Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,071 --> 00:00:04,251
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,350
Support your local PBS station.
3
00:00:25,059 --> 00:00:25,779
[dramatic music]
4
00:00:25,818 --> 00:00:27,098
[click]
5
00:00:31,134 --> 00:00:32,314
[lightbulb pops, sizzles]
6
00:00:36,277 --> 00:00:37,797
[lightbulb pops, sizzles]
7
00:00:37,830 --> 00:00:38,970
[lightbulb pops, sizzles]
8
00:00:39,004 --> 00:00:40,284
[flame crackles]
9
00:00:40,316 --> 00:00:42,206
-That damned woman.
10
00:00:42,249 --> 00:00:43,419
[lightbulb pops, sizzles]
11
00:00:48,186 --> 00:00:51,216
-[Photographer] Hold
your board higher, please.
12
00:00:51,258 --> 00:00:53,158
-There's been
a terrible mistake.
13
00:00:53,191 --> 00:00:54,261
I must insist on speaking
14
00:00:54,295 --> 00:00:56,435
to Inspector Wellington
immediately.
15
00:01:01,026 --> 00:01:03,506
[lightbulb pops, sizzles]
[dramatic music]
16
00:01:17,663 --> 00:01:19,083
I can explain.
17
00:01:22,012 --> 00:01:24,712
[theme music]
18
00:02:03,295 --> 00:02:04,985
It's just a misunderstanding.
19
00:02:05,021 --> 00:02:07,781
-Misunderstandings seem to
follow you wherever you go.
20
00:02:07,817 --> 00:02:10,507
-Fine. I never should have
requested the assistance
21
00:02:10,544 --> 00:02:12,654
of my friends, but it was a
particularly complex case.
22
00:02:12,684 --> 00:02:14,584
-Mr. Potts is your friend now,
is he?
23
00:02:14,617 --> 00:02:15,827
-Not exactly.
24
00:02:15,859 --> 00:02:17,549
He was calling on Ivy
when the police showed up
25
00:02:17,585 --> 00:02:19,655
accusing me of
all manner of wrong doing.
26
00:02:19,691 --> 00:02:20,661
-Public disorder.
27
00:02:20,692 --> 00:02:22,632
-Solomon pretended
to be intoxicated.
28
00:02:22,659 --> 00:02:23,519
Identity fraud.
29
00:02:23,557 --> 00:02:25,077
-I gave Ivy that cover
in good faith.
30
00:02:25,110 --> 00:02:27,660
How was I to know that my old
head mistress was still alive?
31
00:02:27,699 --> 00:02:28,699
-Theft?
32
00:02:28,734 --> 00:02:30,324
-Clementine is a law
unto herself.
33
00:02:30,357 --> 00:02:32,387
I never told her to pickpocket
a government minister.
34
00:02:32,428 --> 00:02:35,218
-Please do not tell me any more.
35
00:02:35,983 --> 00:02:37,303
-William...
36
00:02:37,329 --> 00:02:39,189
thank you for ensuring no
charges will be brought.
37
00:02:39,228 --> 00:02:40,328
I will give you no more trouble.
38
00:02:40,367 --> 00:02:42,747
-Oh, how I would
love to believe that.
39
00:02:42,783 --> 00:02:44,203
Sign your release form.
40
00:02:46,096 --> 00:02:47,646
-[sighs]
41
00:02:50,411 --> 00:02:52,031
-Barnabus is in
a terrible state.
42
00:02:52,068 --> 00:02:55,238
He was signing his release
form with shaking hands, Lizzie.
43
00:02:55,278 --> 00:02:56,998
Never has he been so humiliated.
44
00:02:57,038 --> 00:02:58,248
-I said I'm sorry.
45
00:02:58,281 --> 00:02:59,941
-I wouldn't be surprised
if he never sets foot
46
00:02:59,972 --> 00:03:01,152
in our house again.
47
00:03:01,181 --> 00:03:04,181
-If only.
This is all Moses's fault.
48
00:03:04,218 --> 00:03:05,428
If he'd been on hand
I wouldn't have had to
49
00:03:05,461 --> 00:03:07,431
look elsewhere for help.
50
00:03:07,463 --> 00:03:09,093
-Where is Moses, anyway?
51
00:03:09,119 --> 00:03:11,289
[crowd cheering]
[punches thrown]
52
00:03:11,329 --> 00:03:12,469
-[Man] Hit him!
53
00:03:17,783 --> 00:03:18,683
[punches thrown]
54
00:03:27,276 --> 00:03:28,756
-[MAN] Go on!
55
00:03:28,794 --> 00:03:30,454
[more punches thrown]
[crowd cheering]
56
00:03:32,039 --> 00:03:32,939
-[MAN] Oh, yeah!
57
00:03:45,466 --> 00:03:47,496
-[MAN] Pay up, pay up.
58
00:03:49,332 --> 00:03:52,372
-I believe I have some winnings?
59
00:03:53,163 --> 00:03:54,443
[doors crash open]
60
00:03:54,475 --> 00:03:56,885
[police whistle]
-Police, nobody move.
61
00:03:56,926 --> 00:03:58,956
[high tempo music]
62
00:04:05,245 --> 00:04:06,515
-Do I need remind you
that gambling
63
00:04:06,556 --> 00:04:08,416
without a license is illegal?
64
00:04:08,455 --> 00:04:09,835
[Moses panting]
65
00:04:11,665 --> 00:04:13,245
Get them in the wagon, lads.
66
00:04:13,287 --> 00:04:14,527
[police officers chatting]
67
00:04:20,432 --> 00:04:22,882
I'm a fair man,
so I'll give you two choices.
68
00:04:22,917 --> 00:04:26,987
Arrest, or you give me
some information.
69
00:04:27,025 --> 00:04:30,165
I need to track down a certain
suspect who's gone to ground.
70
00:04:30,200 --> 00:04:31,480
I'll tell you who.
71
00:04:31,512 --> 00:04:33,202
But it's a highly
confidential case.
72
00:04:33,238 --> 00:04:34,408
-So you must
keep it to yourself.
73
00:04:34,446 --> 00:04:37,446
-Is it Logan Cooper?
74
00:04:40,176 --> 00:04:41,246
-How do you know that?
75
00:04:41,281 --> 00:04:43,281
-He's wanted in connection
with an armed robbery
76
00:04:43,317 --> 00:04:45,107
at the Winchester Bank.
77
00:04:45,146 --> 00:04:49,316
You have two witnesses,
a Mr. Hall and a Mr. Myman.
78
00:04:49,358 --> 00:04:50,428
[horse snorts]
79
00:04:50,462 --> 00:04:52,152
You've launched
a manhunt for Cooper
80
00:04:52,188 --> 00:04:53,668
but the only information
you have
81
00:04:53,707 --> 00:04:56,327
is that he was last seen in the
Charing Cross area
82
00:04:56,365 --> 00:04:58,675
on Tuesday night.
83
00:04:58,712 --> 00:05:00,442
-That's classified information.
84
00:05:00,472 --> 00:05:02,342
Who's your snitch?
85
00:05:02,371 --> 00:05:05,751
-It was no snitch.
[dramatic music]
86
00:05:06,685 --> 00:05:07,995
[newspaper slams on desk]
87
00:05:09,274 --> 00:05:10,554
-Thanks to your rag of a paper,
88
00:05:10,586 --> 00:05:13,346
my prime suspect now knows
that we are looking for him.
89
00:05:13,382 --> 00:05:15,002
And my two key witnesses
90
00:05:15,038 --> 00:05:16,278
both of which you've named,
91
00:05:16,316 --> 00:05:19,006
have now got a sudden
case of amnesia.
92
00:05:19,042 --> 00:05:20,422
This isn't the first time
that you have
93
00:05:20,458 --> 00:05:23,908
interfered with one
of my investigations.
94
00:05:23,944 --> 00:05:24,984
[newspaper drops]
95
00:05:26,326 --> 00:05:28,156
Who gave you the tip-off?
96
00:05:28,189 --> 00:05:30,429
-What kind of a world
would we live in, Inspector,
97
00:05:30,468 --> 00:05:33,258
if a Chief Correspondent
revealed his source?
98
00:05:33,298 --> 00:05:34,638
-[sighs]
99
00:05:35,990 --> 00:05:36,890
[threatening music]
100
00:05:37,544 --> 00:05:38,654
[Sinclaire chokes]
101
00:05:39,649 --> 00:05:41,129
The kind where you
find yourself
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,408
beaten to a pulp
if you don't.
103
00:05:43,446 --> 00:05:44,516
[Sinclaire grunts]
104
00:05:44,551 --> 00:05:47,761
Which police officer gave
you this information?
105
00:05:48,900 --> 00:05:51,070
-It wasn't just one.
106
00:05:51,109 --> 00:05:53,009
-Tipping off the press stops.
107
00:05:53,042 --> 00:05:55,112
Now, I don't care
how much they're paying,
108
00:05:55,147 --> 00:05:57,597
nor do I care how many
free pints, free dinners
109
00:05:57,633 --> 00:05:59,643
or free women
they dangle in front of you.
110
00:05:59,669 --> 00:06:02,359
You do not speak to anyone
outside of this department
111
00:06:02,396 --> 00:06:04,606
about ongoing investigations!
112
00:06:04,640 --> 00:06:06,400
-But it's always
been the way, Skipper.
113
00:06:06,435 --> 00:06:08,295
How else do we
supplement the old wages?
114
00:06:08,333 --> 00:06:10,403
-I have turned
a blind eye till now.
115
00:06:10,439 --> 00:06:12,919
No more speaking to journalists!
116
00:06:12,958 --> 00:06:16,338
-Sir, my friend Mr.
Lawrence is an Opera Critic
117
00:06:16,376 --> 00:06:17,516
for The Sunday Times
118
00:06:17,549 --> 00:06:19,409
and we are due to see Gilbert
and Sullivan's Iolanthe
119
00:06:19,448 --> 00:06:20,408
this very eve.
120
00:06:20,449 --> 00:06:22,689
Am I to understand that
I should not attend?
121
00:06:22,727 --> 00:06:23,657
-Oh, my dear Mr. Lawrence,
122
00:06:23,693 --> 00:06:25,323
however will you cope
without me?
123
00:06:25,350 --> 00:06:26,660
-I wasn't talking to you,
Charlie.
124
00:06:26,696 --> 00:06:28,276
-No? Well, maybe you
shouldn't talk at all,
125
00:06:28,318 --> 00:06:29,218
you bloody idiot.
126
00:06:29,250 --> 00:06:31,250
-Pack it in, the pair of you!
127
00:06:31,287 --> 00:06:32,177
[jaunty music]
128
00:06:33,116 --> 00:06:34,116
Get back to work.
129
00:06:39,329 --> 00:06:40,189
[hooves clopping]
130
00:06:40,227 --> 00:06:41,117
-[HORSEMAN] Yeah!
131
00:06:44,404 --> 00:06:46,924
-Goodness knows what
Barnabus must think.
132
00:06:46,958 --> 00:06:50,718
Such a fine upstanding man
spending the night in a cell.
133
00:06:51,341 --> 00:06:53,521
It is not right.
134
00:06:53,551 --> 00:06:56,861
-I've learned a valuable lesson,
Ivy.
135
00:06:56,899 --> 00:06:59,659
Tackling such an extensive
case was naive of me.
136
00:06:59,695 --> 00:07:02,175
-Well, I will sleep better
knowing you have curbed
137
00:07:02,214 --> 00:07:03,874
your ambitions.
138
00:07:03,906 --> 00:07:05,766
-I'm not going to curb anything.
139
00:07:06,633 --> 00:07:08,433
I'm going to expand.
140
00:07:09,498 --> 00:07:11,328
If I am to employ
skilled personnel
141
00:07:11,361 --> 00:07:13,161
I need to be properly resourced.
142
00:07:14,330 --> 00:07:17,130
In short, I need more money.
143
00:07:19,197 --> 00:07:20,407
-Where you going?
144
00:07:20,440 --> 00:07:22,860
-The bank to ask for a loan.
145
00:07:22,890 --> 00:07:24,480
And I will not take no for
an answer.
146
00:07:24,513 --> 00:07:25,863
[Ivy sighs]
147
00:07:29,069 --> 00:07:29,969
-No.
148
00:07:30,001 --> 00:07:31,381
-Absolutely not.
149
00:07:31,416 --> 00:07:32,896
-Out of the question,
I'm afraid.
150
00:07:35,075 --> 00:07:36,145
-[sighs]
151
00:07:36,179 --> 00:07:37,249
[street sounds]
152
00:07:41,909 --> 00:07:42,879
[door opens]
153
00:07:48,433 --> 00:07:49,683
-I just wanted to check
if we are still
154
00:07:49,710 --> 00:07:51,260
to dine this evening?
155
00:07:51,298 --> 00:07:52,608
-This evening?
156
00:07:52,644 --> 00:07:54,724
-The last Wednesday
of each month we dine
157
00:07:54,750 --> 00:07:56,990
and the last Wednesday each
month I have to remind you.
158
00:07:57,028 --> 00:08:00,718
-[sighs] Would you mind
if we rearranged?
159
00:08:01,826 --> 00:08:04,896
-Yes fine, we can rearrange...
again.
160
00:08:05,554 --> 00:08:06,454
-Again?
161
00:08:06,486 --> 00:08:07,996
-Yeah, you did this last month.
162
00:08:08,039 --> 00:08:08,969
-Oh, yes. I'm sorry.
163
00:08:09,005 --> 00:08:11,965
I'm just having
a particularly vexing day.
164
00:08:12,008 --> 00:08:14,418
-My prime suspect in an armed
robbery has done a runner.
165
00:08:14,459 --> 00:08:16,909
So, it cannot be
any worse than mine.
166
00:08:16,944 --> 00:08:18,714
Not that it's a competition.
167
00:08:18,739 --> 00:08:20,669
-Then why are you making it so?
168
00:08:21,811 --> 00:08:24,611
-I apologise.
It's not your fault.
169
00:08:24,642 --> 00:08:25,852
It's his.
170
00:08:25,884 --> 00:08:27,894
That damn journalist Sinclaire
171
00:08:27,921 --> 00:08:30,061
has leaked confidential
information,
172
00:08:30,095 --> 00:08:31,715
hence my missing man.
173
00:08:31,752 --> 00:08:33,552
-Can't you get him
to remove the story
174
00:08:33,582 --> 00:08:35,202
for the later edition?
175
00:08:35,238 --> 00:08:36,618
-Damage is already done.
176
00:08:36,654 --> 00:08:40,004
Two hundred thousand souls
will have read it by now,
177
00:08:40,036 --> 00:08:42,376
amongst them,
my prime suspect.
178
00:08:42,418 --> 00:08:43,698
-Two hundred thousand?
179
00:08:43,730 --> 00:08:45,210
-Sadly, yes.
There seems to be
180
00:08:45,248 --> 00:08:48,598
an insatiable appetite
for the gutter press.
181
00:08:49,874 --> 00:08:51,814
Perhaps Mr. Potts is right,
182
00:08:51,841 --> 00:08:54,191
the country's going
to hell in a handcart.
183
00:08:54,223 --> 00:08:55,223
[jaunty music]
184
00:08:56,639 --> 00:08:58,539
-Two hundred thousand?
185
00:09:00,540 --> 00:09:01,440
[door opens]
186
00:09:01,471 --> 00:09:02,921
[people chatting, laughing]
187
00:09:03,750 --> 00:09:04,890
[door closes]
188
00:09:06,684 --> 00:09:08,654
Mr. Sinclaire.
189
00:09:10,032 --> 00:09:11,932
Your office said
I would find you here.
190
00:09:11,965 --> 00:09:15,655
I would like to place an
advert in your newspaper.
191
00:09:15,693 --> 00:09:17,523
As usual I'm run off my feet,
192
00:09:17,557 --> 00:09:19,797
but you can never
have too many clients.
193
00:09:21,975 --> 00:09:24,695
-I have a better idea,
Miss Scarlet.
194
00:09:24,736 --> 00:09:29,046
Something far superior
to a mere...advert.
195
00:09:31,501 --> 00:09:32,991
Shall we?
196
00:09:35,126 --> 00:09:36,576
[door opens]
197
00:09:38,232 --> 00:09:40,822
-You want to hire me
and run an article
198
00:09:40,856 --> 00:09:42,476
on the investigation?
199
00:09:42,512 --> 00:09:45,032
-You may wish to call it
an article,
200
00:09:45,067 --> 00:09:48,657
I would much rather a five
part serialized adventure
201
00:09:48,691 --> 00:09:51,141
featuring The Lady Detective.
202
00:09:51,176 --> 00:09:54,556
I can think of no better
advert for your services.
203
00:09:54,594 --> 00:09:58,224
See, my readership are bored
of stories about the police,
204
00:09:58,252 --> 00:10:00,152
so dull, so predictable,
205
00:10:01,152 --> 00:10:02,672
but you...
206
00:10:02,705 --> 00:10:07,255
that is an altogether
more alluring prospect.
207
00:10:10,540 --> 00:10:11,990
-So, what is this case?
208
00:10:12,025 --> 00:10:14,645
-Last night one of my
illustrators attended a show
209
00:10:14,683 --> 00:10:17,103
at the Flanders Theater,
just off Lulworth Lane.
210
00:10:17,133 --> 00:10:20,213
The proprietor had
commissioned an advert
211
00:10:20,240 --> 00:10:23,310
and said illustrator
was there sketching
212
00:10:23,346 --> 00:10:25,246
the various acts.
213
00:10:25,279 --> 00:10:28,179
When it was the turn of
the in-house magician,
214
00:10:29,767 --> 00:10:33,597
Alfonso, the Great
Italian Illusionist,
215
00:10:33,633 --> 00:10:38,813
it began as a rather
generic magic act.
216
00:10:38,845 --> 00:10:43,635
But then, something
extraordinary happened.
217
00:10:43,677 --> 00:10:45,917
[hooves clopping]
[jaunty music]
218
00:10:45,955 --> 00:10:49,195
-So last night the Great
Alfonso did his vanishing act.
219
00:10:49,234 --> 00:10:50,444
But actually did vanish?
220
00:10:50,477 --> 00:10:54,827
-Disappeared into thin air,
from that very box.
221
00:10:54,861 --> 00:10:57,001
-Miss...?
-Ling.
222
00:10:57,035 --> 00:10:59,105
-Talk me through exactly
what happened, Miss Ling.
223
00:10:59,141 --> 00:11:00,211
Every detail.
224
00:11:00,245 --> 00:11:02,725
-Well, I've been Alfonso's
assistant for many years
225
00:11:02,765 --> 00:11:05,005
and we do the same act,
every night.
226
00:11:05,043 --> 00:11:06,633
And last night was no different.
227
00:11:06,666 --> 00:11:08,806
As usual, we walked
onto the stage
228
00:11:08,840 --> 00:11:10,950
and performed our act to music,
229
00:11:10,980 --> 00:11:12,840
then it came
to the vanishing trick
230
00:11:12,879 --> 00:11:15,709
and Alfonso climbed into the box
231
00:11:15,744 --> 00:11:18,644
only but this time,
he didn't reappear.
232
00:11:18,678 --> 00:11:20,128
The box was empty.
233
00:11:21,370 --> 00:11:22,610
-Tell me about the trick.
234
00:11:22,647 --> 00:11:24,337
[audience applauding]
235
00:11:27,376 --> 00:11:30,136
- We do all the usual
setup business.
236
00:11:30,793 --> 00:11:32,043
The girl,
237
00:11:33,347 --> 00:11:34,687
the box,
238
00:11:35,660 --> 00:11:37,970
the sense of expectation.
239
00:11:39,837 --> 00:11:42,217
Then Alfonso gets inside.
240
00:11:45,808 --> 00:11:48,498
I push in the plunger,
241
00:11:48,535 --> 00:11:52,015
he waves the handkerchief
to show he's still in there.
242
00:11:56,198 --> 00:11:58,608
I keep pushing
until he disappears.
243
00:11:58,648 --> 00:12:00,128
[audience applauding]
244
00:12:00,167 --> 00:12:02,957
I show that he's gone,
and the box is empty.
245
00:12:06,933 --> 00:12:09,143
Then I pull the plunger
back out.
246
00:12:11,800 --> 00:12:14,800
And Alfonso reappears.
247
00:12:14,837 --> 00:12:16,357
[audience applauding]
248
00:12:31,302 --> 00:12:35,202
But like I said, last
night he didn't reappear.
249
00:12:35,237 --> 00:12:37,857
-There must be
a rational explanation.
250
00:12:37,895 --> 00:12:40,515
Show me how he
initially disappears.
251
00:12:40,552 --> 00:12:41,902
-It's a side compartment.
252
00:12:41,933 --> 00:12:44,833
It's cushioned with enough
depth to allow Alfonso
253
00:12:44,867 --> 00:12:48,007
to lean back
and escape the plunger.
254
00:12:48,043 --> 00:12:51,013
There's also a secret
compartment for his legs.
255
00:12:51,840 --> 00:12:53,570
-Hmm.
256
00:12:53,600 --> 00:12:55,360
-That's very clever.
257
00:12:55,395 --> 00:12:57,975
But it doesn't explain
why he didn't reappear.
258
00:12:58,018 --> 00:12:59,018
And you're absolutely certain
259
00:12:59,054 --> 00:13:00,754
he didn't sneak out of the box?
260
00:13:00,780 --> 00:13:01,780
-I'm sure.
261
00:13:01,815 --> 00:13:03,745
I mean, one
minute he was in there,
262
00:13:03,783 --> 00:13:05,823
and the next minute he was gone.
263
00:13:05,854 --> 00:13:07,684
-Where was the last place
Alfonso would have been
264
00:13:07,717 --> 00:13:09,367
before coming on stage
last night?
265
00:13:10,790 --> 00:13:11,720
-Budalo.
266
00:13:11,756 --> 00:13:13,476
Watch where you are going.
267
00:13:13,516 --> 00:13:14,996
-Excuse me?
-Yeah?
268
00:13:15,035 --> 00:13:16,685
-I think I took a wrong turn.
269
00:13:16,726 --> 00:13:18,206
I'm looking for
Alfonso's dressing room?
270
00:13:18,245 --> 00:13:20,765
-Oh, typical, it is all
about Alfonso today.
271
00:13:20,800 --> 00:13:22,390
I have no time for this.
Odlazi.
272
00:13:22,422 --> 00:13:24,042
-Pardon?
-Bugger off!
273
00:13:26,667 --> 00:13:28,287
[dramatic music]
274
00:13:30,706 --> 00:13:31,596
[door opens]
275
00:13:39,163 --> 00:13:41,613
-Excuse me, I was looking
for the dressing room
276
00:13:41,648 --> 00:13:43,338
of the magician?
277
00:13:43,374 --> 00:13:45,964
-Which one?
My father or the other magician?
278
00:13:45,997 --> 00:13:49,037
-Alfonso, the missing one.
279
00:13:49,069 --> 00:13:50,929
-Missing? [scoffs]
280
00:13:51,761 --> 00:13:53,211
-Alfonso would love that.
281
00:13:54,799 --> 00:13:55,899
He's full of fun.
282
00:13:55,938 --> 00:13:58,148
Loves playing tricks on people.
283
00:13:58,182 --> 00:14:01,152
-Oh, you think
this a publicity stunt?
284
00:14:01,979 --> 00:14:03,499
I fear you may be right.
285
00:14:04,982 --> 00:14:06,602
I've been hired to find him.
286
00:14:06,638 --> 00:14:08,738
I'm a private investigator.
287
00:14:08,778 --> 00:14:11,368
-[laughs] You're what?
288
00:14:11,402 --> 00:14:16,412
[laughs] Sorry.
Do people say that a lot?
289
00:14:16,441 --> 00:14:19,311
Let's just say it's a source
of consternation for some.
290
00:14:22,931 --> 00:14:25,141
-My father has convinced himself
291
00:14:25,174 --> 00:14:29,084
that everyone wishes to know
the tricks of his trade.
292
00:14:29,109 --> 00:14:31,419
I built him this chest
to keep him happy.
293
00:14:31,456 --> 00:14:36,076
Magicians are as paranoid
as they are competitive.
294
00:14:36,116 --> 00:14:38,046
-Your father's
the other magician?
295
00:14:41,811 --> 00:14:43,231
Slaven the Sorcerer.
296
00:14:43,261 --> 00:14:45,611
-Milena, you are late for
rehearsal.
297
00:14:45,643 --> 00:14:47,333
-Papa, this is Miss Scarlet.
298
00:14:47,369 --> 00:14:49,469
She's a private investigator.
299
00:14:49,509 --> 00:14:50,509
-She's a what?
300
00:14:50,544 --> 00:14:51,934
[playful music]
301
00:14:51,960 --> 00:14:53,440
-Alfonso's dressing room?
302
00:14:53,478 --> 00:14:54,578
-Third door down.
303
00:14:54,617 --> 00:14:56,337
[dramatic music]
304
00:15:03,109 --> 00:15:04,419
[door clicks]
305
00:15:08,079 --> 00:15:09,319
[door closes]
306
00:15:29,480 --> 00:15:31,070
[tapping]
307
00:15:31,102 --> 00:15:33,282
-This whole thing is ridiculous.
308
00:15:35,382 --> 00:15:37,112
-Miss Scarlet?
309
00:15:37,143 --> 00:15:39,013
Apologies I was not here
to greet you.
310
00:15:39,041 --> 00:15:42,701
I am the theater owner,
Mr. Flanders.
311
00:15:42,734 --> 00:15:46,434
I come from a meeting with
your client, Mr. Sinclaire.
312
00:15:46,462 --> 00:15:49,852
He informs me you are
the best in the business.
313
00:15:49,879 --> 00:15:51,739
A lady detective.
314
00:15:52,675 --> 00:15:53,705
How extraordinary.
315
00:15:54,815 --> 00:15:56,015
-Hmm.
316
00:15:56,058 --> 00:15:57,748
So, how goes your investigation?
317
00:15:57,784 --> 00:16:01,244
-Well, I'm afraid I can
find no rational explanation
318
00:16:01,270 --> 00:16:03,130
for your magician's
disappearance.
319
00:16:03,169 --> 00:16:04,859
-Well, that's because the
cause of Alfonso's vanishing
320
00:16:04,894 --> 00:16:07,734
is one of a supernatural nature.
321
00:16:07,759 --> 00:16:08,999
-Supernatural?
322
00:16:09,037 --> 00:16:11,347
-It is the work of
the Flanders Phantom.
323
00:16:12,592 --> 00:16:13,702
A malevolent force
324
00:16:13,731 --> 00:16:17,391
that many have seen
over the years in the theater.
325
00:16:17,424 --> 00:16:20,224
As I told Mr Sinclaire
not half an hour ago,
326
00:16:20,255 --> 00:16:25,535
there is a ghostly apparition
behind the missing magician.
327
00:16:25,570 --> 00:16:28,750
-That is quite a headline,
Mr. Flanders.
328
00:16:28,780 --> 00:16:30,440
It even rhymes.
329
00:16:30,472 --> 00:16:32,232
-Does it?
330
00:16:32,267 --> 00:16:34,167
I hadn't really given it
much thought.
331
00:16:35,891 --> 00:16:37,441
-I believe I am done here.
332
00:16:43,588 --> 00:16:44,588
[street sounds]
333
00:16:47,006 --> 00:16:48,076
[people chattering]
334
00:16:54,565 --> 00:16:56,075
-Who was that?
335
00:16:56,118 --> 00:16:57,808
-What's it gotta do with you?
336
00:16:57,844 --> 00:16:58,954
-I was only asking.
337
00:16:58,983 --> 00:17:00,263
-Well, don't.
338
00:17:06,611 --> 00:17:09,991
If you must know, it's Detective
Lenahan from Bow Street.
339
00:17:10,029 --> 00:17:12,029
He's assisting in
the Cooper case.
340
00:17:13,963 --> 00:17:15,003
[burps]
341
00:17:15,034 --> 00:17:16,454
Come on, cough up.
342
00:17:17,691 --> 00:17:19,211
I'm dying of thirst here.
343
00:17:20,108 --> 00:17:21,248
-It's your round.
344
00:17:21,281 --> 00:17:22,701
-But I've not finished
my drink yet.
345
00:17:22,731 --> 00:17:25,081
-Tough, I ain't got money
to buy myself another,
346
00:17:25,113 --> 00:17:27,363
thanks to the skipper and
his ban on the press.
347
00:17:27,391 --> 00:17:28,461
-Inspector Wellington clearly
thinks
348
00:17:28,495 --> 00:17:29,625
it's the right thing to do.
349
00:17:29,669 --> 00:17:32,259
-Well, it's hitting me and
the lads in our pockets.
350
00:17:32,292 --> 00:17:35,432
We're not all born with a
silver spoon in our gob.
351
00:17:35,468 --> 00:17:36,748
Now, get yourself to the bar.
352
00:17:36,779 --> 00:17:40,199
And as your senior officer,
that's a direct order.
353
00:17:40,231 --> 00:17:41,341
[door opens]
354
00:17:42,992 --> 00:17:44,932
-A body's been pulled
from the river,
355
00:17:44,960 --> 00:17:47,450
right by Charing Cross Bridge.
356
00:17:47,480 --> 00:17:50,140
Looks like our manhunt for
Cooper might be over, lads.
357
00:17:51,208 --> 00:17:54,248
[dramatic music]
358
00:17:55,660 --> 00:17:56,770
[sheet swishes]
359
00:17:58,732 --> 00:18:00,562
-That ain't Logan Cooper.
360
00:18:00,596 --> 00:18:02,076
-Who is he then?
361
00:18:04,531 --> 00:18:05,911
[door knock]
362
00:18:05,946 --> 00:18:06,836
[door opens]
363
00:18:08,225 --> 00:18:09,495
-Mr. Sinclaire?
364
00:18:11,504 --> 00:18:13,644
-I do apologise for the
interruption, Miss Scarlet,
365
00:18:13,678 --> 00:18:16,888
but I am most eager
to parley with you.
366
00:18:16,923 --> 00:18:19,103
-And I you, Mr. Sinclaire.
367
00:18:19,132 --> 00:18:21,172
I'm sure you're aware
this missing magician
368
00:18:21,203 --> 00:18:23,413
is nothing more
than a publicity stunt.
369
00:18:23,447 --> 00:18:26,447
-Oh, he is no longer
missing.
370
00:18:27,175 --> 00:18:28,655
He is dead.
371
00:18:28,693 --> 00:18:30,393
Plucked from the bowels
of the Thames
372
00:18:30,419 --> 00:18:32,179
this very darkest of nights.
373
00:18:32,214 --> 00:18:34,044
It seems your serialised case
374
00:18:34,078 --> 00:18:36,078
has become
a murder investigation.
375
00:18:36,115 --> 00:18:39,805
And with it, promotion
to the front page.
376
00:18:42,604 --> 00:18:43,854
[dramatic music]
377
00:18:46,987 --> 00:18:49,197
-No one in or out without
my say so, is that clear?
378
00:18:49,231 --> 00:18:51,161
-Yes, Sir.
379
00:18:51,199 --> 00:18:52,369
-Good morning Miss Scarlet.
380
00:18:52,407 --> 00:18:54,027
-Detective Fitzroy.
381
00:18:54,063 --> 00:18:55,173
-Access to the theater is by
382
00:18:55,203 --> 00:18:56,483
Inspector Wellington's
authority only.
383
00:18:56,514 --> 00:18:58,174
I cannot let you in, I'm afraid.
384
00:18:58,206 --> 00:18:59,716
-Oh, but I'm running
an investigation here
385
00:18:59,759 --> 00:19:02,139
and Inspector Wellington is
fully supportive of that.
386
00:19:02,175 --> 00:19:03,685
-Am I, indeed?
387
00:19:03,728 --> 00:19:05,488
-Inspector Wellington.
388
00:19:05,523 --> 00:19:06,943
It would be most helpful
if you would grant me
389
00:19:06,973 --> 00:19:08,043
with access to the theater.
390
00:19:08,077 --> 00:19:09,177
-No.
391
00:19:11,357 --> 00:19:13,737
-I'm in the middle of a case.
392
00:19:13,773 --> 00:19:15,153
-So I've heard.
393
00:19:15,188 --> 00:19:16,978
-Hired by that weasel Sinclaire.
394
00:19:17,017 --> 00:19:18,667
-William,
we can help each other.
395
00:19:18,709 --> 00:19:20,189
I have prior knowledge
of this case.
396
00:19:20,228 --> 00:19:22,058
-Do not William me.
397
00:19:22,091 --> 00:19:23,331
This is a murder investigation
398
00:19:23,369 --> 00:19:25,439
and that rag of a paper
will not hamper me again.
399
00:19:25,474 --> 00:19:27,414
-Mr. Sinclaire has assured
me that not one word
400
00:19:27,442 --> 00:19:29,062
will be printed
until the case is closed.
401
00:19:29,098 --> 00:19:30,198
-And I don't believe one word
402
00:19:30,238 --> 00:19:32,338
that comes out
of that toad's mouth.
403
00:19:32,378 --> 00:19:33,478
You know, Henry wouldn't
have worked
404
00:19:33,517 --> 00:19:35,517
with a crook like Sinclaire.
405
00:19:35,553 --> 00:19:36,623
-[Horseman] Here, walk on!
406
00:19:36,658 --> 00:19:39,418
-Perhaps my father
had more options open to him.
407
00:19:39,454 --> 00:19:41,464
And furthermore he would
be most upset to know
408
00:19:41,490 --> 00:19:44,250
that you'd belittle
me by saying such a thing.
409
00:19:47,807 --> 00:19:48,497
What?
410
00:19:48,532 --> 00:19:49,602
-I was just trying to work out
411
00:19:49,636 --> 00:19:50,906
if you're genuinely offended
412
00:19:50,948 --> 00:19:53,328
or if this is just one of your
ploys to make me feel guilty.
413
00:19:53,364 --> 00:19:55,234
-What a low opinion
you have of me.
414
00:19:55,263 --> 00:19:56,443
-Good. That clears that up.
415
00:19:56,471 --> 00:19:58,131
You always say that when
you're trying to manipulate me.
416
00:19:58,162 --> 00:19:59,542
You're not coming in.
417
00:19:59,577 --> 00:20:01,717
-Then I will have no choice
but to run my own investigation.
418
00:20:01,752 --> 00:20:05,032
-As you wish, but as long as
that newspaper is your client,
419
00:20:05,065 --> 00:20:06,305
stay out of mine.
420
00:20:07,620 --> 00:20:08,590
Come along.
421
00:20:08,621 --> 00:20:09,791
[soft music]
422
00:20:09,829 --> 00:20:10,729
[door closes]
423
00:20:17,940 --> 00:20:19,530
[paper ripping]
424
00:20:19,563 --> 00:20:21,773
-This is the poster
from the theater
425
00:20:21,806 --> 00:20:24,046
and this is the sketch
from the illustrator,
426
00:20:24,084 --> 00:20:26,234
done the night Alfonso
disappeared.
427
00:20:27,571 --> 00:20:28,711
-And?
428
00:20:28,744 --> 00:20:29,814
-Well... [sighs]
429
00:20:29,849 --> 00:20:32,399
in the sketch the magician holds
a plain black wand
430
00:20:32,438 --> 00:20:35,268
but in the poster he has
an ornate silver one.
431
00:20:37,650 --> 00:20:40,760
-Oh, that's because the
magician didn't use a wand
432
00:20:40,791 --> 00:20:42,861
the night the illustrator
did the sketch.
433
00:20:42,896 --> 00:20:46,376
But, people do love to see
a magician with a wand,
434
00:20:46,417 --> 00:20:50,077
so, I asked him to add one in.
435
00:20:50,110 --> 00:20:51,800
[dramatic music]
436
00:20:52,906 --> 00:20:53,936
[hooves clopping]
437
00:21:06,299 --> 00:21:07,609
[people chattering]
438
00:21:17,379 --> 00:21:18,349
[laughing]
439
00:21:18,380 --> 00:21:20,590
-I hope I'm not disturbing you?
440
00:21:20,624 --> 00:21:21,594
[coughs]
441
00:21:21,625 --> 00:21:25,385
-I...I was just, er,
checking on Miss Ling.
442
00:21:26,664 --> 00:21:29,254
Dreadful news about Alfonso.
443
00:21:29,288 --> 00:21:30,628
Poor girl's distraught.
444
00:21:30,668 --> 00:21:33,148
-What are you doing here?
Did you follow me?
445
00:21:33,188 --> 00:21:34,808
-I just need
a moment of your time.
446
00:21:34,845 --> 00:21:37,705
-Alfonso's death is now
a murder investigation.
447
00:21:37,744 --> 00:21:39,684
It is not a matter for
tabloid consumption.
448
00:21:39,712 --> 00:21:42,232
It is a matter for the police.
449
00:21:42,266 --> 00:21:43,506
-I can assure you, Mr. Flanders,
450
00:21:43,543 --> 00:21:45,933
that Mr. Sinclaire is still
very much invested in your case,
451
00:21:45,959 --> 00:21:46,959
as am I.
452
00:21:46,995 --> 00:21:48,615
-His newspaper should be
reporting only one thing
453
00:21:48,652 --> 00:21:53,382
about my theater, that we are
still open for business.
454
00:21:53,415 --> 00:21:55,065
Seven days a week.
455
00:21:55,106 --> 00:21:56,686
Two matinees at the weekend.
456
00:21:56,729 --> 00:21:58,179
-I understand
you don't want publicity
457
00:21:58,213 --> 00:22:00,393
relating to the death,
but I still have questions.
458
00:22:00,422 --> 00:22:01,672
-And I am afraid that
neither Miss Ling
459
00:22:01,699 --> 00:22:04,319
nor any of my staff
will be answering them.
460
00:22:06,877 --> 00:22:08,397
-I see.
461
00:22:08,430 --> 00:22:10,120
Well, in that case,
I'm sure the readership
462
00:22:10,156 --> 00:22:11,426
of the Illustrated Police News
463
00:22:11,468 --> 00:22:13,608
would love a personal story
instead.
464
00:22:13,642 --> 00:22:16,612
Perhaps something about you,
Mr. Flanders?
465
00:22:16,645 --> 00:22:19,475
You're married with children,
are you not?
466
00:22:23,272 --> 00:22:24,452
-Very well.
467
00:22:29,451 --> 00:22:32,011
Do not be late back.
468
00:22:32,040 --> 00:22:33,590
-Yes Mr. Flanders.
469
00:22:39,358 --> 00:22:41,948
-I merely have one question,
Miss Ling.
470
00:22:41,981 --> 00:22:45,991
Alfonso didn't use his wand
during the last performance.
471
00:22:46,019 --> 00:22:46,989
Was that unusual?
472
00:22:47,883 --> 00:22:48,953
-Very.
473
00:22:48,988 --> 00:22:51,298
But the day before
he told me he was selling it.
474
00:22:51,335 --> 00:22:54,165
I was surprised since it had
such great sentimental value
475
00:22:54,200 --> 00:22:55,410
to him.
476
00:22:55,443 --> 00:22:57,273
But it was worth a lot of money
and I assumed he needed it
477
00:22:57,306 --> 00:22:58,516
for his retirement.
478
00:22:59,239 --> 00:23:00,519
-His retirement?
479
00:23:00,551 --> 00:23:02,971
-Next month was his 50th
anniversary in the business.
480
00:23:03,002 --> 00:23:05,562
That's when he planned
to give the act up.
481
00:23:06,799 --> 00:23:09,489
-Do you know who
Alfonso sold his wand to?
482
00:23:09,526 --> 00:23:11,766
-The entertainment
shop in Carnaby Street.
483
00:23:11,804 --> 00:23:13,844
I've already told
the inspector this.
484
00:23:13,875 --> 00:23:14,875
[dramatic music]
485
00:23:14,910 --> 00:23:16,570
-The inspector?
486
00:23:16,602 --> 00:23:17,982
[door slams, bell tinkles]
487
00:23:23,919 --> 00:23:28,299
Good afternoon, Sir.
Mr. Baggott at your service.
488
00:23:28,337 --> 00:23:29,437
-Good afternoon.
489
00:23:29,477 --> 00:23:32,827
I was hoping to speak to
the owner, Mr. Faversham?
490
00:23:32,859 --> 00:23:34,029
-Of course, Sir.
491
00:23:34,067 --> 00:23:37,447
But I must warn you,
he does like to chat.
492
00:23:38,934 --> 00:23:39,944
[laughs]
493
00:23:41,489 --> 00:23:43,349
It's just my little joke.
494
00:23:43,387 --> 00:23:44,697
It is not, of course,
a real skull
495
00:23:44,733 --> 00:23:46,633
or indeed, Mr. Faversham.
496
00:23:46,666 --> 00:23:50,326
Although the dear old fellow
did pass away ten years back.
497
00:23:50,359 --> 00:23:51,359
I've been the owner ever since
498
00:23:51,395 --> 00:23:54,875
and I decided to keep the name.
499
00:23:54,916 --> 00:23:56,746
How can I help you
this fine day?
500
00:23:56,780 --> 00:23:59,370
-You can stop doing that
for a start.
501
00:23:59,403 --> 00:24:00,993
-Of course, Sir.
502
00:24:01,025 --> 00:24:03,675
-I'm Inspector Wellington
from Scotland Yard.
503
00:24:03,718 --> 00:24:06,238
I'm here to ask you some
questions about a magician,
504
00:24:06,272 --> 00:24:07,412
Alfonso?
505
00:24:07,446 --> 00:24:09,136
The Great Italian Illusionist?
506
00:24:09,171 --> 00:24:10,931
-Oh, what has he done now?
507
00:24:10,966 --> 00:24:12,616
He's always up to mischief,
that one
508
00:24:12,658 --> 00:24:14,278
and playing tricks [laughs].
509
00:24:14,314 --> 00:24:16,014
You know, I remember
this one time,
510
00:24:17,732 --> 00:24:19,082
it really is rather funny.
511
00:24:19,112 --> 00:24:21,672
He said that he could get
me a rabbit for my act
512
00:24:21,701 --> 00:24:23,121
but when I opened the bag--
513
00:24:23,151 --> 00:24:25,121
-He's dead, Mr. Baggott.
514
00:24:26,326 --> 00:24:27,496
[tense music]
515
00:24:27,535 --> 00:24:29,495
[door opens, bell tinkles]
516
00:24:29,537 --> 00:24:30,607
[door closes]
517
00:24:32,816 --> 00:24:34,466
Excuse me one moment.
518
00:24:35,888 --> 00:24:36,988
Thank you.
519
00:24:38,338 --> 00:24:40,198
[people chattering]
520
00:24:40,237 --> 00:24:41,997
I told you to stay out
of my investigation.
521
00:24:42,032 --> 00:24:43,832
-It's not just your
investigation.
522
00:24:43,861 --> 00:24:45,521
-I'm not having
this conversation again.
523
00:24:45,553 --> 00:24:47,563
-Fine, go back in
and question him then.
524
00:24:47,589 --> 00:24:50,179
I'll merely wait my
turn and do the same.
525
00:24:50,212 --> 00:24:51,592
What sense is that?
526
00:24:56,184 --> 00:24:58,534
-If one word of this is
printed before the case
527
00:24:58,566 --> 00:25:01,116
-is closed...
- It will not be. I swear it.
528
00:25:07,782 --> 00:25:10,542
-So, Alfonso was
a regular customer?
529
00:25:10,578 --> 00:25:12,478
-How I did enjoy his visits.
530
00:25:12,511 --> 00:25:15,621
-And he sold you his wand,
is that correct?
531
00:25:15,652 --> 00:25:17,002
-He was supposed to.
532
00:25:17,032 --> 00:25:19,972
I sell new,
as well as used props.
533
00:25:20,001 --> 00:25:22,801
Although I would hardly
call his wand a prop.
534
00:25:22,831 --> 00:25:25,801
The magic act has been in his
family for five generations,
535
00:25:25,834 --> 00:25:30,224
father to son, and each one is
given an exquisite silver wand.
536
00:25:30,252 --> 00:25:33,672
He was the fifth Alfonso
the Great Italian Illusionist.
537
00:25:33,704 --> 00:25:36,544
Though, nothing Italian
about them of course.
538
00:25:36,569 --> 00:25:38,569
They were from Kilburn.
539
00:25:38,606 --> 00:25:40,876
-So, he took over
from his father?
540
00:25:40,918 --> 00:25:42,708
-Yes.
541
00:25:42,748 --> 00:25:44,608
When his father retired,
Alfonso,
542
00:25:44,646 --> 00:25:45,746
being on the small side,
543
00:25:45,785 --> 00:25:47,575
actually had his shoes built up
544
00:25:47,615 --> 00:25:49,055
so that he was the same height
545
00:25:49,099 --> 00:25:51,479
so that nobody could tell
when one Alfonso
546
00:25:51,515 --> 00:25:52,895
took over from the next.
547
00:25:54,276 --> 00:25:58,276
-You say that he was
planning to sell you the wand?
548
00:25:58,315 --> 00:25:59,965
-He was due to come into
the shop at seven o'clock
549
00:26:00,006 --> 00:26:02,346
before going on stage yesterday.
550
00:26:02,388 --> 00:26:04,938
Alfonso really was the most
punctual of gentlemen, so...
551
00:26:05,943 --> 00:26:07,323
it really was out of
the ordinary
552
00:26:07,358 --> 00:26:08,668
when he never turned up.
553
00:26:09,844 --> 00:26:11,784
-So Alfonso didn't use
his wand in his act,
554
00:26:11,811 --> 00:26:13,991
even though he was
yet to sell it.
555
00:26:14,020 --> 00:26:15,680
Nor did he turn up for
his appointment two hours
556
00:26:15,712 --> 00:26:18,372
before he was due on stage.
557
00:26:18,404 --> 00:26:21,444
When you examined the body,
were there any additional clues?
558
00:26:21,476 --> 00:26:22,996
-Nothing of note.
559
00:26:23,029 --> 00:26:24,409
-Perhaps I could see
the autopsy report?
560
00:26:24,444 --> 00:26:26,414
-Eliza, I allowed you to
sit in on the questioning
561
00:26:26,446 --> 00:26:27,656
but that is as far as it goes.
562
00:26:27,689 --> 00:26:29,519
Now, if you will excuse me.
563
00:26:29,553 --> 00:26:30,763
-You're in rather a hurry.
564
00:26:30,796 --> 00:26:33,066
-I have other cases
to attend to attend to [sniffs].
565
00:26:33,108 --> 00:26:35,698
-You just sniffed and we
both know what that means.
566
00:26:35,732 --> 00:26:37,292
-That I have a cold?
567
00:26:37,319 --> 00:26:38,389
-That you're lying.
568
00:26:38,424 --> 00:26:39,944
[playful music]
569
00:26:39,977 --> 00:26:42,117
Is there something
you're not telling me?
570
00:26:42,152 --> 00:26:43,122
-Good day, Eliza.
571
00:26:45,431 --> 00:26:46,401
[scoffs]
572
00:26:47,778 --> 00:26:49,258
[market sounds]
573
00:26:49,297 --> 00:26:50,297
[door closes]
574
00:26:51,851 --> 00:26:53,061
[thunder rumbles]
575
00:26:57,685 --> 00:27:00,025
-An apology would've been nice.
576
00:27:00,066 --> 00:27:02,096
[mumbles]
There's no manners these days.
577
00:27:03,760 --> 00:27:04,800
[keys rattle]
[thunder rumbles]
578
00:27:04,830 --> 00:27:06,280
[door squeaks, closes]
579
00:27:07,349 --> 00:27:08,249
[tense music]
580
00:27:11,768 --> 00:27:14,598
-Hairline fracture at
the side of the skull
581
00:27:14,633 --> 00:27:17,643
but cause of death, drowning.
582
00:27:17,670 --> 00:27:19,020
Time of death says
it could be anything
583
00:27:19,051 --> 00:27:20,981
between six o'clock
and midnight.
584
00:27:21,916 --> 00:27:23,846
-His act finished at ten,
585
00:27:23,883 --> 00:27:26,823
which gives a two hour window
for when he died.
586
00:27:26,852 --> 00:27:28,612
Anything else?
587
00:27:28,647 --> 00:27:30,647
-Signs of liver damage.
588
00:27:30,683 --> 00:27:31,893
Could be a drinker?
589
00:27:33,513 --> 00:27:35,833
-These are his possessions.
590
00:27:35,861 --> 00:27:38,211
Just the clothes
he was found in.
591
00:27:38,242 --> 00:27:41,692
Could be the police have
taken anything of importance.
592
00:27:41,729 --> 00:27:43,799
-What's with the heels?
593
00:27:43,834 --> 00:27:45,424
-He was on the short side.
594
00:27:45,456 --> 00:27:47,106
According to the owner
of the entertainment shop
595
00:27:47,148 --> 00:27:50,838
he had them built up so he was
the same height as his father.
596
00:27:52,463 --> 00:27:53,403
[thunder rumbles]
597
00:27:53,430 --> 00:27:54,530
What's that?
598
00:27:54,569 --> 00:27:56,019
-The Thames.
599
00:27:59,539 --> 00:28:00,849
[dramatic music]
600
00:28:05,718 --> 00:28:06,858
-Moses.
601
00:28:11,413 --> 00:28:12,353
[key jangles]
602
00:28:16,211 --> 00:28:18,521
-[ELIZA] Are you sure
about this?
603
00:28:18,558 --> 00:28:20,868
-[MOSES] I'm always sure.
604
00:28:20,906 --> 00:28:26,046
That key has one purpose,
and one purpose only.
605
00:28:27,326 --> 00:28:29,736
-To open a safe.
- Where is it then?
606
00:28:29,777 --> 00:28:31,987
[banging]
Ooh, ooh, ooh. Ah!
607
00:28:32,020 --> 00:28:35,400
[WHISPERS] I can't see a damn
thing. Need more light.
608
00:28:38,682 --> 00:28:41,512
A genie's lamp.
How apt for a magician.
609
00:28:46,034 --> 00:28:48,074
This lamp is stuck to the table.
610
00:28:52,627 --> 00:28:54,007
[clicks]
611
00:29:00,566 --> 00:29:01,946
[hinge creaks]
612
00:29:03,638 --> 00:29:05,398
Looks like we found our safe.
613
00:29:08,091 --> 00:29:09,331
[key inserts into lock]
614
00:29:10,749 --> 00:29:11,819
[lock clicks]
615
00:29:14,822 --> 00:29:16,342
-Alfonso's wand.
616
00:29:17,928 --> 00:29:20,308
-Why would a magician do
his act without his wand
617
00:29:20,344 --> 00:29:23,354
when it was here at the
theater all the time?
618
00:29:23,382 --> 00:29:25,522
-The same reason he didn't
turn up to his appointment
619
00:29:25,556 --> 00:29:28,246
at Faversham's shop.
620
00:29:28,283 --> 00:29:30,803
Whoever was on stage that
night wasn't Alfonso.
621
00:29:31,804 --> 00:29:33,194
It was an imposter
622
00:29:34,186 --> 00:29:36,256
because Alfonso
was already dead.
623
00:29:37,914 --> 00:29:39,674
[hooves clopping]
-[HORSEMAN] Here!
624
00:29:39,708 --> 00:29:41,568
-Missing wands, hidden safes,
625
00:29:41,607 --> 00:29:46,197
a murderous imposter,
delicious, simply delicious.
626
00:29:46,232 --> 00:29:49,172
Although, my thoughts and
prayers are obviously
627
00:29:49,201 --> 00:29:51,411
with the family of the dead man.
628
00:29:53,757 --> 00:29:55,547
Hmm.
629
00:29:55,586 --> 00:29:57,346
So, what's your next move?
630
00:29:58,935 --> 00:30:02,385
-Well, since this is
a murder investigation
631
00:30:02,421 --> 00:30:05,011
and I have discovered
crucial evidence,
632
00:30:05,044 --> 00:30:07,364
my only option
is to inform the police.
633
00:30:07,391 --> 00:30:09,841
Specifically
Inspector Wellington.
634
00:30:09,877 --> 00:30:12,257
-Never was there
a finer detective.
635
00:30:13,501 --> 00:30:14,361
-Quite.
636
00:30:14,398 --> 00:30:16,988
-Yes, you must speak to
him right away.
637
00:30:18,989 --> 00:30:20,159
Although...
638
00:30:21,543 --> 00:30:23,243
-Although?
639
00:30:23,269 --> 00:30:26,689
-Well, a murder mystery solved
by a woman working alone,
640
00:30:26,721 --> 00:30:29,141
now, that is a compelling
narrative
641
00:30:29,172 --> 00:30:32,112
but should Inspector Wellington
become involved
642
00:30:32,140 --> 00:30:35,760
not that I wish to speak ill
of such an upstanding officer,
643
00:30:35,799 --> 00:30:39,869
but, well, there is a chance
he may overshadow your part
644
00:30:39,907 --> 00:30:40,837
in the story.
645
00:30:40,873 --> 00:30:42,603
Not intentionally, of course.
646
00:30:42,633 --> 00:30:48,503
But my fear is that
he becomes the lead character
647
00:30:48,536 --> 00:30:54,916
and you become...
a mere supporting role.
648
00:30:54,956 --> 00:30:57,856
But, if you were to
delay speaking to him,
649
00:30:57,890 --> 00:30:59,690
just for a few days,
650
00:30:59,719 --> 00:31:02,449
it might give you time to
gather some more evidence.
651
00:31:02,481 --> 00:31:06,041
Perhaps something that
might prove crucial in court
652
00:31:06,071 --> 00:31:11,211
then your part in all of this
would be...oh...
653
00:31:11,939 --> 00:31:13,559
impossible to ignore.
654
00:31:15,356 --> 00:31:16,496
[dramatic music]
655
00:31:18,531 --> 00:31:19,571
[hooves clopping]
656
00:31:23,502 --> 00:31:25,402
-Sinclaire is right.
657
00:31:25,435 --> 00:31:28,125
What harm is another day or
two before I share my findings?
658
00:31:28,162 --> 00:31:29,892
-Well, you could be charged with
659
00:31:29,922 --> 00:31:31,722
perverting the course
of justice.
660
00:31:31,751 --> 00:31:34,411
That carries a sentence
of seven years in prison.
661
00:31:34,444 --> 00:31:37,384
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
662
00:31:37,412 --> 00:31:40,662
the Home Office advises
a tariff of three years.
663
00:31:40,691 --> 00:31:44,421
I've been practicing my reading
in your father's old law books.
664
00:31:44,454 --> 00:31:46,494
-Right, I see.
665
00:31:47,940 --> 00:31:49,670
Anyway, I've given
William every opportunity
666
00:31:49,700 --> 00:31:52,630
to work with me on this
investigation, but to no avail.
667
00:31:52,669 --> 00:31:54,949
So, if I do decide to work
this case a little longer
668
00:31:54,982 --> 00:31:58,362
this is technically his
own doing, isn't it?
669
00:31:58,399 --> 00:32:01,019
I suspect he's made his
own developments anyway.
670
00:32:01,057 --> 00:32:02,507
He was very eager to
leave after questioning
671
00:32:02,541 --> 00:32:04,371
the owner
of the entertainment shop.
672
00:32:04,405 --> 00:32:05,605
Well, two can play at that game.
673
00:32:05,647 --> 00:32:07,817
-For god's sake, don't
give him false information.
674
00:32:07,856 --> 00:32:09,926
You could be charged
with perjury.
675
00:32:09,962 --> 00:32:12,002
Although, that is only
triable on indictment.
676
00:32:12,033 --> 00:32:13,143
[door opens]
677
00:32:13,172 --> 00:32:16,042
-Can you read Dickens or
Austen like a normal person?
678
00:32:20,800 --> 00:32:22,460
I need this publicity, Ivy.
679
00:32:22,492 --> 00:32:26,192
And I know I'm so
close to cracking the case.
680
00:32:26,220 --> 00:32:28,530
For the last time,
I can get my own luncheon.
681
00:32:28,567 --> 00:32:29,497
-I know you, my girl.
682
00:32:29,533 --> 00:32:31,363
You never eat proper
when you're working.
683
00:32:31,397 --> 00:32:33,637
And if you want my advice
on Inspector Wellington--
684
00:32:33,675 --> 00:32:36,465
-Which I don't.
-You watch what you say to him.
685
00:32:36,506 --> 00:32:37,776
-I don't intend to say
anything to him.
686
00:32:37,817 --> 00:32:40,477
I intend to make it my business
to avoid him at all costs.
687
00:32:41,752 --> 00:32:42,962
William.
688
00:32:44,514 --> 00:32:45,794
-Morning, ladies.
689
00:32:45,825 --> 00:32:47,965
-Lovely surprise.
-[WILLIAM] Hmm.
690
00:32:48,000 --> 00:32:49,350
I was just passing.
691
00:32:49,898 --> 00:32:51,068
Ivy.
692
00:32:51,107 --> 00:32:52,447
-Inspector Wellington.
693
00:32:53,937 --> 00:32:54,967
-How's your cold?
694
00:32:55,007 --> 00:32:56,627
-Oh, it's better, thank you.
695
00:32:56,664 --> 00:32:58,224
-That was quick.
696
00:32:58,252 --> 00:32:59,432
[plucky music]
-Hmm.
697
00:33:02,325 --> 00:33:06,665
-So...any developments
on the case?
698
00:33:06,708 --> 00:33:09,638
-Oh, nothing of note. You?
699
00:33:10,816 --> 00:33:11,986
-Nothing of note.
700
00:33:19,342 --> 00:33:22,482
Well, I shall leave you ladies
to get on with your day.
701
00:33:22,517 --> 00:33:24,997
-That was a swift visit.
-As I say, I was just passing.
702
00:33:25,037 --> 00:33:26,757
-Goodbye, Inspector Wellington.
703
00:33:27,729 --> 00:33:28,699
-Yeah.
704
00:33:38,637 --> 00:33:40,287
-Now I am certain of it.
705
00:33:40,328 --> 00:33:42,708
He is hiding something from me.
706
00:33:42,744 --> 00:33:44,574
-She's hiding something from me.
707
00:33:46,610 --> 00:33:48,130
-Didn't you tell her
what you had found out?
708
00:33:48,164 --> 00:33:52,204
-No, nor will I with
Sinclaire as her client.
709
00:33:52,237 --> 00:33:55,207
-Sir, would you want me to
focus my full attention on this?
710
00:33:55,240 --> 00:33:56,930
With Bow Street assisting
in the Cooper case
711
00:33:56,965 --> 00:33:58,755
I'm sure I could be spared.
712
00:33:58,795 --> 00:33:59,615
-Bow Street?
713
00:33:59,658 --> 00:34:01,448
What have they got to do
with Cooper?
714
00:34:01,487 --> 00:34:03,557
-Well, Phelps said they were
part of the investigation.
715
00:34:03,593 --> 00:34:06,083
I saw him meet with
Detective Lenahan.
716
00:34:07,355 --> 00:34:10,075
-There is no Detective
Lenahan at Bow Street.
717
00:34:13,810 --> 00:34:15,020
[detectives laughing]
718
00:34:15,053 --> 00:34:17,123
-It's a, it's a true story,
lads, as god is my witness.
719
00:34:17,158 --> 00:34:19,398
[detectives laughing]
720
00:34:20,679 --> 00:34:22,159
-Get back to work.
721
00:34:23,061 --> 00:34:24,441
-[DETECTIVE] Sir.
722
00:34:26,512 --> 00:34:27,442
[door closes]
723
00:34:27,479 --> 00:34:30,069
-Not you, Detective Phelps.
724
00:34:30,102 --> 00:34:32,242
-What's up, Skipper?
725
00:34:32,277 --> 00:34:34,377
-When I said do not
talk to the press,
726
00:34:34,417 --> 00:34:37,177
was I unclear in some way?
727
00:34:38,904 --> 00:34:40,354
If so I can be clearer.
728
00:34:40,388 --> 00:34:43,218
-Come on, Duke, it's
just a bit on the side.
729
00:34:43,253 --> 00:34:45,053
If it's not me, it'll be
one of the other lads.
730
00:34:45,083 --> 00:34:47,333
No one's happy about this.
731
00:34:47,361 --> 00:34:49,781
-This happens again
and you are gone.
732
00:34:51,019 --> 00:34:52,299
Is that understood?
733
00:34:54,920 --> 00:34:56,160
-Yes, Duke.
734
00:34:56,197 --> 00:34:57,717
[upbeat music]
735
00:34:57,750 --> 00:34:58,650
-Good.
736
00:35:06,207 --> 00:35:08,237
-Milena,
I'm looking for Miss Ling,
737
00:35:08,278 --> 00:35:09,828
do you know where she is?
738
00:35:17,770 --> 00:35:18,810
[box bangs]
739
00:35:21,084 --> 00:35:22,194
[door knocks]
740
00:35:23,983 --> 00:35:25,023
-Milena, is everything alright?
741
00:35:25,053 --> 00:35:25,993
-I don't know where
Miss Ling is.
742
00:35:26,020 --> 00:35:27,260
I haven't seen her.
743
00:35:31,198 --> 00:35:32,508
-Are you moving in here?
744
00:35:32,544 --> 00:35:35,414
-Not my idea, my father's.
745
00:35:35,443 --> 00:35:37,173
He always wanted
Alfonso's dressing room.
746
00:35:37,204 --> 00:35:39,344
He couldn't even wait
until after the funeral.
747
00:35:39,378 --> 00:35:41,478
-I'm sorry, I know how
fond you were of him.
748
00:35:41,518 --> 00:35:43,928
-And yet you said
those awful things.
749
00:35:43,969 --> 00:35:44,999
-What things?
750
00:35:45,039 --> 00:35:46,799
-I told you Alfonso
was full of fun.
751
00:35:46,834 --> 00:35:50,734
I never said that he was a heavy
drinker with gambling debts.
752
00:35:50,769 --> 00:35:53,699
-I have no idea what
you're talking about.
753
00:35:55,083 --> 00:35:56,503
[newspaper slaps]
[tense music]
754
00:36:02,746 --> 00:36:04,916
-Did you like the part
about the lady detective
755
00:36:04,955 --> 00:36:07,195
and her inner bloodhound?
756
00:36:07,234 --> 00:36:08,484
-Clearly I have no such thing
757
00:36:08,511 --> 00:36:11,311
or I would have sniffed you
out as an untrustworthy crook.
758
00:36:11,341 --> 00:36:13,031
-I beg your pardon?
759
00:36:13,067 --> 00:36:15,377
-You have broken our
agreement and published details
760
00:36:15,414 --> 00:36:17,524
that will interfere
with the investigation.
761
00:36:17,554 --> 00:36:20,184
You've twisted
my words, Mr. Sinclaire.
762
00:36:20,212 --> 00:36:23,772
-As Chief Correspondent there
are certain responsibilities
763
00:36:23,802 --> 00:36:25,392
on my shoulders.
764
00:36:25,424 --> 00:36:27,504
It's been a dreadfully
slow week.
765
00:36:28,634 --> 00:36:30,604
-This is a catalogue of lies.
766
00:36:30,636 --> 00:36:34,116
I never said the magician was
a gambler nor a heavy drinker.
767
00:36:34,157 --> 00:36:35,227
-My dear Miss Scarlet,
768
00:36:35,262 --> 00:36:36,992
no one wants to read about
a dead man
769
00:36:37,022 --> 00:36:38,992
who was kind and loved by all.
770
00:36:39,024 --> 00:36:42,414
My readers devour scandal
and salacious gossip.
771
00:36:42,441 --> 00:36:46,271
It makes them feel better
about their own lives.
772
00:36:46,307 --> 00:36:48,307
-Retract the article
and print an apology
773
00:36:48,344 --> 00:36:50,904
or I will sever our agreement.
774
00:36:50,932 --> 00:36:53,252
-And yet you have a
man's name above your door
775
00:36:53,280 --> 00:36:55,140
to lure in customers.
776
00:36:55,178 --> 00:36:57,768
-What? That's not
the same thing at all.
777
00:36:57,801 --> 00:37:02,771
-Forgive me,
is your name Henry Scarlet?
778
00:37:04,394 --> 00:37:06,194
-I can assure you one
day it will be my name
779
00:37:06,224 --> 00:37:07,294
above the door.
780
00:37:07,328 --> 00:37:09,328
-Well, until that day
you might be wise
781
00:37:09,365 --> 00:37:13,885
to make useful friends
rather than powerful enemies.
782
00:37:13,921 --> 00:37:15,611
-Are you threatening me?
783
00:37:15,647 --> 00:37:18,167
-I'm merely advising you.
784
00:37:18,201 --> 00:37:20,451
At present you are unique
and intriguing,
785
00:37:20,479 --> 00:37:23,859
there are stories to be
told and money to be made.
786
00:37:23,896 --> 00:37:27,416
But who knows what novelties
tomorrow will bring?
787
00:37:29,005 --> 00:37:33,765
People will only pay once
to see the bearded lady.
788
00:37:36,633 --> 00:37:38,503
-I do not need advice
from a washed up hack
789
00:37:38,532 --> 00:37:41,192
who cannot get a job
on a real newspaper.
790
00:37:41,224 --> 00:37:43,264
[newspaper slaps]
We are done, Sir.
791
00:37:46,367 --> 00:37:47,607
-Very well.
792
00:37:52,339 --> 00:37:58,309
Although, rest assured,
this washed up hack
793
00:37:58,345 --> 00:38:00,965
has ruined many a reputation.
794
00:38:01,002 --> 00:38:04,322
I have brought down
judges, politicians
795
00:38:04,351 --> 00:38:06,011
and even an archbishop.
796
00:38:07,457 --> 00:38:12,667
A female detective
will not be a problem.
797
00:38:15,914 --> 00:38:16,954
[door closes]
798
00:38:19,780 --> 00:38:20,820
[Eliza sighs]
799
00:38:20,850 --> 00:38:23,020
-I'm sorry.
800
00:38:23,059 --> 00:38:25,959
I should have shared my findings
801
00:38:25,993 --> 00:38:28,693
rather than you having to
read them in the newspaper.
802
00:38:28,720 --> 00:38:30,480
-It would have been preferable.
803
00:38:30,515 --> 00:38:31,645
-And you were right
about Sinclaire,
804
00:38:31,688 --> 00:38:33,548
I should have listened to you.
805
00:38:33,587 --> 00:38:36,897
-That would have been
preferable too.
806
00:38:36,935 --> 00:38:39,485
-How much longer are you
going to be angry for?
807
00:38:39,524 --> 00:38:41,324
-Why? Are you in a hurry?
808
00:38:41,353 --> 00:38:42,423
[scoffs]
809
00:38:44,080 --> 00:38:46,530
Did you really call
Sinclaire a washed up hack?
810
00:38:48,498 --> 00:38:49,978
[both laugh]
811
00:38:51,398 --> 00:38:54,058
Fine, you'd better tell
me what else you know.
812
00:38:54,090 --> 00:38:55,850
Suspects?
813
00:38:55,885 --> 00:38:58,025
-Well, the other magician
couldn't wait to move
814
00:38:58,059 --> 00:38:59,159
into Alfonso's dressing room.
815
00:38:59,198 --> 00:39:02,688
There's definitely some
professional jealousy there.
816
00:39:02,719 --> 00:39:04,579
And Alfonso's assistant,
Miss Ling,
817
00:39:04,618 --> 00:39:06,588
seems to be having an affair
with the theater owner.
818
00:39:06,620 --> 00:39:10,140
Perhaps he had some conflict
with the dead magician.
819
00:39:10,175 --> 00:39:11,755
-But you have no proof?
820
00:39:13,696 --> 00:39:17,386
-However, one thing
I am fairly certain about,
821
00:39:17,424 --> 00:39:19,364
given Alfonso's wand
was in his safe
822
00:39:19,391 --> 00:39:21,671
yet he didn't use during
his last performance,
823
00:39:21,704 --> 00:39:23,464
nor did he turn up at
the entertainment shop
824
00:39:23,499 --> 00:39:25,049
to sell his wand,
825
00:39:25,086 --> 00:39:27,806
I believe an imposter
was on the stage that night.
826
00:39:28,435 --> 00:39:29,705
-Hmm.
827
00:39:31,369 --> 00:39:33,679
-Which is clearly isn't
news to you.
828
00:39:33,716 --> 00:39:34,786
You suspected it too,
didn't you?
829
00:39:34,820 --> 00:39:36,820
I knew you were hiding
something from me.
830
00:39:36,857 --> 00:39:39,137
-Which, of course,
you would never do.
831
00:39:40,723 --> 00:39:42,903
I need your word
that you are definitely
832
00:39:42,932 --> 00:39:45,352
not working with Sinclaire
anymore.
833
00:39:45,383 --> 00:39:46,733
-You have my word.
834
00:39:46,763 --> 00:39:48,463
As we speak,
he'll be writing an article
835
00:39:48,489 --> 00:39:50,629
designed to make me
unemployable.
836
00:39:50,664 --> 00:39:52,804
-Well, I did suspect an imposter
837
00:39:52,838 --> 00:39:55,318
but I didn't know
about the other wand.
838
00:39:55,358 --> 00:39:56,698
-The other wand?
839
00:39:57,464 --> 00:39:58,574
[drawer opens]
840
00:40:01,157 --> 00:40:05,127
-I found it on the magician
when I examined his body.
841
00:40:05,161 --> 00:40:06,441
-They're identical.
842
00:40:06,473 --> 00:40:09,513
-On the face of it, yes.
843
00:40:09,545 --> 00:40:12,435
I noticed that the handle
wasn't quite aligned.
844
00:40:13,238 --> 00:40:17,658
And inside...was this.
845
00:40:24,352 --> 00:40:28,772
-The magician's father, no doubt
The previous Alfonso.
846
00:40:30,669 --> 00:40:32,739
-Let's find out
if they are identical.
847
00:40:33,431 --> 00:40:35,571
[dramatic music]
848
00:40:48,273 --> 00:40:50,523
-Two wands. Two boxes.
849
00:40:52,967 --> 00:40:55,727
-Nothing suggests where
this photo was taken.
850
00:40:56,937 --> 00:40:58,177
-Hand me that.
851
00:41:07,706 --> 00:41:10,986
I know exactly where
it was taken.
852
00:41:11,020 --> 00:41:14,260
-Did Alfonso use a
duplicate box to disappear?
853
00:41:14,299 --> 00:41:16,469
-I would love to help you
but I simply cannot tell you
854
00:41:16,508 --> 00:41:17,788
how the trick is done
855
00:41:17,820 --> 00:41:19,750
or any trick, for that matter.
856
00:41:19,787 --> 00:41:22,617
Us magicians,
we take a solemn oath.
857
00:41:22,652 --> 00:41:23,902
-That is a shame, Mr. Baggott,
858
00:41:23,929 --> 00:41:25,549
since perverting
the course of justice
859
00:41:25,586 --> 00:41:27,166
carries a seven year sentence.
860
00:41:27,208 --> 00:41:29,728
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
861
00:41:29,763 --> 00:41:32,523
the Home Office advises
a minimum of three.
862
00:41:32,559 --> 00:41:34,529
Do I have that right,
Inspector Wellington?
863
00:41:34,561 --> 00:41:36,601
-Indeed, you do, Miss Scarlet.
864
00:41:38,944 --> 00:41:41,364
-Alfonso commissioned
a replica box
865
00:41:41,395 --> 00:41:42,975
designed by my good self.
866
00:41:43,017 --> 00:41:45,847
It's a bespoke service that
I offer to certain clients.
867
00:41:45,882 --> 00:41:48,922
The original box had a hidden
compartment in the side.
868
00:41:48,954 --> 00:41:52,544
But the replica went even
further in its trickery.
869
00:41:52,579 --> 00:41:54,579
With the help of
some well-hidden latches
870
00:41:54,615 --> 00:41:56,405
it actually had a false bottom
871
00:41:56,444 --> 00:41:58,484
in which Alfonso
could not only hide in,
872
00:41:58,516 --> 00:42:00,616
but lock without a soul knowing.
873
00:42:00,656 --> 00:42:03,446
It's a work of art,
if I may say so myself.
874
00:42:03,486 --> 00:42:05,206
-Alfonso planned to use
the replica box
875
00:42:05,246 --> 00:42:06,866
for his final performance?
876
00:42:06,903 --> 00:42:09,533
-He wanted to go out
in a blaze of glory.
877
00:42:09,561 --> 00:42:12,981
Fifty years in the business.
I mean, that's quite something.
878
00:42:14,393 --> 00:42:15,953
I may have designed the box
879
00:42:15,981 --> 00:42:18,811
but I cannot take
the credit for making it.
880
00:42:18,846 --> 00:42:21,776
His assistant must take
the credit for that.
881
00:42:21,815 --> 00:42:23,635
Alfonso was so delighted
with what she'd done
882
00:42:23,679 --> 00:42:25,579
that he asked me
to take a photograph
883
00:42:25,612 --> 00:42:27,892
of the two boxes together.
884
00:42:27,924 --> 00:42:29,724
He had a wand made for her
885
00:42:29,754 --> 00:42:31,584
and he planned to put
the photograph inside
886
00:42:31,618 --> 00:42:34,238
and give it to her after
his final performance.
887
00:42:35,380 --> 00:42:37,380
It was his parting gift.
888
00:42:37,416 --> 00:42:39,896
-His assistant made the box?
889
00:42:39,936 --> 00:42:42,726
So, Miss Ling must have been
aware of what he was doing?
890
00:42:42,767 --> 00:42:44,867
-I'm not talking about
Miss Ling.
891
00:42:45,632 --> 00:42:48,192
[audience applauding]
892
00:42:53,087 --> 00:42:56,567
-Ladies and gentlemen,
the Baker Street Girls.
893
00:42:56,608 --> 00:42:58,848
Now please,
put your hands together
894
00:42:58,886 --> 00:43:01,786
as we welcome our headline act.
895
00:43:01,820 --> 00:43:06,340
The incredible, the mysterious,
896
00:43:06,376 --> 00:43:08,896
Slaven the Sorcerer.
897
00:43:08,931 --> 00:43:12,311
[audience applauding]
898
00:43:13,418 --> 00:43:15,278
Thank you, thank you.
899
00:43:20,494 --> 00:43:22,224
- Ma'am.
900
00:43:22,254 --> 00:43:23,744
...amazed.
901
00:43:23,773 --> 00:43:25,813
-I'm gonna need you
to come with me.
902
00:43:25,844 --> 00:43:28,644
-What? I'm about to go on stage.
903
00:43:28,675 --> 00:43:30,255
-I'm afraid you're not.
904
00:43:31,954 --> 00:43:34,474
-You will not believe your eyes.
905
00:43:34,508 --> 00:43:36,058
[rubbing sound]
906
00:43:38,374 --> 00:43:39,414
-What's going on?
907
00:43:40,169 --> 00:43:41,619
-Anything?
908
00:43:52,526 --> 00:43:54,356
[street sounds]
909
00:43:54,390 --> 00:43:56,360
-I grew up with Alfonso.
910
00:43:56,392 --> 00:43:59,462
He and my father were on
the same bill for years.
911
00:43:59,498 --> 00:44:01,598
He had no children of his own
so he taught me everything
912
00:44:01,639 --> 00:44:03,119
he knew about magic.
913
00:44:03,157 --> 00:44:06,437
He was so kind
and patient with me.
914
00:44:07,748 --> 00:44:09,918
Unlike my own father.
915
00:44:09,957 --> 00:44:11,297
He doesn't believe a woman could
916
00:44:11,338 --> 00:44:14,098
or should be anything
other than an assistant.
917
00:44:15,376 --> 00:44:16,956
But Alfonso,
918
00:44:16,999 --> 00:44:20,899
he said one day I could
be a wonderful magician.
919
00:44:20,934 --> 00:44:23,564
-So he let you help
him create a replica box
920
00:44:23,591 --> 00:44:25,391
for his retirement show?
921
00:44:25,421 --> 00:44:28,361
-Not even his assistant
would know how he disappeared.
922
00:44:28,389 --> 00:44:30,149
It would be his lasting legacy.
923
00:44:31,082 --> 00:44:34,092
But, he was dreading retirement.
924
00:44:35,051 --> 00:44:36,781
He started to drink more,
925
00:44:36,812 --> 00:44:39,472
became increasingly melancholic.
926
00:44:40,539 --> 00:44:42,959
Not that anyone but me knew.
927
00:44:42,990 --> 00:44:46,200
He was very good
at putting on an act.
928
00:44:46,235 --> 00:44:48,685
But knowing his time in the
theater was coming to an end
929
00:44:48,720 --> 00:44:50,520
was destroying him.
930
00:44:50,549 --> 00:44:51,899
Magic was his life.
931
00:44:53,518 --> 00:44:55,968
-What happened the day he died?
932
00:44:56,003 --> 00:45:00,423
-The night before,
he was feeling very down.
933
00:45:02,182 --> 00:45:08,462
-He told me there was no
point to his life anymore.
934
00:45:08,498 --> 00:45:12,358
He always arrived an hour early
before he was due on the stage.
935
00:45:12,399 --> 00:45:14,439
Always, without fail.
936
00:45:15,609 --> 00:45:18,959
So the next day when he didn't,
937
00:45:20,062 --> 00:45:23,382
I just knew he was
never coming back.
938
00:45:24,894 --> 00:45:27,764
I feared the worst but
I didn't know for sure
939
00:45:27,794 --> 00:45:30,074
until his body was pulled
from the Thames.
940
00:45:31,176 --> 00:45:33,036
-You believe it was suicide?
941
00:45:34,283 --> 00:45:37,843
-He'd talk about it
sometimes when he was drunk.
942
00:45:38,770 --> 00:45:41,640
I never knew if he meant it.
943
00:45:41,669 --> 00:45:44,529
-And that's why you
impersonated him?
944
00:45:44,569 --> 00:45:48,329
-I couldn't bear him not
having the send-off he deserved.
945
00:45:48,366 --> 00:45:50,536
I wanted him to go out
how he intended.
946
00:45:50,575 --> 00:45:52,845
Performing the trick
of his life.
947
00:45:52,888 --> 00:45:55,028
-And no-one else knew?
948
00:45:57,375 --> 00:45:59,025
-Alfonso's act was
midway through the show
949
00:45:59,066 --> 00:46:01,686
when I did
the disappearing trick.
950
00:46:01,724 --> 00:46:03,174
Miss Ling couldn't
check the box thoroughly
951
00:46:03,208 --> 00:46:05,308
as she was assisting
the next act too.
952
00:46:05,348 --> 00:46:07,898
And as the stagehands
took the box
953
00:46:07,937 --> 00:46:10,247
and the rest of the props
back to the storeroom,
954
00:46:10,284 --> 00:46:12,084
I stayed hidden.
955
00:46:12,114 --> 00:46:15,504
-And then later you
swapped the replica box
956
00:46:15,531 --> 00:46:16,571
with the original.
957
00:46:18,948 --> 00:46:23,468
-I gutted it, turned it
into a chest for my father.
958
00:46:25,403 --> 00:46:28,583
Alfonso was the only
person who believed in me.
959
00:46:29,683 --> 00:46:31,033
And now he's gone.
960
00:46:37,518 --> 00:46:38,928
-Sir.
961
00:46:38,968 --> 00:46:40,728
-I spoke to the coroner.
962
00:46:40,763 --> 00:46:42,113
He thinks that the head injuries
963
00:46:42,144 --> 00:46:44,844
are consistent with
a post-mortem blow.
964
00:46:44,871 --> 00:46:46,771
Perhaps a boat or
the side of a bridge
965
00:46:46,804 --> 00:46:49,534
when the dead man
was in the water, so...
966
00:46:49,565 --> 00:46:51,835
...it does look like suicide.
967
00:46:51,878 --> 00:46:54,638
-So, what happens now?
Will Milena be charged?
968
00:46:54,673 --> 00:46:56,573
-Well, I can't deny that
we would have got to suicide
969
00:46:56,606 --> 00:46:59,636
much quicker had she not
posed as the dead man.
970
00:46:59,678 --> 00:47:00,708
So, she could be charged with
971
00:47:00,748 --> 00:47:01,958
perverting
the course of justice.
972
00:47:01,991 --> 00:47:04,961
-But that is at your discretion?
973
00:47:04,994 --> 00:47:09,384
-It is. I can't see who
it would benefit.
974
00:47:14,279 --> 00:47:16,699
She seems a determined
young woman.
975
00:47:16,730 --> 00:47:19,150
I have no doubt that she will
get where she wants to be.
976
00:47:19,181 --> 00:47:22,981
I just...
I hope it doesn't consume her.
977
00:47:23,012 --> 00:47:25,642
[scoffs]
There's more to life than work.
978
00:47:26,809 --> 00:47:29,259
Just look at our
magician friend.
979
00:47:29,294 --> 00:47:32,334
There's a valuable lesson there.
980
00:47:32,366 --> 00:47:33,916
-Don't be too hard
on yourself, William.
981
00:47:33,954 --> 00:47:35,824
Life isn't all about work.
982
00:47:35,853 --> 00:47:36,923
-[laughs]
983
00:47:37,751 --> 00:47:39,581
I wasn't talking about me.
984
00:47:50,626 --> 00:47:51,486
[slamming sound]
985
00:47:51,523 --> 00:47:52,493
[ominous music]
986
00:47:52,524 --> 00:47:54,184
-It was you, weren't it?
987
00:47:54,216 --> 00:47:55,836
You grassed me up to Duke.
988
00:47:55,873 --> 00:47:57,633
-It wasn't my intention,
it just slipped out,
989
00:47:57,667 --> 00:47:59,047
it was a mistake.
990
00:48:00,636 --> 00:48:01,526
[hooves clopping]
991
00:48:10,922 --> 00:48:13,612
-The files you requested, Sir.
992
00:48:13,649 --> 00:48:15,579
-Right, I'm off for the night.
993
00:48:15,616 --> 00:48:17,096
I'll see you in the morning.
994
00:48:18,654 --> 00:48:20,314
Stop right there, Detective.
995
00:48:27,111 --> 00:48:29,601
-I will not
discuss who did this, Sir.
996
00:48:29,630 --> 00:48:36,150
-[sighs] Well, in that case
I have one question for you.
997
00:48:36,189 --> 00:48:38,569
How do we stop this
from happening again?
998
00:48:41,539 --> 00:48:42,849
-There you go, son.
999
00:48:42,885 --> 00:48:45,025
-Good man.
1000
00:48:45,060 --> 00:48:46,370
See ya next time.
1001
00:48:49,927 --> 00:48:51,027
What you want now?
1002
00:48:54,379 --> 00:48:56,069
I'm no snitch.
1003
00:48:56,105 --> 00:48:59,205
-I don't want you to snitch.
I want you to teach.
1004
00:49:00,592 --> 00:49:02,082
-Show him how to box.
1005
00:49:05,011 --> 00:49:06,181
-Detective Fitzroy,
1006
00:49:06,219 --> 00:49:09,119
er, please feel free to
call me Oliver, Mr. Moses.
1007
00:49:11,638 --> 00:49:14,158
-It's just Moses.
1008
00:49:14,192 --> 00:49:15,952
[hooves clopping]
-[HORSEMAN] Here!
1009
00:49:21,337 --> 00:49:22,477
[slurping]
1010
00:49:22,511 --> 00:49:23,551
-Mr. Potts.
1011
00:49:24,547 --> 00:49:25,957
-Miss Scarlet.
1012
00:49:28,689 --> 00:49:30,899
-It's nice to see you again.
1013
00:49:30,933 --> 00:49:35,563
-Yes, the last time we met I
was sitting in a police cell
1014
00:49:35,593 --> 00:49:37,013
if memory serves.
1015
00:49:38,389 --> 00:49:41,459
-I did apologise.
Numerous times.
1016
00:49:41,495 --> 00:49:46,015
-There are occasions when a
simple apology will suffice.
1017
00:49:46,052 --> 00:49:47,672
This was not one of them.
1018
00:49:48,640 --> 00:49:49,540
[door closes]
1019
00:49:50,608 --> 00:49:52,018
-Today's edition.
1020
00:49:52,058 --> 00:49:53,018
-Sinclaire?
1021
00:49:53,059 --> 00:49:54,989
[newspaper rustles]
1022
00:49:55,026 --> 00:49:58,306
How bad is it?
What does he say about me?
1023
00:50:00,549 --> 00:50:02,409
-Absolutely nothing.
1024
00:50:02,447 --> 00:50:05,517
It's all about
Inspector Wellington.
1025
00:50:05,554 --> 00:50:08,324
It says all kinds of
nice things about him.
1026
00:50:08,350 --> 00:50:12,290
How determined,
tenacious, talented he is.
1027
00:50:13,941 --> 00:50:15,841
But nothing at all about you.
1028
00:50:15,874 --> 00:50:17,124
-Ha!
1029
00:50:17,152 --> 00:50:20,192
[dramatic music]
1030
00:50:23,468 --> 00:50:25,088
-Morning James,
how's the little one?
1031
00:50:25,125 --> 00:50:26,465
-Good, Sir.
1032
00:50:32,098 --> 00:50:34,478
-Ah, good morning.
1033
00:50:36,240 --> 00:50:39,760
-I take it you have seen
today's Illustrated Police News?
1034
00:50:39,795 --> 00:50:41,135
-Not yet, no.
1035
00:50:41,176 --> 00:50:43,346
-Well, to say
Mr. Sinclaire sings your praises
1036
00:50:43,385 --> 00:50:45,075
would be an understatement.
1037
00:50:45,111 --> 00:50:48,081
I, on the other hand,
am not mentioned at all.
1038
00:50:48,114 --> 00:50:50,944
-Hmm.
-Thank you, William.
1039
00:50:50,978 --> 00:50:52,328
I assume this was your doing?
1040
00:50:52,359 --> 00:50:54,089
You warned him off?
1041
00:50:54,120 --> 00:50:56,330
-I lifted the ban between
my men and the press
1042
00:50:56,363 --> 00:50:59,573
and that was enough
to satisfy Sinclaire.
1043
00:50:59,608 --> 00:51:01,468
To be honest, I would have
had to do it sooner or later
1044
00:51:01,506 --> 00:51:04,716
or I'd have a revolt
on my hands. Excuse me.
1045
00:51:06,270 --> 00:51:09,690
-Well, I'm still sorry for
any trouble I may have caused
1046
00:51:09,721 --> 00:51:11,901
by working with him.
1047
00:51:11,930 --> 00:51:13,170
In my determination to succeed
1048
00:51:13,208 --> 00:51:16,378
I may not have
thought things through.
1049
00:51:16,418 --> 00:51:19,488
I know I can be a tad...
-Impatient?
1050
00:51:19,524 --> 00:51:21,944
-You may call it impatience,
I call it eagerness.
1051
00:51:21,975 --> 00:51:22,905
-Well, whatever its name,
1052
00:51:22,941 --> 00:51:25,881
it is the cause of
many of my headaches.
1053
00:51:25,910 --> 00:51:28,500
-You are a good friend indeed.
1054
00:51:28,533 --> 00:51:31,573
Which is why dinner
is on me tonight.
1055
00:51:31,605 --> 00:51:33,325
- I wasn't aware
that we were going out.
1056
00:51:33,366 --> 00:51:38,126
-Well, now you are. Life can't
all be about work, you know.
1057
00:51:38,164 --> 00:51:39,034
-[laughs]
1058
00:51:39,061 --> 00:51:40,791
[upbeat music]
72431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.