All language subtitles for Last.Light.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,049
Anteriormente
en "Last Light..."
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,426
-Andy, conoces a Farooq.
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,428
-Encantado de verte, Farooq.
-Y a ti, Andy.
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,806
MIKA:
Pero me encargaré de que tú
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,017
y esas muestras lleguen
al laboratorio de una pieza.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,103
LAURA:
Parece que hay un problema
7
00:00:20,145 --> 00:00:21,354
con los suministros
de gasolina.
8
00:00:21,396 --> 00:00:22,731
Parece que en todas partes.
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,357
Necesito volver con Laura.
10
00:00:24,399 --> 00:00:26,568
Sam las necesita dos veces
al día. Es vital.
11
00:00:28,069 --> 00:00:29,362
Vamos, vamos.
12
00:00:29,404 --> 00:00:30,822
ELENA:
Vamos, toma mi mano, vamos.
13
00:00:32,407 --> 00:00:34,075
MIKA:
Acabo de recibir información.
14
00:00:34,117 --> 00:00:35,785
La red eléctrica británica
está fallando.
15
00:00:36,578 --> 00:00:39,247
Elena, necesito saber
que tú y Sam están a salvo.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
CAMERON: Así que no solo
están sacando el petróleo.
17
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
Están sacando
la infraestructura asociada.
18
00:00:42,876 --> 00:00:45,086
Voy a ver si podemos encontrar
una manera de pasar, ¿sí?
19
00:00:45,128 --> 00:00:47,380
-[quejido]
-¡Lucas!
-[clamor]
20
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
YARA:
Ven conmigo.
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
Cariño, vamos. Ven.
22
00:00:50,759 --> 00:00:52,302
Soy amigo de tu padre.
23
00:00:53,094 --> 00:00:54,554
[quejido]
24
00:00:55,889 --> 00:00:57,265
[disparos]
25
00:00:59,809 --> 00:01:00,852
Sube.
26
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
[zumbido estático]
27
00:01:07,609 --> 00:01:09,027
[voz distorsionada]:
El cambio climático tendrá
28
00:01:09,069 --> 00:01:10,570
impacto en todos los aspectos
de nuestras vidas.
29
00:01:10,612 --> 00:01:12,405
El acceso a los alimentos
y al agua,
30
00:01:12,447 --> 00:01:15,241
la aparición de refugios
climáticos...
31
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Hace décadas que lo sabemos.
32
00:01:16,951 --> 00:01:19,412
Los políticos han arruinado
nuestras ciudades,
33
00:01:19,454 --> 00:01:21,623
nos han dividido
en cada oportunidad,
34
00:01:21,664 --> 00:01:24,334
han hecho guerras interminables
sin ninguna razón.
35
00:01:24,376 --> 00:01:27,170
No tienen verdadero interés
en resolver el problema.
36
00:01:27,212 --> 00:01:29,756
Todavía hay demasiado carbón
en el suelo,
37
00:01:29,798 --> 00:01:30,924
demasiado petróleo.
38
00:01:30,965 --> 00:01:32,258
Metales de tierras raras
39
00:01:32,300 --> 00:01:34,427
que esperan ser extraídos
para soluciones a medias.
40
00:01:34,469 --> 00:01:37,222
Mientras haya miles
de millones que ganar,
41
00:01:37,263 --> 00:01:39,432
el problema seguirá
sin resolverse.
42
00:01:39,474 --> 00:01:43,395
La única solución es robarles
la carne a los buitres.
43
00:01:43,436 --> 00:01:45,897
Nos quedaremos con su dinero.
44
00:01:45,939 --> 00:01:47,982
Los políticos advierten
del tic-tac del reloj
45
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
mientras el reloj
sigue avanzando
46
00:01:49,651 --> 00:01:51,778
y nuestro mundo se vuelve
más enfermo.
47
00:01:51,820 --> 00:01:55,115
Siguen atrasando el día
de nuestro juicio final
48
00:01:55,156 --> 00:01:56,825
una y otra vez.
49
00:01:56,866 --> 00:01:58,326
Ya no.
50
00:01:58,368 --> 00:02:00,412
Nosotros somos
el ajuste de cuentas.
51
00:02:00,453 --> 00:02:04,541
Nosotros somos el reloj
y el tiempo se acabó.
52
00:02:04,582 --> 00:02:06,918
Somos Apocalypse Watch.
53
00:02:08,211 --> 00:02:10,547
* *
54
00:02:31,651 --> 00:02:33,862
-[bocinazos]
-[charla de radio indistinta]
55
00:02:59,179 --> 00:03:00,847
MIKA:
Vamos a estar a salvo aquí.
56
00:03:16,529 --> 00:03:18,448
Toma, bebe esto.
Ayudará.
57
00:03:29,501 --> 00:03:30,752
[campanilla de radio]
58
00:03:33,254 --> 00:03:35,840
ANDY:
Estaba buscando
las muestras de aceite.
59
00:03:36,466 --> 00:03:38,593
¿Quién diablos está
haciendo esto?
60
00:03:41,471 --> 00:03:43,723
El pistolero en la carretera.
El laboratorio.
61
00:03:43,765 --> 00:03:45,725
Las únicas personas
que sabían que estábamos
62
00:03:45,767 --> 00:03:47,394
en esos dos sitios
eran Khalil y Farooq.
63
00:03:47,435 --> 00:03:49,938
Y sabemos que Khalil
está limpio.
64
00:03:49,979 --> 00:03:52,399
No. No.
65
00:03:53,858 --> 00:03:56,236
En el desierto,
cuando nos atacaron,
66
00:03:56,277 --> 00:03:57,654
él nos apoyó.
67
00:03:57,696 --> 00:03:58,947
Fue solo una vez
y se dio cuenta de que
68
00:03:58,988 --> 00:04:00,573
-nuestros atacantes murieron.
-Pero lo conozco.
69
00:04:00,615 --> 00:04:02,367
Lo conozco desde hace años.
70
00:04:02,409 --> 00:04:04,035
Lo siento, Andy.
71
00:04:05,245 --> 00:04:06,496
Claro.
72
00:04:10,959 --> 00:04:13,586
Tengo que salir de aquí.
73
00:04:13,628 --> 00:04:15,255
¿Cómo volvemos al Reino Unido?
74
00:04:15,296 --> 00:04:17,257
MIKA:
Londres trabaja en conseguirnos
transporte aéreo.
75
00:04:17,298 --> 00:04:18,925
Sí, bueno, tienen
que trabajar más rápido.
76
00:04:18,967 --> 00:04:20,719
-Sí, no es tan simple.
-No sé dónde están mi esposa
77
00:04:20,760 --> 00:04:22,345
y mis hijos.
78
00:04:25,640 --> 00:04:27,600
Déjame usar ese teléfono
satelital.
79
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
La red no funciona.
80
00:04:29,269 --> 00:04:31,896
Mira, Andy, ahora necesito
que te concentres en esto.
81
00:04:31,938 --> 00:04:33,440
No, no voy a hacer nada.
82
00:04:33,481 --> 00:04:35,025
No hasta que sepa
dónde está mi familia.
83
00:04:35,066 --> 00:04:37,986
-Hay mucho
en juego aquí, ¿sí?
-Escucha.
84
00:04:39,487 --> 00:04:41,781
Para quienquiera que trabajes,
85
00:04:41,823 --> 00:04:44,534
tienes que llamarlos por
teléfono y hacer que suceda.
86
00:04:44,576 --> 00:04:46,995
Porque no voy a abrir
esa portátil
87
00:04:47,037 --> 00:04:51,458
hasta que me prometas que vas
a encontrar a mi familia.
88
00:04:51,499 --> 00:04:54,377
-Y me lleves a casa.
-De acuerdo.
89
00:04:57,881 --> 00:04:59,007
Bien.
90
00:04:59,049 --> 00:05:00,633
¡Alguien que nos ayude,
por favor!
91
00:05:00,675 --> 00:05:02,469
Alguien, por favor.
Le han disparado.
92
00:05:02,510 --> 00:05:03,845
Necesito una camilla.
93
00:05:03,887 --> 00:05:06,264
No te preocupes.
Todo estará bien.
94
00:05:06,306 --> 00:05:07,766
Eso es.
95
00:05:07,807 --> 00:05:09,934
-Eso es, eso es, eso es.
-[quejándose]
96
00:05:10,852 --> 00:05:12,228
Déjame ver.
97
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
-[quejándose]
-Bien.
98
00:05:14,356 --> 00:05:15,523
Abran trauma 2.
99
00:05:15,565 --> 00:05:17,317
-Lo siento mucho, Owen.
-No es tu culpa.
100
00:05:17,359 --> 00:05:19,444
No sé qué pasa.
Qué hacía allí ese tipo.
101
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
Sabía cosas sobre mí,
y sobre mi papá.
102
00:05:21,112 --> 00:05:23,239
Señorita, lo siento, vaya
al mostrador de admisiones.
103
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
Tendrán formularios para usted.
104
00:05:26,034 --> 00:05:27,494
Estaré aquí.
105
00:05:31,247 --> 00:05:33,458
* *
106
00:05:36,378 --> 00:05:38,129
[bebé llorando]
107
00:05:38,171 --> 00:05:40,382
[conversaciones indistintas]
108
00:05:54,312 --> 00:05:56,898
[saludando en árabe]
109
00:05:59,359 --> 00:06:01,277
Bien, sube, bebé.
110
00:06:01,319 --> 00:06:02,904
Sube.
111
00:06:04,239 --> 00:06:06,700
Síganme.
112
00:06:16,668 --> 00:06:19,838
Estamos aquí dentro.
113
00:06:21,881 --> 00:06:23,925
* *
114
00:06:49,868 --> 00:06:52,495
ANDY:
Maldición.
115
00:06:53,288 --> 00:06:55,957
* *
116
00:06:59,502 --> 00:07:02,505
MIKA:
¿Qué, qué es?
¿Has encontrado algo?
117
00:07:04,257 --> 00:07:05,884
No.
118
00:07:09,471 --> 00:07:11,639
¿Qué noticias hay
de mi familia?
119
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
Ninguna, todavía.
120
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
Mmm.
121
00:07:17,979 --> 00:07:19,481
[risita]
122
00:07:25,320 --> 00:07:27,572
¿La red está funcionando
en ese teléfono satelital?
123
00:07:27,614 --> 00:07:30,617
Lo siento. El uso civil
no está autorizado.
124
00:07:30,658 --> 00:07:33,328
Mika, es una llamada.
125
00:07:33,370 --> 00:07:36,456
Necesito saber
que están bien.
126
00:07:36,498 --> 00:07:38,416
No puedo romper el protocolo.
127
00:07:38,458 --> 00:07:40,502
Pr... ¿Protocolo?
128
00:07:40,543 --> 00:07:41,753
[ríe]
129
00:07:44,589 --> 00:07:46,466
¿Hablas en serio?
130
00:07:47,342 --> 00:07:51,012
¿El mundo está por acabarse y
no puedes romper el protocolo?
131
00:07:53,348 --> 00:07:54,683
Lo siento.
132
00:07:58,436 --> 00:07:59,771
[quejido]
133
00:08:07,028 --> 00:08:09,531
MIKA:
Sí. Tienes cinco minutos.
134
00:08:12,367 --> 00:08:14,577
* *
135
00:08:36,099 --> 00:08:38,727
[llorando]
136
00:08:53,575 --> 00:08:56,286
¿Mamá? ¿Estás bien?
137
00:09:00,331 --> 00:09:01,833
Estoy bien, Sam.
138
00:09:03,710 --> 00:09:05,170
Saldré en un minuto.
139
00:09:08,423 --> 00:09:10,342
[chisporroteo]
140
00:09:16,431 --> 00:09:20,018
-Esto es para el chico
y su madre.
-Gracias, Radi.
141
00:09:20,060 --> 00:09:22,729
-De nada.
-Bendito seas.
142
00:09:23,438 --> 00:09:25,774
[radio reproduciendo noticias
en francés]
143
00:09:30,862 --> 00:09:33,114
[línea sonando]
144
00:09:35,784 --> 00:09:37,243
[pitido de mensajes]
145
00:09:37,285 --> 00:09:40,080
El toque de queda permanecerá
vigente durante la noche
146
00:09:40,121 --> 00:09:41,915
mientras continúen
reportándose incidentes
147
00:09:41,956 --> 00:09:43,708
de saqueo en el centro
de la ciudad.
148
00:09:43,750 --> 00:09:45,960
[pitido de línea telefónica]
149
00:09:50,340 --> 00:09:52,842
El servicio sigue sin
funcionar, así que...
150
00:09:52,884 --> 00:09:54,469
Deberían comer.
151
00:09:54,511 --> 00:09:57,055
Realmente deberíamos irnos.
152
00:09:57,097 --> 00:09:58,306
YARA:
Tengo algo de comida.
153
00:09:58,348 --> 00:09:59,766
ELENA:
Has sido increíblemente amable,
154
00:09:59,808 --> 00:10:01,810
pero tenemos que ir a casa.
155
00:10:01,851 --> 00:10:03,103
YARA:
Bueno.
156
00:10:03,144 --> 00:10:05,814
-Sam, no te rasques.
-Pero pican.
157
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
¿Podemos comer?
158
00:10:06,898 --> 00:10:08,149
-Sam.
-Por favor, mamá.
159
00:10:08,191 --> 00:10:09,693
Tengo hambre.
160
00:10:09,734 --> 00:10:11,277
-Comeremos cuando...
-SAM: ¿Cuándo?
161
00:10:11,319 --> 00:10:12,987
¿Cuándo comeremos?
162
00:10:15,073 --> 00:10:17,117
[suspira]
163
00:10:17,992 --> 00:10:19,744
Sí, está bien. Está bien.
164
00:10:19,786 --> 00:10:21,454
Bien, tienes hambre, lo...
Lo siento.
165
00:10:21,496 --> 00:10:23,289
Sí, vamos a comer algo.
166
00:10:23,331 --> 00:10:25,125
Comamos algo. Buena idea.
167
00:10:25,166 --> 00:10:27,419
Deja esto. Bien.
168
00:10:27,460 --> 00:10:28,712
Muy bien, hay una mesa aquí.
169
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
Hay una silla
justo delante de ti.
170
00:10:30,338 --> 00:10:31,756
¿La sientes?
171
00:10:31,798 --> 00:10:33,383
Bien.
172
00:10:34,342 --> 00:10:36,094
[suspira]
173
00:10:37,095 --> 00:10:38,888
* *
174
00:10:53,778 --> 00:10:55,739
Basura.
175
00:10:55,780 --> 00:10:57,323
[exhala]
176
00:10:57,365 --> 00:10:59,743
[teléfono zumba]
177
00:11:06,374 --> 00:11:07,751
¿Hola?
178
00:11:07,792 --> 00:11:10,337
[estática]
179
00:11:10,378 --> 00:11:12,547
-LAURA: ¿Hola?
-ANDY: ¿Laura?
180
00:11:12,589 --> 00:11:14,507
-LAURA: ¿Papá?
-Dios mío.
181
00:11:14,549 --> 00:11:16,134
He intentado localizarte.
182
00:11:16,176 --> 00:11:18,261
-[ríe suavemente]
-ANDY: ¿Estás bien?
183
00:11:18,303 --> 00:11:20,263
Sí, sí.
[tartamudea] Estoy bien.
184
00:11:20,305 --> 00:11:22,682
¿Dónde estás?
¿Estás con mamá y Sam?
185
00:11:22,724 --> 00:11:24,893
No. No, estoy atrapado
en Luzrah. Yo...
186
00:11:24,934 --> 00:11:26,353
No he podido comunicarme.
187
00:11:26,394 --> 00:11:28,188
Esperaba que tú sí.
188
00:11:28,229 --> 00:11:29,439
LAURA:
No. No, no he podido hacerlo.
189
00:11:29,481 --> 00:11:31,232
¿Así que no has hablado
con tu mamá?
190
00:11:31,274 --> 00:11:33,068
-LAURA: No.
-Maldición.
191
00:11:34,861 --> 00:11:35,987
Bien. Escucha.
192
00:11:36,029 --> 00:11:37,781
Necesito que hagas
algo por mí.
193
00:11:37,822 --> 00:11:39,783
Necesito que vayas
a mi oficina.
194
00:11:39,824 --> 00:11:42,744
-Hay una carpeta manila
en mi caja fuerte.
-Bien.
195
00:11:42,786 --> 00:11:46,664
La... la combinación es
tu cumpleaños y el de Sam.
196
00:11:46,706 --> 00:11:49,459
Y el código de seguridad
del edificio
197
00:11:49,501 --> 00:11:52,045
-es 27...
-Espera, espera.
198
00:11:52,087 --> 00:11:54,714
Dame un segundo, papá.
199
00:11:54,756 --> 00:11:59,260
-Está bien, adelante. Lista.
-27, 45,
200
00:11:59,302 --> 00:12:01,346
91, 31.
201
00:12:01,388 --> 00:12:02,806
¿Lo tienes?
202
00:12:02,847 --> 00:12:05,266
-Sí, ya está.
-ANDY: 27, 45...
203
00:12:05,308 --> 00:12:07,852
Sí, papá, ya está.
Son como...
204
00:12:07,894 --> 00:12:09,854
-cuatro números.
-De acuerdo.
205
00:12:09,896 --> 00:12:13,483
Necesito que escanees eso
y lo envíes por correo...
206
00:12:13,525 --> 00:12:15,527
[zumbido estático]
207
00:12:16,486 --> 00:12:17,821
¿Laura?
208
00:12:17,862 --> 00:12:19,614
¿Papá?
209
00:12:20,281 --> 00:12:21,991
-ANDY: ¿Laura?
-Papá, sí.
210
00:12:22,033 --> 00:12:23,743
Sí, lo haré,
no hay problema.
211
00:12:23,785 --> 00:12:26,705
ANDY:
Necesito que escanees
el documento y me lo envíes.
212
00:12:26,746 --> 00:12:28,456
Y, Laura, escucha.
213
00:12:28,498 --> 00:12:29,874
¿Sí?
214
00:12:29,916 --> 00:12:32,293
ANDY:
Hay algunas
personas que me persiguen.
215
00:12:32,335 --> 00:12:35,463
Y podría ser peligroso
para ti también.
216
00:12:35,505 --> 00:12:36,589
[ríe]
217
00:12:36,631 --> 00:12:39,718
ANDY:
¿Sí? No confío en nadie más.
218
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
Pero...
por favor, ten cuidado.
219
00:12:42,804 --> 00:12:45,223
-[suspira]
-¿Laura?
220
00:12:45,265 --> 00:12:47,684
Estaré bien.
Tendré mucho cuidado.
221
00:12:47,726 --> 00:12:50,103
No te lo pediría si no fuera
muy, muy importante,
222
00:12:50,145 --> 00:12:52,313
cariño.
Lo digo en serio.
223
00:12:53,314 --> 00:12:54,941
Ten cuidado.
224
00:12:54,983 --> 00:12:56,860
-Sí.
-ANDY:
Hazlo rápido.
225
00:12:56,901 --> 00:12:58,862
Papá, ¿de qué se trata
este documento?
226
00:12:58,903 --> 00:13:00,238
ANDY:
Consigue los documentos,
227
00:13:00,280 --> 00:13:01,573
ve a la casa
y espérame allí.
228
00:13:01,614 --> 00:13:03,241
-¿Papá?
-[voz se corta con estática]
229
00:13:04,784 --> 00:13:06,411
[zumbido estático]
230
00:13:10,331 --> 00:13:12,083
MIKA:
¿Qué hay en el documento, Andy?
231
00:13:12,917 --> 00:13:15,128
¿Qué no me estás diciendo?
232
00:13:19,382 --> 00:13:22,510
ANDY:
Eso es lo que trato
de averiguar.
233
00:13:33,688 --> 00:13:35,940
[habla en árabe]
234
00:13:48,578 --> 00:13:50,789
¿Cuánto tiempo han vivido
en Francia?
235
00:13:50,830 --> 00:13:53,917
YARA:
Casi seis años.
236
00:13:57,087 --> 00:13:58,922
¿Y tienes familia contigo?
237
00:13:58,963 --> 00:14:00,965
YARA:
Mi hijo Ben Salim está conmigo.
238
00:14:01,007 --> 00:14:03,134
Es lo único que me queda.
239
00:14:05,512 --> 00:14:08,181
Un misil impactó
cerca de mi casa en Damasco.
240
00:14:08,223 --> 00:14:11,059
Se llevó a mi esposo
y a mi hija.
241
00:14:13,061 --> 00:14:14,521
No pude soportarlo entonces.
242
00:14:14,562 --> 00:14:17,524
Tuve que huir del terror
para salvar a mi hijo.
243
00:14:18,525 --> 00:14:20,110
Durante nuestra huida,
244
00:14:20,151 --> 00:14:22,654
los contrabandistas se llevaron
todo nuestro dinero.
245
00:14:22,696 --> 00:14:26,199
Cruzamos de Turquía a Grecia
en una embarcación improvisada
246
00:14:26,241 --> 00:14:28,368
sin chalecos salvavidas.
247
00:14:28,410 --> 00:14:30,954
En Italia,
los guardias del campamento
248
00:14:30,995 --> 00:14:32,414
nos golpearon.
249
00:14:33,289 --> 00:14:36,001
Desde entonces, esperamos aquí,
250
00:14:36,042 --> 00:14:38,336
amontonados como animales.
251
00:14:42,257 --> 00:14:46,219
Han destruido
gran parte de mi vida.
252
00:14:46,261 --> 00:14:48,763
No tendrán mi alma.
253
00:14:48,805 --> 00:14:50,724
Todos estamos en manos de Dios.
254
00:14:50,765 --> 00:14:52,934
¿Y tú?
255
00:14:52,976 --> 00:14:54,644
¿Ese hombre que murió?
256
00:14:57,272 --> 00:15:00,316
[lloriqueando]
Era un amigo.
257
00:15:00,358 --> 00:15:02,027
-Mi doctor.
-YARA: Vaya.
258
00:15:05,113 --> 00:15:08,324
Nos estaba ayudando
a llegar al ferry.
259
00:15:08,366 --> 00:15:10,994
Supongo que era
más que un amigo.
260
00:15:12,662 --> 00:15:14,122
Lucas.
261
00:15:14,873 --> 00:15:17,334
Su nombre era Lucas.
262
00:15:19,461 --> 00:15:22,380
[suspira]
Debes tomar la medicina.
263
00:15:22,422 --> 00:15:23,965
[lloriquea]
264
00:15:36,811 --> 00:15:38,480
[en voz baja]:
Carajo.
265
00:15:38,521 --> 00:15:40,440
No está aquí.
266
00:15:40,482 --> 00:15:42,901
-YARA: ¿Qué pasa?
-ELENA: No está aquí.
267
00:15:42,942 --> 00:15:44,110
[exhalando]
268
00:15:44,152 --> 00:15:46,154
Su medicina,
no puedo encontrarla.
269
00:15:46,196 --> 00:15:48,448
-Sam, déjame mirarte.
-Mamá...
270
00:15:50,658 --> 00:15:52,410
[jadeando]
271
00:15:52,452 --> 00:15:53,953
Necesito ir a una farmacia.
272
00:15:53,995 --> 00:15:55,497
No es posible.
273
00:15:55,538 --> 00:15:56,873
Todo está cerrado
274
00:15:56,915 --> 00:15:58,166
y estamos bajo toque de queda.
275
00:15:58,208 --> 00:16:01,127
No, no,
necesito ir a una farmacia.
276
00:16:08,593 --> 00:16:10,762
-[maullido de gato]
-[charla distante]
277
00:16:17,477 --> 00:16:19,521
* *
278
00:16:25,777 --> 00:16:28,029
[mujeres rezando en árabe]
279
00:16:35,954 --> 00:16:37,330
Necesito salir de aquí.
280
00:16:37,372 --> 00:16:39,374
¿Puedes hacer
la transferencia de Litecoin?
281
00:16:46,756 --> 00:16:48,758
Bien, lo tengo.
Está en mi billetera.
282
00:16:49,843 --> 00:16:51,845
Me está ocultando algo.
283
00:16:51,886 --> 00:16:53,638
No estoy segura.
284
00:16:54,139 --> 00:16:55,682
Se ha contactado con su hija.
285
00:16:55,724 --> 00:16:58,476
Le pidió que enviara por correo
un documento de algún tipo.
286
00:16:58,518 --> 00:17:00,729
Tenemos que interceptarlo.
287
00:17:15,493 --> 00:17:17,662
Mamá, ¿qué estás haciendo?
288
00:17:17,704 --> 00:17:20,415
No es seguro salir.
289
00:17:21,249 --> 00:17:22,375
ELENA:
Sam, escucha.
290
00:17:22,417 --> 00:17:25,086
Estaré bien. Te lo prometo.
291
00:17:25,128 --> 00:17:26,504
[lloriquea]
292
00:17:26,546 --> 00:17:29,132
Por favor, mamá.
No quiero que vayas.
293
00:17:29,174 --> 00:17:31,760
Tengo que hacerlo,
pero no tardaré.
294
00:17:31,801 --> 00:17:33,553
-¿De acuerdo?
-Sé lo que está pasando.
295
00:17:33,595 --> 00:17:35,889
[lloriquea]
No soy tonto.
296
00:17:35,930 --> 00:17:37,223
¿Y si te pasa algo?
297
00:17:37,265 --> 00:17:38,600
Estaré bien.
298
00:17:40,685 --> 00:17:42,896
-¿Qué pasa?
-Te explicaré luego.
299
00:17:42,937 --> 00:17:44,022
¿Qué pasa?
300
00:17:44,064 --> 00:17:45,857
Lo explicaré luego.
301
00:17:45,899 --> 00:17:47,567
Este es mi hijo, Ben Salim.
302
00:17:47,609 --> 00:17:49,486
-Encantado de conocerte.
-Y a ti.
303
00:17:49,527 --> 00:17:50,653
Tu madre es un regalo
del cielo.
304
00:17:50,695 --> 00:17:52,906
Sí, lo es.
¿Vas a salir?
305
00:17:52,947 --> 00:17:54,282
Sí, necesito una farmacia.
306
00:17:54,324 --> 00:17:55,784
No puedes ir.
El toque de queda está en vigor
307
00:17:55,825 --> 00:17:57,285
-y la policía
lo está aplicando.
-No puede esperar.
308
00:17:57,327 --> 00:17:58,620
Es una emergencia.
309
00:17:58,661 --> 00:17:59,954
Es imposible.
310
00:17:59,996 --> 00:18:01,289
Hablas de romper
un toque de queda,
311
00:18:01,331 --> 00:18:02,415
y entrar en una farmacia
a la fuerza.
312
00:18:02,457 --> 00:18:03,625
No hay nada abierto.
313
00:18:03,667 --> 00:18:04,918
Podrían arrestarte
por saqueo.
314
00:18:04,959 --> 00:18:06,836
¿Qué opción tengo?
315
00:18:06,878 --> 00:18:08,797
Iré contigo.
316
00:18:08,838 --> 00:18:10,465
Si quieren arrestarte,
317
00:18:10,507 --> 00:18:12,092
tendrán que llevarnos
a las dos.
318
00:18:12,133 --> 00:18:14,177
No, madre, madre. Yo iré.
319
00:18:14,219 --> 00:18:15,345
Definitivamente
te arrestarán.
320
00:18:15,387 --> 00:18:17,055
Dos mujeres, es mejor.
321
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Quédate con el chico.
322
00:18:18,848 --> 00:18:19,808
¿Mamá?
323
00:18:21,810 --> 00:18:23,186
Sam.
324
00:18:23,770 --> 00:18:26,147
Bien, escúchame.
325
00:18:26,189 --> 00:18:27,732
Tengo que ir
por tu medicina.
326
00:18:27,774 --> 00:18:31,361
Así que te vas a quedar aquí
con Ben Salim.
327
00:18:31,403 --> 00:18:32,612
¿De acuerdo?
328
00:18:33,446 --> 00:18:35,782
Pero no quiero que te vayas.
329
00:18:36,616 --> 00:18:38,326
ELENA:
Dame las manos.
330
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
No tardaré mucho.
331
00:18:41,538 --> 00:18:43,957
Te lo prometo. ¿Sí?
332
00:18:43,998 --> 00:18:46,209
De acuerdo, ¿ves?
333
00:18:46,251 --> 00:18:47,669
Lo prometo.
334
00:18:49,546 --> 00:18:51,381
"La isla del tesoro".
335
00:18:51,423 --> 00:18:53,091
¿Es tu libro?
336
00:18:53,133 --> 00:18:54,426
Sí. ¿Por qué?
337
00:18:54,467 --> 00:18:56,678
Siempre he querido leerlo.
338
00:18:57,554 --> 00:18:59,139
Pero está en braille.
339
00:18:59,180 --> 00:19:00,807
Sí, ya lo veo.
340
00:19:00,849 --> 00:19:03,977
Y eso es un problema, pero tal
vez puedas ayudarme, ¿no?
341
00:19:04,019 --> 00:19:05,520
De acuerdo.
342
00:19:07,605 --> 00:19:11,276
"Este es un libro
sobre Jim Hawkins".
343
00:19:12,152 --> 00:19:14,362
[sirenas ululando]
344
00:19:15,780 --> 00:19:17,824
* *
345
00:19:20,744 --> 00:19:23,621
YARA:
Rápido, rápido, por aquí.
Es más rápido.
346
00:19:24,289 --> 00:19:25,707
Ven, ven.
347
00:19:28,293 --> 00:19:29,544
Ven por aquí.
348
00:19:30,795 --> 00:19:31,755
Allí, por aquí.
349
00:19:31,796 --> 00:19:33,882
[gente clamando]
350
00:19:35,675 --> 00:19:37,469
-[Elena grita]
-[alarma sonando]
351
00:19:37,510 --> 00:19:40,347
-YARA: Vamos. ¡Vamos!
-ELENA: Carajo.
352
00:19:41,181 --> 00:19:43,183
Cuidado. Ven.
353
00:19:43,224 --> 00:19:44,309
¿Dónde vamos?
354
00:19:44,351 --> 00:19:45,518
Por allí.
355
00:19:45,560 --> 00:19:46,895
Cuidado con el escalón.
356
00:19:46,936 --> 00:19:49,064
Apúrate. Apúrate.
357
00:19:49,814 --> 00:19:52,359
-Ven por aquí.
-Dios mío. [jadeando]
358
00:19:56,571 --> 00:19:58,740
[Yara hablando en francés]
359
00:20:00,992 --> 00:20:02,869
[perro gruñe]
360
00:20:02,911 --> 00:20:04,871
-[ladrando]
-[Yara suspira]
-ELENA: Carajo.
361
00:20:08,291 --> 00:20:09,417
Por aquí.
362
00:20:18,093 --> 00:20:19,761
* *
363
00:20:21,221 --> 00:20:22,806
[jadeando en silencio]
364
00:20:26,810 --> 00:20:28,019
Maldita sea.
365
00:20:29,062 --> 00:20:30,772
Bien.
366
00:20:33,692 --> 00:20:36,528
[susurrando]
Uh ... 27, 45, 91 ...
367
00:20:36,569 --> 00:20:38,405
-[pitido de cerradura]
-Carajo.
368
00:20:40,198 --> 00:20:41,866
Bien.
369
00:20:41,908 --> 00:20:44,494
-[golpeando]
-[alarma de auto ululando]
370
00:20:44,536 --> 00:20:46,538
Oye, ¿escuchaste eso?
371
00:20:47,622 --> 00:20:49,416
[bocinazo, alarma ululando]
372
00:21:04,389 --> 00:21:05,849
[quejido]
373
00:21:08,018 --> 00:21:09,060
Muy bien.
374
00:21:09,102 --> 00:21:11,312
[alarmas continúan ululando
afuera]
375
00:21:15,942 --> 00:21:17,986
[línea sonando]
376
00:21:20,238 --> 00:21:23,283
ENFERMERA:
Hospital de Londres,
emergencia, ¿puedo ayudarlo?
377
00:21:23,324 --> 00:21:25,452
Sí.
Hola, busco a alguien.
378
00:21:25,493 --> 00:21:27,620
Pueden haberlo llevado allí.
379
00:21:27,662 --> 00:21:29,456
-¿Nombre?
-Owen Jones.
380
00:21:29,497 --> 00:21:31,458
Entró con una herida de bala.
381
00:21:31,499 --> 00:21:33,335
Soy su padre.
382
00:21:33,376 --> 00:21:34,794
ENFERMERA:
Si es una herida de bala,
383
00:21:34,836 --> 00:21:37,130
debería probar en el
St. Eadburh o Royal London.
384
00:21:37,172 --> 00:21:39,507
Sus unidades de trauma
están siendo priorizadas.
385
00:21:39,549 --> 00:21:41,760
St. Eadburh o Royal London.
Entendido.
386
00:21:41,801 --> 00:21:43,345
Gracias.
Realmente aprecio la ayuda.
387
00:21:43,386 --> 00:21:45,013
-Sí, no es molestia.
-Sí, gracias.
388
00:21:45,055 --> 00:21:46,514
Adiós.
389
00:21:51,019 --> 00:21:53,021
[gritando en francés]
390
00:21:55,899 --> 00:21:57,817
[ambas jadeando]
391
00:22:01,029 --> 00:22:03,490
Gracias. Gracias.
392
00:22:04,407 --> 00:22:05,992
[mujer gritando en francés]
393
00:22:08,870 --> 00:22:10,372
¡Bien.
394
00:22:16,878 --> 00:22:19,339
-Carajo.
-[golpeando en la puerta]
395
00:22:19,381 --> 00:22:21,132
YARA:
Diablos.
396
00:22:21,174 --> 00:22:23,426
-Carajo.
-YARA: Diablos.
397
00:22:23,468 --> 00:22:25,387
¿Qué hacemos?
398
00:22:25,428 --> 00:22:28,056
Déjame pensar.
Esto no va a funcionar.
399
00:22:28,098 --> 00:22:29,808
¿Has hecho esto antes?
400
00:22:29,849 --> 00:22:32,060
-Sí.
-¡Espera! No, no, no, no. No.
401
00:22:32,102 --> 00:22:33,395
¿Qué?
402
00:22:33,436 --> 00:22:35,730
Has hecho suficiente.
403
00:22:35,772 --> 00:22:36,898
Adelante.
404
00:22:36,940 --> 00:22:38,483
[jadeando]
405
00:22:39,901 --> 00:22:41,820
[grita]
406
00:22:41,861 --> 00:22:43,238
Adelante.
407
00:22:43,279 --> 00:22:44,531
-[grita]
-Ahí está.
408
00:22:46,366 --> 00:22:48,910
[alarma ululando]
409
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
[susurra]
Bien.
410
00:23:01,339 --> 00:23:03,466
[susurrando]:
Bien.
411
00:23:07,595 --> 00:23:09,973
Bien. Bien.
412
00:23:10,348 --> 00:23:13,059
[susurrando indistintamente]
413
00:23:15,270 --> 00:23:16,563
Bien.
414
00:23:23,778 --> 00:23:26,448
Uno y dos despejados.
Subiendo a tres.
415
00:23:27,490 --> 00:23:29,534
Bien.
416
00:23:32,120 --> 00:23:34,039
[exhala] Bien...
417
00:23:35,540 --> 00:23:37,917
Vaya, papá. ¿Qué demonios?
418
00:23:37,959 --> 00:23:39,377
Dios, papá.
419
00:23:39,419 --> 00:23:40,712
Bien.
420
00:23:41,629 --> 00:23:42,964
[llaves tintineando]
421
00:23:43,965 --> 00:23:45,133
[exhala]
422
00:23:45,175 --> 00:23:46,509
Bien.
423
00:23:46,551 --> 00:23:48,094
Esto.
424
00:23:49,304 --> 00:23:50,972
Esto...
425
00:23:52,265 --> 00:23:53,975
[exhala]
426
00:23:55,060 --> 00:23:56,061
Bien.
427
00:24:08,073 --> 00:24:09,407
Carajo.
428
00:24:09,449 --> 00:24:11,201
Vamos, vamos.
429
00:24:16,164 --> 00:24:18,291
Vamos, envía.
430
00:24:18,333 --> 00:24:19,542
Carajo.
431
00:24:20,168 --> 00:24:22,504
ELENA:
Vancomicina.
Buscamos Vancomicina.
432
00:24:22,545 --> 00:24:24,798
YARA:
Es un antibiótico muy potente.
433
00:24:24,839 --> 00:24:26,091
Sí.
434
00:24:27,008 --> 00:24:29,594
Tiene que estar aquí.
Está aquí en alguna parte.
435
00:24:29,636 --> 00:24:31,137
No creo que esté aquí.
436
00:24:31,179 --> 00:24:33,181
[jadeando]
437
00:24:38,144 --> 00:24:41,523
-[hombre grita en francés]
-[Elena jadeando]
438
00:24:46,528 --> 00:24:47,946
Sigue buscando.
439
00:24:47,987 --> 00:24:50,156
-[sirena ululando]
-Bien, bien.
440
00:24:55,078 --> 00:24:57,330
YARA:
Tenemos que movernos rápido.
441
00:24:57,372 --> 00:24:59,499
[jadeando]
442
00:24:59,541 --> 00:25:01,418
HOMBRE:
¡Policía!
443
00:25:01,459 --> 00:25:03,169
[quejándose]
444
00:25:05,505 --> 00:25:07,590
[hiperventilando]
445
00:25:08,425 --> 00:25:10,844
¡No puedo encontrarlo!
446
00:25:12,053 --> 00:25:14,014
YARA:
Tenemos que movernos ahora.
447
00:25:14,055 --> 00:25:15,682
¡No me voy a ir,
no me voy a ir!
448
00:25:15,724 --> 00:25:17,976
Tengo lo que necesitas,
confía en mí.
449
00:25:18,018 --> 00:25:19,102
Vamos.
450
00:25:20,645 --> 00:25:22,897
-Vamos, vamos.
-[gritos cercanos]
451
00:25:25,567 --> 00:25:27,944
[quejándose]
452
00:25:32,115 --> 00:25:34,117
* *
453
00:25:37,912 --> 00:25:41,750
Envíalo, envíalo, envíalo.
Vamos.
454
00:25:42,876 --> 00:25:44,794
-Vamos. Carajo.
-GUARDIA: Copiado.
455
00:25:44,836 --> 00:25:46,546
Estoy en el cuatro.
456
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
¡Oye! ¡Oye!
457
00:25:49,549 --> 00:25:50,884
¡Vuelve aquí!
458
00:25:50,925 --> 00:25:52,635
Enviar, enviar, enviar, enviar.
459
00:25:54,012 --> 00:25:56,181
-¡Oye!
-[Laura se queja]
460
00:25:56,222 --> 00:25:57,515
¡Alto ahí!
461
00:25:57,557 --> 00:25:59,225
LAURA:
Vamos.
462
00:25:59,267 --> 00:26:00,727
Vamos.
463
00:26:00,769 --> 00:26:02,395
-[teléfono silba]
-Sí. Muy bien.
464
00:26:02,437 --> 00:26:04,481
GUARDIA:
¡Oye! ¡Oye!
465
00:26:04,522 --> 00:26:06,858
¡Oye! ¡Detente!
466
00:26:06,900 --> 00:26:08,234
¡Atrápenla!
467
00:26:08,276 --> 00:26:09,361
Vuelve aquí.
468
00:26:14,240 --> 00:26:16,284
* *
469
00:26:33,510 --> 00:26:35,762
[teléfono suena]
470
00:26:37,972 --> 00:26:39,933
[voz distorsionada]:
¿Qué pasó en Luzrah?
471
00:26:39,974 --> 00:26:43,103
HOMBRE [en teléfono]:
Sus muestras llegaron
a la instalación geoquímica.
472
00:26:43,144 --> 00:26:45,313
Sus científicos
se dieron cuenta del problema.
473
00:26:45,355 --> 00:26:46,940
Fueron eliminados.
474
00:26:46,981 --> 00:26:49,734
-¿Y Andy Yeats?
-HOMBRE:
Escapó.
475
00:26:49,776 --> 00:26:52,237
[voz distorsionada]:
Yeats se suponía que estaba
atrapado en el desierto.
476
00:26:52,278 --> 00:26:53,655
HOMBRE:
Estamos a tiempo.
477
00:26:53,697 --> 00:26:55,115
Ellos están
muy atrasados ahora.
478
00:26:55,156 --> 00:26:56,866
[voz distorsionada]:
No estés tan confiado.
479
00:26:56,908 --> 00:26:58,660
Todavía no ha terminado.
480
00:27:11,339 --> 00:27:13,800
ELENA:
¿Dónde aprendiste esto?
481
00:27:13,842 --> 00:27:15,135
Cuando era enfermera
482
00:27:15,176 --> 00:27:17,137
después de que comenzara
la guerra.
483
00:27:17,178 --> 00:27:19,472
Se convirtió en una habilidad
que necesitaba aprender.
484
00:27:19,514 --> 00:27:21,808
-Fuiste enfermera.
-Sí.
485
00:27:21,850 --> 00:27:23,977
Eso fue antes de la sequía.
486
00:27:24,853 --> 00:27:28,189
Cinco años casi sin lluvia.
487
00:27:28,857 --> 00:27:32,736
La sequía obligó a millones
a ir a la ciudad.
488
00:27:32,777 --> 00:27:35,030
No había suficiente trabajo,
por supuesto.
489
00:27:36,072 --> 00:27:39,325
Luego, la guerra civil
pareció surgir
490
00:27:39,367 --> 00:27:41,327
de esa desesperación.
491
00:27:41,369 --> 00:27:43,204
Pero sigues adelante.
492
00:27:44,205 --> 00:27:46,207
Pides ayuda.
493
00:27:46,833 --> 00:27:48,793
Luego, un día,
miras a tu alrededor,
494
00:27:48,835 --> 00:27:50,837
ves que el sol brilla
495
00:27:50,879 --> 00:27:52,422
y le preguntas a Dios...
496
00:27:53,423 --> 00:27:55,050
"¿Qué puedo hacer?
497
00:27:55,091 --> 00:27:57,761
¿Cómo puedo serle útil
a alguien?"
498
00:27:59,387 --> 00:28:01,765
-Ciertamente me has ayudado.
-Sí.
499
00:28:01,806 --> 00:28:03,850
Eres más fuerte
de lo que crees.
500
00:28:05,685 --> 00:28:07,937
La verdad es
que todos lo somos.
501
00:28:09,147 --> 00:28:11,149
La medicina está lista.
502
00:28:13,401 --> 00:28:14,778
[suspira]
503
00:28:14,819 --> 00:28:17,405
Ahora, sobre llevarte a casa.
504
00:28:19,783 --> 00:28:22,035
* *
505
00:28:29,501 --> 00:28:32,504
PRIMER MINISTRO:
En consulta con el Parlamento,
506
00:28:32,545 --> 00:28:34,673
he decidido declarar
la ley marcial e instituir
507
00:28:34,714 --> 00:28:38,385
una orden de permanencia
adentro para los ciudadanos.
508
00:28:38,426 --> 00:28:41,221
Debido a estos eventos
sin precedentes,
509
00:28:41,262 --> 00:28:44,349
hemos iniciado la Red de
Transmisión de Emergencia.
510
00:28:44,391 --> 00:28:47,143
Sin embargo, la gran mayoría
de nuestros compatriotas
511
00:28:47,185 --> 00:28:49,979
siguen, literalmente,
a oscuras.
512
00:28:50,021 --> 00:28:52,399
Aquellos de ustedes que puedan
ver esta transmisión,
513
00:28:52,440 --> 00:28:53,983
les imploro
514
00:28:54,025 --> 00:28:55,735
que se acerquen a sus vecinos.
515
00:28:55,777 --> 00:28:58,446
Compartan información
y recursos.
516
00:28:58,488 --> 00:29:00,323
Escuchen a la policía.
517
00:29:00,365 --> 00:29:03,076
Si todos nos unimos,
no hay duda
518
00:29:03,118 --> 00:29:04,911
de que saldremos de esta.
519
00:29:04,953 --> 00:29:06,996
[reporteros clamando]
520
00:29:16,756 --> 00:29:18,967
* *
521
00:29:23,555 --> 00:29:25,640
[ladrando]
522
00:29:25,682 --> 00:29:26,975
Espera aquí.
523
00:29:31,688 --> 00:29:34,983
¿Cómo estás?
Por favor.
524
00:29:37,944 --> 00:29:39,946
Necesita nuestra ayuda.
525
00:29:41,573 --> 00:29:42,824
Por favor. Hassan.
526
00:29:44,743 --> 00:29:47,620
Te lo pido como tu amiga.
527
00:29:47,662 --> 00:29:50,665
-Bien.
528
00:29:50,707 --> 00:29:52,208
YARA:
Ven.
529
00:29:56,504 --> 00:29:57,714
Este es Hassan.
530
00:29:57,756 --> 00:29:59,758
Me ayudó
cuando vine a Europa.
531
00:29:59,799 --> 00:30:01,217
-Puedes confiar en él.
-Hola.
532
00:30:01,259 --> 00:30:04,262
Puedo conseguirte acceso
al túnel.
533
00:30:04,304 --> 00:30:06,598
Pero tienes que cruzar
tú misma, ¿sí?
534
00:30:06,639 --> 00:30:08,641
¿Cuánto costará este acceso?
535
00:30:08,683 --> 00:30:09,934
2,000.
536
00:30:09,976 --> 00:30:11,978
-¿2,000?
-HASSAN: Sí.
537
00:30:12,854 --> 00:30:14,397
[Elena ríe en voz baja]
538
00:30:15,065 --> 00:30:18,234
[tartamudea]
No tengo eso en efectivo.
539
00:30:19,277 --> 00:30:21,237
En transacciones
de este tipo,
540
00:30:21,279 --> 00:30:23,990
me temo que el efectivo
es la única moneda.
541
00:30:33,083 --> 00:30:34,334
Tengo esto.
542
00:30:36,878 --> 00:30:39,214
Vale mucho más que 2,000.
543
00:30:42,717 --> 00:30:44,135
No doy cambio.
544
00:30:45,720 --> 00:30:46,971
Tómalo.
545
00:30:48,723 --> 00:30:50,058
Yara te dirá más.
546
00:30:50,892 --> 00:30:52,060
Ve, ve.
547
00:30:53,478 --> 00:30:55,230
Vamos.
548
00:31:09,244 --> 00:31:10,912
MIKA:
Me acaban de avisar.
549
00:31:10,954 --> 00:31:13,206
Nuestro vuelo está casi listo.
Pueden tomar sus cosas.
550
00:31:15,667 --> 00:31:16,960
¿Qué pasa?
551
00:31:17,002 --> 00:31:18,753
La contaminación está
creciendo. Es...
552
00:31:18,795 --> 00:31:20,380
Podría ser irreversible.
553
00:31:20,422 --> 00:31:21,464
MIKA:
¿Está creciendo?
554
00:31:21,506 --> 00:31:22,924
¿Cómo crece una contaminación?
555
00:31:22,966 --> 00:31:24,467
Porque es una bacteria.
556
00:31:24,509 --> 00:31:26,094
Está viva.
557
00:31:27,929 --> 00:31:29,389
-Mira...
-¿Cómo es posible?
558
00:31:29,431 --> 00:31:31,599
-Necesito...
-[teléfono sonando, zumbando]
559
00:31:35,603 --> 00:31:38,148
Es el teléfono
que me dio Farooq.
560
00:31:40,358 --> 00:31:41,609
¿Hola?
561
00:31:42,902 --> 00:31:44,029
Farooq.
562
00:31:44,070 --> 00:31:46,239
Sí, estoy a salvo, sí.
563
00:31:46,281 --> 00:31:48,533
Me alegro de oírlo.
564
00:31:50,744 --> 00:31:52,078
¿Mika?
565
00:31:52,120 --> 00:31:54,122
No, salió a buscar
algunas cosas.
566
00:31:54,914 --> 00:31:56,750
Está bien. Muy bien.
567
00:31:56,791 --> 00:31:59,002
MIKA:
¿Por qué le dijiste
que me había ido?
568
00:31:59,794 --> 00:32:01,838
Porque está afuera.
569
00:32:01,880 --> 00:32:04,132
[charla indistinta]
570
00:32:10,638 --> 00:32:12,474
Yo me encargo.
Solo haz lo que te digo.
571
00:32:13,099 --> 00:32:14,893
Abre la puerta, luego camina
hacia la cocina.
572
00:32:14,934 --> 00:32:17,312
Si consigue la ventaja,
toma la mochila y vete.
573
00:32:17,354 --> 00:32:18,563
No te preocupes por mí.
Solo vete.
574
00:32:18,605 --> 00:32:21,149
-[llamando a la puerta]
-No lo mates.
575
00:32:22,150 --> 00:32:24,110
[puerta abriéndose]
576
00:32:24,152 --> 00:32:25,278
ANDY:
Farooq.
577
00:32:25,320 --> 00:32:27,489
-Entra.
-[puerta se cierra]
578
00:32:30,950 --> 00:32:32,494
FAROOQ:
Entonces, Andy...
579
00:32:32,535 --> 00:32:34,079
[quejándose]
580
00:32:34,871 --> 00:32:36,664
[quejándose]
581
00:32:41,961 --> 00:32:43,254
[quejándose]
582
00:32:54,182 --> 00:32:56,184
[quejándose]
583
00:33:03,858 --> 00:33:05,235
[gritando]
584
00:33:24,045 --> 00:33:26,214
[respirando con dificultad]
585
00:33:28,925 --> 00:33:31,136
[Farooq quejándose]
586
00:33:33,263 --> 00:33:35,306
[ahogándose]
587
00:33:38,059 --> 00:33:40,270
[ahogándose]
588
00:33:54,534 --> 00:33:56,745
-[martillo golpea el suelo]
-[Mika jadeando]
589
00:34:00,331 --> 00:34:01,875
-[con náuseas]
-ANDY: Mika, Mika.
590
00:34:01,916 --> 00:34:04,252
Ven aquí.
591
00:34:04,294 --> 00:34:05,795
-¿Estás bien?
-[jadea]
592
00:34:07,088 --> 00:34:08,423
[susurra]:
Vamos.
593
00:34:09,341 --> 00:34:11,134
ANDY:
Vamos.
594
00:34:12,260 --> 00:34:15,263
-[sirena ululando]
-[charla indistinta]
595
00:34:20,894 --> 00:34:23,438
[charla de radio indistinta]
596
00:34:26,191 --> 00:34:28,401
[Laura jadea]
597
00:34:33,531 --> 00:34:34,866
Owen.
598
00:34:36,076 --> 00:34:38,620
Owen. ¡Owen!
599
00:34:39,496 --> 00:34:41,706
-¿Hola?
-Owen.
600
00:34:41,748 --> 00:34:43,875
-Tenemos que irnos.
-Laura, la comida es genial.
601
00:34:43,917 --> 00:34:45,919
Ese hombre, Owen.
Está aquí.
602
00:34:45,960 --> 00:34:48,213
-Carajo. [jadea]
-Sí.
603
00:34:51,257 --> 00:34:52,926
-[quejándose]
-[alarma de monitor pitando]
604
00:34:52,967 --> 00:34:54,219
LAURA:
Vamos.
605
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
Bien. Toma, ponte esto.
606
00:35:05,021 --> 00:35:06,773
[Owen se queja] Vamos.
607
00:35:07,357 --> 00:35:08,650
-LAURA: ¿Puedes hacerlo?
-Sí.
608
00:35:08,692 --> 00:35:09,984
Puedes hacerlo, ¿sí?
Bien.
609
00:35:10,026 --> 00:35:11,277
Bien, vamos.
610
00:35:11,986 --> 00:35:13,113
LAURA:
¡Carajo!
611
00:35:13,154 --> 00:35:14,489
-[se queja]
-[enfermera exclama]
612
00:35:15,240 --> 00:35:16,783
Ve.
613
00:35:16,825 --> 00:35:17,659
[Owen y Laura quejándose]
614
00:35:17,701 --> 00:35:18,952
LAURA:
Por aquí, por aquí.
615
00:35:18,993 --> 00:35:20,245
Vamos.
616
00:35:23,665 --> 00:35:25,166
-[Owen se queja]
-¿Estás bien? Sí.
617
00:35:25,208 --> 00:35:26,459
-Bien.
-[se queja]
618
00:35:31,673 --> 00:35:34,551
LAURA:
Será mejor que nos vayamos.
619
00:35:36,594 --> 00:35:38,388
LAURA:
¡Carajo! Vamos.
620
00:35:39,180 --> 00:35:40,473
Vamos, rápido, rápido.
621
00:35:40,515 --> 00:35:42,475
¿Ese hombre?
Intenta matarnos.
622
00:35:45,395 --> 00:35:47,564
ENFERMERO:
Oiga. Más despacio.
623
00:35:47,605 --> 00:35:48,565
[se queja]
624
00:35:48,606 --> 00:35:50,692
ENFERMERO:
¡Oiga!
625
00:35:51,693 --> 00:35:53,319
Ve.
626
00:35:54,696 --> 00:35:55,822
[quejándose]
627
00:36:13,506 --> 00:36:14,966
[puerta se cierra]
628
00:36:16,134 --> 00:36:18,720
-[quejándose]
-Vamos.
629
00:36:33,276 --> 00:36:35,487
* *
630
00:36:54,923 --> 00:36:56,925
* *
631
00:37:15,110 --> 00:37:16,945
-¿Problemas de combustible?
-TRIPULANTE: Nada informado.
632
00:37:16,986 --> 00:37:18,697
ANDY:
¿Reabasteció al aterrizar?
633
00:37:18,738 --> 00:37:21,491
No, señor, hay gasolina
como para llegar a casa.
634
00:37:31,918 --> 00:37:33,920
[suspira pesadamente]
635
00:37:48,893 --> 00:37:50,854
[teléfono sonando]
636
00:37:52,188 --> 00:37:54,858
[voz distorsionada]: Sí.
¿Dónde estamos con la hija?
637
00:37:54,899 --> 00:37:56,317
-Le sigo el rastro.
638
00:37:56,359 --> 00:37:57,902
[voz distorsionada teléfono]:
Hemos perdido a Yeats.
639
00:37:57,944 --> 00:38:00,196
No se preocupe, lo tendrá.
Voy a buscar a la hija.
640
00:38:00,238 --> 00:38:03,450
Me preocupa.
La necesitamos
bajo nuestro control.
641
00:38:10,373 --> 00:38:12,375
[chirrido de neumáticos]
642
00:38:22,510 --> 00:38:24,763
* *
643
00:38:37,525 --> 00:38:39,819
[trueno resonando]
644
00:38:45,367 --> 00:38:47,452
PILOTO:
Tenemos mal clima.
645
00:38:47,494 --> 00:38:49,662
Deben revisar
sus cinturones de seguridad.
646
00:38:51,081 --> 00:38:52,374
[chasquido de cinturón]
647
00:38:59,547 --> 00:39:02,384
Hay agua,
algunas herramientas.
648
00:39:02,425 --> 00:39:05,011
-¿Tienes tu tarjeta de acceso?
-Sí.
649
00:39:05,053 --> 00:39:08,139
YARA:
Ese es tu camino
al túnel de servicio.
650
00:39:08,181 --> 00:39:09,849
-¿Entiendes?
-Sí.
651
00:39:09,891 --> 00:39:12,727
-De acuerdo.
-Gracias, Yara.
652
00:39:13,853 --> 00:39:15,355
Por todo.
653
00:39:16,981 --> 00:39:18,775
-Espero que nos volvamos a ver.
-Por supuesto que lo haremos.
654
00:39:18,817 --> 00:39:20,360
Adiós.
655
00:39:20,402 --> 00:39:22,445
Pajarito fuerte.
656
00:39:23,780 --> 00:39:25,699
Mamá, quiero ir a casa.
657
00:39:25,740 --> 00:39:27,992
-YARA: Sí.
-Lo sé, Sammy.
658
00:39:29,494 --> 00:39:31,621
Nos vamos a casa.
659
00:39:33,707 --> 00:39:34,916
YARA:
Buena suerte.
660
00:39:35,917 --> 00:39:36,918
Buena suerte.
661
00:39:38,920 --> 00:39:40,922
* *
662
00:39:43,049 --> 00:39:45,093
[trueno resonando]
663
00:39:48,263 --> 00:39:49,848
[teléfono sonando]
664
00:40:04,279 --> 00:40:05,822
Bakhash.
665
00:40:05,864 --> 00:40:07,365
CAMERON [en teléfono]:
Interceptamos el documento
666
00:40:07,407 --> 00:40:08,742
que envió su hija.
667
00:40:08,783 --> 00:40:10,535
Ha sido analizado.
668
00:40:10,577 --> 00:40:11,911
Hace veinte años,
669
00:40:11,953 --> 00:40:13,455
un joven científico
desarrolló una bacteria
670
00:40:13,496 --> 00:40:15,582
genéticamente modificada
que se alimenta de petróleo.
671
00:40:15,623 --> 00:40:18,168
-Sí. Mencionó una bacteria.
-Aparentemente,
672
00:40:18,209 --> 00:40:19,753
fue concebida como
una tecnología innovadora
673
00:40:19,794 --> 00:40:20,920
para limpiar derrames
de petróleo.
674
00:40:20,962 --> 00:40:22,547
Pero ahora se ha convertido
en un arma.
675
00:40:22,589 --> 00:40:23,965
Exactamente.
676
00:40:24,632 --> 00:40:26,760
Y el peor caso
se está desarrollando.
677
00:40:26,801 --> 00:40:29,637
¿Te dijo que él
lo inventó, Mika?
678
00:40:29,679 --> 00:40:32,182
Fue Yeats.
679
00:40:33,016 --> 00:40:35,852
MIKA:
No estás sugiriendo
que él está detrás de esto.
680
00:40:36,811 --> 00:40:38,563
CAMERON:
Solo... solo tráelo.
681
00:40:39,481 --> 00:40:40,607
¿Me oyes?
682
00:40:40,648 --> 00:40:42,484
MIKA:
Estamos en camino.
683
00:40:56,498 --> 00:40:58,667
* *
684
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
[sirena ululando]
685
00:41:19,437 --> 00:41:21,523
[oficiales gritando
indistintamente]
686
00:41:23,525 --> 00:41:25,026
Mika, ¿qué está pasando?
687
00:41:25,068 --> 00:41:26,403
-OFICIAL: ¡Manos arriba!
-OFICIAL 2: ¡Manos arriba!
688
00:41:26,444 --> 00:41:27,570
Deberías habérmelo dicho.
689
00:41:27,612 --> 00:41:29,531
OFICIAL:
¡De rodillas!
690
00:41:29,572 --> 00:41:32,617
¡Quédese ahí, no se mueva!
691
00:41:34,035 --> 00:41:36,621
* *
692
00:42:04,190 --> 00:42:06,234
* *
43739