All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E09.Blood.Bank.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,549 --> 00:00:17,185 Obrigada, Demitri. 2 00:00:21,589 --> 00:00:22,990 Esse �... 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,758 Verdadeiro? 4 00:00:27,461 --> 00:00:32,032 Acredita-se que somente 42 dos 50 ovos tsar existem hoje. 5 00:00:32,033 --> 00:00:34,935 Esse � o 43. 6 00:00:35,336 --> 00:00:38,059 No que diz respeito a qualquer autoridade, 7 00:00:38,060 --> 00:00:40,851 esse n�o existe mais. 8 00:00:40,852 --> 00:00:42,863 Ainda assim, aqui est�. 9 00:00:44,245 --> 00:00:48,753 Sua beleza e valor aumentam a cada ano. 10 00:00:50,218 --> 00:00:51,718 Assim como eu. 11 00:00:54,189 --> 00:00:58,078 - E qu�o bonito �, exatamente? - Sete milh�es. 12 00:00:58,079 --> 00:01:00,946 E j� que voc� � meu 100� cliente, 13 00:01:00,947 --> 00:01:03,263 vou te dar a aula de hist�ria de gra�a. 14 00:01:08,301 --> 00:01:10,870 Antonio, precisamos de champanhe. 15 00:01:12,939 --> 00:01:14,339 Antonio. 16 00:01:15,076 --> 00:01:17,278 Demitri, encontre Antonio. 17 00:01:19,980 --> 00:01:22,483 � t�o dif�cil encontrar uma boa ajuda, hoje em dia. 18 00:01:23,584 --> 00:01:27,087 - Voc� n�o acha? - Claro. 19 00:01:29,723 --> 00:01:31,123 Bem... 20 00:01:31,526 --> 00:01:34,128 Esse champanhe n�o vai abrir sozinho. 21 00:01:40,133 --> 00:01:43,404 R�pido. Algu�m deve ter ouvido. 22 00:01:48,341 --> 00:01:49,741 Vamos. 23 00:02:20,241 --> 00:02:22,410 Obrigada, Romanovs. 24 00:02:22,711 --> 00:02:25,711 The Marines apresenta: 25 00:02:25,712 --> 00:02:28,712 NCIS Los Angeles S14E09 Blood Bank 26 00:02:28,713 --> 00:02:31,713 Tradu��o: Khronnus | kahdirane 27 00:02:31,714 --> 00:02:34,714 Tradu��o: AmyBe LexJT | LikaPoetisa 28 00:02:34,715 --> 00:02:36,715 Revis�o: kahdirane 29 00:02:36,716 --> 00:02:39,716 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 30 00:02:39,717 --> 00:02:42,717 facebook.com/the.marines @themarinesbr 31 00:02:42,718 --> 00:02:44,763 O que estou dizendo � que um programa 32 00:02:44,764 --> 00:02:46,364 que uma mulher escolha seu marido 33 00:02:46,365 --> 00:02:49,582 entre uma fila de homens depois de cinco encontros, 34 00:02:49,583 --> 00:02:52,504 n�o � um grande exemplo para uma jovem impressionante. 35 00:02:52,505 --> 00:02:54,314 D� um tempo. Ela sabe que � atua��o. 36 00:02:54,315 --> 00:02:56,010 Rosa sabe que n�o � real. 37 00:02:57,145 --> 00:02:59,947 Eu assumo que voc� sabia, tamb�m. 38 00:03:00,248 --> 00:03:02,883 - N�o � real? - Qu�? 39 00:03:02,884 --> 00:03:05,064 Poxa, qual �, um dos trabalhos do cara 40 00:03:05,065 --> 00:03:06,803 � "especialista em alm�ndegas". 41 00:03:06,804 --> 00:03:08,989 Isso n�o � um trabalho no mundo real. 42 00:03:08,990 --> 00:03:11,757 Bem, eu n�o tinha certeza da log�stica da carreira. 43 00:03:11,758 --> 00:03:13,858 Pensei que se fazia alm�ndegas, o dia todo. 44 00:03:13,859 --> 00:03:15,852 - Oi. E a�, pessoal! - Oi. 45 00:03:15,853 --> 00:03:20,295 - Oi, oi, oi. Qual foi? - Um toque. Dois toques. 46 00:03:20,296 --> 00:03:22,270 - O que est� havendo? - Voc�s por acaso 47 00:03:22,271 --> 00:03:25,673 foram � sala de destrui��o algum momento? 48 00:03:25,674 --> 00:03:27,841 �s 9 da manh� de uma segunda? 49 00:03:27,842 --> 00:03:30,162 �... Seria loucura. 50 00:03:30,163 --> 00:03:32,057 Sem motivo. Tudo certo. Bom ver voc�s. 51 00:03:32,658 --> 00:03:35,459 Voc� percebe que sou detetive, n�o �? 52 00:03:35,460 --> 00:03:37,392 Na verdade, n�s dois somos, amor. 53 00:03:37,393 --> 00:03:40,488 - Viu? Nada passa por n�s. - Est� bem. Beleza. 54 00:03:40,489 --> 00:03:43,743 Eu e a Fatima guardamos uma lista de desculpas 55 00:03:43,744 --> 00:03:45,790 em um caderninho na sala de destrui��o. 56 00:03:45,791 --> 00:03:48,004 Era o �nico jeito de combinar as hist�rias! 57 00:03:48,005 --> 00:03:49,405 Certo. Calma. 58 00:03:49,406 --> 00:03:51,965 Mas voc�s nunca ouviram falar de mensagem de texto? 59 00:03:51,966 --> 00:03:53,393 Um rastro digital? 60 00:03:53,394 --> 00:03:57,181 Com o Kilbride nos observando direto? N�o mesmo. 61 00:03:57,182 --> 00:03:59,506 Fatima ainda n�o apareceu para o trabalho 62 00:03:59,507 --> 00:04:00,907 e n�o consigo achar a lista. 63 00:04:00,908 --> 00:04:03,482 - Se o Kilbride perguntar, eu... - Ele vai perceber 64 00:04:03,483 --> 00:04:06,342 - a sua mentira, Pin�quio. - Agente Rountree. 65 00:04:06,343 --> 00:04:08,711 Eu sei que sua gera��o � 66 00:04:08,712 --> 00:04:11,305 � da cultura anti-trabalho. 67 00:04:11,953 --> 00:04:16,221 Mas s�o 9 horas da manh� de segunda-feira, 68 00:04:16,222 --> 00:04:20,683 e n�o consigo achar a agente Namazi em lugar nenhum. 69 00:04:20,684 --> 00:04:22,162 Ela tinha um servi�o no carro. 70 00:04:22,163 --> 00:04:26,033 Um compromisso que ela marcou durante o hor�rio comercial. 71 00:04:27,034 --> 00:04:29,546 Mande-a vir ao meu escrit�rio quando chegar aqui. 72 00:04:29,547 --> 00:04:30,947 Era uma emerg�ncia m�dica. 73 00:04:40,714 --> 00:04:42,214 Ela se machucou? 74 00:04:42,215 --> 00:04:46,113 - N�o. Foi o cachorro dela. - O cachorro? 75 00:04:46,114 --> 00:04:47,587 Pensei que tinha dito 76 00:04:47,588 --> 00:04:49,823 que o compromisso era com o carro. 77 00:04:49,824 --> 00:04:51,955 Sim, eu disse. 78 00:04:54,061 --> 00:04:57,700 O cachorro dela foi atingido por um carro. 79 00:04:59,500 --> 00:05:03,003 E nossos pensamentos e ora��es est�o... 80 00:05:03,704 --> 00:05:05,104 com ele. 81 00:05:05,839 --> 00:05:07,274 Pensamentos e ora��es. 82 00:05:08,909 --> 00:05:10,509 "Coholay." 83 00:05:11,445 --> 00:05:13,045 "Coholay"? 84 00:05:14,281 --> 00:05:15,681 "Coholay"? 85 00:05:18,117 --> 00:05:19,517 "Coholay"? 86 00:05:19,518 --> 00:05:22,875 Latte de leite de aveia com baunilha para "Coholay"? 87 00:05:22,876 --> 00:05:24,524 O que voc� acha? 88 00:05:25,025 --> 00:05:26,425 Como �? 89 00:05:26,426 --> 00:05:28,195 O que acha que seu copo vai dizer? 90 00:05:28,196 --> 00:05:31,991 J� peguei Raft, Rizzo, Raven. 91 00:05:31,992 --> 00:05:35,137 Dois dias atr�s, peguei Rafiki. 92 00:05:35,138 --> 00:05:37,777 - Do Rei Le�o? - Do Rei Le�o. 93 00:05:37,778 --> 00:05:40,740 Bom, ele escreveu Tim�o no meu copo ontem, ent�o... 94 00:05:41,341 --> 00:05:43,625 Talvez ele esteja passando pela fase Disney. 95 00:05:45,546 --> 00:05:48,632 - Gostei do seu colar. - Obrigada. 96 00:05:48,633 --> 00:05:50,360 Uma garota mul�umana as vende 97 00:05:50,361 --> 00:05:52,411 para arrecadar fundos para volunt�rios. 98 00:05:52,412 --> 00:05:55,380 Ajudamos fam�lias deslocadas de Cabul se estabelecem aqui. 99 00:05:55,381 --> 00:05:57,166 Posso te passar o link se quiser. 100 00:05:57,167 --> 00:05:59,834 Sim, com certeza. Isso � muito legal. 101 00:05:59,835 --> 00:06:01,235 � sim. 102 00:06:01,536 --> 00:06:02,979 "Coholay." 103 00:06:06,429 --> 00:06:07,829 Chlo�? 104 00:06:08,560 --> 00:06:11,462 Livros infantis n�o poderia salvar todos n�s. 105 00:06:13,710 --> 00:06:15,110 Esse � o meu. 106 00:06:15,111 --> 00:06:16,801 Momento da verdade. 107 00:06:23,076 --> 00:06:24,889 Susan? 108 00:06:24,890 --> 00:06:28,242 Olhe para isso! Obrigado, Danny. 109 00:06:28,243 --> 00:06:30,421 - Susan? � isso mesmo? - Absolutamente n�o. 110 00:06:30,422 --> 00:06:32,058 Parece que me chamo Susan? 111 00:06:33,865 --> 00:06:35,699 - Eu sou a F�tima. - Riffat. 112 00:06:35,700 --> 00:06:37,200 Meus amigos me chamam de Susan. 113 00:06:38,197 --> 00:06:39,660 Simba. 114 00:06:40,476 --> 00:06:42,972 Melhor ter um bom motivo para me convocar. 115 00:06:44,792 --> 00:06:47,995 Isso virou um navio fantasma? Onde est� todo mundo? 116 00:06:47,996 --> 00:06:50,846 Pensei que gostaria de ser o primeiro a ouvir isso. 117 00:06:52,516 --> 00:06:54,915 Dois russos foram encontrado mortos esta manh� 118 00:06:54,916 --> 00:06:56,847 em um barco na Marina Del Rey. 119 00:06:56,848 --> 00:06:59,875 Demitri Fedrov e Simeon Babanin. 120 00:06:59,876 --> 00:07:01,578 Eles estavam no ex�rcito 121 00:07:01,579 --> 00:07:03,538 antes de come�arem a trabalhar 122 00:07:03,539 --> 00:07:06,515 para o grupo militar Wagner. E mais recentemente, 123 00:07:06,516 --> 00:07:08,723 Demitri foi procurado por contrabando e venda 124 00:07:08,724 --> 00:07:10,896 de artefatos culturais da S�ria. 125 00:07:13,355 --> 00:07:16,248 N�o estou vendo o ponto, Agente Rountree. 126 00:07:16,249 --> 00:07:19,190 Quando olhei o documento do barco, 127 00:07:19,191 --> 00:07:21,954 vi que o registro � do... 128 00:07:23,603 --> 00:07:25,319 Arkady Kolcheck. 129 00:07:25,942 --> 00:07:28,083 Por que n�o estou surpreso? 130 00:07:28,084 --> 00:07:29,705 Voc� falou com o Agente Callen? 131 00:07:29,706 --> 00:07:32,108 - Arkady foi atacado. - No barco dele? 132 00:07:32,109 --> 00:07:33,767 Qu�? N�o, na casa dele. 133 00:07:34,075 --> 00:07:35,848 - Que casa? - Do Arkady. Que barco? 134 00:07:35,849 --> 00:07:37,300 Do Arkady. 135 00:07:37,301 --> 00:07:39,076 Que diabos est� acontecendo aqui? 136 00:07:39,077 --> 00:07:42,322 - Voc� primeiro. - Arkady foi atacado em casa 137 00:07:42,323 --> 00:07:44,721 esta manh�. Ele ligou e avisou para o Callen 138 00:07:44,722 --> 00:07:46,474 que foi para uma casa segura. 139 00:07:46,475 --> 00:07:48,719 Sabemos se isso est� relacionado ao tiroteio? 140 00:07:48,720 --> 00:07:50,120 Que tiroteio? 141 00:07:50,829 --> 00:07:53,132 Eu cuido dessa. O tiroteio em um barco hoje 142 00:07:53,133 --> 00:07:54,765 registrado no nome do Arkady. 143 00:07:54,766 --> 00:07:56,674 N�o, n�o sabemos nada sobre isso. 144 00:07:56,675 --> 00:07:58,667 Callen pediu para rastrear esse n�mero 145 00:07:58,668 --> 00:08:01,087 que � de um descart�vel do Arkady. Vou mandar. 146 00:08:01,088 --> 00:08:05,207 - Ele n�o est� depondo? - Vamos nos organizar aqui. 147 00:08:05,208 --> 00:08:08,308 Agente Rountree, procure pelo descart�vel. 148 00:08:08,309 --> 00:08:10,108 Se ele est� envolvido nisso, 149 00:08:10,109 --> 00:08:12,285 precisamos saber imediatamente. 150 00:08:12,286 --> 00:08:15,346 Pensei que Arkady estava fora do neg�cio de espionagem. 151 00:08:15,347 --> 00:08:17,324 Mesmo se estiver, erros passados 152 00:08:17,325 --> 00:08:19,028 podem voltar e mord�-lo na bunda. 153 00:08:19,029 --> 00:08:22,763 Acho que precisamos pelo menos pensar 154 00:08:23,159 --> 00:08:26,350 que talvez algu�m n�o tem sido t�o honesto 155 00:08:26,351 --> 00:08:29,467 sobre a aposentadoria como hav�amos pensado. 156 00:08:29,855 --> 00:08:31,690 Devo ligar para Callen? 157 00:08:32,817 --> 00:08:34,317 N�o. 158 00:08:34,318 --> 00:08:36,857 Quer algo bem feito, fa�a voc� mesmo. 159 00:08:36,858 --> 00:08:39,286 � o que sempre... Eu nunca digo isso. 160 00:08:51,190 --> 00:08:54,420 Esta � a �ltima localiza��o do Arkady? 161 00:08:54,421 --> 00:08:57,666 Sim, senhor, � o �ltimo lugar que o descart�vel deu sinal. 162 00:09:10,944 --> 00:09:12,344 Grisha? 163 00:09:14,814 --> 00:09:16,214 Adivinhe de novo. 164 00:09:30,851 --> 00:09:32,733 Que tipo de idiota 165 00:09:32,734 --> 00:09:35,355 decide fazer uma casa segura... 166 00:09:35,958 --> 00:09:38,033 De seja l� qual for este lugar? 167 00:09:38,859 --> 00:09:40,636 Estou vivo? 168 00:09:41,374 --> 00:09:44,219 A julgar pela apar�ncia desta mesa, quase n�o. 169 00:09:44,220 --> 00:09:47,264 Um russo n�o procura outro russo 170 00:09:47,265 --> 00:09:50,361 em um bar que serve drinks � base de rum. 171 00:09:50,362 --> 00:09:53,647 � um plano brilhante e delicioso. 172 00:09:54,553 --> 00:09:58,986 Vamos fingir que estou tendo um bom dia 173 00:09:58,987 --> 00:10:01,054 e que estou disposto 174 00:10:01,055 --> 00:10:04,447 a ignorar a neglig�ncia grosseira, o nepotismo, 175 00:10:04,448 --> 00:10:09,306 e a total ignor�ncia que nos levou a este momento. 176 00:10:09,307 --> 00:10:12,630 N�o, eu... N�o terminei com isso. 177 00:10:13,519 --> 00:10:17,644 - Tudo bem, certo, relaxe. - O que aconteceu esta manh�? 178 00:10:17,645 --> 00:10:20,383 Estava indo para o meu carro como qualquer outra manh�, 179 00:10:20,384 --> 00:10:22,489 quando dois caras armados apareceram. 180 00:10:22,490 --> 00:10:25,809 Passei por cima do p� de um deles, e fugi. 181 00:10:25,810 --> 00:10:27,694 Qual a rela��o disso com seu barco? 182 00:10:27,695 --> 00:10:30,167 - Que barco? - N�o comece isso comigo. 183 00:10:30,168 --> 00:10:32,088 N�o tenho um barco h� 40 anos. 184 00:10:32,089 --> 00:10:34,428 H� dois russos mortos em um barco na Marina 185 00:10:34,429 --> 00:10:37,743 registrado em seu nome. Alguma ideia do que pode ser? 186 00:10:37,744 --> 00:10:39,541 Deve ser... 187 00:10:39,542 --> 00:10:41,442 Outro Arkady Kolcheck? 188 00:10:41,443 --> 00:10:43,175 Fa�a isso ser um caf�. 189 00:10:43,176 --> 00:10:45,532 Boa ideia. Caf� irland�s. 190 00:10:47,974 --> 00:10:50,034 Esque�a o irland�s. 191 00:10:50,035 --> 00:10:53,991 Isso � jeito de tratar um amigo que quase morreu hoje? 192 00:10:53,992 --> 00:10:55,748 "Amigo" � um termo generoso. 193 00:10:57,825 --> 00:11:01,303 N�o tenho nenhuma ideia sobre esse barco. 194 00:11:01,304 --> 00:11:04,184 Juro pela mem�ria da minha av�. 195 00:11:04,185 --> 00:11:06,130 Perd�o, mas acho dif�cil de acreditar 196 00:11:06,131 --> 00:11:09,821 que voc� n�o tem ideia sobre como isso aconteceu. 197 00:11:11,230 --> 00:11:12,950 Hollace, 198 00:11:12,951 --> 00:11:17,579 eu sou apenas o seu t�pico ex-agente aposentado da KGB 199 00:11:17,580 --> 00:11:19,833 que desertou para a Am�rica. 200 00:11:22,575 --> 00:11:24,891 Quem poderia me querer morto? 201 00:11:24,892 --> 00:11:27,143 Se esse barco realmente for do Arkady, 202 00:11:27,144 --> 00:11:28,571 - vou ficar bravo, - Fotos. 203 00:11:28,572 --> 00:11:30,590 porque ele me deve 20 d�lares. 204 00:11:30,591 --> 00:11:32,108 - Notas. - Obrigado. 205 00:11:32,109 --> 00:11:33,824 Tudo bem. Duas v�timas. 206 00:11:33,825 --> 00:11:36,016 Um com tiro na cabe�a, 207 00:11:36,017 --> 00:11:38,686 outro com um no peito. � um assassinato-suic�dio. 208 00:11:38,687 --> 00:11:40,458 � o que diz no relat�rio inicial. 209 00:11:40,459 --> 00:11:42,385 N�o acho que esteja certo. 210 00:11:42,386 --> 00:11:44,325 - O que tem? - Olhe para este padr�o. 211 00:11:44,326 --> 00:11:47,052 Se esse cara deu um tiro aqui mesmo, 212 00:11:47,486 --> 00:11:49,962 por que essa parede est� completamente limpa? 213 00:11:49,963 --> 00:11:51,363 Devia haver respingos. 214 00:11:51,664 --> 00:11:53,506 Esses corpos foram movidos. 215 00:11:53,507 --> 00:11:55,946 A LAPD n�o encontrou nenhuma c�mera de seguran�a 216 00:11:55,947 --> 00:11:59,066 ent�o algu�m pode ter os movido e deu o fora. 217 00:11:59,067 --> 00:12:01,236 � estranho que n�o tenham algum tipo 218 00:12:01,237 --> 00:12:03,808 de sistema de vigil�ncia instalado, certo? 219 00:12:05,300 --> 00:12:07,155 O que est� pensando, Nancy Drew? 220 00:12:07,156 --> 00:12:09,239 Estou pensando que talvez haja um, 221 00:12:09,240 --> 00:12:11,385 apenas n�o que algu�m pudesse ver. 222 00:12:12,440 --> 00:12:14,187 Como uma c�mera escondida. 223 00:12:15,843 --> 00:12:17,621 Como, por exemplo, 224 00:12:17,622 --> 00:12:20,791 um espelho chique de duas vias! 225 00:12:21,230 --> 00:12:23,197 N�o. Isso �... Isso � apenas um... 226 00:12:23,498 --> 00:12:25,334 Isso � um espelho normal. 227 00:12:27,122 --> 00:12:28,522 O que voc� est� fazendo? 228 00:12:28,523 --> 00:12:31,135 C�meras refletem a luz, certo? 229 00:12:31,136 --> 00:12:33,137 Ent�o, se houver uma c�mera escondida, 230 00:12:33,138 --> 00:12:36,773 devemos ser capazes de ver a refra��o na lente. 231 00:12:37,365 --> 00:12:38,909 Lembre-se sempre de fazer isso 232 00:12:38,910 --> 00:12:41,441 quando ficarmos em hot�is que sua m�e vetou, 233 00:12:41,442 --> 00:12:43,880 porque hoje em dia tem c�meras em todo lugar. 234 00:12:43,881 --> 00:12:45,641 N�o em todos os lugares, n�o? 235 00:12:45,642 --> 00:12:47,702 N�o vamos ser paranoicos. 236 00:12:48,293 --> 00:12:49,922 - Ventila��es. - Ventila��es? 237 00:12:49,923 --> 00:12:51,968 - Rel�gios. - Rel�gios? 238 00:12:51,969 --> 00:12:53,937 - Chuveiros. Sim! - Chuveiros? 239 00:12:55,769 --> 00:12:57,879 Detectores de fuma�a. 240 00:12:58,519 --> 00:13:01,732 Nancy Drew, voc� fez isso de novo. 241 00:13:01,733 --> 00:13:04,835 Estou bem, eu prometo. 242 00:13:04,836 --> 00:13:06,561 Voc� quer falar com ele? 243 00:13:08,535 --> 00:13:09,935 N�o. Ele, eu... 244 00:13:09,936 --> 00:13:11,448 Certo. Eu direi a ele. 245 00:13:11,449 --> 00:13:13,025 Eu tamb�m te amo. 246 00:13:14,231 --> 00:13:15,631 O que Anna disse? 247 00:13:15,632 --> 00:13:18,091 Nada, s�... 248 00:13:18,397 --> 00:13:19,939 Obrigado por me salvar, 249 00:13:19,940 --> 00:13:21,718 que voc� n�o fez. Eu me salvei. 250 00:13:21,719 --> 00:13:25,021 Voc� me trouxe aqui. Mas eu odeio este lugar. 251 00:13:25,022 --> 00:13:26,851 Tem cheiro de casa de caranguejo. 252 00:13:26,852 --> 00:13:29,431 Pelo menos na minha casa segura tinha bebidas. 253 00:13:29,432 --> 00:13:32,173 Vou pensar nisso quando algu�m te atacar novamente. 254 00:13:32,474 --> 00:13:34,911 - Oi, Callen. - Rountree. 255 00:13:35,212 --> 00:13:36,636 F�tima. 256 00:13:36,637 --> 00:13:38,673 Kensi e Deeks acharam algo no barco? 257 00:13:38,674 --> 00:13:41,073 Encontraram filmagens de uma c�mera 258 00:13:41,074 --> 00:13:43,511 que estava escondida em um detector de fuma�a. 259 00:13:43,512 --> 00:13:45,671 E por causa da nossa... 260 00:13:46,015 --> 00:13:48,322 Rela��o complicada com este caso, 261 00:13:48,323 --> 00:13:51,432 LAPD nos pediu para analisar as filmagens. 262 00:13:51,433 --> 00:13:55,184 O �ngulo � um pouco limitado, mas confira isso. 263 00:13:57,316 --> 00:14:01,025 Temos tiros vindo de v�rios �ngulos na sala. 264 00:14:04,579 --> 00:14:06,679 A cena do crime foi encenada post mortem. 265 00:14:06,680 --> 00:14:08,089 Por que eles fariam isso? 266 00:14:08,090 --> 00:14:10,066 Eu n�o sei dizer, mas talvez ela saiba. 267 00:14:11,343 --> 00:14:12,743 Uma sobrevivente. 268 00:14:12,744 --> 00:14:14,366 Alguma chance de identific�-la? 269 00:14:14,367 --> 00:14:17,645 Rec facial tem uma identifica��o vinda da INTERPOL para... 270 00:14:17,646 --> 00:14:19,138 Mira. 271 00:14:19,992 --> 00:14:21,454 Voc� conhece essa mulher? 272 00:14:21,455 --> 00:14:23,136 Biblicamente. 273 00:14:23,650 --> 00:14:27,558 Exatamente. Miraslava Borisova. 274 00:14:27,559 --> 00:14:29,169 Uma curadora de museu em Moscou 275 00:14:29,170 --> 00:14:31,259 e negociava antiguidades no mercado negro. 276 00:14:31,260 --> 00:14:33,852 Antigamente, ela tinha um nome diferente 277 00:14:33,853 --> 00:14:36,015 para cada cidade em que ela estava. 278 00:14:36,319 --> 00:14:39,172 Ela tinha bochechas macias e pernas... 279 00:14:39,173 --> 00:14:40,920 Pare. Por favor. 280 00:14:41,460 --> 00:14:44,608 - Como voc� conhece ela? - Dei a ela o seu come�o. 281 00:14:44,909 --> 00:14:46,538 Ela tinha o acesso. 282 00:14:46,839 --> 00:14:49,921 Eu tinha contatos. Era simbi�tico. 283 00:14:49,922 --> 00:14:52,072 - Em mais de uma maneira. - Excelente. 284 00:14:52,073 --> 00:14:53,968 Acha que ainda consegue falar com ela? 285 00:14:53,969 --> 00:14:55,923 J� se passaram 40 anos e... 286 00:14:56,334 --> 00:14:57,735 Mas... 287 00:14:59,225 --> 00:15:02,173 - Sim, vou tentar. - Que bom, fa�a isso. 288 00:15:02,174 --> 00:15:04,230 - Marque um encontro para n�s. - Com voc�? 289 00:15:04,889 --> 00:15:07,733 Ela n�o vai falar com a pol�cia. 290 00:15:07,734 --> 00:15:11,951 Ent�o voc� precisa descobrir um jeito de ela falar com voc�. 291 00:15:12,976 --> 00:15:14,938 Isso eu posso fazer. 292 00:15:20,198 --> 00:15:21,863 Quem se esconde em Beverly Hills? 293 00:15:21,864 --> 00:15:24,748 Ela � uma mulher de bom gosto, e a� ela se mistura aqui. 294 00:15:24,749 --> 00:15:26,990 Devo admitir, estou um pouco nervoso. 295 00:15:26,991 --> 00:15:28,672 - Est� pronto? - Como eu disse, 296 00:15:28,673 --> 00:15:31,286 Mira � uma pessoa muito razo�vel, 297 00:15:31,287 --> 00:15:32,896 mas voc� � voc�. 298 00:15:32,897 --> 00:15:35,895 - Ela vai confiar em mim. - Bom, se algo der errado... 299 00:15:35,896 --> 00:15:38,683 Tenho feito isso desde antes de voc� nascer. 300 00:15:39,263 --> 00:15:40,862 Confia em mim. 301 00:15:43,343 --> 00:15:44,743 Eu consigo. 302 00:15:44,744 --> 00:15:46,343 Vamos l�. 303 00:15:46,344 --> 00:15:48,749 Miraslava Borisova. 304 00:15:48,750 --> 00:15:50,483 Que dif�cil de falar. 305 00:15:50,484 --> 00:15:52,008 Ele a conhece da KGB. 306 00:15:52,009 --> 00:15:54,020 Sa�ram antes dele conhecer a m�e de Anna. 307 00:15:54,021 --> 00:15:56,072 - Essa n�o. - Sabemos se acabou bem? 308 00:15:56,073 --> 00:15:57,692 N�o sei. Tem algo sobre... 309 00:15:57,693 --> 00:16:00,502 rela��o que era mais quente do que Bonnie e Clyde, e... 310 00:16:00,503 --> 00:16:02,325 Basicamente parei de ouvir a�. 311 00:16:02,326 --> 00:16:04,679 - Justo. - Quando eu come�aria a ouvir. 312 00:16:13,851 --> 00:16:15,251 Mira? 313 00:16:21,952 --> 00:16:23,369 Mira? 314 00:16:31,628 --> 00:16:33,028 Mira? 315 00:16:35,612 --> 00:16:37,051 Mira. 316 00:16:37,052 --> 00:16:39,120 - Nossa, voc� est� �tima. - Seu... 317 00:16:39,797 --> 00:16:41,287 Aqui vamos n�s. 318 00:16:41,288 --> 00:16:42,718 � o Arkady. 319 00:16:43,381 --> 00:16:46,581 - Kolcheck. - Sei muito bem quem voc� �. 320 00:16:48,020 --> 00:16:51,708 - Gente, o que est� acontecendo? - Ainda n�o sei dizer. 321 00:16:51,709 --> 00:16:53,186 Quarenta anos. 322 00:16:53,187 --> 00:16:57,573 E voc� liga agora, no dia em que quase morri. 323 00:16:58,432 --> 00:17:01,343 Desculpe, tive que fazer isso, mas voc� precisa se acalmar. 324 00:17:03,175 --> 00:17:04,845 Voc� armou para mim, n�o foi? 325 00:17:04,846 --> 00:17:07,790 - Como voc� fez em Malta. - Escuta. 326 00:17:07,791 --> 00:17:09,751 Eles est�o brigando. Est�o brigando! 327 00:17:09,752 --> 00:17:13,802 Esse � o eufemismo do s�culo. � mais como um WWE geri�trico. 328 00:17:13,803 --> 00:17:15,846 Callen, voc� quer que entremos? 329 00:17:15,847 --> 00:17:18,184 N�s poder�amos esperar um minuto. 330 00:17:18,185 --> 00:17:21,327 Lembra quando nos fez desmontar um carro com explosivos 331 00:17:21,328 --> 00:17:24,262 porque ele esqueceu de falar que ele armou uma armadilha? 332 00:17:24,263 --> 00:17:27,852 E de quando que ele estragou sua miss�o na Chech�nia? 333 00:17:27,853 --> 00:17:30,361 E quando ele amaldi�oou meu noivado? 334 00:17:30,795 --> 00:17:32,634 Ent�o talvez vamos esperar um minuto. 335 00:17:32,635 --> 00:17:35,225 - Sim, s� um minuto. - 40 anos atr�s! 336 00:17:35,226 --> 00:17:38,197 Escuta! Eu s� quero... 337 00:17:38,198 --> 00:17:40,295 conversar. 338 00:17:40,628 --> 00:17:43,432 Voc� deveria ter aparecido naquela doca 339 00:17:43,433 --> 00:17:46,846 como voc� disse que iria h� 40 anos! 340 00:17:46,847 --> 00:17:49,178 Vejo que ainda est� chateada e com raz�o. 341 00:17:49,179 --> 00:17:51,379 Foi falha de comunica��o. 342 00:17:51,963 --> 00:17:54,343 - N�o. Abaixe o suporte. - Agora vamos ajud�-lo. 343 00:17:54,344 --> 00:17:58,016 Vamos? Eu gostaria de saber o que aconteceu em Malta. 344 00:17:58,017 --> 00:18:00,854 N�o. Essa � a minha aposentadoria. 345 00:18:00,855 --> 00:18:03,037 Essas coisas nem valem mais nada. 346 00:18:03,038 --> 00:18:04,438 N�o, n�o, n�o! 347 00:18:07,208 --> 00:18:08,946 - Pronta? - Estou animada. 348 00:18:13,706 --> 00:18:15,128 Agentes federais. 349 00:18:18,810 --> 00:18:20,210 Amigavelmente, n�o �? 350 00:18:22,836 --> 00:18:26,437 Posso ter deixado de fora alguns detalhes. 351 00:18:42,805 --> 00:18:45,370 - Agente Namazi. - Almirante Kilbride. 352 00:18:45,371 --> 00:18:48,018 Eu queria me desculpar pelo meu atraso. 353 00:18:48,019 --> 00:18:49,672 N�o precisa. N�o h� necessidade. 354 00:18:49,673 --> 00:18:52,102 O agente Rountree j� me contou tudo. 355 00:18:52,103 --> 00:18:55,376 Sim, meu cachorro. Ele est� se sentindo bem melhor. 356 00:18:55,377 --> 00:18:56,804 - Que bom ouvir isso. - Sim. 357 00:18:56,805 --> 00:18:59,508 Pode surpreend�-la saber 358 00:18:59,509 --> 00:19:02,453 que eu tamb�m tenho uma queda por cachorros. 359 00:19:02,454 --> 00:19:04,790 Tive desde que fiz amizade 360 00:19:04,791 --> 00:19:07,048 com um bando inteiro deles em Cam Ranh Bay. 361 00:19:07,564 --> 00:19:11,937 E voc� pode pensar que isso � meio fora de mim, 362 00:19:12,264 --> 00:19:14,886 mas acho que deveria traz�-lo para o trabalho. 363 00:19:14,887 --> 00:19:16,480 Sabe, enquanto ele se recupera. 364 00:19:17,370 --> 00:19:19,149 Isso n�o � necess�rio, senhor. 365 00:19:19,150 --> 00:19:21,692 Ele est� bem, bem melhor. 366 00:19:21,693 --> 00:19:23,934 - Que bom, fico feliz em saber. - Sim. 367 00:19:23,935 --> 00:19:26,866 Traga-o mesmo assim. Gostaria de conhec�-lo. 368 00:19:28,300 --> 00:19:29,782 Claro, senhor. 369 00:19:34,411 --> 00:19:36,537 N�o poderia evit�-lo para sempre. 370 00:19:36,538 --> 00:19:38,596 Desculpe, entrei em p�nico. 371 00:19:38,597 --> 00:19:42,515 Um cachorro? Nem tenho cachorro. O que vou fazer? 372 00:19:42,941 --> 00:19:44,794 Como est� sentindo com caf� gelado? 373 00:19:45,288 --> 00:19:47,459 - Deeks, Kensi. - O que voc� tem para n�s? 374 00:19:47,460 --> 00:19:49,198 Tenho uma not�cia boa e uma ruim. 375 00:19:49,199 --> 00:19:52,493 A ruim � que n�o encontramos nada conclusivo dos atiradores. 376 00:19:52,494 --> 00:19:55,401 - E a boa? - Podemos ter identificado 377 00:19:55,402 --> 00:19:57,565 o objeto desaparecido em quest�o do iate. 378 00:19:57,566 --> 00:20:00,387 � dif�cil autenticar sem ver pessoalmente, 379 00:20:00,388 --> 00:20:02,573 mas pode ser um dos oito ovos decorativos 380 00:20:02,574 --> 00:20:06,091 que sumiram, e foram fabricados para a fam�lia real russa. 381 00:20:06,092 --> 00:20:08,504 O que coloca o valor da pe�a na casa dos milh�es. 382 00:20:08,505 --> 00:20:10,925 Se Mira � a intermedi�ria, por que mat�-la? 383 00:20:10,926 --> 00:20:13,236 Acho que a pergunta mais importante � 384 00:20:13,237 --> 00:20:15,407 por que vir atr�s do Arkady depois do fato? 385 00:20:15,408 --> 00:20:17,517 A menos que fosse sobre algo mais pessoal. 386 00:20:17,879 --> 00:20:19,763 Fatima, envie essa foto para Callen. 387 00:20:19,764 --> 00:20:21,888 - Ele est� interrogando a Mira. - Sim. 388 00:20:21,889 --> 00:20:24,299 Temos que descobrir como Arkady se encaixa nisso. 389 00:20:24,300 --> 00:20:25,885 Onde est� o Arkady? 390 00:20:25,886 --> 00:20:28,218 Arkady est� de castigo no conv�s 391 00:20:28,219 --> 00:20:31,074 porque ele e Mira n�o param de jogar coisas um no outro 392 00:20:31,075 --> 00:20:33,234 e eles precisam aprender a usar as palavras! 393 00:20:33,235 --> 00:20:35,559 - Ela come�ou. - Vou terminar! 394 00:20:38,911 --> 00:20:40,390 Miraslava. 395 00:20:41,128 --> 00:20:44,127 O que estava fazendo com isso naquele barco ontem? 396 00:20:44,128 --> 00:20:47,308 Voc� deve ter me confundido com outra pessoa. 397 00:20:47,309 --> 00:20:49,754 - Nunca vi isso antes. - Mesmo? 398 00:20:49,755 --> 00:20:53,565 Porque as imagens de vigil�ncia dizem o contr�rio. 399 00:20:55,698 --> 00:20:58,633 - O que voc� quer? - Aquele barco que conduzia 400 00:20:58,634 --> 00:21:00,773 as vendas n�o sancionadas ontem, 401 00:21:00,774 --> 00:21:03,717 est� registrado no nome do Arkady. Por qu�? 402 00:21:03,718 --> 00:21:05,118 N�o fa�o ideia. 403 00:21:05,557 --> 00:21:08,326 Talvez voc� deva perguntar ao pr�prio Sr. Smirnoff Ice. 404 00:21:08,327 --> 00:21:10,670 Perguntei. E ele tamb�m n�o sabia. 405 00:21:10,671 --> 00:21:13,543 Ent�o, acho que vou entrar em contato com o DOJ 406 00:21:13,544 --> 00:21:15,450 ver se a For�a-Tarefa KleptoCapture tem 407 00:21:15,451 --> 00:21:18,180 - interesse neste iate russo. - Est� bem. 408 00:21:18,810 --> 00:21:20,210 � o meu barco. 409 00:21:20,758 --> 00:21:22,158 Estou ouvindo. 410 00:21:25,690 --> 00:21:28,888 Arkady � meu parceiro de neg�cios por direito. 411 00:21:29,647 --> 00:21:31,525 Tenho colocado o nome dele em tudo, 412 00:21:31,526 --> 00:21:34,452 de cofres a condom�nios daqui at� Cape Town. 413 00:21:35,614 --> 00:21:37,561 Para o mundo, 414 00:21:38,857 --> 00:21:42,096 ele est� trabalhando comigo atr�s da cortina h�... 415 00:21:42,948 --> 00:21:44,348 40 anos? 416 00:21:45,908 --> 00:21:48,291 Por que ter um pseud�nimo quando pode se vingar? 417 00:21:48,292 --> 00:21:51,167 � mesquinho, mas eficaz. 418 00:21:55,413 --> 00:21:58,244 Arkady foi atacado esta manh�. 419 00:21:59,419 --> 00:22:01,538 Provavelmente porque voc� convenceu o mundo 420 00:22:01,539 --> 00:22:03,589 que voc�s dois est�o no neg�cio juntos. 421 00:22:04,209 --> 00:22:06,636 Essa sua pequena fa�anha quase o matou. 422 00:22:08,212 --> 00:22:11,999 Reconhecidamente, � um perigo pra carreira dele. 423 00:22:12,000 --> 00:22:14,242 A falsa carreira que voc� criou para ele? 424 00:22:15,260 --> 00:22:17,018 Aqueles homens ainda est�o por a�. 425 00:22:17,019 --> 00:22:19,409 No que lhes diz respeito, estou morta. 426 00:22:19,410 --> 00:22:20,810 Ent�o o que me importa? 427 00:22:21,424 --> 00:22:23,413 Porque eles ainda est�o atr�s do Arkady. 428 00:22:23,948 --> 00:22:26,686 Pode ter acabado para voc�, mas ele ainda corre perigo. 429 00:22:29,757 --> 00:22:32,842 Suponho que ele me ajudou a ganhar muito dinheiro. 430 00:22:32,843 --> 00:22:36,427 Um pouco de dinheiro. Dinheiro totalmente legal. 431 00:22:37,574 --> 00:22:38,974 Na Col�mbia. 432 00:22:44,155 --> 00:22:46,889 Estes homens s�o novos clientes. 433 00:22:46,890 --> 00:22:48,984 Nunca conheci o comprador. 434 00:22:49,863 --> 00:22:52,507 Mas como foram examinados pela casa de leil�es, 435 00:22:52,508 --> 00:22:54,715 n�o prestei muita aten��o nisso. 436 00:22:55,225 --> 00:22:57,725 Voc� � receptadora, por que uma casa de leil�es? 437 00:22:58,511 --> 00:23:02,331 Antiguidades requerem cuidados em n�vel de museu. 438 00:23:02,332 --> 00:23:05,706 N�o pode esperar que o Codex Leicester de da Vinci 439 00:23:05,707 --> 00:23:09,477 sobreviva no arm�rio de dep�sito p�blico de Big Bob. 440 00:23:10,319 --> 00:23:12,239 S� eles sabiam da venda? 441 00:23:13,485 --> 00:23:17,681 Eles e � claro, o vendedor. 442 00:23:18,529 --> 00:23:20,248 Alexey Pasternik. 443 00:23:21,521 --> 00:23:23,722 Ele estava muito motivado. 444 00:23:24,375 --> 00:23:27,385 Queria mover a pe�a rapidamente. 445 00:23:27,386 --> 00:23:30,123 Pasternik precisava de dinheiro e precisava r�pido. 446 00:23:30,124 --> 00:23:32,400 E se quiser minha opini�o, 447 00:23:33,624 --> 00:23:36,093 "mover r�pido" � equivalente 448 00:23:36,094 --> 00:23:38,650 a um desconto na casa dos milh�es. 449 00:23:38,651 --> 00:23:40,907 Nesta ind�stria, isso significa 450 00:23:40,908 --> 00:23:43,885 que h� algo de errado com seu vendedor. 451 00:23:51,529 --> 00:23:53,904 - Fatima. - Oi. 452 00:23:54,629 --> 00:23:57,441 - Conseguiu alguma coisa? - Sim. Gra�as � Mira, 453 00:23:57,442 --> 00:24:00,664 consegui rastrear Pasternik, o dono do ovo. 454 00:24:01,205 --> 00:24:03,319 Olha s�, ele morreu h� apenas tr�s dias. 455 00:24:03,320 --> 00:24:04,828 - O qu�? - Sim. 456 00:24:04,829 --> 00:24:08,183 Ele se jogou por uma janela de vidro fechada 457 00:24:08,184 --> 00:24:10,396 do 12� andar de um condom�nio. 458 00:24:10,397 --> 00:24:12,312 Por favor, diga como isso � poss�vel. 459 00:24:12,613 --> 00:24:15,289 Outra morte suspeita? 460 00:24:15,290 --> 00:24:17,420 � como o que aconteceu no barco de manh�. 461 00:24:17,421 --> 00:24:21,004 Estou achando que isso n�o � uma coincid�ncia sombria. 462 00:24:21,005 --> 00:24:24,610 Acho que � um padr�o. Veja isso. 463 00:24:24,611 --> 00:24:27,021 Este � um mapa de voo dos jatos particulares 464 00:24:27,022 --> 00:24:29,070 que deixaram a R�ssia em 22 de fevereiro. 465 00:24:29,071 --> 00:24:32,633 Estes s�o os jatos particulares que partiram no dia 24, 466 00:24:32,634 --> 00:24:34,168 o dia da invas�o da Ucr�nia. 467 00:24:34,169 --> 00:24:35,831 Ao primeiro sinal de guerra, 468 00:24:35,832 --> 00:24:37,950 todos esses bilion�rios pegaram o dinheiro 469 00:24:37,951 --> 00:24:40,054 e sa�ram para o mundo todo. Incluindo LA. 470 00:24:40,055 --> 00:24:41,771 � aqui que fica bem interessante. 471 00:24:41,772 --> 00:24:44,005 De todos os oligarcas que fugiram no dia 24, 472 00:24:44,006 --> 00:24:46,694 mais da metade enfrentou mortes prematuras. 473 00:24:46,695 --> 00:24:48,113 Dentro de um ano. 474 00:24:48,114 --> 00:24:49,737 - Metade? - Metade. 475 00:24:49,738 --> 00:24:52,276 Sinceramente, isso me lembra uma coisa. 476 00:24:53,097 --> 00:24:54,603 Lembra daquele grupo desonesto 477 00:24:54,604 --> 00:24:56,621 e o que houve com trabalhadores na China 478 00:24:56,622 --> 00:24:58,853 quando tentaram denunciar o Covid-19? 479 00:24:58,854 --> 00:25:00,846 Janelas de hospital ficaram perigosas. 480 00:25:00,847 --> 00:25:03,527 Sim. Eles est�o fazendo o pr�prio trabalho sujo. 481 00:25:03,528 --> 00:25:05,159 - Vou ligar para o Callen. - Sim. 482 00:25:11,148 --> 00:25:14,244 Seu cliente, Alexey Pasternik, est� morto. 483 00:25:17,268 --> 00:25:19,814 "Caiu" de uma janela do 12� andar. 484 00:25:21,517 --> 00:25:25,799 � por isso que sou uma mulher do t�rreo. 485 00:25:25,800 --> 00:25:27,200 Muitos russos voadores. 486 00:25:27,689 --> 00:25:30,464 Na verdade, quedas de russos. Sabe, honestamente, 487 00:25:30,465 --> 00:25:33,191 acho que nosso p�ssaro nacional deveria ser o dod�. 488 00:25:33,192 --> 00:25:36,827 Ele tentou vender os ovos r�pido, precisava de dinheiro. 489 00:25:36,828 --> 00:25:38,595 De quem ele est� tentando fugir? 490 00:25:38,596 --> 00:25:41,954 N�o quem, mas o qu�. 491 00:25:43,721 --> 00:25:46,188 H� anos, acredita-se que o governo russo 492 00:25:46,189 --> 00:25:48,926 desviou o dinheiro para membros de seu partido, 493 00:25:49,493 --> 00:25:52,857 oligarcas cujas lealdades foram compradas. 494 00:25:53,578 --> 00:25:55,128 Ou foi o que pensaram. 495 00:25:55,680 --> 00:25:57,555 Mas com as san��es mais r�gidas 496 00:25:57,556 --> 00:26:00,881 e precisam desesperadamente de fluxo de caixa, bem... 497 00:26:02,320 --> 00:26:04,530 Esses oligarcas finalmente veem 498 00:26:04,531 --> 00:26:07,274 para que esse dinheiro era realmente destinado. 499 00:26:07,679 --> 00:26:11,338 - Que �? - S�o bancos de sangue. 500 00:26:11,715 --> 00:26:16,447 Um fundo vivo para o governo para esconder a riqueza. 501 00:26:17,344 --> 00:26:21,140 E, para aqueles cujas lealdades est�o em quest�o, 502 00:26:22,126 --> 00:26:24,130 � hora de fazer uma retirada. 503 00:26:25,212 --> 00:26:27,959 Por que est�o atr�s do Arkady? Ele n�o � um oligarca. 504 00:26:27,960 --> 00:26:29,430 N�o. 505 00:26:29,896 --> 00:26:33,200 Mas ele � o chefe da minha opera��o. 506 00:26:33,201 --> 00:26:36,613 N�o gostaram do jeito que voc�, e por procura��o Arkady, 507 00:26:36,614 --> 00:26:38,712 liquidaram os ativos de Pasternik 508 00:26:38,713 --> 00:26:40,567 antes que eles pudessem cobrar dele. 509 00:26:42,961 --> 00:26:44,361 Entre outros. 510 00:26:45,176 --> 00:26:46,975 Estou entendendo isso direito? 511 00:26:46,976 --> 00:26:50,521 Algu�m dentro da R�ssia ataca os pr�prios oligarcas? 512 00:26:50,522 --> 00:26:52,154 Partid�rios alimentados por anos 513 00:26:52,155 --> 00:26:54,068 sabiam que os fundos eram recuper�veis. 514 00:26:54,069 --> 00:26:55,744 Quando os bancos de sangue morrem, 515 00:26:55,745 --> 00:26:57,344 o privado reverte � p�tria. 516 00:26:57,345 --> 00:26:59,986 E se isso acontecia com v�rios clientes da Mira, 517 00:26:59,987 --> 00:27:02,018 por isso a atacaram tamb�m. 518 00:27:02,019 --> 00:27:04,350 Ela estava liquidando os ativos dos alvos. 519 00:27:04,351 --> 00:27:06,849 Roubando fundos do p�-de-meia nacional. 520 00:27:06,850 --> 00:27:08,811 A teoria da Fatima est� correta. 521 00:27:08,812 --> 00:27:11,593 Essas recentes mortes suspeitas s�o assassinatos. 522 00:27:11,594 --> 00:27:13,057 Tudo, mover os corpos, 523 00:27:13,058 --> 00:27:15,626 Pasternik cair de cabe�a no 12� andar, quero dizer, 524 00:27:15,627 --> 00:27:18,307 tudo isso foi armado para esconder o que acontecia. 525 00:27:18,308 --> 00:27:19,948 Deeks, aqueles mapas de voo 526 00:27:19,949 --> 00:27:22,327 mostram que isso n�o � apenas isolado em LA. 527 00:27:23,401 --> 00:27:25,303 Isso est� acontecendo em todo o mundo. 528 00:27:26,590 --> 00:27:28,652 Isso � muito maior do que pens�vamos. 529 00:27:39,811 --> 00:27:41,783 Agente Deeks, Agente Blye. 530 00:27:41,784 --> 00:27:43,220 - Senhor. - Not�cias? 531 00:27:43,221 --> 00:27:46,935 Falei com a for�a-tarefa do KleptoCapture. 532 00:27:46,936 --> 00:27:50,282 Eles, infelizmente, n�o v�o mais ajudar 533 00:27:50,283 --> 00:27:52,485 em nossa investiga��o. 534 00:27:52,486 --> 00:27:54,759 - E o DOJ? - A declara��o oficial deles 535 00:27:54,760 --> 00:27:58,258 � que eles est�o explorando alega��es 536 00:27:58,259 --> 00:28:00,410 de esfor�os transnacionais 537 00:28:00,411 --> 00:28:03,095 por um certo pa�s sem nome 538 00:28:03,096 --> 00:28:06,638 para recuperar bens de seus cidad�os, 539 00:28:06,639 --> 00:28:09,173 e que algumas mortes associadas 540 00:28:09,174 --> 00:28:10,800 de fato, foram relatadas. 541 00:28:10,801 --> 00:28:12,752 E a declara��o n�o oficial? 542 00:28:12,753 --> 00:28:16,066 A R�ssia est� ficando encurralada no cen�rio mundial. 543 00:28:16,067 --> 00:28:18,652 Eles nunca v�o admitir a derrota 544 00:28:19,125 --> 00:28:21,085 e cada dia que passa, 545 00:28:21,086 --> 00:28:25,013 as op��es para acabar com o conflito na Ucr�nia diminuem. 546 00:28:25,014 --> 00:28:28,220 E agora h� um medo crescente 547 00:28:28,221 --> 00:28:32,189 de que armas nucleares t�ticas n�o est�o fora de quest�o. 548 00:28:32,190 --> 00:28:35,170 Em outras palavras, agradecem nosso envolvimento 549 00:28:35,171 --> 00:28:37,133 limitado e discreto. 550 00:28:37,134 --> 00:28:39,406 E para adicionar insulto � inj�ria, 551 00:28:39,407 --> 00:28:41,542 Agente Callen est� sendo retirado. 552 00:28:41,543 --> 00:28:43,156 Recebemos o telefonema 553 00:28:43,157 --> 00:28:44,598 que esper�vamos. 554 00:28:44,599 --> 00:28:48,673 Ele vai para a opera��o secreta da for�a-tarefa com o Hanna. 555 00:28:48,674 --> 00:28:51,794 - Agora? - Ao terminar o interrogat�rio, 556 00:28:51,795 --> 00:28:53,652 h� um avi�o esperando por ele. 557 00:28:54,178 --> 00:28:57,193 N�o identificamos o atirador, como vamos encontr�-lo? 558 00:28:57,194 --> 00:28:59,501 Talvez n�o precisemos, sabe? 559 00:28:59,502 --> 00:29:02,136 O dono da casa de leil�es que armou para Mira a venda 560 00:29:02,137 --> 00:29:03,778 � a outra pessoa que sabe disso 561 00:29:03,779 --> 00:29:07,778 portanto, a pessoa mais prov�vel de ter delatado Mira e Arkady. 562 00:29:07,779 --> 00:29:10,701 Saberia quem s�o os atiradores e como contat�-los. 563 00:29:10,702 --> 00:29:12,634 Ent�o o dono da casa de leil�es acha 564 00:29:12,635 --> 00:29:15,007 que Mira e Arkady ainda s�o s�cios. 565 00:29:15,008 --> 00:29:17,690 Digamos que Arkady vai para a casa de leil�es 566 00:29:17,691 --> 00:29:21,212 sob o pretexto de que precisa pegar algo para um cliente e... 567 00:29:21,213 --> 00:29:23,595 E ent�o nosso rato pode atacar novamente. 568 00:29:23,596 --> 00:29:25,128 E teremos nossos caras. 569 00:29:30,368 --> 00:29:32,033 Por que est�o me olhando assim? 570 00:29:36,821 --> 00:29:41,098 Eu fa�o. Mas com algumas observa��es. 571 00:29:41,099 --> 00:29:44,055 Para isso funcionar, precisam dos meus ouvidos. 572 00:29:44,056 --> 00:29:48,345 Sem orienta��o, n�o d�o um passo naquele lugar. 573 00:29:48,346 --> 00:29:51,301 Eles farejam uma armadilha a um quil�metro de dist�ncia. 574 00:29:51,302 --> 00:29:53,870 O cliente vai precisar ser importante, 575 00:29:53,871 --> 00:29:56,625 algu�m por quem voc� viola as regras. 576 00:29:56,626 --> 00:29:59,972 Felizmente para voc�s, eu tenho muitos. 577 00:29:59,973 --> 00:30:03,170 Rodgers e Hammerstein ligaram. Querem a fantasia de volta. 578 00:30:03,171 --> 00:30:06,465 Como ousa? Sou membro da nobreza sueca. 579 00:30:06,466 --> 00:30:10,200 Mais importante ainda, lembrem-se do que � este lugar. 580 00:30:10,201 --> 00:30:13,168 Ele protege objetos, n�o humanos. 581 00:30:13,169 --> 00:30:14,907 N�o querem ficar presos em um lugar 582 00:30:14,908 --> 00:30:17,247 se o sistema de supress�o de inc�ndio disparar. 583 00:30:17,248 --> 00:30:18,672 Acredite. 584 00:30:18,673 --> 00:30:20,828 E o que voc� quer em troca? 585 00:30:21,251 --> 00:30:22,892 Uma segunda chance. 586 00:30:32,964 --> 00:30:36,267 Um agente Castor veio com seu terno. 587 00:30:36,268 --> 00:30:38,465 Obrigado. Voc� est� fora? 588 00:30:39,899 --> 00:30:41,406 Bom comportamento. 589 00:30:43,919 --> 00:30:46,680 Voc� nunca melhorou nisso? 590 00:30:48,394 --> 00:30:49,794 Voc�... 591 00:30:49,795 --> 00:30:53,577 O homem que embebedou o curador do Louvre 592 00:30:53,578 --> 00:30:56,335 com o verdadeiro Amore e Psiche. 593 00:30:56,336 --> 00:30:59,360 Lembra de descer as escadas? Ainda tenho dores nas costas. 594 00:30:59,361 --> 00:31:01,802 N�o foi voc� que fez de salto. 595 00:31:01,803 --> 00:31:03,830 O que voc� disse aos policiais? 596 00:31:03,831 --> 00:31:05,516 "Bonsoir, policiais, 597 00:31:05,517 --> 00:31:08,979 ficaram sem sacolas grandes na loja de presentes." 598 00:31:14,878 --> 00:31:16,278 Mira... 599 00:31:17,042 --> 00:31:18,460 Sobre Malta, 600 00:31:19,270 --> 00:31:20,981 eu deveria ter acreditado em voc�. 601 00:31:22,399 --> 00:31:24,187 O colar n�o valia... 602 00:31:25,070 --> 00:31:27,094 Hoje eu quase matei voc�. 603 00:31:27,972 --> 00:31:30,423 Vamos dizer que estamos quites. 604 00:31:31,507 --> 00:31:33,196 Quites? 605 00:31:33,197 --> 00:31:36,088 Pronto, isso deve dar. 606 00:31:42,384 --> 00:31:43,870 Esse sorriso. 607 00:31:46,105 --> 00:31:48,005 N�o envelheceu nem um pouco. 608 00:31:49,087 --> 00:31:51,929 E agora para o toque final. 609 00:31:52,583 --> 00:31:54,915 Eu pedi algo especial 610 00:31:54,916 --> 00:31:57,312 para ajud�-lo a entrar no personagem. 611 00:32:00,217 --> 00:32:01,617 Contemple... 612 00:32:02,706 --> 00:32:05,399 o verdadeiro Arkady Kolcheck. 613 00:32:05,855 --> 00:32:07,360 Legal! 614 00:32:31,850 --> 00:32:33,617 Arkady Kolcheck. 615 00:32:36,453 --> 00:32:37,876 O microfone est� ligado. 616 00:32:38,393 --> 00:32:40,495 Rupert est� me esperando. 617 00:32:40,496 --> 00:32:42,647 Rupert est� me esperando. 618 00:32:43,490 --> 00:32:45,905 � para a conta 822... 619 00:32:45,906 --> 00:32:47,611 0037. 620 00:32:47,612 --> 00:32:49,436 Para a conta 822... 621 00:32:49,437 --> 00:32:52,126 - 0037. - Claro. 622 00:32:52,127 --> 00:32:54,617 Mas seu guarda-costas ter� que ficar de fora. 623 00:32:54,618 --> 00:32:56,623 Pol�tica da empresa. Siga-me. 624 00:33:00,974 --> 00:33:02,394 Fatima, alguma coisa? 625 00:33:02,395 --> 00:33:05,422 N�o. Rupert est� enrolando. Ele ainda n�o ligou. 626 00:33:05,423 --> 00:33:07,681 Isso � t�o estranho. O que ele est� esperando? 627 00:33:10,128 --> 00:33:12,393 Sr. Kolcheck, em carne e osso. 628 00:33:12,394 --> 00:33:14,525 Devo dizer que trabalhei com Miraslava 629 00:33:14,526 --> 00:33:16,479 por anos em seu nome, mas nunca imaginei 630 00:33:16,480 --> 00:33:18,127 que o conheceria pessoalmente. 631 00:33:18,128 --> 00:33:20,492 Meu cliente merecia uma escolta especial. 632 00:33:20,493 --> 00:33:22,383 Percorreu um longo caminho pra isso. 633 00:33:22,384 --> 00:33:23,784 Sim. 634 00:33:34,732 --> 00:33:36,398 Ja. 635 00:33:36,399 --> 00:33:39,093 Estudei no exterior em Estocolmo anos atr�s. 636 00:33:39,582 --> 00:33:42,204 Ainda lembro das viagens de um dia para Tyresta. 637 00:33:44,741 --> 00:33:46,141 Ja. 638 00:33:47,928 --> 00:33:51,345 Sr. Kolcheck, se puder seguir minha assistente, 639 00:33:51,346 --> 00:33:53,799 ela vai lev�-lo ao seu cofre para pegar seu item. 640 00:33:54,364 --> 00:33:56,083 Dadas as circunst�ncias, 641 00:33:56,084 --> 00:33:57,903 poderia pedir para trazerem para n�s? 642 00:33:57,904 --> 00:34:00,276 Receio que ter� que usar sua chave pessoal. 643 00:34:00,277 --> 00:34:03,414 Mas n�o se preocupe, entretenho seu convidado at� voc� voltar. 644 00:34:05,287 --> 00:34:06,687 Cofre n�mero dois. 645 00:34:07,563 --> 00:34:08,963 Ja. 646 00:34:15,691 --> 00:34:17,092 Skol. 647 00:34:17,093 --> 00:34:19,156 Olha, ningu�m mencionou uma chave. 648 00:34:19,157 --> 00:34:21,757 - Mira? Ol�? - Perdi a Mira. 649 00:34:22,059 --> 00:34:23,840 Fatima, v� a escuta dela? 650 00:34:23,841 --> 00:34:26,221 - Diz que ainda est� conectado. - E o Castor? 651 00:34:26,222 --> 00:34:28,597 Tamb�m n�o tenho resposta do celular dele. 652 00:34:38,681 --> 00:34:40,081 Voc� pode entrar. 653 00:34:58,716 --> 00:35:00,815 Ol�, Rad'noy. 654 00:35:12,343 --> 00:35:14,640 Ainda n�o consigo falar com o Castor. 655 00:35:14,641 --> 00:35:16,041 Arkady, responde. 656 00:35:17,273 --> 00:35:18,673 Arkady? 657 00:35:19,069 --> 00:35:21,763 Perdi contato com o Arkady. Aconteceu algo. Vou l�. 658 00:35:21,764 --> 00:35:23,510 Entendido. Vou entrar pelos fundos. 659 00:35:27,811 --> 00:35:31,642 E eu pensei que teria que te matar duas vezes. 660 00:35:33,466 --> 00:35:35,137 Sinto muito, Arkachev. 661 00:35:35,138 --> 00:35:38,735 � preciso ir onde est�o as oportunidades de neg�cios. 662 00:35:38,736 --> 00:35:42,305 Imunidade e um lucro modesto 663 00:35:42,306 --> 00:35:44,261 em troca de voc� 664 00:35:44,714 --> 00:35:46,669 e nossa lista de clientes. 665 00:35:46,994 --> 00:35:50,955 Bem, isso � muito melhor do que a pris�o, n�o concorda? 666 00:35:53,903 --> 00:35:55,303 O acordo? 667 00:36:02,787 --> 00:36:04,187 Mire na cabe�a. 668 00:36:04,634 --> 00:36:06,530 N�o cometa o mesmo erro que eu. 669 00:36:13,657 --> 00:36:15,057 Abaixe! 670 00:36:20,259 --> 00:36:21,730 Esse � o alarme de inc�ndio? 671 00:36:21,731 --> 00:36:24,059 Pior. � o sistema de supress�o de CO2. 672 00:36:27,218 --> 00:36:29,524 Deve ser de um dos dep�sitos. 673 00:36:29,525 --> 00:36:32,250 E o Arkady? Os n�veis de CO2 s� precisam ser 674 00:36:32,251 --> 00:36:34,725 sete por cento do ar para algu�m sufocar. 675 00:36:34,726 --> 00:36:37,148 Em uma sala t�o apertada, � quest�o de minutos. 676 00:36:37,910 --> 00:36:41,102 Incr�vel. Arkady, afaste-se da porta! 677 00:36:52,830 --> 00:36:54,230 Arkady! 678 00:37:08,032 --> 00:37:10,637 Estou de olho no Arkady, mas eles est�o cercados. 679 00:37:16,925 --> 00:37:18,325 "Eles?" 680 00:37:46,413 --> 00:37:47,813 Ja. 681 00:38:02,259 --> 00:38:03,659 Tudo bem. 682 00:38:04,300 --> 00:38:05,959 Preciso de ajuda aqui, pessoal. 683 00:38:05,960 --> 00:38:07,361 J� estou indo. 684 00:38:08,118 --> 00:38:10,801 - Kensi! - O que ela vai fazer com isso? 685 00:38:15,279 --> 00:38:16,679 Deixa pra l�. 686 00:38:31,561 --> 00:38:32,961 Pega. 687 00:38:35,539 --> 00:38:36,939 Fique abaixado! 688 00:38:37,414 --> 00:38:40,178 - Kens, tudo bem? - Sim. Chegou meio tarde. 689 00:38:41,706 --> 00:38:43,831 Voc� pegou esse cara com uma travessa? 690 00:38:44,502 --> 00:38:46,564 Escuta, n�o tem muito tempo. 691 00:38:46,565 --> 00:38:49,077 Vou distra�-los e voc� foge. 692 00:38:49,078 --> 00:38:50,513 N�o dessa vez. 693 00:38:56,978 --> 00:38:58,841 Sempre teremos Malta. 694 00:39:07,254 --> 00:39:09,900 Ent�o, o que vamos comer, tacos ou... 695 00:39:10,504 --> 00:39:13,950 E se mudarmos? Comer udon em Sawtelle? 696 00:39:13,951 --> 00:39:16,463 - Vou ter que passar. - O qu�? 697 00:39:16,915 --> 00:39:19,997 Tenho planos com uma nova amiga. 698 00:39:20,448 --> 00:39:22,213 Nova amiga? 699 00:39:22,214 --> 00:39:24,249 Eu a conheci no caf� esta manh�. 700 00:39:25,202 --> 00:39:27,710 Pelo menos algo de bom saiu disso. 701 00:39:27,711 --> 00:39:29,111 Sim, s�rio. 702 00:39:29,895 --> 00:39:34,421 Talvez eu tenha encontrado uma solu��o pro nosso problema. 703 00:39:34,422 --> 00:39:36,852 Escuta, tem um abrigo, 704 00:39:36,853 --> 00:39:39,966 e eles deixam voc� passear com os cachorros de l�. 705 00:39:39,967 --> 00:39:42,306 - Estou pensando... - Vou contar a ele. 706 00:39:42,307 --> 00:39:44,422 N�o podemos continuar com isso pra sempre. 707 00:39:45,295 --> 00:39:48,222 - Almirante Kilbride, eu... - Seu treinamento de espionagem 708 00:39:48,223 --> 00:39:50,204 realmente brilhou hoje. 709 00:39:50,205 --> 00:39:52,107 - Eu... - Isso... 710 00:39:55,852 --> 00:40:00,476 De agora em diante, chegue na hora, Agente Namazi. 711 00:40:00,477 --> 00:40:02,828 N�o � preciso ser um detetive para descobrir 712 00:40:02,829 --> 00:40:05,888 de onde todos aqueles copos de Frappuccino vazios 713 00:40:05,889 --> 00:40:07,414 no Ops est�o vindo. 714 00:40:10,746 --> 00:40:12,516 Voc� fica com isso. 715 00:40:13,131 --> 00:40:14,531 Droga. 716 00:40:18,322 --> 00:40:20,448 Mira pediu para te dar isto. 717 00:40:22,472 --> 00:40:24,470 - A aposentadoria dela. - Sim? 718 00:40:26,276 --> 00:40:28,011 Voc� falou com Grisha? 719 00:40:28,012 --> 00:40:29,942 N�o. Ele est� infiltrado, 720 00:40:29,943 --> 00:40:31,756 mas falamos com ele quando pudermos. 721 00:40:33,603 --> 00:40:37,552 - Voc� vai ficar bem? - Eu? Claro. 722 00:40:37,553 --> 00:40:41,019 Eu tenho Anna, Grisha. Minha fam�lia. 723 00:40:42,780 --> 00:40:45,642 N�o importa o qu�o disfuncionais possamos ser, 724 00:40:46,329 --> 00:40:49,001 n�o reescreveria um momento da minha vida 725 00:40:49,002 --> 00:40:50,696 se isso significasse perd�-los. 726 00:40:51,975 --> 00:40:54,518 Sei que eles se sentem do mesmo jeito. 727 00:40:57,441 --> 00:41:01,022 Al�m disso, Mira nunca se foi de verdade. 728 00:41:02,720 --> 00:41:05,165 Toda vez que minha pontua��o de cr�dito cai, 729 00:41:05,166 --> 00:41:08,126 sei que ela est� abrindo uma nova conta em meu nome. 730 00:41:10,043 --> 00:41:14,056 Mas o mais importante, ela est� pensando em mim. 731 00:41:15,257 --> 00:41:16,657 Est� bem. 732 00:41:17,094 --> 00:41:20,532 Ela nunca descobriu que isso � completamente in�til? 733 00:41:46,429 --> 00:41:47,829 Mira. 734 00:42:01,030 --> 00:42:04,020 N�o. Muito caro. 735 00:42:16,139 --> 00:42:17,539 Anna? 736 00:42:17,961 --> 00:42:19,576 Como est� minha filha favorita? 737 00:42:20,224 --> 00:42:21,778 Sobre o casamento. 738 00:42:21,779 --> 00:42:24,879 Tenho uma nova ideia sobre o open bar... 739 00:42:26,148 --> 00:42:28,148 The Marines Semper Fi a voc�s! 56153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.