,098
If there were problems
that could be fixed,
251
00:17:10,120 --> 00:17:11,410
I would rather suggest you fix them.
252
00:17:11,430 --> 00:17:13,800
But the writer's tenor falters.
253
00:17:13,799 --> 00:17:16,099
The idea isn't consistent
throughout the work.
254
00:17:17,169 --> 00:17:19,469
Is it because you've translated
others' works too much?
255
00:17:20,606 --> 00:17:21,606
What?
256
00:17:23,169 --> 00:17:25,179
I made a tongue slip. Never mind.
257
00:17:26,779 --> 00:17:27,649
("Ghost Called Individuality")
258
00:17:27,847 --> 00:17:29,147
Gosh.
259
00:17:33,726 --> 00:17:36,656
The fantasy of sharing
day-to-day lives together.
260
00:17:36,655 --> 00:17:39,585
The reckless belief that all conflicts
can be resolved through conversations.
261
00:17:39,859 --> 00:17:40,859
And...
262
00:17:41,498 --> 00:17:42,328
the wrong assumption...
263
00:17:42,328 --> 00:17:45,398
that both of us will lead a decent life
even after a divorce.
264
00:17:45,798 --> 00:17:46,798
Like so,
265
00:17:47,233 --> 00:17:49,603
we agreed to go separate ways.
266
00:18:11,123 --> 00:18:14,563
If you've never cut mangoes before,
you'll get flustered.
267
00:18:15,461 --> 00:18:17,301
The thin yet hard seed is...
268
00:18:17,296 --> 00:18:19,966
located right at the center of the fruit.
269
00:18:20,800 --> 00:18:22,500
So you need cut off...
270
00:18:22,501 --> 00:18:24,571
each side of the seed
so that it becomes three slices.
271
00:18:25,471 --> 00:18:26,611
Leave it unpeeled...
272
00:18:26,605 --> 00:18:29,545
and make crosswise cuts in the flesh.
273
00:18:29,548 --> 00:18:32,548
And if you stretch it to each side,
the flesh comes off easily.
274
00:18:35,681 --> 00:18:37,751
As I cut mangoes,
275
00:18:37,950 --> 00:18:40,420
I'm reminded of Gogh's "Sunflowers."
276
00:18:42,822 --> 00:18:46,692
The juice was
much thicker than I expected it to be.
277
00:18:47,259 --> 00:18:50,129
Will it get thinner
if I blend it with some pear?
278
00:19:03,502 --> 00:19:06,652
Now I'm confused
if the main fruit of this juice...
279
00:19:06,645 --> 00:19:09,345
is mango or pear.
280
00:19:14,553 --> 00:19:16,223
It's lost its identity already,
281
00:19:16,222 --> 00:19:20,332
so I decided to put
in as many fruits as I could.
282
00:19:42,041 --> 00:19:43,281
(Ask your mom what fruits she likes
other than mango.)
283
00:19:43,883 --> 00:19:46,593
Dad asks you what fruits you like
besides mango.
284
00:19:46,728 --> 00:19:48,848
Tell him that I'm good, just with mangoes.
285
00:19:54,594 --> 00:19:56,044
(She said mangoes were enough.)
286
00:19:56,042 --> 00:19:57,662
Just tell her to name one.
287
00:20:08,695 --> 00:20:11,115
(Then, grapefruits.
She likes grapefruits.)
288
00:20:11,124 --> 00:20:13,494
(Got it.)
289
00:20:18,597 --> 00:20:20,427
- Excuse me.
- Yes?
290
00:20:20,426 --> 00:20:21,986
Do you have grapefruits?
291
00:20:22,321 --> 00:20:23,321
Grapefruits?
292
00:20:24,089 --> 00:20:26,049
I don't think we do.
293
00:20:26,052 --> 00:20:27,932
But we have grapefruit juice.
294
00:20:28,127 --> 00:20:30,127
- Grapefruit juice?
- Yes, do you want it?
295
00:20:30,629 --> 00:20:32,649
No thanks. I'll just take these.
296
00:20:32,651 --> 00:20:34,071
Okay. This way, please.
297
00:20:38,103 --> 00:20:41,743
I had to visit a few more supermarkets
and finally found grapefruits.
298
00:20:42,755 --> 00:20:45,005
I bought a couple of fruits
at each supermarket,
299
00:20:45,010 --> 00:20:46,950
and I ended up
with a shopping basket full of fruits.
300
00:20:48,093 --> 00:20:49,623
Maybe I bought too much.
301
00:20:51,817 --> 00:20:55,817
I started with making grapefruit juice,
my wife's favorite.
302
00:21:01,827 --> 00:21:04,397
The next one was dragon fruit juice.
303
00:21:04,396 --> 00:21:07,096
I added lemon and grape too.
304
00:21:10,769 --> 00:21:12,269
And I made apple juice.
305
00:21:13,005 --> 00:21:15,255
Tomato juice is rich in fiber...
306
00:21:15,256 --> 00:21:17,506
and has a good anticancer effect as well.
307
00:21:18,777 --> 00:21:22,507
I also made some green juice
using barley grass and kale...
308
00:21:23,015 --> 00:21:25,745
with green grapes
that can neutralize bitterness.
309
00:21:43,068 --> 00:21:44,668
I have one unused bottle left.
310
00:21:45,571 --> 00:21:46,971
I can just stop here,
311
00:21:47,072 --> 00:21:49,312
but I want to make some more now.
312
00:21:50,242 --> 00:21:53,112
Oh, maybe I should make cabbage juice.
313
00:21:53,545 --> 00:21:56,645
It will help her soothe her stomach.
314
00:21:59,885 --> 00:22:02,985
This is the mango juice you wanted.
315
00:22:03,516 --> 00:22:04,986
Here's grapefruit juice.
316
00:22:06,125 --> 00:22:08,325
And this one is kale juice.
317
00:22:09,662 --> 00:22:11,502
Dragon fruit juice.
318
00:22:14,199 --> 00:22:17,039
I only asked you for mango juice.
319
00:22:17,036 --> 00:22:18,636
You can choose what you like now.
320
00:22:18,637 --> 00:22:21,167
I can drink what you don't like.
321
00:22:24,043 --> 00:22:25,193
What's this one?
322
00:22:25,185 --> 00:22:27,105
That's cabbage juice.
323
00:22:28,988 --> 00:22:30,678
I like the color.
324
00:22:30,883 --> 00:22:31,883
You do?
325
00:22:32,286 --> 00:22:35,766
Then, I'll store the rest in the fridge.
326
00:22:36,509 --> 00:22:39,059
Try the mango juice first.
327
00:22:41,226 --> 00:22:43,596
It's so you.
328
00:22:54,073 --> 00:22:55,113
Gosh.
329
00:22:57,463 --> 00:23:00,853
Honey, what's wrong?
330
00:23:00,846 --> 00:23:03,776
Wait here. I'll be right back.
331
00:23:57,703 --> 00:23:59,743
It's intestinal obstruction
caused by cancer.
332
00:23:59,840 --> 00:24:01,570
The tumor blocked the intestine,
333
00:24:01,567 --> 00:24:03,707
so she can neither digest food
nor defecate.
334
00:24:04,209 --> 00:24:07,549
In this case, we usually make
a new outlet through surgery,
335
00:24:07,946 --> 00:24:11,246
but Ms. Jung's peritoneal metastasis
is so severe...
336
00:24:11,333 --> 00:24:14,293
that we need to see
if she can get the surgery.
337
00:24:16,702 --> 00:24:19,262
Then, she can't even get surgery?
338
00:24:19,525 --> 00:24:22,225
We'll first remove the remaining food
and feces through a nasogastric tube.
339
00:24:22,227 --> 00:24:25,097
And we'll be able
to control her pain until then,
340
00:24:25,964 --> 00:24:29,474
but long-term administration of analgesic
can cause vomiting.
341
00:24:29,468 --> 00:24:32,398
If she keeps retching
with a nasogastric tube in,
342
00:24:32,404 --> 00:24:33,844
she can get pneumonia.
343
00:24:34,239 --> 00:24:36,779
It doesn't look favorable in many ways.
344
00:24:43,682 --> 00:24:47,292
- Once a nasogastric tube is inserted,
- she can no longer eat food.
345
00:24:48,300 --> 00:24:49,590
Through her nose,
346
00:24:49,588 --> 00:24:53,858
she'll get the minimum amount of nutrients
she needs to survive.
347
00:24:56,329 --> 00:24:58,659
It'll feel a bit uncomfortable.
348
00:25:00,625 --> 00:25:02,125
Hold your breath.
349
00:25:03,469 --> 00:25:06,469
You'll feel like coughing.
Try to hold it and swallow your saliva.
350
00:25:07,339 --> 00:25:08,469
One more time.
351
00:25:09,775 --> 00:25:10,935
Hold on!
352
00:25:13,559 --> 00:25:15,249
Please try to stand it.
353
00:25:16,215 --> 00:25:17,375
We'll do it again.
354
00:25:18,537 --> 00:25:20,517
Please wait outside, sir.
355
00:25:23,610 --> 00:25:25,260
Let's try once again.
356
00:25:27,453 --> 00:25:30,103
Hold your breath,
and you should suppress your cough too.
357
00:25:32,064 --> 00:25:33,474
Hold your breath and swallow the saliva.
358
00:25:34,047 --> 00:25:37,267
(Kangbuk Samsung Hospital)
359
00:25:41,206 --> 00:25:44,116
I take a deep breath and exhale,
360
00:25:44,117 --> 00:25:45,577
and I repeat it.
361
00:25:52,117 --> 00:25:53,247
Do not forget...
362
00:25:53,886 --> 00:25:57,116
that emotions are
only the reactions of automatic nerves.
363
00:26:16,782 --> 00:26:19,682
Now I can no longer cook for her.
364
00:26:21,146 --> 00:26:24,276
I didn't even get to complete
the separate tangsuyuk yet.
365
00:27:46,732 --> 00:27:50,472
The next day,
my wife was transferred to the ICU again.
366
00:27:51,637 --> 00:27:54,667
Pain control was somehow possible.
367
00:27:55,774 --> 00:27:59,484
In that sense, modern medical science
almost felt like magic to me.
368
00:28:00,379 --> 00:28:04,219
She no longer screamed like she used to.
369
00:28:04,683 --> 00:28:08,793
But even modern medical science
was honest with itself.
370
00:28:10,022 --> 00:28:11,892
Uncovering the thin blanket called hope...
371
00:28:11,890 --> 00:28:14,390
that had kept us warm...
372
00:28:14,860 --> 00:28:17,630
and allowing us some time to say goodbye.
373
00:28:18,530 --> 00:28:23,070
That was the best
modern science could give us.
374
00:28:27,639 --> 00:28:31,579
I thought
she could drink all these juices.
375
00:28:32,511 --> 00:28:36,081
There are many things we can't realize
before they come true.
376
00:28:36,777 --> 00:28:38,617
We say bye and go to each's home...
377
00:28:38,911 --> 00:28:43,121
and have no doubt that we'll be able
to see each other tomorrow.
378
00:28:43,422 --> 00:28:45,862
But it's such an arrogant belief.
379
00:28:48,970 --> 00:28:51,700
I don't know how much time
we're left with,
380
00:28:52,323 --> 00:28:54,803
but we could talk to each other
with a smile on.
381
00:28:56,101 --> 00:28:58,101
Although she was in grave pain,
382
00:28:58,336 --> 00:29:01,036
because she knew
that her pain was controllable,
383
00:29:01,039 --> 00:29:02,939
she must felt relieved.
384
00:29:11,783 --> 00:29:13,523
Is it painful?
385
00:29:17,756 --> 00:29:20,626
How did you take care of those?
386
00:29:21,046 --> 00:29:22,046
Those? What?
387
00:29:23,695 --> 00:29:25,695
The juices.
388
00:29:26,131 --> 00:29:29,941
What do you think?
Of course, I drank them all.
389
00:29:32,210 --> 00:29:33,940
You're so mean.
390
00:29:35,941 --> 00:29:39,411
When they remove all these wires
and let me go to the general ward,
391
00:29:40,712 --> 00:29:43,882
the first thing I was going to do
was drink mango juice.
392
00:29:45,030 --> 00:29:47,990
I can make it for you again. Don't worry.
393
00:29:49,187 --> 00:29:51,187
Mangoes are expensive.
394
00:29:51,823 --> 00:29:55,363
It's only seven dollars each.
I'll make it again.
395
00:29:57,028 --> 00:29:59,078
- Really?
- Yes.
396
00:30:00,599 --> 00:30:04,199
Then, promise me you'll make it again.
397
00:30:05,351 --> 00:30:06,351
Sure.
398
00:30:11,083 --> 00:30:12,083
But...
399
00:30:13,211 --> 00:30:16,181
you don't have to make cabbage juice.
400
00:30:19,558 --> 00:30:20,948
Okay.
401
00:33:37,148 --> 00:33:38,968
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.