Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,140 --> 00:01:18,500
[Meet Yourself]
2
00:01:20,040 --> 00:01:23,600
[Episode 19]
3
00:01:33,690 --> 00:01:36,000
Yao, sleep early.
4
00:01:37,970 --> 00:01:39,779
Granny, don't worry about me.
5
00:01:39,780 --> 00:01:40,630
Go to sleep.
6
00:03:17,890 --> 00:03:18,690
Help!
7
00:03:19,360 --> 00:03:20,729
Spider, don't come here.
8
00:03:20,730 --> 00:03:21,670
Don't come here.
9
00:03:22,920 --> 00:03:23,889
Go over there.
10
00:03:23,890 --> 00:03:24,860
Don't come over here.
11
00:03:27,850 --> 00:03:28,650
Don't come...
12
00:03:29,050 --> 00:03:29,850
Don't.
13
00:03:30,130 --> 00:03:31,330
Brother.
14
00:03:35,160 --> 00:03:36,050
Don't come over here.
15
00:03:39,650 --> 00:03:40,630
Don't come over here.
16
00:03:42,520 --> 00:03:43,320
Go aside.
17
00:03:46,610 --> 00:03:48,010
Hu, what's wrong?
18
00:03:48,570 --> 00:03:49,849
Big grasshopper.
19
00:03:49,850 --> 00:03:50,520
Don't come over.
20
00:03:50,520 --> 00:03:51,049
You...
21
00:03:51,050 --> 00:03:51,850
Back off.
22
00:03:53,610 --> 00:03:55,289
You... You've drunk too much.
23
00:03:55,290 --> 00:03:56,090
Don't come over.
24
00:03:57,010 --> 00:03:57,810
Hu.
25
00:04:01,920 --> 00:04:02,720
Damai.
26
00:04:03,320 --> 00:04:04,120
Don't come over.
27
00:04:04,670 --> 00:04:05,560
What's wrong, Damai?
28
00:04:06,180 --> 00:04:08,239
The snake and grasshopper are together.
29
00:04:08,240 --> 00:04:09,840
Hongdou!
30
00:04:10,520 --> 00:04:12,770
Hongdou, get some help!
31
00:04:25,600 --> 00:04:26,690
Nana, what's wrong?
32
00:04:30,450 --> 00:04:31,090
Don't cry.
33
00:04:31,091 --> 00:04:31,970
I'll be right over.
34
00:04:50,650 --> 00:04:51,450
Quack.
35
00:04:55,330 --> 00:04:56,130
Quack.
36
00:05:07,450 --> 00:05:10,159
Every year, many families are carried in.
37
00:05:10,160 --> 00:05:11,209
If they're lucky,
38
00:05:11,210 --> 00:05:13,379
they get stomach and intestinal bleeding,
39
00:05:13,380 --> 00:05:15,089
and walk out on their own when they get well.
40
00:05:15,090 --> 00:05:17,079
If they are unlucky,
they will be carried out
41
00:05:17,080 --> 00:05:18,689
in the way of being carried in.
42
00:05:18,690 --> 00:05:20,159
Dare to eat the unfamiliar
43
00:05:20,160 --> 00:05:21,719
wild mushrooms on the mountain.
44
00:05:21,720 --> 00:05:23,010
How many lives do people have?
45
00:05:23,650 --> 00:05:24,939
Yes.
46
00:05:24,940 --> 00:05:26,899
Must pay attention in the future.
47
00:05:26,900 --> 00:05:27,899
With this lesson,
48
00:05:27,900 --> 00:05:29,389
they may not dare to eat mushrooms
49
00:05:29,390 --> 00:05:30,190
in the near future.
50
00:05:30,191 --> 00:05:31,359
Sorry to bother you so late.
51
00:05:31,360 --> 00:05:32,580
Thank you for your hard work.
52
00:05:41,920 --> 00:05:42,720
Quack.
53
00:05:45,680 --> 00:05:46,480
Quack.
54
00:05:47,560 --> 00:05:48,360
Quack.
55
00:05:50,200 --> 00:05:51,150
Quack.
56
00:05:52,760 --> 00:05:53,439
Hu.
57
00:05:53,440 --> 00:05:54,240
Quack.
58
00:05:54,760 --> 00:05:55,890
What are you looking for?
59
00:05:57,440 --> 00:05:58,950
There are frogs on their beds.
60
00:06:14,050 --> 00:06:15,579
Lie down quickly.
61
00:06:15,580 --> 00:06:16,610
Don't touch me, dirty.
62
00:06:30,050 --> 00:06:30,850
Nana,
63
00:06:31,340 --> 00:06:32,409
go back to rest.
64
00:06:32,410 --> 00:06:33,580
I'll keep an eye on it here.
65
00:06:34,220 --> 00:06:35,339
It's dawn now.
66
00:06:35,340 --> 00:06:36,440
Xiaochun will come over.
67
00:06:37,050 --> 00:06:37,930
It doesn't matter.
68
00:06:38,780 --> 00:06:41,170
I'm just worried about them.
69
00:06:42,910 --> 00:06:44,759
Their symptoms are mild.
70
00:06:44,760 --> 00:06:46,319
Every year there are a few cases.
71
00:06:46,320 --> 00:06:47,120
It's normal.
72
00:06:48,400 --> 00:06:49,840
I won't dare to eat mushrooms.
73
00:06:50,760 --> 00:06:51,719
You won't.
74
00:06:51,720 --> 00:06:52,990
You'll forget in a few days.
75
00:07:01,990 --> 00:07:04,990
[Dali City, Luoxia Town Health Center]
76
00:07:39,640 --> 00:07:40,440
How is Hongdou?
77
00:07:42,990 --> 00:07:44,319
She sweated so much,
78
00:07:44,320 --> 00:07:45,520
she must feel uncomfortable.
79
00:07:59,280 --> 00:08:03,890
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
80
00:08:06,500 --> 00:08:11,200
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
81
00:08:13,600 --> 00:08:19,920
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
82
00:08:28,120 --> 00:08:28,920
Everyone,
83
00:08:30,160 --> 00:08:31,480
I'm back.
84
00:08:41,480 --> 00:08:42,280
Hu.
85
00:08:44,880 --> 00:08:45,680
Damai.
86
00:08:48,400 --> 00:08:49,200
Dou.
87
00:08:54,030 --> 00:08:54,830
Hei.
88
00:08:55,950 --> 00:08:56,750
Hei.
89
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
I'm asking you, where are they?
90
00:09:04,310 --> 00:09:05,190
You only know eating.
91
00:09:07,830 --> 00:09:08,430
Mushrooms.
92
00:09:08,431 --> 00:09:10,669
I fried them with ham last night.
93
00:09:10,670 --> 00:09:11,549
I know them all.
94
00:09:11,550 --> 00:09:13,309
I didn't see any poisonous ones.
95
00:09:13,310 --> 00:09:15,159
Then the lurid bolete was undercooked.
96
00:09:15,160 --> 00:09:16,159
No wonder.
97
00:09:16,160 --> 00:09:17,290
Luckily, it's not serious.
98
00:09:19,600 --> 00:09:20,549
How is it?
99
00:09:20,550 --> 00:09:21,189
They are fine.
100
00:09:21,190 --> 00:09:22,360
They've gone back to rest.
101
00:09:23,640 --> 00:09:24,599
Luckily, they're fine.
102
00:09:24,600 --> 00:09:25,669
Otherwise, how would you
103
00:09:25,670 --> 00:09:27,549
explain to their father, right?
104
00:09:27,550 --> 00:09:28,480
Yes.
105
00:09:29,510 --> 00:09:32,119
Is there not enough
staff in the cafe today?
106
00:09:32,120 --> 00:09:33,069
Yes.
107
00:09:33,070 --> 00:09:35,109
Chuchu and Granny Caiyun have gone to Xiaguan
108
00:09:35,110 --> 00:09:36,239
for old granny's birthday.
109
00:09:36,240 --> 00:09:37,999
She asked me to cover for her.
110
00:09:38,000 --> 00:09:39,879
There are Hongdou
and Nana in the cafe.
111
00:09:39,880 --> 00:09:41,099
I think we have enough staff.
112
00:09:41,100 --> 00:09:44,160
This accident makes it worse.
113
00:09:45,480 --> 00:09:47,760
Is Hongdou going
back in a while?
114
00:09:48,710 --> 00:09:50,739
You need to recruit
people for your cafe,
115
00:09:50,740 --> 00:09:51,800
otherwise, it won't work.
116
00:09:52,830 --> 00:09:54,119
Yes.
117
00:09:54,120 --> 00:09:55,640
Our service has to keep up.
118
00:09:56,520 --> 00:09:57,959
As soon as the rain stopped,
119
00:09:57,960 --> 00:09:59,359
our Zeqing went to the mountains
120
00:09:59,360 --> 00:10:00,710
to pick mushrooms,
121
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
and rolled a body of mud.
122
00:10:04,760 --> 00:10:05,879
The mushrooms are
123
00:10:05,880 --> 00:10:07,969
accepted by all the restaurants outside.
124
00:10:07,970 --> 00:10:10,280
If I sell them to restaurants,
I can earn money.
125
00:10:13,910 --> 00:10:16,789
They did not cook the
mushrooms themselves,
126
00:10:16,790 --> 00:10:17,909
and got poisoned.
127
00:10:17,910 --> 00:10:19,430
So I should not be blamed, right?
128
00:10:22,030 --> 00:10:24,070
Aunt Gui, don't
take it personally.
129
00:10:24,760 --> 00:10:25,790
It's just an accident.
130
00:10:26,600 --> 00:10:27,640
I know.
131
00:10:28,790 --> 00:10:30,280
I won't take it personally.
132
00:10:31,240 --> 00:10:32,430
I didn't do the poisoning.
133
00:10:33,360 --> 00:10:34,160
Yes.
134
00:10:35,710 --> 00:10:38,879
But they've just been poisoned,
135
00:10:38,880 --> 00:10:40,430
so their stomachs are weak.
136
00:10:41,190 --> 00:10:43,759
Fish soup with tofu
and millet congee
137
00:10:43,760 --> 00:10:45,240
are the best antidotes.
138
00:10:48,430 --> 00:10:49,159
Oh, no!
139
00:10:49,160 --> 00:10:49,999
Put it down.
140
00:10:50,000 --> 00:10:50,910
It can't be eaten.
141
00:10:51,430 --> 00:10:53,159
This plate has been cut with mushrooms,
142
00:10:53,160 --> 00:10:54,069
and not washed well,
143
00:10:54,070 --> 00:10:55,440
which can also cause poisoning.
144
00:10:57,030 --> 00:10:58,519
It's not that serious.
145
00:10:58,520 --> 00:11:01,950
Aunt Gui, no one
really blames you.
146
00:11:02,760 --> 00:11:05,000
I know.
147
00:11:05,550 --> 00:11:06,700
It should be washed clean.
148
00:11:08,880 --> 00:11:09,830
Now I'm relieved.
149
00:11:13,070 --> 00:11:13,870
Mr. Ma.
150
00:11:15,480 --> 00:11:16,669
You went back this time.
151
00:11:16,670 --> 00:11:18,259
How are your parents?
152
00:11:18,260 --> 00:11:19,910
Thanks to your blessing, they're fine.
153
00:11:21,190 --> 00:11:23,400
Did you tell them about your business?
154
00:11:39,430 --> 00:11:40,230
What?
155
00:11:40,360 --> 00:11:40,999
You...
156
00:11:41,000 --> 00:11:41,950
Say it again.
157
00:11:44,190 --> 00:11:45,800
I still want to start my own business.
158
00:11:47,310 --> 00:11:49,069
But it's not the same as before,
159
00:11:49,070 --> 00:11:50,280
I want to do industry.
160
00:11:52,480 --> 00:11:53,790
Told us earlier.
161
00:11:55,280 --> 00:11:56,189
God bless.
162
00:11:56,190 --> 00:11:57,159
God bless.
163
00:11:57,160 --> 00:11:58,190
Mom and Dad,
164
00:11:58,950 --> 00:12:00,520
I'm a little confused
165
00:12:01,160 --> 00:12:02,830
by your attitude.
166
00:12:04,030 --> 00:12:05,070
Damned Ma,
167
00:12:05,640 --> 00:12:07,879
I told you that I
gave birth to my son,
168
00:12:07,880 --> 00:12:09,269
I know him clearly.
169
00:12:09,270 --> 00:12:13,399
He's at Xie Zhiyao's
house holding a big move.
170
00:12:13,400 --> 00:12:14,949
Why can't you sleep at night,
171
00:12:14,950 --> 00:12:16,879
tossing, turning and sighing?
172
00:12:16,880 --> 00:12:18,030
I was scared by you.
173
00:12:18,550 --> 00:12:19,829
I didn't scare you.
174
00:12:19,830 --> 00:12:21,360
It was Ma who scared me.
175
00:12:22,430 --> 00:12:23,230
Dad,
176
00:12:23,600 --> 00:12:25,189
why did you say that?
177
00:12:25,190 --> 00:12:27,479
Why did you panic?
178
00:12:27,480 --> 00:12:29,279
Two days ago, when you came home,
179
00:12:29,280 --> 00:12:30,829
as soon as you entered the door,
180
00:12:30,830 --> 00:12:32,639
some words were written on your face,
181
00:12:32,640 --> 00:12:33,679
something is wrong.
182
00:12:33,680 --> 00:12:35,339
After you put down your things,
183
00:12:35,340 --> 00:12:37,769
you did the laundry,
cooked, mopped the floor,
184
00:12:37,770 --> 00:12:39,030
and cleaned the windows.
185
00:12:39,710 --> 00:12:41,520
You cleaned everything
inside and out.
186
00:12:43,340 --> 00:12:44,879
It's not worth mentioning.
187
00:12:44,880 --> 00:12:46,550
I'm just doing my filial duty.
188
00:12:47,710 --> 00:12:50,239
Your filial piety
scared us to death.
189
00:12:50,240 --> 00:12:52,880
We've been afraid
to breathe these days.
190
00:12:53,640 --> 00:12:55,949
Your father said,
it's obvious that
191
00:12:55,950 --> 00:12:57,599
you've decided to become a monk,
192
00:12:57,600 --> 00:12:59,070
and now you're back to inform us.
193
00:13:00,710 --> 00:13:02,949
Just tell us that you
want to start a business.
194
00:13:02,950 --> 00:13:03,950
It's not a big deal.
195
00:13:05,070 --> 00:13:06,279
Your father and I
196
00:13:06,280 --> 00:13:08,029
are not afraid that you will fail,
197
00:13:08,030 --> 00:13:09,879
but that you will be beaten down,
198
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
and never recover.
199
00:13:11,910 --> 00:13:13,339
You sit in the sun
200
00:13:13,340 --> 00:13:14,830
with your legs crossed every day,
201
00:13:15,670 --> 00:13:17,830
which scares us.
202
00:13:18,670 --> 00:13:19,480
Put your legs down.
203
00:13:20,480 --> 00:13:21,400
Put them down.
204
00:13:22,760 --> 00:13:23,479
Put them down.
205
00:13:23,480 --> 00:13:24,249
We're eating.
206
00:13:24,250 --> 00:13:25,960
We don't want to smell your stinky feet.
207
00:13:26,570 --> 00:13:28,119
I've been a vegetarian lately.
208
00:13:28,120 --> 00:13:29,189
It's not stinky.
209
00:13:29,190 --> 00:13:30,029
Eat the food.
210
00:13:30,030 --> 00:13:31,519
It's getting cold.
211
00:13:31,520 --> 00:13:33,949
Tell us more about
your business project.
212
00:13:33,950 --> 00:13:35,279
Okay.
213
00:13:35,280 --> 00:13:36,400
Let me tell you about it.
214
00:13:37,520 --> 00:13:39,430
Look, I'm right.
215
00:13:40,520 --> 00:13:43,070
Parents all over the
world feel the same way,
216
00:13:43,600 --> 00:13:45,160
not afraid of children tossed,
217
00:13:45,710 --> 00:13:49,189
but like a puddle of
mud which is hopeless.
218
00:13:49,190 --> 00:13:49,990
Aunt Gui,
219
00:13:50,400 --> 00:13:52,309
you're truly an expert.
220
00:13:52,310 --> 00:13:53,520
Don't praise me.
221
00:13:54,430 --> 00:13:55,120
Peel the garlic.
222
00:13:55,120 --> 00:13:55,920
Okay.
223
00:14:00,510 --> 00:14:01,790
Slowly. Watch the threshold.
224
00:14:02,950 --> 00:14:04,189
I'm not that weak.
225
00:14:04,190 --> 00:14:05,159
You're weak.
226
00:14:05,160 --> 00:14:06,469
You're almost on the floor.
227
00:14:06,470 --> 00:14:07,309
Come on.
228
00:14:07,310 --> 00:14:08,110
Slowly.
229
00:14:09,780 --> 00:14:10,580
Slow down.
230
00:14:13,360 --> 00:14:15,389
These days, be
careful with your diet.
231
00:14:15,390 --> 00:14:16,910
Breaking your
stomach is serious.
232
00:14:18,310 --> 00:14:19,110
Put this on.
233
00:14:21,240 --> 00:14:22,879
I'm not that serious.
234
00:14:22,880 --> 00:14:23,380
Put it on.
235
00:14:23,380 --> 00:14:24,180
Do as you're told.
236
00:14:27,910 --> 00:14:29,519
Don't eat recklessly in the future.
237
00:14:29,520 --> 00:14:30,320
Look,
238
00:14:30,860 --> 00:14:32,069
this is cooked by Aunt Gui,
239
00:14:32,070 --> 00:14:33,429
which is good for digestion.
240
00:14:33,430 --> 00:14:34,910
Take a good rest for a few days.
241
00:14:36,070 --> 00:14:36,870
You're back.
242
00:14:37,360 --> 00:14:38,709
Did you get the money?
243
00:14:38,710 --> 00:14:39,640
Of course.
244
00:14:41,880 --> 00:14:44,600
My parents left me
the money to marry.
245
00:14:46,310 --> 00:14:47,460
How did you convince them?
246
00:14:48,310 --> 00:14:49,830
Before we just made a mistake.
247
00:14:50,520 --> 00:14:51,759
Misunderstanding.
248
00:14:51,760 --> 00:14:53,310
They always thought that
249
00:14:53,880 --> 00:14:55,609
I was going to be a monk.
250
00:14:55,610 --> 00:14:56,599
Then we made it clear.
251
00:14:56,600 --> 00:14:58,549
I said I want to start a new business.
252
00:14:58,550 --> 00:14:59,480
They were very happy.
253
00:15:00,120 --> 00:15:01,640
I see.
254
00:15:03,280 --> 00:15:04,669
How much money did your parents
255
00:15:04,670 --> 00:15:06,239
leave for you to get married?
256
00:15:06,240 --> 00:15:08,069
You're a miser who cares about this.
257
00:15:08,070 --> 00:15:09,240
You're already like this.
258
00:15:10,430 --> 00:15:11,550
I'm curious.
259
00:15:12,880 --> 00:15:14,120
It's a small amount of money
260
00:15:14,670 --> 00:15:16,760
to start a business.
261
00:15:17,430 --> 00:15:19,949
But it's mainly a
token of heart, right?
262
00:15:19,950 --> 00:15:23,189
I'm charging ahead,
and the back is stable.
263
00:15:23,190 --> 00:15:23,990
Yes.
264
00:15:24,850 --> 00:15:25,999
Don't talk about that.
265
00:15:26,000 --> 00:15:27,399
Take good care of her.
266
00:15:27,400 --> 00:15:28,600
I have to see Hu.
267
00:15:29,670 --> 00:15:32,120
He is scratching holes
everywhere, very serious.
268
00:15:33,360 --> 00:15:34,429
Thank you.
269
00:15:34,430 --> 00:15:35,480
Don't be polite.
270
00:15:38,430 --> 00:15:39,480
Have you noticed that
271
00:15:40,360 --> 00:15:41,600
Mr. Ma is different?
272
00:15:42,670 --> 00:15:44,160
Strength makes people confident.
273
00:15:45,020 --> 00:15:46,910
Maybe this is what
he looked like before.
274
00:15:47,830 --> 00:15:48,630
Frantic,
275
00:15:48,950 --> 00:15:51,549
arrogant, and don't
care about others.
276
00:15:51,550 --> 00:15:52,350
Disgusting.
277
00:15:55,480 --> 00:15:56,909
Eat those things.
278
00:15:56,910 --> 00:15:58,359
They are Aunt Gui's heart.
279
00:15:58,360 --> 00:16:00,069
She must be feeling bad.
280
00:16:00,070 --> 00:16:01,030
It's not her fault.
281
00:16:05,430 --> 00:16:07,550
Did you print out all the
photos taken by Damai?
282
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
Print me a copy.
283
00:16:14,000 --> 00:16:15,120
What do you need them for?
284
00:16:15,630 --> 00:16:17,150
Then why did you print them out?
285
00:16:17,670 --> 00:16:18,470
I'll use them.
286
00:16:21,750 --> 00:16:24,120
How many birds are
there under your roof?
287
00:16:24,630 --> 00:16:26,290
Some more have been hatched yesterday.
288
00:16:30,330 --> 00:16:31,950
When did you make a photo wall?
289
00:16:34,160 --> 00:16:35,310
Our agreement.
290
00:16:38,810 --> 00:16:39,610
Well...
291
00:16:40,190 --> 00:16:40,880
Just photos.
292
00:16:40,881 --> 00:16:42,159
Nothing to look at.
293
00:16:42,160 --> 00:16:42,960
What?
294
00:16:43,190 --> 00:16:44,909
Why are there my photos?
295
00:16:44,910 --> 00:16:46,119
What's in them?
296
00:16:46,120 --> 00:16:47,599
This is my privacy.
297
00:16:47,600 --> 00:16:48,400
Please respect.
298
00:16:50,930 --> 00:16:51,360
Come on.
299
00:16:51,361 --> 00:16:52,620
Taking care of us all night,
300
00:16:53,240 --> 00:16:54,909
you haven't had a good rest.
301
00:16:54,910 --> 00:16:55,759
Go to have a rest.
302
00:16:55,760 --> 00:16:56,560
Slowly.
303
00:16:57,810 --> 00:16:59,879
When you're done eating,
remember to text Ma
304
00:16:59,880 --> 00:17:01,310
and ask him to clean it for you.
305
00:17:02,360 --> 00:17:03,160
I know.
306
00:17:03,430 --> 00:17:04,039
Bye bye.
307
00:17:04,040 --> 00:17:04,400
Bye bye.
308
00:17:04,401 --> 00:17:05,900
♫ A few hidden heartbeats ♫
309
00:17:08,100 --> 00:17:10,990
♫ Fill whose dream ♫
310
00:17:15,320 --> 00:17:16,120
Chang,
311
00:17:16,880 --> 00:17:17,950
did you go to cut barley?
312
00:17:18,470 --> 00:17:19,270
Yes.
313
00:17:21,230 --> 00:17:23,879
When are you going to Yang?
314
00:17:23,880 --> 00:17:25,199
Just in a few days.
315
00:17:25,200 --> 00:17:27,639
When I get back,
I'll bring you seafood.
316
00:17:27,640 --> 00:17:28,639
Don't bring that.
317
00:17:28,640 --> 00:17:29,810
We can't get used to it.
318
00:17:30,880 --> 00:17:31,949
Okay, bye.
319
00:17:31,950 --> 00:17:33,359
I'm bringing Zeqing some food.
320
00:17:33,360 --> 00:17:34,160
Okay.
321
00:17:40,430 --> 00:17:41,230
Hao.
322
00:17:41,680 --> 00:17:42,649
Aunt Gui, you're here.
323
00:17:42,650 --> 00:17:43,539
It's time to eat.
324
00:17:43,540 --> 00:17:45,150
I'll eat as soon as I finish chopping.
325
00:17:48,360 --> 00:17:49,160
Zeqing,
326
00:17:50,160 --> 00:17:51,119
here's the food.
327
00:17:51,120 --> 00:17:51,920
Okay.
328
00:17:54,160 --> 00:17:54,989
Hurry up.
329
00:17:54,990 --> 00:17:55,790
I'm coming.
330
00:17:56,080 --> 00:17:56,909
Come here.
331
00:17:56,910 --> 00:17:57,710
Okay.
332
00:18:12,950 --> 00:18:15,909
I'm so scared of what
happened this morning.
333
00:18:15,910 --> 00:18:18,190
My heart was pounding
all the way here.
334
00:18:19,360 --> 00:18:21,429
It's not easy for
parents to raise a child.
335
00:18:21,430 --> 00:18:23,159
If something bad happens here,
336
00:18:23,160 --> 00:18:24,430
we can't even explain it.
337
00:18:25,270 --> 00:18:26,160
Luckily, it's fine.
338
00:18:27,540 --> 00:18:28,879
Don't think too much about it.
339
00:18:28,880 --> 00:18:29,850
I tell you,
340
00:18:30,370 --> 00:18:32,379
don't talk too much
when you get to Qingdao.
341
00:18:32,380 --> 00:18:34,360
Don't tell Yang and Xi about this.
342
00:18:34,990 --> 00:18:37,320
If they know it, they
will blame me again.
343
00:18:38,270 --> 00:18:39,510
I won't say it.
344
00:18:45,600 --> 00:18:46,400
Yang.
345
00:18:49,640 --> 00:18:50,440
Yang.
346
00:18:51,710 --> 00:18:52,710
Have you eaten?
347
00:18:54,640 --> 00:18:56,399
I'm not home.
348
00:18:56,400 --> 00:18:57,359
I'm at the horse farm.
349
00:18:57,360 --> 00:18:58,600
Bring your father some food.
350
00:19:00,510 --> 00:19:01,950
We are good.
351
00:19:04,080 --> 00:19:05,750
Yang, I tell you that
352
00:19:06,270 --> 00:19:07,469
it rained several days ago,
353
00:19:07,470 --> 00:19:08,849
the mushrooms are growing well.
354
00:19:08,850 --> 00:19:10,199
They're growing in clutches.
355
00:19:10,200 --> 00:19:11,629
As soon as it stopped raining,
356
00:19:11,630 --> 00:19:13,049
your dad went up to the mountains,
357
00:19:13,050 --> 00:19:14,249
and picked a lot of fimbriae,
358
00:19:14,250 --> 00:19:15,229
and dried mushrooms.
359
00:19:15,230 --> 00:19:16,709
I've fried them all for you.
360
00:19:16,710 --> 00:19:19,270
I'll bring them to Xi and you.
361
00:19:20,190 --> 00:19:21,470
Listen to me.
362
00:19:22,080 --> 00:19:24,189
I made one more.
363
00:19:24,190 --> 00:19:26,669
Take it to your
leader to have a taste.
364
00:19:26,670 --> 00:19:27,470
Okay?
365
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
You say.
366
00:19:36,990 --> 00:19:37,790
Why?
367
00:19:40,880 --> 00:19:41,680
What?
368
00:19:46,990 --> 00:19:47,790
I'm not going
369
00:19:48,320 --> 00:19:50,510
with your father, right?
370
00:19:51,840 --> 00:19:52,430
But you...
371
00:19:52,431 --> 00:19:54,190
You've booked the flight tickets.
372
00:19:56,910 --> 00:19:57,710
You can return it?
373
00:20:03,840 --> 00:20:05,709
No.
374
00:20:05,710 --> 00:20:07,799
I'm not unhappy. No.
375
00:20:07,800 --> 00:20:09,080
Your work is important.
376
00:20:09,640 --> 00:20:11,669
Your father and I
can always go there
377
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
whenever we want.
378
00:20:13,670 --> 00:20:15,470
Your work is important, right?
379
00:20:16,710 --> 00:20:18,039
Okay.
380
00:20:18,040 --> 00:20:18,840
We won't go.
381
00:20:18,841 --> 00:20:19,710
Next time.
382
00:20:20,510 --> 00:20:21,640
Work hard.
383
00:20:22,230 --> 00:20:23,229
Okay.
384
00:20:23,230 --> 00:20:24,039
No more talking.
385
00:20:24,040 --> 00:20:24,840
You go on working.
386
00:20:24,840 --> 00:20:25,640
Hang up.
387
00:20:26,190 --> 00:20:27,320
I'll send the mushrooms
388
00:20:27,880 --> 00:20:29,430
to you two.
389
00:20:30,990 --> 00:20:32,039
Okay.
390
00:20:32,040 --> 00:20:32,840
Okay.
391
00:20:33,040 --> 00:20:33,879
Okay. Bye.
392
00:20:33,880 --> 00:20:34,670
You go on working.
393
00:20:34,670 --> 00:20:35,470
Hang up.
394
00:20:39,560 --> 00:20:40,990
It's wired.
395
00:20:43,160 --> 00:20:44,050
He doesn't let us go?
396
00:20:44,840 --> 00:20:45,839
He said that the leader
397
00:20:45,840 --> 00:20:47,080
asked him to go on business.
398
00:20:49,360 --> 00:20:50,430
It happens every time.
399
00:20:52,160 --> 00:20:53,840
The plane tickets are booked.
400
00:20:55,360 --> 00:21:01,189
He's busy.
401
00:21:01,190 --> 00:21:02,269
Being busy is good.
402
00:21:02,270 --> 00:21:03,229
Forget it.
403
00:21:03,230 --> 00:21:04,669
Being busy is good.
404
00:21:04,670 --> 00:21:07,319
What about the mortgage
for such a big house?
405
00:21:07,320 --> 00:21:08,560
He must be busy.
406
00:21:11,160 --> 00:21:12,080
Right.
407
00:21:12,640 --> 00:21:14,990
Well... Let's go next time.
408
00:21:15,710 --> 00:21:16,670
Don't feel sad.
409
00:21:17,510 --> 00:21:19,160
I don't.
410
00:21:20,160 --> 00:21:21,320
Work is important.
411
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
What leader?
412
00:21:25,320 --> 00:21:26,710
The tickets have been bought.
413
00:21:27,750 --> 00:21:28,560
Negative comment.
414
00:21:29,080 --> 00:21:29,880
All right.
415
00:21:33,120 --> 00:21:34,000
Wired.
416
00:21:38,640 --> 00:21:39,560
To be honest,
417
00:21:40,120 --> 00:21:42,040
I don't want to go at all.
418
00:21:43,360 --> 00:21:46,159
Even though the fields
have been contracted out,
419
00:21:46,160 --> 00:21:49,160
Zeqing and I still have
serious jobs, right?
420
00:21:50,080 --> 00:21:53,039
If the kids hadn't called,
421
00:21:53,040 --> 00:21:57,119
and bought plane tickets,
I wouldn't have gone.
422
00:21:57,120 --> 00:21:57,920
Yes.
423
00:21:58,320 --> 00:21:59,429
That's right.
424
00:21:59,430 --> 00:22:00,750
But that's work.
425
00:22:01,300 --> 00:22:02,359
When there is a problem,
426
00:22:02,360 --> 00:22:03,519
as soon as the leader asks,
427
00:22:03,520 --> 00:22:04,970
you have to go on a business trip.
428
00:22:05,600 --> 00:22:06,949
Yes.
429
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
That's it.
430
00:22:11,710 --> 00:22:12,510
Feng,
431
00:22:15,080 --> 00:22:17,699
don't go to the
courtyard this time.
432
00:22:17,700 --> 00:22:19,079
When I go to Qingdao next time,
433
00:22:19,080 --> 00:22:20,190
I'll let you know.
434
00:22:20,950 --> 00:22:22,630
Fine, you don't have to tell me.
435
00:22:23,160 --> 00:22:24,770
After a while, you
go to someone else.
436
00:22:26,600 --> 00:22:27,400
Are you angry?
437
00:22:30,670 --> 00:22:31,470
She is angry.
438
00:22:33,470 --> 00:22:35,360
I asked you to take me to the courtyard
439
00:22:36,160 --> 00:22:37,710
before you leave
440
00:22:38,230 --> 00:22:39,949
to teach me how to clean.
441
00:22:39,950 --> 00:22:41,040
You refused.
442
00:22:41,840 --> 00:22:43,430
It made me come twice.
443
00:22:44,040 --> 00:22:46,360
It's only 50 yuan a day.
444
00:22:47,080 --> 00:22:48,879
I can earn that money by weaving basket
445
00:22:48,880 --> 00:22:49,950
at home with my husband.
446
00:22:51,750 --> 00:22:52,600
Feng,
447
00:22:53,430 --> 00:22:54,989
I didn't mean to.
448
00:22:54,990 --> 00:22:57,190
It's an accident.
449
00:22:58,750 --> 00:22:59,910
Accident?
450
00:23:05,950 --> 00:23:06,750
Feng.
451
00:23:12,880 --> 00:23:15,049
Are you going to tell
me you don't care about
452
00:23:15,050 --> 00:23:16,230
that 50 yuan?
453
00:23:18,400 --> 00:23:19,889
I see your family in trouble,
454
00:23:19,890 --> 00:23:21,139
when there is something good,
455
00:23:21,140 --> 00:23:22,080
I always think of you.
456
00:23:22,640 --> 00:23:24,189
Are you thinking of me,
457
00:23:24,190 --> 00:23:25,430
or are you making me unhappy?
458
00:23:26,120 --> 00:23:28,169
How could?
459
00:23:28,170 --> 00:23:30,320
If you want to show
off, just go to show off.
460
00:23:31,510 --> 00:23:34,159
My life is bad, but my family
461
00:23:34,160 --> 00:23:36,120
is not as poor as you think.
462
00:23:36,920 --> 00:23:39,839
You don't have to
advertise for me every day,
463
00:23:39,840 --> 00:23:41,559
telling it to the people you meet.
464
00:23:41,560 --> 00:23:42,709
No need.
465
00:23:42,710 --> 00:23:44,639
What do you mean by that?
466
00:23:44,640 --> 00:23:45,399
Nothing.
467
00:23:45,400 --> 00:23:47,009
If there is nothing
else, just leave.
468
00:23:47,010 --> 00:23:47,879
I'm still at work.
469
00:23:47,880 --> 00:23:48,909
I'm busy.
470
00:23:48,910 --> 00:23:49,710
I won't leave.
471
00:23:50,160 --> 00:23:51,879
What do you mean by nothing?
472
00:23:51,880 --> 00:23:53,119
Please explain it clearly.
473
00:23:53,120 --> 00:23:53,710
Stop.
474
00:23:53,711 --> 00:23:54,799
What's the situation?
475
00:23:54,800 --> 00:23:56,159
Why are you angry?
476
00:23:56,160 --> 00:23:56,880
No.
477
00:23:56,881 --> 00:23:59,229
Xiaochun, what she's saying.
478
00:23:59,230 --> 00:24:00,709
What is showing off?
479
00:24:00,710 --> 00:24:01,909
What is publicity?
480
00:24:01,910 --> 00:24:03,269
What am I promoting?
481
00:24:03,270 --> 00:24:03,910
It's the truth.
482
00:24:03,910 --> 00:24:04,429
What?
483
00:24:04,430 --> 00:24:06,269
What am I bad for you?
484
00:24:06,270 --> 00:24:08,229
Say it clearly
what you just said.
485
00:24:08,230 --> 00:24:10,159
Don't be sarcastic.
486
00:24:10,160 --> 00:24:10,989
Others do not know,
487
00:24:10,990 --> 00:24:12,400
but we know each other very well.
488
00:24:13,120 --> 00:24:15,160
When Yang failed the
college entrance exam,
489
00:24:16,080 --> 00:24:19,709
you refused to let him re-read,
490
00:24:19,710 --> 00:24:21,269
saying he could only
491
00:24:21,270 --> 00:24:23,160
get a normal job after four more years.
492
00:24:23,990 --> 00:24:25,119
You wanted him to drive
493
00:24:25,120 --> 00:24:26,669
after graduating from high school.
494
00:24:26,670 --> 00:24:28,359
I tried my best to persuade you.
495
00:24:28,360 --> 00:24:31,120
Otherwise, your
Yang is just a driver.
496
00:24:31,750 --> 00:24:36,839
And Xi, you forced
her to study accounting.
497
00:24:36,840 --> 00:24:39,039
She has ignored
you for many years.
498
00:24:39,040 --> 00:24:41,469
She calls me and
asks me everything.
499
00:24:41,470 --> 00:24:42,819
Have you forgotten all of these?
500
00:24:42,820 --> 00:24:44,359
What does 800 years ago
501
00:24:44,360 --> 00:24:46,229
have to do with the present?
502
00:24:46,230 --> 00:24:47,439
You're so funny.
503
00:24:47,440 --> 00:24:47,950
All right.
504
00:24:47,951 --> 00:24:49,539
You... You're just jealous.
505
00:24:49,540 --> 00:24:51,529
You don't want others
to live better than you.
506
00:24:51,530 --> 00:24:52,750
All right, Aunt Gui,
507
00:24:53,360 --> 00:24:54,639
we are still working.
508
00:24:54,640 --> 00:24:55,989
Don't you have to cook at home?
509
00:24:55,990 --> 00:24:56,790
Go home now.
510
00:24:57,560 --> 00:24:58,360
Xiaochun,
511
00:24:59,160 --> 00:25:01,229
look what she's become now.
512
00:25:01,230 --> 00:25:02,849
To be honest, she's
not as nice to me
513
00:25:02,850 --> 00:25:03,660
as she used to be.
514
00:25:04,600 --> 00:25:06,309
Yang is concerned about me,
515
00:25:06,310 --> 00:25:07,509
afraid that I will be tired,
516
00:25:07,510 --> 00:25:09,489
so he doesn't let me
take care of the child.
517
00:25:09,490 --> 00:25:11,479
But she says that
Yang dislikes that
518
00:25:11,480 --> 00:25:12,989
I can not take care of the child.
519
00:25:12,990 --> 00:25:13,879
It's true.
520
00:25:13,880 --> 00:25:15,599
I'm just better off than you.
521
00:25:15,600 --> 00:25:18,079
You only have one son, Xie Qiang,
522
00:25:18,080 --> 00:25:19,669
who is still in jail.
523
00:25:19,670 --> 00:25:21,599
Don't show off here.
524
00:25:21,600 --> 00:25:23,189
Don't mention Xie Qiang.
525
00:25:23,190 --> 00:25:24,599
You know I don't eat mushrooms,
526
00:25:24,600 --> 00:25:26,469
you still gave mushrooms to us.
527
00:25:26,470 --> 00:25:26,880
Aunt Gui.
528
00:25:26,881 --> 00:25:28,079
Are you crazy?
529
00:25:28,080 --> 00:25:28,560
All right.
530
00:25:28,560 --> 00:25:29,040
Go.
531
00:25:29,041 --> 00:25:30,229
Are you crazy?
532
00:25:30,230 --> 00:25:31,159
Don't eat mushrooms.
533
00:25:31,160 --> 00:25:31,960
Why?
534
00:26:07,910 --> 00:26:11,299
Aunt Gui really has no
control over her mouth.
535
00:26:11,300 --> 00:26:13,150
She can't remember
what she said herself.
536
00:26:13,880 --> 00:26:15,799
Aunt Baoping also said a lot.
537
00:26:15,800 --> 00:26:18,429
Such as don't be
like that Xie Qiang
538
00:26:18,430 --> 00:26:19,909
who steals and goes to jail.
539
00:26:19,910 --> 00:26:22,909
Yes, every time she
says that, I blame her.
540
00:26:22,910 --> 00:26:24,880
Aunt Feng is very
uncomfortable, right?
541
00:26:26,160 --> 00:26:27,859
The only negative example
542
00:26:27,860 --> 00:26:29,080
in their minds is Xie Qiang.
543
00:26:31,710 --> 00:26:32,670
But
544
00:26:33,470 --> 00:26:35,600
I think Aunt Feng is also wrong.
545
00:26:36,360 --> 00:26:37,879
Aunt Gui brought her mushrooms,
546
00:26:37,880 --> 00:26:39,789
but she didn't eat them and got angry.
547
00:26:39,790 --> 00:26:41,909
It's your business if
you don't eat, right?
548
00:26:41,910 --> 00:26:44,120
It's kind of people
to give it to you.
549
00:26:45,080 --> 00:26:46,429
Aunt Gui was really
550
00:26:46,430 --> 00:26:47,740
talking about the wrong thing.
551
00:26:49,320 --> 00:26:50,120
What do you mean?
552
00:26:51,430 --> 00:26:54,359
You know Aunt Feng had
a daughter before, right?
553
00:26:54,360 --> 00:26:55,750
Of course.
554
00:26:56,430 --> 00:26:57,889
I heard that some years ago
555
00:26:57,890 --> 00:26:59,159
she went with her classmates
556
00:26:59,160 --> 00:27:00,839
to the mountains to pick wild cherries,
557
00:27:00,840 --> 00:27:02,559
and accidentally fell into the ditch.
558
00:27:02,560 --> 00:27:03,360
Yes.
559
00:27:03,430 --> 00:27:05,119
They went to pick wild cherries.
560
00:27:05,120 --> 00:27:06,270
But Yun fell down
561
00:27:06,880 --> 00:27:08,319
because she saw mushrooms there,
562
00:27:08,320 --> 00:27:09,569
and wanted to pick them.
563
00:27:09,570 --> 00:27:10,799
But it was raining that day,
564
00:27:10,800 --> 00:27:13,059
the soil was loosened,
so she fell down.
565
00:27:13,060 --> 00:27:14,849
But people in the village only knew that
566
00:27:14,850 --> 00:27:16,259
she went to pick wild cherries,
567
00:27:16,260 --> 00:27:17,599
no one knew it was a mushroom.
568
00:27:17,600 --> 00:27:18,949
The students who went with her
569
00:27:18,950 --> 00:27:20,359
told Aunt Feng's family that
570
00:27:20,360 --> 00:27:22,229
she wanted to pick some mushrooms
571
00:27:22,230 --> 00:27:23,620
to sell to subsidize the family.
572
00:27:27,840 --> 00:27:28,640
But
573
00:27:29,400 --> 00:27:31,040
Aunt Gui is so close to Aunt Feng,
574
00:27:31,710 --> 00:27:32,950
does she not know about this?
575
00:27:33,800 --> 00:27:34,919
Aunt Feng is strong.
576
00:27:34,920 --> 00:27:37,119
She didn't say that, how
would the others know?
577
00:27:37,120 --> 00:27:38,190
How do you know?
578
00:27:38,990 --> 00:27:40,559
Xie Qiang told me.
579
00:27:40,560 --> 00:27:41,229
Right.
580
00:27:41,230 --> 00:27:42,820
You and Xie Qiang grew up together.
581
00:27:43,750 --> 00:27:44,959
You take those buns out.
582
00:27:44,960 --> 00:27:46,079
I'll put out the porridge.
583
00:27:46,080 --> 00:27:46,880
Cooked?
584
00:27:53,270 --> 00:27:55,189
It's cold outside.
585
00:27:55,190 --> 00:27:56,640
You guys stay in the house.
586
00:27:58,080 --> 00:27:59,369
Take a good rest these days
587
00:27:59,370 --> 00:28:00,450
to nourish your stomach.
588
00:28:04,160 --> 00:28:05,950
Damai, does your
stomach still hurt?
589
00:28:07,190 --> 00:28:07,990
Much better.
590
00:28:09,160 --> 00:28:09,910
Thank you.
591
00:28:09,911 --> 00:28:10,800
Sorry to trouble you.
592
00:28:11,840 --> 00:28:12,880
Don't say that.
593
00:28:13,400 --> 00:28:15,800
Trouble each other
properly are friends.
594
00:28:16,470 --> 00:28:18,399
No trouble at all,
that's strangers.
595
00:28:18,400 --> 00:28:19,200
Right?
596
00:28:20,510 --> 00:28:21,310
I'm back.
597
00:28:21,920 --> 00:28:23,229
Is there any meal for me?
598
00:28:23,230 --> 00:28:23,510
Yes.
599
00:28:23,511 --> 00:28:24,519
Let me get you a bowl.
600
00:28:24,520 --> 00:28:24,940
Come here.
601
00:28:24,940 --> 00:28:25,740
Have a seat.
602
00:28:28,230 --> 00:28:29,900
So hungry that my stomach is perforated.
603
00:28:30,570 --> 00:28:32,150
I only ate a little cookie for lunch.
604
00:28:32,990 --> 00:28:34,470
It's going too far.
605
00:28:35,080 --> 00:28:36,749
When the cafe is short-staffed,
606
00:28:36,750 --> 00:28:38,120
there are more customers.
607
00:28:38,640 --> 00:28:39,889
So many customers today?
608
00:28:39,890 --> 00:28:42,149
A group of students from
the Academy of Fine Arts
609
00:28:42,150 --> 00:28:42,800
came to sketch.
610
00:28:42,801 --> 00:28:44,349
They said Granny Xiuying's clothes
611
00:28:44,350 --> 00:28:46,319
were beautiful, and
dragged her to be a model,
612
00:28:46,320 --> 00:28:48,509
painting a whole afternoon.
613
00:28:48,510 --> 00:28:49,830
Was Xiaochun not in the cafe?
614
00:28:50,510 --> 00:28:52,879
I worked at the warehouse as Chuchu.
615
00:28:52,880 --> 00:28:55,079
Granny Caiyun took
Chuchu to Xiaguan
616
00:28:55,080 --> 00:28:56,430
for her mother's birthday.
617
00:28:57,430 --> 00:28:59,270
Granny Caiyun is so old,
618
00:28:59,840 --> 00:29:01,160
is her mother still alive?
619
00:29:02,510 --> 00:29:03,949
96 years old.
620
00:29:03,950 --> 00:29:05,039
She plays cards every day.
621
00:29:05,040 --> 00:29:06,489
As long as she wins some money,
622
00:29:06,490 --> 00:29:07,639
she will be very happy.
623
00:29:07,640 --> 00:29:09,360
She even buys snacks for Granny Caiyun.
624
00:29:10,190 --> 00:29:10,990
I tell you,
625
00:29:11,470 --> 00:29:13,749
although Granny
Caiyun is 70 years old,
626
00:29:13,750 --> 00:29:16,269
she has three
brothers older than her.
627
00:29:16,270 --> 00:29:18,950
She is the most favored
daughter of her family.
628
00:29:19,950 --> 00:29:23,039
Whenever her brothers
have anything good to eat,
629
00:29:23,040 --> 00:29:24,349
they even ask their children
630
00:29:24,350 --> 00:29:25,839
to bring it to Granny Caiyun.
631
00:29:25,840 --> 00:29:27,270
She's so lucky.
632
00:29:27,910 --> 00:29:28,839
She is 70 years old,
633
00:29:28,840 --> 00:29:30,639
and still loved by her mom and brothers.
634
00:29:30,640 --> 00:29:31,599
Yes.
635
00:29:31,600 --> 00:29:34,079
Aunt Feng always
says that Granny Caiyun
636
00:29:34,080 --> 00:29:34,850
has the best life
637
00:29:34,851 --> 00:29:36,639
among all the people she's ever met.
638
00:29:36,640 --> 00:29:39,159
If she was half as
lucky as Granny Caiyun,
639
00:29:39,160 --> 00:29:41,299
she would burn incense
and bow down every day.
640
00:29:41,300 --> 00:29:42,330
Is Aunt Feng's life bad?
641
00:29:44,430 --> 00:29:45,510
Her life is too bad.
642
00:29:47,880 --> 00:29:49,190
You can't say that.
643
00:29:50,080 --> 00:29:52,119
Until the last moment,
644
00:29:52,120 --> 00:29:53,520
we can't make such a conclusion.
645
00:29:54,400 --> 00:29:56,499
Aunt Feng and Uncle
Chang are not too old,
646
00:29:56,500 --> 00:29:57,910
and Xie Qiang will soon be out,
647
00:29:58,680 --> 00:30:00,120
their better days are yet to come.
648
00:30:01,160 --> 00:30:01,960
Out?
649
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
Is her son in prison?
650
00:30:07,910 --> 00:30:09,039
Here's the thing.
651
00:30:09,040 --> 00:30:09,950
Her son Xie Qiang
652
00:30:10,470 --> 00:30:12,429
and brother and Guanjun
653
00:30:12,430 --> 00:30:13,709
are all childhood friends.
654
00:30:13,710 --> 00:30:15,159
After graduating from high school,
655
00:30:15,160 --> 00:30:16,289
he didn't get into college.
656
00:30:16,290 --> 00:30:18,229
And Aunt Feng told him to re-read.
657
00:30:18,230 --> 00:30:19,319
But he didn't do that.
658
00:30:19,320 --> 00:30:22,189
He found a temporary
job in a company
659
00:30:22,190 --> 00:30:23,909
to guard the warehouse.
660
00:30:23,910 --> 00:30:27,119
At that time, he met a
group of social loafers.
661
00:30:27,120 --> 00:30:29,079
They drank and made trouble every day,
662
00:30:29,080 --> 00:30:30,599
and called each other brothers.
663
00:30:30,600 --> 00:30:32,169
These people knew that
664
00:30:32,170 --> 00:30:33,639
Xie Qiang worked in the warehouse.
665
00:30:33,640 --> 00:30:35,319
So they encouraged him to steal
666
00:30:35,320 --> 00:30:37,909
the steel and cable in the warehouse,
667
00:30:37,910 --> 00:30:39,840
and then took out
as scrap to sell.
668
00:30:40,470 --> 00:30:41,840
I remember that
669
00:30:42,840 --> 00:30:43,640
they were sold for
670
00:30:44,300 --> 00:30:45,749
tens of thousands of yuan.
671
00:30:45,750 --> 00:30:46,779
But in fact,
672
00:30:46,780 --> 00:30:48,400
those are worth hundreds of thousands.
673
00:30:49,510 --> 00:30:51,880
It took more than a
year to be discovered.
674
00:30:53,560 --> 00:30:55,040
Too stupid.
675
00:30:57,510 --> 00:31:00,270
He just went astray.
676
00:31:00,880 --> 00:31:02,320
At that time, they said that
677
00:31:02,910 --> 00:31:04,159
if they paid back the money,
678
00:31:04,160 --> 00:31:05,499
his sentence could be reduced.
679
00:31:05,500 --> 00:31:07,169
Then Aunt Feng and Uncle Chang
680
00:31:07,170 --> 00:31:08,229
went from house to house
681
00:31:08,230 --> 00:31:09,750
in the village to borrow money,
682
00:31:10,270 --> 00:31:11,430
and owed a lot of debt.
683
00:31:12,560 --> 00:31:13,429
Now the old couple
684
00:31:13,430 --> 00:31:15,429
try to save money these years,
685
00:31:15,430 --> 00:31:17,230
and even want to work all day long.
686
00:31:18,400 --> 00:31:21,159
They not only grow
fruit trees in the fields,
687
00:31:21,160 --> 00:31:22,749
but also weave baskets and tie brooms
688
00:31:22,750 --> 00:31:23,909
during their free time.
689
00:31:23,910 --> 00:31:25,110
They're having a hard time.
690
00:31:27,560 --> 00:31:28,839
Let's not talk about this.
691
00:31:28,840 --> 00:31:29,909
Eat well.
692
00:31:29,910 --> 00:31:31,399
Be careful of indigestion.
693
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
These buns are good.
694
00:31:34,190 --> 00:31:35,960
I made the stuffing, and Granny made it.
695
00:31:36,670 --> 00:31:37,909
I need to eat more.
696
00:31:37,910 --> 00:31:39,470
They're coming to sketch tomorrow.
697
00:31:40,270 --> 00:31:40,910
I'm well now.
698
00:31:40,911 --> 00:31:42,140
I'll go to the cafe tomorrow.
699
00:31:43,260 --> 00:31:44,229
You don't have to go.
700
00:31:44,230 --> 00:31:45,949
Just have a good rest.
701
00:31:45,950 --> 00:31:46,750
I'm fine.
702
00:31:47,640 --> 00:31:48,750
Damai is more serious.
703
00:31:51,160 --> 00:31:52,619
Luckily I finished the 3,000 words
704
00:31:52,620 --> 00:31:54,750
yesterday before I had an attack.
705
00:31:56,470 --> 00:31:58,040
Is writing more important than life?
706
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
As long as I live,
I have to update.
707
00:32:03,990 --> 00:32:05,270
Why am I so tired?
708
00:32:08,230 --> 00:32:09,090
I can't eat anymore.
709
00:32:13,600 --> 00:32:14,400
Eat first.
710
00:32:15,400 --> 00:32:16,200
Okay.
711
00:32:23,160 --> 00:32:24,080
I'm really hungry.
712
00:32:38,230 --> 00:32:40,229
This stovetop shed roof
needs to be repaired.
713
00:32:40,230 --> 00:32:41,360
The soil is falling down.
714
00:32:42,710 --> 00:32:45,120
Wait until we harvest the plums.
715
00:32:48,840 --> 00:32:50,420
When eating, look carefully...
716
00:33:08,160 --> 00:33:09,510
Our agreement.
717
00:33:11,230 --> 00:33:12,509
Good food.
718
00:33:12,510 --> 00:33:13,430
Funny things.
719
00:33:14,320 --> 00:33:15,269
The people I love.
720
00:33:15,270 --> 00:33:16,230
Let it be.
721
00:33:17,510 --> 00:33:18,420
What does this mean?
722
00:33:22,200 --> 00:33:27,920
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
723
00:33:28,600 --> 00:33:33,600
♫ The world is like a quiet island ♫
724
00:33:35,420 --> 00:33:36,599
[Hei is super cold.]
725
00:33:36,600 --> 00:33:41,600
♫ The sky is turning bright silently ♫
726
00:33:43,020 --> 00:33:44,319
[The people I love. Let it be.]
727
00:33:44,320 --> 00:33:49,510
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
728
00:33:51,520 --> 00:33:57,999
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
729
00:33:58,000 --> 00:34:03,800
♫ Set sail when it's windy ♫
730
00:34:06,500 --> 00:34:12,300
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
731
00:34:13,000 --> 00:34:18,420
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
732
00:34:21,000 --> 00:34:22,999
♫ The light and shadow of four seasons ♫
733
00:34:23,000 --> 00:34:26,900
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
734
00:34:27,590 --> 00:34:33,400
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
735
00:34:35,100 --> 00:34:38,669
♫ Go to a windy place to meet you ♫
736
00:34:38,670 --> 00:34:40,349
I don't want to let you go.
737
00:34:40,350 --> 00:34:42,080
Time goes by too fast.
738
00:34:42,870 --> 00:34:43,959
It doesn't matter.
739
00:34:43,960 --> 00:34:45,919
I often go to Changsha on business.
740
00:34:45,920 --> 00:34:48,519
When I go, you have
to treat me to good food.
741
00:34:48,520 --> 00:34:49,919
No problem.
742
00:34:49,920 --> 00:34:50,710
If you go,
743
00:34:50,711 --> 00:34:52,519
I'll take care of all the things for you.
744
00:34:52,520 --> 00:34:53,999
Okay.
745
00:34:54,000 --> 00:34:55,160
When will you go back?
746
00:35:04,600 --> 00:35:05,520
In half a month.
747
00:35:06,920 --> 00:35:07,750
Time is so fast.
748
00:35:08,660 --> 00:35:10,030
You don't want to leave, right?
749
00:35:13,790 --> 00:35:14,710
Actually,
750
00:35:15,310 --> 00:35:16,750
everyone is really nice to you.
751
00:35:21,350 --> 00:35:22,150
I know.
752
00:35:24,120 --> 00:35:24,960
And
753
00:35:25,560 --> 00:35:26,920
the good that you don't know.
754
00:35:33,350 --> 00:35:34,150
Help Damai?
755
00:35:36,060 --> 00:35:36,830
Damai has recently
756
00:35:36,831 --> 00:35:38,259
been considering giving up writing
757
00:35:38,260 --> 00:35:39,190
and getting a job.
758
00:35:39,750 --> 00:35:41,439
In fact, we can all tell that
759
00:35:41,440 --> 00:35:43,269
she is very painful and very torn.
760
00:35:43,270 --> 00:35:44,750
Because she still likes writing.
761
00:35:46,390 --> 00:35:48,739
As her friend, I don't
want to stand by,
762
00:35:48,740 --> 00:35:50,080
and want to give her a push.
763
00:35:50,920 --> 00:35:52,960
What can I do?
764
00:35:55,000 --> 00:35:57,159
Damai is usually very nerdy,
765
00:35:57,160 --> 00:35:58,509
and her schedule is irregular.
766
00:35:58,510 --> 00:35:59,899
Her day and night are reversed.
767
00:35:59,900 --> 00:36:01,349
Especially when she can't write,
768
00:36:01,350 --> 00:36:03,349
she is more likely to
keep herself in the room
769
00:36:03,350 --> 00:36:04,250
in a bad mental state.
770
00:36:04,790 --> 00:36:06,039
Here's what I think.
771
00:36:06,040 --> 00:36:07,869
You two are both creators,
772
00:36:07,870 --> 00:36:09,559
and you can talk together.
773
00:36:09,560 --> 00:36:11,350
You can encourage her more.
774
00:36:12,440 --> 00:36:14,789
At least, let her out
in the sun more often,
775
00:36:14,790 --> 00:36:16,599
which is good for her health.
776
00:36:16,600 --> 00:36:17,960
No problem.
777
00:36:19,470 --> 00:36:21,410
I also have something
to ask Damai for help.
778
00:36:22,160 --> 00:36:25,039
But she's so talented,
why would she give up?
779
00:36:25,040 --> 00:36:25,520
Yes.
780
00:36:25,521 --> 00:36:26,600
You think so too?
781
00:36:27,190 --> 00:36:29,269
Actually, Damai's
writing is really good.
782
00:36:29,270 --> 00:36:31,229
But those comments are so weird.
783
00:36:31,230 --> 00:36:32,830
Like it's not sweet at all.
784
00:36:33,410 --> 00:36:34,709
Suspense and mystery novel,
785
00:36:34,710 --> 00:36:36,339
of course, it's not sweet.
786
00:36:36,340 --> 00:36:37,560
Besides, someone blames that
787
00:36:38,390 --> 00:36:40,479
the mistress had a
five-year relationship,
788
00:36:40,480 --> 00:36:41,669
so disgusting.
789
00:36:41,670 --> 00:36:43,309
I'm so angry.
790
00:36:43,310 --> 00:36:45,079
Someone even denigrates the author.
791
00:36:45,080 --> 00:36:46,479
They say the author must have
792
00:36:46,480 --> 00:36:47,869
psychological problems.
793
00:36:47,870 --> 00:36:49,310
Nonsense.
794
00:36:49,960 --> 00:36:51,830
Don't care about such comments.
795
00:36:53,960 --> 00:36:55,269
Anyway, Hongdou and I think
796
00:36:55,270 --> 00:36:56,640
her writing is really good.
797
00:36:57,790 --> 00:36:58,999
You must read it.
798
00:36:59,000 --> 00:37:00,749
Must read it.
799
00:37:00,750 --> 00:37:01,550
Okay.
800
00:37:03,190 --> 00:37:03,990
Bt the way,
801
00:37:04,390 --> 00:37:07,519
I... I have to ask
for Damai's consent
802
00:37:07,520 --> 00:37:09,350
before sending her column link to you.
803
00:37:10,230 --> 00:37:11,459
Let me ask her first.
804
00:37:11,460 --> 00:37:12,750
It's okay. I'll just ask her.
805
00:37:14,350 --> 00:37:17,919
Remember to tell
her that you really like
806
00:37:17,920 --> 00:37:19,560
suspense and romance novels.
807
00:37:20,520 --> 00:37:21,320
Okay.
808
00:37:23,000 --> 00:37:23,800
Damai,
809
00:37:24,270 --> 00:37:26,710
when you are in trouble,
don't hold on alone.
810
00:37:27,310 --> 00:37:29,230
Sometimes, you can
also rely on friends.
811
00:37:57,040 --> 00:37:57,840
Hongdou.
812
00:37:58,790 --> 00:37:59,590
Hongdou,
813
00:38:00,190 --> 00:38:01,389
are you up?
814
00:38:01,390 --> 00:38:02,309
Wait.
815
00:38:02,310 --> 00:38:03,160
Okay.
816
00:38:07,390 --> 00:38:08,190
What's wrong?
817
00:38:08,480 --> 00:38:09,569
Damai replied to me.
818
00:38:09,570 --> 00:38:10,580
Let me read it to you.
819
00:38:11,440 --> 00:38:13,279
I've read all your comments.
820
00:38:13,280 --> 00:38:14,639
Your encouragement and support
821
00:38:14,640 --> 00:38:15,789
are very important to me.
822
00:38:15,790 --> 00:38:17,079
I will continue to write hard.
823
00:38:17,080 --> 00:38:18,160
Love you and thank you.
824
00:38:19,310 --> 00:38:20,349
So early in the morning,
825
00:38:20,350 --> 00:38:21,709
I thought something was wrong.
826
00:38:21,710 --> 00:38:23,189
She replied to you too.
827
00:38:23,190 --> 00:38:24,049
And she replied to
828
00:38:24,050 --> 00:38:25,709
all the other accounts I registered.
829
00:38:25,710 --> 00:38:27,919
She hasn't read the
comments for a long time.
830
00:38:27,920 --> 00:38:29,309
Now she's reading them again.
831
00:38:29,310 --> 00:38:30,950
And she even updated more yesterday.
832
00:38:32,790 --> 00:38:33,920
Your strategy is great.
833
00:38:34,960 --> 00:38:36,059
From now on, we will be
834
00:38:36,060 --> 00:38:37,479
the most loyal readers of Damai.
835
00:38:37,480 --> 00:38:39,150
We should guard her together silently.
836
00:38:47,830 --> 00:38:48,630
Damai.
837
00:38:49,960 --> 00:38:51,439
Hello. Good morning.
838
00:38:51,440 --> 00:38:52,519
Good morning.
839
00:38:52,520 --> 00:38:53,320
Good morning.
840
00:38:54,190 --> 00:38:56,120
I've been up all
night, and didn't sleep.
841
00:38:57,830 --> 00:38:59,230
Did the writing go well?
842
00:39:00,870 --> 00:39:01,830
I didn't write it out.
843
00:39:02,480 --> 00:39:03,810
Why didn't you write it again?
844
00:39:06,520 --> 00:39:09,599
Because the creation itself
845
00:39:09,600 --> 00:39:11,389
is a combination of self-doubt, tears,
846
00:39:11,390 --> 00:39:12,749
countless late nights
847
00:39:12,750 --> 00:39:14,440
and the occasional flash of insight.
848
00:39:16,310 --> 00:39:18,160
Exactly.
849
00:39:20,040 --> 00:39:20,840
Hu,
850
00:39:21,390 --> 00:39:22,350
have you written it?
851
00:39:23,640 --> 00:39:25,269
Not at all.
852
00:39:25,270 --> 00:39:26,559
Is he okay?
853
00:39:26,560 --> 00:39:28,670
I'm the same as you.
854
00:39:54,120 --> 00:39:54,920
Uncle Chang.
855
00:39:55,750 --> 00:39:56,550
Uncle Chang.
856
00:40:02,340 --> 00:40:03,470
The Fifth Hospital, right?
857
00:40:04,080 --> 00:40:04,519
Okay.
858
00:40:04,520 --> 00:40:05,639
I'm... I'm coming.
859
00:40:05,640 --> 00:40:06,919
I'm coming.
860
00:40:06,920 --> 00:40:07,970
Aunt Feng, what's wrong?
861
00:40:08,520 --> 00:40:10,309
My husband fainted.
862
00:40:10,310 --> 00:40:12,599
I have to go home to
get his ID and money.
863
00:40:12,600 --> 00:40:13,639
Where's my phone?
864
00:40:13,640 --> 00:40:14,480
Here.
865
00:40:15,520 --> 00:40:17,159
Aunt Feng, don't panic.
866
00:40:17,160 --> 00:40:18,139
It may not be serious.
867
00:40:18,140 --> 00:40:19,190
How did he faint?
868
00:40:21,560 --> 00:40:22,270
How did he faint?
869
00:40:22,270 --> 00:40:23,070
I'm...
870
00:40:26,750 --> 00:40:27,830
Arrogant.
871
00:40:28,480 --> 00:40:29,710
I'm not here for you.
872
00:40:30,710 --> 00:40:31,870
I'm here to Baoping.
873
00:40:33,230 --> 00:40:34,030
Chuchu.
874
00:40:34,920 --> 00:40:37,269
Aunt Gui, Uncle Chang fainted.
875
00:40:37,270 --> 00:40:38,249
Aunt Feng was scared.
876
00:40:38,250 --> 00:40:39,869
She went back alone,
can she handle it?
877
00:40:39,870 --> 00:40:40,670
Fainted?
878
00:40:41,440 --> 00:40:42,240
How could?
879
00:40:43,600 --> 00:40:44,199
It's okay.
880
00:40:44,200 --> 00:40:45,120
I'll go check it out.
881
00:40:45,800 --> 00:40:46,829
This is for Baoping.
882
00:40:46,830 --> 00:40:47,999
One is for Feng.
883
00:40:48,000 --> 00:40:48,749
Okay.
884
00:40:48,750 --> 00:40:49,639
Be careful.
885
00:40:49,640 --> 00:40:50,440
Okay.
886
00:40:59,640 --> 00:41:02,350
Feng.
887
00:41:03,960 --> 00:41:05,369
Get on.
888
00:41:05,370 --> 00:41:06,749
Let me take you to the hospital.
889
00:41:06,750 --> 00:41:08,149
I'm going to the Fifth Hospital.
890
00:41:08,150 --> 00:41:09,159
My husband has fainted.
891
00:41:09,160 --> 00:41:09,790
Hurry up.
892
00:41:09,790 --> 00:41:10,230
I know.
893
00:41:10,231 --> 00:41:11,390
Sit still.
894
00:41:16,520 --> 00:41:17,959
Isn't this dangerous?
895
00:41:17,960 --> 00:41:19,519
It's so scary.
896
00:41:19,520 --> 00:41:20,320
Yao.
897
00:41:21,310 --> 00:41:22,159
Aunt Feng, Aunt Gui.
898
00:41:22,160 --> 00:41:23,229
How is my husband?
899
00:41:23,230 --> 00:41:24,439
Uncle Chang is fine.
900
00:41:24,440 --> 00:41:26,119
He's awake, and
in for an infusion.
901
00:41:26,120 --> 00:41:26,920
Okay.
902
00:41:29,270 --> 00:41:30,070
How are you?
903
00:41:30,600 --> 00:41:31,400
I'm fine.
904
00:41:32,120 --> 00:41:32,920
Yao,
905
00:41:33,270 --> 00:41:34,919
your Uncle Chang has fainted.
906
00:41:34,920 --> 00:41:36,079
What did the doctor say?
907
00:41:36,080 --> 00:41:37,669
He is anemic due to malnutrition.
908
00:41:37,670 --> 00:41:39,639
His hemoglobin is only 70 grams.
909
00:41:39,640 --> 00:41:40,520
Is that serious?
910
00:41:41,310 --> 00:41:42,519
Yes, a little serious.
911
00:41:42,520 --> 00:41:43,320
Very serious.
912
00:41:44,270 --> 00:41:46,479
If I hadn't passed
by and seen him,
913
00:41:46,480 --> 00:41:49,079
he was lying there, it
would have been serious.
914
00:41:49,080 --> 00:41:49,629
That's true.
915
00:41:49,630 --> 00:41:50,640
Thanks to Second Bro.
916
00:41:51,350 --> 00:41:52,919
Luckily.
917
00:41:52,920 --> 00:41:53,720
Nothing.
918
00:41:54,670 --> 00:41:55,830
Yao,
919
00:41:56,670 --> 00:41:57,470
I'll leave now.
920
00:41:57,920 --> 00:41:58,249
Okay.
921
00:41:58,250 --> 00:41:58,819
I'm leaving.
922
00:41:58,820 --> 00:41:59,620
Take care.
923
00:42:03,040 --> 00:42:03,840
Don't worry.
924
00:42:04,350 --> 00:42:05,330
You scared me.
925
00:42:07,790 --> 00:42:08,590
Yao,
926
00:42:09,520 --> 00:42:10,639
you stay here.
927
00:42:10,640 --> 00:42:11,589
I'm going back too.
928
00:42:11,590 --> 00:42:12,980
Don't you go in and take a look?
929
00:42:15,710 --> 00:42:17,309
I don't take anything.
930
00:42:17,310 --> 00:42:18,829
I'm too embarrassed to go in.
931
00:42:18,830 --> 00:42:19,870
You stay, I'm leaving.
932
00:42:24,440 --> 00:42:25,750
Where are Gui and Qin's father?
933
00:42:26,600 --> 00:42:27,789
They go back.
934
00:42:27,790 --> 00:42:28,899
Leave?
935
00:42:28,900 --> 00:42:30,079
The doctor also said that
936
00:42:30,080 --> 00:42:31,429
when Uncle Chang gets better,
937
00:42:31,430 --> 00:42:33,089
take him to a big hospital in the city
938
00:42:33,090 --> 00:42:34,519
to do a full body checkup.
939
00:42:34,520 --> 00:42:36,439
Does he need blood supplements?
940
00:42:36,440 --> 00:42:36,959
Yes.
941
00:42:36,960 --> 00:42:37,760
Let me tell you.
942
00:42:39,870 --> 00:42:41,519
Granny, step back a bit.
943
00:42:41,520 --> 00:42:43,480
The spilled oil will burn you.
944
00:42:54,310 --> 00:42:55,110
Turn it over.
945
00:43:09,160 --> 00:43:11,309
Stir-fry green vegetables
with light soy sauce.
946
00:43:11,310 --> 00:43:12,480
But you put dark soy sauce.
947
00:43:13,600 --> 00:43:14,479
It's okay.
948
00:43:14,480 --> 00:43:16,349
That's how we do it in my hometown.
949
00:43:16,350 --> 00:43:18,040
The way you do it in your hometown.
950
00:43:19,790 --> 00:43:21,600
Then put in less salt.
951
00:43:22,390 --> 00:43:23,190
Okay.
952
00:43:24,390 --> 00:43:25,190
Less.
953
00:43:27,960 --> 00:43:28,760
Enough?
954
00:43:29,270 --> 00:43:30,070
Add some more.
955
00:43:31,480 --> 00:43:32,280
Okay.
956
00:43:37,000 --> 00:43:42,190
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
957
00:43:44,440 --> 00:43:49,110
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
958
00:43:51,850 --> 00:43:57,620
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
959
00:43:58,220 --> 00:44:03,320
♫ The world is like a quiet island ♫
960
00:44:06,560 --> 00:44:11,670
♫ The sky is turning bright silently ♫
961
00:44:13,930 --> 00:44:18,510
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
962
00:44:21,360 --> 00:44:27,280
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
963
00:44:27,890 --> 00:44:33,800
♫ Set sail when it's windy ♫
964
00:44:36,170 --> 00:44:42,609
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
965
00:44:42,610 --> 00:44:49,080
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
966
00:44:50,740 --> 00:44:52,789
♫ The light and shadow of four seasons ♫
967
00:44:52,790 --> 00:44:56,900
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
968
00:44:57,420 --> 00:45:04,370
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
969
00:45:09,430 --> 00:45:14,310
♫ The sky is turning bright silently ♫
970
00:45:16,760 --> 00:45:21,840
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
971
00:45:24,150 --> 00:45:30,569
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
972
00:45:30,570 --> 00:45:37,180
♫ Set sail when it's windy ♫
973
00:45:38,930 --> 00:45:45,379
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
974
00:45:45,380 --> 00:45:52,050
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
975
00:45:53,590 --> 00:45:55,569
♫ The light and shadow of four seasons ♫
976
00:45:55,570 --> 00:46:00,169
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
977
00:46:00,170 --> 00:46:06,890
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
978
00:46:07,530 --> 00:46:14,210
♫ Go to a windy place to meet you ♫
58395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.