Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,549 --> 00:00:17,185
Obrigada, Demitri.
2
00:00:21,589 --> 00:00:22,990
Esse �...
3
00:00:24,358 --> 00:00:25,758
Verdadeiro?
4
00:00:27,461 --> 00:00:32,032
Acredita-se que somente 42
dos 50 ovos tsar existem hoje.
5
00:00:32,033 --> 00:00:34,935
Esse � o 43.
6
00:00:35,336 --> 00:00:38,059
No que diz respeito
a qualquer autoridade,
7
00:00:38,060 --> 00:00:40,851
esse n�o existe mais.
8
00:00:40,852 --> 00:00:42,863
Ainda assim, aqui est�.
9
00:00:44,245 --> 00:00:48,753
Sua beleza e valor
aumentam a cada ano.
10
00:00:50,218 --> 00:00:51,718
Assim como eu.
11
00:00:54,189 --> 00:00:58,078
- E qu�o bonito �, exatamente?
- Sete milh�es.
12
00:00:58,079 --> 00:01:00,946
E j� que voc�
� meu 100� cliente,
13
00:01:00,947 --> 00:01:03,263
vou te dar a aula
de hist�ria de gra�a.
14
00:01:08,301 --> 00:01:10,870
Antonio, precisamos
de champanhe.
15
00:01:12,939 --> 00:01:14,339
Antonio.
16
00:01:15,076 --> 00:01:17,278
Demitri, encontre Antonio.
17
00:01:19,980 --> 00:01:22,483
� t�o dif�cil encontrar
uma boa ajuda, hoje em dia.
18
00:01:23,584 --> 00:01:27,087
- Voc� n�o acha?
- Claro.
19
00:01:29,723 --> 00:01:31,123
Bem...
20
00:01:31,526 --> 00:01:34,128
Esse champanhe
n�o vai abrir sozinho.
21
00:01:40,133 --> 00:01:43,404
R�pido.
Algu�m deve ter ouvido.
22
00:01:48,341 --> 00:01:49,741
Vamos.
23
00:02:20,241 --> 00:02:22,410
Obrigada, Romanovs.
24
00:02:22,711 --> 00:02:25,711
The Marines apresenta:
25
00:02:25,712 --> 00:02:28,712
NCIS Los Angeles
S14E09 Blood Bank
26
00:02:28,713 --> 00:02:31,713
Tradu��o:
Khronnus | kahdirane
27
00:02:31,714 --> 00:02:34,714
Tradu��o: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
28
00:02:34,715 --> 00:02:36,715
Revis�o: kahdirane
29
00:02:36,716 --> 00:02:39,716
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
30
00:02:39,717 --> 00:02:42,717
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
31
00:02:42,718 --> 00:02:44,763
O que estou dizendo
� que um programa
32
00:02:44,764 --> 00:02:46,364
que uma mulher
escolha seu marido
33
00:02:46,365 --> 00:02:49,582
entre uma fila de homens
depois de cinco encontros,
34
00:02:49,583 --> 00:02:52,504
n�o � um grande exemplo
para uma jovem impressionante.
35
00:02:52,505 --> 00:02:54,314
D� um tempo.
Ela sabe que � atua��o.
36
00:02:54,315 --> 00:02:56,010
Rosa sabe que n�o � real.
37
00:02:57,145 --> 00:02:59,947
Eu assumo que voc� sabia,
tamb�m.
38
00:03:00,248 --> 00:03:02,883
- N�o � real?
- Qu�?
39
00:03:02,884 --> 00:03:05,064
Poxa, qual �,
um dos trabalhos do cara
40
00:03:05,065 --> 00:03:06,803
� "especialista
em alm�ndegas".
41
00:03:06,804 --> 00:03:08,989
Isso n�o � um trabalho
no mundo real.
42
00:03:08,990 --> 00:03:11,757
Bem, eu n�o tinha certeza
da log�stica da carreira.
43
00:03:11,758 --> 00:03:13,858
Pensei que se fazia
alm�ndegas, o dia todo.
44
00:03:13,859 --> 00:03:15,852
- Oi. E a�, pessoal!
- Oi.
45
00:03:15,853 --> 00:03:20,295
- Oi, oi, oi. Qual foi?
- Um toque. Dois toques.
46
00:03:20,296 --> 00:03:22,270
- O que est� havendo?
- Voc�s por acaso
47
00:03:22,271 --> 00:03:25,673
foram � sala de destrui��o
algum momento?
48
00:03:25,674 --> 00:03:27,841
�s 9 da manh�
de uma segunda?
49
00:03:27,842 --> 00:03:30,162
�... Seria loucura.
50
00:03:30,163 --> 00:03:32,057
Sem motivo. Tudo certo.
Bom ver voc�s.
51
00:03:32,658 --> 00:03:35,459
Voc� percebe
que sou detetive, n�o �?
52
00:03:35,460 --> 00:03:37,392
Na verdade,
n�s dois somos, amor.
53
00:03:37,393 --> 00:03:40,488
- Viu? Nada passa por n�s.
- Est� bem. Beleza.
54
00:03:40,489 --> 00:03:43,743
Eu e a Fatima guardamos
uma lista de desculpas
55
00:03:43,744 --> 00:03:45,790
em um caderninho
na sala de destrui��o.
56
00:03:45,791 --> 00:03:48,004
Era o �nico jeito
de combinar as hist�rias!
57
00:03:48,005 --> 00:03:49,405
Certo. Calma.
58
00:03:49,406 --> 00:03:51,965
Mas voc�s nunca ouviram falar
de mensagem de texto?
59
00:03:51,966 --> 00:03:53,393
Um rastro digital?
60
00:03:53,394 --> 00:03:57,181
Com o Kilbride nos observando
direto? N�o mesmo.
61
00:03:57,182 --> 00:03:59,506
Fatima ainda n�o apareceu
para o trabalho
62
00:03:59,507 --> 00:04:00,907
e n�o consigo achar a lista.
63
00:04:00,908 --> 00:04:03,482
- Se o Kilbride perguntar, eu...
- Ele vai perceber
64
00:04:03,483 --> 00:04:06,342
- a sua mentira, Pin�quio.
- Agente Rountree.
65
00:04:06,343 --> 00:04:08,711
Eu sei que sua gera��o �
66
00:04:08,712 --> 00:04:11,305
� da cultura anti-trabalho.
67
00:04:11,953 --> 00:04:16,221
Mas s�o 9 horas da manh�
de segunda-feira,
68
00:04:16,222 --> 00:04:20,683
e n�o consigo achar
a agente Namazi em lugar nenhum.
69
00:04:20,684 --> 00:04:22,162
Ela tinha um servi�o
no carro.
70
00:04:22,163 --> 00:04:26,033
Um compromisso que ela marcou
durante o hor�rio comercial.
71
00:04:27,034 --> 00:04:29,546
Mande-a vir ao meu escrit�rio
quando chegar aqui.
72
00:04:29,547 --> 00:04:30,947
Era uma emerg�ncia m�dica.
73
00:04:40,714 --> 00:04:42,214
Ela se machucou?
74
00:04:42,215 --> 00:04:46,113
- N�o. Foi o cachorro dela.
- O cachorro?
75
00:04:46,114 --> 00:04:47,587
Pensei que tinha dito
76
00:04:47,588 --> 00:04:49,823
que o compromisso
era com o carro.
77
00:04:49,824 --> 00:04:51,955
Sim, eu disse.
78
00:04:54,061 --> 00:04:57,700
O cachorro dela
foi atingido por um carro.
79
00:04:59,500 --> 00:05:03,003
E nossos pensamentos
e ora��es est�o...
80
00:05:03,704 --> 00:05:05,104
com ele.
81
00:05:05,839 --> 00:05:07,274
Pensamentos e ora��es.
82
00:05:08,909 --> 00:05:10,509
"Coholay."
83
00:05:11,445 --> 00:05:13,045
"Coholay"?
84
00:05:14,281 --> 00:05:15,681
"Coholay"?
85
00:05:18,117 --> 00:05:19,517
"Coholay"?
86
00:05:19,518 --> 00:05:22,875
Latte de leite de aveia
com baunilha para "Coholay"?
87
00:05:22,876 --> 00:05:24,524
O que voc� acha?
88
00:05:25,025 --> 00:05:26,425
Como �?
89
00:05:26,426 --> 00:05:28,195
O que acha
que seu copo vai dizer?
90
00:05:28,196 --> 00:05:31,991
J� peguei Raft, Rizzo, Raven.
91
00:05:31,992 --> 00:05:35,137
Dois dias atr�s, peguei Rafiki.
92
00:05:35,138 --> 00:05:37,777
- Do Rei Le�o?
- Do Rei Le�o.
93
00:05:37,778 --> 00:05:40,740
Bom, ele escreveu Tim�o
no meu copo ontem, ent�o...
94
00:05:41,341 --> 00:05:43,625
Talvez ele esteja passando
pela fase Disney.
95
00:05:45,546 --> 00:05:48,632
- Gostei do seu colar.
- Obrigada.
96
00:05:48,633 --> 00:05:50,360
Uma garota mul�umana
as vende
97
00:05:50,361 --> 00:05:52,411
para arrecadar fundos
para volunt�rios.
98
00:05:52,412 --> 00:05:55,380
Ajudamos fam�lias deslocadas
de Cabul se estabelecem aqui.
99
00:05:55,381 --> 00:05:57,166
Posso te passar o link
se quiser.
100
00:05:57,167 --> 00:05:59,834
Sim, com certeza.
Isso � muito legal.
101
00:05:59,835 --> 00:06:01,235
� sim.
102
00:06:01,536 --> 00:06:02,979
"Coholay."
103
00:06:06,429 --> 00:06:07,829
Chlo�?
104
00:06:08,560 --> 00:06:11,462
Livros infantis n�o poderia
salvar todos n�s.
105
00:06:13,710 --> 00:06:15,110
Esse � o meu.
106
00:06:15,111 --> 00:06:16,801
Momento da verdade.
107
00:06:23,076 --> 00:06:24,889
Susan?
108
00:06:24,890 --> 00:06:28,242
Olhe para isso!
Obrigado, Danny.
109
00:06:28,243 --> 00:06:30,421
- Susan? � isso mesmo?
- Absolutamente n�o.
110
00:06:30,422 --> 00:06:32,058
Parece que me chamo Susan?
111
00:06:33,865 --> 00:06:35,699
- Eu sou a F�tima.
- Riffat.
112
00:06:35,700 --> 00:06:37,200
Meus amigos me chamam
de Susan.
113
00:06:38,197 --> 00:06:39,660
Simba.
114
00:06:40,476 --> 00:06:42,972
Melhor ter um bom motivo
para me convocar.
115
00:06:44,792 --> 00:06:47,995
Isso virou um navio fantasma?
Onde est� todo mundo?
116
00:06:47,996 --> 00:06:50,846
Pensei que gostaria de ser
o primeiro a ouvir isso.
117
00:06:52,516 --> 00:06:54,915
Dois russos foram encontrado
mortos esta manh�
118
00:06:54,916 --> 00:06:56,847
em um barco na Marina Del Rey.
119
00:06:56,848 --> 00:06:59,875
Demitri Fedrov e Simeon Babanin.
120
00:06:59,876 --> 00:07:01,578
Eles estavam no ex�rcito
121
00:07:01,579 --> 00:07:03,538
antes de come�arem a trabalhar
122
00:07:03,539 --> 00:07:06,515
para o grupo militar Wagner.
E mais recentemente,
123
00:07:06,516 --> 00:07:08,723
Demitri foi procurado
por contrabando e venda
124
00:07:08,724 --> 00:07:10,896
de artefatos culturais da S�ria.
125
00:07:13,355 --> 00:07:16,248
N�o estou vendo o ponto,
Agente Rountree.
126
00:07:16,249 --> 00:07:19,190
Quando olhei o documento
do barco,
127
00:07:19,191 --> 00:07:21,954
vi que o registro � do...
128
00:07:23,603 --> 00:07:25,319
Arkady Kolcheck.
129
00:07:25,942 --> 00:07:28,083
Por que n�o estou surpreso?
130
00:07:28,084 --> 00:07:29,705
Voc� falou com o Agente Callen?
131
00:07:29,706 --> 00:07:32,108
- Arkady foi atacado.
- No barco dele?
132
00:07:32,109 --> 00:07:33,767
Qu�? N�o, na casa dele.
133
00:07:34,075 --> 00:07:35,848
- Que casa?
- Do Arkady. Que barco?
134
00:07:35,849 --> 00:07:37,300
Do Arkady.
135
00:07:37,301 --> 00:07:39,076
Que diabos est� acontecendo
aqui?
136
00:07:39,077 --> 00:07:42,322
- Voc� primeiro.
- Arkady foi atacado em casa
137
00:07:42,323 --> 00:07:44,721
esta manh�. Ele ligou
e avisou para o Callen
138
00:07:44,722 --> 00:07:46,474
que foi para uma casa segura.
139
00:07:46,475 --> 00:07:48,719
Sabemos se isso est� relacionado
ao tiroteio?
140
00:07:48,720 --> 00:07:50,120
Que tiroteio?
141
00:07:50,829 --> 00:07:53,132
Eu cuido dessa. O tiroteio
em um barco hoje
142
00:07:53,133 --> 00:07:54,765
registrado no nome do Arkady.
143
00:07:54,766 --> 00:07:56,674
N�o, n�o sabemos nada
sobre isso.
144
00:07:56,675 --> 00:07:58,667
Callen pediu para rastrear
esse n�mero
145
00:07:58,668 --> 00:08:01,087
que � de um descart�vel
do Arkady. Vou mandar.
146
00:08:01,088 --> 00:08:05,207
- Ele n�o est� depondo?
- Vamos nos organizar aqui.
147
00:08:05,208 --> 00:08:08,308
Agente Rountree,
procure pelo descart�vel.
148
00:08:08,309 --> 00:08:10,108
Se ele est� envolvido nisso,
149
00:08:10,109 --> 00:08:12,285
precisamos saber imediatamente.
150
00:08:12,286 --> 00:08:15,346
Pensei que Arkady estava fora
do neg�cio de espionagem.
151
00:08:15,347 --> 00:08:17,324
Mesmo se estiver,
erros passados
152
00:08:17,325 --> 00:08:19,028
podem voltar
e mord�-lo na bunda.
153
00:08:19,029 --> 00:08:22,763
Acho que precisamos
pelo menos pensar
154
00:08:23,159 --> 00:08:26,350
que talvez algu�m
n�o tem sido t�o honesto
155
00:08:26,351 --> 00:08:29,467
sobre a aposentadoria
como hav�amos pensado.
156
00:08:29,855 --> 00:08:31,690
Devo ligar para Callen?
157
00:08:32,817 --> 00:08:34,317
N�o.
158
00:08:34,318 --> 00:08:36,857
Quer algo bem feito,
fa�a voc� mesmo.
159
00:08:36,858 --> 00:08:39,286
� o que sempre...
Eu nunca digo isso.
160
00:08:51,190 --> 00:08:54,420
Esta � a �ltima localiza��o
do Arkady?
161
00:08:54,421 --> 00:08:57,666
Sim, senhor, � o �ltimo lugar
que o descart�vel deu sinal.
162
00:09:10,944 --> 00:09:12,344
Grisha?
163
00:09:14,814 --> 00:09:16,214
Adivinhe de novo.
164
00:09:30,851 --> 00:09:32,733
Que tipo de idiota
165
00:09:32,734 --> 00:09:35,355
decide fazer
uma casa segura...
166
00:09:35,958 --> 00:09:38,033
De seja l� qual for
este lugar?
167
00:09:38,859 --> 00:09:40,636
Estou vivo?
168
00:09:41,374 --> 00:09:44,219
A julgar pela apar�ncia
desta mesa, quase n�o.
169
00:09:44,220 --> 00:09:47,264
Um russo n�o procura
outro russo
170
00:09:47,265 --> 00:09:50,361
em um bar que serve drinks
� base de rum.
171
00:09:50,362 --> 00:09:53,647
� um plano brilhante
e delicioso.
172
00:09:54,553 --> 00:09:58,986
Vamos fingir que estou tendo
um bom dia
173
00:09:58,987 --> 00:10:01,054
e que estou disposto
174
00:10:01,055 --> 00:10:04,447
a ignorar a neglig�ncia
grosseira, o nepotismo,
175
00:10:04,448 --> 00:10:09,306
e a total ignor�ncia
que nos levou a este momento.
176
00:10:09,307 --> 00:10:12,630
N�o, eu...
N�o terminei com isso.
177
00:10:13,519 --> 00:10:17,644
- Tudo bem, certo, relaxe.
- O que aconteceu esta manh�?
178
00:10:17,645 --> 00:10:20,383
Estava indo para o meu carro
como qualquer outra manh�,
179
00:10:20,384 --> 00:10:22,489
quando dois caras armados
apareceram.
180
00:10:22,490 --> 00:10:25,809
Passei por cima do p�
de um deles, e fugi.
181
00:10:25,810 --> 00:10:27,694
Qual a rela��o disso
com seu barco?
182
00:10:27,695 --> 00:10:30,167
- Que barco?
- N�o comece isso comigo.
183
00:10:30,168 --> 00:10:32,088
N�o tenho um barco h� 40 anos.
184
00:10:32,089 --> 00:10:34,428
H� dois russos mortos
em um barco na Marina
185
00:10:34,429 --> 00:10:37,743
registrado em seu nome.
Alguma ideia do que pode ser?
186
00:10:37,744 --> 00:10:39,541
Deve ser...
187
00:10:39,542 --> 00:10:41,442
Outro Arkady Kolcheck?
188
00:10:41,443 --> 00:10:43,175
Fa�a isso ser um caf�.
189
00:10:43,176 --> 00:10:45,532
Boa ideia. Caf� irland�s.
190
00:10:47,974 --> 00:10:50,034
Esque�a o irland�s.
191
00:10:50,035 --> 00:10:53,991
Isso � jeito de tratar um amigo
que quase morreu hoje?
192
00:10:53,992 --> 00:10:55,748
"Amigo" � um termo generoso.
193
00:10:57,825 --> 00:11:01,303
N�o tenho nenhuma ideia
sobre esse barco.
194
00:11:01,304 --> 00:11:04,184
Juro pela mem�ria da minha av�.
195
00:11:04,185 --> 00:11:06,130
Perd�o, mas acho dif�cil
de acreditar
196
00:11:06,131 --> 00:11:09,821
que voc� n�o tem ideia
sobre como isso aconteceu.
197
00:11:11,230 --> 00:11:12,950
Hollace,
198
00:11:12,951 --> 00:11:17,579
eu sou apenas o seu t�pico
ex-agente aposentado da KGB
199
00:11:17,580 --> 00:11:19,833
que desertou para a Am�rica.
200
00:11:22,575 --> 00:11:24,891
Quem poderia me querer morto?
201
00:11:24,892 --> 00:11:27,143
Se esse barco realmente
for do Arkady,
202
00:11:27,144 --> 00:11:28,571
- vou ficar bravo,
- Fotos.
203
00:11:28,572 --> 00:11:30,590
porque ele me deve
20 d�lares.
204
00:11:30,591 --> 00:11:32,108
- Notas.
- Obrigado.
205
00:11:32,109 --> 00:11:33,824
Tudo bem. Duas v�timas.
206
00:11:33,825 --> 00:11:36,016
Um com tiro na cabe�a,
207
00:11:36,017 --> 00:11:38,686
outro com um no peito.
� um assassinato-suic�dio.
208
00:11:38,687 --> 00:11:40,458
� o que diz no relat�rio
inicial.
209
00:11:40,459 --> 00:11:42,385
N�o acho que esteja certo.
210
00:11:42,386 --> 00:11:44,325
- O que tem?
- Olhe para este padr�o.
211
00:11:44,326 --> 00:11:47,052
Se esse cara deu um tiro
aqui mesmo,
212
00:11:47,486 --> 00:11:49,962
por que essa parede est�
completamente limpa?
213
00:11:49,963 --> 00:11:51,363
Devia haver respingos.
214
00:11:51,664 --> 00:11:53,506
Esses corpos foram movidos.
215
00:11:53,507 --> 00:11:55,946
A LAPD n�o encontrou
nenhuma c�mera de seguran�a
216
00:11:55,947 --> 00:11:59,066
ent�o algu�m pode ter os movido
e deu o fora.
217
00:11:59,067 --> 00:12:01,236
� estranho que n�o tenham
algum tipo
218
00:12:01,237 --> 00:12:03,808
de sistema de vigil�ncia
instalado, certo?
219
00:12:05,300 --> 00:12:07,155
O que est� pensando,
Nancy Drew?
220
00:12:07,156 --> 00:12:09,239
Estou pensando que talvez
haja um,
221
00:12:09,240 --> 00:12:11,385
apenas n�o que algu�m pudesse
ver.
222
00:12:12,440 --> 00:12:14,187
Como uma c�mera escondida.
223
00:12:15,843 --> 00:12:17,621
Como, por exemplo,
224
00:12:17,622 --> 00:12:20,791
um espelho chique
de duas vias!
225
00:12:21,230 --> 00:12:23,197
N�o. Isso �...
Isso � apenas um...
226
00:12:23,498 --> 00:12:25,334
Isso � um espelho normal.
227
00:12:27,122 --> 00:12:28,522
O que voc� est� fazendo?
228
00:12:28,523 --> 00:12:31,135
C�meras refletem a luz,
certo?
229
00:12:31,136 --> 00:12:33,137
Ent�o, se houver
uma c�mera escondida,
230
00:12:33,138 --> 00:12:36,773
devemos ser capazes de ver
a refra��o na lente.
231
00:12:37,365 --> 00:12:38,909
Lembre-se sempre
de fazer isso
232
00:12:38,910 --> 00:12:41,441
quando ficarmos em hot�is
que sua m�e vetou,
233
00:12:41,442 --> 00:12:43,880
porque hoje em dia
tem c�meras em todo lugar.
234
00:12:43,881 --> 00:12:45,641
N�o em todos os lugares,
n�o?
235
00:12:45,642 --> 00:12:47,702
N�o vamos ser paranoicos.
236
00:12:48,293 --> 00:12:49,922
- Ventila��es.
- Ventila��es?
237
00:12:49,923 --> 00:12:51,968
- Rel�gios.
- Rel�gios?
238
00:12:51,969 --> 00:12:53,937
- Chuveiros. Sim!
- Chuveiros?
239
00:12:55,769 --> 00:12:57,879
Detectores de fuma�a.
240
00:12:58,519 --> 00:13:01,732
Nancy Drew,
voc� fez isso de novo.
241
00:13:01,733 --> 00:13:04,835
Estou bem, eu prometo.
242
00:13:04,836 --> 00:13:06,561
Voc� quer falar com ele?
243
00:13:08,535 --> 00:13:09,935
N�o. Ele, eu...
244
00:13:09,936 --> 00:13:11,448
Certo. Eu direi a ele.
245
00:13:11,449 --> 00:13:13,025
Eu tamb�m te amo.
246
00:13:14,231 --> 00:13:15,631
O que Anna disse?
247
00:13:15,632 --> 00:13:18,091
Nada, s�...
248
00:13:18,397 --> 00:13:19,939
Obrigado por me salvar,
249
00:13:19,940 --> 00:13:21,718
que voc� n�o fez.
Eu me salvei.
250
00:13:21,719 --> 00:13:25,021
Voc� me trouxe aqui.
Mas eu odeio este lugar.
251
00:13:25,022 --> 00:13:26,851
Tem cheiro
de casa de caranguejo.
252
00:13:26,852 --> 00:13:29,431
Pelo menos na minha casa segura
tinha bebidas.
253
00:13:29,432 --> 00:13:32,173
Vou pensar nisso quando algu�m
te atacar novamente.
254
00:13:32,474 --> 00:13:34,911
- Oi, Callen.
- Rountree.
255
00:13:35,212 --> 00:13:36,636
F�tima.
256
00:13:36,637 --> 00:13:38,673
Kensi e Deeks acharam algo
no barco?
257
00:13:38,674 --> 00:13:41,073
Encontraram filmagens
de uma c�mera
258
00:13:41,074 --> 00:13:43,511
que estava escondida
em um detector de fuma�a.
259
00:13:43,512 --> 00:13:45,671
E por causa da nossa...
260
00:13:46,015 --> 00:13:48,322
Rela��o complicada
com este caso,
261
00:13:48,323 --> 00:13:51,432
LAPD nos pediu
para analisar as filmagens.
262
00:13:51,433 --> 00:13:55,184
O �ngulo � um pouco limitado,
mas confira isso.
263
00:13:57,316 --> 00:14:01,025
Temos tiros vindo
de v�rios �ngulos na sala.
264
00:14:04,579 --> 00:14:06,679
A cena do crime foi encenada
post mortem.
265
00:14:06,680 --> 00:14:08,089
Por que eles fariam isso?
266
00:14:08,090 --> 00:14:10,066
Eu n�o sei dizer,
mas talvez ela saiba.
267
00:14:11,343 --> 00:14:12,743
Uma sobrevivente.
268
00:14:12,744 --> 00:14:14,366
Alguma chance de identific�-la?
269
00:14:14,367 --> 00:14:17,645
Rec facial tem uma identifica��o
vinda da INTERPOL para...
270
00:14:17,646 --> 00:14:19,138
Mira.
271
00:14:19,992 --> 00:14:21,454
Voc� conhece essa mulher?
272
00:14:21,455 --> 00:14:23,136
Biblicamente.
273
00:14:23,650 --> 00:14:27,558
Exatamente.
Miraslava Borisova.
274
00:14:27,559 --> 00:14:29,169
Uma curadora de museu
em Moscou
275
00:14:29,170 --> 00:14:31,259
e negociava antiguidades
no mercado negro.
276
00:14:31,260 --> 00:14:33,852
Antigamente,
ela tinha um nome diferente
277
00:14:33,853 --> 00:14:36,015
para cada cidade
em que ela estava.
278
00:14:36,319 --> 00:14:39,172
Ela tinha bochechas macias
e pernas...
279
00:14:39,173 --> 00:14:40,920
Pare. Por favor.
280
00:14:41,460 --> 00:14:44,608
- Como voc� conhece ela?
- Dei a ela o seu come�o.
281
00:14:44,909 --> 00:14:46,538
Ela tinha o acesso.
282
00:14:46,839 --> 00:14:49,921
Eu tinha contatos.
Era simbi�tico.
283
00:14:49,922 --> 00:14:52,072
- Em mais de uma maneira.
- Excelente.
284
00:14:52,073 --> 00:14:53,968
Acha que ainda consegue
falar com ela?
285
00:14:53,969 --> 00:14:55,923
J� se passaram 40 anos e...
286
00:14:56,334 --> 00:14:57,735
Mas...
287
00:14:59,225 --> 00:15:02,173
- Sim, vou tentar.
- Que bom, fa�a isso.
288
00:15:02,174 --> 00:15:04,230
- Marque um encontro para n�s.
- Com voc�?
289
00:15:04,889 --> 00:15:07,733
Ela n�o vai falar
com a pol�cia.
290
00:15:07,734 --> 00:15:11,951
Ent�o voc� precisa descobrir
um jeito de ela falar com voc�.
291
00:15:12,976 --> 00:15:14,938
Isso eu posso fazer.
292
00:15:20,198 --> 00:15:21,863
Quem se esconde
em Beverly Hills?
293
00:15:21,864 --> 00:15:24,748
Ela � uma mulher de bom gosto,
e a� ela se mistura aqui.
294
00:15:24,749 --> 00:15:26,990
Devo admitir,
estou um pouco nervoso.
295
00:15:26,991 --> 00:15:28,672
- Est� pronto?
- Como eu disse,
296
00:15:28,673 --> 00:15:31,286
Mira � uma pessoa
muito razo�vel,
297
00:15:31,287 --> 00:15:32,896
mas voc� � voc�.
298
00:15:32,897 --> 00:15:35,895
- Ela vai confiar em mim.
- Bom, se algo der errado...
299
00:15:35,896 --> 00:15:38,683
Tenho feito isso
desde antes de voc� nascer.
300
00:15:39,263 --> 00:15:40,862
Confia em mim.
301
00:15:43,343 --> 00:15:44,743
Eu consigo.
302
00:15:44,744 --> 00:15:46,343
Vamos l�.
303
00:15:46,344 --> 00:15:48,749
Miraslava Borisova.
304
00:15:48,750 --> 00:15:50,483
Que dif�cil de falar.
305
00:15:50,484 --> 00:15:52,008
Ele a conhece da KGB.
306
00:15:52,009 --> 00:15:54,020
Sa�ram antes dele conhecer
a m�e de Anna.
307
00:15:54,021 --> 00:15:56,072
- Essa n�o.
- Sabemos se acabou bem?
308
00:15:56,073 --> 00:15:57,692
N�o sei. Tem algo sobre...
309
00:15:57,693 --> 00:16:00,502
rela��o que era mais quente
do que Bonnie e Clyde, e...
310
00:16:00,503 --> 00:16:02,325
Basicamente parei de ouvir a�.
311
00:16:02,326 --> 00:16:04,679
- Justo.
- Quando eu come�aria a ouvir.
312
00:16:13,851 --> 00:16:15,251
Mira?
313
00:16:21,952 --> 00:16:23,369
Mira?
314
00:16:31,628 --> 00:16:33,028
Mira?
315
00:16:35,612 --> 00:16:37,051
Mira.
316
00:16:37,052 --> 00:16:39,120
- Nossa, voc� est� �tima.
- Seu...
317
00:16:39,797 --> 00:16:41,287
Aqui vamos n�s.
318
00:16:41,288 --> 00:16:42,718
� o Arkady.
319
00:16:43,381 --> 00:16:46,581
- Kolcheck.
- Sei muito bem quem voc� �.
320
00:16:48,020 --> 00:16:51,708
- Gente, o que est� acontecendo?
- Ainda n�o sei dizer.
321
00:16:51,709 --> 00:16:53,186
Quarenta anos.
322
00:16:53,187 --> 00:16:57,573
E voc� liga agora,
no dia em que quase morri.
323
00:16:58,432 --> 00:17:01,343
Desculpe, tive que fazer isso,
mas voc� precisa se acalmar.
324
00:17:03,175 --> 00:17:04,845
Voc� armou para mim,
n�o foi?
325
00:17:04,846 --> 00:17:07,790
- Como voc� fez em Malta.
- Escuta.
326
00:17:07,791 --> 00:17:09,751
Eles est�o brigando.
Est�o brigando!
327
00:17:09,752 --> 00:17:13,802
Esse � o eufemismo do s�culo.
� mais como um WWE geri�trico.
328
00:17:13,803 --> 00:17:15,846
Callen,
voc� quer que entremos?
329
00:17:15,847 --> 00:17:18,184
N�s poder�amos
esperar um minuto.
330
00:17:18,185 --> 00:17:21,327
Lembra quando nos fez desmontar
um carro com explosivos
331
00:17:21,328 --> 00:17:24,262
porque ele esqueceu de falar
que ele armou uma armadilha?
332
00:17:24,263 --> 00:17:27,852
E de quando que ele estragou
sua miss�o na Chech�nia?
333
00:17:27,853 --> 00:17:30,361
E quando ele amaldi�oou
meu noivado?
334
00:17:30,795 --> 00:17:32,634
Ent�o talvez vamos esperar
um minuto.
335
00:17:32,635 --> 00:17:35,225
- Sim, s� um minuto.
- 40 anos atr�s!
336
00:17:35,226 --> 00:17:38,197
Escuta! Eu s� quero...
337
00:17:38,198 --> 00:17:40,295
conversar.
338
00:17:40,628 --> 00:17:43,432
Voc� deveria ter aparecido
naquela doca
339
00:17:43,433 --> 00:17:46,846
como voc� disse que iria
h� 40 anos!
340
00:17:46,847 --> 00:17:49,178
Vejo que ainda est� chateada
e com raz�o.
341
00:17:49,179 --> 00:17:51,379
Foi falha de comunica��o.
342
00:17:51,963 --> 00:17:54,343
- N�o. Abaixe o suporte.
- Agora vamos ajud�-lo.
343
00:17:54,344 --> 00:17:58,016
Vamos? Eu gostaria de saber
o que aconteceu em Malta.
344
00:17:58,017 --> 00:18:00,854
N�o.
Essa � a minha aposentadoria.
345
00:18:00,855 --> 00:18:03,037
Essas coisas
nem valem mais nada.
346
00:18:03,038 --> 00:18:04,438
N�o, n�o, n�o!
347
00:18:07,208 --> 00:18:08,946
- Pronta?
- Estou animada.
348
00:18:13,706 --> 00:18:15,128
Agentes federais.
349
00:18:18,810 --> 00:18:20,210
Amigavelmente, n�o �?
350
00:18:22,836 --> 00:18:26,437
Posso ter deixado de fora
alguns detalhes.
351
00:18:42,805 --> 00:18:45,370
- Agente Namazi.
- Almirante Kilbride.
352
00:18:45,371 --> 00:18:48,018
Eu queria me desculpar
pelo meu atraso.
353
00:18:48,019 --> 00:18:49,672
N�o precisa.
N�o h� necessidade.
354
00:18:49,673 --> 00:18:52,102
O agente Rountree
j� me contou tudo.
355
00:18:52,103 --> 00:18:55,376
Sim, meu cachorro.
Ele est� se sentindo bem melhor.
356
00:18:55,377 --> 00:18:56,804
- Que bom ouvir isso.
- Sim.
357
00:18:56,805 --> 00:18:59,508
Pode surpreend�-la saber
358
00:18:59,509 --> 00:19:02,453
que eu tamb�m tenho
uma queda por cachorros.
359
00:19:02,454 --> 00:19:04,790
Tive desde que fiz amizade
360
00:19:04,791 --> 00:19:07,048
com um bando inteiro deles
em Cam Ranh Bay.
361
00:19:07,564 --> 00:19:11,937
E voc� pode pensar que isso �
meio fora de mim,
362
00:19:12,264 --> 00:19:14,886
mas acho que deveria traz�-lo
para o trabalho.
363
00:19:14,887 --> 00:19:16,480
Sabe,
enquanto ele se recupera.
364
00:19:17,370 --> 00:19:19,149
Isso n�o � necess�rio,
senhor.
365
00:19:19,150 --> 00:19:21,692
Ele est� bem, bem melhor.
366
00:19:21,693 --> 00:19:23,934
- Que bom, fico feliz em saber.
- Sim.
367
00:19:23,935 --> 00:19:26,866
Traga-o mesmo assim.
Gostaria de conhec�-lo.
368
00:19:28,300 --> 00:19:29,782
Claro, senhor.
369
00:19:34,411 --> 00:19:36,537
N�o poderia evit�-lo
para sempre.
370
00:19:36,538 --> 00:19:38,596
Desculpe, entrei em p�nico.
371
00:19:38,597 --> 00:19:42,515
Um cachorro? Nem tenho cachorro.
O que vou fazer?
372
00:19:42,941 --> 00:19:44,794
Como est� sentindo
com caf� gelado?
373
00:19:45,288 --> 00:19:47,459
- Deeks, Kensi.
- O que voc� tem para n�s?
374
00:19:47,460 --> 00:19:49,198
Tenho uma not�cia boa
e uma ruim.
375
00:19:49,199 --> 00:19:52,493
A ruim � que n�o encontramos
nada conclusivo dos atiradores.
376
00:19:52,494 --> 00:19:55,401
- E a boa?
- Podemos ter identificado
377
00:19:55,402 --> 00:19:57,565
o objeto desaparecido
em quest�o do iate.
378
00:19:57,566 --> 00:20:00,387
� dif�cil autenticar
sem ver pessoalmente,
379
00:20:00,388 --> 00:20:02,573
mas pode ser
um dos oito ovos decorativos
380
00:20:02,574 --> 00:20:06,091
que sumiram, e foram fabricados
para a fam�lia real russa.
381
00:20:06,092 --> 00:20:08,504
O que coloca o valor da pe�a
na casa dos milh�es.
382
00:20:08,505 --> 00:20:10,925
Se Mira � a intermedi�ria,
por que mat�-la?
383
00:20:10,926 --> 00:20:13,236
Acho que a pergunta
mais importante �
384
00:20:13,237 --> 00:20:15,407
por que vir atr�s do Arkady
depois do fato?
385
00:20:15,408 --> 00:20:17,517
A menos que fosse
sobre algo mais pessoal.
386
00:20:17,879 --> 00:20:19,763
Fatima,
envie essa foto para Callen.
387
00:20:19,764 --> 00:20:21,888
- Ele est� interrogando a Mira.
- Sim.
388
00:20:21,889 --> 00:20:24,299
Temos que descobrir como Arkady
se encaixa nisso.
389
00:20:24,300 --> 00:20:25,885
Onde est� o Arkady?
390
00:20:25,886 --> 00:20:28,218
Arkady est� de castigo
no conv�s
391
00:20:28,219 --> 00:20:31,074
porque ele e Mira n�o param
de jogar coisas um no outro
392
00:20:31,075 --> 00:20:33,234
e eles precisam aprender
a usar as palavras!
393
00:20:33,235 --> 00:20:35,559
- Ela come�ou.
- Vou terminar!
394
00:20:38,911 --> 00:20:40,390
Miraslava.
395
00:20:41,128 --> 00:20:44,127
O que estava fazendo com isso
naquele barco ontem?
396
00:20:44,128 --> 00:20:47,308
Voc� deve ter me confundido
com outra pessoa.
397
00:20:47,309 --> 00:20:49,754
- Nunca vi isso antes.
- Mesmo?
398
00:20:49,755 --> 00:20:53,565
Porque as imagens de vigil�ncia
dizem o contr�rio.
399
00:20:55,698 --> 00:20:58,633
- O que voc� quer?
- Aquele barco que conduzia
400
00:20:58,634 --> 00:21:00,773
as vendas n�o sancionadas
ontem,
401
00:21:00,774 --> 00:21:03,717
est� registrado
no nome do Arkady. Por qu�?
402
00:21:03,718 --> 00:21:05,118
N�o fa�o ideia.
403
00:21:05,557 --> 00:21:08,326
Talvez voc� deva perguntar
ao pr�prio Sr. Smirnoff Ice.
404
00:21:08,327 --> 00:21:10,670
Perguntei.
E ele tamb�m n�o sabia.
405
00:21:10,671 --> 00:21:13,543
Ent�o, acho que vou entrar
em contato com o DOJ
406
00:21:13,544 --> 00:21:15,450
ver se a For�a-Tarefa
KleptoCapture tem
407
00:21:15,451 --> 00:21:18,180
- interesse neste iate russo.
- Est� bem.
408
00:21:18,810 --> 00:21:20,210
� o meu barco.
409
00:21:20,758 --> 00:21:22,158
Estou ouvindo.
410
00:21:25,690 --> 00:21:28,888
Arkady � meu parceiro
de neg�cios por direito.
411
00:21:29,647 --> 00:21:31,525
Tenho colocado o nome dele
em tudo,
412
00:21:31,526 --> 00:21:34,452
de cofres a condom�nios
daqui at� Cape Town.
413
00:21:35,614 --> 00:21:37,561
Para o mundo,
414
00:21:38,857 --> 00:21:42,096
ele est� trabalhando comigo
atr�s da cortina h�...
415
00:21:42,948 --> 00:21:44,348
40 anos?
416
00:21:45,908 --> 00:21:48,291
Por que ter um pseud�nimo
quando pode se vingar?
417
00:21:48,292 --> 00:21:51,167
� mesquinho, mas eficaz.
418
00:21:55,413 --> 00:21:58,244
Arkady foi atacado
esta manh�.
419
00:21:59,419 --> 00:22:01,538
Provavelmente porque
voc� convenceu o mundo
420
00:22:01,539 --> 00:22:03,589
que voc�s dois
est�o no neg�cio juntos.
421
00:22:04,209 --> 00:22:06,636
Essa sua pequena fa�anha
quase o matou.
422
00:22:08,212 --> 00:22:11,999
Reconhecidamente,
� um perigo pra carreira dele.
423
00:22:12,000 --> 00:22:14,242
A falsa carreira
que voc� criou para ele?
424
00:22:15,260 --> 00:22:17,018
Aqueles homens
ainda est�o por a�.
425
00:22:17,019 --> 00:22:19,409
No que lhes diz respeito,
estou morta.
426
00:22:19,410 --> 00:22:20,810
Ent�o o que me importa?
427
00:22:21,424 --> 00:22:23,413
Porque eles ainda est�o
atr�s do Arkady.
428
00:22:23,948 --> 00:22:26,686
Pode ter acabado para voc�,
mas ele ainda corre perigo.
429
00:22:29,757 --> 00:22:32,842
Suponho que ele me ajudou
a ganhar muito dinheiro.
430
00:22:32,843 --> 00:22:36,427
Um pouco de dinheiro.
Dinheiro totalmente legal.
431
00:22:37,574 --> 00:22:38,974
Na Col�mbia.
432
00:22:44,155 --> 00:22:46,889
Estes homens
s�o novos clientes.
433
00:22:46,890 --> 00:22:48,984
Nunca conheci o comprador.
434
00:22:49,863 --> 00:22:52,507
Mas como foram examinados
pela casa de leil�es,
435
00:22:52,508 --> 00:22:54,715
n�o prestei
muita aten��o nisso.
436
00:22:55,225 --> 00:22:57,725
Voc� � receptadora,
por que uma casa de leil�es?
437
00:22:58,511 --> 00:23:02,331
Antiguidades requerem cuidados
em n�vel de museu.
438
00:23:02,332 --> 00:23:05,706
N�o pode esperar que o Codex
Leicester de da Vinci
439
00:23:05,707 --> 00:23:09,477
sobreviva no arm�rio
de dep�sito p�blico de Big Bob.
440
00:23:10,319 --> 00:23:12,239
S� eles sabiam da venda?
441
00:23:13,485 --> 00:23:17,681
Eles e � claro, o vendedor.
442
00:23:18,529 --> 00:23:20,248
Alexey Pasternik.
443
00:23:21,521 --> 00:23:23,722
Ele estava muito motivado.
444
00:23:24,375 --> 00:23:27,385
Queria mover a pe�a
rapidamente.
445
00:23:27,386 --> 00:23:30,123
Pasternik precisava de dinheiro
e precisava r�pido.
446
00:23:30,124 --> 00:23:32,400
E se quiser minha opini�o,
447
00:23:33,624 --> 00:23:36,093
"mover r�pido" � equivalente
448
00:23:36,094 --> 00:23:38,650
a um desconto
na casa dos milh�es.
449
00:23:38,651 --> 00:23:40,907
Nesta ind�stria,
isso significa
450
00:23:40,908 --> 00:23:43,885
que h� algo de errado
com seu vendedor.
451
00:23:51,529 --> 00:23:53,904
- Fatima.
- Oi.
452
00:23:54,629 --> 00:23:57,441
- Conseguiu alguma coisa?
- Sim. Gra�as � Mira,
453
00:23:57,442 --> 00:24:00,664
consegui rastrear Pasternik,
o dono do ovo.
454
00:24:01,205 --> 00:24:03,319
Olha s�, ele morreu
h� apenas tr�s dias.
455
00:24:03,320 --> 00:24:04,828
- O qu�?
- Sim.
456
00:24:04,829 --> 00:24:08,183
Ele se jogou por uma janela
de vidro fechada
457
00:24:08,184 --> 00:24:10,396
do 12� andar
de um condom�nio.
458
00:24:10,397 --> 00:24:12,312
Por favor,
diga como isso � poss�vel.
459
00:24:12,613 --> 00:24:15,289
Outra morte suspeita?
460
00:24:15,290 --> 00:24:17,420
� como o que aconteceu
no barco de manh�.
461
00:24:17,421 --> 00:24:21,004
Estou achando que isso
n�o � uma coincid�ncia sombria.
462
00:24:21,005 --> 00:24:24,610
Acho que � um padr�o.
Veja isso.
463
00:24:24,611 --> 00:24:27,021
Este � um mapa de voo
dos jatos particulares
464
00:24:27,022 --> 00:24:29,070
que deixaram a R�ssia
em 22 de fevereiro.
465
00:24:29,071 --> 00:24:32,633
Estes s�o os jatos particulares
que partiram no dia 24,
466
00:24:32,634 --> 00:24:34,168
o dia da invas�o da Ucr�nia.
467
00:24:34,169 --> 00:24:35,831
Ao primeiro sinal de guerra,
468
00:24:35,832 --> 00:24:37,950
todos esses bilion�rios
pegaram o dinheiro
469
00:24:37,951 --> 00:24:40,054
e sa�ram para o mundo todo.
Incluindo LA.
470
00:24:40,055 --> 00:24:41,771
� aqui que fica
bem interessante.
471
00:24:41,772 --> 00:24:44,005
De todos os oligarcas
que fugiram no dia 24,
472
00:24:44,006 --> 00:24:46,694
mais da metade enfrentou
mortes prematuras.
473
00:24:46,695 --> 00:24:48,113
Dentro de um ano.
474
00:24:48,114 --> 00:24:49,737
- Metade?
- Metade.
475
00:24:49,738 --> 00:24:52,276
Sinceramente,
isso me lembra uma coisa.
476
00:24:53,097 --> 00:24:54,603
Lembra
daquele grupo desonesto
477
00:24:54,604 --> 00:24:56,621
e o que houve
com trabalhadores na China
478
00:24:56,622 --> 00:24:58,853
quando tentaram denunciar
o Covid-19?
479
00:24:58,854 --> 00:25:00,846
Janelas de hospital
ficaram perigosas.
480
00:25:00,847 --> 00:25:03,527
Sim. Eles est�o fazendo
o pr�prio trabalho sujo.
481
00:25:03,528 --> 00:25:05,159
- Vou ligar para o Callen.
- Sim.
482
00:25:11,148 --> 00:25:14,244
Seu cliente, Alexey Pasternik,
est� morto.
483
00:25:17,268 --> 00:25:19,814
"Caiu" de uma janela
do 12� andar.
484
00:25:21,517 --> 00:25:25,799
� por isso que sou
uma mulher do t�rreo.
485
00:25:25,800 --> 00:25:27,200
Muitos russos voadores.
486
00:25:27,689 --> 00:25:30,464
Na verdade, quedas de russos.
Sabe, honestamente,
487
00:25:30,465 --> 00:25:33,191
acho que nosso p�ssaro nacional
deveria ser o dod�.
488
00:25:33,192 --> 00:25:36,827
Ele tentou vender os ovos
r�pido, precisava de dinheiro.
489
00:25:36,828 --> 00:25:38,595
De quem
ele est� tentando fugir?
490
00:25:38,596 --> 00:25:41,954
N�o quem, mas o qu�.
491
00:25:43,721 --> 00:25:46,188
H� anos, acredita-se
que o governo russo
492
00:25:46,189 --> 00:25:48,926
desviou o dinheiro
para membros de seu partido,
493
00:25:49,493 --> 00:25:52,857
oligarcas cujas lealdades
foram compradas.
494
00:25:53,578 --> 00:25:55,128
Ou foi o que pensaram.
495
00:25:55,680 --> 00:25:57,555
Mas com as san��es
mais r�gidas
496
00:25:57,556 --> 00:26:00,881
e precisam desesperadamente
de fluxo de caixa, bem...
497
00:26:02,320 --> 00:26:04,530
Esses oligarcas
finalmente veem
498
00:26:04,531 --> 00:26:07,274
para que esse dinheiro
era realmente destinado.
499
00:26:07,679 --> 00:26:11,338
- Que �?
- S�o bancos de sangue.
500
00:26:11,715 --> 00:26:16,447
Um fundo vivo para o governo
para esconder a riqueza.
501
00:26:17,344 --> 00:26:21,140
E, para aqueles cujas lealdades
est�o em quest�o,
502
00:26:22,126 --> 00:26:24,130
� hora de fazer uma retirada.
503
00:26:25,212 --> 00:26:27,959
Por que est�o atr�s do Arkady?
Ele n�o � um oligarca.
504
00:26:27,960 --> 00:26:29,430
N�o.
505
00:26:29,896 --> 00:26:33,200
Mas ele � o chefe
da minha opera��o.
506
00:26:33,201 --> 00:26:36,613
N�o gostaram do jeito que voc�,
e por procura��o Arkady,
507
00:26:36,614 --> 00:26:38,712
liquidaram os ativos
de Pasternik
508
00:26:38,713 --> 00:26:40,567
antes que eles pudessem
cobrar dele.
509
00:26:42,961 --> 00:26:44,361
Entre outros.
510
00:26:45,176 --> 00:26:46,975
Estou entendendo isso
direito?
511
00:26:46,976 --> 00:26:50,521
Algu�m dentro da R�ssia
ataca os pr�prios oligarcas?
512
00:26:50,522 --> 00:26:52,154
Partid�rios alimentados por anos
513
00:26:52,155 --> 00:26:54,068
sabiam que os fundos
eram recuper�veis.
514
00:26:54,069 --> 00:26:55,744
Quando os bancos de sangue
morrem,
515
00:26:55,745 --> 00:26:57,344
o privado reverte � p�tria.
516
00:26:57,345 --> 00:26:59,986
E se isso acontecia
com v�rios clientes da Mira,
517
00:26:59,987 --> 00:27:02,018
por isso a atacaram tamb�m.
518
00:27:02,019 --> 00:27:04,350
Ela estava liquidando
os ativos dos alvos.
519
00:27:04,351 --> 00:27:06,849
Roubando fundos
do p�-de-meia nacional.
520
00:27:06,850 --> 00:27:08,811
A teoria da Fatima
est� correta.
521
00:27:08,812 --> 00:27:11,593
Essas recentes mortes suspeitas
s�o assassinatos.
522
00:27:11,594 --> 00:27:13,057
Tudo, mover os corpos,
523
00:27:13,058 --> 00:27:15,626
Pasternik cair de cabe�a
no 12� andar, quero dizer,
524
00:27:15,627 --> 00:27:18,307
tudo isso foi armado
para esconder o que acontecia.
525
00:27:18,308 --> 00:27:19,948
Deeks, aqueles mapas de voo
526
00:27:19,949 --> 00:27:22,327
mostram que isso n�o �
apenas isolado em LA.
527
00:27:23,401 --> 00:27:25,303
Isso est� acontecendo
em todo o mundo.
528
00:27:26,590 --> 00:27:28,652
Isso � muito maior
do que pens�vamos.
529
00:27:39,811 --> 00:27:41,783
Agente Deeks, Agente Blye.
530
00:27:41,784 --> 00:27:43,220
- Senhor.
- Not�cias?
531
00:27:43,221 --> 00:27:46,935
Falei com a for�a-tarefa
do KleptoCapture.
532
00:27:46,936 --> 00:27:50,282
Eles, infelizmente,
n�o v�o mais ajudar
533
00:27:50,283 --> 00:27:52,485
em nossa investiga��o.
534
00:27:52,486 --> 00:27:54,759
- E o DOJ?
- A declara��o oficial deles
535
00:27:54,760 --> 00:27:58,258
� que eles est�o
explorando alega��es
536
00:27:58,259 --> 00:28:00,410
de esfor�os transnacionais
537
00:28:00,411 --> 00:28:03,095
por um certo pa�s sem nome
538
00:28:03,096 --> 00:28:06,638
para recuperar bens
de seus cidad�os,
539
00:28:06,639 --> 00:28:09,173
e que algumas
mortes associadas
540
00:28:09,174 --> 00:28:10,800
de fato, foram relatadas.
541
00:28:10,801 --> 00:28:12,752
E a declara��o n�o oficial?
542
00:28:12,753 --> 00:28:16,066
A R�ssia est� ficando
encurralada no cen�rio mundial.
543
00:28:16,067 --> 00:28:18,652
Eles nunca v�o admitir
a derrota
544
00:28:19,125 --> 00:28:21,085
e cada dia que passa,
545
00:28:21,086 --> 00:28:25,013
as op��es para acabar com
o conflito na Ucr�nia diminuem.
546
00:28:25,014 --> 00:28:28,220
E agora
h� um medo crescente
547
00:28:28,221 --> 00:28:32,189
de que armas nucleares t�ticas
n�o est�o fora de quest�o.
548
00:28:32,190 --> 00:28:35,170
Em outras palavras,
agradecem nosso envolvimento
549
00:28:35,171 --> 00:28:37,133
limitado e discreto.
550
00:28:37,134 --> 00:28:39,406
E para adicionar
insulto � inj�ria,
551
00:28:39,407 --> 00:28:41,542
Agente Callen
est� sendo retirado.
552
00:28:41,543 --> 00:28:43,156
Recebemos o telefonema
553
00:28:43,157 --> 00:28:44,598
que esper�vamos.
554
00:28:44,599 --> 00:28:48,673
Ele vai para a opera��o secreta
da for�a-tarefa com o Hanna.
555
00:28:48,674 --> 00:28:51,794
- Agora?
- Ao terminar o interrogat�rio,
556
00:28:51,795 --> 00:28:53,652
h� um avi�o
esperando por ele.
557
00:28:54,178 --> 00:28:57,193
N�o identificamos o atirador,
como vamos encontr�-lo?
558
00:28:57,194 --> 00:28:59,501
Talvez n�o precisemos, sabe?
559
00:28:59,502 --> 00:29:02,136
O dono da casa de leil�es
que armou para Mira a venda
560
00:29:02,137 --> 00:29:03,778
� a outra pessoa
que sabe disso
561
00:29:03,779 --> 00:29:07,778
portanto, a pessoa mais prov�vel
de ter delatado Mira e Arkady.
562
00:29:07,779 --> 00:29:10,701
Saberia quem s�o os atiradores
e como contat�-los.
563
00:29:10,702 --> 00:29:12,634
Ent�o o dono da casa
de leil�es acha
564
00:29:12,635 --> 00:29:15,007
que Mira e Arkady
ainda s�o s�cios.
565
00:29:15,008 --> 00:29:17,690
Digamos que Arkady
vai para a casa de leil�es
566
00:29:17,691 --> 00:29:21,212
sob o pretexto de que precisa
pegar algo para um cliente e...
567
00:29:21,213 --> 00:29:23,595
E ent�o nosso rato
pode atacar novamente.
568
00:29:23,596 --> 00:29:25,128
E teremos nossos caras.
569
00:29:30,368 --> 00:29:32,033
Por que est�o
me olhando assim?
570
00:29:36,821 --> 00:29:41,098
Eu fa�o.
Mas com algumas observa��es.
571
00:29:41,099 --> 00:29:44,055
Para isso funcionar,
precisam dos meus ouvidos.
572
00:29:44,056 --> 00:29:48,345
Sem orienta��o, n�o d�o um passo
naquele lugar.
573
00:29:48,346 --> 00:29:51,301
Eles farejam uma armadilha
a um quil�metro de dist�ncia.
574
00:29:51,302 --> 00:29:53,870
O cliente vai precisar
ser importante,
575
00:29:53,871 --> 00:29:56,625
algu�m por quem
voc� viola as regras.
576
00:29:56,626 --> 00:29:59,972
Felizmente para voc�s,
eu tenho muitos.
577
00:29:59,973 --> 00:30:03,170
Rodgers e Hammerstein ligaram.
Querem a fantasia de volta.
578
00:30:03,171 --> 00:30:06,465
Como ousa? Sou membro
da nobreza sueca.
579
00:30:06,466 --> 00:30:10,200
Mais importante ainda,
lembrem-se do que � este lugar.
580
00:30:10,201 --> 00:30:13,168
Ele protege objetos,
n�o humanos.
581
00:30:13,169 --> 00:30:14,907
N�o querem ficar presos
em um lugar
582
00:30:14,908 --> 00:30:17,247
se o sistema de supress�o
de inc�ndio disparar.
583
00:30:17,248 --> 00:30:18,672
Acredite.
584
00:30:18,673 --> 00:30:20,828
E o que voc� quer em troca?
585
00:30:21,251 --> 00:30:22,892
Uma segunda chance.
586
00:30:32,964 --> 00:30:36,267
Um agente Castor veio
com seu terno.
587
00:30:36,268 --> 00:30:38,465
Obrigado. Voc� est� fora?
588
00:30:39,899 --> 00:30:41,406
Bom comportamento.
589
00:30:43,919 --> 00:30:46,680
Voc� nunca melhorou nisso?
590
00:30:48,394 --> 00:30:49,794
Voc�...
591
00:30:49,795 --> 00:30:53,577
O homem que embebedou
o curador do Louvre
592
00:30:53,578 --> 00:30:56,335
com o verdadeiro
Amore e Psiche.
593
00:30:56,336 --> 00:30:59,360
Lembra de descer as escadas?
Ainda tenho dores nas costas.
594
00:30:59,361 --> 00:31:01,802
N�o foi voc�
que fez de salto.
595
00:31:01,803 --> 00:31:03,830
O que voc� disse
aos policiais?
596
00:31:03,831 --> 00:31:05,516
"Bonsoir, policiais,
597
00:31:05,517 --> 00:31:08,979
ficaram sem sacolas grandes
na loja de presentes."
598
00:31:14,878 --> 00:31:16,278
Mira...
599
00:31:17,042 --> 00:31:18,460
Sobre Malta,
600
00:31:19,270 --> 00:31:20,981
eu deveria ter acreditado
em voc�.
601
00:31:22,399 --> 00:31:24,187
O colar n�o valia...
602
00:31:25,070 --> 00:31:27,094
Hoje eu quase matei voc�.
603
00:31:27,972 --> 00:31:30,423
Vamos dizer
que estamos quites.
604
00:31:31,507 --> 00:31:33,196
Quites?
605
00:31:33,197 --> 00:31:36,088
Pronto, isso deve dar.
606
00:31:42,384 --> 00:31:43,870
Esse sorriso.
607
00:31:46,105 --> 00:31:48,005
N�o envelheceu nem um pouco.
608
00:31:49,087 --> 00:31:51,929
E agora para o toque final.
609
00:31:52,583 --> 00:31:54,915
Eu pedi algo especial
610
00:31:54,916 --> 00:31:57,312
para ajud�-lo
a entrar no personagem.
611
00:32:00,217 --> 00:32:01,617
Contemple...
612
00:32:02,706 --> 00:32:05,399
o verdadeiro Arkady Kolcheck.
613
00:32:05,855 --> 00:32:07,360
Legal!
614
00:32:31,850 --> 00:32:33,617
Arkady Kolcheck.
615
00:32:36,453 --> 00:32:37,876
O microfone est� ligado.
616
00:32:38,393 --> 00:32:40,495
Rupert est� me esperando.
617
00:32:40,496 --> 00:32:42,647
Rupert est� me esperando.
618
00:32:43,490 --> 00:32:45,905
� para a conta 822...
619
00:32:45,906 --> 00:32:47,611
0037.
620
00:32:47,612 --> 00:32:49,436
Para a conta 822...
621
00:32:49,437 --> 00:32:52,126
- 0037.
- Claro.
622
00:32:52,127 --> 00:32:54,617
Mas seu guarda-costas
ter� que ficar de fora.
623
00:32:54,618 --> 00:32:56,623
Pol�tica da empresa.
Siga-me.
624
00:33:00,974 --> 00:33:02,394
Fatima, alguma coisa?
625
00:33:02,395 --> 00:33:05,422
N�o. Rupert est� enrolando.
Ele ainda n�o ligou.
626
00:33:05,423 --> 00:33:07,681
Isso � t�o estranho.
O que ele est� esperando?
627
00:33:10,128 --> 00:33:12,393
Sr. Kolcheck,
em carne e osso.
628
00:33:12,394 --> 00:33:14,525
Devo dizer que trabalhei
com Miraslava
629
00:33:14,526 --> 00:33:16,479
por anos em seu nome,
mas nunca imaginei
630
00:33:16,480 --> 00:33:18,127
que o conheceria
pessoalmente.
631
00:33:18,128 --> 00:33:20,492
Meu cliente merecia
uma escolta especial.
632
00:33:20,493 --> 00:33:22,383
Percorreu um longo caminho
pra isso.
633
00:33:22,384 --> 00:33:23,784
Sim.
634
00:33:34,732 --> 00:33:36,398
Ja.
635
00:33:36,399 --> 00:33:39,093
Estudei no exterior
em Estocolmo anos atr�s.
636
00:33:39,582 --> 00:33:42,204
Ainda lembro das viagens
de um dia para Tyresta.
637
00:33:44,741 --> 00:33:46,141
Ja.
638
00:33:47,928 --> 00:33:51,345
Sr. Kolcheck, se puder seguir
minha assistente,
639
00:33:51,346 --> 00:33:53,799
ela vai lev�-lo ao seu cofre
para pegar seu item.
640
00:33:54,364 --> 00:33:56,083
Dadas as circunst�ncias,
641
00:33:56,084 --> 00:33:57,903
poderia pedir
para trazerem para n�s?
642
00:33:57,904 --> 00:34:00,276
Receio que ter� que usar
sua chave pessoal.
643
00:34:00,277 --> 00:34:03,414
Mas n�o se preocupe, entretenho
seu convidado at� voc� voltar.
644
00:34:05,287 --> 00:34:06,687
Cofre n�mero dois.
645
00:34:07,563 --> 00:34:08,963
Ja.
646
00:34:15,691 --> 00:34:17,092
Skol.
647
00:34:17,093 --> 00:34:19,156
Olha, ningu�m mencionou
uma chave.
648
00:34:19,157 --> 00:34:21,757
- Mira? Ol�?
- Perdi a Mira.
649
00:34:22,059 --> 00:34:23,840
Fatima, v� a escuta dela?
650
00:34:23,841 --> 00:34:26,221
- Diz que ainda est� conectado.
- E o Castor?
651
00:34:26,222 --> 00:34:28,597
Tamb�m n�o tenho resposta
do celular dele.
652
00:34:38,681 --> 00:34:40,081
Voc� pode entrar.
653
00:34:58,716 --> 00:35:00,815
Ol�, Rad'noy.
654
00:35:12,343 --> 00:35:14,640
Ainda n�o consigo
falar com o Castor.
655
00:35:14,641 --> 00:35:16,041
Arkady, responde.
656
00:35:17,273 --> 00:35:18,673
Arkady?
657
00:35:19,069 --> 00:35:21,763
Perdi contato com o Arkady.
Aconteceu algo. Vou l�.
658
00:35:21,764 --> 00:35:23,510
Entendido.
Vou entrar pelos fundos.
659
00:35:27,811 --> 00:35:31,642
E eu pensei que teria
que te matar duas vezes.
660
00:35:33,466 --> 00:35:35,137
Sinto muito, Arkachev.
661
00:35:35,138 --> 00:35:38,735
� preciso ir onde est�o
as oportunidades de neg�cios.
662
00:35:38,736 --> 00:35:42,305
Imunidade
e um lucro modesto
663
00:35:42,306 --> 00:35:44,261
em troca de voc�
664
00:35:44,714 --> 00:35:46,669
e nossa lista de clientes.
665
00:35:46,994 --> 00:35:50,955
Bem, isso � muito melhor
do que a pris�o, n�o concorda?
666
00:35:53,903 --> 00:35:55,303
O acordo?
667
00:36:02,787 --> 00:36:04,187
Mire na cabe�a.
668
00:36:04,634 --> 00:36:06,530
N�o cometa
o mesmo erro que eu.
669
00:36:13,657 --> 00:36:15,057
Abaixe!
670
00:36:20,259 --> 00:36:21,730
Esse � o alarme de inc�ndio?
671
00:36:21,731 --> 00:36:24,059
Pior. � o sistema
de supress�o de CO2.
672
00:36:27,218 --> 00:36:29,524
Deve ser de um dos dep�sitos.
673
00:36:29,525 --> 00:36:32,250
E o Arkady?
Os n�veis de CO2 s� precisam ser
674
00:36:32,251 --> 00:36:34,725
sete por cento do ar
para algu�m sufocar.
675
00:36:34,726 --> 00:36:37,148
Em uma sala t�o apertada,
� quest�o de minutos.
676
00:36:37,910 --> 00:36:41,102
Incr�vel.
Arkady, afaste-se da porta!
677
00:36:52,830 --> 00:36:54,230
Arkady!
678
00:37:08,032 --> 00:37:10,637
Estou de olho no Arkady,
mas eles est�o cercados.
679
00:37:16,925 --> 00:37:18,325
"Eles?"
680
00:37:46,413 --> 00:37:47,813
Ja.
681
00:38:02,259 --> 00:38:03,659
Tudo bem.
682
00:38:04,300 --> 00:38:05,959
Preciso de ajuda aqui,
pessoal.
683
00:38:05,960 --> 00:38:07,361
J� estou indo.
684
00:38:08,118 --> 00:38:10,801
- Kensi!
- O que ela vai fazer com isso?
685
00:38:15,279 --> 00:38:16,679
Deixa pra l�.
686
00:38:31,561 --> 00:38:32,961
Pega.
687
00:38:35,539 --> 00:38:36,939
Fique abaixado!
688
00:38:37,414 --> 00:38:40,178
- Kens, tudo bem?
- Sim. Chegou meio tarde.
689
00:38:41,706 --> 00:38:43,831
Voc� pegou esse cara
com uma travessa?
690
00:38:44,502 --> 00:38:46,564
Escuta, n�o tem muito tempo.
691
00:38:46,565 --> 00:38:49,077
Vou distra�-los e voc� foge.
692
00:38:49,078 --> 00:38:50,513
N�o dessa vez.
693
00:38:56,978 --> 00:38:58,841
Sempre teremos Malta.
694
00:39:07,254 --> 00:39:09,900
Ent�o, o que vamos comer,
tacos ou...
695
00:39:10,504 --> 00:39:13,950
E se mudarmos?
Comer udon em Sawtelle?
696
00:39:13,951 --> 00:39:16,463
- Vou ter que passar.
- O qu�?
697
00:39:16,915 --> 00:39:19,997
Tenho planos
com uma nova amiga.
698
00:39:20,448 --> 00:39:22,213
Nova amiga?
699
00:39:22,214 --> 00:39:24,249
Eu a conheci no caf�
esta manh�.
700
00:39:25,202 --> 00:39:27,710
Pelo menos
algo de bom saiu disso.
701
00:39:27,711 --> 00:39:29,111
Sim, s�rio.
702
00:39:29,895 --> 00:39:34,421
Talvez eu tenha encontrado
uma solu��o pro nosso problema.
703
00:39:34,422 --> 00:39:36,852
Escuta, tem um abrigo,
704
00:39:36,853 --> 00:39:39,966
e eles deixam voc� passear
com os cachorros de l�.
705
00:39:39,967 --> 00:39:42,306
- Estou pensando...
- Vou contar a ele.
706
00:39:42,307 --> 00:39:44,422
N�o podemos continuar
com isso pra sempre.
707
00:39:45,295 --> 00:39:48,222
- Almirante Kilbride, eu...
- Seu treinamento de espionagem
708
00:39:48,223 --> 00:39:50,204
realmente brilhou hoje.
709
00:39:50,205 --> 00:39:52,107
- Eu...
- Isso...
710
00:39:55,852 --> 00:40:00,476
De agora em diante,
chegue na hora, Agente Namazi.
711
00:40:00,477 --> 00:40:02,828
N�o � preciso ser um detetive
para descobrir
712
00:40:02,829 --> 00:40:05,888
de onde todos aqueles copos
de Frappuccino vazios
713
00:40:05,889 --> 00:40:07,414
no Ops est�o vindo.
714
00:40:10,746 --> 00:40:12,516
Voc� fica com isso.
715
00:40:13,131 --> 00:40:14,531
Droga.
716
00:40:18,322 --> 00:40:20,448
Mira pediu para te dar isto.
717
00:40:22,472 --> 00:40:24,470
- A aposentadoria dela.
- Sim?
718
00:40:26,276 --> 00:40:28,011
Voc� falou com Grisha?
719
00:40:28,012 --> 00:40:29,942
N�o. Ele est� infiltrado,
720
00:40:29,943 --> 00:40:31,756
mas falamos com ele
quando pudermos.
721
00:40:33,603 --> 00:40:37,552
- Voc� vai ficar bem?
- Eu? Claro.
722
00:40:37,553 --> 00:40:41,019
Eu tenho Anna, Grisha.
Minha fam�lia.
723
00:40:42,780 --> 00:40:45,642
N�o importa o qu�o disfuncionais
possamos ser,
724
00:40:46,329 --> 00:40:49,001
n�o reescreveria um momento
da minha vida
725
00:40:49,002 --> 00:40:50,696
se isso significasse
perd�-los.
726
00:40:51,975 --> 00:40:54,518
Sei que eles se sentem
do mesmo jeito.
727
00:40:57,441 --> 00:41:01,022
Al�m disso,
Mira nunca se foi de verdade.
728
00:41:02,720 --> 00:41:05,165
Toda vez que minha pontua��o
de cr�dito cai,
729
00:41:05,166 --> 00:41:08,126
sei que ela est� abrindo
uma nova conta em meu nome.
730
00:41:10,043 --> 00:41:14,056
Mas o mais importante,
ela est� pensando em mim.
731
00:41:15,257 --> 00:41:16,657
Est� bem.
732
00:41:17,094 --> 00:41:20,532
Ela nunca descobriu que isso
� completamente in�til?
733
00:41:46,429 --> 00:41:47,829
Mira.
734
00:42:01,030 --> 00:42:04,020
N�o. Muito caro.
735
00:42:16,139 --> 00:42:17,539
Anna?
736
00:42:17,961 --> 00:42:19,576
Como est�
minha filha favorita?
737
00:42:20,224 --> 00:42:21,778
Sobre o casamento.
738
00:42:21,779 --> 00:42:24,879
Tenho uma nova ideia
sobre o open bar...
739
00:42:26,148 --> 00:42:28,148
The Marines
Semper Fi a voc�s!
56153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.