All language subtitles for Last.Light.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,049 Anteriormente en "Last Light..." 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,426 -Andy, conoces a Farooq. 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,428 -Encantado de verte, Farooq. -Y a ti, Andy. 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,806 MIKA: Pero me encargaré de que tú 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,017 y esas muestras lleguen al laboratorio de una pieza. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,103 LAURA: Parece que hay un problema 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,354 con los suministros de gasolina. 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,731 Parece que en todas partes. 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,357 Necesito volver con Laura. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,568 Sam las necesita dos veces al día. Es vital. 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,362 Vamos, vamos. 12 00:00:29,404 --> 00:00:30,822 ELENA: Vamos, toma mi mano, vamos. 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,075 MIKA: Acabo de recibir información. 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,785 La red eléctrica británica está fallando. 15 00:00:36,578 --> 00:00:39,247 Elena, necesito saber que tú y Sam están a salvo. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 CAMERON: Así que no solo están sacando el petróleo. 17 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 Están sacando la infraestructura asociada. 18 00:00:42,876 --> 00:00:45,086 Voy a ver si podemos encontrar una manera de pasar, ¿sí? 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,380 -[quejido] -¡Lucas! -[clamor] 20 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 YARA: Ven conmigo. 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 Cariño, vamos. Ven. 22 00:00:50,759 --> 00:00:52,302 Soy amigo de tu padre. 23 00:00:53,094 --> 00:00:54,554 [quejido] 24 00:00:55,889 --> 00:00:57,265 [disparos] 25 00:00:59,809 --> 00:01:00,852 Sube. 26 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 [zumbido estático] 27 00:01:07,609 --> 00:01:09,027 [voz distorsionada]: El cambio climático tendrá 28 00:01:09,069 --> 00:01:10,570 impacto en todos los aspectos de nuestras vidas. 29 00:01:10,612 --> 00:01:12,405 El acceso a los alimentos y al agua, 30 00:01:12,447 --> 00:01:15,241 la aparición de refugios climáticos... 31 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Hace décadas que lo sabemos. 32 00:01:16,951 --> 00:01:19,412 Los políticos han arruinado nuestras ciudades, 33 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 nos han dividido en cada oportunidad, 34 00:01:21,664 --> 00:01:24,334 han hecho guerras interminables sin ninguna razón. 35 00:01:24,376 --> 00:01:27,170 No tienen verdadero interés en resolver el problema. 36 00:01:27,212 --> 00:01:29,756 Todavía hay demasiado carbón en el suelo, 37 00:01:29,798 --> 00:01:30,924 demasiado petróleo. 38 00:01:30,965 --> 00:01:32,258 Metales de tierras raras 39 00:01:32,300 --> 00:01:34,427 que esperan ser extraídos para soluciones a medias. 40 00:01:34,469 --> 00:01:37,222 Mientras haya miles de millones que ganar, 41 00:01:37,263 --> 00:01:39,432 el problema seguirá sin resolverse. 42 00:01:39,474 --> 00:01:43,395 La única solución es robarles la carne a los buitres. 43 00:01:43,436 --> 00:01:45,897 Nos quedaremos con su dinero. 44 00:01:45,939 --> 00:01:47,982 Los políticos advierten del tic-tac del reloj 45 00:01:48,024 --> 00:01:49,609 mientras el reloj sigue avanzando 46 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 y nuestro mundo se vuelve más enfermo. 47 00:01:51,820 --> 00:01:55,115 Siguen atrasando el día de nuestro juicio final 48 00:01:55,156 --> 00:01:56,825 una y otra vez. 49 00:01:56,866 --> 00:01:58,326 Ya no. 50 00:01:58,368 --> 00:02:00,412 Nosotros somos el ajuste de cuentas. 51 00:02:00,453 --> 00:02:04,541 Nosotros somos el reloj y el tiempo se acabó. 52 00:02:04,582 --> 00:02:06,918 Somos Apocalypse Watch. 53 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 * * 54 00:02:31,651 --> 00:02:33,862 -[bocinazos] -[charla de radio indistinta] 55 00:02:59,179 --> 00:03:00,847 MIKA: Vamos a estar a salvo aquí. 56 00:03:16,529 --> 00:03:18,448 Toma, bebe esto. Ayudará. 57 00:03:29,501 --> 00:03:30,752 [campanilla de radio] 58 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 ANDY: Estaba buscando las muestras de aceite. 59 00:03:36,466 --> 00:03:38,593 ¿Quién diablos está haciendo esto? 60 00:03:41,471 --> 00:03:43,723 El pistolero en la carretera. El laboratorio. 61 00:03:43,765 --> 00:03:45,725 Las únicas personas que sabían que estábamos 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,394 en esos dos sitios eran Khalil y Farooq. 63 00:03:47,435 --> 00:03:49,938 Y sabemos que Khalil está limpio. 64 00:03:49,979 --> 00:03:52,399 No. No. 65 00:03:53,858 --> 00:03:56,236 En el desierto, cuando nos atacaron, 66 00:03:56,277 --> 00:03:57,654 él nos apoyó. 67 00:03:57,696 --> 00:03:58,947 Fue solo una vez y se dio cuenta de que 68 00:03:58,988 --> 00:04:00,573 -nuestros atacantes murieron. -Pero lo conozco. 69 00:04:00,615 --> 00:04:02,367 Lo conozco desde hace años. 70 00:04:02,409 --> 00:04:04,035 Lo siento, Andy. 71 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 Claro. 72 00:04:10,959 --> 00:04:13,586 Tengo que salir de aquí. 73 00:04:13,628 --> 00:04:15,255 ¿Cómo volvemos al Reino Unido? 74 00:04:15,296 --> 00:04:17,257 MIKA: Londres trabaja en conseguirnos transporte aéreo. 75 00:04:17,298 --> 00:04:18,925 Sí, bueno, tienen que trabajar más rápido. 76 00:04:18,967 --> 00:04:20,719 -Sí, no es tan simple. -No sé dónde están mi esposa 77 00:04:20,760 --> 00:04:22,345 y mis hijos. 78 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 Déjame usar ese teléfono satelital. 79 00:04:27,642 --> 00:04:29,227 La red no funciona. 80 00:04:29,269 --> 00:04:31,896 Mira, Andy, ahora necesito que te concentres en esto. 81 00:04:31,938 --> 00:04:33,440 No, no voy a hacer nada. 82 00:04:33,481 --> 00:04:35,025 No hasta que sepa dónde está mi familia. 83 00:04:35,066 --> 00:04:37,986 -Hay mucho en juego aquí, ¿sí? -Escucha. 84 00:04:39,487 --> 00:04:41,781 Para quienquiera que trabajes, 85 00:04:41,823 --> 00:04:44,534 tienes que llamarlos por teléfono y hacer que suceda. 86 00:04:44,576 --> 00:04:46,995 Porque no voy a abrir esa portátil 87 00:04:47,037 --> 00:04:51,458 hasta que me prometas que vas a encontrar a mi familia. 88 00:04:51,499 --> 00:04:54,377 -Y me lleves a casa. -De acuerdo. 89 00:04:57,881 --> 00:04:59,007 Bien. 90 00:04:59,049 --> 00:05:00,633 ¡Alguien que nos ayude, por favor! 91 00:05:00,675 --> 00:05:02,469 Alguien, por favor. Le han disparado. 92 00:05:02,510 --> 00:05:03,845 Necesito una camilla. 93 00:05:03,887 --> 00:05:06,264 No te preocupes. Todo estará bien. 94 00:05:06,306 --> 00:05:07,766 Eso es. 95 00:05:07,807 --> 00:05:09,934 -Eso es, eso es, eso es. -[quejándose] 96 00:05:10,852 --> 00:05:12,228 Déjame ver. 97 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 -[quejándose] -Bien. 98 00:05:14,356 --> 00:05:15,523 Abran trauma 2. 99 00:05:15,565 --> 00:05:17,317 -Lo siento mucho, Owen. -No es tu culpa. 100 00:05:17,359 --> 00:05:19,444 No sé qué pasa. Qué hacía allí ese tipo. 101 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 Sabía cosas sobre mí, y sobre mi papá. 102 00:05:21,112 --> 00:05:23,239 Señorita, lo siento, vaya al mostrador de admisiones. 103 00:05:23,281 --> 00:05:24,949 Tendrán formularios para usted. 104 00:05:26,034 --> 00:05:27,494 Estaré aquí. 105 00:05:31,247 --> 00:05:33,458 * * 106 00:05:36,378 --> 00:05:38,129 [bebé llorando] 107 00:05:38,171 --> 00:05:40,382 [conversaciones indistintas] 108 00:05:54,312 --> 00:05:56,898 [saludando en árabe] 109 00:05:59,359 --> 00:06:01,277 Bien, sube, bebé. 110 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 Sube. 111 00:06:04,239 --> 00:06:06,700 Síganme. 112 00:06:16,668 --> 00:06:19,838 Estamos aquí dentro. 113 00:06:21,881 --> 00:06:23,925 * * 114 00:06:49,868 --> 00:06:52,495 ANDY: Maldición. 115 00:06:53,288 --> 00:06:55,957 * * 116 00:06:59,502 --> 00:07:02,505 MIKA: ¿Qué, qué es? ¿Has encontrado algo? 117 00:07:04,257 --> 00:07:05,884 No. 118 00:07:09,471 --> 00:07:11,639 ¿Qué noticias hay de mi familia? 119 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Ninguna, todavía. 120 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 Mmm. 121 00:07:17,979 --> 00:07:19,481 [risita] 122 00:07:25,320 --> 00:07:27,572 ¿La red está funcionando en ese teléfono satelital? 123 00:07:27,614 --> 00:07:30,617 Lo siento. El uso civil no está autorizado. 124 00:07:30,658 --> 00:07:33,328 Mika, es una llamada. 125 00:07:33,370 --> 00:07:36,456 Necesito saber que están bien. 126 00:07:36,498 --> 00:07:38,416 No puedo romper el protocolo. 127 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 Pr... ¿Protocolo? 128 00:07:40,543 --> 00:07:41,753 [ríe] 129 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 ¿Hablas en serio? 130 00:07:47,342 --> 00:07:51,012 ¿El mundo está por acabarse y no puedes romper el protocolo? 131 00:07:53,348 --> 00:07:54,683 Lo siento. 132 00:07:58,436 --> 00:07:59,771 [quejido] 133 00:08:07,028 --> 00:08:09,531 MIKA: Sí. Tienes cinco minutos. 134 00:08:12,367 --> 00:08:14,577 * * 135 00:08:36,099 --> 00:08:38,727 [llorando] 136 00:08:53,575 --> 00:08:56,286 ¿Mamá? ¿Estás bien? 137 00:09:00,331 --> 00:09:01,833 Estoy bien, Sam. 138 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Saldré en un minuto. 139 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 [chisporroteo] 140 00:09:16,431 --> 00:09:20,018 -Esto es para el chico y su madre. -Gracias, Radi. 141 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 -De nada. -Bendito seas. 142 00:09:23,438 --> 00:09:25,774 [radio reproduciendo noticias en francés] 143 00:09:30,862 --> 00:09:33,114 [línea sonando] 144 00:09:35,784 --> 00:09:37,243 [pitido de mensajes] 145 00:09:37,285 --> 00:09:40,080 El toque de queda permanecerá vigente durante la noche 146 00:09:40,121 --> 00:09:41,915 mientras continúen reportándose incidentes 147 00:09:41,956 --> 00:09:43,708 de saqueo en el centro de la ciudad. 148 00:09:43,750 --> 00:09:45,960 [pitido de línea telefónica] 149 00:09:50,340 --> 00:09:52,842 El servicio sigue sin funcionar, así que... 150 00:09:52,884 --> 00:09:54,469 Deberían comer. 151 00:09:54,511 --> 00:09:57,055 Realmente deberíamos irnos. 152 00:09:57,097 --> 00:09:58,306 YARA: Tengo algo de comida. 153 00:09:58,348 --> 00:09:59,766 ELENA: Has sido increíblemente amable, 154 00:09:59,808 --> 00:10:01,810 pero tenemos que ir a casa. 155 00:10:01,851 --> 00:10:03,103 YARA: Bueno. 156 00:10:03,144 --> 00:10:05,814 -Sam, no te rasques. -Pero pican. 157 00:10:05,855 --> 00:10:06,856 ¿Podemos comer? 158 00:10:06,898 --> 00:10:08,149 -Sam. -Por favor, mamá. 159 00:10:08,191 --> 00:10:09,693 Tengo hambre. 160 00:10:09,734 --> 00:10:11,277 -Comeremos cuando... -SAM: ¿Cuándo? 161 00:10:11,319 --> 00:10:12,987 ¿Cuándo comeremos? 162 00:10:15,073 --> 00:10:17,117 [suspira] 163 00:10:17,992 --> 00:10:19,744 Sí, está bien. Está bien. 164 00:10:19,786 --> 00:10:21,454 Bien, tienes hambre, lo... Lo siento. 165 00:10:21,496 --> 00:10:23,289 Sí, vamos a comer algo. 166 00:10:23,331 --> 00:10:25,125 Comamos algo. Buena idea. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,419 Deja esto. Bien. 168 00:10:27,460 --> 00:10:28,712 Muy bien, hay una mesa aquí. 169 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 Hay una silla justo delante de ti. 170 00:10:30,338 --> 00:10:31,756 ¿La sientes? 171 00:10:31,798 --> 00:10:33,383 Bien. 172 00:10:34,342 --> 00:10:36,094 [suspira] 173 00:10:37,095 --> 00:10:38,888 * * 174 00:10:53,778 --> 00:10:55,739 Basura. 175 00:10:55,780 --> 00:10:57,323 [exhala] 176 00:10:57,365 --> 00:10:59,743 [teléfono zumba] 177 00:11:06,374 --> 00:11:07,751 ¿Hola? 178 00:11:07,792 --> 00:11:10,337 [estática] 179 00:11:10,378 --> 00:11:12,547 -LAURA: ¿Hola? -ANDY: ¿Laura? 180 00:11:12,589 --> 00:11:14,507 -LAURA: ¿Papá? -Dios mío. 181 00:11:14,549 --> 00:11:16,134 He intentado localizarte. 182 00:11:16,176 --> 00:11:18,261 -[ríe suavemente] -ANDY: ¿Estás bien? 183 00:11:18,303 --> 00:11:20,263 Sí, sí. [tartamudea] Estoy bien. 184 00:11:20,305 --> 00:11:22,682 ¿Dónde estás? ¿Estás con mamá y Sam? 185 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 No. No, estoy atrapado en Luzrah. Yo... 186 00:11:24,934 --> 00:11:26,353 No he podido comunicarme. 187 00:11:26,394 --> 00:11:28,188 Esperaba que tú sí. 188 00:11:28,229 --> 00:11:29,439 LAURA: No. No, no he podido hacerlo. 189 00:11:29,481 --> 00:11:31,232 ¿Así que no has hablado con tu mamá? 190 00:11:31,274 --> 00:11:33,068 -LAURA: No. -Maldición. 191 00:11:34,861 --> 00:11:35,987 Bien. Escucha. 192 00:11:36,029 --> 00:11:37,781 Necesito que hagas algo por mí. 193 00:11:37,822 --> 00:11:39,783 Necesito que vayas a mi oficina. 194 00:11:39,824 --> 00:11:42,744 -Hay una carpeta manila en mi caja fuerte. -Bien. 195 00:11:42,786 --> 00:11:46,664 La... la combinación es tu cumpleaños y el de Sam. 196 00:11:46,706 --> 00:11:49,459 Y el código de seguridad del edificio 197 00:11:49,501 --> 00:11:52,045 -es 27... -Espera, espera. 198 00:11:52,087 --> 00:11:54,714 Dame un segundo, papá. 199 00:11:54,756 --> 00:11:59,260 -Está bien, adelante. Lista. -27, 45, 200 00:11:59,302 --> 00:12:01,346 91, 31. 201 00:12:01,388 --> 00:12:02,806 ¿Lo tienes? 202 00:12:02,847 --> 00:12:05,266 -Sí, ya está. -ANDY: 27, 45... 203 00:12:05,308 --> 00:12:07,852 Sí, papá, ya está. Son como... 204 00:12:07,894 --> 00:12:09,854 -cuatro números. -De acuerdo. 205 00:12:09,896 --> 00:12:13,483 Necesito que escanees eso y lo envíes por correo... 206 00:12:13,525 --> 00:12:15,527 [zumbido estático] 207 00:12:16,486 --> 00:12:17,821 ¿Laura? 208 00:12:17,862 --> 00:12:19,614 ¿Papá? 209 00:12:20,281 --> 00:12:21,991 -ANDY: ¿Laura? -Papá, sí. 210 00:12:22,033 --> 00:12:23,743 Sí, lo haré, no hay problema. 211 00:12:23,785 --> 00:12:26,705 ANDY: Necesito que escanees el documento y me lo envíes. 212 00:12:26,746 --> 00:12:28,456 Y, Laura, escucha. 213 00:12:28,498 --> 00:12:29,874 ¿Sí? 214 00:12:29,916 --> 00:12:32,293 ANDY: Hay algunas personas que me persiguen. 215 00:12:32,335 --> 00:12:35,463 Y podría ser peligroso para ti también. 216 00:12:35,505 --> 00:12:36,589 [ríe] 217 00:12:36,631 --> 00:12:39,718 ANDY: ¿Sí? No confío en nadie más. 218 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Pero... por favor, ten cuidado. 219 00:12:42,804 --> 00:12:45,223 -[suspira] -¿Laura? 220 00:12:45,265 --> 00:12:47,684 Estaré bien. Tendré mucho cuidado. 221 00:12:47,726 --> 00:12:50,103 No te lo pediría si no fuera muy, muy importante, 222 00:12:50,145 --> 00:12:52,313 cariño. Lo digo en serio. 223 00:12:53,314 --> 00:12:54,941 Ten cuidado. 224 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 -Sí. -ANDY: Hazlo rápido. 225 00:12:56,901 --> 00:12:58,862 Papá, ¿de qué se trata este documento? 226 00:12:58,903 --> 00:13:00,238 ANDY: Consigue los documentos, 227 00:13:00,280 --> 00:13:01,573 ve a la casa y espérame allí. 228 00:13:01,614 --> 00:13:03,241 -¿Papá? -[voz se corta con estática] 229 00:13:04,784 --> 00:13:06,411 [zumbido estático] 230 00:13:10,331 --> 00:13:12,083 MIKA: ¿Qué hay en el documento, Andy? 231 00:13:12,917 --> 00:13:15,128 ¿Qué no me estás diciendo? 232 00:13:19,382 --> 00:13:22,510 ANDY: Eso es lo que trato de averiguar. 233 00:13:33,688 --> 00:13:35,940 [habla en árabe] 234 00:13:48,578 --> 00:13:50,789 ¿Cuánto tiempo han vivido en Francia? 235 00:13:50,830 --> 00:13:53,917 YARA: Casi seis años. 236 00:13:57,087 --> 00:13:58,922 ¿Y tienes familia contigo? 237 00:13:58,963 --> 00:14:00,965 YARA: Mi hijo Ben Salim está conmigo. 238 00:14:01,007 --> 00:14:03,134 Es lo único que me queda. 239 00:14:05,512 --> 00:14:08,181 Un misil impactó cerca de mi casa en Damasco. 240 00:14:08,223 --> 00:14:11,059 Se llevó a mi esposo y a mi hija. 241 00:14:13,061 --> 00:14:14,521 No pude soportarlo entonces. 242 00:14:14,562 --> 00:14:17,524 Tuve que huir del terror para salvar a mi hijo. 243 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 Durante nuestra huida, 244 00:14:20,151 --> 00:14:22,654 los contrabandistas se llevaron todo nuestro dinero. 245 00:14:22,696 --> 00:14:26,199 Cruzamos de Turquía a Grecia en una embarcación improvisada 246 00:14:26,241 --> 00:14:28,368 sin chalecos salvavidas. 247 00:14:28,410 --> 00:14:30,954 En Italia, los guardias del campamento 248 00:14:30,995 --> 00:14:32,414 nos golpearon. 249 00:14:33,289 --> 00:14:36,001 Desde entonces, esperamos aquí, 250 00:14:36,042 --> 00:14:38,336 amontonados como animales. 251 00:14:42,257 --> 00:14:46,219 Han destruido gran parte de mi vida. 252 00:14:46,261 --> 00:14:48,763 No tendrán mi alma. 253 00:14:48,805 --> 00:14:50,724 Todos estamos en manos de Dios. 254 00:14:50,765 --> 00:14:52,934 ¿Y tú? 255 00:14:52,976 --> 00:14:54,644 ¿Ese hombre que murió? 256 00:14:57,272 --> 00:15:00,316 [lloriqueando] Era un amigo. 257 00:15:00,358 --> 00:15:02,027 -Mi doctor. -YARA: Vaya. 258 00:15:05,113 --> 00:15:08,324 Nos estaba ayudando a llegar al ferry. 259 00:15:08,366 --> 00:15:10,994 Supongo que era más que un amigo. 260 00:15:12,662 --> 00:15:14,122 Lucas. 261 00:15:14,873 --> 00:15:17,334 Su nombre era Lucas. 262 00:15:19,461 --> 00:15:22,380 [suspira] Debes tomar la medicina. 263 00:15:22,422 --> 00:15:23,965 [lloriquea] 264 00:15:36,811 --> 00:15:38,480 [en voz baja]: Carajo. 265 00:15:38,521 --> 00:15:40,440 No está aquí. 266 00:15:40,482 --> 00:15:42,901 -YARA: ¿Qué pasa? -ELENA: No está aquí. 267 00:15:42,942 --> 00:15:44,110 [exhalando] 268 00:15:44,152 --> 00:15:46,154 Su medicina, no puedo encontrarla. 269 00:15:46,196 --> 00:15:48,448 -Sam, déjame mirarte. -Mamá... 270 00:15:50,658 --> 00:15:52,410 [jadeando] 271 00:15:52,452 --> 00:15:53,953 Necesito ir a una farmacia. 272 00:15:53,995 --> 00:15:55,497 No es posible. 273 00:15:55,538 --> 00:15:56,873 Todo está cerrado 274 00:15:56,915 --> 00:15:58,166 y estamos bajo toque de queda. 275 00:15:58,208 --> 00:16:01,127 No, no, necesito ir a una farmacia. 276 00:16:08,593 --> 00:16:10,762 -[maullido de gato] -[charla distante] 277 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 * * 278 00:16:25,777 --> 00:16:28,029 [mujeres rezando en árabe] 279 00:16:35,954 --> 00:16:37,330 Necesito salir de aquí. 280 00:16:37,372 --> 00:16:39,374 ¿Puedes hacer la transferencia de Litecoin? 281 00:16:46,756 --> 00:16:48,758 Bien, lo tengo. Está en mi billetera. 282 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 Me está ocultando algo. 283 00:16:51,886 --> 00:16:53,638 No estoy segura. 284 00:16:54,139 --> 00:16:55,682 Se ha contactado con su hija. 285 00:16:55,724 --> 00:16:58,476 Le pidió que enviara por correo un documento de algún tipo. 286 00:16:58,518 --> 00:17:00,729 Tenemos que interceptarlo. 287 00:17:15,493 --> 00:17:17,662 Mamá, ¿qué estás haciendo? 288 00:17:17,704 --> 00:17:20,415 No es seguro salir. 289 00:17:21,249 --> 00:17:22,375 ELENA: Sam, escucha. 290 00:17:22,417 --> 00:17:25,086 Estaré bien. Te lo prometo. 291 00:17:25,128 --> 00:17:26,504 [lloriquea] 292 00:17:26,546 --> 00:17:29,132 Por favor, mamá. No quiero que vayas. 293 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 Tengo que hacerlo, pero no tardaré. 294 00:17:31,801 --> 00:17:33,553 -¿De acuerdo? -Sé lo que está pasando. 295 00:17:33,595 --> 00:17:35,889 [lloriquea] No soy tonto. 296 00:17:35,930 --> 00:17:37,223 ¿Y si te pasa algo? 297 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 Estaré bien. 298 00:17:40,685 --> 00:17:42,896 -¿Qué pasa? -Te explicaré luego. 299 00:17:42,937 --> 00:17:44,022 ¿Qué pasa? 300 00:17:44,064 --> 00:17:45,857 Lo explicaré luego. 301 00:17:45,899 --> 00:17:47,567 Este es mi hijo, Ben Salim. 302 00:17:47,609 --> 00:17:49,486 -Encantado de conocerte. -Y a ti. 303 00:17:49,527 --> 00:17:50,653 Tu madre es un regalo del cielo. 304 00:17:50,695 --> 00:17:52,906 Sí, lo es. ¿Vas a salir? 305 00:17:52,947 --> 00:17:54,282 Sí, necesito una farmacia. 306 00:17:54,324 --> 00:17:55,784 No puedes ir. El toque de queda está en vigor 307 00:17:55,825 --> 00:17:57,285 -y la policía lo está aplicando. -No puede esperar. 308 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 Es una emergencia. 309 00:17:58,661 --> 00:17:59,954 Es imposible. 310 00:17:59,996 --> 00:18:01,289 Hablas de romper un toque de queda, 311 00:18:01,331 --> 00:18:02,415 y entrar en una farmacia a la fuerza. 312 00:18:02,457 --> 00:18:03,625 No hay nada abierto. 313 00:18:03,667 --> 00:18:04,918 Podrían arrestarte por saqueo. 314 00:18:04,959 --> 00:18:06,836 ¿Qué opción tengo? 315 00:18:06,878 --> 00:18:08,797 Iré contigo. 316 00:18:08,838 --> 00:18:10,465 Si quieren arrestarte, 317 00:18:10,507 --> 00:18:12,092 tendrán que llevarnos a las dos. 318 00:18:12,133 --> 00:18:14,177 No, madre, madre. Yo iré. 319 00:18:14,219 --> 00:18:15,345 Definitivamente te arrestarán. 320 00:18:15,387 --> 00:18:17,055 Dos mujeres, es mejor. 321 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Quédate con el chico. 322 00:18:18,848 --> 00:18:19,808 ¿Mamá? 323 00:18:21,810 --> 00:18:23,186 Sam. 324 00:18:23,770 --> 00:18:26,147 Bien, escúchame. 325 00:18:26,189 --> 00:18:27,732 Tengo que ir por tu medicina. 326 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 Así que te vas a quedar aquí con Ben Salim. 327 00:18:31,403 --> 00:18:32,612 ¿De acuerdo? 328 00:18:33,446 --> 00:18:35,782 Pero no quiero que te vayas. 329 00:18:36,616 --> 00:18:38,326 ELENA: Dame las manos. 330 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 No tardaré mucho. 331 00:18:41,538 --> 00:18:43,957 Te lo prometo. ¿Sí? 332 00:18:43,998 --> 00:18:46,209 De acuerdo, ¿ves? 333 00:18:46,251 --> 00:18:47,669 Lo prometo. 334 00:18:49,546 --> 00:18:51,381 "La isla del tesoro". 335 00:18:51,423 --> 00:18:53,091 ¿Es tu libro? 336 00:18:53,133 --> 00:18:54,426 Sí. ¿Por qué? 337 00:18:54,467 --> 00:18:56,678 Siempre he querido leerlo. 338 00:18:57,554 --> 00:18:59,139 Pero está en braille. 339 00:18:59,180 --> 00:19:00,807 Sí, ya lo veo. 340 00:19:00,849 --> 00:19:03,977 Y eso es un problema, pero tal vez puedas ayudarme, ¿no? 341 00:19:04,019 --> 00:19:05,520 De acuerdo. 342 00:19:07,605 --> 00:19:11,276 "Este es un libro sobre Jim Hawkins". 343 00:19:12,152 --> 00:19:14,362 [sirenas ululando] 344 00:19:15,780 --> 00:19:17,824 * * 345 00:19:20,744 --> 00:19:23,621 YARA: Rápido, rápido, por aquí. Es más rápido. 346 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 Ven, ven. 347 00:19:28,293 --> 00:19:29,544 Ven por aquí. 348 00:19:30,795 --> 00:19:31,755 Allí, por aquí. 349 00:19:31,796 --> 00:19:33,882 [gente clamando] 350 00:19:35,675 --> 00:19:37,469 -[Elena grita] -[alarma sonando] 351 00:19:37,510 --> 00:19:40,347 -YARA: Vamos. ¡Vamos! -ELENA: Carajo. 352 00:19:41,181 --> 00:19:43,183 Cuidado. Ven. 353 00:19:43,224 --> 00:19:44,309 ¿Dónde vamos? 354 00:19:44,351 --> 00:19:45,518 Por allí. 355 00:19:45,560 --> 00:19:46,895 Cuidado con el escalón. 356 00:19:46,936 --> 00:19:49,064 Apúrate. Apúrate. 357 00:19:49,814 --> 00:19:52,359 -Ven por aquí. -Dios mío. [jadeando] 358 00:19:56,571 --> 00:19:58,740 [Yara hablando en francés] 359 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 [perro gruñe] 360 00:20:02,911 --> 00:20:04,871 -[ladrando] -[Yara suspira] -ELENA: Carajo. 361 00:20:08,291 --> 00:20:09,417 Por aquí. 362 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 * * 363 00:20:21,221 --> 00:20:22,806 [jadeando en silencio] 364 00:20:26,810 --> 00:20:28,019 Maldita sea. 365 00:20:29,062 --> 00:20:30,772 Bien. 366 00:20:33,692 --> 00:20:36,528 [susurrando] Uh ... 27, 45, 91 ... 367 00:20:36,569 --> 00:20:38,405 -[pitido de cerradura] -Carajo. 368 00:20:40,198 --> 00:20:41,866 Bien. 369 00:20:41,908 --> 00:20:44,494 -[golpeando] -[alarma de auto ululando] 370 00:20:44,536 --> 00:20:46,538 Oye, ¿escuchaste eso? 371 00:20:47,622 --> 00:20:49,416 [bocinazo, alarma ululando] 372 00:21:04,389 --> 00:21:05,849 [quejido] 373 00:21:08,018 --> 00:21:09,060 Muy bien. 374 00:21:09,102 --> 00:21:11,312 [alarmas continúan ululando afuera] 375 00:21:15,942 --> 00:21:17,986 [línea sonando] 376 00:21:20,238 --> 00:21:23,283 ENFERMERA: Hospital de Londres, emergencia, ¿puedo ayudarlo? 377 00:21:23,324 --> 00:21:25,452 Sí. Hola, busco a alguien. 378 00:21:25,493 --> 00:21:27,620 Pueden haberlo llevado allí. 379 00:21:27,662 --> 00:21:29,456 -¿Nombre? -Owen Jones. 380 00:21:29,497 --> 00:21:31,458 Entró con una herida de bala. 381 00:21:31,499 --> 00:21:33,335 Soy su padre. 382 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 ENFERMERA: Si es una herida de bala, 383 00:21:34,836 --> 00:21:37,130 debería probar en el St. Eadburh o Royal London. 384 00:21:37,172 --> 00:21:39,507 Sus unidades de trauma están siendo priorizadas. 385 00:21:39,549 --> 00:21:41,760 St. Eadburh o Royal London. Entendido. 386 00:21:41,801 --> 00:21:43,345 Gracias. Realmente aprecio la ayuda. 387 00:21:43,386 --> 00:21:45,013 -Sí, no es molestia. -Sí, gracias. 388 00:21:45,055 --> 00:21:46,514 Adiós. 389 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 [gritando en francés] 390 00:21:55,899 --> 00:21:57,817 [ambas jadeando] 391 00:22:01,029 --> 00:22:03,490 Gracias. Gracias. 392 00:22:04,407 --> 00:22:05,992 [mujer gritando en francés] 393 00:22:08,870 --> 00:22:10,372 ¡Bien. 394 00:22:16,878 --> 00:22:19,339 -Carajo. -[golpeando en la puerta] 395 00:22:19,381 --> 00:22:21,132 YARA: Diablos. 396 00:22:21,174 --> 00:22:23,426 -Carajo. -YARA: Diablos. 397 00:22:23,468 --> 00:22:25,387 ¿Qué hacemos? 398 00:22:25,428 --> 00:22:28,056 Déjame pensar. Esto no va a funcionar. 399 00:22:28,098 --> 00:22:29,808 ¿Has hecho esto antes? 400 00:22:29,849 --> 00:22:32,060 -Sí. -¡Espera! No, no, no, no. No. 401 00:22:32,102 --> 00:22:33,395 ¿Qué? 402 00:22:33,436 --> 00:22:35,730 Has hecho suficiente. 403 00:22:35,772 --> 00:22:36,898 Adelante. 404 00:22:36,940 --> 00:22:38,483 [jadeando] 405 00:22:39,901 --> 00:22:41,820 [grita] 406 00:22:41,861 --> 00:22:43,238 Adelante. 407 00:22:43,279 --> 00:22:44,531 -[grita] -Ahí está. 408 00:22:46,366 --> 00:22:48,910 [alarma ululando] 409 00:22:52,747 --> 00:22:54,040 [susurra] Bien. 410 00:23:01,339 --> 00:23:03,466 [susurrando]: Bien. 411 00:23:07,595 --> 00:23:09,973 Bien. Bien. 412 00:23:10,348 --> 00:23:13,059 [susurrando indistintamente] 413 00:23:15,270 --> 00:23:16,563 Bien. 414 00:23:23,778 --> 00:23:26,448 Uno y dos despejados. Subiendo a tres. 415 00:23:27,490 --> 00:23:29,534 Bien. 416 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 [exhala] Bien... 417 00:23:35,540 --> 00:23:37,917 Vaya, papá. ¿Qué demonios? 418 00:23:37,959 --> 00:23:39,377 Dios, papá. 419 00:23:39,419 --> 00:23:40,712 Bien. 420 00:23:41,629 --> 00:23:42,964 [llaves tintineando] 421 00:23:43,965 --> 00:23:45,133 [exhala] 422 00:23:45,175 --> 00:23:46,509 Bien. 423 00:23:46,551 --> 00:23:48,094 Esto. 424 00:23:49,304 --> 00:23:50,972 Esto... 425 00:23:52,265 --> 00:23:53,975 [exhala] 426 00:23:55,060 --> 00:23:56,061 Bien. 427 00:24:08,073 --> 00:24:09,407 Carajo. 428 00:24:09,449 --> 00:24:11,201 Vamos, vamos. 429 00:24:16,164 --> 00:24:18,291 Vamos, envía. 430 00:24:18,333 --> 00:24:19,542 Carajo. 431 00:24:20,168 --> 00:24:22,504 ELENA: Vancomicina. Buscamos Vancomicina. 432 00:24:22,545 --> 00:24:24,798 YARA: Es un antibiótico muy potente. 433 00:24:24,839 --> 00:24:26,091 Sí. 434 00:24:27,008 --> 00:24:29,594 Tiene que estar aquí. Está aquí en alguna parte. 435 00:24:29,636 --> 00:24:31,137 No creo que esté aquí. 436 00:24:31,179 --> 00:24:33,181 [jadeando] 437 00:24:38,144 --> 00:24:41,523 -[hombre grita en francés] -[Elena jadeando] 438 00:24:46,528 --> 00:24:47,946 Sigue buscando. 439 00:24:47,987 --> 00:24:50,156 -[sirena ululando] -Bien, bien. 440 00:24:55,078 --> 00:24:57,330 YARA: Tenemos que movernos rápido. 441 00:24:57,372 --> 00:24:59,499 [jadeando] 442 00:24:59,541 --> 00:25:01,418 HOMBRE: ¡Policía! 443 00:25:01,459 --> 00:25:03,169 [quejándose] 444 00:25:05,505 --> 00:25:07,590 [hiperventilando] 445 00:25:08,425 --> 00:25:10,844 ¡No puedo encontrarlo! 446 00:25:12,053 --> 00:25:14,014 YARA: Tenemos que movernos ahora. 447 00:25:14,055 --> 00:25:15,682 ¡No me voy a ir, no me voy a ir! 448 00:25:15,724 --> 00:25:17,976 Tengo lo que necesitas, confía en mí. 449 00:25:18,018 --> 00:25:19,102 Vamos. 450 00:25:20,645 --> 00:25:22,897 -Vamos, vamos. -[gritos cercanos] 451 00:25:25,567 --> 00:25:27,944 [quejándose] 452 00:25:32,115 --> 00:25:34,117 * * 453 00:25:37,912 --> 00:25:41,750 Envíalo, envíalo, envíalo. Vamos. 454 00:25:42,876 --> 00:25:44,794 -Vamos. Carajo. -GUARDIA: Copiado. 455 00:25:44,836 --> 00:25:46,546 Estoy en el cuatro. 456 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 ¡Oye! ¡Oye! 457 00:25:49,549 --> 00:25:50,884 ¡Vuelve aquí! 458 00:25:50,925 --> 00:25:52,635 Enviar, enviar, enviar, enviar. 459 00:25:54,012 --> 00:25:56,181 -¡Oye! -[Laura se queja] 460 00:25:56,222 --> 00:25:57,515 ¡Alto ahí! 461 00:25:57,557 --> 00:25:59,225 LAURA: Vamos. 462 00:25:59,267 --> 00:26:00,727 Vamos. 463 00:26:00,769 --> 00:26:02,395 -[teléfono silba] -Sí. Muy bien. 464 00:26:02,437 --> 00:26:04,481 GUARDIA: ¡Oye! ¡Oye! 465 00:26:04,522 --> 00:26:06,858 ¡Oye! ¡Detente! 466 00:26:06,900 --> 00:26:08,234 ¡Atrápenla! 467 00:26:08,276 --> 00:26:09,361 Vuelve aquí. 468 00:26:14,240 --> 00:26:16,284 * * 469 00:26:33,510 --> 00:26:35,762 [teléfono suena] 470 00:26:37,972 --> 00:26:39,933 [voz distorsionada]: ¿Qué pasó en Luzrah? 471 00:26:39,974 --> 00:26:43,103 HOMBRE [en teléfono]: Sus muestras llegaron a la instalación geoquímica. 472 00:26:43,144 --> 00:26:45,313 Sus científicos se dieron cuenta del problema. 473 00:26:45,355 --> 00:26:46,940 Fueron eliminados. 474 00:26:46,981 --> 00:26:49,734 -¿Y Andy Yeats? -HOMBRE: Escapó. 475 00:26:49,776 --> 00:26:52,237 [voz distorsionada]: Yeats se suponía que estaba atrapado en el desierto. 476 00:26:52,278 --> 00:26:53,655 HOMBRE: Estamos a tiempo. 477 00:26:53,697 --> 00:26:55,115 Ellos están muy atrasados ahora. 478 00:26:55,156 --> 00:26:56,866 [voz distorsionada]: No estés tan confiado. 479 00:26:56,908 --> 00:26:58,660 Todavía no ha terminado. 480 00:27:11,339 --> 00:27:13,800 ELENA: ¿Dónde aprendiste esto? 481 00:27:13,842 --> 00:27:15,135 Cuando era enfermera 482 00:27:15,176 --> 00:27:17,137 después de que comenzara la guerra. 483 00:27:17,178 --> 00:27:19,472 Se convirtió en una habilidad que necesitaba aprender. 484 00:27:19,514 --> 00:27:21,808 -Fuiste enfermera. -Sí. 485 00:27:21,850 --> 00:27:23,977 Eso fue antes de la sequía. 486 00:27:24,853 --> 00:27:28,189 Cinco años casi sin lluvia. 487 00:27:28,857 --> 00:27:32,736 La sequía obligó a millones a ir a la ciudad. 488 00:27:32,777 --> 00:27:35,030 No había suficiente trabajo, por supuesto. 489 00:27:36,072 --> 00:27:39,325 Luego, la guerra civil pareció surgir 490 00:27:39,367 --> 00:27:41,327 de esa desesperación. 491 00:27:41,369 --> 00:27:43,204 Pero sigues adelante. 492 00:27:44,205 --> 00:27:46,207 Pides ayuda. 493 00:27:46,833 --> 00:27:48,793 Luego, un día, miras a tu alrededor, 494 00:27:48,835 --> 00:27:50,837 ves que el sol brilla 495 00:27:50,879 --> 00:27:52,422 y le preguntas a Dios... 496 00:27:53,423 --> 00:27:55,050 "¿Qué puedo hacer? 497 00:27:55,091 --> 00:27:57,761 ¿Cómo puedo serle útil a alguien?" 498 00:27:59,387 --> 00:28:01,765 -Ciertamente me has ayudado. -Sí. 499 00:28:01,806 --> 00:28:03,850 Eres más fuerte de lo que crees. 500 00:28:05,685 --> 00:28:07,937 La verdad es que todos lo somos. 501 00:28:09,147 --> 00:28:11,149 La medicina está lista. 502 00:28:13,401 --> 00:28:14,778 [suspira] 503 00:28:14,819 --> 00:28:17,405 Ahora, sobre llevarte a casa. 504 00:28:19,783 --> 00:28:22,035 * * 505 00:28:29,501 --> 00:28:32,504 PRIMER MINISTRO: En consulta con el Parlamento, 506 00:28:32,545 --> 00:28:34,673 he decidido declarar la ley marcial e instituir 507 00:28:34,714 --> 00:28:38,385 una orden de permanencia adentro para los ciudadanos. 508 00:28:38,426 --> 00:28:41,221 Debido a estos eventos sin precedentes, 509 00:28:41,262 --> 00:28:44,349 hemos iniciado la Red de Transmisión de Emergencia. 510 00:28:44,391 --> 00:28:47,143 Sin embargo, la gran mayoría de nuestros compatriotas 511 00:28:47,185 --> 00:28:49,979 siguen, literalmente, a oscuras. 512 00:28:50,021 --> 00:28:52,399 Aquellos de ustedes que puedan ver esta transmisión, 513 00:28:52,440 --> 00:28:53,983 les imploro 514 00:28:54,025 --> 00:28:55,735 que se acerquen a sus vecinos. 515 00:28:55,777 --> 00:28:58,446 Compartan información y recursos. 516 00:28:58,488 --> 00:29:00,323 Escuchen a la policía. 517 00:29:00,365 --> 00:29:03,076 Si todos nos unimos, no hay duda 518 00:29:03,118 --> 00:29:04,911 de que saldremos de esta. 519 00:29:04,953 --> 00:29:06,996 [reporteros clamando] 520 00:29:16,756 --> 00:29:18,967 * * 521 00:29:23,555 --> 00:29:25,640 [ladrando] 522 00:29:25,682 --> 00:29:26,975 Espera aquí. 523 00:29:31,688 --> 00:29:34,983 ¿Cómo estás? Por favor. 524 00:29:37,944 --> 00:29:39,946 Necesita nuestra ayuda. 525 00:29:41,573 --> 00:29:42,824 Por favor. Hassan. 526 00:29:44,743 --> 00:29:47,620 Te lo pido como tu amiga. 527 00:29:47,662 --> 00:29:50,665 -Bien. 528 00:29:50,707 --> 00:29:52,208 YARA: Ven. 529 00:29:56,504 --> 00:29:57,714 Este es Hassan. 530 00:29:57,756 --> 00:29:59,758 Me ayudó cuando vine a Europa. 531 00:29:59,799 --> 00:30:01,217 -Puedes confiar en él. -Hola. 532 00:30:01,259 --> 00:30:04,262 Puedo conseguirte acceso al túnel. 533 00:30:04,304 --> 00:30:06,598 Pero tienes que cruzar tú misma, ¿sí? 534 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 ¿Cuánto costará este acceso? 535 00:30:08,683 --> 00:30:09,934 2,000. 536 00:30:09,976 --> 00:30:11,978 -¿2,000? -HASSAN: Sí. 537 00:30:12,854 --> 00:30:14,397 [Elena ríe en voz baja] 538 00:30:15,065 --> 00:30:18,234 [tartamudea] No tengo eso en efectivo. 539 00:30:19,277 --> 00:30:21,237 En transacciones de este tipo, 540 00:30:21,279 --> 00:30:23,990 me temo que el efectivo es la única moneda. 541 00:30:33,083 --> 00:30:34,334 Tengo esto. 542 00:30:36,878 --> 00:30:39,214 Vale mucho más que 2,000. 543 00:30:42,717 --> 00:30:44,135 No doy cambio. 544 00:30:45,720 --> 00:30:46,971 Tómalo. 545 00:30:48,723 --> 00:30:50,058 Yara te dirá más. 546 00:30:50,892 --> 00:30:52,060 Ve, ve. 547 00:30:53,478 --> 00:30:55,230 Vamos. 548 00:31:09,244 --> 00:31:10,912 MIKA: Me acaban de avisar. 549 00:31:10,954 --> 00:31:13,206 Nuestro vuelo está casi listo. Pueden tomar sus cosas. 550 00:31:15,667 --> 00:31:16,960 ¿Qué pasa? 551 00:31:17,002 --> 00:31:18,753 La contaminación está creciendo. Es... 552 00:31:18,795 --> 00:31:20,380 Podría ser irreversible. 553 00:31:20,422 --> 00:31:21,464 MIKA: ¿Está creciendo? 554 00:31:21,506 --> 00:31:22,924 ¿Cómo crece una contaminación? 555 00:31:22,966 --> 00:31:24,467 Porque es una bacteria. 556 00:31:24,509 --> 00:31:26,094 Está viva. 557 00:31:27,929 --> 00:31:29,389 -Mira... -¿Cómo es posible? 558 00:31:29,431 --> 00:31:31,599 -Necesito... -[teléfono sonando, zumbando] 559 00:31:35,603 --> 00:31:38,148 Es el teléfono que me dio Farooq. 560 00:31:40,358 --> 00:31:41,609 ¿Hola? 561 00:31:42,902 --> 00:31:44,029 Farooq. 562 00:31:44,070 --> 00:31:46,239 Sí, estoy a salvo, sí. 563 00:31:46,281 --> 00:31:48,533 Me alegro de oírlo. 564 00:31:50,744 --> 00:31:52,078 ¿Mika? 565 00:31:52,120 --> 00:31:54,122 No, salió a buscar algunas cosas. 566 00:31:54,914 --> 00:31:56,750 Está bien. Muy bien. 567 00:31:56,791 --> 00:31:59,002 MIKA: ¿Por qué le dijiste que me había ido? 568 00:31:59,794 --> 00:32:01,838 Porque está afuera. 569 00:32:01,880 --> 00:32:04,132 [charla indistinta] 570 00:32:10,638 --> 00:32:12,474 Yo me encargo. Solo haz lo que te digo. 571 00:32:13,099 --> 00:32:14,893 Abre la puerta, luego camina hacia la cocina. 572 00:32:14,934 --> 00:32:17,312 Si consigue la ventaja, toma la mochila y vete. 573 00:32:17,354 --> 00:32:18,563 No te preocupes por mí. Solo vete. 574 00:32:18,605 --> 00:32:21,149 -[llamando a la puerta] -No lo mates. 575 00:32:22,150 --> 00:32:24,110 [puerta abriéndose] 576 00:32:24,152 --> 00:32:25,278 ANDY: Farooq. 577 00:32:25,320 --> 00:32:27,489 -Entra. -[puerta se cierra] 578 00:32:30,950 --> 00:32:32,494 FAROOQ: Entonces, Andy... 579 00:32:32,535 --> 00:32:34,079 [quejándose] 580 00:32:34,871 --> 00:32:36,664 [quejándose] 581 00:32:41,961 --> 00:32:43,254 [quejándose] 582 00:32:54,182 --> 00:32:56,184 [quejándose] 583 00:33:03,858 --> 00:33:05,235 [gritando] 584 00:33:24,045 --> 00:33:26,214 [respirando con dificultad] 585 00:33:28,925 --> 00:33:31,136 [Farooq quejándose] 586 00:33:33,263 --> 00:33:35,306 [ahogándose] 587 00:33:38,059 --> 00:33:40,270 [ahogándose] 588 00:33:54,534 --> 00:33:56,745 -[martillo golpea el suelo] -[Mika jadeando] 589 00:34:00,331 --> 00:34:01,875 -[con náuseas] -ANDY: Mika, Mika. 590 00:34:01,916 --> 00:34:04,252 Ven aquí. 591 00:34:04,294 --> 00:34:05,795 -¿Estás bien? -[jadea] 592 00:34:07,088 --> 00:34:08,423 [susurra]: Vamos. 593 00:34:09,341 --> 00:34:11,134 ANDY: Vamos. 594 00:34:12,260 --> 00:34:15,263 -[sirena ululando] -[charla indistinta] 595 00:34:20,894 --> 00:34:23,438 [charla de radio indistinta] 596 00:34:26,191 --> 00:34:28,401 [Laura jadea] 597 00:34:33,531 --> 00:34:34,866 Owen. 598 00:34:36,076 --> 00:34:38,620 Owen. ¡Owen! 599 00:34:39,496 --> 00:34:41,706 -¿Hola? -Owen. 600 00:34:41,748 --> 00:34:43,875 -Tenemos que irnos. -Laura, la comida es genial. 601 00:34:43,917 --> 00:34:45,919 Ese hombre, Owen. Está aquí. 602 00:34:45,960 --> 00:34:48,213 -Carajo. [jadea] -Sí. 603 00:34:51,257 --> 00:34:52,926 -[quejándose] -[alarma de monitor pitando] 604 00:34:52,967 --> 00:34:54,219 LAURA: Vamos. 605 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 Bien. Toma, ponte esto. 606 00:35:05,021 --> 00:35:06,773 [Owen se queja] Vamos. 607 00:35:07,357 --> 00:35:08,650 -LAURA: ¿Puedes hacerlo? -Sí. 608 00:35:08,692 --> 00:35:09,984 Puedes hacerlo, ¿sí? Bien. 609 00:35:10,026 --> 00:35:11,277 Bien, vamos. 610 00:35:11,986 --> 00:35:13,113 LAURA: ¡Carajo! 611 00:35:13,154 --> 00:35:14,489 -[se queja] -[enfermera exclama] 612 00:35:15,240 --> 00:35:16,783 Ve. 613 00:35:16,825 --> 00:35:17,659 [Owen y Laura quejándose] 614 00:35:17,701 --> 00:35:18,952 LAURA: Por aquí, por aquí. 615 00:35:18,993 --> 00:35:20,245 Vamos. 616 00:35:23,665 --> 00:35:25,166 -[Owen se queja] -¿Estás bien? Sí. 617 00:35:25,208 --> 00:35:26,459 -Bien. -[se queja] 618 00:35:31,673 --> 00:35:34,551 LAURA: Será mejor que nos vayamos. 619 00:35:36,594 --> 00:35:38,388 LAURA: ¡Carajo! Vamos. 620 00:35:39,180 --> 00:35:40,473 Vamos, rápido, rápido. 621 00:35:40,515 --> 00:35:42,475 ¿Ese hombre? Intenta matarnos. 622 00:35:45,395 --> 00:35:47,564 ENFERMERO: Oiga. Más despacio. 623 00:35:47,605 --> 00:35:48,565 [se queja] 624 00:35:48,606 --> 00:35:50,692 ENFERMERO: ¡Oiga! 625 00:35:51,693 --> 00:35:53,319 Ve. 626 00:35:54,696 --> 00:35:55,822 [quejándose] 627 00:36:13,506 --> 00:36:14,966 [puerta se cierra] 628 00:36:16,134 --> 00:36:18,720 -[quejándose] -Vamos. 629 00:36:33,276 --> 00:36:35,487 * * 630 00:36:54,923 --> 00:36:56,925 * * 631 00:37:15,110 --> 00:37:16,945 -¿Problemas de combustible? -TRIPULANTE: Nada informado. 632 00:37:16,986 --> 00:37:18,697 ANDY: ¿Reabasteció al aterrizar? 633 00:37:18,738 --> 00:37:21,491 No, señor, hay gasolina como para llegar a casa. 634 00:37:31,918 --> 00:37:33,920 [suspira pesadamente] 635 00:37:48,893 --> 00:37:50,854 [teléfono sonando] 636 00:37:52,188 --> 00:37:54,858 [voz distorsionada]: Sí. ¿Dónde estamos con la hija? 637 00:37:54,899 --> 00:37:56,317 -Le sigo el rastro. 638 00:37:56,359 --> 00:37:57,902 [voz distorsionada teléfono]: Hemos perdido a Yeats. 639 00:37:57,944 --> 00:38:00,196 No se preocupe, lo tendrá. Voy a buscar a la hija. 640 00:38:00,238 --> 00:38:03,450 Me preocupa. La necesitamos bajo nuestro control. 641 00:38:10,373 --> 00:38:12,375 [chirrido de neumáticos] 642 00:38:22,510 --> 00:38:24,763 * * 643 00:38:37,525 --> 00:38:39,819 [trueno resonando] 644 00:38:45,367 --> 00:38:47,452 PILOTO: Tenemos mal clima. 645 00:38:47,494 --> 00:38:49,662 Deben revisar sus cinturones de seguridad. 646 00:38:51,081 --> 00:38:52,374 [chasquido de cinturón] 647 00:38:59,547 --> 00:39:02,384 Hay agua, algunas herramientas. 648 00:39:02,425 --> 00:39:05,011 -¿Tienes tu tarjeta de acceso? -Sí. 649 00:39:05,053 --> 00:39:08,139 YARA: Ese es tu camino al túnel de servicio. 650 00:39:08,181 --> 00:39:09,849 -¿Entiendes? -Sí. 651 00:39:09,891 --> 00:39:12,727 -De acuerdo. -Gracias, Yara. 652 00:39:13,853 --> 00:39:15,355 Por todo. 653 00:39:16,981 --> 00:39:18,775 -Espero que nos volvamos a ver. -Por supuesto que lo haremos. 654 00:39:18,817 --> 00:39:20,360 Adiós. 655 00:39:20,402 --> 00:39:22,445 Pajarito fuerte. 656 00:39:23,780 --> 00:39:25,699 Mamá, quiero ir a casa. 657 00:39:25,740 --> 00:39:27,992 -YARA: Sí. -Lo sé, Sammy. 658 00:39:29,494 --> 00:39:31,621 Nos vamos a casa. 659 00:39:33,707 --> 00:39:34,916 YARA: Buena suerte. 660 00:39:35,917 --> 00:39:36,918 Buena suerte. 661 00:39:38,920 --> 00:39:40,922 * * 662 00:39:43,049 --> 00:39:45,093 [trueno resonando] 663 00:39:48,263 --> 00:39:49,848 [teléfono sonando] 664 00:40:04,279 --> 00:40:05,822 Bakhash. 665 00:40:05,864 --> 00:40:07,365 CAMERON [en teléfono]: Interceptamos el documento 666 00:40:07,407 --> 00:40:08,742 que envió su hija. 667 00:40:08,783 --> 00:40:10,535 Ha sido analizado. 668 00:40:10,577 --> 00:40:11,911 Hace veinte años, 669 00:40:11,953 --> 00:40:13,455 un joven científico desarrolló una bacteria 670 00:40:13,496 --> 00:40:15,582 genéticamente modificada que se alimenta de petróleo. 671 00:40:15,623 --> 00:40:18,168 -Sí. Mencionó una bacteria. -Aparentemente, 672 00:40:18,209 --> 00:40:19,753 fue concebida como una tecnología innovadora 673 00:40:19,794 --> 00:40:20,920 para limpiar derrames de petróleo. 674 00:40:20,962 --> 00:40:22,547 Pero ahora se ha convertido en un arma. 675 00:40:22,589 --> 00:40:23,965 Exactamente. 676 00:40:24,632 --> 00:40:26,760 Y el peor caso se está desarrollando. 677 00:40:26,801 --> 00:40:29,637 ¿Te dijo que él lo inventó, Mika? 678 00:40:29,679 --> 00:40:32,182 Fue Yeats. 679 00:40:33,016 --> 00:40:35,852 MIKA: No estás sugiriendo que él está detrás de esto. 680 00:40:36,811 --> 00:40:38,563 CAMERON: Solo... solo tráelo. 681 00:40:39,481 --> 00:40:40,607 ¿Me oyes? 682 00:40:40,648 --> 00:40:42,484 MIKA: Estamos en camino. 683 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 * * 684 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 [sirena ululando] 685 00:41:19,437 --> 00:41:21,523 [oficiales gritando indistintamente] 686 00:41:23,525 --> 00:41:25,026 Mika, ¿qué está pasando? 687 00:41:25,068 --> 00:41:26,403 -OFICIAL: ¡Manos arriba! -OFICIAL 2: ¡Manos arriba! 688 00:41:26,444 --> 00:41:27,570 Deberías habérmelo dicho. 689 00:41:27,612 --> 00:41:29,531 OFICIAL: ¡De rodillas! 690 00:41:29,572 --> 00:41:32,617 ¡Quédese ahí, no se mueva! 691 00:41:34,035 --> 00:41:36,621 * * 692 00:42:04,190 --> 00:42:06,234 * * 43739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.