All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E11.WEBRip.x264-XEN0N-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,043 --> 00:00:06,182 Eerder... 2 00:00:06,207 --> 00:00:08,480 het spijt me zeer te moeten melden 3 00:00:08,546 --> 00:00:09,881 die professor Dale Harding 4 00:00:09,948 --> 00:00:12,035 werd dood aangetroffen ochtend in zijn appartement. 5 00:00:12,060 --> 00:00:13,594 Iemand belt The Guinness Book of Records. 6 00:00:13,618 --> 00:00:15,999 Ik denk dat we de oudste hebben veldagenten op een plaats delict. 7 00:00:16,023 --> 00:00:18,231 Dag professor. Deze is SimonWilliams. 8 00:00:18,256 --> 00:00:20,125 Hij is een schurk operatief. Gezocht voor. 9 00:00:20,191 --> 00:00:22,174 Alles, van spionage 10 00:00:22,199 --> 00:00:23,199 vermoorden voor huur. 11 00:00:23,228 --> 00:00:24,210 Hoi. Wie ben jij? 12 00:00:24,235 --> 00:00:25,235 Simon. 13 00:00:25,260 --> 00:00:27,006 Ja? 14 00:00:27,031 --> 00:00:28,333 Wie is dit dan? 15 00:00:28,400 --> 00:00:30,742 Dat is Simon Williams. 16 00:00:30,767 --> 00:00:32,812 We zijn allemaal Simon Williams. 17 00:00:34,806 --> 00:00:36,474 Zijn Jimmy en Tennant al binnen? 18 00:00:36,541 --> 00:00:38,877 Geen van beiden geeft antwoord hun sms'jes. 19 00:00:38,943 --> 00:00:40,826 Doe het rustig aan, Agent Tennant 20 00:00:40,851 --> 00:00:42,920 of iemand kan gewond raken. 21 00:00:45,150 --> 00:00:50,526 Opnieuw gesynchroniseerd en gecorrigeerd door M_I_S www.opensubtitles.org 22 00:01:24,175 --> 00:01:25,376 Aah! 23 00:02:36,127 --> 00:02:38,229 Jimmy, gaat het? 24 00:02:38,296 --> 00:02:40,465 Het gaat goed met me. Het gaat goed met me. U? 25 00:02:40,532 --> 00:02:42,208 Ja. 26 00:02:42,233 --> 00:02:44,980 Waar denk je dat we zijn? 27 00:02:45,005 --> 00:02:47,010 Te oordelen naar de vliegreis, 28 00:02:47,035 --> 00:02:48,435 uh, wat was misschien, wat, 29 00:02:48,460 --> 00:02:49,739 tien, 12 uur... 30 00:02:49,764 --> 00:02:51,732 Het is 12 uur. l moest vier keer plassen. 31 00:02:51,757 --> 00:02:52,992 Ik ben vrij regelmatig. 32 00:02:53,017 --> 00:02:54,044 Oké. 33 00:02:54,379 --> 00:02:56,457 Het is niet genoeg tijd om naar Rusland te gaan 34 00:02:56,482 --> 00:02:59,117 of een van de mindere bevriende naties in Afrika. 35 00:02:59,183 --> 00:03:01,861 Je denkt dat we zijn geweest uitgeleverd? Nee. 36 00:03:01,886 --> 00:03:03,864 Dat is wat de overheid zegt als ze terroristen pakken. 37 00:03:03,888 --> 00:03:05,990 Oké? Laten we bellen dit wordt ontvoerd. 38 00:03:06,057 --> 00:03:07,401 Dat maakt niet ik voel me beter. 39 00:03:07,425 --> 00:03:08,560 Ik noem het zoals ik het zie. 40 00:03:08,626 --> 00:03:10,137 Of in dit geval, zoals je ziet het niet. 41 00:03:10,161 --> 00:03:11,596 Uh, oke, zal je wat vertellen. 42 00:03:11,663 --> 00:03:14,707 Ze zijn eindelijk liet ons alleen, dus... 43 00:03:14,732 --> 00:03:15,733 Jimmy, 44 00:03:16,074 --> 00:03:17,902 we zijn niet alleen. 45 00:03:18,419 --> 00:03:20,048 Ik ruik niemand. 46 00:03:20,073 --> 00:03:21,174 W-Waarom zou je ze ruiken? 47 00:03:21,199 --> 00:03:22,840 Ik heb een zeer gevoelige reukzin. 48 00:03:22,907 --> 00:03:24,918 Dr. Mallard zegt dat ik zou hyperosmie kunnen hebben. 49 00:03:24,943 --> 00:03:26,982 Maar dat hebben we niet echt getest. 50 00:03:27,006 --> 00:03:28,875 Maar ik kan vooraf iemand identificeren, 51 00:03:28,900 --> 00:03:30,924 uitsluitend gebaseerd op hun geur. 52 00:03:32,283 --> 00:03:34,381 Of misschien nemen we gewoon de kappen af, hè? 53 00:03:34,799 --> 00:03:36,271 O, Sam. 54 00:03:36,816 --> 00:03:38,689 Ik dacht dat je in LA was 55 00:03:38,808 --> 00:03:41,778 Heb het gemaakt als tot aan mijn voordeur. 56 00:03:42,369 --> 00:03:43,570 Ah. 57 00:03:43,595 --> 00:03:44,892 Ik kan het niet geloven ze hebben jou ook. 58 00:03:44,916 --> 00:03:46,397 Ik bedoel, met al je training. 59 00:03:46,464 --> 00:03:47,632 Het waren er vier. 60 00:03:47,699 --> 00:03:49,194 Ik heb indruk gemaakt op elk, 61 00:03:49,219 --> 00:03:50,354 maar ze hadden wel Tasers. 62 00:03:50,379 --> 00:03:52,036 Ja. Wij weten. 63 00:03:52,103 --> 00:03:54,056 Dit heeft te maken met de Simon Williams-zaak. 64 00:03:54,081 --> 00:03:55,081 Simon Williams? 65 00:03:55,106 --> 00:03:57,008 Ik dacht Torres en Knight schakelde die vent uit. 66 00:03:57,075 --> 00:03:59,237 Nee, ze hebben iemand verbonden met Simon Williams 67 00:03:59,262 --> 00:04:00,691 maar niet de man zelf. 68 00:04:00,716 --> 00:04:02,171 Oké, eerlijk gezegd, jongens, 69 00:04:02,434 --> 00:04:03,926 wij weten niets. 70 00:04:04,261 --> 00:04:06,617 Wat we ook hebben gedaan in, het is groot. 71 00:04:06,651 --> 00:04:08,391 Ze gaven ons de vijfsterrenbehandeling. 72 00:04:10,688 --> 00:04:11,789 Hé, jongens. 73 00:04:12,343 --> 00:04:13,698 Klaar voor ronde twee? 74 00:04:14,225 --> 00:04:18,250 Ik wil dat je dat begrijpt je hebt het niet meer in de hand. 75 00:04:21,966 --> 00:04:23,589 Wat duurde zo lang? 76 00:04:23,614 --> 00:04:25,378 Het is niet gemakkelijk om haast je terug uit D.C. 77 00:04:25,403 --> 00:04:26,938 Drie vliegtuigen, één annulering 78 00:04:27,005 --> 00:04:28,944 en de slechtste taxi chauffeur in Hawaï. 79 00:04:28,969 --> 00:04:30,508 Laat je tas vallen. Wij heb werk te doen. 80 00:04:30,533 --> 00:04:31,768 Zijn er updates? 81 00:04:31,793 --> 00:04:33,275 Ja. Geen van hen is goed. 82 00:04:33,300 --> 00:04:35,039 Erger dan de onze baas vermist? 83 00:04:35,064 --> 00:04:36,299 Niet ontbreken. 84 00:04:36,648 --> 00:04:37,849 Ontvoerd. 85 00:04:37,915 --> 00:04:39,617 Samen met Jimmy Palmer 86 00:04:39,684 --> 00:04:41,285 en Sam Hanna van OSP. 87 00:04:41,352 --> 00:04:43,718 We denken dat het Simon Williams is aansprakelijk? Ik weet het niet. 88 00:04:43,743 --> 00:04:46,012 Enig idee waar ze misschien genomen? 89 00:04:46,037 --> 00:04:47,138 Niet echt. 90 00:04:47,458 --> 00:04:48,738 Oké, nou, wat hebben we? 91 00:04:48,793 --> 00:04:51,129 Heel veel hoop wij zoek het uit. Snel. 92 00:04:52,327 --> 00:04:53,862 Parker, hoe gaat het hier? 93 00:04:53,887 --> 00:04:55,241 Ik ben een uur eerder uit D.C. vertrokken dan jij. 94 00:04:55,266 --> 00:04:56,339 Een FBI-vliegtuig genomen. 95 00:04:56,364 --> 00:04:57,602 Hebben jullie een vliegtuig? 96 00:04:57,669 --> 00:04:59,111 Een vloot van hen eigenlijk. 97 00:04:59,136 --> 00:05:00,880 Vermijd altijd commercieel wanneer je kunt. 98 00:05:00,905 --> 00:05:02,206 Waarom ben je eigenlijk hier? 99 00:05:02,273 --> 00:05:03,784 Tennant en de anderen werden genomen in D.C. 100 00:05:03,808 --> 00:05:05,163 Ik stond op het punt om hop een vlucht terug. 101 00:05:05,187 --> 00:05:06,507 Nog niet. ik ben onze beste gok denken 102 00:05:06,532 --> 00:05:09,068 bij het volgen van Simon Williams is in Hawaï. 103 00:05:09,093 --> 00:05:10,838 Dus ik neem operationeel commando. 104 00:05:13,601 --> 00:05:15,536 Is dat een probleem? 105 00:05:15,561 --> 00:05:17,463 Nee helemaal niet. 106 00:05:17,488 --> 00:05:19,557 Wist het gewoon niet het was een ding. 107 00:05:19,582 --> 00:05:20,817 O, het is een ding. 108 00:05:21,529 --> 00:05:22,656 De dode verdachte 109 00:05:22,681 --> 00:05:24,716 in Virginia geloofde je was Simon Williams 110 00:05:24,741 --> 00:05:27,063 is 30 jaar te jong om hem echt te zijn 111 00:05:27,088 --> 00:05:28,966 - en heeft geen identiteit. - Ja ik weet het. 112 00:05:29,033 --> 00:05:31,253 De DoD-bestanden over Simon Williams werden allemaal vernietigd. 113 00:05:31,278 --> 00:05:33,271 WAAR. Maar de FBI-bestanden waren dat niet. 114 00:05:33,337 --> 00:05:35,506 Nu is er niet veel hier. Behalve de naam 115 00:05:35,573 --> 00:05:36,763 van een bekende partner. 116 00:05:37,461 --> 00:05:39,329 Mel Caño. Verbindingen 117 00:05:39,354 --> 00:05:41,557 aan verschillende Simon Williams moorden. 118 00:05:41,582 --> 00:05:43,222 Wie is hij? FLUITER: Weet niet veel meer. 119 00:05:43,247 --> 00:05:44,515 Zijn naam is een alias. 120 00:05:44,582 --> 00:05:47,346 Hij is een freelance agent. Werkt voornamelijk in het buitenland. 121 00:05:47,371 --> 00:05:49,129 Stond op de FBI-watchlist voor drie jaar na een poging 122 00:05:49,153 --> 00:05:51,222 om onze te ontvoeren ambassadeur in Algerije. 123 00:05:51,289 --> 00:05:54,228 En hij kwam aan in Hawaï een paar uur voor mij. 124 00:05:54,253 --> 00:05:56,937 Dale Harding was ook van plan bij zijn komst naar Hawaï. 125 00:05:56,962 --> 00:05:59,465 Deze hele zaak is hier nu gecentreerd. 126 00:06:00,043 --> 00:06:02,148 Wat is Cano's connectie aan onze mensen? 127 00:06:02,173 --> 00:06:04,209 Hij werd afgevlagd bij Dulles Luchthaven vijf dagen geleden. 128 00:06:04,234 --> 00:06:06,036 Denk dat hij weet waar onze mensen zijn? 129 00:06:06,061 --> 00:06:07,380 Ik denk dat we het gaan ontdekken. 130 00:06:07,405 --> 00:06:09,140 Ernie. Ja. 131 00:06:09,207 --> 00:06:10,976 Als hij naar binnen is gevlogen, zal hij dat doen vervoer nodig. 132 00:06:11,001 --> 00:06:12,890 Ik zal het vinden en hem vinden. 133 00:06:12,944 --> 00:06:15,032 Heb gewoon creatieve ruimte nodig. 134 00:06:18,229 --> 00:06:19,997 Het is geen metafoor. 135 00:06:27,326 --> 00:06:28,995 Dit is hoe het werkt. 136 00:06:29,020 --> 00:06:31,170 ik zal vragen u individueel. 137 00:06:31,195 --> 00:06:32,196 Je zult voldoen, 138 00:06:32,263 --> 00:06:34,519 volledig meewerken en word beloond. 139 00:06:34,544 --> 00:06:36,743 Je rotzooit, jij zal worden bestraft. 140 00:06:36,768 --> 00:06:39,300 Dat betekent dat jij, Speciaal agente Hanna. 141 00:06:40,238 --> 00:06:43,783 Als ik ervan overtuigd ben dat wat je hebt me verteld is waarheidsgetrouw... 142 00:06:43,808 --> 00:06:45,743 en dat is een grote als... 143 00:06:45,810 --> 00:06:48,221 dan neem ik de jouwe vragen. begrepen? 144 00:06:48,246 --> 00:06:49,781 Nee. 145 00:06:49,806 --> 00:06:51,208 Hoe bedoel je nee? 146 00:06:51,233 --> 00:06:53,362 Hij bedoelt dat we niet bezig zijn alles totdat je het ons vertelt 147 00:06:53,387 --> 00:06:54,694 waar we zijn en wie je bent. 148 00:06:54,719 --> 00:06:56,354 Of we lopen hier weg. 149 00:06:56,420 --> 00:06:58,510 Nu. ik verzeker je 150 00:06:58,535 --> 00:07:01,033 dat als je kon ontsnappen deze veilige verbinding, 151 00:07:01,058 --> 00:07:03,181 je zou het niet maken het drie meter. 152 00:07:03,206 --> 00:07:05,007 Je hebt de oproep tot gebed gehoord. 153 00:07:05,395 --> 00:07:07,807 Je bent niet binnen vriendelijk gebied. 154 00:07:07,832 --> 00:07:09,500 We zijn uitgeleverd. 155 00:07:09,567 --> 00:07:11,102 Nee, ze liegt, Jimmy. 156 00:07:11,169 --> 00:07:12,792 Oproep tot gebed gebeurt bij zonsopgang, 157 00:07:12,817 --> 00:07:15,081 middag, middag, zonsondergang en nacht. 158 00:07:15,106 --> 00:07:17,262 We hebben het drie keer gehoord sinds we hier zijn. 159 00:07:17,287 --> 00:07:18,417 Het is een grap. 160 00:07:18,442 --> 00:07:20,111 Bedoeld om ons van de wijs te brengen. 161 00:07:21,712 --> 00:07:23,347 Ik weet waar we zijn. 162 00:07:25,216 --> 00:07:28,319 Wat doe je? geur in de lucht? 163 00:07:29,654 --> 00:07:31,430 Slechts een vleugje jasmijn. 164 00:07:32,029 --> 00:07:33,242 Precies. 165 00:07:33,489 --> 00:07:36,536 Dat noemen we "pikake" in Hawaï. 166 00:07:36,561 --> 00:07:38,863 Daar worden we vastgehouden. 167 00:07:40,235 --> 00:07:42,275 Ik zou me niet forceren als ik jou was. 168 00:07:42,300 --> 00:07:43,329 Ja? 169 00:07:43,395 --> 00:07:44,610 Wat denk je... 170 00:07:44,635 --> 00:07:46,000 beetje waterboarden? 171 00:07:46,864 --> 00:07:48,005 Sensorische deprivatie? 172 00:07:48,006 --> 00:07:49,073 Probeer mij. 173 00:07:49,140 --> 00:07:50,389 Hoe zit het met sommige meer salontrucs 174 00:07:50,413 --> 00:07:51,794 zoals de oproep aan gebed? Je hebt 175 00:07:51,819 --> 00:07:53,559 geen idee wie ik ben. 176 00:07:53,584 --> 00:07:55,021 We weten precies wie je bent. 177 00:07:55,046 --> 00:07:57,381 Met al het harde gepraat, 178 00:07:57,847 --> 00:07:59,282 sterk machtsvertoon. 179 00:07:59,307 --> 00:08:01,514 Deze hele Zero Dark Thirty energie die je hebt. 180 00:08:01,539 --> 00:08:03,219 Ze geven alleen les dat op één plek. 181 00:08:05,156 --> 00:08:06,261 Langley. 182 00:08:08,292 --> 00:08:10,335 Waarom zou de CIA ontvoeren drie federale ambtenaren 183 00:08:10,360 --> 00:08:11,329 van de straat? 184 00:08:11,354 --> 00:08:12,626 En ik heb een vraag. 185 00:08:13,264 --> 00:08:16,234 Mag ik je badkamer gebruiken? voordat je me ondervraagt? 186 00:08:16,300 --> 00:08:18,311 Oké, dat doen we niet heb daar tijd voor. 187 00:08:18,336 --> 00:08:19,203 Oké. 188 00:08:19,270 --> 00:08:20,538 Het maakt niet uit of ik van de CIA ben. 189 00:08:20,605 --> 00:08:21,806 Want dat ben je zeker. 190 00:08:21,873 --> 00:08:23,183 Het maakt niet uit dat je slim bent. 191 00:08:23,207 --> 00:08:25,218 Dank je. Wat belangrijk is dat jij 192 00:08:25,243 --> 00:08:27,866 begrijp dat uw onderzoek van Simon Williams 193 00:08:27,891 --> 00:08:31,203 heeft jou en iedereen geplaatst persoon om wie je geeft 194 00:08:31,228 --> 00:08:32,708 met een groot risico. 195 00:08:34,051 --> 00:08:35,586 Mijn naam is Melina Devlin, 196 00:08:35,653 --> 00:08:38,069 en je moet het me vertellen alles wat je hebt geleerd 197 00:08:38,094 --> 00:08:40,739 over Simon Williams als je wilt overleven. 198 00:08:44,829 --> 00:08:46,397 Ernie, wat heb je geleerd? 199 00:08:46,464 --> 00:08:48,104 Die van agent Parker haar is nog perfect, 200 00:08:48,232 --> 00:08:49,567 zelfs in deze luchtvochtigheid. 201 00:08:49,634 --> 00:08:50,635 En Mel Kano 202 00:08:50,701 --> 00:08:52,203 is een slechte kerel. 203 00:08:52,270 --> 00:08:54,213 Erg genoeg om onze vrienden ontvoeren? 204 00:08:54,238 --> 00:08:55,733 Hij heeft er de stamboom voor. 205 00:08:55,758 --> 00:08:57,437 Hoewel de meeste plannen waar hij bij betrokken is 206 00:08:57,461 --> 00:08:59,329 hebben geleid tot dodelijke slachtoffers. 207 00:08:59,944 --> 00:09:01,921 Kijk, je vult niet ik met optimisme. 208 00:09:01,946 --> 00:09:03,422 Op basis van wat ik kan vertellen, 209 00:09:03,447 --> 00:09:06,127 Cano is een huurmoordenaar eerst en vooral. 210 00:09:06,152 --> 00:09:07,395 Werkt graag met een mes. 211 00:09:07,420 --> 00:09:09,805 En is aangesloten tot meerdere moorden 212 00:09:09,830 --> 00:09:12,004 gekoppeld aan Simon Willems zelf. 213 00:09:12,029 --> 00:09:13,257 Oké. 214 00:09:13,324 --> 00:09:14,659 Oké, jij dus bedacht wie. 215 00:09:14,725 --> 00:09:15,927 Hoe zit het met de waar? 216 00:09:15,993 --> 00:09:17,989 Kunt u lokaliseren Kano op het eiland? 217 00:09:18,014 --> 00:09:19,326 Ik werk eraan. 218 00:09:19,830 --> 00:09:21,565 Cano had een huurwoning auto bij hem afgeleverd 219 00:09:21,590 --> 00:09:23,542 op de luchthaven Kalaeloa toen hij landde. 220 00:09:23,567 --> 00:09:25,560 Kun je de GPS? Ik ben geweest. 221 00:09:25,587 --> 00:09:27,914 Auto heeft op en de hele dag van de radar. 222 00:09:27,939 --> 00:09:30,004 En toen stopte het gewoon. 223 00:09:30,029 --> 00:09:32,760 Op een parkeerplaats in Waikiki. 224 00:09:32,785 --> 00:09:33,986 Daar had je mee kunnen leiden. 225 00:09:34,011 --> 00:09:35,446 Ja, maar ik maak me zorgen. 226 00:09:35,646 --> 00:09:37,308 Het lijkt te gemakkelijk, toch? 227 00:09:38,149 --> 00:09:41,452 Voor een ongrijpbare internationale moordenaar? 228 00:09:42,386 --> 00:09:44,794 Het lijkt erop dat we dat zijn op het punt om erachter te komen. 229 00:09:57,969 --> 00:09:59,908 Ernie heeft gelijk. Lijkt makkelijk. 230 00:09:59,933 --> 00:10:01,213 Jij denkt a val? ik ben aan het denken 231 00:10:01,238 --> 00:10:03,307 Cano had kunnen aasen ons om hier te komen. 232 00:10:03,374 --> 00:10:05,392 Of hij is net uit zonnebrandcrème kopen. 233 00:10:05,417 --> 00:10:07,086 Laten we de auto controleren, erachter komen. 234 00:10:07,731 --> 00:10:10,938 Uh, het is niet nodig om de slot. Sleutels liggen op het dashboard. 235 00:10:26,964 --> 00:10:29,200 Ik weet waarom we Cano niet kunnen volgen. 236 00:10:39,324 --> 00:10:41,693 Tot zover onze enige goede aanwijzing. 237 00:10:41,718 --> 00:10:42,917 Niet echt. 238 00:10:43,656 --> 00:10:45,948 Cano zou dat nooit hebben gedaan leidde je naar je vrienden. 239 00:10:45,973 --> 00:10:48,654 En, eerlijk gezegd, jij kreeg grotere zorgen. 240 00:10:48,679 --> 00:10:50,673 Het spijt me, wie ben jij? 241 00:10:51,436 --> 00:10:52,690 Melina Devlin. 242 00:10:52,757 --> 00:10:53,924 CIA. 243 00:11:02,526 --> 00:11:05,454 Dus je zegt de CIA greep ons van de straat, 244 00:11:05,479 --> 00:11:06,479 kappen gegooid 245 00:11:06,504 --> 00:11:07,605 boven onze hoofden 246 00:11:07,671 --> 00:11:08,910 en vloog ons naar deze compound 247 00:11:08,935 --> 00:11:10,908 in Hawaï voor onze veiligheid? 248 00:11:10,975 --> 00:11:13,703 Waarom neem je de telefoon niet op? als een normaal bureau? 249 00:11:13,728 --> 00:11:17,219 Omdat Simon Williams is geen normale slechterik. 250 00:11:17,244 --> 00:11:19,333 Hij heeft ogen en oren overal. We moesten het zeker weten 251 00:11:19,358 --> 00:11:21,414 dat je beveiligd was, dat je telefoons werden niet afgeluisterd. 252 00:11:21,438 --> 00:11:22,606 Zijn onze telefoons afgeluisterd? 253 00:11:22,631 --> 00:11:23,863 Je mist het punt. 254 00:11:23,888 --> 00:11:25,351 Omdat ik er heel wat heb gemaakt persoonlijke telefoontjes 255 00:11:25,375 --> 00:11:26,788 over het laatste paar dagen. Nee Jimmy, 256 00:11:26,812 --> 00:11:27,836 je telefoons waren schoon. 257 00:11:27,861 --> 00:11:29,467 Oké. Maar je voormalige leraar, 258 00:11:29,492 --> 00:11:30,703 Die van Dale Harding was dat niet. 259 00:11:30,728 --> 00:11:32,763 Elke oproep, 260 00:11:32,788 --> 00:11:35,024 e-mail, bericht dat hij heeft gemaakt 261 00:11:35,049 --> 00:11:37,285 We kennen de professor 262 00:11:37,310 --> 00:11:38,411 was bezig met iets groots. 263 00:11:38,436 --> 00:11:40,104 Maar hij was een FLETC-instructeur. 264 00:11:40,171 --> 00:11:43,036 Waarom zou Simon Williams erom geven over zijn communicatie? 265 00:11:43,061 --> 00:11:45,923 Omdat vóór Dale Harding was een FLETC-instructeur 266 00:11:45,948 --> 00:11:47,950 hij was een intelligentie operatief. 267 00:11:47,978 --> 00:11:48,978 operatief? 268 00:11:49,690 --> 00:11:50,891 Voor de CIA? Hoi. 269 00:11:50,916 --> 00:11:52,058 Focus. Iets minder pond, 270 00:11:52,083 --> 00:11:53,389 een beetje pro quo zou leuk zijn. 271 00:11:53,413 --> 00:11:56,362 Nee, je zei dat je toezicht hield Dale's communicatie. 272 00:11:56,387 --> 00:11:58,183 Wat heb je gevonden? Voor jaren, 273 00:11:58,208 --> 00:12:00,566 de CIA volgt Simon Williams en zijn netwerk. 274 00:12:00,591 --> 00:12:02,239 Elke keer dat we dichtbij kwamen, 275 00:12:02,264 --> 00:12:04,857 elke informant, agent, getuige die we hadden 276 00:12:04,882 --> 00:12:06,191 dood geëindigd. 277 00:12:06,630 --> 00:12:08,232 Inclusief je vriend. 278 00:12:11,168 --> 00:12:12,912 We beginnen de verhoor nu. 279 00:12:12,937 --> 00:12:14,605 Hoi. Ik weet niets. 280 00:12:14,672 --> 00:12:16,745 Ik was net een hapje aan het eten eet met agent Tennant. Hoi. 281 00:12:16,769 --> 00:12:18,984 Hou je mond! We hebben het op jouw manier geprobeerd. 282 00:12:19,009 --> 00:12:21,059 Je hebt tijd verspild die we niet hebben. 283 00:12:21,084 --> 00:12:22,813 Nu gaan we het op mijn manier doen. 284 00:12:23,126 --> 00:12:24,430 Laten we gaan. 285 00:12:28,404 --> 00:12:30,657 Het lijkt erop dat je dat bent wie je zegt dat je bent. 286 00:12:30,682 --> 00:12:32,250 mm. Nou, dat is een opluchting. 287 00:12:32,275 --> 00:12:34,592 Legt het nog steeds niet uit waarom een ​​CIA-officier 288 00:12:34,658 --> 00:12:36,302 opereert op Amerikaanse bodem. 289 00:12:36,327 --> 00:12:38,062 HPD en FBI 290 00:12:38,129 --> 00:12:40,411 zijn door aan het kijken CCTV om te zien wie gedumpt heeft 291 00:12:40,436 --> 00:12:41,747 de huurauto in de parkeerplaats. 292 00:12:41,771 --> 00:12:43,527 mm. Ze zullen niets vinden. 293 00:12:43,552 --> 00:12:45,117 MCRT en forensisch onderzoek zijn de kofferbak aan het doorzoeken 294 00:12:45,141 --> 00:12:47,177 ze hebben het lichaam van Mel Cano gevonden. 295 00:12:47,204 --> 00:12:48,514 Tijdsverspilling. 296 00:12:48,539 --> 00:12:50,241 We proberen te volgen ook zijn mobiele telefoon. 297 00:12:50,321 --> 00:12:52,083 Doodlopend. 298 00:12:52,108 --> 00:12:54,609 Hé, dat heet politiewerk. 299 00:12:54,634 --> 00:12:57,414 Politiewerk is niet hoe je volgt Simon Williams. 300 00:12:57,448 --> 00:12:59,216 Je moet nadenken buiten de doos. 301 00:12:59,250 --> 00:13:00,308 Buiten de doos? 302 00:13:00,818 --> 00:13:02,553 Als een CIA-officier 303 00:13:02,578 --> 00:13:04,680 een operatie uitvoeren binnenlandse kusten? 304 00:13:04,788 --> 00:13:06,426 Ik ben hier om te observeren en te adviseren. 305 00:13:06,451 --> 00:13:09,678 En we proberen te vinden onze ontvoerde vrienden. 306 00:13:09,793 --> 00:13:11,529 Dus tenzij je kunt help ons daarbij... 307 00:13:11,595 --> 00:13:13,739 Begin dan alsjeblieft. 308 00:13:13,764 --> 00:13:15,640 Mel Cano niet neem je vrienden, 309 00:13:15,665 --> 00:13:17,667 maar hij werkte mee de mensen die dat deden. 310 00:13:17,761 --> 00:13:20,112 Simon Williams' mensen? Dat klopt. 311 00:13:20,137 --> 00:13:22,707 Oke dan wie heeft hem vermoord? 312 00:13:22,732 --> 00:13:24,678 Simon Williams. Waarom? 313 00:13:24,703 --> 00:13:26,108 Omdat je hem door had, 314 00:13:26,133 --> 00:13:28,146 en hij is bereid te doden iedereen die te dichtbij komt, 315 00:13:28,171 --> 00:13:29,639 inclusief zijn eigen mannen. 316 00:13:29,664 --> 00:13:31,181 We hebben de naam van Mel Cano 317 00:13:31,206 --> 00:13:33,507 uit een geheim FBI-dossier. 318 00:13:33,532 --> 00:13:35,600 Hoe zou hij dat überhaupt weten dat we hem door hebben? 319 00:13:36,278 --> 00:13:38,831 Hoe gaat het met de wereld meest beruchte huurmoordenaar 320 00:13:38,856 --> 00:13:41,759 kennen elke beweging die we maken voordat we het maken? 321 00:13:42,826 --> 00:13:46,618 Hij heeft spionnen binnen de overheid. Bingo. 322 00:13:46,643 --> 00:13:49,165 Weet niet wie of hoe veel, maar ze zijn er, 323 00:13:49,190 --> 00:13:51,362 daarom ben ik hier aan het rennen 324 00:13:51,387 --> 00:13:53,745 een off-the-books operatie om ze uit te lokken. 325 00:13:53,770 --> 00:13:55,524 Oké, dat is het cool klinkend en alles, 326 00:13:55,548 --> 00:13:56,816 maar hoe komt dit breng ons dichterbij 327 00:13:56,840 --> 00:13:58,342 om onze collega's te vinden? 328 00:13:58,367 --> 00:14:00,953 Omdat dit netwerk van malafide agenten zijn verantwoordelijk 329 00:14:00,978 --> 00:14:03,147 voor het nemen van Speciaal Agenten Tennant, Hanna 330 00:14:03,172 --> 00:14:04,406 en Jimmy Palmer. 331 00:14:04,435 --> 00:14:06,492 Ze kunnen overal zijn in de wereld. Nee. 332 00:14:06,517 --> 00:14:07,618 Ze zijn op het eiland. 333 00:14:07,685 --> 00:14:08,886 Hoe kon je dat weten? 334 00:14:08,953 --> 00:14:10,754 Omdat Hawaii is Simon Williams' 335 00:14:10,821 --> 00:14:12,364 uitvalsbasis. 336 00:14:12,389 --> 00:14:15,192 Oké, weet je toevallig waar? 337 00:14:15,259 --> 00:14:16,974 Nou, als ik dat deed, wij zou hier niet zitten 338 00:14:16,999 --> 00:14:18,156 duimen draaien. 339 00:14:18,181 --> 00:14:19,387 Praat voor jezelf. 340 00:14:20,598 --> 00:14:23,539 Mijn duimen hebben het erg druk gehad. 341 00:14:24,568 --> 00:14:27,078 Met behulp van een FBI forensisch botanicus, 342 00:14:27,103 --> 00:14:28,618 we waren in staat om de grond te vinden 343 00:14:28,643 --> 00:14:30,519 Mel Cano's lichaam was bedekt. 344 00:14:30,544 --> 00:14:33,080 Het spijt me, de FBI heeft een botanicus? 345 00:14:33,105 --> 00:14:34,539 Meerdere eigenlijk. 346 00:14:34,564 --> 00:14:37,723 We hebben sporen van veenmos, schors en perliet. 347 00:14:37,748 --> 00:14:40,552 Indrukwekkend. Niet echt. 348 00:14:40,577 --> 00:14:42,985 Dat is gebruikelijk in de meeste potgrond. 349 00:14:43,867 --> 00:14:46,788 Wat? ik tuinier. 350 00:14:47,691 --> 00:14:49,689 Wat is indrukwekkend is de grond gehad 351 00:14:49,714 --> 00:14:51,829 verdere sporenelementen van culturen van micro-organismen 352 00:14:51,895 --> 00:14:53,775 niet typisch gevonden in Hawai'i. 353 00:14:53,800 --> 00:14:55,375 Weet jij waar de culturen vandaan? 354 00:14:55,399 --> 00:14:58,110 Alle planten en aarde niet inheems op het eiland 355 00:14:58,135 --> 00:15:00,400 moet worden gewist door de Afdeling van landbouw. 356 00:15:00,790 --> 00:15:02,047 Tenzij het binnengesmokkeld is. 357 00:15:02,072 --> 00:15:03,707 Of iemand heeft gelogen hun papierwerk. 358 00:15:03,774 --> 00:15:05,151 Of Mel Cano al had de grond op hem 359 00:15:05,175 --> 00:15:06,752 toen hij aankwam. Ja ja ja, 360 00:15:06,777 --> 00:15:08,212 veel "tenzij". 361 00:15:08,279 --> 00:15:10,447 Ik heb echter gevonden waar het vandaan kwam, 362 00:15:10,472 --> 00:15:13,743 omdat de importeur dat niet deed liegen om het op het eiland te brengen. 363 00:15:15,645 --> 00:15:16,813 Norms Flora. 364 00:15:16,838 --> 00:15:18,864 Kwekerij gevonden op de loefzijde. 365 00:15:18,889 --> 00:15:22,493 Eigendom van en geëxploiteerd door ene Norman Dell. 366 00:15:23,661 --> 00:15:25,871 Je zegt boer Jan hier 367 00:15:25,896 --> 00:15:27,340 heeft iets te doen met Simon Williams? 368 00:15:27,364 --> 00:15:30,342 Boer Norm is niet wat hij is verschijnt op deze website. 369 00:15:30,367 --> 00:15:33,737 Of, eigenlijk, is alleen wat hij verschijnt op deze website. 370 00:15:34,610 --> 00:15:36,810 Dat kunnen we zien interessant voor jou. 371 00:15:38,542 --> 00:15:39,777 Er is geen verslag van Norman 372 00:15:39,843 --> 00:15:41,945 anders dan wat je kijkt naar. 373 00:15:42,012 --> 00:15:44,982 Geen burgerservicenummer, geen geboorteakte, 374 00:15:45,049 --> 00:15:47,593 geen kredietwaardigheid, geen Yelp-profiel, 375 00:15:47,618 --> 00:15:49,595 nada. Hij heeft net een veel interessanter. 376 00:15:49,620 --> 00:15:51,188 We zouden het eens moeten bekijken. 377 00:15:52,135 --> 00:15:54,426 Misschien een van jullie kan me een lift geven. 378 00:15:57,598 --> 00:15:58,871 Als je gewoon zou meewerken, 379 00:15:58,896 --> 00:16:00,407 dit hele ding zou gaat een stuk vlotter. 380 00:16:00,431 --> 00:16:02,399 Jij wil dit vlot te laten verlopen? 381 00:16:02,466 --> 00:16:03,877 Misschien zou je dat niet moeten doen hebben ons ontvoerd 382 00:16:03,901 --> 00:16:05,712 en bedreigde ons met 50.000 volt. 383 00:16:05,756 --> 00:16:07,907 Ik waag liever mijn kans met SimonWilliams. 384 00:16:09,873 --> 00:16:11,041 Nee, dat zou je niet doen. 385 00:16:11,108 --> 00:16:13,237 Oke jij wil je dat we je vertrouwen? 386 00:16:13,262 --> 00:16:15,688 Wat dacht je van blijk van goede trouw? 387 00:16:16,911 --> 00:16:18,425 Laten we onze teams bellen. 388 00:16:18,450 --> 00:16:20,805 Absoluut niet. Niet betrouwbaar. 389 00:16:20,830 --> 00:16:23,719 Nee, dat zou Simon Williams kunnen zijn toezicht houden op hun communicatie, 390 00:16:23,744 --> 00:16:25,254 en ik moet houden deze operatie 391 00:16:25,279 --> 00:16:26,857 zo gecompartimenteerd mogelijk. 392 00:16:26,924 --> 00:16:28,201 Simon Williams heeft liet twee lichamen vallen. 393 00:16:28,225 --> 00:16:29,493 Hij wil meer laten vallen. 394 00:16:29,560 --> 00:16:31,203 Ik denk dat we goed zijn compartimentering voorbij. 395 00:16:31,228 --> 00:16:32,739 Alle drie van ons teams draaien om 396 00:16:32,763 --> 00:16:33,964 elke steen zoekt ons. 397 00:16:34,031 --> 00:16:35,232 Ze verspillen tijd. 398 00:16:35,299 --> 00:16:36,409 Ze zouden moeten zijn aan de zaak werken. 399 00:16:36,433 --> 00:16:38,001 En kijken naar hun zes. Oké. 400 00:16:38,068 --> 00:16:39,992 Oké, ja, prima. 401 00:16:40,017 --> 00:16:42,706 Ik laat je één telefoon maken bel naar een teamlid 402 00:16:42,731 --> 00:16:44,178 van mijn keuze. 403 00:16:45,396 --> 00:16:46,731 Speciaal agent Parker. 404 00:16:47,571 --> 00:16:49,925 Nou, waarom niet een van mijn team aangezien we al in Hawaï zijn? 405 00:16:49,949 --> 00:16:52,106 Omdat Parker dat is ook in Hawaï. 406 00:16:54,385 --> 00:16:56,120 Zie je iemand? 407 00:16:56,186 --> 00:16:57,321 Nee. 408 00:16:58,236 --> 00:17:00,089 Lijkt verlaten. 409 00:17:00,124 --> 00:17:01,972 We moeten het kantoor controleren. 410 00:17:01,997 --> 00:17:03,766 Ik zal inhalen. 411 00:17:06,130 --> 00:17:07,631 Dit is Parker. 412 00:17:07,698 --> 00:17:09,700 Wauw, alleen uit zak voor een paar uur 413 00:17:09,767 --> 00:17:11,303 en jij nam mijn parkeerplaats in. 414 00:17:11,328 --> 00:17:12,328 huurder. Je bent in orde? 415 00:17:12,353 --> 00:17:13,154 Ik ben. 416 00:17:13,179 --> 00:17:14,713 Net als Hanna en Jimmy. 417 00:17:14,738 --> 00:17:16,173 Wat is er verdomme aan de hand? 418 00:17:16,240 --> 00:17:19,017 Ik kan niet goed praten nu, maar we zijn bij 419 00:17:19,042 --> 00:17:20,577 een bedrijfsretraite. 420 00:17:20,644 --> 00:17:22,539 Zoals in het bedrijf? 421 00:17:22,564 --> 00:17:23,465 Ja. 422 00:17:23,490 --> 00:17:27,199 Onze gastheer is Melina Devlin. 423 00:17:27,224 --> 00:17:30,821 Ze is heel stellig over alles weten wat we weten 424 00:17:30,846 --> 00:17:32,331 over Simon Williams. 425 00:17:32,356 --> 00:17:35,773 Dat is grappig, ik zit in de precies dezelfde situatie. 426 00:17:35,798 --> 00:17:36,854 Letterlijk. 427 00:17:38,314 --> 00:17:40,267 Kleine wereld. 428 00:17:42,385 --> 00:17:44,157 Hoe dan ook, we spreken elkaar snel. 429 00:17:47,747 --> 00:17:48,747 Dat is het? 430 00:17:48,772 --> 00:17:50,140 Ja, hij heeft het nogal druk. 431 00:17:50,469 --> 00:17:52,738 En we zijn een soort van gevangenen. Het is goed, Sam. 432 00:17:52,763 --> 00:17:55,343 Melina deed haar deel, nu is het onze beurt. 433 00:17:55,813 --> 00:17:58,277 Ik ben klaar om te praten. Werkelijk? 434 00:17:58,302 --> 00:18:00,325 Kijk, dat hebben we nooit samen aan een zaak gewerkt, 435 00:18:00,350 --> 00:18:02,319 en ik ken je helemaal niet, 436 00:18:02,386 --> 00:18:04,936 maar onthoud wat de professor zei altijd 437 00:18:04,961 --> 00:18:08,225 over vertrouwen zijn een tweerichtingsverkeer. 438 00:18:10,366 --> 00:18:11,801 Ik heb je. 439 00:18:13,530 --> 00:18:14,869 Laten we gaan schotelen. 440 00:18:22,806 --> 00:18:24,802 Dus, Dale Harding, hè? 441 00:18:25,275 --> 00:18:28,545 Niet erg origineel met zijn uitspraken. 442 00:18:28,612 --> 00:18:30,169 Hoe is dat? 443 00:18:30,747 --> 00:18:33,417 "Vertrouwen is tweerichtingsverkeer"? 444 00:18:33,574 --> 00:18:36,094 Nou, dat had je moeten doen hoorde hoe Dale het zei. 445 00:18:36,119 --> 00:18:38,121 Hoe was dat? 446 00:18:39,957 --> 00:18:41,658 Hij zei dat het niet zo was. 447 00:18:51,969 --> 00:18:53,203 Aah! 448 00:19:12,416 --> 00:19:15,252 Jimmy. Jimmy! Achter een van deze deuren. 449 00:19:15,521 --> 00:19:16,761 Maak geen beweging! 450 00:19:21,885 --> 00:19:23,420 Teamwork zorgt ervoor dat de droom werkt. 451 00:19:23,445 --> 00:19:24,742 Verdomme, Jimmy. 452 00:19:25,202 --> 00:19:27,538 En ik denk dat ik gewoon brak mijn duim. 453 00:19:27,604 --> 00:19:29,931 Laten we beveilig deze gevangenen, 454 00:19:29,956 --> 00:19:32,097 Ja. Krijg dat duim uitgecheckt. 455 00:19:34,777 --> 00:19:37,741 Facturen, ongebruikte koffiemelk. 456 00:19:37,766 --> 00:19:40,258 Ik denk Norman niet is verbonden met 457 00:19:40,283 --> 00:19:42,194 's werelds meest gevaarlijke moordenaar. 458 00:19:42,219 --> 00:19:45,669 Als Simon Williams zich verstopt, hij gaat zich goed verstoppen. 459 00:19:45,694 --> 00:19:47,822 Wat, denk je Norman Dell is Simon Williams? 460 00:19:47,847 --> 00:19:49,266 Ik denk dat je het me gaat vertellen 461 00:19:49,291 --> 00:19:51,131 alles wat je hebt geleerd over Simon Williams. 462 00:19:51,194 --> 00:19:52,746 Van daaruit gaan we. 463 00:19:52,771 --> 00:19:54,683 Het gevoel krijgen dat je waren niet helemaal eerlijk 464 00:19:54,707 --> 00:19:55,873 over wie je bent. 465 00:19:55,898 --> 00:19:57,634 Ik zou meegaan met dat gevoel, Boone. 466 00:19:57,701 --> 00:20:00,429 Hé, ontspan. 467 00:20:00,454 --> 00:20:01,856 We zijn hier allemaal vrienden. 468 00:20:01,881 --> 00:20:03,674 Vrienden wijzen niet geweren op andere vrienden. 469 00:20:03,740 --> 00:20:05,008 Daar blijf ik bij. 470 00:20:05,075 --> 00:20:06,361 Wie ben je echt? 471 00:20:06,386 --> 00:20:08,896 Melina Devlin, CIA-officier. 472 00:20:08,921 --> 00:20:10,681 Je hebt mijn geverifieerd geloofsbrieven zelf. 473 00:20:10,747 --> 00:20:12,357 Je hebt het duidelijk gemaakt dat Simon Williams 474 00:20:12,382 --> 00:20:14,051 heeft overal mensen. Het is mogelijk 475 00:20:14,117 --> 00:20:15,185 je hebt het systeem gehackt. 476 00:20:15,252 --> 00:20:16,587 Hé, Parker? Een ten tweede Boone. 477 00:20:16,653 --> 00:20:18,131 Proberen je hoofd erbij te houden van afgeblazen worden. 478 00:20:18,155 --> 00:20:19,790 Ik waardeer dat, echt waar, 479 00:20:19,815 --> 00:20:21,319 maar we kregen beweging buiten. 480 00:20:22,993 --> 00:20:24,048 Norman Dell. Pistool! 481 00:20:36,092 --> 00:20:37,716 Ik denk dat hij aan het herladen is. 482 00:20:37,741 --> 00:20:39,910 Denken hij trekt zich terug. 483 00:20:43,246 --> 00:20:44,748 We hebben een groter probleem. 484 00:20:44,815 --> 00:20:46,450 Waar is Melina? 485 00:20:58,487 --> 00:20:59,966 Enig geluk om binnen te komen contact met je team? 486 00:20:59,990 --> 00:21:01,246 De meesten, behalve Callen. 487 00:21:01,270 --> 00:21:02,909 Hij neemt niet op of het beantwoorden van zijn teksten. 488 00:21:02,933 --> 00:21:05,904 Is dat anders dan hij? Zijn erg op hem. Maar nog steeds. 489 00:21:06,505 --> 00:21:07,505 Waar is Jimmy? 490 00:21:08,048 --> 00:21:10,276 Hij heeft zijn duim gebroken een bewaker uitschakelen. 491 00:21:10,301 --> 00:21:12,070 Een wat neerhalen? 492 00:21:12,095 --> 00:21:14,252 Je hebt een badass M.E., agent Parker. 493 00:21:14,277 --> 00:21:15,621 Maar hij is in orde. 494 00:21:15,646 --> 00:21:17,447 Hij is in de kliniek met de andere bewakers. 495 00:21:17,472 --> 00:21:18,915 Wie zijn minder in orde. 496 00:21:18,982 --> 00:21:21,084 En, uh, jouw Melina Devlin? 497 00:21:21,151 --> 00:21:23,153 Ze is in verhoor, aan het wachten. Hoe zit het met die van jou? 498 00:21:23,220 --> 00:21:25,631 Ze is ontsnapt, samen met Norman Dell, 499 00:21:25,656 --> 00:21:27,357 wie mag of niet Simon Williams. 500 00:21:27,424 --> 00:21:29,059 Oké, dus we hebben wat inhalen te doen. 501 00:21:29,126 --> 00:21:31,169 Oké, hier is onze spelers. Mel Caño, 502 00:21:31,194 --> 00:21:34,251 Simon Williams-agent van de FBI-watchlist, 503 00:21:34,276 --> 00:21:36,333 Dood gevonden in een koffer vroeg vandaag. 504 00:21:36,400 --> 00:21:37,634 Dan heb je onze Melina, 505 00:21:37,701 --> 00:21:39,421 die beweert CIA te zijn, maar lijkt echt zo te zijn 506 00:21:39,469 --> 00:21:40,971 ook voor Simon Williams werken. 507 00:21:41,038 --> 00:21:43,115 En tot slot Normandië Dell, de, eh, 508 00:21:43,140 --> 00:21:45,598 dodelijkste tuinman in Hawai'i. 509 00:21:45,623 --> 00:21:47,491 Denk dat hij Mel Cano heeft vermoord. 510 00:21:47,516 --> 00:21:50,703 En dat mag Norman wees de echte Simon Williams. 511 00:21:50,728 --> 00:21:51,948 Is dat mijn mok? 512 00:21:51,973 --> 00:21:56,768 Ja. En je Mokalbari Golden Assam-thee ook. 513 00:21:58,255 --> 00:22:00,932 Ik ben heel blij dat je voel je hier op je gemak. 514 00:22:00,957 --> 00:22:04,594 Als een thuis weg van huis. Nog andere vragen? SAM: Ja. 515 00:22:04,915 --> 00:22:06,972 Als Norman Dell is simon williams, 516 00:22:06,997 --> 00:22:08,348 waarom je eigen man vermoorden? 517 00:22:08,373 --> 00:22:09,908 Nou, volgens onze Melina, 518 00:22:09,933 --> 00:22:12,780 we kwamen te dicht bij Mel kano. Hij moest gaan. 519 00:22:12,805 --> 00:22:14,488 Ja, maar jouw Melina werkt voor Simon Williams, 520 00:22:14,512 --> 00:22:16,314 dus vertrouwen we echt iets wat ze zei? 521 00:22:16,339 --> 00:22:17,531 Zou waarschijnlijk niet moeten. 522 00:22:17,556 --> 00:22:19,385 Aangezien ze geïnfiltreerd is ons uitzoeken 523 00:22:19,409 --> 00:22:21,144 hoe dichtbij we waren om Norman te vinden. 524 00:22:21,211 --> 00:22:22,646 En hielp hem toen ontsnappen. 525 00:22:22,713 --> 00:22:24,438 Je hebt enig idee waar gingen ze heen? 526 00:22:24,620 --> 00:22:25,991 Wanneer komen ze de volgende keer op ons af? 527 00:22:26,016 --> 00:22:27,641 Nee nog niet. Ernie werkt door 528 00:22:27,666 --> 00:22:28,885 De echte identiteit van Norman Dell. 529 00:22:28,952 --> 00:22:30,562 Helpt misschien bij het vinden waar hij zich verstopt. 530 00:22:30,587 --> 00:22:32,289 Ik snap het gewoon niet. 531 00:22:32,314 --> 00:22:35,223 Simon Williams was zogenaamd leven in het zicht 532 00:22:35,248 --> 00:22:37,169 op het eiland, en dan ineens... 533 00:22:37,194 --> 00:22:39,247 Begint eruit te halen mensen die met hem verbonden zijn. 534 00:22:40,029 --> 00:22:42,097 We missen een stukje. 535 00:22:43,866 --> 00:22:46,926 Misschien onze Melina heeft enkele antwoorden. 536 00:22:52,642 --> 00:22:54,352 Oké, bliksem ronde. 537 00:22:54,377 --> 00:22:56,623 Waarom is Simon Williams weer actief, 538 00:22:56,648 --> 00:22:58,349 waarom komt hij na onze mensen, 539 00:22:58,374 --> 00:23:00,606 en waarom deed de CIA dat niet ons erop attenderen? 540 00:23:00,631 --> 00:23:02,933 Je hebt me aangevallen en toen verliet je me 541 00:23:02,958 --> 00:23:05,742 in wat je alleen kon beschrijven als een kerker, 542 00:23:05,767 --> 00:23:07,233 En nu wil je dat ik het doe uw vragen beantwoorden? 543 00:23:07,257 --> 00:23:10,060 Daar krijg je het voor ontvoering van een NCIS-agent. 544 00:23:10,127 --> 00:23:12,004 heb ik je uitgelegd waarom ik moest nemen 545 00:23:12,129 --> 00:23:14,097 zulke extreme maatregelen. 546 00:23:14,164 --> 00:23:17,235 Je bent een CIA-officier een off-the-books missie 547 00:23:17,260 --> 00:23:18,468 Om Simon Williams tegen te houden. 548 00:23:18,535 --> 00:23:19,603 Precies. 549 00:23:19,669 --> 00:23:21,650 Vrijwel onmogelijk te verifiëren. 550 00:23:21,675 --> 00:23:24,929 Heb je mijn referenties? Ja. 551 00:23:24,954 --> 00:23:27,711 Melina Ruth Devlin. 552 00:23:27,736 --> 00:23:30,021 CIA-officier voor de afgelopen tien jaar. 553 00:23:30,046 --> 00:23:31,944 Dus? Dus... 554 00:23:35,572 --> 00:23:37,153 Wij hebben dit ook. 555 00:23:37,177 --> 00:23:39,089 Melina Marie Devlin. 556 00:23:39,156 --> 00:23:42,865 CIA-officier voor de afgelopen zeven jaar. 557 00:23:44,628 --> 00:23:46,306 U begrijpt onze verwarring. 558 00:23:46,331 --> 00:23:48,273 Ze is een bedrieger. 559 00:23:48,298 --> 00:23:50,333 - Of dat ben je. - Of jullie zijn het allebei. 560 00:23:50,400 --> 00:23:52,435 Dus de manchetten, tot je kunt ons iets geven 561 00:23:52,502 --> 00:23:53,770 om het uit te zoeken. 562 00:23:53,837 --> 00:23:55,914 Ik ga niets zeggen 563 00:23:55,939 --> 00:23:57,974 tot ik gebeld word bij mijn leidinggevende, 564 00:23:58,041 --> 00:23:59,609 gewoon om hem te laten weet dat ik in orde ben. 565 00:23:59,676 --> 00:24:02,495 Ja. Nee. 566 00:24:03,747 --> 00:24:06,364 Wacht. Oké? Wacht even. 567 00:24:08,018 --> 00:24:10,738 Haar naam is niet Melina Devlin, 568 00:24:10,763 --> 00:24:12,502 het is Morgan Miller. 569 00:24:12,526 --> 00:24:16,034 En dat is ze ook CIA. Technisch gezien. 570 00:24:16,059 --> 00:24:17,794 Technisch hoe? 571 00:24:17,861 --> 00:24:19,356 Ze is een aannemer. 572 00:24:20,230 --> 00:24:22,732 Ze is opgeleid in de kunst van... 573 00:24:24,634 --> 00:24:25,769 vuile trucjes. 574 00:24:25,836 --> 00:24:27,504 Verborgen actie. 575 00:24:27,782 --> 00:24:30,215 Zoals infiltreren NCIS om erachter te komen 576 00:24:30,240 --> 00:24:32,576 wat we weten Simon Williams? Ja. 577 00:24:32,642 --> 00:24:34,144 Omdat ze met hem samenwerkt. 578 00:24:34,211 --> 00:24:37,656 Ja. Daarom mijn missie moest zo geheimzinnig zijn. 579 00:24:37,681 --> 00:24:39,115 Hij heeft overal mollen. 580 00:24:39,182 --> 00:24:40,493 En ik... dit is de laatste wat ik zeg 581 00:24:40,517 --> 00:24:41,785 totdat ik mijn telefoontje krijg. 582 00:24:42,459 --> 00:24:43,459 Oké. 583 00:24:45,622 --> 00:24:47,226 Bedankt. 584 00:24:54,831 --> 00:24:57,267 Ruik ik een vleugje van inspiratie? 585 00:24:57,334 --> 00:24:58,969 Dat was de knoflook humus van de lunch. 586 00:24:59,035 --> 00:25:00,965 Wat achteraf gezien was een vergissing. 587 00:25:01,195 --> 00:25:03,211 Heb je iets nieuw op Norman Dell? 588 00:25:03,236 --> 00:25:05,523 Ja. Zijn naam is een alias. 589 00:25:05,548 --> 00:25:07,719 Een van de 17 was met hem verbonden. 590 00:25:07,744 --> 00:25:10,013 Heeft hij 17 verschillende identiteiten? 591 00:25:10,080 --> 00:25:12,198 Tot dusver. Wij houden nieuwe vinden. 592 00:25:12,223 --> 00:25:13,592 En een aantal van deze aliassen 593 00:25:13,617 --> 00:25:16,052 door anderen zijn gebruikt mensen die bij onze zaak betrokken zijn. 594 00:25:16,119 --> 00:25:18,439 Ja, inclusief Mel Cano en Dale Harding. 595 00:25:19,775 --> 00:25:22,445 Onze dode man uit de kofferbak, FLETC-instructeur van Tennant 596 00:25:22,470 --> 00:25:24,427 En de tuinman allemaal dezelfde aliassen gebruikt. 597 00:25:24,494 --> 00:25:26,345 Ja. Vertel het hem het vreemde deel. 598 00:25:26,436 --> 00:25:29,507 Dat was niet het vreemde? Nee, dit zijn triple-A identiteiten 599 00:25:29,532 --> 00:25:31,252 met sociale zekerheid cijfers, kredietscores, 600 00:25:31,301 --> 00:25:32,898 Ik bedoel, zelfs arbeidsverleden. 601 00:25:32,923 --> 00:25:35,019 En niemand anders dan de overheid zou ze kunnen creëren. 602 00:25:35,044 --> 00:25:37,817 Maar één bedrijf blijft opduiken op hun arbeidsverleden. 603 00:25:37,841 --> 00:25:40,723 Een plaats genaamd Haven Ltd. 604 00:25:41,921 --> 00:25:44,348 Oké, dus wat is Haven Ltd.? 605 00:25:44,373 --> 00:25:46,016 Het is een website met een telefoonnummer. 606 00:25:46,041 --> 00:25:48,619 En elke keer als we proberen te graven dieper raakten we een bakstenen muur. 607 00:25:48,644 --> 00:25:50,792 Ik heb zelfs de cyber van de FBI geplaatst team op pad. 608 00:25:51,048 --> 00:25:52,950 Stelletje hacks, als je het mij vraagt. 609 00:25:52,975 --> 00:25:54,933 Misschien, maar ze eindelijk heb een antwoord voor ons. 610 00:25:54,958 --> 00:25:56,927 De bakstenen muur kwam uit Langley. 611 00:25:57,519 --> 00:25:59,737 Haven is een CIA-front. 612 00:26:06,136 --> 00:26:08,238 Oh, speciaal agent Parker. 613 00:26:08,746 --> 00:26:11,482 Het is leuk om te zien dat je dat hebt gedaan sprak haar wat verstand bij. 614 00:26:11,507 --> 00:26:13,485 Ik was bijna klaar om een ​​advocaat te vragen. 615 00:26:13,510 --> 00:26:15,612 Waarschijnlijk het beste dat we bewaren advocaten hieruit, 616 00:26:15,679 --> 00:26:17,681 gezien het veelvoud misdrijven u en uw mannen 617 00:26:17,747 --> 00:26:20,258 hebben gepleegd mijn vrienden overzetten 618 00:26:20,283 --> 00:26:23,386 van D.C. tot Hawaï tegen hun zin. 619 00:26:26,698 --> 00:26:29,434 Wat dacht je van een kopje koffie in plaats daarvan dan? 620 00:26:29,699 --> 00:26:32,370 Nadat je het ons verteld hebt wat Haven Ltd. is. 621 00:26:32,799 --> 00:26:34,634 Ik ben hier de hele nacht geweest. 622 00:26:34,659 --> 00:26:36,929 Ik voel me niet overdreven gemotiveerd om te helpen. 623 00:26:36,954 --> 00:26:40,087 Achttien VS Wetboek, sectie 1201. 624 00:26:40,112 --> 00:26:42,747 Een federale ontvoeren functionaris of medewerker 625 00:26:42,772 --> 00:26:47,344 draagt ​​een gevangenisstraf van 20 jaar. Voor elk exemplaar. 626 00:26:48,905 --> 00:26:50,675 Dat is 60 jaar. 627 00:26:50,700 --> 00:26:53,235 Ik heb je gezegd dat ik op een missie ben. 628 00:26:53,260 --> 00:26:57,159 Je hebt dode lichamen in meerdere tijdzones. En een schurk 629 00:26:57,184 --> 00:27:01,266 CIA-agent met behulp van uw identiteit om onze mensen te vermoorden. 630 00:27:01,291 --> 00:27:02,706 Je hebt geen reddingslijn, 631 00:27:02,731 --> 00:27:05,701 en, eh, slechts één pad naar gerechtigheid. 632 00:27:05,972 --> 00:27:06,972 Ons. 633 00:27:06,997 --> 00:27:09,255 Wat is Haven Ltd.? 634 00:27:10,413 --> 00:27:12,084 Het is een verrekenkantoor. 635 00:27:12,602 --> 00:27:15,305 Het is een one-stop-shop bedoeld om deep-cover operaties te ondersteunen. 636 00:27:15,372 --> 00:27:17,173 Wat voor ondersteuning? aliassen, 637 00:27:17,240 --> 00:27:19,017 apparatuur, financiën, 638 00:27:19,042 --> 00:27:20,777 vervoer. Wat je ook nodig had. 639 00:27:20,844 --> 00:27:23,313 Haven heeft het verstrekt. 640 00:27:24,114 --> 00:27:26,282 Zoals in de verleden tijd? 641 00:27:26,349 --> 00:27:29,019 Haven is jaren geleden gesloten. 642 00:27:29,085 --> 00:27:31,596 Is er een fysiek plaats? Jaaa Jaaa. 643 00:27:33,989 --> 00:27:36,470 Het is precies hier Oahu. 644 00:27:41,431 --> 00:27:43,842 Kan nog steeds niet komen Aan de telefoon gebeld. 645 00:27:43,867 --> 00:27:45,435 Niemand van mijn team kan dat ook. 646 00:27:45,502 --> 00:27:46,919 Je maakte je zorgen? 647 00:27:46,944 --> 00:27:49,159 Al deze mantel en dolk dingen zijn zijn soort theekransje, 648 00:27:49,183 --> 00:27:51,862 maar als hij donker is geworden, het zou kunnen worden aangesloten. 649 00:27:51,887 --> 00:27:53,610 Je gaat terug naar LA en hem vinden? 650 00:27:53,676 --> 00:27:54,834 Dat is het plan. 651 00:27:54,911 --> 00:27:57,280 Tenzij je iets nodig hebt meer reddend, Jane. 652 00:27:58,648 --> 00:28:00,673 Een beetje voelt als Ik heb mezelf gered. 653 00:28:02,840 --> 00:28:04,449 Redelijk. 654 00:28:04,474 --> 00:28:06,358 Tot ziens. Later. 655 00:28:12,558 --> 00:28:13,563 Denk dat hij gelijk heeft, 656 00:28:13,630 --> 00:28:15,198 dat dit geval strekt zich uit tot L.A.? 657 00:28:15,265 --> 00:28:17,434 Ik denk nog steeds dat we alleen zijn een deel van de ijsberg zien. 658 00:28:17,500 --> 00:28:19,644 Waarom zou Simon Williams mensen vermoorden 659 00:28:19,669 --> 00:28:22,114 boven een overledene CIA-verrekenkantoor? 660 00:28:22,139 --> 00:28:23,350 Wel, het enige dat we weten zeker 661 00:28:23,374 --> 00:28:24,975 Dat hij alles zal doen niet te worden blootgesteld. 662 00:28:25,000 --> 00:28:26,976 En Haven Ltd. Moet betekenis hebben, 663 00:28:27,043 --> 00:28:28,154 en nu hebben we het adres. 664 00:28:28,178 --> 00:28:29,487 Ga je het checken? Ja. 665 00:28:29,512 --> 00:28:30,724 Je bent welkom om mee te doen. 666 00:28:31,247 --> 00:28:33,115 Ik wou dat ik het kon, maar het lijkt erop dat ik het ben 667 00:28:33,140 --> 00:28:34,751 Melina terugbrengen naar D.C. 668 00:28:34,804 --> 00:28:37,328 Directeur Vance wil wel haar persoonlijk ondervragen. 669 00:28:37,353 --> 00:28:39,356 Dat zal goed gaan. 670 00:28:39,381 --> 00:28:40,583 We hebben iets. 671 00:28:41,361 --> 00:28:42,361 morgan molenaar, 672 00:28:42,386 --> 00:28:43,487 ook bekend als Andere Melina, 673 00:28:43,512 --> 00:28:44,729 is ook een alias. 674 00:28:44,754 --> 00:28:46,329 Verwarrend. Zeker. 675 00:28:46,396 --> 00:28:47,997 Maar haar alias is verbonden met Haven, 676 00:28:48,064 --> 00:28:50,667 wat betekent dat we het konden volg haar creditcardkosten. 677 00:28:50,733 --> 00:28:52,168 Dat is veelbelovend. 678 00:28:52,235 --> 00:28:53,636 Een Airbnb gehuurd in Diamantkop. 679 00:28:53,703 --> 00:28:55,046 Waarschijnlijk inmiddels uitgestorven. 680 00:28:55,071 --> 00:28:56,115 Nog steeds de moeite van het bekijken waard. 681 00:28:56,139 --> 00:28:57,689 Grijp Kai, ga naar Diamond Head. 682 00:28:57,714 --> 00:28:59,776 Jesse en ik gaan naar Haven. 683 00:29:06,850 --> 00:29:09,986 Lijkt van niemand wereldwijd hoofdkantoor. 684 00:29:10,494 --> 00:29:13,105 Kan niets meer zijn dan Het valse postadres van Haven. 685 00:29:13,130 --> 00:29:14,398 Is dat waarom we gaan 686 00:29:14,423 --> 00:29:15,892 allemaal John Wayne... voor niets? 687 00:29:15,924 --> 00:29:17,392 Ik ben voorbij mijn quotum om te zijn 688 00:29:17,417 --> 00:29:18,629 Overrompeld in deze zaak. 689 00:29:20,054 --> 00:29:22,193 Sindsdien is hier niemand meer geweest de regering-Reagan. 690 00:29:23,365 --> 00:29:24,848 Waarom staat de deur dan open? 691 00:29:31,850 --> 00:29:33,852 Waarom hebben we een vanload aan REACT-agenten 692 00:29:33,877 --> 00:29:35,178 als we ze niet gebruiken? 693 00:29:35,245 --> 00:29:36,646 Nou, die van Morgan Miller waarschijnlijk niet hier, 694 00:29:36,670 --> 00:29:39,983 maar als zij dat is, doen wij dat niet wil haar laten schrikken. 695 00:29:40,049 --> 00:29:42,004 Begrepen. 696 00:30:57,139 --> 00:30:58,774 Blijf liggen, verdomme! 697 00:31:00,554 --> 00:31:01,831 Schiet me al neer! 698 00:31:01,856 --> 00:31:03,724 We gaan niet schieten u, meneer Williams. 699 00:31:03,833 --> 00:31:05,636 We nemen je mee naar binnen. 700 00:31:05,661 --> 00:31:07,779 Hoe noemde je me? Willems. 701 00:31:12,297 --> 00:31:13,618 Wat is er zo grappig? 702 00:31:13,643 --> 00:31:15,578 Denk je dat ik Simon Williams ben? 703 00:31:15,645 --> 00:31:17,989 Ik bedoel, een beetje minder, nu. 704 00:31:18,300 --> 00:31:20,410 Simon Williams is geen persoon. 705 00:31:20,915 --> 00:31:22,218 Wat betekent dat? 706 00:31:22,285 --> 00:31:24,278 Schakel de lichten, je zult het zien. 707 00:31:34,530 --> 00:31:37,075 Je staat binnen Simon Williams. 708 00:31:37,100 --> 00:31:40,803 De meest succesvolle van de CIA moord programma. 709 00:31:50,506 --> 00:31:53,498 Ik denk dat je mijn rib gebroken hebt. Je probeerde ons te vermoorden. 710 00:31:53,702 --> 00:31:55,245 Ik dacht dat je bij hen was. 711 00:31:56,132 --> 00:31:58,834 Kende de wet niet handhaving kwam hierop aan. 712 00:31:59,574 --> 00:32:00,574 Nou, dat zijn we. 713 00:32:00,716 --> 00:32:02,151 Dat is jammer voor je. 714 00:32:04,175 --> 00:32:06,872 Iedereen die dicht bij Simon komt Williams... Ja, we weten het... 715 00:32:06,897 --> 00:32:08,387 overlijdt. 716 00:32:08,988 --> 00:32:10,675 U wilt het ons vertellen waarom deze hele bunker 717 00:32:10,700 --> 00:32:11,968 is opgetuigd om te blazen? 718 00:32:11,993 --> 00:32:14,998 Mijn laatste patriottische daad als Simon Williams. 719 00:32:15,023 --> 00:32:18,241 Je zei net Simon Williams was een programma, geen persoon. 720 00:32:18,266 --> 00:32:21,419 Het is een programma. En een persoon. 721 00:32:21,444 --> 00:32:22,940 Of mensen. 722 00:32:23,486 --> 00:32:26,591 Een fictieve huurmoordenaar bekend als Simon Williams. 723 00:32:26,616 --> 00:32:29,306 Opgericht in de jaren '80 tot vijanden van de staat elimineren 724 00:32:29,331 --> 00:32:31,221 zonder terugslag op de VS 725 00:32:31,246 --> 00:32:33,201 Door de CIA goedgekeurde moord. 726 00:32:33,226 --> 00:32:35,981 Ja. Om eruit te halen kleine tirannen, 727 00:32:36,006 --> 00:32:37,927 Terroristische leiders, drugsbaronnen. 728 00:32:37,994 --> 00:32:40,646 En jij was onderdeel ervan. Mm-hmm. 729 00:32:40,671 --> 00:32:42,640 Ze rekruteerden uit van het leger. 730 00:32:42,665 --> 00:32:45,268 Speciale operaties, meestal. 731 00:32:45,335 --> 00:32:47,337 Haal het slechtste van het slechtste eruit. 732 00:32:47,403 --> 00:32:50,415 Hoe zit het met Dale moeilijk? O ja. 733 00:32:50,440 --> 00:32:51,908 Dale was erbij. 734 00:32:51,974 --> 00:32:53,943 Heeft de beginjaren amper overleefd. 735 00:32:54,403 --> 00:32:56,099 Moeilijk optreden. 736 00:32:56,632 --> 00:32:58,646 En de bestanden hij gestolen van DoD... 737 00:32:58,671 --> 00:33:00,409 Die gaan over Simon Williams? 738 00:33:03,686 --> 00:33:06,065 Hoe werkt dit eigenlijk allemaal? 739 00:33:06,089 --> 00:33:07,790 Toen een van ons was een doel gegeven, 740 00:33:07,815 --> 00:33:09,822 we werden Simon Williams. 741 00:33:10,326 --> 00:33:11,981 Laat voldoende aanwijzingen achter Om het duidelijk te maken 742 00:33:12,006 --> 00:33:14,030 Hij was degene die verantwoordelijk was voor de moord. 743 00:33:16,032 --> 00:33:17,400 Hoe lang heb je erover gedaan? 744 00:33:17,467 --> 00:33:18,976 Niet lang. Een paar jaar. 745 00:33:19,001 --> 00:33:21,871 Er kwam een ​​nieuw bestuur binnen en sluit ons af. 746 00:33:21,938 --> 00:33:25,108 1993, denk ik. Nee. Dat spoort niet. 747 00:33:25,133 --> 00:33:26,987 Simon Williams heeft sindsdien actief geweest. 748 00:33:27,012 --> 00:33:28,111 Ja. 749 00:33:28,363 --> 00:33:30,296 Iemand is er weer mee begonnen. 750 00:33:34,452 --> 00:33:36,997 U moet uw wapen neer. Jij eerst. 751 00:33:37,022 --> 00:33:38,287 Absoluut niet. 752 00:33:38,312 --> 00:33:40,226 Nou, het lijkt erop dat we dat hebben gedaan een beetje in een impasse geraakt. 753 00:33:40,250 --> 00:33:41,618 Ik ben een FBI-agent. 754 00:33:41,643 --> 00:33:43,001 Ik ben de goede humorman. 755 00:33:43,026 --> 00:33:44,286 Je bent wat? 756 00:33:44,311 --> 00:33:45,562 Geen van ons kan het bewijzen. 757 00:33:45,587 --> 00:33:47,918 Ik heb een team van agenten net buiten deze deur. Nee. 758 00:33:47,943 --> 00:33:50,074 Je hebt een busje van agenten verderop, 759 00:33:50,099 --> 00:33:52,735 en je hebt een partner... 760 00:33:53,226 --> 00:33:54,544 Die vlak achter mij staat. 761 00:33:54,569 --> 00:33:56,017 Zet het neer. 762 00:33:56,503 --> 00:33:58,674 Ik geloof dat we dat hebben behandeld. 763 00:33:58,741 --> 00:34:00,004 Je bent in de minderheid. 764 00:34:00,576 --> 00:34:02,345 En je zit in elk andermans kruisvuur. 765 00:34:02,412 --> 00:34:04,647 Zelfs de FBI niet hun agenten trainen? 766 00:34:04,714 --> 00:34:07,592 Ik ben geen FBI, ik ben NCIS Speciaal agent Holman. 767 00:34:07,617 --> 00:34:09,095 En ik zal niet missen. 768 00:34:09,120 --> 00:34:11,022 Wacht, zoals in Kai Holman? 769 00:34:11,179 --> 00:34:12,263 Ja. 770 00:34:12,622 --> 00:34:14,524 Je was gestationeerd op Pendleton na FLETC. 771 00:34:14,549 --> 00:34:16,793 Ja. En je SSA was Philipa Brooks, 772 00:34:16,859 --> 00:34:18,569 de Grote Fluisteraar. O mijn God, 773 00:34:18,594 --> 00:34:21,042 - Ik zou nooit kunnen begrijpen wat zei ze. - Rechts? 774 00:34:21,067 --> 00:34:23,247 Maar ze was een geweldige agent. O ja. Vreselijke kok. 775 00:34:23,272 --> 00:34:24,842 Het ergste. Wacht. Doet dat... 776 00:34:24,867 --> 00:34:27,036 Ben je daardoor Callen? 777 00:34:27,061 --> 00:34:28,805 Dat maakt me Callen. 778 00:34:28,830 --> 00:34:30,325 Agent Brooks houdt van jij. Zij houdt, 779 00:34:30,350 --> 00:34:32,390 vertelde ons al deze verhalen over je gekke gevallen. 780 00:34:32,415 --> 00:34:34,144 Nou, ze heeft er veel van gemaakt die verhalen omhoog omdat 781 00:34:34,168 --> 00:34:35,469 Ik heb er veel van gemaakt die verhalen op. 782 00:34:35,494 --> 00:34:37,755 Hé jongens, sinds we zijn nu allemaal vrienden, 783 00:34:37,780 --> 00:34:39,382 kunnen we onze wapens laten zakken? 784 00:34:42,436 --> 00:34:44,595 Speciaal agent Whistler, dit is Callen. Hij... 785 00:34:44,620 --> 00:34:47,375 Hij werkt samen met Hanna uit OSP in L.A. 786 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 Aangenaam. Excuses voor het bijna doden van je. 787 00:34:49,425 --> 00:34:51,694 Ik nam je gewoon aan waren met de slechteriken. 788 00:34:51,719 --> 00:34:53,229 Hé, weet je, 789 00:34:53,296 --> 00:34:54,806 Hanna maakt zich zorgen om je. 790 00:34:54,831 --> 00:34:56,232 Je bent van het net geweest. 791 00:34:56,257 --> 00:34:58,359 Ja, omdat hij het heeft zelf ontvoerd. Nog een keer. 792 00:34:58,384 --> 00:35:00,822 Ik ben hier om te helpen. We zullen, 793 00:35:00,847 --> 00:35:03,115 Hij is onderweg naar L.A. om je te helpen. 794 00:35:03,140 --> 00:35:05,676 Dat is jammer. Had hem kunnen gebruiken. 795 00:35:05,701 --> 00:35:07,018 Wat bedoel je? 796 00:35:07,043 --> 00:35:09,846 Dit huis werd gehuurd door een malafide CIA-contractant. 797 00:35:09,912 --> 00:35:11,280 Morgan Miller. Wij weten. 798 00:35:11,347 --> 00:35:13,838 Morgan Miller en, nou ja, op basis van de wapenzakken 799 00:35:13,863 --> 00:35:15,434 en de munitiekisten erin de kamer hiernaast, 800 00:35:15,458 --> 00:35:17,761 waarschijnlijk acht van haar naaste medewerkers. 801 00:35:18,240 --> 00:35:19,660 Dus waar gingen ze heen? 802 00:35:20,243 --> 00:35:22,545 Hé, ik ben eruit geweest het spel lang. 803 00:35:23,593 --> 00:35:25,770 Sommige jongens zijn dat nog steeds in overheidsdienst. 804 00:35:25,795 --> 00:35:27,330 Ze zouden contact opnemen, 805 00:35:27,728 --> 00:35:30,033 Vertel me Simon Williams was weer actief. 806 00:35:31,734 --> 00:35:33,469 Heeft de CIA het programma heropend? 807 00:35:33,536 --> 00:35:35,304 Iemand deed het. 808 00:35:35,371 --> 00:35:39,678 Behalve deze keer, doelen waren geen staatsvijanden. 809 00:35:40,225 --> 00:35:42,004 Sommigen waren zelfs vriendschappelijke wedstrijden. 810 00:35:43,546 --> 00:35:45,948 Je denkt dat iemand de programma voor persoonlijk gewin? 811 00:35:46,015 --> 00:35:47,750 Ik weet het. 812 00:35:47,817 --> 00:35:49,494 Al misschien wel 20 jaar. 813 00:35:49,519 --> 00:35:53,176 Mensen aangesloten bij de het oorspronkelijke programma sterven nu af. 814 00:35:53,201 --> 00:35:56,033 Is dat waarom Dale Harding was komt u op bezoek in Hawaï? 815 00:35:56,058 --> 00:35:57,393 Waarschijnlijk. 816 00:35:57,460 --> 00:35:59,495 Waarom gaan mensen dood? 817 00:35:59,875 --> 00:36:01,251 Verslaat mij. 818 00:36:01,653 --> 00:36:02,507 Ik snap het! 819 00:36:02,532 --> 00:36:05,896 Ik weet niet hoe ik eraan kwam het, maar ik heb het echt! 820 00:36:05,921 --> 00:36:08,112 Oh, dat is zo geweldig! Wat heb je gekregen? 821 00:36:08,137 --> 00:36:10,373 De... Waar is iedereen? 822 00:36:10,439 --> 00:36:12,117 Parker ging terug thuis, ik geloof je team 823 00:36:12,141 --> 00:36:13,643 is in het veld, dus het betekent 824 00:36:13,709 --> 00:36:16,212 er zijn alleen wij niet-agenten hier niets te doen. 825 00:36:16,279 --> 00:36:18,004 Ik heb eigenlijk heel veel te doen. 826 00:36:18,029 --> 00:36:19,582 houd ik in principe aan deze plek loopt. 827 00:36:19,649 --> 00:36:21,784 mm. Jess zei dat je dat was iets excentrieker 828 00:36:21,851 --> 00:36:23,583 op je eigen terrein. 829 00:36:23,911 --> 00:36:25,930 Noemde ze me excentriek? 830 00:36:25,955 --> 00:36:28,257 Nee. Nee, Ernie, dat deed ze niet. 831 00:36:28,324 --> 00:36:31,369 Uh, ze noemde je, uh, geschift? 832 00:36:31,394 --> 00:36:33,362 Dat is erger. Nee nee, nee, het was niet gek. 833 00:36:33,429 --> 00:36:35,231 Het was, uh, uh, uh, 834 00:36:35,298 --> 00:36:38,196 Ik wil zeggen, eh... eigenzinnig. 835 00:36:39,777 --> 00:36:42,559 Ik neem het. Aangezien ik dat niet doe tijd hebben om die te ontrafelen. 836 00:36:42,584 --> 00:36:43,739 Mooi zo. Wat heb je bedacht? 837 00:36:43,806 --> 00:36:46,576 Waarom iedereen verbonden is met Simon Williams wordt vermoord. 838 00:36:46,642 --> 00:36:47,777 Oeh. Waarom? 839 00:36:47,843 --> 00:36:50,396 Ik heb wat gegraven met een vriend van de NSA. 840 00:36:50,421 --> 00:36:52,649 Mm-hmm. Blijkt dat er een intelligent gehoor op hoog niveau 841 00:36:52,673 --> 00:36:53,941 over drie dagen. 842 00:36:53,966 --> 00:36:55,634 Een oude agent kwam naar voren 843 00:36:55,659 --> 00:36:59,262 met gevoelige informatie op Simon Williams' CIA connectie, 844 00:36:59,287 --> 00:37:01,899 En eerder overleden hij kon getuigen. 845 00:37:02,398 --> 00:37:04,137 Dale Harding. Nee. 846 00:37:04,325 --> 00:37:05,870 Iemand anders. 847 00:37:06,541 --> 00:37:08,429 Alle mensen dus sterven zijn getuigen? 848 00:37:08,454 --> 00:37:11,576 Precies. ik heb nodig Tennant vertellen. 849 00:37:11,601 --> 00:37:13,377 Oké, ja, ja, jup, ik ga helpen. 850 00:37:13,402 --> 00:37:15,304 Ik kom. Ik kom. 851 00:37:20,729 --> 00:37:23,049 Kijk, die van de overheid hoorzittingen houden 852 00:37:23,074 --> 00:37:24,422 In het Simon Williams-programma. 853 00:37:24,447 --> 00:37:25,988 Daarom gaan er mensen dood. 854 00:37:26,013 --> 00:37:28,125 We kennen Dale Harding maakte deel uit van je groep. 855 00:37:28,516 --> 00:37:29,981 Heb je andere namen? 856 00:37:30,006 --> 00:37:32,463 Ja, dat doe ik, maar dat zal je nooit doen. 857 00:37:32,488 --> 00:37:35,191 Luister, dat kunnen ze allemaal nu in gevaar zijn. 858 00:37:35,257 --> 00:37:37,401 De meesten van ons zijn al dood. 859 00:37:37,426 --> 00:37:38,928 En hoe zit het met de rest? 860 00:37:38,995 --> 00:37:40,997 Er zijn nog maar twee van ons over. 861 00:37:41,063 --> 00:37:43,140 Het maakt niet uit wie je bent 862 00:37:43,165 --> 00:37:45,349 of wat er aan de hand is. 863 00:37:45,374 --> 00:37:47,981 Dale heeft die bestanden van DoD gestolen 864 00:37:48,006 --> 00:37:50,039 Om de te beschermen mensen die erin genoemd worden. 865 00:37:50,106 --> 00:37:51,440 Hij gaf zijn leven. 866 00:37:51,507 --> 00:37:52,942 Ik ben bereid hetzelfde te doen. 867 00:37:53,009 --> 00:37:54,283 Daarom heb je deze plek klaar 868 00:37:54,307 --> 00:37:56,145 om af te gaan als 4 juli. 869 00:37:56,170 --> 00:37:57,338 JEP. 870 00:37:57,446 --> 00:37:59,582 Dus misschien wil je, weet je, 871 00:38:00,751 --> 00:38:01,853 Maak schaars. 872 00:38:01,878 --> 00:38:03,346 Nee, zo werkt dit niet. 873 00:38:03,371 --> 00:38:04,932 Je komt terug naar Pearl met ons. 874 00:38:04,957 --> 00:38:07,298 Dus ik kan doodgaan een marinebasis? Ha! 875 00:38:07,323 --> 00:38:09,125 Dat was geen verzoek. 876 00:38:09,191 --> 00:38:10,727 Voor mij in ieder geval te laat. 877 00:38:10,752 --> 00:38:12,687 Te laat voor allemaal van jou eigenlijk. 878 00:38:26,383 --> 00:38:27,690 Wapens neer. 879 00:38:30,513 --> 00:38:32,593 Ik vind je minder leuk elke keer dat we elkaar ontmoeten. 880 00:38:32,638 --> 00:38:35,618 Dat is jammer. l vind je charmant. 881 00:38:35,685 --> 00:38:37,282 Luister, ik weet niet wat je bent hopen hier te slagen. 882 00:38:37,306 --> 00:38:39,771 Mijn team is onderweg met de cavalerie op dit moment. 883 00:38:39,796 --> 00:38:42,166 Je team is overal verspreid over het eiland en kan het niet 884 00:38:42,191 --> 00:38:44,360 misschien hier maken op tijd om je te redden. 885 00:38:44,427 --> 00:38:46,062 Je wilt wat er in de bunker zit. 886 00:38:46,128 --> 00:38:49,173 Namen van de overigen Simon Williams-agenten. 887 00:38:49,198 --> 00:38:51,434 Dat klopt. En als ik ze aan jou geef, 888 00:38:51,500 --> 00:38:53,269 laat je ze leven? 889 00:38:53,335 --> 00:38:54,991 Alles wat je zegt. 890 00:38:55,704 --> 00:38:57,335 Ga naar binnen. 891 00:39:01,536 --> 00:39:03,379 Je weet dat ze liegt, toch? 892 00:39:03,446 --> 00:39:04,447 Doe je? 893 00:39:06,414 --> 00:39:07,710 Ik hoop dat je een betere schutter bent 894 00:39:07,735 --> 00:39:09,975 dan ben je een vechter. Wacht een minuut. Misschien moeten we... 895 00:39:15,503 --> 00:39:16,821 Aah! 896 00:39:47,484 --> 00:39:48,866 Bellen. 897 00:39:48,891 --> 00:39:51,293 Altijd goed je te zien, maar vooral vandaag. 898 00:39:51,360 --> 00:39:52,695 Doel om te behagen. 899 00:39:52,762 --> 00:39:54,672 Hé, misschien wil Hanna bellen. 900 00:39:54,697 --> 00:39:56,031 Hij maakt zich zorgen om je. 901 00:39:56,098 --> 00:39:58,400 Wel, het is leuk om te weten dat hij er nog steeds om geeft. 902 00:39:58,467 --> 00:40:00,004 Hé, baas. 903 00:40:00,542 --> 00:40:02,063 Hij is dood. 904 00:40:04,379 --> 00:40:05,583 Hé, deed een van jullie 905 00:40:05,608 --> 00:40:07,384 Morgan Miller neerschieten? 906 00:40:07,409 --> 00:40:08,477 Ja. Waarom? 907 00:40:08,544 --> 00:40:10,179 Ze is weg. Nog een keer. 908 00:40:10,552 --> 00:40:11,986 We sturen een BOLO uit. 909 00:40:12,011 --> 00:40:13,891 We hebben haar goed geknipt. Ze kon niet ver zijn gegaan. 910 00:40:13,916 --> 00:40:15,618 En onze enige hoop om de rest te identificeren 911 00:40:15,643 --> 00:40:17,846 van de Simon Williams-agenten 912 00:40:17,953 --> 00:40:19,213 zit erin. 913 00:40:25,148 --> 00:40:26,623 Ja, nee, Sam. 914 00:40:26,648 --> 00:40:28,283 Ja, ik had je moeten sms'en. 915 00:40:28,570 --> 00:40:31,193 Nou ja, vooral achteraf zo vloog je. Nee... 916 00:40:32,026 --> 00:40:34,186 Ja, dat zal het geweest zijn het attente om te doen. 917 00:40:34,479 --> 00:40:35,656 Hoi. 918 00:40:35,704 --> 00:40:37,081 Ik moet gaan, oké? 919 00:40:37,106 --> 00:40:38,460 Vind iets nuttigs uit de bunker? 920 00:40:38,484 --> 00:40:39,508 Rook, as, 921 00:40:39,575 --> 00:40:41,647 fragmenten van sommige wanhopig oude servers. 922 00:40:41,672 --> 00:40:42,878 En dit. 923 00:40:43,098 --> 00:40:44,399 Enkele foto 924 00:40:44,424 --> 00:40:46,226 die het op de een of andere manier heeft overleefd de eerste explosie, 925 00:40:46,251 --> 00:40:48,238 maar helaas, gekregen gevangen in de vlammen. 926 00:40:48,263 --> 00:40:51,061 Dat gaat je niet lukken Identificeer iemand van die foto. Nee, 927 00:40:51,086 --> 00:40:53,849 maar dankzij meneer Palmer hier... Dr. Palmer. 928 00:40:53,874 --> 00:40:56,333 Dr. Palmer, we waren in staat om het digitaal te herstellen. 929 00:40:56,358 --> 00:40:59,215 Ik ben een beetje een foto conservator hobbyist. 930 00:40:59,240 --> 00:41:01,784 Ik weet zeker dat het een echte is gespreksaanzet op data. 931 00:41:01,809 --> 00:41:03,233 Het punt is dit. 932 00:41:07,102 --> 00:41:09,805 Klassenfoto van de inauguratie Simon Williams-groep 933 00:41:09,832 --> 00:41:11,272 meer dan 30 jaar geleden. 934 00:41:11,297 --> 00:41:13,050 33 tot 35, om precies te zijn. 935 00:41:13,075 --> 00:41:14,610 mm. Er is Dale Harding. 936 00:41:14,635 --> 00:41:16,381 En Normandisch. Samen met vier anderen. 937 00:41:16,405 --> 00:41:18,956 Allemaal voormalige militairen en zo overleden in de afgelopen weken. 938 00:41:18,981 --> 00:41:20,649 Maar het zijn er zeven mannen op die foto. 939 00:41:20,716 --> 00:41:24,004 De man tweede van de einde was een doozy om te herstellen. 940 00:41:24,029 --> 00:41:25,542 Maar met sommigen infrarood filtering 941 00:41:25,566 --> 00:41:27,468 en een beetje harde liefde... 942 00:41:27,790 --> 00:41:29,458 Hollace Kilbride. 943 00:41:29,525 --> 00:41:30,701 Wacht. hij is... 944 00:41:30,726 --> 00:41:31,861 Huidig ​​​​hoofd van OSP. 945 00:41:31,886 --> 00:41:33,154 Mijn baas. 946 00:41:33,179 --> 00:41:35,014 Die een doelwit op zijn rug heeft. 947 00:41:36,314 --> 00:41:38,318 Ik moet nu terug naar LA. 948 00:41:39,379 --> 00:41:41,570 Wat doe je? Ik kom met je mee. 949 00:41:41,937 --> 00:41:44,214 We zijn zo ver gegaan. ik ben ga dit doorzien. 950 00:41:45,607 --> 00:41:47,208 Laten we het doen. 951 00:42:12,868 --> 00:42:14,603 Welkom bij LOS. 952 00:42:14,670 --> 00:42:17,239 Wij hopen dat u geniet van uw verblijf in Los Angeles. 70960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.