Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,043 --> 00:00:06,182
Eerder...
2
00:00:06,207 --> 00:00:08,480
het spijt me zeer
te moeten melden
3
00:00:08,546 --> 00:00:09,881
die professor Dale Harding
4
00:00:09,948 --> 00:00:12,035
werd dood aangetroffen
ochtend in zijn appartement.
5
00:00:12,060 --> 00:00:13,594
Iemand belt The
Guinness Book of Records.
6
00:00:13,618 --> 00:00:15,999
Ik denk dat we de oudste hebben
veldagenten op een plaats delict.
7
00:00:16,023 --> 00:00:18,231
Dag professor. Deze
is SimonWilliams.
8
00:00:18,256 --> 00:00:20,125
Hij is een schurk
operatief. Gezocht voor.
9
00:00:20,191 --> 00:00:22,174
Alles, van spionage
10
00:00:22,199 --> 00:00:23,199
vermoorden voor huur.
11
00:00:23,228 --> 00:00:24,210
Hoi. Wie ben jij?
12
00:00:24,235 --> 00:00:25,235
Simon.
13
00:00:25,260 --> 00:00:27,006
Ja?
14
00:00:27,031 --> 00:00:28,333
Wie is dit dan?
15
00:00:28,400 --> 00:00:30,742
Dat is Simon Williams.
16
00:00:30,767 --> 00:00:32,812
We zijn allemaal Simon Williams.
17
00:00:34,806 --> 00:00:36,474
Zijn Jimmy en Tennant
al binnen?
18
00:00:36,541 --> 00:00:38,877
Geen van beiden geeft antwoord
hun sms'jes.
19
00:00:38,943 --> 00:00:40,826
Doe het rustig aan,
Agent Tennant
20
00:00:40,851 --> 00:00:42,920
of iemand kan gewond raken.
21
00:00:45,150 --> 00:00:50,526
Opnieuw gesynchroniseerd en gecorrigeerd door M_I_S
www.opensubtitles.org
22
00:01:24,175 --> 00:01:25,376
Aah!
23
00:02:36,127 --> 00:02:38,229
Jimmy, gaat het?
24
00:02:38,296 --> 00:02:40,465
Het gaat goed met me.
Het gaat goed met me. U?
25
00:02:40,532 --> 00:02:42,208
Ja.
26
00:02:42,233 --> 00:02:44,980
Waar denk je dat we zijn?
27
00:02:45,005 --> 00:02:47,010
Te oordelen naar de vliegreis,
28
00:02:47,035 --> 00:02:48,435
uh, wat was misschien, wat,
29
00:02:48,460 --> 00:02:49,739
tien, 12 uur...
30
00:02:49,764 --> 00:02:51,732
Het is 12 uur. l
moest vier keer plassen.
31
00:02:51,757 --> 00:02:52,992
Ik ben vrij regelmatig.
32
00:02:53,017 --> 00:02:54,044
Oké.
33
00:02:54,379 --> 00:02:56,457
Het is niet genoeg tijd
om naar Rusland te gaan
34
00:02:56,482 --> 00:02:59,117
of een van de mindere
bevriende naties in Afrika.
35
00:02:59,183 --> 00:03:01,861
Je denkt dat we zijn geweest
uitgeleverd? Nee.
36
00:03:01,886 --> 00:03:03,864
Dat is wat de overheid
zegt als ze terroristen pakken.
37
00:03:03,888 --> 00:03:05,990
Oké? Laten we bellen
dit wordt ontvoerd.
38
00:03:06,057 --> 00:03:07,401
Dat maakt niet
ik voel me beter.
39
00:03:07,425 --> 00:03:08,560
Ik noem het zoals ik het zie.
40
00:03:08,626 --> 00:03:10,137
Of in dit geval, zoals
je ziet het niet.
41
00:03:10,161 --> 00:03:11,596
Uh, oke, zal je wat vertellen.
42
00:03:11,663 --> 00:03:14,707
Ze zijn eindelijk
liet ons alleen, dus...
43
00:03:14,732 --> 00:03:15,733
Jimmy,
44
00:03:16,074 --> 00:03:17,902
we zijn niet alleen.
45
00:03:18,419 --> 00:03:20,048
Ik ruik niemand.
46
00:03:20,073 --> 00:03:21,174
W-Waarom zou je ze ruiken?
47
00:03:21,199 --> 00:03:22,840
Ik heb een zeer gevoelige reukzin.
48
00:03:22,907 --> 00:03:24,918
Dr. Mallard zegt dat ik
zou hyperosmie kunnen hebben.
49
00:03:24,943 --> 00:03:26,982
Maar dat hebben we niet
echt getest.
50
00:03:27,006 --> 00:03:28,875
Maar ik kan vooraf iemand identificeren,
51
00:03:28,900 --> 00:03:30,924
uitsluitend gebaseerd
op hun geur.
52
00:03:32,283 --> 00:03:34,381
Of misschien nemen we gewoon
de kappen af, hè?
53
00:03:34,799 --> 00:03:36,271
O, Sam.
54
00:03:36,816 --> 00:03:38,689
Ik dacht dat je in LA was
55
00:03:38,808 --> 00:03:41,778
Heb het gemaakt als
tot aan mijn voordeur.
56
00:03:42,369 --> 00:03:43,570
Ah.
57
00:03:43,595 --> 00:03:44,892
Ik kan het niet geloven
ze hebben jou ook.
58
00:03:44,916 --> 00:03:46,397
Ik bedoel, met al je training.
59
00:03:46,464 --> 00:03:47,632
Het waren er vier.
60
00:03:47,699 --> 00:03:49,194
Ik heb indruk gemaakt
op elk,
61
00:03:49,219 --> 00:03:50,354
maar ze hadden wel Tasers.
62
00:03:50,379 --> 00:03:52,036
Ja. Wij weten.
63
00:03:52,103 --> 00:03:54,056
Dit heeft te maken met de
Simon Williams-zaak.
64
00:03:54,081 --> 00:03:55,081
Simon Williams?
65
00:03:55,106 --> 00:03:57,008
Ik dacht Torres en
Knight schakelde die vent uit.
66
00:03:57,075 --> 00:03:59,237
Nee, ze hebben iemand
verbonden met Simon Williams
67
00:03:59,262 --> 00:04:00,691
maar niet de man zelf.
68
00:04:00,716 --> 00:04:02,171
Oké, eerlijk gezegd, jongens,
69
00:04:02,434 --> 00:04:03,926
wij weten niets.
70
00:04:04,261 --> 00:04:06,617
Wat we ook hebben gedaan
in, het is groot.
71
00:04:06,651 --> 00:04:08,391
Ze gaven ons de
vijfsterrenbehandeling.
72
00:04:10,688 --> 00:04:11,789
Hé, jongens.
73
00:04:12,343 --> 00:04:13,698
Klaar voor ronde twee?
74
00:04:14,225 --> 00:04:18,250
Ik wil dat je dat begrijpt
je hebt het niet meer in de hand.
75
00:04:21,966 --> 00:04:23,589
Wat duurde zo lang?
76
00:04:23,614 --> 00:04:25,378
Het is niet gemakkelijk om
haast je terug uit D.C.
77
00:04:25,403 --> 00:04:26,938
Drie vliegtuigen, één annulering
78
00:04:27,005 --> 00:04:28,944
en de slechtste taxi
chauffeur in Hawaï.
79
00:04:28,969 --> 00:04:30,508
Laat je tas vallen. Wij
heb werk te doen.
80
00:04:30,533 --> 00:04:31,768
Zijn er updates?
81
00:04:31,793 --> 00:04:33,275
Ja. Geen van hen is goed.
82
00:04:33,300 --> 00:04:35,039
Erger dan de onze
baas vermist?
83
00:04:35,064 --> 00:04:36,299
Niet ontbreken.
84
00:04:36,648 --> 00:04:37,849
Ontvoerd.
85
00:04:37,915 --> 00:04:39,617
Samen met Jimmy Palmer
86
00:04:39,684 --> 00:04:41,285
en Sam Hanna van OSP.
87
00:04:41,352 --> 00:04:43,718
We denken dat het Simon Williams is
aansprakelijk? Ik weet het niet.
88
00:04:43,743 --> 00:04:46,012
Enig idee waar ze
misschien genomen?
89
00:04:46,037 --> 00:04:47,138
Niet echt.
90
00:04:47,458 --> 00:04:48,738
Oké, nou,
wat hebben we?
91
00:04:48,793 --> 00:04:51,129
Heel veel hoop wij
zoek het uit. Snel.
92
00:04:52,327 --> 00:04:53,862
Parker, hoe gaat het hier?
93
00:04:53,887 --> 00:04:55,241
Ik ben een uur eerder uit D.C. vertrokken dan jij.
94
00:04:55,266 --> 00:04:56,339
Een FBI-vliegtuig genomen.
95
00:04:56,364 --> 00:04:57,602
Hebben jullie een vliegtuig?
96
00:04:57,669 --> 00:04:59,111
Een vloot van hen eigenlijk.
97
00:04:59,136 --> 00:05:00,880
Vermijd altijd commercieel
wanneer je kunt.
98
00:05:00,905 --> 00:05:02,206
Waarom ben je eigenlijk hier?
99
00:05:02,273 --> 00:05:03,784
Tennant en de anderen
werden genomen in D.C.
100
00:05:03,808 --> 00:05:05,163
Ik stond op het punt om
hop een vlucht terug.
101
00:05:05,187 --> 00:05:06,507
Nog niet. ik ben
onze beste gok denken
102
00:05:06,532 --> 00:05:09,068
bij het volgen van Simon
Williams is in Hawaï.
103
00:05:09,093 --> 00:05:10,838
Dus ik neem
operationeel commando.
104
00:05:13,601 --> 00:05:15,536
Is dat een probleem?
105
00:05:15,561 --> 00:05:17,463
Nee helemaal niet.
106
00:05:17,488 --> 00:05:19,557
Wist het gewoon niet
het was een ding.
107
00:05:19,582 --> 00:05:20,817
O, het is een ding.
108
00:05:21,529 --> 00:05:22,656
De dode verdachte
109
00:05:22,681 --> 00:05:24,716
in Virginia geloofde je
was Simon Williams
110
00:05:24,741 --> 00:05:27,063
is 30 jaar te jong
om hem echt te zijn
111
00:05:27,088 --> 00:05:28,966
- en heeft geen identiteit.
- Ja ik weet het.
112
00:05:29,033 --> 00:05:31,253
De DoD-bestanden over Simon
Williams werden allemaal vernietigd.
113
00:05:31,278 --> 00:05:33,271
WAAR. Maar de FBI-bestanden waren dat niet.
114
00:05:33,337 --> 00:05:35,506
Nu is er niet veel
hier. Behalve de naam
115
00:05:35,573 --> 00:05:36,763
van een bekende partner.
116
00:05:37,461 --> 00:05:39,329
Mel Caño. Verbindingen
117
00:05:39,354 --> 00:05:41,557
aan verschillende Simon
Williams moorden.
118
00:05:41,582 --> 00:05:43,222
Wie is hij? FLUITER:
Weet niet veel meer.
119
00:05:43,247 --> 00:05:44,515
Zijn naam is een alias.
120
00:05:44,582 --> 00:05:47,346
Hij is een freelance agent.
Werkt voornamelijk in het buitenland.
121
00:05:47,371 --> 00:05:49,129
Stond op de FBI-watchlist voor
drie jaar na een poging
122
00:05:49,153 --> 00:05:51,222
om onze te ontvoeren
ambassadeur in Algerije.
123
00:05:51,289 --> 00:05:54,228
En hij kwam aan in Hawaï
een paar uur voor mij.
124
00:05:54,253 --> 00:05:56,937
Dale Harding was ook van plan
bij zijn komst naar Hawaï.
125
00:05:56,962 --> 00:05:59,465
Deze hele zaak is
hier nu gecentreerd.
126
00:06:00,043 --> 00:06:02,148
Wat is Cano's connectie
aan onze mensen?
127
00:06:02,173 --> 00:06:04,209
Hij werd afgevlagd bij Dulles
Luchthaven vijf dagen geleden.
128
00:06:04,234 --> 00:06:06,036
Denk dat hij weet waar
onze mensen zijn?
129
00:06:06,061 --> 00:06:07,380
Ik denk dat we het gaan ontdekken.
130
00:06:07,405 --> 00:06:09,140
Ernie. Ja.
131
00:06:09,207 --> 00:06:10,976
Als hij naar binnen is gevlogen, zal hij dat doen
vervoer nodig.
132
00:06:11,001 --> 00:06:12,890
Ik zal het vinden en hem vinden.
133
00:06:12,944 --> 00:06:15,032
Heb gewoon creatieve ruimte nodig.
134
00:06:18,229 --> 00:06:19,997
Het is geen metafoor.
135
00:06:27,326 --> 00:06:28,995
Dit is hoe het werkt.
136
00:06:29,020 --> 00:06:31,170
ik zal vragen
u individueel.
137
00:06:31,195 --> 00:06:32,196
Je zult voldoen,
138
00:06:32,263 --> 00:06:34,519
volledig meewerken
en word beloond.
139
00:06:34,544 --> 00:06:36,743
Je rotzooit, jij
zal worden bestraft.
140
00:06:36,768 --> 00:06:39,300
Dat betekent dat jij,
Speciaal agente Hanna.
141
00:06:40,238 --> 00:06:43,783
Als ik ervan overtuigd ben dat wat
je hebt me verteld is waarheidsgetrouw...
142
00:06:43,808 --> 00:06:45,743
en dat is een grote als...
143
00:06:45,810 --> 00:06:48,221
dan neem ik de jouwe
vragen. begrepen?
144
00:06:48,246 --> 00:06:49,781
Nee.
145
00:06:49,806 --> 00:06:51,208
Hoe bedoel je nee?
146
00:06:51,233 --> 00:06:53,362
Hij bedoelt dat we niet bezig zijn
alles totdat je het ons vertelt
147
00:06:53,387 --> 00:06:54,694
waar we zijn en wie je bent.
148
00:06:54,719 --> 00:06:56,354
Of we lopen hier weg.
149
00:06:56,420 --> 00:06:58,510
Nu. ik verzeker je
150
00:06:58,535 --> 00:07:01,033
dat als je kon ontsnappen
deze veilige verbinding,
151
00:07:01,058 --> 00:07:03,181
je zou het niet maken
het drie meter.
152
00:07:03,206 --> 00:07:05,007
Je hebt de oproep tot gebed gehoord.
153
00:07:05,395 --> 00:07:07,807
Je bent niet binnen
vriendelijk gebied.
154
00:07:07,832 --> 00:07:09,500
We zijn uitgeleverd.
155
00:07:09,567 --> 00:07:11,102
Nee, ze liegt, Jimmy.
156
00:07:11,169 --> 00:07:12,792
Oproep tot gebed gebeurt bij zonsopgang,
157
00:07:12,817 --> 00:07:15,081
middag, middag,
zonsondergang en nacht.
158
00:07:15,106 --> 00:07:17,262
We hebben het drie keer gehoord
sinds we hier zijn.
159
00:07:17,287 --> 00:07:18,417
Het is een grap.
160
00:07:18,442 --> 00:07:20,111
Bedoeld om ons van de wijs te brengen.
161
00:07:21,712 --> 00:07:23,347
Ik weet waar we zijn.
162
00:07:25,216 --> 00:07:28,319
Wat doe je?
geur in de lucht?
163
00:07:29,654 --> 00:07:31,430
Slechts een vleugje jasmijn.
164
00:07:32,029 --> 00:07:33,242
Precies.
165
00:07:33,489 --> 00:07:36,536
Dat noemen we
"pikake" in Hawaï.
166
00:07:36,561 --> 00:07:38,863
Daar worden we vastgehouden.
167
00:07:40,235 --> 00:07:42,275
Ik zou me niet forceren als ik jou was.
168
00:07:42,300 --> 00:07:43,329
Ja?
169
00:07:43,395 --> 00:07:44,610
Wat denk je...
170
00:07:44,635 --> 00:07:46,000
beetje waterboarden?
171
00:07:46,864 --> 00:07:48,005
Sensorische deprivatie?
172
00:07:48,006 --> 00:07:49,073
Probeer mij.
173
00:07:49,140 --> 00:07:50,389
Hoe zit het met sommige
meer salontrucs
174
00:07:50,413 --> 00:07:51,794
zoals de oproep aan
gebed? Je hebt
175
00:07:51,819 --> 00:07:53,559
geen idee wie ik ben.
176
00:07:53,584 --> 00:07:55,021
We weten precies wie je bent.
177
00:07:55,046 --> 00:07:57,381
Met al het harde gepraat,
178
00:07:57,847 --> 00:07:59,282
sterk machtsvertoon.
179
00:07:59,307 --> 00:08:01,514
Deze hele Zero Dark Thirty
energie die je hebt.
180
00:08:01,539 --> 00:08:03,219
Ze geven alleen les
dat op één plek.
181
00:08:05,156 --> 00:08:06,261
Langley.
182
00:08:08,292 --> 00:08:10,335
Waarom zou de CIA ontvoeren
drie federale ambtenaren
183
00:08:10,360 --> 00:08:11,329
van de straat?
184
00:08:11,354 --> 00:08:12,626
En ik heb een vraag.
185
00:08:13,264 --> 00:08:16,234
Mag ik je badkamer gebruiken?
voordat je me ondervraagt?
186
00:08:16,300 --> 00:08:18,311
Oké, dat doen we niet
heb daar tijd voor.
187
00:08:18,336 --> 00:08:19,203
Oké.
188
00:08:19,270 --> 00:08:20,538
Het maakt niet uit of ik van de CIA ben.
189
00:08:20,605 --> 00:08:21,806
Want dat ben je zeker.
190
00:08:21,873 --> 00:08:23,183
Het maakt niet uit
dat je slim bent.
191
00:08:23,207 --> 00:08:25,218
Dank je. Wat
belangrijk is dat jij
192
00:08:25,243 --> 00:08:27,866
begrijp dat uw
onderzoek van Simon Williams
193
00:08:27,891 --> 00:08:31,203
heeft jou en iedereen geplaatst
persoon om wie je geeft
194
00:08:31,228 --> 00:08:32,708
met een groot risico.
195
00:08:34,051 --> 00:08:35,586
Mijn naam is Melina Devlin,
196
00:08:35,653 --> 00:08:38,069
en je moet het me vertellen
alles wat je hebt geleerd
197
00:08:38,094 --> 00:08:40,739
over Simon Williams
als je wilt overleven.
198
00:08:44,829 --> 00:08:46,397
Ernie, wat heb je geleerd?
199
00:08:46,464 --> 00:08:48,104
Die van agent Parker
haar is nog perfect,
200
00:08:48,232 --> 00:08:49,567
zelfs in deze luchtvochtigheid.
201
00:08:49,634 --> 00:08:50,635
En Mel Kano
202
00:08:50,701 --> 00:08:52,203
is een slechte kerel.
203
00:08:52,270 --> 00:08:54,213
Erg genoeg om
onze vrienden ontvoeren?
204
00:08:54,238 --> 00:08:55,733
Hij heeft er de stamboom voor.
205
00:08:55,758 --> 00:08:57,437
Hoewel de meeste
plannen waar hij bij betrokken is
206
00:08:57,461 --> 00:08:59,329
hebben geleid tot dodelijke slachtoffers.
207
00:08:59,944 --> 00:09:01,921
Kijk, je vult niet
ik met optimisme.
208
00:09:01,946 --> 00:09:03,422
Op basis van wat ik kan vertellen,
209
00:09:03,447 --> 00:09:06,127
Cano is een huurmoordenaar
eerst en vooral.
210
00:09:06,152 --> 00:09:07,395
Werkt graag met een mes.
211
00:09:07,420 --> 00:09:09,805
En is aangesloten
tot meerdere moorden
212
00:09:09,830 --> 00:09:12,004
gekoppeld aan Simon
Willems zelf.
213
00:09:12,029 --> 00:09:13,257
Oké.
214
00:09:13,324 --> 00:09:14,659
Oké, jij dus
bedacht wie.
215
00:09:14,725 --> 00:09:15,927
Hoe zit het met de waar?
216
00:09:15,993 --> 00:09:17,989
Kunt u lokaliseren
Kano op het eiland?
217
00:09:18,014 --> 00:09:19,326
Ik werk eraan.
218
00:09:19,830 --> 00:09:21,565
Cano had een huurwoning
auto bij hem afgeleverd
219
00:09:21,590 --> 00:09:23,542
op de luchthaven Kalaeloa
toen hij landde.
220
00:09:23,567 --> 00:09:25,560
Kun je de
GPS? Ik ben geweest.
221
00:09:25,587 --> 00:09:27,914
Auto heeft op en
de hele dag van de radar.
222
00:09:27,939 --> 00:09:30,004
En toen stopte het gewoon.
223
00:09:30,029 --> 00:09:32,760
Op een parkeerplaats
in Waikiki.
224
00:09:32,785 --> 00:09:33,986
Daar had je mee kunnen leiden.
225
00:09:34,011 --> 00:09:35,446
Ja, maar ik maak me zorgen.
226
00:09:35,646 --> 00:09:37,308
Het lijkt te gemakkelijk, toch?
227
00:09:38,149 --> 00:09:41,452
Voor een ongrijpbare
internationale moordenaar?
228
00:09:42,386 --> 00:09:44,794
Het lijkt erop dat we dat zijn
op het punt om erachter te komen.
229
00:09:57,969 --> 00:09:59,908
Ernie heeft gelijk. Lijkt makkelijk.
230
00:09:59,933 --> 00:10:01,213
Jij denkt a
val? ik ben aan het denken
231
00:10:01,238 --> 00:10:03,307
Cano had kunnen aasen
ons om hier te komen.
232
00:10:03,374 --> 00:10:05,392
Of hij is net uit
zonnebrandcrème kopen.
233
00:10:05,417 --> 00:10:07,086
Laten we de auto controleren, erachter komen.
234
00:10:07,731 --> 00:10:10,938
Uh, het is niet nodig om de
slot. Sleutels liggen op het dashboard.
235
00:10:26,964 --> 00:10:29,200
Ik weet waarom we Cano niet kunnen volgen.
236
00:10:39,324 --> 00:10:41,693
Tot zover onze enige goede aanwijzing.
237
00:10:41,718 --> 00:10:42,917
Niet echt.
238
00:10:43,656 --> 00:10:45,948
Cano zou dat nooit hebben gedaan
leidde je naar je vrienden.
239
00:10:45,973 --> 00:10:48,654
En, eerlijk gezegd, jij
kreeg grotere zorgen.
240
00:10:48,679 --> 00:10:50,673
Het spijt me, wie ben jij?
241
00:10:51,436 --> 00:10:52,690
Melina Devlin.
242
00:10:52,757 --> 00:10:53,924
CIA.
243
00:11:02,526 --> 00:11:05,454
Dus je zegt de CIA
greep ons van de straat,
244
00:11:05,479 --> 00:11:06,479
kappen gegooid
245
00:11:06,504 --> 00:11:07,605
boven onze hoofden
246
00:11:07,671 --> 00:11:08,910
en vloog ons naar deze compound
247
00:11:08,935 --> 00:11:10,908
in Hawaï voor onze veiligheid?
248
00:11:10,975 --> 00:11:13,703
Waarom neem je de telefoon niet op?
als een normaal bureau?
249
00:11:13,728 --> 00:11:17,219
Omdat Simon Williams
is geen normale slechterik.
250
00:11:17,244 --> 00:11:19,333
Hij heeft ogen en oren
overal. We moesten het zeker weten
251
00:11:19,358 --> 00:11:21,414
dat je beveiligd was, dat je
telefoons werden niet afgeluisterd.
252
00:11:21,438 --> 00:11:22,606
Zijn onze telefoons afgeluisterd?
253
00:11:22,631 --> 00:11:23,863
Je mist het punt.
254
00:11:23,888 --> 00:11:25,351
Omdat ik er heel wat heb gemaakt
persoonlijke telefoontjes
255
00:11:25,375 --> 00:11:26,788
over het laatste paar
dagen. Nee Jimmy,
256
00:11:26,812 --> 00:11:27,836
je telefoons waren schoon.
257
00:11:27,861 --> 00:11:29,467
Oké. Maar je voormalige leraar,
258
00:11:29,492 --> 00:11:30,703
Die van Dale Harding was dat niet.
259
00:11:30,728 --> 00:11:32,763
Elke oproep,
260
00:11:32,788 --> 00:11:35,024
e-mail, bericht dat hij heeft gemaakt
261
00:11:35,049 --> 00:11:37,285
We kennen de professor
262
00:11:37,310 --> 00:11:38,411
was bezig met iets groots.
263
00:11:38,436 --> 00:11:40,104
Maar hij was een FLETC-instructeur.
264
00:11:40,171 --> 00:11:43,036
Waarom zou Simon Williams erom geven
over zijn communicatie?
265
00:11:43,061 --> 00:11:45,923
Omdat vóór Dale Harding
was een FLETC-instructeur
266
00:11:45,948 --> 00:11:47,950
hij was een intelligentie
operatief.
267
00:11:47,978 --> 00:11:48,978
operatief?
268
00:11:49,690 --> 00:11:50,891
Voor de CIA? Hoi.
269
00:11:50,916 --> 00:11:52,058
Focus. Iets minder pond,
270
00:11:52,083 --> 00:11:53,389
een beetje pro
quo zou leuk zijn.
271
00:11:53,413 --> 00:11:56,362
Nee, je zei dat je toezicht hield
Dale's communicatie.
272
00:11:56,387 --> 00:11:58,183
Wat heb je gevonden? Voor jaren,
273
00:11:58,208 --> 00:12:00,566
de CIA volgt Simon
Williams en zijn netwerk.
274
00:12:00,591 --> 00:12:02,239
Elke keer dat we dichtbij kwamen,
275
00:12:02,264 --> 00:12:04,857
elke informant, agent,
getuige die we hadden
276
00:12:04,882 --> 00:12:06,191
dood geëindigd.
277
00:12:06,630 --> 00:12:08,232
Inclusief je vriend.
278
00:12:11,168 --> 00:12:12,912
We beginnen de
verhoor nu.
279
00:12:12,937 --> 00:12:14,605
Hoi. Ik weet niets.
280
00:12:14,672 --> 00:12:16,745
Ik was net een hapje aan het eten
eet met agent Tennant. Hoi.
281
00:12:16,769 --> 00:12:18,984
Hou je mond! We hebben het op jouw manier geprobeerd.
282
00:12:19,009 --> 00:12:21,059
Je hebt tijd verspild
die we niet hebben.
283
00:12:21,084 --> 00:12:22,813
Nu gaan we het op mijn manier doen.
284
00:12:23,126 --> 00:12:24,430
Laten we gaan.
285
00:12:28,404 --> 00:12:30,657
Het lijkt erop dat je dat bent
wie je zegt dat je bent.
286
00:12:30,682 --> 00:12:32,250
mm. Nou, dat is een opluchting.
287
00:12:32,275 --> 00:12:34,592
Legt het nog steeds niet uit
waarom een CIA-officier
288
00:12:34,658 --> 00:12:36,302
opereert op Amerikaanse bodem.
289
00:12:36,327 --> 00:12:38,062
HPD en FBI
290
00:12:38,129 --> 00:12:40,411
zijn door aan het kijken
CCTV om te zien wie gedumpt heeft
291
00:12:40,436 --> 00:12:41,747
de huurauto in
de parkeerplaats.
292
00:12:41,771 --> 00:12:43,527
mm. Ze zullen niets vinden.
293
00:12:43,552 --> 00:12:45,117
MCRT en forensisch onderzoek
zijn de kofferbak aan het doorzoeken
294
00:12:45,141 --> 00:12:47,177
ze hebben het lichaam van Mel Cano gevonden.
295
00:12:47,204 --> 00:12:48,514
Tijdsverspilling.
296
00:12:48,539 --> 00:12:50,241
We proberen te volgen
ook zijn mobiele telefoon.
297
00:12:50,321 --> 00:12:52,083
Doodlopend.
298
00:12:52,108 --> 00:12:54,609
Hé, dat heet politiewerk.
299
00:12:54,634 --> 00:12:57,414
Politiewerk is niet hoe
je volgt Simon Williams.
300
00:12:57,448 --> 00:12:59,216
Je moet nadenken
buiten de doos.
301
00:12:59,250 --> 00:13:00,308
Buiten de doos?
302
00:13:00,818 --> 00:13:02,553
Als een CIA-officier
303
00:13:02,578 --> 00:13:04,680
een operatie uitvoeren
binnenlandse kusten?
304
00:13:04,788 --> 00:13:06,426
Ik ben hier om te observeren en te adviseren.
305
00:13:06,451 --> 00:13:09,678
En we proberen te vinden
onze ontvoerde vrienden.
306
00:13:09,793 --> 00:13:11,529
Dus tenzij je kunt
help ons daarbij...
307
00:13:11,595 --> 00:13:13,739
Begin dan alsjeblieft.
308
00:13:13,764 --> 00:13:15,640
Mel Cano niet
neem je vrienden,
309
00:13:15,665 --> 00:13:17,667
maar hij werkte mee
de mensen die dat deden.
310
00:13:17,761 --> 00:13:20,112
Simon Williams'
mensen? Dat klopt.
311
00:13:20,137 --> 00:13:22,707
Oke dan
wie heeft hem vermoord?
312
00:13:22,732 --> 00:13:24,678
Simon Williams. Waarom?
313
00:13:24,703 --> 00:13:26,108
Omdat je hem door had,
314
00:13:26,133 --> 00:13:28,146
en hij is bereid te doden
iedereen die te dichtbij komt,
315
00:13:28,171 --> 00:13:29,639
inclusief zijn eigen mannen.
316
00:13:29,664 --> 00:13:31,181
We hebben de naam van Mel Cano
317
00:13:31,206 --> 00:13:33,507
uit een geheim FBI-dossier.
318
00:13:33,532 --> 00:13:35,600
Hoe zou hij dat überhaupt weten
dat we hem door hebben?
319
00:13:36,278 --> 00:13:38,831
Hoe gaat het met de wereld
meest beruchte huurmoordenaar
320
00:13:38,856 --> 00:13:41,759
kennen elke beweging die we
maken voordat we het maken?
321
00:13:42,826 --> 00:13:46,618
Hij heeft spionnen binnen
de overheid. Bingo.
322
00:13:46,643 --> 00:13:49,165
Weet niet wie of hoe
veel, maar ze zijn er,
323
00:13:49,190 --> 00:13:51,362
daarom ben ik hier aan het rennen
324
00:13:51,387 --> 00:13:53,745
een off-the-books operatie
om ze uit te lokken.
325
00:13:53,770 --> 00:13:55,524
Oké, dat is het
cool klinkend en alles,
326
00:13:55,548 --> 00:13:56,816
maar hoe komt dit
breng ons dichterbij
327
00:13:56,840 --> 00:13:58,342
om onze collega's te vinden?
328
00:13:58,367 --> 00:14:00,953
Omdat dit netwerk van
malafide agenten zijn verantwoordelijk
329
00:14:00,978 --> 00:14:03,147
voor het nemen van Speciaal
Agenten Tennant, Hanna
330
00:14:03,172 --> 00:14:04,406
en Jimmy Palmer.
331
00:14:04,435 --> 00:14:06,492
Ze kunnen overal zijn
in de wereld. Nee.
332
00:14:06,517 --> 00:14:07,618
Ze zijn op het eiland.
333
00:14:07,685 --> 00:14:08,886
Hoe kon je dat weten?
334
00:14:08,953 --> 00:14:10,754
Omdat Hawaii
is Simon Williams'
335
00:14:10,821 --> 00:14:12,364
uitvalsbasis.
336
00:14:12,389 --> 00:14:15,192
Oké, weet je toevallig waar?
337
00:14:15,259 --> 00:14:16,974
Nou, als ik dat deed, wij
zou hier niet zitten
338
00:14:16,999 --> 00:14:18,156
duimen draaien.
339
00:14:18,181 --> 00:14:19,387
Praat voor jezelf.
340
00:14:20,598 --> 00:14:23,539
Mijn duimen hebben het erg druk gehad.
341
00:14:24,568 --> 00:14:27,078
Met behulp van een
FBI forensisch botanicus,
342
00:14:27,103 --> 00:14:28,618
we waren in staat om de grond te vinden
343
00:14:28,643 --> 00:14:30,519
Mel Cano's lichaam was bedekt.
344
00:14:30,544 --> 00:14:33,080
Het spijt me, de FBI
heeft een botanicus?
345
00:14:33,105 --> 00:14:34,539
Meerdere eigenlijk.
346
00:14:34,564 --> 00:14:37,723
We hebben sporen van
veenmos, schors en perliet.
347
00:14:37,748 --> 00:14:40,552
Indrukwekkend. Niet echt.
348
00:14:40,577 --> 00:14:42,985
Dat is gebruikelijk in
de meeste potgrond.
349
00:14:43,867 --> 00:14:46,788
Wat? ik tuinier.
350
00:14:47,691 --> 00:14:49,689
Wat is indrukwekkend
is de grond gehad
351
00:14:49,714 --> 00:14:51,829
verdere sporenelementen
van culturen van micro-organismen
352
00:14:51,895 --> 00:14:53,775
niet typisch gevonden in Hawai'i.
353
00:14:53,800 --> 00:14:55,375
Weet jij waar de
culturen vandaan?
354
00:14:55,399 --> 00:14:58,110
Alle planten en aarde niet
inheems op het eiland
355
00:14:58,135 --> 00:15:00,400
moet worden gewist door de
Afdeling van landbouw.
356
00:15:00,790 --> 00:15:02,047
Tenzij het binnengesmokkeld is.
357
00:15:02,072 --> 00:15:03,707
Of iemand heeft gelogen
hun papierwerk.
358
00:15:03,774 --> 00:15:05,151
Of Mel Cano al
had de grond op hem
359
00:15:05,175 --> 00:15:06,752
toen hij aankwam.
Ja ja ja,
360
00:15:06,777 --> 00:15:08,212
veel "tenzij".
361
00:15:08,279 --> 00:15:10,447
Ik heb echter gevonden
waar het vandaan kwam,
362
00:15:10,472 --> 00:15:13,743
omdat de importeur dat niet deed
liegen om het op het eiland te brengen.
363
00:15:15,645 --> 00:15:16,813
Norms Flora.
364
00:15:16,838 --> 00:15:18,864
Kwekerij gevonden op
de loefzijde.
365
00:15:18,889 --> 00:15:22,493
Eigendom van en geëxploiteerd
door ene Norman Dell.
366
00:15:23,661 --> 00:15:25,871
Je zegt boer
Jan hier
367
00:15:25,896 --> 00:15:27,340
heeft iets te doen
met Simon Williams?
368
00:15:27,364 --> 00:15:30,342
Boer Norm is niet wat hij is
verschijnt op deze website.
369
00:15:30,367 --> 00:15:33,737
Of, eigenlijk, is alleen wat
hij verschijnt op deze website.
370
00:15:34,610 --> 00:15:36,810
Dat kunnen we zien
interessant voor jou.
371
00:15:38,542 --> 00:15:39,777
Er is geen verslag van Norman
372
00:15:39,843 --> 00:15:41,945
anders dan wat
je kijkt naar.
373
00:15:42,012 --> 00:15:44,982
Geen burgerservicenummer,
geen geboorteakte,
374
00:15:45,049 --> 00:15:47,593
geen kredietwaardigheid,
geen Yelp-profiel,
375
00:15:47,618 --> 00:15:49,595
nada. Hij heeft net een
veel interessanter.
376
00:15:49,620 --> 00:15:51,188
We zouden het eens moeten bekijken.
377
00:15:52,135 --> 00:15:54,426
Misschien een van jullie
kan me een lift geven.
378
00:15:57,598 --> 00:15:58,871
Als je gewoon zou meewerken,
379
00:15:58,896 --> 00:16:00,407
dit hele ding zou
gaat een stuk vlotter.
380
00:16:00,431 --> 00:16:02,399
Jij wil
dit vlot te laten verlopen?
381
00:16:02,466 --> 00:16:03,877
Misschien zou je dat niet moeten doen
hebben ons ontvoerd
382
00:16:03,901 --> 00:16:05,712
en bedreigde ons
met 50.000 volt.
383
00:16:05,756 --> 00:16:07,907
Ik waag liever mijn kans
met SimonWilliams.
384
00:16:09,873 --> 00:16:11,041
Nee, dat zou je niet doen.
385
00:16:11,108 --> 00:16:13,237
Oke jij
wil je dat we je vertrouwen?
386
00:16:13,262 --> 00:16:15,688
Wat dacht je van blijk van goede trouw?
387
00:16:16,911 --> 00:16:18,425
Laten we onze teams bellen.
388
00:16:18,450 --> 00:16:20,805
Absoluut niet.
Niet betrouwbaar.
389
00:16:20,830 --> 00:16:23,719
Nee, dat zou Simon Williams kunnen zijn
toezicht houden op hun communicatie,
390
00:16:23,744 --> 00:16:25,254
en ik moet houden
deze operatie
391
00:16:25,279 --> 00:16:26,857
zo gecompartimenteerd mogelijk.
392
00:16:26,924 --> 00:16:28,201
Simon Williams heeft
liet twee lichamen vallen.
393
00:16:28,225 --> 00:16:29,493
Hij wil meer laten vallen.
394
00:16:29,560 --> 00:16:31,203
Ik denk dat we goed zijn
compartimentering voorbij.
395
00:16:31,228 --> 00:16:32,739
Alle drie van ons
teams draaien om
396
00:16:32,763 --> 00:16:33,964
elke steen zoekt ons.
397
00:16:34,031 --> 00:16:35,232
Ze verspillen tijd.
398
00:16:35,299 --> 00:16:36,409
Ze zouden moeten zijn
aan de zaak werken.
399
00:16:36,433 --> 00:16:38,001
En kijken naar hun zes. Oké.
400
00:16:38,068 --> 00:16:39,992
Oké, ja, prima.
401
00:16:40,017 --> 00:16:42,706
Ik laat je één telefoon maken
bel naar een teamlid
402
00:16:42,731 --> 00:16:44,178
van mijn keuze.
403
00:16:45,396 --> 00:16:46,731
Speciaal agent Parker.
404
00:16:47,571 --> 00:16:49,925
Nou, waarom niet een van mijn team
aangezien we al in Hawaï zijn?
405
00:16:49,949 --> 00:16:52,106
Omdat Parker dat is
ook in Hawaï.
406
00:16:54,385 --> 00:16:56,120
Zie je iemand?
407
00:16:56,186 --> 00:16:57,321
Nee.
408
00:16:58,236 --> 00:17:00,089
Lijkt verlaten.
409
00:17:00,124 --> 00:17:01,972
We moeten het kantoor controleren.
410
00:17:01,997 --> 00:17:03,766
Ik zal inhalen.
411
00:17:06,130 --> 00:17:07,631
Dit is Parker.
412
00:17:07,698 --> 00:17:09,700
Wauw, alleen uit
zak voor een paar uur
413
00:17:09,767 --> 00:17:11,303
en jij nam mijn parkeerplaats in.
414
00:17:11,328 --> 00:17:12,328
huurder. Je bent in orde?
415
00:17:12,353 --> 00:17:13,154
Ik ben.
416
00:17:13,179 --> 00:17:14,713
Net als Hanna en Jimmy.
417
00:17:14,738 --> 00:17:16,173
Wat is er verdomme aan de hand?
418
00:17:16,240 --> 00:17:19,017
Ik kan niet goed praten
nu, maar we zijn bij
419
00:17:19,042 --> 00:17:20,577
een bedrijfsretraite.
420
00:17:20,644 --> 00:17:22,539
Zoals in het bedrijf?
421
00:17:22,564 --> 00:17:23,465
Ja.
422
00:17:23,490 --> 00:17:27,199
Onze gastheer is Melina Devlin.
423
00:17:27,224 --> 00:17:30,821
Ze is heel stellig over
alles weten wat we weten
424
00:17:30,846 --> 00:17:32,331
over Simon Williams.
425
00:17:32,356 --> 00:17:35,773
Dat is grappig, ik zit in de
precies dezelfde situatie.
426
00:17:35,798 --> 00:17:36,854
Letterlijk.
427
00:17:38,314 --> 00:17:40,267
Kleine wereld.
428
00:17:42,385 --> 00:17:44,157
Hoe dan ook, we spreken elkaar snel.
429
00:17:47,747 --> 00:17:48,747
Dat is het?
430
00:17:48,772 --> 00:17:50,140
Ja, hij heeft het nogal druk.
431
00:17:50,469 --> 00:17:52,738
En we zijn een soort van
gevangenen. Het is goed, Sam.
432
00:17:52,763 --> 00:17:55,343
Melina deed haar deel,
nu is het onze beurt.
433
00:17:55,813 --> 00:17:58,277
Ik ben klaar om te praten. Werkelijk?
434
00:17:58,302 --> 00:18:00,325
Kijk, dat hebben we nooit
samen aan een zaak gewerkt,
435
00:18:00,350 --> 00:18:02,319
en ik ken je helemaal niet,
436
00:18:02,386 --> 00:18:04,936
maar onthoud wat de
professor zei altijd
437
00:18:04,961 --> 00:18:08,225
over vertrouwen zijn
een tweerichtingsverkeer.
438
00:18:10,366 --> 00:18:11,801
Ik heb je.
439
00:18:13,530 --> 00:18:14,869
Laten we gaan schotelen.
440
00:18:22,806 --> 00:18:24,802
Dus, Dale Harding, hè?
441
00:18:25,275 --> 00:18:28,545
Niet erg origineel
met zijn uitspraken.
442
00:18:28,612 --> 00:18:30,169
Hoe is dat?
443
00:18:30,747 --> 00:18:33,417
"Vertrouwen is tweerichtingsverkeer"?
444
00:18:33,574 --> 00:18:36,094
Nou, dat had je moeten doen
hoorde hoe Dale het zei.
445
00:18:36,119 --> 00:18:38,121
Hoe was dat?
446
00:18:39,957 --> 00:18:41,658
Hij zei dat het niet zo was.
447
00:18:51,969 --> 00:18:53,203
Aah!
448
00:19:12,416 --> 00:19:15,252
Jimmy. Jimmy! Achter
een van deze deuren.
449
00:19:15,521 --> 00:19:16,761
Maak geen beweging!
450
00:19:21,885 --> 00:19:23,420
Teamwork zorgt ervoor dat de droom werkt.
451
00:19:23,445 --> 00:19:24,742
Verdomme, Jimmy.
452
00:19:25,202 --> 00:19:27,538
En ik denk dat ik gewoon
brak mijn duim.
453
00:19:27,604 --> 00:19:29,931
Laten we
beveilig deze gevangenen,
454
00:19:29,956 --> 00:19:32,097
Ja. Krijg dat
duim uitgecheckt.
455
00:19:34,777 --> 00:19:37,741
Facturen, ongebruikte koffiemelk.
456
00:19:37,766 --> 00:19:40,258
Ik denk Norman niet
is verbonden met
457
00:19:40,283 --> 00:19:42,194
's werelds meest
gevaarlijke moordenaar.
458
00:19:42,219 --> 00:19:45,669
Als Simon Williams zich verstopt,
hij gaat zich goed verstoppen.
459
00:19:45,694 --> 00:19:47,822
Wat, denk je Norman
Dell is Simon Williams?
460
00:19:47,847 --> 00:19:49,266
Ik denk dat je het me gaat vertellen
461
00:19:49,291 --> 00:19:51,131
alles wat je hebt geleerd
over Simon Williams.
462
00:19:51,194 --> 00:19:52,746
Van daaruit gaan we.
463
00:19:52,771 --> 00:19:54,683
Het gevoel krijgen dat je
waren niet helemaal eerlijk
464
00:19:54,707 --> 00:19:55,873
over wie je bent.
465
00:19:55,898 --> 00:19:57,634
Ik zou meegaan met dat gevoel, Boone.
466
00:19:57,701 --> 00:20:00,429
Hé, ontspan.
467
00:20:00,454 --> 00:20:01,856
We zijn hier allemaal vrienden.
468
00:20:01,881 --> 00:20:03,674
Vrienden wijzen niet
geweren op andere vrienden.
469
00:20:03,740 --> 00:20:05,008
Daar blijf ik bij.
470
00:20:05,075 --> 00:20:06,361
Wie ben je echt?
471
00:20:06,386 --> 00:20:08,896
Melina Devlin, CIA-officier.
472
00:20:08,921 --> 00:20:10,681
Je hebt mijn geverifieerd
geloofsbrieven zelf.
473
00:20:10,747 --> 00:20:12,357
Je hebt het duidelijk gemaakt
dat Simon Williams
474
00:20:12,382 --> 00:20:14,051
heeft overal mensen.
Het is mogelijk
475
00:20:14,117 --> 00:20:15,185
je hebt het systeem gehackt.
476
00:20:15,252 --> 00:20:16,587
Hé, Parker? Een
ten tweede Boone.
477
00:20:16,653 --> 00:20:18,131
Proberen je hoofd erbij te houden
van afgeblazen worden.
478
00:20:18,155 --> 00:20:19,790
Ik waardeer dat, echt waar,
479
00:20:19,815 --> 00:20:21,319
maar we kregen beweging buiten.
480
00:20:22,993 --> 00:20:24,048
Norman Dell. Pistool!
481
00:20:36,092 --> 00:20:37,716
Ik denk dat hij aan het herladen is.
482
00:20:37,741 --> 00:20:39,910
Denken
hij trekt zich terug.
483
00:20:43,246 --> 00:20:44,748
We hebben een groter probleem.
484
00:20:44,815 --> 00:20:46,450
Waar is Melina?
485
00:20:58,487 --> 00:20:59,966
Enig geluk om binnen te komen
contact met je team?
486
00:20:59,990 --> 00:21:01,246
De meesten, behalve Callen.
487
00:21:01,270 --> 00:21:02,909
Hij neemt niet op of
het beantwoorden van zijn teksten.
488
00:21:02,933 --> 00:21:05,904
Is dat anders dan hij? Zijn
erg op hem. Maar nog steeds.
489
00:21:06,505 --> 00:21:07,505
Waar is Jimmy?
490
00:21:08,048 --> 00:21:10,276
Hij heeft zijn duim gebroken
een bewaker uitschakelen.
491
00:21:10,301 --> 00:21:12,070
Een wat neerhalen?
492
00:21:12,095 --> 00:21:14,252
Je hebt een badass
M.E., agent Parker.
493
00:21:14,277 --> 00:21:15,621
Maar hij is in orde.
494
00:21:15,646 --> 00:21:17,447
Hij is in de kliniek
met de andere bewakers.
495
00:21:17,472 --> 00:21:18,915
Wie zijn minder in orde.
496
00:21:18,982 --> 00:21:21,084
En, uh, jouw Melina Devlin?
497
00:21:21,151 --> 00:21:23,153
Ze is in verhoor,
aan het wachten. Hoe zit het met die van jou?
498
00:21:23,220 --> 00:21:25,631
Ze is ontsnapt,
samen met Norman Dell,
499
00:21:25,656 --> 00:21:27,357
wie mag of niet
Simon Williams.
500
00:21:27,424 --> 00:21:29,059
Oké, dus we hebben wat
inhalen te doen.
501
00:21:29,126 --> 00:21:31,169
Oké, hier is onze
spelers. Mel Caño,
502
00:21:31,194 --> 00:21:34,251
Simon Williams-agent
van de FBI-watchlist,
503
00:21:34,276 --> 00:21:36,333
Dood gevonden in een
koffer vroeg vandaag.
504
00:21:36,400 --> 00:21:37,634
Dan heb je onze Melina,
505
00:21:37,701 --> 00:21:39,421
die beweert CIA te zijn,
maar lijkt echt zo te zijn
506
00:21:39,469 --> 00:21:40,971
ook voor Simon Williams werken.
507
00:21:41,038 --> 00:21:43,115
En tot slot Normandië
Dell, de, eh,
508
00:21:43,140 --> 00:21:45,598
dodelijkste tuinman in Hawai'i.
509
00:21:45,623 --> 00:21:47,491
Denk dat hij Mel Cano heeft vermoord.
510
00:21:47,516 --> 00:21:50,703
En dat mag Norman
wees de echte Simon Williams.
511
00:21:50,728 --> 00:21:51,948
Is dat mijn mok?
512
00:21:51,973 --> 00:21:56,768
Ja. En je Mokalbari
Golden Assam-thee ook.
513
00:21:58,255 --> 00:22:00,932
Ik ben heel blij dat je
voel je hier op je gemak.
514
00:22:00,957 --> 00:22:04,594
Als een thuis weg van huis.
Nog andere vragen? SAM: Ja.
515
00:22:04,915 --> 00:22:06,972
Als Norman Dell is
simon williams,
516
00:22:06,997 --> 00:22:08,348
waarom je eigen man vermoorden?
517
00:22:08,373 --> 00:22:09,908
Nou, volgens onze Melina,
518
00:22:09,933 --> 00:22:12,780
we kwamen te dicht bij Mel
kano. Hij moest gaan.
519
00:22:12,805 --> 00:22:14,488
Ja, maar jouw Melina
werkt voor Simon Williams,
520
00:22:14,512 --> 00:22:16,314
dus vertrouwen we echt
iets wat ze zei?
521
00:22:16,339 --> 00:22:17,531
Zou waarschijnlijk niet moeten.
522
00:22:17,556 --> 00:22:19,385
Aangezien ze geïnfiltreerd is
ons uitzoeken
523
00:22:19,409 --> 00:22:21,144
hoe dichtbij we waren
om Norman te vinden.
524
00:22:21,211 --> 00:22:22,646
En hielp hem toen ontsnappen.
525
00:22:22,713 --> 00:22:24,438
Je hebt enig idee
waar gingen ze heen?
526
00:22:24,620 --> 00:22:25,991
Wanneer komen ze de volgende keer op ons af?
527
00:22:26,016 --> 00:22:27,641
Nee nog niet.
Ernie werkt door
528
00:22:27,666 --> 00:22:28,885
De echte identiteit van Norman Dell.
529
00:22:28,952 --> 00:22:30,562
Helpt misschien bij het vinden
waar hij zich verstopt.
530
00:22:30,587 --> 00:22:32,289
Ik snap het gewoon niet.
531
00:22:32,314 --> 00:22:35,223
Simon Williams was zogenaamd
leven in het zicht
532
00:22:35,248 --> 00:22:37,169
op het eiland, en
dan ineens...
533
00:22:37,194 --> 00:22:39,247
Begint eruit te halen
mensen die met hem verbonden zijn.
534
00:22:40,029 --> 00:22:42,097
We missen een stukje.
535
00:22:43,866 --> 00:22:46,926
Misschien onze Melina
heeft enkele antwoorden.
536
00:22:52,642 --> 00:22:54,352
Oké,
bliksem ronde.
537
00:22:54,377 --> 00:22:56,623
Waarom is Simon Williams
weer actief,
538
00:22:56,648 --> 00:22:58,349
waarom komt hij
na onze mensen,
539
00:22:58,374 --> 00:23:00,606
en waarom deed de CIA dat niet
ons erop attenderen?
540
00:23:00,631 --> 00:23:02,933
Je hebt me aangevallen
en toen verliet je me
541
00:23:02,958 --> 00:23:05,742
in wat je alleen kon
beschrijven als een kerker,
542
00:23:05,767 --> 00:23:07,233
En nu wil je dat ik het doe
uw vragen beantwoorden?
543
00:23:07,257 --> 00:23:10,060
Daar krijg je het voor
ontvoering van een NCIS-agent.
544
00:23:10,127 --> 00:23:12,004
heb ik je uitgelegd
waarom ik moest nemen
545
00:23:12,129 --> 00:23:14,097
zulke extreme maatregelen.
546
00:23:14,164 --> 00:23:17,235
Je bent een CIA-officier
een off-the-books missie
547
00:23:17,260 --> 00:23:18,468
Om Simon Williams tegen te houden.
548
00:23:18,535 --> 00:23:19,603
Precies.
549
00:23:19,669 --> 00:23:21,650
Vrijwel onmogelijk te verifiëren.
550
00:23:21,675 --> 00:23:24,929
Heb je mijn
referenties? Ja.
551
00:23:24,954 --> 00:23:27,711
Melina Ruth Devlin.
552
00:23:27,736 --> 00:23:30,021
CIA-officier voor
de afgelopen tien jaar.
553
00:23:30,046 --> 00:23:31,944
Dus? Dus...
554
00:23:35,572 --> 00:23:37,153
Wij hebben dit ook.
555
00:23:37,177 --> 00:23:39,089
Melina Marie Devlin.
556
00:23:39,156 --> 00:23:42,865
CIA-officier voor de
afgelopen zeven jaar.
557
00:23:44,628 --> 00:23:46,306
U begrijpt onze verwarring.
558
00:23:46,331 --> 00:23:48,273
Ze is een bedrieger.
559
00:23:48,298 --> 00:23:50,333
- Of dat ben je.
- Of jullie zijn het allebei.
560
00:23:50,400 --> 00:23:52,435
Dus de manchetten, tot
je kunt ons iets geven
561
00:23:52,502 --> 00:23:53,770
om het uit te zoeken.
562
00:23:53,837 --> 00:23:55,914
Ik ga niets zeggen
563
00:23:55,939 --> 00:23:57,974
tot ik gebeld word
bij mijn leidinggevende,
564
00:23:58,041 --> 00:23:59,609
gewoon om hem te laten
weet dat ik in orde ben.
565
00:23:59,676 --> 00:24:02,495
Ja. Nee.
566
00:24:03,747 --> 00:24:06,364
Wacht. Oké? Wacht even.
567
00:24:08,018 --> 00:24:10,738
Haar naam is niet Melina Devlin,
568
00:24:10,763 --> 00:24:12,502
het is Morgan Miller.
569
00:24:12,526 --> 00:24:16,034
En dat is ze ook
CIA. Technisch gezien.
570
00:24:16,059 --> 00:24:17,794
Technisch hoe?
571
00:24:17,861 --> 00:24:19,356
Ze is een aannemer.
572
00:24:20,230 --> 00:24:22,732
Ze is opgeleid in de kunst van...
573
00:24:24,634 --> 00:24:25,769
vuile trucjes.
574
00:24:25,836 --> 00:24:27,504
Verborgen actie.
575
00:24:27,782 --> 00:24:30,215
Zoals infiltreren
NCIS om erachter te komen
576
00:24:30,240 --> 00:24:32,576
wat we weten
Simon Williams? Ja.
577
00:24:32,642 --> 00:24:34,144
Omdat ze met hem samenwerkt.
578
00:24:34,211 --> 00:24:37,656
Ja. Daarom mijn missie
moest zo geheimzinnig zijn.
579
00:24:37,681 --> 00:24:39,115
Hij heeft overal mollen.
580
00:24:39,182 --> 00:24:40,493
En ik... dit is de
laatste wat ik zeg
581
00:24:40,517 --> 00:24:41,785
totdat ik mijn telefoontje krijg.
582
00:24:42,459 --> 00:24:43,459
Oké.
583
00:24:45,622 --> 00:24:47,226
Bedankt.
584
00:24:54,831 --> 00:24:57,267
Ruik ik een vleugje
van inspiratie?
585
00:24:57,334 --> 00:24:58,969
Dat was de knoflook
humus van de lunch.
586
00:24:59,035 --> 00:25:00,965
Wat achteraf gezien
was een vergissing.
587
00:25:01,195 --> 00:25:03,211
Heb je iets
nieuw op Norman Dell?
588
00:25:03,236 --> 00:25:05,523
Ja. Zijn naam is een alias.
589
00:25:05,548 --> 00:25:07,719
Een van de 17 was met hem verbonden.
590
00:25:07,744 --> 00:25:10,013
Heeft hij 17 verschillende identiteiten?
591
00:25:10,080 --> 00:25:12,198
Tot dusver. Wij houden
nieuwe vinden.
592
00:25:12,223 --> 00:25:13,592
En een aantal van deze aliassen
593
00:25:13,617 --> 00:25:16,052
door anderen zijn gebruikt
mensen die bij onze zaak betrokken zijn.
594
00:25:16,119 --> 00:25:18,439
Ja, inclusief Mel
Cano en Dale Harding.
595
00:25:19,775 --> 00:25:22,445
Onze dode man uit de kofferbak,
FLETC-instructeur van Tennant
596
00:25:22,470 --> 00:25:24,427
En de tuinman allemaal
dezelfde aliassen gebruikt.
597
00:25:24,494 --> 00:25:26,345
Ja. Vertel het hem
het vreemde deel.
598
00:25:26,436 --> 00:25:29,507
Dat was niet het vreemde?
Nee, dit zijn triple-A identiteiten
599
00:25:29,532 --> 00:25:31,252
met sociale zekerheid
cijfers, kredietscores,
600
00:25:31,301 --> 00:25:32,898
Ik bedoel, zelfs arbeidsverleden.
601
00:25:32,923 --> 00:25:35,019
En niemand anders dan de
overheid zou ze kunnen creëren.
602
00:25:35,044 --> 00:25:37,817
Maar één bedrijf blijft opduiken
op hun arbeidsverleden.
603
00:25:37,841 --> 00:25:40,723
Een plaats genaamd Haven Ltd.
604
00:25:41,921 --> 00:25:44,348
Oké, dus wat is Haven Ltd.?
605
00:25:44,373 --> 00:25:46,016
Het is een website met
een telefoonnummer.
606
00:25:46,041 --> 00:25:48,619
En elke keer als we proberen te graven
dieper raakten we een bakstenen muur.
607
00:25:48,644 --> 00:25:50,792
Ik heb zelfs de cyber van de FBI geplaatst
team op pad.
608
00:25:51,048 --> 00:25:52,950
Stelletje hacks, als je het mij vraagt.
609
00:25:52,975 --> 00:25:54,933
Misschien, maar ze eindelijk
heb een antwoord voor ons.
610
00:25:54,958 --> 00:25:56,927
De bakstenen muur
kwam uit Langley.
611
00:25:57,519 --> 00:25:59,737
Haven is een CIA-front.
612
00:26:06,136 --> 00:26:08,238
Oh, speciaal agent Parker.
613
00:26:08,746 --> 00:26:11,482
Het is leuk om te zien dat je dat hebt gedaan
sprak haar wat verstand bij.
614
00:26:11,507 --> 00:26:13,485
Ik was bijna klaar
om een advocaat te vragen.
615
00:26:13,510 --> 00:26:15,612
Waarschijnlijk het beste dat we bewaren
advocaten hieruit,
616
00:26:15,679 --> 00:26:17,681
gezien het veelvoud
misdrijven u en uw mannen
617
00:26:17,747 --> 00:26:20,258
hebben gepleegd
mijn vrienden overzetten
618
00:26:20,283 --> 00:26:23,386
van D.C. tot Hawaï
tegen hun zin.
619
00:26:26,698 --> 00:26:29,434
Wat dacht je van een kopje koffie
in plaats daarvan dan?
620
00:26:29,699 --> 00:26:32,370
Nadat je het ons verteld hebt
wat Haven Ltd. is.
621
00:26:32,799 --> 00:26:34,634
Ik ben hier de hele nacht geweest.
622
00:26:34,659 --> 00:26:36,929
Ik voel me niet overdreven
gemotiveerd om te helpen.
623
00:26:36,954 --> 00:26:40,087
Achttien VS
Wetboek, sectie 1201.
624
00:26:40,112 --> 00:26:42,747
Een federale ontvoeren
functionaris of medewerker
625
00:26:42,772 --> 00:26:47,344
draagt een gevangenisstraf van 20 jaar.
Voor elk exemplaar.
626
00:26:48,905 --> 00:26:50,675
Dat is 60 jaar.
627
00:26:50,700 --> 00:26:53,235
Ik heb je gezegd dat ik op een missie ben.
628
00:26:53,260 --> 00:26:57,159
Je hebt dode lichamen in meerdere
tijdzones. En een schurk
629
00:26:57,184 --> 00:27:01,266
CIA-agent met behulp van uw
identiteit om onze mensen te vermoorden.
630
00:27:01,291 --> 00:27:02,706
Je hebt geen reddingslijn,
631
00:27:02,731 --> 00:27:05,701
en, eh, slechts één
pad naar gerechtigheid.
632
00:27:05,972 --> 00:27:06,972
Ons.
633
00:27:06,997 --> 00:27:09,255
Wat is Haven Ltd.?
634
00:27:10,413 --> 00:27:12,084
Het is een verrekenkantoor.
635
00:27:12,602 --> 00:27:15,305
Het is een one-stop-shop bedoeld
om deep-cover operaties te ondersteunen.
636
00:27:15,372 --> 00:27:17,173
Wat voor ondersteuning? aliassen,
637
00:27:17,240 --> 00:27:19,017
apparatuur, financiën,
638
00:27:19,042 --> 00:27:20,777
vervoer.
Wat je ook nodig had.
639
00:27:20,844 --> 00:27:23,313
Haven heeft het verstrekt.
640
00:27:24,114 --> 00:27:26,282
Zoals in de verleden tijd?
641
00:27:26,349 --> 00:27:29,019
Haven is jaren geleden gesloten.
642
00:27:29,085 --> 00:27:31,596
Is er een fysiek
plaats? Jaaa Jaaa.
643
00:27:33,989 --> 00:27:36,470
Het is precies hier
Oahu.
644
00:27:41,431 --> 00:27:43,842
Kan nog steeds niet komen
Aan de telefoon gebeld.
645
00:27:43,867 --> 00:27:45,435
Niemand van mijn team kan dat ook.
646
00:27:45,502 --> 00:27:46,919
Je maakte je zorgen?
647
00:27:46,944 --> 00:27:49,159
Al deze mantel en dolk
dingen zijn zijn soort theekransje,
648
00:27:49,183 --> 00:27:51,862
maar als hij donker is geworden,
het zou kunnen worden aangesloten.
649
00:27:51,887 --> 00:27:53,610
Je gaat terug
naar LA en hem vinden?
650
00:27:53,676 --> 00:27:54,834
Dat is het plan.
651
00:27:54,911 --> 00:27:57,280
Tenzij je iets nodig hebt
meer reddend, Jane.
652
00:27:58,648 --> 00:28:00,673
Een beetje voelt als
Ik heb mezelf gered.
653
00:28:02,840 --> 00:28:04,449
Redelijk.
654
00:28:04,474 --> 00:28:06,358
Tot ziens. Later.
655
00:28:12,558 --> 00:28:13,563
Denk dat hij gelijk heeft,
656
00:28:13,630 --> 00:28:15,198
dat dit geval
strekt zich uit tot L.A.?
657
00:28:15,265 --> 00:28:17,434
Ik denk nog steeds dat we alleen zijn
een deel van de ijsberg zien.
658
00:28:17,500 --> 00:28:19,644
Waarom zou Simon Williams
mensen vermoorden
659
00:28:19,669 --> 00:28:22,114
boven een overledene
CIA-verrekenkantoor?
660
00:28:22,139 --> 00:28:23,350
Wel, het enige dat we weten
zeker
661
00:28:23,374 --> 00:28:24,975
Dat hij alles zal doen
niet te worden blootgesteld.
662
00:28:25,000 --> 00:28:26,976
En Haven Ltd.
Moet betekenis hebben,
663
00:28:27,043 --> 00:28:28,154
en nu hebben we het adres.
664
00:28:28,178 --> 00:28:29,487
Ga je het checken? Ja.
665
00:28:29,512 --> 00:28:30,724
Je bent welkom om mee te doen.
666
00:28:31,247 --> 00:28:33,115
Ik wou dat ik het kon, maar
het lijkt erop dat ik het ben
667
00:28:33,140 --> 00:28:34,751
Melina terugbrengen naar D.C.
668
00:28:34,804 --> 00:28:37,328
Directeur Vance wil wel
haar persoonlijk ondervragen.
669
00:28:37,353 --> 00:28:39,356
Dat zal goed gaan.
670
00:28:39,381 --> 00:28:40,583
We hebben iets.
671
00:28:41,361 --> 00:28:42,361
morgan molenaar,
672
00:28:42,386 --> 00:28:43,487
ook bekend als Andere Melina,
673
00:28:43,512 --> 00:28:44,729
is ook een alias.
674
00:28:44,754 --> 00:28:46,329
Verwarrend. Zeker.
675
00:28:46,396 --> 00:28:47,997
Maar haar alias is verbonden met Haven,
676
00:28:48,064 --> 00:28:50,667
wat betekent dat we het konden
volg haar creditcardkosten.
677
00:28:50,733 --> 00:28:52,168
Dat is veelbelovend.
678
00:28:52,235 --> 00:28:53,636
Een Airbnb gehuurd
in Diamantkop.
679
00:28:53,703 --> 00:28:55,046
Waarschijnlijk inmiddels uitgestorven.
680
00:28:55,071 --> 00:28:56,115
Nog steeds
de moeite van het bekijken waard.
681
00:28:56,139 --> 00:28:57,689
Grijp Kai, ga naar Diamond Head.
682
00:28:57,714 --> 00:28:59,776
Jesse en ik gaan naar Haven.
683
00:29:06,850 --> 00:29:09,986
Lijkt van niemand
wereldwijd hoofdkantoor.
684
00:29:10,494 --> 00:29:13,105
Kan niets meer zijn dan
Het valse postadres van Haven.
685
00:29:13,130 --> 00:29:14,398
Is dat waarom we gaan
686
00:29:14,423 --> 00:29:15,892
allemaal John Wayne... voor niets?
687
00:29:15,924 --> 00:29:17,392
Ik ben voorbij mijn quotum om te zijn
688
00:29:17,417 --> 00:29:18,629
Overrompeld in deze zaak.
689
00:29:20,054 --> 00:29:22,193
Sindsdien is hier niemand meer geweest
de regering-Reagan.
690
00:29:23,365 --> 00:29:24,848
Waarom staat de deur dan open?
691
00:29:31,850 --> 00:29:33,852
Waarom hebben we een
vanload aan REACT-agenten
692
00:29:33,877 --> 00:29:35,178
als we ze niet gebruiken?
693
00:29:35,245 --> 00:29:36,646
Nou, die van Morgan Miller
waarschijnlijk niet hier,
694
00:29:36,670 --> 00:29:39,983
maar als zij dat is, doen wij dat niet
wil haar laten schrikken.
695
00:29:40,049 --> 00:29:42,004
Begrepen.
696
00:30:57,139 --> 00:30:58,774
Blijf liggen, verdomme!
697
00:31:00,554 --> 00:31:01,831
Schiet me al neer!
698
00:31:01,856 --> 00:31:03,724
We gaan niet schieten
u, meneer Williams.
699
00:31:03,833 --> 00:31:05,636
We nemen je mee naar binnen.
700
00:31:05,661 --> 00:31:07,779
Hoe noemde je me? Willems.
701
00:31:12,297 --> 00:31:13,618
Wat is er zo grappig?
702
00:31:13,643 --> 00:31:15,578
Denk je dat ik Simon Williams ben?
703
00:31:15,645 --> 00:31:17,989
Ik bedoel, een beetje minder, nu.
704
00:31:18,300 --> 00:31:20,410
Simon Williams is geen persoon.
705
00:31:20,915 --> 00:31:22,218
Wat betekent dat?
706
00:31:22,285 --> 00:31:24,278
Schakel de
lichten, je zult het zien.
707
00:31:34,530 --> 00:31:37,075
Je staat
binnen Simon Williams.
708
00:31:37,100 --> 00:31:40,803
De meest succesvolle van de CIA
moord programma.
709
00:31:50,506 --> 00:31:53,498
Ik denk dat je mijn rib gebroken hebt.
Je probeerde ons te vermoorden.
710
00:31:53,702 --> 00:31:55,245
Ik dacht dat je bij hen was.
711
00:31:56,132 --> 00:31:58,834
Kende de wet niet
handhaving kwam hierop aan.
712
00:31:59,574 --> 00:32:00,574
Nou, dat zijn we.
713
00:32:00,716 --> 00:32:02,151
Dat is jammer voor je.
714
00:32:04,175 --> 00:32:06,872
Iedereen die dicht bij Simon komt
Williams... Ja, we weten het...
715
00:32:06,897 --> 00:32:08,387
overlijdt.
716
00:32:08,988 --> 00:32:10,675
U wilt het ons vertellen
waarom deze hele bunker
717
00:32:10,700 --> 00:32:11,968
is opgetuigd om te blazen?
718
00:32:11,993 --> 00:32:14,998
Mijn laatste patriottische daad
als Simon Williams.
719
00:32:15,023 --> 00:32:18,241
Je zei net Simon Williams
was een programma, geen persoon.
720
00:32:18,266 --> 00:32:21,419
Het is een programma. En een persoon.
721
00:32:21,444 --> 00:32:22,940
Of mensen.
722
00:32:23,486 --> 00:32:26,591
Een fictieve huurmoordenaar
bekend als Simon Williams.
723
00:32:26,616 --> 00:32:29,306
Opgericht in de jaren '80 tot
vijanden van de staat elimineren
724
00:32:29,331 --> 00:32:31,221
zonder terugslag op de VS
725
00:32:31,246 --> 00:32:33,201
Door de CIA goedgekeurde moord.
726
00:32:33,226 --> 00:32:35,981
Ja. Om eruit te halen
kleine tirannen,
727
00:32:36,006 --> 00:32:37,927
Terroristische leiders, drugsbaronnen.
728
00:32:37,994 --> 00:32:40,646
En jij was onderdeel
ervan. Mm-hmm.
729
00:32:40,671 --> 00:32:42,640
Ze rekruteerden uit
van het leger.
730
00:32:42,665 --> 00:32:45,268
Speciale operaties, meestal.
731
00:32:45,335 --> 00:32:47,337
Haal het slechtste van het slechtste eruit.
732
00:32:47,403 --> 00:32:50,415
Hoe zit het met Dale
moeilijk? O ja.
733
00:32:50,440 --> 00:32:51,908
Dale was erbij.
734
00:32:51,974 --> 00:32:53,943
Heeft de beginjaren amper overleefd.
735
00:32:54,403 --> 00:32:56,099
Moeilijk optreden.
736
00:32:56,632 --> 00:32:58,646
En de bestanden hij
gestolen van DoD...
737
00:32:58,671 --> 00:33:00,409
Die gaan over Simon Williams?
738
00:33:03,686 --> 00:33:06,065
Hoe werkt dit eigenlijk allemaal?
739
00:33:06,089 --> 00:33:07,790
Toen een van ons was
een doel gegeven,
740
00:33:07,815 --> 00:33:09,822
we werden Simon Williams.
741
00:33:10,326 --> 00:33:11,981
Laat voldoende aanwijzingen achter
Om het duidelijk te maken
742
00:33:12,006 --> 00:33:14,030
Hij was degene die verantwoordelijk was
voor de moord.
743
00:33:16,032 --> 00:33:17,400
Hoe lang heb je erover gedaan?
744
00:33:17,467 --> 00:33:18,976
Niet lang. Een paar jaar.
745
00:33:19,001 --> 00:33:21,871
Er kwam een nieuw bestuur
binnen en sluit ons af.
746
00:33:21,938 --> 00:33:25,108
1993, denk ik. Nee.
Dat spoort niet.
747
00:33:25,133 --> 00:33:26,987
Simon Williams heeft
sindsdien actief geweest.
748
00:33:27,012 --> 00:33:28,111
Ja.
749
00:33:28,363 --> 00:33:30,296
Iemand is er weer mee begonnen.
750
00:33:34,452 --> 00:33:36,997
U moet uw
wapen neer. Jij eerst.
751
00:33:37,022 --> 00:33:38,287
Absoluut niet.
752
00:33:38,312 --> 00:33:40,226
Nou, het lijkt erop dat we dat hebben gedaan
een beetje in een impasse geraakt.
753
00:33:40,250 --> 00:33:41,618
Ik ben een FBI-agent.
754
00:33:41,643 --> 00:33:43,001
Ik ben de goede humorman.
755
00:33:43,026 --> 00:33:44,286
Je bent wat?
756
00:33:44,311 --> 00:33:45,562
Geen van ons kan het bewijzen.
757
00:33:45,587 --> 00:33:47,918
Ik heb een team van agenten
net buiten deze deur. Nee.
758
00:33:47,943 --> 00:33:50,074
Je hebt een busje van
agenten verderop,
759
00:33:50,099 --> 00:33:52,735
en je hebt een partner...
760
00:33:53,226 --> 00:33:54,544
Die vlak achter mij staat.
761
00:33:54,569 --> 00:33:56,017
Zet het neer.
762
00:33:56,503 --> 00:33:58,674
Ik geloof dat we dat hebben behandeld.
763
00:33:58,741 --> 00:34:00,004
Je bent in de minderheid.
764
00:34:00,576 --> 00:34:02,345
En je zit in elk
andermans kruisvuur.
765
00:34:02,412 --> 00:34:04,647
Zelfs de FBI niet
hun agenten trainen?
766
00:34:04,714 --> 00:34:07,592
Ik ben geen FBI, ik ben NCIS
Speciaal agent Holman.
767
00:34:07,617 --> 00:34:09,095
En ik zal niet missen.
768
00:34:09,120 --> 00:34:11,022
Wacht, zoals in Kai Holman?
769
00:34:11,179 --> 00:34:12,263
Ja.
770
00:34:12,622 --> 00:34:14,524
Je was gestationeerd op
Pendleton na FLETC.
771
00:34:14,549 --> 00:34:16,793
Ja. En je SSA
was Philipa Brooks,
772
00:34:16,859 --> 00:34:18,569
de Grote Fluisteraar.
O mijn God,
773
00:34:18,594 --> 00:34:21,042
- Ik zou nooit kunnen begrijpen wat
zei ze. - Rechts?
774
00:34:21,067 --> 00:34:23,247
Maar ze was een geweldige agent.
O ja. Vreselijke kok.
775
00:34:23,272 --> 00:34:24,842
Het ergste. Wacht. Doet dat...
776
00:34:24,867 --> 00:34:27,036
Ben je daardoor Callen?
777
00:34:27,061 --> 00:34:28,805
Dat maakt me Callen.
778
00:34:28,830 --> 00:34:30,325
Agent Brooks houdt van
jij. Zij houdt,
779
00:34:30,350 --> 00:34:32,390
vertelde ons al deze verhalen
over je gekke gevallen.
780
00:34:32,415 --> 00:34:34,144
Nou, ze heeft er veel van gemaakt
die verhalen omhoog omdat
781
00:34:34,168 --> 00:34:35,469
Ik heb er veel van gemaakt
die verhalen op.
782
00:34:35,494 --> 00:34:37,755
Hé jongens, sinds
we zijn nu allemaal vrienden,
783
00:34:37,780 --> 00:34:39,382
kunnen we onze wapens laten zakken?
784
00:34:42,436 --> 00:34:44,595
Speciaal agent Whistler,
dit is Callen. Hij...
785
00:34:44,620 --> 00:34:47,375
Hij werkt samen met Hanna
uit OSP in L.A.
786
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
Aangenaam. Excuses
voor het bijna doden van je.
787
00:34:49,425 --> 00:34:51,694
Ik nam je gewoon aan
waren met de slechteriken.
788
00:34:51,719 --> 00:34:53,229
Hé, weet je,
789
00:34:53,296 --> 00:34:54,806
Hanna maakt zich zorgen om je.
790
00:34:54,831 --> 00:34:56,232
Je bent van het net geweest.
791
00:34:56,257 --> 00:34:58,359
Ja, omdat hij het heeft
zelf ontvoerd. Nog een keer.
792
00:34:58,384 --> 00:35:00,822
Ik ben hier om te helpen. We zullen,
793
00:35:00,847 --> 00:35:03,115
Hij is onderweg naar
L.A. om je te helpen.
794
00:35:03,140 --> 00:35:05,676
Dat is jammer.
Had hem kunnen gebruiken.
795
00:35:05,701 --> 00:35:07,018
Wat bedoel je?
796
00:35:07,043 --> 00:35:09,846
Dit huis werd gehuurd door
een malafide CIA-contractant.
797
00:35:09,912 --> 00:35:11,280
Morgan Miller. Wij weten.
798
00:35:11,347 --> 00:35:13,838
Morgan Miller en, nou ja,
op basis van de wapenzakken
799
00:35:13,863 --> 00:35:15,434
en de munitiekisten erin
de kamer hiernaast,
800
00:35:15,458 --> 00:35:17,761
waarschijnlijk acht van haar
naaste medewerkers.
801
00:35:18,240 --> 00:35:19,660
Dus waar gingen ze heen?
802
00:35:20,243 --> 00:35:22,545
Hé, ik ben eruit geweest
het spel lang.
803
00:35:23,593 --> 00:35:25,770
Sommige jongens zijn dat
nog steeds in overheidsdienst.
804
00:35:25,795 --> 00:35:27,330
Ze zouden contact opnemen,
805
00:35:27,728 --> 00:35:30,033
Vertel me Simon Williams
was weer actief.
806
00:35:31,734 --> 00:35:33,469
Heeft de CIA het programma heropend?
807
00:35:33,536 --> 00:35:35,304
Iemand deed het.
808
00:35:35,371 --> 00:35:39,678
Behalve deze keer, doelen
waren geen staatsvijanden.
809
00:35:40,225 --> 00:35:42,004
Sommigen waren zelfs vriendschappelijke wedstrijden.
810
00:35:43,546 --> 00:35:45,948
Je denkt dat iemand de
programma voor persoonlijk gewin?
811
00:35:46,015 --> 00:35:47,750
Ik weet het.
812
00:35:47,817 --> 00:35:49,494
Al misschien wel 20 jaar.
813
00:35:49,519 --> 00:35:53,176
Mensen aangesloten bij de
het oorspronkelijke programma sterven nu af.
814
00:35:53,201 --> 00:35:56,033
Is dat waarom Dale Harding was
komt u op bezoek in Hawaï?
815
00:35:56,058 --> 00:35:57,393
Waarschijnlijk.
816
00:35:57,460 --> 00:35:59,495
Waarom gaan mensen dood?
817
00:35:59,875 --> 00:36:01,251
Verslaat mij.
818
00:36:01,653 --> 00:36:02,507
Ik snap het!
819
00:36:02,532 --> 00:36:05,896
Ik weet niet hoe ik eraan kwam
het, maar ik heb het echt!
820
00:36:05,921 --> 00:36:08,112
Oh, dat is zo geweldig!
Wat heb je gekregen?
821
00:36:08,137 --> 00:36:10,373
De... Waar is iedereen?
822
00:36:10,439 --> 00:36:12,117
Parker ging terug
thuis, ik geloof je team
823
00:36:12,141 --> 00:36:13,643
is in het veld, dus het betekent
824
00:36:13,709 --> 00:36:16,212
er zijn alleen wij niet-agenten
hier niets te doen.
825
00:36:16,279 --> 00:36:18,004
Ik heb eigenlijk heel veel te doen.
826
00:36:18,029 --> 00:36:19,582
houd ik in principe aan
deze plek loopt.
827
00:36:19,649 --> 00:36:21,784
mm. Jess zei dat je dat was
iets excentrieker
828
00:36:21,851 --> 00:36:23,583
op je eigen terrein.
829
00:36:23,911 --> 00:36:25,930
Noemde ze me excentriek?
830
00:36:25,955 --> 00:36:28,257
Nee. Nee, Ernie, dat deed ze niet.
831
00:36:28,324 --> 00:36:31,369
Uh, ze noemde je, uh, geschift?
832
00:36:31,394 --> 00:36:33,362
Dat is erger. Nee nee,
nee, het was niet gek.
833
00:36:33,429 --> 00:36:35,231
Het was, uh, uh, uh,
834
00:36:35,298 --> 00:36:38,196
Ik wil zeggen, eh... eigenzinnig.
835
00:36:39,777 --> 00:36:42,559
Ik neem het. Aangezien ik dat niet doe
tijd hebben om die te ontrafelen.
836
00:36:42,584 --> 00:36:43,739
Mooi zo. Wat heb je bedacht?
837
00:36:43,806 --> 00:36:46,576
Waarom iedereen verbonden is met
Simon Williams wordt vermoord.
838
00:36:46,642 --> 00:36:47,777
Oeh. Waarom?
839
00:36:47,843 --> 00:36:50,396
Ik heb wat gegraven
met een vriend van de NSA.
840
00:36:50,421 --> 00:36:52,649
Mm-hmm. Blijkt dat er een
intelligent gehoor op hoog niveau
841
00:36:52,673 --> 00:36:53,941
over drie dagen.
842
00:36:53,966 --> 00:36:55,634
Een oude agent kwam naar voren
843
00:36:55,659 --> 00:36:59,262
met gevoelige informatie op
Simon Williams' CIA connectie,
844
00:36:59,287 --> 00:37:01,899
En eerder overleden
hij kon getuigen.
845
00:37:02,398 --> 00:37:04,137
Dale Harding. Nee.
846
00:37:04,325 --> 00:37:05,870
Iemand anders.
847
00:37:06,541 --> 00:37:08,429
Alle mensen dus
sterven zijn getuigen?
848
00:37:08,454 --> 00:37:11,576
Precies. ik heb nodig
Tennant vertellen.
849
00:37:11,601 --> 00:37:13,377
Oké, ja, ja,
jup, ik ga helpen.
850
00:37:13,402 --> 00:37:15,304
Ik kom. Ik kom.
851
00:37:20,729 --> 00:37:23,049
Kijk, die van de overheid
hoorzittingen houden
852
00:37:23,074 --> 00:37:24,422
In het Simon Williams-programma.
853
00:37:24,447 --> 00:37:25,988
Daarom gaan er mensen dood.
854
00:37:26,013 --> 00:37:28,125
We kennen Dale Harding
maakte deel uit van je groep.
855
00:37:28,516 --> 00:37:29,981
Heb je andere namen?
856
00:37:30,006 --> 00:37:32,463
Ja, dat doe ik, maar dat zal je nooit doen.
857
00:37:32,488 --> 00:37:35,191
Luister, dat kunnen ze allemaal
nu in gevaar zijn.
858
00:37:35,257 --> 00:37:37,401
De meesten van ons zijn al dood.
859
00:37:37,426 --> 00:37:38,928
En hoe zit het met de rest?
860
00:37:38,995 --> 00:37:40,997
Er zijn nog maar twee van ons over.
861
00:37:41,063 --> 00:37:43,140
Het maakt niet uit wie je bent
862
00:37:43,165 --> 00:37:45,349
of wat er aan de hand is.
863
00:37:45,374 --> 00:37:47,981
Dale heeft die bestanden van DoD gestolen
864
00:37:48,006 --> 00:37:50,039
Om de te beschermen
mensen die erin genoemd worden.
865
00:37:50,106 --> 00:37:51,440
Hij gaf zijn leven.
866
00:37:51,507 --> 00:37:52,942
Ik ben bereid hetzelfde te doen.
867
00:37:53,009 --> 00:37:54,283
Daarom heb je
deze plek klaar
868
00:37:54,307 --> 00:37:56,145
om af te gaan als 4 juli.
869
00:37:56,170 --> 00:37:57,338
JEP.
870
00:37:57,446 --> 00:37:59,582
Dus misschien wil je, weet je,
871
00:38:00,751 --> 00:38:01,853
Maak schaars.
872
00:38:01,878 --> 00:38:03,346
Nee, zo werkt dit niet.
873
00:38:03,371 --> 00:38:04,932
Je komt terug
naar Pearl met ons.
874
00:38:04,957 --> 00:38:07,298
Dus ik kan doodgaan
een marinebasis? Ha!
875
00:38:07,323 --> 00:38:09,125
Dat was geen verzoek.
876
00:38:09,191 --> 00:38:10,727
Voor mij in ieder geval te laat.
877
00:38:10,752 --> 00:38:12,687
Te laat voor allemaal
van jou eigenlijk.
878
00:38:26,383 --> 00:38:27,690
Wapens neer.
879
00:38:30,513 --> 00:38:32,593
Ik vind je minder leuk
elke keer dat we elkaar ontmoeten.
880
00:38:32,638 --> 00:38:35,618
Dat is jammer. l
vind je charmant.
881
00:38:35,685 --> 00:38:37,282
Luister, ik weet niet wat je bent
hopen hier te slagen.
882
00:38:37,306 --> 00:38:39,771
Mijn team is onderweg met
de cavalerie op dit moment.
883
00:38:39,796 --> 00:38:42,166
Je team is overal verspreid
over het eiland en kan het niet
884
00:38:42,191 --> 00:38:44,360
misschien hier maken
op tijd om je te redden.
885
00:38:44,427 --> 00:38:46,062
Je wilt wat er in de bunker zit.
886
00:38:46,128 --> 00:38:49,173
Namen van de overigen
Simon Williams-agenten.
887
00:38:49,198 --> 00:38:51,434
Dat klopt.
En als ik ze aan jou geef,
888
00:38:51,500 --> 00:38:53,269
laat je ze leven?
889
00:38:53,335 --> 00:38:54,991
Alles wat je zegt.
890
00:38:55,704 --> 00:38:57,335
Ga naar binnen.
891
00:39:01,536 --> 00:39:03,379
Je weet dat ze liegt, toch?
892
00:39:03,446 --> 00:39:04,447
Doe je?
893
00:39:06,414 --> 00:39:07,710
Ik hoop dat je een betere schutter bent
894
00:39:07,735 --> 00:39:09,975
dan ben je een vechter. Wacht
een minuut. Misschien moeten we...
895
00:39:15,503 --> 00:39:16,821
Aah!
896
00:39:47,484 --> 00:39:48,866
Bellen.
897
00:39:48,891 --> 00:39:51,293
Altijd goed je te zien,
maar vooral vandaag.
898
00:39:51,360 --> 00:39:52,695
Doel om te behagen.
899
00:39:52,762 --> 00:39:54,672
Hé, misschien
wil Hanna bellen.
900
00:39:54,697 --> 00:39:56,031
Hij maakt zich zorgen om je.
901
00:39:56,098 --> 00:39:58,400
Wel, het is leuk om te weten
dat hij er nog steeds om geeft.
902
00:39:58,467 --> 00:40:00,004
Hé, baas.
903
00:40:00,542 --> 00:40:02,063
Hij is dood.
904
00:40:04,379 --> 00:40:05,583
Hé, deed een van jullie
905
00:40:05,608 --> 00:40:07,384
Morgan Miller neerschieten?
906
00:40:07,409 --> 00:40:08,477
Ja. Waarom?
907
00:40:08,544 --> 00:40:10,179
Ze is weg. Nog een keer.
908
00:40:10,552 --> 00:40:11,986
We sturen een BOLO uit.
909
00:40:12,011 --> 00:40:13,891
We hebben haar goed geknipt. Ze
kon niet ver zijn gegaan.
910
00:40:13,916 --> 00:40:15,618
En onze enige hoop
om de rest te identificeren
911
00:40:15,643 --> 00:40:17,846
van de Simon Williams-agenten
912
00:40:17,953 --> 00:40:19,213
zit erin.
913
00:40:25,148 --> 00:40:26,623
Ja, nee, Sam.
914
00:40:26,648 --> 00:40:28,283
Ja, ik had je moeten sms'en.
915
00:40:28,570 --> 00:40:31,193
Nou ja, vooral achteraf
zo vloog je. Nee...
916
00:40:32,026 --> 00:40:34,186
Ja, dat zal het geweest zijn
het attente om te doen.
917
00:40:34,479 --> 00:40:35,656
Hoi.
918
00:40:35,704 --> 00:40:37,081
Ik moet gaan, oké?
919
00:40:37,106 --> 00:40:38,460
Vind iets nuttigs
uit de bunker?
920
00:40:38,484 --> 00:40:39,508
Rook, as,
921
00:40:39,575 --> 00:40:41,647
fragmenten van sommige
wanhopig oude servers.
922
00:40:41,672 --> 00:40:42,878
En dit.
923
00:40:43,098 --> 00:40:44,399
Enkele foto
924
00:40:44,424 --> 00:40:46,226
die het op de een of andere manier heeft overleefd
de eerste explosie,
925
00:40:46,251 --> 00:40:48,238
maar helaas, gekregen
gevangen in de vlammen.
926
00:40:48,263 --> 00:40:51,061
Dat gaat je niet lukken
Identificeer iemand van die foto. Nee,
927
00:40:51,086 --> 00:40:53,849
maar dankzij meneer Palmer
hier... Dr. Palmer.
928
00:40:53,874 --> 00:40:56,333
Dr. Palmer, we waren in staat
om het digitaal te herstellen.
929
00:40:56,358 --> 00:40:59,215
Ik ben een beetje een foto
conservator hobbyist.
930
00:40:59,240 --> 00:41:01,784
Ik weet zeker dat het een echte is
gespreksaanzet op data.
931
00:41:01,809 --> 00:41:03,233
Het punt is dit.
932
00:41:07,102 --> 00:41:09,805
Klassenfoto van de inauguratie
Simon Williams-groep
933
00:41:09,832 --> 00:41:11,272
meer dan 30 jaar geleden.
934
00:41:11,297 --> 00:41:13,050
33 tot 35, om precies te zijn.
935
00:41:13,075 --> 00:41:14,610
mm. Er is
Dale Harding.
936
00:41:14,635 --> 00:41:16,381
En Normandisch.
Samen met vier anderen.
937
00:41:16,405 --> 00:41:18,956
Allemaal voormalige militairen en zo
overleden in de afgelopen weken.
938
00:41:18,981 --> 00:41:20,649
Maar het zijn er zeven
mannen op die foto.
939
00:41:20,716 --> 00:41:24,004
De man tweede van de
einde was een doozy om te herstellen.
940
00:41:24,029 --> 00:41:25,542
Maar met sommigen
infrarood filtering
941
00:41:25,566 --> 00:41:27,468
en een beetje harde liefde...
942
00:41:27,790 --> 00:41:29,458
Hollace Kilbride.
943
00:41:29,525 --> 00:41:30,701
Wacht. hij is...
944
00:41:30,726 --> 00:41:31,861
Huidig hoofd van OSP.
945
00:41:31,886 --> 00:41:33,154
Mijn baas.
946
00:41:33,179 --> 00:41:35,014
Die een doelwit op zijn rug heeft.
947
00:41:36,314 --> 00:41:38,318
Ik moet nu terug naar LA.
948
00:41:39,379 --> 00:41:41,570
Wat doe je?
Ik kom met je mee.
949
00:41:41,937 --> 00:41:44,214
We zijn zo ver gegaan. ik ben
ga dit doorzien.
950
00:41:45,607 --> 00:41:47,208
Laten we het doen.
951
00:42:12,868 --> 00:42:14,603
Welkom bij LOS.
952
00:42:14,670 --> 00:42:17,239
Wij hopen dat u geniet van uw
verblijf in Los Angeles.
70960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.