All language subtitles for Last.Light.S01E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:07,924 Anteriormente, en "Last Light"... 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,092 Tu hijo tendrá una cirugía. 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,176 Y ahí estaré. 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,386 Los veré en París. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 Diviértete salvando al mundo. 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,640 Diviértete destruyéndolo. 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,894 Algo anda mal con el petróleo, Andy. 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,398 El gobierno británico envió una representante. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,483 ¿Alguna hipótesis inicial? 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,402 Algún tipo de contaminación. 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,987 ELENA: ¿Cuándo vendrás? 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,530 ANDY: Reservé un vuelo para mañana a la noche. 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,198 -SAM: Te amo, papá. -Y yo a ti, Sam. 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 LUCAS: Debo decir que me preocupé 15 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 al no ver a Andy con ustedes. 16 00:00:36,536 --> 00:00:38,413 Estará aquí para la cirugía. 17 00:00:38,455 --> 00:00:41,082 Muchos otros como tú, Sam, podrían volver a ver. 18 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 MANIFESTANTES: ¡Salven al planeta! 19 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 LAURA: Creo que una vez que viste la verdad, 20 00:00:44,252 --> 00:00:46,046 es tu responsabilidad 21 00:00:46,087 --> 00:00:47,589 ayudar a que otros la vean. 22 00:00:47,630 --> 00:00:50,592 REPORTERA: ...cortes de energía en las últimas 24 horas. 23 00:00:50,633 --> 00:00:53,303 -¿Qué sucede? -Problemas con la electricidad. 24 00:00:53,762 --> 00:00:55,722 ¿Crees que es deliberado? ¿Un ataque? 25 00:00:55,764 --> 00:00:57,307 -¿Qué diablos? -MIKA: ¡Abajo! 26 00:00:57,349 --> 00:01:00,393 -[disparos] -[quejidos] 27 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 -¡Espera! -[continúan los disparos] 28 00:01:02,812 --> 00:01:04,439 [quejido] 29 00:01:04,481 --> 00:01:07,567 MIKA: Me temo que no llegarás a París. 30 00:01:07,609 --> 00:01:09,611 [clamores] 31 00:01:13,156 --> 00:01:15,492 ¿Dónde está mi hijo? ¡Necesito encontrar a mi hijo! 32 00:01:15,533 --> 00:01:17,911 Lo siento, las computadoras no funcionan. 33 00:01:17,952 --> 00:01:19,245 Si su hijo no está aquí, 34 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 ha sido llevado a otro hospital. 35 00:01:21,664 --> 00:01:22,707 ¿Qué hospital? 36 00:01:22,749 --> 00:01:25,126 Como ve, estamos haciendo lo mejor. 37 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 ¿Sam? Sam. ¿Sam? 38 00:01:34,969 --> 00:01:37,138 [jadeando] 39 00:01:40,684 --> 00:01:42,560 ¿Sam? Sam. 40 00:01:42,602 --> 00:01:45,313 -Elena. -Oh. Cariño, aquí estoy. 41 00:01:45,355 --> 00:01:46,523 Él está bien. No te preocupes. 42 00:01:46,564 --> 00:01:48,733 Vamos, te sacaré de aquí. 43 00:01:48,775 --> 00:01:51,152 ELENA: Gracias. 44 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 [viento soplando] 45 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 [obturador de cámara] 46 00:02:10,463 --> 00:02:12,382 Estuviste mintiendo. 47 00:02:12,424 --> 00:02:14,384 Te dije lo que estaba autorizada a decir. 48 00:02:14,426 --> 00:02:16,136 Acaban de atacarnos. 49 00:02:16,177 --> 00:02:17,554 Sabías que estábamos en peligro. 50 00:02:17,595 --> 00:02:19,848 ¿No se te ocurrió decírmelo? 51 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 Lo siento, Andy. 52 00:02:33,695 --> 00:02:35,697 [jadeando] 53 00:02:37,782 --> 00:02:39,993 ANDY: Farooq dice que hay una aldea. 54 00:02:40,035 --> 00:02:41,327 ¿Cuán lejos? 55 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 Cree que no más de diez kilómetros 56 00:02:42,537 --> 00:02:44,789 siguiendo el tendido eléctrico. 57 00:02:44,831 --> 00:02:48,460 Debemos dejar las camionetas para que no nos rastreen. 58 00:02:48,501 --> 00:02:50,211 Entonces no perdamos tiempo. 59 00:02:59,596 --> 00:03:01,389 [exhala] 60 00:03:02,932 --> 00:03:04,976 * * 61 00:03:13,943 --> 00:03:15,987 [teléfono sonando] 62 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 Oye. Downing Street. 63 00:03:25,663 --> 00:03:27,957 Ok. Enseguida vengo, ¿sí? 64 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 Gracias. 65 00:03:30,418 --> 00:03:32,962 Tu tío tiene que trabajar. 66 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 Sí, habla Bergmann. 67 00:03:36,341 --> 00:03:38,051 Sí. 68 00:03:38,093 --> 00:03:39,511 Ya veo. 69 00:03:41,221 --> 00:03:43,848 Estaré allí enseguida. 70 00:03:43,890 --> 00:03:45,475 Gracias, señor. 71 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 CHLOE: ¿Todo bien? 72 00:03:49,938 --> 00:03:51,481 Surgió algo. 73 00:03:51,523 --> 00:03:53,400 Quieren que dirija un grupo de trabajo. 74 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 ¿Qué pasa? ¿Es serio? 75 00:03:55,944 --> 00:03:57,654 Estoy seguro de que todo está bien. 76 00:03:57,696 --> 00:04:00,365 Solo es inesperado. Probablemente no sea nada. 77 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 [resopla] 78 00:04:14,129 --> 00:04:16,297 [golpe] 79 00:04:22,095 --> 00:04:23,805 [quejido] 80 00:04:31,646 --> 00:04:33,648 -¿Hola? -[continúan los golpes] 81 00:04:33,690 --> 00:04:35,608 ¿Hay alguien abajo? 82 00:04:40,113 --> 00:04:41,906 [sonido de interruptor] 83 00:04:41,948 --> 00:04:43,867 Huh. Corte de energía. 84 00:04:43,908 --> 00:04:45,910 [golpes continúan] 85 00:04:48,413 --> 00:04:50,665 * * 86 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 Dios. [suspiro] 87 00:04:56,671 --> 00:04:59,007 -[sonido de botella] -[resopla] 88 00:05:01,384 --> 00:05:03,094 [continúan los golpes] 89 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 [exhala] 90 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 [quejido] 91 00:05:07,682 --> 00:05:10,268 [golpes se detienen] 92 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 [teléfono vibra] 93 00:05:27,869 --> 00:05:29,079 Hola. 94 00:05:29,120 --> 00:05:31,706 OWEN [por teléfono]: ¿Cómo estás, dormilona? 95 00:05:31,748 --> 00:05:32,957 Tú dime. 96 00:05:32,999 --> 00:05:34,501 [ríe] ¿Qué pasó? 97 00:05:34,542 --> 00:05:37,420 OWEN: Puedo ir, si quieres. 98 00:05:38,213 --> 00:05:39,673 Em... 99 00:05:39,714 --> 00:05:42,967 No, necesito desayunar antes. [risita] 100 00:05:43,009 --> 00:05:45,345 OWEN: Creo que hablas de almorzar. 101 00:05:45,387 --> 00:05:46,971 [tartamudea] 102 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Dios. ¿De verdad? 103 00:05:49,182 --> 00:05:50,600 Escucha, 104 00:05:50,642 --> 00:05:52,811 ¿quieres que nos veamos? 105 00:05:52,852 --> 00:05:55,355 OWEN: Sí. ¿Qué tal ahora? 106 00:05:55,397 --> 00:05:57,023 LAURA: Sí. ¿Dónde estás? 107 00:05:57,899 --> 00:05:59,984 OWEN: Mira por la ventana. 108 00:06:01,027 --> 00:06:02,112 LAURA: Owen. 109 00:06:02,153 --> 00:06:03,488 -[risa] -Sí. 110 00:06:03,530 --> 00:06:05,740 Dormí en tu sofá. 111 00:06:11,496 --> 00:06:13,790 [bocinas] 112 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 ELENA: ¿Alguien sabe qué está pasando? 113 00:06:17,168 --> 00:06:20,338 En Inglaterra puede estar peor que aquí. 114 00:06:20,380 --> 00:06:22,424 Cortes de energía. 115 00:06:22,465 --> 00:06:23,883 Escuchaste sobre los barcos. 116 00:06:23,925 --> 00:06:26,594 Dicen que hay docenas varados en el mar. 117 00:06:27,929 --> 00:06:30,598 Necesito ir con Laura. Está sola. 118 00:06:30,640 --> 00:06:33,018 Sí, probablemente sea lo mejor. 119 00:06:33,059 --> 00:06:36,104 La cirugía tendrá que posponerse. 120 00:06:38,606 --> 00:06:40,734 Los llevaré al aeropuerto. 121 00:06:40,775 --> 00:06:43,862 -No tienes que hacerlo. -Lo sé, pero quiero hacerlo. 122 00:06:43,903 --> 00:06:46,531 Te prometí que estarías en buenas manos. 123 00:06:52,120 --> 00:06:54,122 * * 124 00:06:55,123 --> 00:06:56,624 Elena. 125 00:07:00,253 --> 00:07:04,132 Sam las necesita dos veces por día. Es vital. 126 00:07:04,174 --> 00:07:05,717 ¿Por qué? 127 00:07:05,759 --> 00:07:07,927 ¿Hay algún problema? 128 00:07:07,969 --> 00:07:11,222 Perdió más células fotoreceptoras de lo esperado. 129 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 Podría haber más degeneración por infecciones. 130 00:07:13,558 --> 00:07:15,518 Eso nos dará tiempo hasta la cirugía. 131 00:07:15,560 --> 00:07:17,479 Es vital que las tome todos los días. 132 00:07:17,520 --> 00:07:19,606 Una infección podría anular la posibilidad de operarse. 133 00:07:19,647 --> 00:07:21,608 -¿Ok? -Sí. 134 00:07:21,649 --> 00:07:23,193 LUCAS: Sí. 135 00:07:27,155 --> 00:07:29,199 [suspiro] 136 00:07:36,081 --> 00:07:38,667 SEDE DE LA MI6 137 00:07:40,669 --> 00:07:42,379 THOMPSON: Bienvenida. 138 00:07:42,420 --> 00:07:44,964 -¿Y la licencia por maternidad? -No existió. 139 00:07:45,006 --> 00:07:47,092 Gracias por venir, caballeros. 140 00:07:47,133 --> 00:07:48,551 Felicitaciones. 141 00:07:48,593 --> 00:07:50,512 ¿Cómo te sientes? 142 00:07:50,553 --> 00:07:52,514 Como el demonio. ¿Empezamos? 143 00:07:52,555 --> 00:07:55,642 BERGMANN: Cortes de energía, problemas con el petróleo. 144 00:07:55,684 --> 00:07:58,395 Nuestra inteligencia coincide. 145 00:07:58,436 --> 00:08:00,230 Esto parece un ataque coordinado 146 00:08:00,271 --> 00:08:03,233 al sector energético, y parece ser mundial. 147 00:08:03,274 --> 00:08:05,944 Los venezolanos reportan irregularidades 148 00:08:05,985 --> 00:08:07,654 en la refinería de Paraguaná. 149 00:08:07,696 --> 00:08:08,947 Los rusos reportan 150 00:08:08,988 --> 00:08:10,824 problemas similares en la planta Novo-Ufa. 151 00:08:10,865 --> 00:08:12,617 ¿Los rusos comparten información? 152 00:08:12,659 --> 00:08:15,578 También confirmamos denuncias de ciberataques 153 00:08:15,620 --> 00:08:18,498 a las redes de transmisión eléctrica 154 00:08:18,540 --> 00:08:20,041 en Reino Unido, Francia y Alemania. 155 00:08:20,083 --> 00:08:21,751 CAMERON: No solo están atacando al petróleo. 156 00:08:21,793 --> 00:08:23,461 Están atacando toda la infraestructura asociada. 157 00:08:23,503 --> 00:08:24,879 ¿Cuán malo es el pronóstico? 158 00:08:24,921 --> 00:08:26,840 Las necesidades básicas; alimentos, medicinas, agua, 159 00:08:26,881 --> 00:08:29,175 electricidad... todo será afectado. 160 00:08:29,217 --> 00:08:30,844 Se convertirá en una crisis de escasez, 161 00:08:30,885 --> 00:08:32,387 y la progresión siempre es la misma. 162 00:08:32,429 --> 00:08:35,181 La sociedad deja de funcionar, derivando el pánico masivo, 163 00:08:35,223 --> 00:08:36,474 saqueos y violencia. 164 00:08:36,516 --> 00:08:38,143 Sí, es el caos más que 165 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 la crisis lo que presenta el mayor peligro. 166 00:08:40,270 --> 00:08:43,023 -¿Lo sabe el Primer Ministro? -Nuestro equipo está en ello. 167 00:08:43,064 --> 00:08:45,025 Quisiéramos que realice con los EE. UU. 168 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 Y los líderes de la OTAN una declaración de emergencia. 169 00:08:47,569 --> 00:08:50,030 ¿Tenemos entendido que tienes a alguien en Medio Oriente? 170 00:08:50,071 --> 00:08:51,781 Un científico, el Dr. Andrew Yeats. 171 00:08:51,823 --> 00:08:53,867 ¿Qué sabemos de él? 172 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 No mucho. Es un contratista petrolero. 173 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 Estadounidense. Expatriado. Parece amigable. 174 00:08:58,705 --> 00:09:00,790 Quizás averigüemos más. 175 00:09:04,669 --> 00:09:06,921 * * 176 00:09:28,276 --> 00:09:30,320 Mika Bakhash. 177 00:09:30,362 --> 00:09:31,738 ¿Ese es tu nombre real? 178 00:09:31,780 --> 00:09:33,323 Es con el que me siento más cómoda, 179 00:09:33,365 --> 00:09:34,616 así que usemos ese. 180 00:09:36,368 --> 00:09:38,411 ¿Eres de la MI6? 181 00:09:38,453 --> 00:09:40,038 ¿Te sorprende que haya 182 00:09:40,080 --> 00:09:42,290 alguien de inteligencia en una crisis como esta? 183 00:09:43,625 --> 00:09:46,169 Sigues sin responder. 184 00:09:47,379 --> 00:09:49,839 [Mika jadea] 185 00:09:58,056 --> 00:09:59,933 MIKA: Es tentador, pero creo 186 00:09:59,974 --> 00:10:02,727 que si montamos uno de esos, seremos vistos. 187 00:10:05,980 --> 00:10:07,691 ¿Alguna vez anduviste en uno? 188 00:10:08,692 --> 00:10:09,943 FAROOQ: No. 189 00:10:09,984 --> 00:10:12,570 Soy más de los vehículos con ruedas. 190 00:10:12,612 --> 00:10:13,822 [risa suave] 191 00:10:18,535 --> 00:10:21,121 Hablaste de conversaciones. 192 00:10:21,162 --> 00:10:23,665 ¿Alguna idea de quién está detrás? 193 00:10:25,750 --> 00:10:27,127 Estamos trabajando 194 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 con colegas europeos y estadounidenses, 195 00:10:29,337 --> 00:10:31,006 pero hasta ahora, no. 196 00:10:40,557 --> 00:10:41,975 MIKA: Un europeo 197 00:10:42,017 --> 00:10:43,977 fuertemente armado en el desierto. ¿Por qué? 198 00:10:44,019 --> 00:10:46,146 Entender qué causó esto 199 00:10:46,187 --> 00:10:49,441 quizás arroje luz sobre quién está detrás. 200 00:10:50,233 --> 00:10:52,485 ANDY: ¿Crees que querían las muestras? 201 00:10:52,527 --> 00:10:54,029 MIKA: Respuestas. 202 00:10:54,070 --> 00:10:57,949 Y creo que están decididos a que no las tengas. 203 00:10:59,325 --> 00:11:01,995 Tu conocimiento te hace valioso, Andy. 204 00:11:02,037 --> 00:11:04,205 Pero me aseguraré de que tú y esas muestras 205 00:11:04,247 --> 00:11:06,708 lleguen al laboratorio a salvo. 206 00:11:08,668 --> 00:11:11,171 No es muy tranquilizador. 207 00:11:11,212 --> 00:11:14,215 Aún así, es tu única esperanza. 208 00:11:14,257 --> 00:11:15,717 [risa suave] 209 00:11:19,429 --> 00:11:22,390 * * 210 00:11:26,936 --> 00:11:29,356 Anuncio para todos los pasajeros. 211 00:11:29,397 --> 00:11:31,274 Todos los vuelos han sido cancelados. 212 00:11:31,316 --> 00:11:32,484 En este momento, 213 00:11:32,525 --> 00:11:35,320 no contamos con más información. 214 00:11:36,112 --> 00:11:38,198 ANUNCIADORA: Atención, todos los pasajeros... 215 00:11:38,239 --> 00:11:40,200 HOMBRE: Acaban de cancelar todo. 216 00:11:40,241 --> 00:11:42,369 -MUJER: ¿De verdad? -HOMBRE: ¿Qué está sucediendo? 217 00:11:42,410 --> 00:11:45,580 REPORTERA: ...se pide a los compradores no acaparar. 218 00:11:45,622 --> 00:11:48,958 Si escenas como las de esta mañana sirven de ejemplo, 219 00:11:49,000 --> 00:11:52,045 el mensaje no está llegando. 220 00:11:52,087 --> 00:11:55,340 SAM: Mamá, ¿qué estás mirando? 221 00:11:55,382 --> 00:11:57,676 Solo las noticias. 222 00:11:57,717 --> 00:11:58,843 ¿Malas noticias? 223 00:11:58,885 --> 00:12:00,553 Es solo el clima y demás. 224 00:12:00,595 --> 00:12:02,138 SAM: No te creo. 225 00:12:03,932 --> 00:12:05,684 ¿Por qué no me crees? 226 00:12:05,725 --> 00:12:07,686 Puedo oírlo en tu voz. 227 00:12:07,727 --> 00:12:09,521 Puedo oírlo en la voz de todos. 228 00:12:09,562 --> 00:12:11,898 ¿Por qué todos tienen tanto miedo? 229 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 [conversaciones indistintas] 230 00:12:14,984 --> 00:12:17,487 Elena, cancelaron todos los vuelos. 231 00:12:17,529 --> 00:12:19,906 Lo siento. Deberíamos volver al auto. 232 00:12:19,948 --> 00:12:21,783 Ok. ¿Alguien sabe qué está pasando? 233 00:12:21,825 --> 00:12:24,452 Hay problemas con la red eléctrica. 234 00:12:25,620 --> 00:12:27,122 Informan que está empeorando. 235 00:12:27,163 --> 00:12:29,791 Los aviones se estrellan, y nadie sabe por qué. 236 00:12:29,833 --> 00:12:30,750 ¿Mamá? 237 00:12:30,792 --> 00:12:32,794 ¿Qué significa eso? 238 00:12:32,836 --> 00:12:35,046 Está bien, Sam. Estamos bien. 239 00:12:35,088 --> 00:12:36,423 No nos subiremos a un avión. 240 00:12:36,464 --> 00:12:38,591 Oye, lo siento, Sam. 241 00:12:38,633 --> 00:12:40,760 No quise asustarte. 242 00:12:40,802 --> 00:12:42,929 Todos los aviones están en tierra. 243 00:12:42,971 --> 00:12:44,889 Ya no hay accidentes. ¿Ok? 244 00:12:46,016 --> 00:12:47,475 Súbete a mi espalda. 245 00:12:48,810 --> 00:12:50,603 Arriba en uno, dos, tres. 246 00:12:50,645 --> 00:12:52,147 Vamos. 247 00:12:52,897 --> 00:12:54,190 Ven. 248 00:12:54,232 --> 00:12:55,692 Te llevaré a Gare du Nord. 249 00:12:55,734 --> 00:12:57,235 Puedes tomar el Eurostar. 250 00:12:57,277 --> 00:12:58,862 Ok. 251 00:12:58,903 --> 00:13:00,405 LUCAS: Jala. 252 00:13:01,740 --> 00:13:02,866 Por aquí. 253 00:13:02,907 --> 00:13:05,160 * * 254 00:13:12,334 --> 00:13:14,336 [jadeando] 255 00:13:34,314 --> 00:13:36,358 * * 256 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 [tono de teléfono] 257 00:13:49,621 --> 00:13:51,706 ELENA [grabación]: Hola. No puedo responder. 258 00:13:51,748 --> 00:13:53,416 Por favor, deja tu mensaje. 259 00:13:53,458 --> 00:13:55,502 [bip] 260 00:13:55,543 --> 00:13:57,337 Elena. 261 00:13:57,379 --> 00:14:00,173 [suspiro] ¿Puedes llamarme? 262 00:14:00,215 --> 00:14:03,134 Necesito saber que Sam y tú están bien. 263 00:14:03,176 --> 00:14:05,512 ¿Has hablado con Laura? 264 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Trataré de llamarla después de cortar, pero... 265 00:14:08,890 --> 00:14:11,226 [suspiro] Solo llámame. 266 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 Te amo. 267 00:14:31,496 --> 00:14:33,998 [línea hace bip] 268 00:14:34,040 --> 00:14:36,001 [suspiro] Diablos. 269 00:14:40,839 --> 00:14:43,049 * * 270 00:15:00,942 --> 00:15:02,694 [susurrando]: Mantente abajo. 271 00:15:08,742 --> 00:15:10,952 * * 272 00:15:19,669 --> 00:15:21,796 Mantente abajo. 273 00:15:21,838 --> 00:15:23,548 Iré a ver. 274 00:15:37,020 --> 00:15:39,105 [bocina] 275 00:15:42,817 --> 00:15:43,943 ¡Vamos! 276 00:15:44,736 --> 00:15:46,654 LAURA: Es raro, mi mamá no responde 277 00:15:46,696 --> 00:15:48,114 ninguno de mis mensajes. 278 00:15:48,156 --> 00:15:49,866 Quiero saber cómo está mi hermano. 279 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Sí. 280 00:15:53,244 --> 00:15:54,829 LAURA: ¿Viste esto? 281 00:15:54,871 --> 00:15:56,289 Parece que hay problemas 282 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 con la provisión de gasolina. 283 00:15:58,333 --> 00:15:59,376 ¿De verdad? ¿Dónde? 284 00:15:59,417 --> 00:16:01,670 Parece que en todas partes. 285 00:16:02,379 --> 00:16:03,380 -Mierda. -CAMARERA: Hola. Lo siento. 286 00:16:03,421 --> 00:16:04,589 Estamos teniendo problemas 287 00:16:04,631 --> 00:16:05,674 con las cocinas y hornos. 288 00:16:05,715 --> 00:16:07,342 Opciones frías únicamente. 289 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Ok. 290 00:16:08,677 --> 00:16:10,970 Bueno, en ese caso, 291 00:16:11,012 --> 00:16:14,432 pediremos la palta en pan de quinoa, 292 00:16:14,474 --> 00:16:18,061 y una ensalada verde con aderezo de coco. 293 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 Por favor, no. 294 00:16:19,688 --> 00:16:21,398 Y... 295 00:16:21,439 --> 00:16:23,817 jugo de remolacha y apio, por favor. 296 00:16:23,858 --> 00:16:26,444 -Gracias. -No. No, Dios, no. 297 00:16:27,195 --> 00:16:28,863 Nada de lo que dijiste 298 00:16:28,905 --> 00:16:30,448 sonó a comida de humano. 299 00:16:30,490 --> 00:16:33,493 Es delicioso. Te va a encantar. 300 00:16:38,665 --> 00:16:40,834 Acerca de anoche... 301 00:16:40,875 --> 00:16:42,502 Aquí tienen. 302 00:16:43,712 --> 00:16:45,088 Te desmayaste. 303 00:16:45,130 --> 00:16:47,090 [risita]: Dios mío. Qué vergüenza. 304 00:16:47,132 --> 00:16:50,051 Mm-mm. Mira, si vas a avergonzarte... 305 00:16:50,885 --> 00:16:52,137 ...que sea por esta comida. 306 00:16:52,178 --> 00:16:55,098 -Dale una oportunidad. -[se mofa] 307 00:16:58,226 --> 00:16:59,728 HOMBRE: ¿Qué sucede? 308 00:16:59,769 --> 00:17:01,521 [personas murmurando] 309 00:17:03,231 --> 00:17:05,275 Creo que hay un corte de energía. 310 00:17:05,316 --> 00:17:07,777 [motor crepita] 311 00:17:08,737 --> 00:17:10,488 (bocinas, frenadas) 312 00:17:10,530 --> 00:17:12,991 [exclamaciones, expresiones de asombro] 313 00:17:13,033 --> 00:17:14,284 HOMBRE: ¿Vieron eso? 314 00:17:15,577 --> 00:17:17,120 MUJER: ¡Rápido, rápido! 315 00:17:17,162 --> 00:17:19,831 [clamores continúan] 316 00:17:21,541 --> 00:17:22,584 Mierda. 317 00:17:22,625 --> 00:17:24,627 [jadeando] 318 00:17:28,089 --> 00:17:29,758 ¿Huh? 319 00:17:32,635 --> 00:17:34,262 MUJER: Damas y caballeros, 320 00:17:34,304 --> 00:17:35,722 como saben, 321 00:17:35,764 --> 00:17:39,476 en las últimas 24 horas, estuvimos experimentando 322 00:17:39,517 --> 00:17:43,146 cortes de energía severos e inexplicables. 323 00:17:43,188 --> 00:17:47,150 Hasta ahora, no identificamos la causa. 324 00:17:47,192 --> 00:17:49,569 Pero estamos tomando acciones inmediatas. 325 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 Todos los vuelos han sido cancelados. 326 00:17:52,947 --> 00:17:55,450 Los trenes seguirán pronto. 327 00:17:55,492 --> 00:17:57,952 Es probable que las rutas queden bloqueadas 328 00:17:57,994 --> 00:17:59,829 con vehículos inoperativos 329 00:17:59,871 --> 00:18:02,457 en las próximas 12 horas. 330 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 Significa que cientos de miles de personas 331 00:18:05,001 --> 00:18:08,254 quedarán varadas lejos de casa. 332 00:18:08,296 --> 00:18:10,799 El gobierno no tiene recursos disponibles 333 00:18:10,840 --> 00:18:12,175 para tratar esto. 334 00:18:12,217 --> 00:18:15,387 Es momento de unirnos. 335 00:18:15,428 --> 00:18:17,597 Pedimos a cada familia 336 00:18:17,639 --> 00:18:19,808 de nuestra gran nación que reciba 337 00:18:19,849 --> 00:18:22,602 a quienes se encuentren lejos de su casa 338 00:18:22,644 --> 00:18:24,938 hasta que tomemos control de esta crisis. 339 00:18:24,979 --> 00:18:26,940 Eso es todo. Gracias. 340 00:18:26,981 --> 00:18:28,775 [reporteros exclaman] 341 00:18:28,817 --> 00:18:30,276 [bocinas] 342 00:18:30,318 --> 00:18:31,903 SAM: Mamá, ¿a quién llamas? 343 00:18:31,945 --> 00:18:33,321 ELENA: A papá. 344 00:18:33,363 --> 00:18:35,907 Dejó un mensaje, pero no puedo comunicarme. 345 00:18:37,867 --> 00:18:40,537 Lo siento, Elena, el Eurostar está cerrado. 346 00:18:40,578 --> 00:18:44,416 Parece que las cosas en Inglaterra están graves. 347 00:18:45,208 --> 00:18:47,377 Algo está muy mal y... 348 00:18:47,419 --> 00:18:49,087 Necesito llegar a Laura. 349 00:18:49,129 --> 00:18:51,631 Sí, por supuesto. 350 00:18:51,673 --> 00:18:53,216 Entiendo. 351 00:18:53,258 --> 00:18:56,928 Eh... Los llevaré al ferry en Calais. 352 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 El maquinista dijo que sigue funcionando. 353 00:18:58,555 --> 00:18:59,889 -Sí. -¿Ok? Ok. 354 00:18:59,931 --> 00:19:01,182 Gracias. Gracias. 355 00:19:01,224 --> 00:19:02,976 No puede detenerse. Circule. 356 00:19:03,018 --> 00:19:05,103 -Ya nos vamos. -Ahora. 357 00:19:05,145 --> 00:19:06,563 Entendido. 358 00:19:06,604 --> 00:19:08,648 -El cinturón, cariño. -[motor se enciende] 359 00:19:11,693 --> 00:19:13,737 * * 360 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 Me aseguraré de que el área esté segura. 361 00:19:50,732 --> 00:19:53,401 Quisiera hablar con la jefa de seguridad. 362 00:19:53,443 --> 00:19:55,570 Me está esperando. 363 00:20:13,672 --> 00:20:15,382 HOMBRE: Dr. Yeats. 364 00:20:22,138 --> 00:20:23,682 Andy, ¿qué...? 365 00:20:23,723 --> 00:20:26,601 -¿Qué te pasó? -Solo acompáñame. 366 00:20:30,438 --> 00:20:32,440 ¿Andy? 367 00:20:32,482 --> 00:20:33,983 [Andy exhala profundo] 368 00:20:34,025 --> 00:20:35,694 Andy, ¿qué sucede? 369 00:20:36,736 --> 00:20:39,406 Casi nos matan trayendo esto aquí. 370 00:20:40,156 --> 00:20:41,366 Algo anda mal. 371 00:20:41,408 --> 00:20:44,160 No sé qué, pero... 372 00:20:44,786 --> 00:20:46,746 Necesito un análisis completo: 373 00:20:46,788 --> 00:20:50,542 espectroscopia, residuos, densidad de energía, todo. 374 00:20:50,583 --> 00:20:51,960 ¿Cuánto demorará? 375 00:20:52,002 --> 00:20:55,213 Podemos hacerlo en menos de tres horas, 376 00:20:55,255 --> 00:20:58,008 pero, ¿qué buscamos exactamente? 377 00:20:58,049 --> 00:20:59,342 No estoy seguro. 378 00:20:59,384 --> 00:21:00,844 Cualquier cosa fuera de lo normativo. 379 00:21:00,885 --> 00:21:03,304 Espero saberlo cuando lo veamos. 380 00:21:03,346 --> 00:21:06,474 -Empezaremos enseguida. -SHARON: Ok. 381 00:21:07,142 --> 00:21:09,602 MIKA: Seguridad está haciendo un barrido. 382 00:21:10,270 --> 00:21:12,105 Si ves a alguien que no reconozcas, 383 00:21:12,147 --> 00:21:14,232 avisa de inmediato. 384 00:21:14,274 --> 00:21:15,358 Soy Mika Bakhash. 385 00:21:15,400 --> 00:21:16,693 -Estoy con Andy. -SHARON: Bien. 386 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Andy, acabo de recibir información. 387 00:21:19,446 --> 00:21:20,739 La red eléctrica británica está fallando. 388 00:21:20,780 --> 00:21:22,323 Se están produciendo cortes 389 00:21:22,365 --> 00:21:25,910 en Francia, España y partes de Alemania. 390 00:21:27,287 --> 00:21:31,791 ¿Crees que el petróleo de Al Shizal tenga que ver? 391 00:21:32,459 --> 00:21:34,461 Sea cual sea el problema, tiene que responder 392 00:21:34,502 --> 00:21:37,005 a algo más que las reservas de Medio Oriente. 393 00:21:38,506 --> 00:21:40,967 Sabremos más cuando tengamos los resultados, 394 00:21:41,009 --> 00:21:43,136 así que comiencen. 395 00:21:43,178 --> 00:21:45,638 [risita]: Iremos a bañarnos. 396 00:21:45,680 --> 00:21:46,806 ¿Dijiste tres horas? 397 00:21:46,848 --> 00:21:49,351 -Sí. -Nos vemos en dos. 398 00:21:59,319 --> 00:22:01,571 [bocinas] 399 00:22:10,205 --> 00:22:12,415 [voces en francés] 400 00:22:40,860 --> 00:22:42,904 * * 401 00:22:54,582 --> 00:22:55,917 Bienvenidos. 402 00:22:58,086 --> 00:23:00,588 Nos registré bajo nombres falsos. 403 00:23:09,556 --> 00:23:12,767 No necesitabas venir hasta mi habitación. 404 00:23:12,809 --> 00:23:16,062 -¿Te molesta si reviso? -[cerrojo hace bip, abre] 405 00:23:16,104 --> 00:23:17,772 [resopla] 406 00:23:31,870 --> 00:23:33,413 Mantén las cortinas y las puertas cerradas, 407 00:23:33,455 --> 00:23:34,956 y tu teléfono a mano. 408 00:23:34,998 --> 00:23:36,541 Ok. 409 00:23:37,334 --> 00:23:40,337 Estoy en el pasillo. 1707. 410 00:23:41,004 --> 00:23:42,672 Cualquier problema, llámame. 411 00:23:42,714 --> 00:23:44,966 Te diré cuando esté listo. 412 00:23:52,432 --> 00:23:53,725 Andy. 413 00:24:01,483 --> 00:24:03,943 Mika Bakhash es mi nombre real. 414 00:24:16,539 --> 00:24:19,542 [bocinas] 415 00:24:28,301 --> 00:24:30,804 Sam aún duerme en el auto. 416 00:24:30,845 --> 00:24:32,597 Gracias. 417 00:24:32,639 --> 00:24:34,557 Creo que necesita descansar. 418 00:24:34,599 --> 00:24:36,017 Sí. 419 00:24:40,021 --> 00:24:43,441 Es un niño increíble. Muy independiente. 420 00:24:43,483 --> 00:24:45,068 [risita] 421 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 Sí, ha pasado por mucho. 422 00:24:47,570 --> 00:24:50,156 Ha tenido que aprender a ser fuerte. 423 00:24:50,198 --> 00:24:52,325 Como su madre. 424 00:24:52,367 --> 00:24:54,953 [risita] Solía serlo. 425 00:24:56,287 --> 00:24:57,872 Siento que... 426 00:24:59,207 --> 00:25:02,002 ...falta una parte de mí misma estos días. 427 00:25:02,043 --> 00:25:03,253 Oye. 428 00:25:03,294 --> 00:25:06,006 No hay nada malo en ti. 429 00:25:06,047 --> 00:25:07,215 Nada. 430 00:25:08,466 --> 00:25:11,511 ¿Cómo lo sabes, Lucas? 431 00:25:11,553 --> 00:25:14,556 Te he visto por años, 432 00:25:14,597 --> 00:25:17,142 en una situación extremadamente difícil, 433 00:25:17,183 --> 00:25:19,144 y has hecho todo bien. 434 00:25:23,565 --> 00:25:25,775 ¿Por qué me siento tan perdida? 435 00:25:29,529 --> 00:25:31,531 Eso es la vida. 436 00:25:31,573 --> 00:25:34,367 Nos perdemos, nos volvemos a encontrar. 437 00:25:34,409 --> 00:25:36,244 [risa suave] 438 00:25:42,542 --> 00:25:44,502 Has sido tan bueno con nosotros. 439 00:25:44,544 --> 00:25:46,129 ¿Por qué? 440 00:25:49,591 --> 00:25:51,760 Creo que lo sabes. 441 00:25:58,558 --> 00:26:03,146 REPORTERA (en TV): El tráfico se ha detenido en partes de Europa. 442 00:26:04,272 --> 00:26:05,982 Manifestantes... 443 00:26:06,024 --> 00:26:08,610 [noticias continúan de fondo] 444 00:26:12,822 --> 00:26:15,283 Al menos dos personas resultaron heridas. 445 00:26:15,325 --> 00:26:17,410 Las restricciones aquí comenzaron el lunes 446 00:26:17,452 --> 00:26:21,122 y continuarán por al menos otras dos semanas. 447 00:26:21,164 --> 00:26:24,000 Desafortunadamente, la policía concluyó rápidamente 448 00:26:24,042 --> 00:26:26,836 que estas personas no tienen intenciones pacíficas. 449 00:26:26,878 --> 00:26:28,588 Su intención era hacer una revuelta, 450 00:26:28,630 --> 00:26:30,840 desafiar a la policía, destruir propiedad pública... 451 00:26:30,882 --> 00:26:32,717 ELENA [grabación]: Hola. No puedo responder. 452 00:26:32,759 --> 00:26:35,261 -Por favor, deja un mensaje. -Mierda. 453 00:26:35,303 --> 00:26:37,180 [teléfono hace bip] 454 00:26:37,222 --> 00:26:38,723 Elena, soy yo. 455 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 Eh... 456 00:26:40,558 --> 00:26:42,602 Estoy viendo las noticias. 457 00:26:42,644 --> 00:26:44,145 ¿Hablaste con Laura? 458 00:26:44,187 --> 00:26:47,273 Traté de llamar y mensajear, pero no logro comunicarme. 459 00:26:47,315 --> 00:26:49,025 Mira... 460 00:26:49,067 --> 00:26:51,861 Algo anda mal con el petróleo. 461 00:26:51,903 --> 00:26:53,822 Hubo un ataque, y estoy con el laboratorio 462 00:26:53,863 --> 00:26:56,241 tratando de resolverlo, pero... 463 00:26:56,282 --> 00:26:58,576 necesito saber que tú y Sam están a salvo. 464 00:26:58,618 --> 00:27:00,787 [suspiro] 465 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 Solo llámame cuando puedas. 466 00:27:03,164 --> 00:27:04,833 ¿Ok? 467 00:27:06,835 --> 00:27:08,378 [teléfono hace bip] 468 00:27:11,756 --> 00:27:13,967 * * 469 00:27:28,481 --> 00:27:29,733 [resuello] 470 00:27:29,774 --> 00:27:31,735 [ruedas rechinan] 471 00:27:33,069 --> 00:27:34,821 [Sam respira agitado] 472 00:27:37,949 --> 00:27:39,909 SAM: ¿Qué fue eso? 473 00:27:39,951 --> 00:27:41,745 [motor acelera] 474 00:27:41,786 --> 00:27:43,621 [ruedas rechinan] 475 00:27:43,663 --> 00:27:44,914 ¡Mierda! 476 00:27:47,083 --> 00:27:49,127 -¿Qué sucede? -ELENA: Mierda. 477 00:27:49,169 --> 00:27:50,378 Está bien. Está bien, Sammy. 478 00:27:50,420 --> 00:27:51,338 -Está bien. -SAM: No. 479 00:27:51,379 --> 00:27:53,214 ¿Qué es ese olor? 480 00:27:53,256 --> 00:27:55,008 -Mierda. -SAM: Como a gasolina. 481 00:27:55,050 --> 00:27:56,885 Huele a pista de carreras. 482 00:27:58,470 --> 00:27:59,679 [mujer grita] 483 00:27:59,721 --> 00:28:01,431 [motor falla] 484 00:28:01,473 --> 00:28:02,682 [mujer grita] 485 00:28:02,724 --> 00:28:04,893 [quejidos] 486 00:28:04,934 --> 00:28:07,437 [gritos indistintos] 487 00:28:08,480 --> 00:28:10,190 -Sal. -[jadeando] 488 00:28:10,231 --> 00:28:12,984 -Fuera del auto, ahora. -Sam, abre la puerta. 489 00:28:13,026 --> 00:28:14,277 Sal. Vamos. Vamos, cariño. 490 00:28:14,319 --> 00:28:15,612 Eso es. Toma mi mano. Toma mi mano. 491 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 -Rápido. -¡Venga, vengan, vengan! 492 00:28:16,905 --> 00:28:18,156 ELENA: Toma mi mano. Vamos. 493 00:28:18,198 --> 00:28:19,574 -Ponte detrás de mí. -Vamos. 494 00:28:19,616 --> 00:28:20,950 Vamos. ¡De prisa! 495 00:28:20,992 --> 00:28:23,370 -¡Vamos, vamos, vamos! -[jadeando] 496 00:28:23,411 --> 00:28:24,746 Por aquí. Aquí. 497 00:28:24,788 --> 00:28:26,998 [clamores] 498 00:28:29,292 --> 00:28:31,753 -[explosión cercana] -[expresiones de sorpresa] 499 00:28:33,922 --> 00:28:36,549 -Vamos, vamos. -Vamos, Sammy. 500 00:28:36,591 --> 00:28:38,051 Por aquí. 501 00:28:39,969 --> 00:28:42,764 -[explosión] -[resuellos, gritos] 502 00:28:46,434 --> 00:28:48,520 [jadeos] 503 00:28:49,729 --> 00:28:51,398 Calais queda allí. 504 00:28:51,439 --> 00:28:52,816 Mamá, ¿qué sucede? 505 00:28:52,857 --> 00:28:55,068 No sueltes mi mano, Sam, y solo... 506 00:28:55,110 --> 00:28:57,737 solo sigue caminando, ¿ok? 507 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 [jadeando] 508 00:28:59,781 --> 00:29:01,991 * * 509 00:29:14,254 --> 00:29:17,298 ESCALADA DE LA CRISIS GLOBAL 510 00:29:34,315 --> 00:29:36,109 Identificamos a uno de los tiradores de Luzrah. 511 00:29:36,151 --> 00:29:37,610 Pertenece a Reloj del Apocalipsis. 512 00:29:37,652 --> 00:29:39,404 El grupo eco terrorista 513 00:29:39,446 --> 00:29:41,114 que atacó el gasoducto el año pasado. 514 00:29:41,156 --> 00:29:44,034 Así es. Los hemos estado vigilando. 515 00:29:44,075 --> 00:29:45,452 Están bien financiados. 516 00:29:45,493 --> 00:29:47,287 Y a juzgar por la escala de los ataques, 517 00:29:47,328 --> 00:29:49,497 son internacionales y sofisticados. 518 00:29:49,539 --> 00:29:52,000 -¿Cuáles son sus demandas? -Eso es lo extraño. No tienen. 519 00:29:52,042 --> 00:29:54,461 Pero podemos deducir respuestas de su manifiesto. 520 00:29:54,502 --> 00:29:56,671 "Reloj del apocalipsis se compromete a la preservación 521 00:29:56,713 --> 00:29:59,049 "de la Madre Tierra por todo medio disponible. 522 00:29:59,090 --> 00:30:00,800 "Nos oponemos violentamente a los centros de poder 523 00:30:00,842 --> 00:30:03,428 "y perjudicamos al capitalismo, el patriarcado, la globalización 524 00:30:03,470 --> 00:30:06,431 -y todo otro motor de subyugación y explotación." -¿Puedo? 525 00:30:06,473 --> 00:30:08,475 Su manifiesto incluso habla de introducir enfermedades 526 00:30:08,516 --> 00:30:11,394 al ganado y las aves de corral a nivel mundial 527 00:30:11,436 --> 00:30:13,104 para derribar la industria cárnica. 528 00:30:13,146 --> 00:30:15,648 Creen que el fin justifica los medios. 529 00:30:15,690 --> 00:30:16,983 ¿Cuál es tu opinión? 530 00:30:17,025 --> 00:30:19,944 Debemos tomarles la palabra. 531 00:30:19,986 --> 00:30:21,988 Están en violenta oposición. 532 00:30:22,030 --> 00:30:24,574 Y por el momento, están ganando. 533 00:30:26,951 --> 00:30:28,453 [clamores] 534 00:30:28,495 --> 00:30:29,662 HOMBRE: Vamos. 535 00:30:29,704 --> 00:30:31,915 [multitud cantando] 536 00:30:45,804 --> 00:30:47,347 OWEN: Estamos grabando. 537 00:30:47,389 --> 00:30:48,556 Acción. 538 00:30:48,598 --> 00:30:51,309 Es increíble lo que sucede aquí esta noche. 539 00:30:51,351 --> 00:30:53,520 Es el caos dirigido por la confusión, 540 00:30:53,561 --> 00:30:56,940 y todo porque el gobierno se niega a liderar. 541 00:30:56,981 --> 00:31:00,652 A decirnos sinceramente qué sucede. 542 00:31:00,694 --> 00:31:03,321 Por supuesto, sabemos que el problema 543 00:31:03,363 --> 00:31:06,074 es nuestra obsesión por el petróleo. 544 00:31:06,116 --> 00:31:08,326 [continúan los cantos] 545 00:31:09,744 --> 00:31:13,164 [clamores] 546 00:31:20,213 --> 00:31:22,048 OWEN: ¡Laura, vamos! 547 00:31:25,176 --> 00:31:27,303 LAURA [grabación]: Soy Laura. Ya sabes qué hacer. 548 00:31:27,345 --> 00:31:28,930 Mierda. 549 00:31:32,434 --> 00:31:34,310 ELENA [grabación]: Hola. No puedo responder. 550 00:31:34,352 --> 00:31:36,312 Por favor, deja un mensaje. 551 00:31:36,354 --> 00:31:38,273 [tonos de teléfono, vibraciones] 552 00:31:59,878 --> 00:32:02,130 * * 553 00:32:03,923 --> 00:32:05,633 [puerta se cierra] 554 00:32:07,594 --> 00:32:11,056 -[clamores] -[sirenas, bocinas] 555 00:32:22,317 --> 00:32:24,444 ¿Crees que sea tan malo como parece? 556 00:32:24,486 --> 00:32:25,653 Vamos a ver. 557 00:32:31,159 --> 00:32:33,703 [clamores continúan] 558 00:32:33,745 --> 00:32:36,539 [sonido de helicóptero] 559 00:32:43,088 --> 00:32:45,090 [Lucas habla en francés] 560 00:32:45,131 --> 00:32:47,008 ELENA: Disculpe. 561 00:32:47,050 --> 00:32:48,885 [clamores continúan] 562 00:32:48,927 --> 00:32:50,679 Está bien. 563 00:32:55,600 --> 00:32:57,143 [perro ladrando] 564 00:32:57,185 --> 00:32:58,978 [clamores continúan] 565 00:32:59,020 --> 00:33:00,855 [Lucas habla en francés] 566 00:33:01,690 --> 00:33:04,734 Ok, quédense. Iré a ver si consigo pasar. 567 00:33:04,776 --> 00:33:06,152 -¿Ok? -Ok. 568 00:33:09,823 --> 00:33:12,325 [clamores continúan] 569 00:33:12,367 --> 00:33:13,743 SAM: ¿Mamá? 570 00:33:13,785 --> 00:33:15,245 Extraño mi bastón. 571 00:33:15,286 --> 00:33:16,955 Lo sé, cariño. 572 00:33:16,996 --> 00:33:18,998 Compraremos otro cuando lleguemos a casa. 573 00:33:19,040 --> 00:33:20,834 Sujétate a mí, ¿ok? 574 00:33:20,875 --> 00:33:22,544 Estamos bien. 575 00:33:47,235 --> 00:33:49,446 * * 576 00:34:14,971 --> 00:34:17,223 * * 577 00:34:31,112 --> 00:34:32,697 HOMBRE: Pasaron dos horas. 578 00:34:32,739 --> 00:34:34,741 -¿Qué diablos sucede? -[clamores continúan] 579 00:34:34,783 --> 00:34:37,786 Por favor, atrás. ¡Dije atrás! 580 00:34:39,996 --> 00:34:42,374 ¡Con permiso! 581 00:34:42,415 --> 00:34:44,292 Tengo a un niño ciego conmigo. 582 00:34:44,334 --> 00:34:46,336 Soy doctor, es... 583 00:34:46,378 --> 00:34:48,338 Es un paciente de urgencia, déjennos pasar. 584 00:34:48,380 --> 00:34:51,633 Tengo un niño ciego conmigo. 585 00:34:53,009 --> 00:34:54,594 Damas y caballeros, 586 00:34:54,636 --> 00:34:57,889 lo lamentamos, pero la frontera está cerrada. 587 00:34:58,390 --> 00:35:01,559 -[silbato] -[clamores] 588 00:35:11,861 --> 00:35:13,113 ¡Lucas! 589 00:35:13,154 --> 00:35:15,115 [ambos gritan en francés] 590 00:35:15,156 --> 00:35:18,368 No me importa. ¡Atrás! 591 00:35:20,161 --> 00:35:21,788 -[sirena] -[frenada] 592 00:35:23,331 --> 00:35:25,917 ¡Lucas! ¡Lucas! 593 00:35:27,252 --> 00:35:29,504 [clamores continúan] 594 00:35:31,589 --> 00:35:33,633 * * 595 00:35:34,843 --> 00:35:36,302 ¡Lucas! ¡Lucas! 596 00:35:36,344 --> 00:35:39,556 Lucas, háblame. [solloza] 597 00:35:41,349 --> 00:35:44,060 [llorando]: Dios mío. 598 00:35:44,102 --> 00:35:45,687 ¿Lucas? ¿Lucas? 599 00:35:45,729 --> 00:35:48,481 Dios mío. ¡Mírame, mírame! 600 00:35:48,523 --> 00:35:50,483 Se ha ido. Se ha ido. 601 00:35:50,525 --> 00:35:52,485 ELENA [sollozando]: Mírame, mírame. 602 00:35:52,527 --> 00:35:54,404 -No es seguro. -Por favor, mírame. 603 00:35:54,446 --> 00:35:56,322 Por favor, ven conmigo. 604 00:35:56,364 --> 00:35:59,159 [sollozando]: Dios. Mi Dios. 605 00:35:59,200 --> 00:36:01,327 [Elena llorando] 606 00:36:01,369 --> 00:36:04,122 Bebé, vamos. 607 00:36:04,164 --> 00:36:05,832 SAM: No podemos dejarlo. 608 00:36:15,342 --> 00:36:17,552 * * 609 00:36:38,198 --> 00:36:39,699 SHARON [sollozando]: ¡No! 610 00:36:39,741 --> 00:36:41,701 No, por favor, no dispares. ¡Por favor! 611 00:36:41,743 --> 00:36:44,371 -[disparo silenciado] -[cuerpo cae] 612 00:36:56,841 --> 00:36:58,843 * * 613 00:37:10,855 --> 00:37:12,899 * * 614 00:37:33,169 --> 00:37:35,380 [jadeando] 615 00:37:41,886 --> 00:37:43,847 -[disparos silenciados] -[vidrios rotos] 616 00:37:50,353 --> 00:37:52,981 [alarma] 617 00:38:08,246 --> 00:38:10,498 [bocinas] 618 00:38:26,139 --> 00:38:28,350 * * 619 00:38:41,196 --> 00:38:43,490 [jadeos callados] 620 00:38:51,581 --> 00:38:54,584 -[suena música] -[conversaciones] 621 00:38:58,963 --> 00:39:01,049 [línea sin servicio] 622 00:39:02,092 --> 00:39:04,094 [conversación baja] 623 00:39:11,393 --> 00:39:13,645 [respiración temblorosa] 624 00:39:21,361 --> 00:39:23,154 [puerta se abre] 625 00:39:25,448 --> 00:39:26,783 No temas. Está bien. 626 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 Soy un amigo. Vine a ayudar. 627 00:39:28,410 --> 00:39:30,370 ¿Irrumpiendo en mi casa? 628 00:39:30,412 --> 00:39:32,580 Tu padre es Andy Yeats, ¿cierto? 629 00:39:32,622 --> 00:39:34,207 Vete al diablo. 630 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 Soy amigo de tu padre. 631 00:39:35,458 --> 00:39:36,710 No conoces a mi padre. 632 00:39:36,751 --> 00:39:39,004 Lo conozco. Trabaja para petroleras. 633 00:39:39,045 --> 00:39:40,171 ¡Dije que fuera! 634 00:39:40,213 --> 00:39:42,924 [Laura se queja, jadea] 635 00:39:43,800 --> 00:39:45,385 Solo quiero hablar, ¿ok? 636 00:39:45,427 --> 00:39:46,720 [solloza] 637 00:39:46,761 --> 00:39:48,763 No voy a lastimarte. 638 00:39:50,098 --> 00:39:52,225 [quejido] 639 00:39:52,267 --> 00:39:53,727 Basta. 640 00:39:53,768 --> 00:39:56,354 -¡Owen! ¡Owen! -ASH: Basta. 641 00:39:56,396 --> 00:39:58,773 [quejido] 642 00:40:03,361 --> 00:40:04,779 [grito] 643 00:40:05,530 --> 00:40:08,450 [quejido, jadeo] 644 00:40:10,285 --> 00:40:12,078 ASH: Alto. 645 00:40:23,131 --> 00:40:25,216 -[disparo silenciado] -[quejido] 646 00:40:27,344 --> 00:40:28,970 [ruedas rechinan] 647 00:40:45,653 --> 00:40:47,947 [alarma distante] 648 00:40:50,158 --> 00:40:52,202 [voces lejanas] 649 00:41:03,338 --> 00:41:05,715 * * 650 00:41:20,188 --> 00:41:22,232 [jadeo] 651 00:41:23,775 --> 00:41:25,819 [disparo silenciado] 652 00:41:31,032 --> 00:41:32,867 -[ruedas rechinan] -[motor acelera] 653 00:41:33,827 --> 00:41:35,829 ¿Creíste que no te rastrearía? 654 00:41:42,752 --> 00:41:44,629 -[disparo silenciado] -[rebotes de bala] 41061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.