All language subtitles for Last.Light.S01E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:07,924
Anteriormente,
en "Last Light"...
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,092
Tu hijo tendrá una cirugía.
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,176
Y ahí estaré.
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,386
Los veré en París.
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,722
Diviértete salvando al mundo.
6
00:00:13,763 --> 00:00:15,640
Diviértete destruyéndolo.
7
00:00:18,226 --> 00:00:19,894
Algo anda mal
con el petróleo, Andy.
8
00:00:20,687 --> 00:00:23,398
El gobierno británico envió
una representante.
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,483
¿Alguna hipótesis inicial?
10
00:00:25,525 --> 00:00:27,402
Algún tipo de contaminación.
11
00:00:27,444 --> 00:00:28,987
ELENA:
¿Cuándo vendrás?
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,530
ANDY:
Reservé un vuelo
para mañana a la noche.
13
00:00:30,572 --> 00:00:32,198
-SAM: Te amo, papá.
-Y yo a ti, Sam.
14
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
LUCAS:
Debo decir que me preocupé
15
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
al no ver a Andy
con ustedes.
16
00:00:36,536 --> 00:00:38,413
Estará aquí para la cirugía.
17
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Muchos otros como tú, Sam,
podrían volver a ver.
18
00:00:41,124 --> 00:00:42,584
MANIFESTANTES:
¡Salven al planeta!
19
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
LAURA:
Creo que una vez
que viste la verdad,
20
00:00:44,252 --> 00:00:46,046
es tu responsabilidad
21
00:00:46,087 --> 00:00:47,589
ayudar a que otros
la vean.
22
00:00:47,630 --> 00:00:50,592
REPORTERA:
...cortes de energía
en las últimas 24 horas.
23
00:00:50,633 --> 00:00:53,303
-¿Qué sucede?
-Problemas con la electricidad.
24
00:00:53,762 --> 00:00:55,722
¿Crees que es deliberado?
¿Un ataque?
25
00:00:55,764 --> 00:00:57,307
-¿Qué diablos?
-MIKA: ¡Abajo!
26
00:00:57,349 --> 00:01:00,393
-[disparos]
-[quejidos]
27
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
-¡Espera!
-[continúan los disparos]
28
00:01:02,812 --> 00:01:04,439
[quejido]
29
00:01:04,481 --> 00:01:07,567
MIKA:
Me temo que no llegarás
a París.
30
00:01:07,609 --> 00:01:09,611
[clamores]
31
00:01:13,156 --> 00:01:15,492
¿Dónde está mi hijo?
¡Necesito encontrar a mi hijo!
32
00:01:15,533 --> 00:01:17,911
Lo siento, las computadoras
no funcionan.
33
00:01:17,952 --> 00:01:19,245
Si su hijo no está aquí,
34
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
ha sido llevado
a otro hospital.
35
00:01:21,664 --> 00:01:22,707
¿Qué hospital?
36
00:01:22,749 --> 00:01:25,126
Como ve, estamos
haciendo lo mejor.
37
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
¿Sam? Sam. ¿Sam?
38
00:01:34,969 --> 00:01:37,138
[jadeando]
39
00:01:40,684 --> 00:01:42,560
¿Sam? Sam.
40
00:01:42,602 --> 00:01:45,313
-Elena.
-Oh. Cariño, aquí estoy.
41
00:01:45,355 --> 00:01:46,523
Él está bien.
No te preocupes.
42
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
Vamos, te sacaré
de aquí.
43
00:01:48,775 --> 00:01:51,152
ELENA:
Gracias.
44
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
[viento soplando]
45
00:02:03,164 --> 00:02:04,749
[obturador de cámara]
46
00:02:10,463 --> 00:02:12,382
Estuviste mintiendo.
47
00:02:12,424 --> 00:02:14,384
Te dije lo que estaba
autorizada a decir.
48
00:02:14,426 --> 00:02:16,136
Acaban de atacarnos.
49
00:02:16,177 --> 00:02:17,554
Sabías que estábamos
en peligro.
50
00:02:17,595 --> 00:02:19,848
¿No se te ocurrió decírmelo?
51
00:02:27,689 --> 00:02:29,733
Lo siento, Andy.
52
00:02:33,695 --> 00:02:35,697
[jadeando]
53
00:02:37,782 --> 00:02:39,993
ANDY:
Farooq dice que hay una aldea.
54
00:02:40,035 --> 00:02:41,327
¿Cuán lejos?
55
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
Cree que no más
de diez kilómetros
56
00:02:42,537 --> 00:02:44,789
siguiendo
el tendido eléctrico.
57
00:02:44,831 --> 00:02:48,460
Debemos dejar las camionetas
para que no nos rastreen.
58
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
Entonces no perdamos tiempo.
59
00:02:59,596 --> 00:03:01,389
[exhala]
60
00:03:02,932 --> 00:03:04,976
* *
61
00:03:13,943 --> 00:03:15,987
[teléfono sonando]
62
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
Oye. Downing Street.
63
00:03:25,663 --> 00:03:27,957
Ok. Enseguida vengo, ¿sí?
64
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
Gracias.
65
00:03:30,418 --> 00:03:32,962
Tu tío tiene que trabajar.
66
00:03:33,004 --> 00:03:34,756
Sí, habla Bergmann.
67
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Sí.
68
00:03:38,093 --> 00:03:39,511
Ya veo.
69
00:03:41,221 --> 00:03:43,848
Estaré allí enseguida.
70
00:03:43,890 --> 00:03:45,475
Gracias, señor.
71
00:03:46,976 --> 00:03:49,020
CHLOE:
¿Todo bien?
72
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
Surgió algo.
73
00:03:51,523 --> 00:03:53,400
Quieren que dirija
un grupo de trabajo.
74
00:03:53,441 --> 00:03:55,902
¿Qué pasa? ¿Es serio?
75
00:03:55,944 --> 00:03:57,654
Estoy seguro
de que todo está bien.
76
00:03:57,696 --> 00:04:00,365
Solo es inesperado.
Probablemente no sea nada.
77
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
[resopla]
78
00:04:14,129 --> 00:04:16,297
[golpe]
79
00:04:22,095 --> 00:04:23,805
[quejido]
80
00:04:31,646 --> 00:04:33,648
-¿Hola?
-[continúan los golpes]
81
00:04:33,690 --> 00:04:35,608
¿Hay alguien abajo?
82
00:04:40,113 --> 00:04:41,906
[sonido de interruptor]
83
00:04:41,948 --> 00:04:43,867
Huh. Corte de energía.
84
00:04:43,908 --> 00:04:45,910
[golpes continúan]
85
00:04:48,413 --> 00:04:50,665
* *
86
00:04:53,460 --> 00:04:55,337
Dios. [suspiro]
87
00:04:56,671 --> 00:04:59,007
-[sonido de botella]
-[resopla]
88
00:05:01,384 --> 00:05:03,094
[continúan los golpes]
89
00:05:03,136 --> 00:05:04,679
[exhala]
90
00:05:04,721 --> 00:05:06,014
[quejido]
91
00:05:07,682 --> 00:05:10,268
[golpes se detienen]
92
00:05:10,310 --> 00:05:12,562
[teléfono vibra]
93
00:05:27,869 --> 00:05:29,079
Hola.
94
00:05:29,120 --> 00:05:31,706
OWEN [por teléfono]:
¿Cómo estás, dormilona?
95
00:05:31,748 --> 00:05:32,957
Tú dime.
96
00:05:32,999 --> 00:05:34,501
[ríe] ¿Qué pasó?
97
00:05:34,542 --> 00:05:37,420
OWEN:
Puedo ir, si quieres.
98
00:05:38,213 --> 00:05:39,673
Em...
99
00:05:39,714 --> 00:05:42,967
No, necesito desayunar
antes. [risita]
100
00:05:43,009 --> 00:05:45,345
OWEN:
Creo que hablas de almorzar.
101
00:05:45,387 --> 00:05:46,971
[tartamudea]
102
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Dios. ¿De verdad?
103
00:05:49,182 --> 00:05:50,600
Escucha,
104
00:05:50,642 --> 00:05:52,811
¿quieres que nos veamos?
105
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
OWEN:
Sí. ¿Qué tal ahora?
106
00:05:55,397 --> 00:05:57,023
LAURA:
Sí. ¿Dónde estás?
107
00:05:57,899 --> 00:05:59,984
OWEN:
Mira por la ventana.
108
00:06:01,027 --> 00:06:02,112
LAURA:
Owen.
109
00:06:02,153 --> 00:06:03,488
-[risa]
-Sí.
110
00:06:03,530 --> 00:06:05,740
Dormí en tu sofá.
111
00:06:11,496 --> 00:06:13,790
[bocinas]
112
00:06:15,000 --> 00:06:17,127
ELENA:
¿Alguien sabe
qué está pasando?
113
00:06:17,168 --> 00:06:20,338
En Inglaterra
puede estar peor que aquí.
114
00:06:20,380 --> 00:06:22,424
Cortes de energía.
115
00:06:22,465 --> 00:06:23,883
Escuchaste
sobre los barcos.
116
00:06:23,925 --> 00:06:26,594
Dicen que hay docenas
varados en el mar.
117
00:06:27,929 --> 00:06:30,598
Necesito ir con Laura.
Está sola.
118
00:06:30,640 --> 00:06:33,018
Sí, probablemente
sea lo mejor.
119
00:06:33,059 --> 00:06:36,104
La cirugía tendrá
que posponerse.
120
00:06:38,606 --> 00:06:40,734
Los llevaré al aeropuerto.
121
00:06:40,775 --> 00:06:43,862
-No tienes que hacerlo.
-Lo sé, pero quiero hacerlo.
122
00:06:43,903 --> 00:06:46,531
Te prometí que estarías
en buenas manos.
123
00:06:52,120 --> 00:06:54,122
* *
124
00:06:55,123 --> 00:06:56,624
Elena.
125
00:07:00,253 --> 00:07:04,132
Sam las necesita dos veces
por día. Es vital.
126
00:07:04,174 --> 00:07:05,717
¿Por qué?
127
00:07:05,759 --> 00:07:07,927
¿Hay algún problema?
128
00:07:07,969 --> 00:07:11,222
Perdió más células
fotoreceptoras de lo esperado.
129
00:07:11,264 --> 00:07:13,516
Podría haber más degeneración
por infecciones.
130
00:07:13,558 --> 00:07:15,518
Eso nos dará tiempo
hasta la cirugía.
131
00:07:15,560 --> 00:07:17,479
Es vital que las tome
todos los días.
132
00:07:17,520 --> 00:07:19,606
Una infección podría anular
la posibilidad de operarse.
133
00:07:19,647 --> 00:07:21,608
-¿Ok?
-Sí.
134
00:07:21,649 --> 00:07:23,193
LUCAS:
Sí.
135
00:07:27,155 --> 00:07:29,199
[suspiro]
136
00:07:36,081 --> 00:07:38,667
SEDE DE LA MI6
137
00:07:40,669 --> 00:07:42,379
THOMPSON:
Bienvenida.
138
00:07:42,420 --> 00:07:44,964
-¿Y la licencia por maternidad?
-No existió.
139
00:07:45,006 --> 00:07:47,092
Gracias por venir,
caballeros.
140
00:07:47,133 --> 00:07:48,551
Felicitaciones.
141
00:07:48,593 --> 00:07:50,512
¿Cómo te sientes?
142
00:07:50,553 --> 00:07:52,514
Como el demonio.
¿Empezamos?
143
00:07:52,555 --> 00:07:55,642
BERGMANN:
Cortes de energía,
problemas con el petróleo.
144
00:07:55,684 --> 00:07:58,395
Nuestra inteligencia
coincide.
145
00:07:58,436 --> 00:08:00,230
Esto parece un ataque
coordinado
146
00:08:00,271 --> 00:08:03,233
al sector energético,
y parece ser mundial.
147
00:08:03,274 --> 00:08:05,944
Los venezolanos
reportan irregularidades
148
00:08:05,985 --> 00:08:07,654
en la refinería de Paraguaná.
149
00:08:07,696 --> 00:08:08,947
Los rusos reportan
150
00:08:08,988 --> 00:08:10,824
problemas similares
en la planta Novo-Ufa.
151
00:08:10,865 --> 00:08:12,617
¿Los rusos
comparten información?
152
00:08:12,659 --> 00:08:15,578
También confirmamos
denuncias de ciberataques
153
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
a las redes
de transmisión eléctrica
154
00:08:18,540 --> 00:08:20,041
en Reino Unido, Francia
y Alemania.
155
00:08:20,083 --> 00:08:21,751
CAMERON:
No solo están
atacando al petróleo.
156
00:08:21,793 --> 00:08:23,461
Están atacando toda
la infraestructura asociada.
157
00:08:23,503 --> 00:08:24,879
¿Cuán malo es el pronóstico?
158
00:08:24,921 --> 00:08:26,840
Las necesidades básicas;
alimentos, medicinas, agua,
159
00:08:26,881 --> 00:08:29,175
electricidad...
todo será afectado.
160
00:08:29,217 --> 00:08:30,844
Se convertirá
en una crisis de escasez,
161
00:08:30,885 --> 00:08:32,387
y la progresión
siempre es la misma.
162
00:08:32,429 --> 00:08:35,181
La sociedad deja de funcionar,
derivando el pánico masivo,
163
00:08:35,223 --> 00:08:36,474
saqueos y violencia.
164
00:08:36,516 --> 00:08:38,143
Sí, es el caos más que
165
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
la crisis lo que presenta
el mayor peligro.
166
00:08:40,270 --> 00:08:43,023
-¿Lo sabe el Primer Ministro?
-Nuestro equipo está en ello.
167
00:08:43,064 --> 00:08:45,025
Quisiéramos que realice
con los EE. UU.
168
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
Y los líderes de la OTAN
una declaración de emergencia.
169
00:08:47,569 --> 00:08:50,030
¿Tenemos entendido que tienes
a alguien en Medio Oriente?
170
00:08:50,071 --> 00:08:51,781
Un científico,
el Dr. Andrew Yeats.
171
00:08:51,823 --> 00:08:53,867
¿Qué sabemos de él?
172
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
No mucho.
Es un contratista petrolero.
173
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
Estadounidense. Expatriado.
Parece amigable.
174
00:08:58,705 --> 00:09:00,790
Quizás averigüemos más.
175
00:09:04,669 --> 00:09:06,921
* *
176
00:09:28,276 --> 00:09:30,320
Mika Bakhash.
177
00:09:30,362 --> 00:09:31,738
¿Ese es tu nombre real?
178
00:09:31,780 --> 00:09:33,323
Es con el que me siento
más cómoda,
179
00:09:33,365 --> 00:09:34,616
así que usemos ese.
180
00:09:36,368 --> 00:09:38,411
¿Eres de la MI6?
181
00:09:38,453 --> 00:09:40,038
¿Te sorprende que haya
182
00:09:40,080 --> 00:09:42,290
alguien de inteligencia
en una crisis como esta?
183
00:09:43,625 --> 00:09:46,169
Sigues sin responder.
184
00:09:47,379 --> 00:09:49,839
[Mika jadea]
185
00:09:58,056 --> 00:09:59,933
MIKA:
Es tentador, pero creo
186
00:09:59,974 --> 00:10:02,727
que si montamos uno de esos,
seremos vistos.
187
00:10:05,980 --> 00:10:07,691
¿Alguna vez anduviste en uno?
188
00:10:08,692 --> 00:10:09,943
FAROOQ:
No.
189
00:10:09,984 --> 00:10:12,570
Soy más de los vehículos
con ruedas.
190
00:10:12,612 --> 00:10:13,822
[risa suave]
191
00:10:18,535 --> 00:10:21,121
Hablaste de conversaciones.
192
00:10:21,162 --> 00:10:23,665
¿Alguna idea
de quién está detrás?
193
00:10:25,750 --> 00:10:27,127
Estamos trabajando
194
00:10:27,168 --> 00:10:29,295
con colegas europeos
y estadounidenses,
195
00:10:29,337 --> 00:10:31,006
pero hasta ahora, no.
196
00:10:40,557 --> 00:10:41,975
MIKA:
Un europeo
197
00:10:42,017 --> 00:10:43,977
fuertemente armado
en el desierto. ¿Por qué?
198
00:10:44,019 --> 00:10:46,146
Entender qué causó esto
199
00:10:46,187 --> 00:10:49,441
quizás arroje luz
sobre quién está detrás.
200
00:10:50,233 --> 00:10:52,485
ANDY:
¿Crees que querían
las muestras?
201
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
MIKA:
Respuestas.
202
00:10:54,070 --> 00:10:57,949
Y creo que están decididos
a que no las tengas.
203
00:10:59,325 --> 00:11:01,995
Tu conocimiento
te hace valioso, Andy.
204
00:11:02,037 --> 00:11:04,205
Pero me aseguraré
de que tú y esas muestras
205
00:11:04,247 --> 00:11:06,708
lleguen al laboratorio
a salvo.
206
00:11:08,668 --> 00:11:11,171
No es muy tranquilizador.
207
00:11:11,212 --> 00:11:14,215
Aún así,
es tu única esperanza.
208
00:11:14,257 --> 00:11:15,717
[risa suave]
209
00:11:19,429 --> 00:11:22,390
* *
210
00:11:26,936 --> 00:11:29,356
Anuncio para todos
los pasajeros.
211
00:11:29,397 --> 00:11:31,274
Todos los vuelos
han sido cancelados.
212
00:11:31,316 --> 00:11:32,484
En este momento,
213
00:11:32,525 --> 00:11:35,320
no contamos
con más información.
214
00:11:36,112 --> 00:11:38,198
ANUNCIADORA: Atención,
todos los pasajeros...
215
00:11:38,239 --> 00:11:40,200
HOMBRE:
Acaban de cancelar todo.
216
00:11:40,241 --> 00:11:42,369
-MUJER: ¿De verdad?
-HOMBRE: ¿Qué está sucediendo?
217
00:11:42,410 --> 00:11:45,580
REPORTERA:
...se pide a los compradores
no acaparar.
218
00:11:45,622 --> 00:11:48,958
Si escenas como las de esta
mañana sirven de ejemplo,
219
00:11:49,000 --> 00:11:52,045
el mensaje no está llegando.
220
00:11:52,087 --> 00:11:55,340
SAM:
Mamá, ¿qué estás mirando?
221
00:11:55,382 --> 00:11:57,676
Solo las noticias.
222
00:11:57,717 --> 00:11:58,843
¿Malas noticias?
223
00:11:58,885 --> 00:12:00,553
Es solo el clima y demás.
224
00:12:00,595 --> 00:12:02,138
SAM:
No te creo.
225
00:12:03,932 --> 00:12:05,684
¿Por qué no me crees?
226
00:12:05,725 --> 00:12:07,686
Puedo oírlo en tu voz.
227
00:12:07,727 --> 00:12:09,521
Puedo oírlo
en la voz de todos.
228
00:12:09,562 --> 00:12:11,898
¿Por qué todos
tienen tanto miedo?
229
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
[conversaciones indistintas]
230
00:12:14,984 --> 00:12:17,487
Elena, cancelaron
todos los vuelos.
231
00:12:17,529 --> 00:12:19,906
Lo siento.
Deberíamos volver al auto.
232
00:12:19,948 --> 00:12:21,783
Ok. ¿Alguien sabe
qué está pasando?
233
00:12:21,825 --> 00:12:24,452
Hay problemas
con la red eléctrica.
234
00:12:25,620 --> 00:12:27,122
Informan
que está empeorando.
235
00:12:27,163 --> 00:12:29,791
Los aviones se estrellan,
y nadie sabe por qué.
236
00:12:29,833 --> 00:12:30,750
¿Mamá?
237
00:12:30,792 --> 00:12:32,794
¿Qué significa eso?
238
00:12:32,836 --> 00:12:35,046
Está bien, Sam.
Estamos bien.
239
00:12:35,088 --> 00:12:36,423
No nos subiremos
a un avión.
240
00:12:36,464 --> 00:12:38,591
Oye, lo siento, Sam.
241
00:12:38,633 --> 00:12:40,760
No quise asustarte.
242
00:12:40,802 --> 00:12:42,929
Todos los aviones
están en tierra.
243
00:12:42,971 --> 00:12:44,889
Ya no hay accidentes.
¿Ok?
244
00:12:46,016 --> 00:12:47,475
Súbete a mi espalda.
245
00:12:48,810 --> 00:12:50,603
Arriba en uno, dos, tres.
246
00:12:50,645 --> 00:12:52,147
Vamos.
247
00:12:52,897 --> 00:12:54,190
Ven.
248
00:12:54,232 --> 00:12:55,692
Te llevaré a Gare du Nord.
249
00:12:55,734 --> 00:12:57,235
Puedes tomar el Eurostar.
250
00:12:57,277 --> 00:12:58,862
Ok.
251
00:12:58,903 --> 00:13:00,405
LUCAS:
Jala.
252
00:13:01,740 --> 00:13:02,866
Por aquí.
253
00:13:02,907 --> 00:13:05,160
* *
254
00:13:12,334 --> 00:13:14,336
[jadeando]
255
00:13:34,314 --> 00:13:36,358
* *
256
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
[tono de teléfono]
257
00:13:49,621 --> 00:13:51,706
ELENA [grabación]:
Hola. No puedo responder.
258
00:13:51,748 --> 00:13:53,416
Por favor, deja tu mensaje.
259
00:13:53,458 --> 00:13:55,502
[bip]
260
00:13:55,543 --> 00:13:57,337
Elena.
261
00:13:57,379 --> 00:14:00,173
[suspiro]
¿Puedes llamarme?
262
00:14:00,215 --> 00:14:03,134
Necesito saber que Sam
y tú están bien.
263
00:14:03,176 --> 00:14:05,512
¿Has hablado con Laura?
264
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
Trataré de llamarla
después de cortar, pero...
265
00:14:08,890 --> 00:14:11,226
[suspiro] Solo llámame.
266
00:14:12,477 --> 00:14:14,104
Te amo.
267
00:14:31,496 --> 00:14:33,998
[línea hace bip]
268
00:14:34,040 --> 00:14:36,001
[suspiro] Diablos.
269
00:14:40,839 --> 00:14:43,049
* *
270
00:15:00,942 --> 00:15:02,694
[susurrando]:
Mantente abajo.
271
00:15:08,742 --> 00:15:10,952
* *
272
00:15:19,669 --> 00:15:21,796
Mantente abajo.
273
00:15:21,838 --> 00:15:23,548
Iré a ver.
274
00:15:37,020 --> 00:15:39,105
[bocina]
275
00:15:42,817 --> 00:15:43,943
¡Vamos!
276
00:15:44,736 --> 00:15:46,654
LAURA:
Es raro,
mi mamá no responde
277
00:15:46,696 --> 00:15:48,114
ninguno de mis mensajes.
278
00:15:48,156 --> 00:15:49,866
Quiero saber
cómo está mi hermano.
279
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Sí.
280
00:15:53,244 --> 00:15:54,829
LAURA:
¿Viste esto?
281
00:15:54,871 --> 00:15:56,289
Parece que hay problemas
282
00:15:56,331 --> 00:15:58,291
con la provisión
de gasolina.
283
00:15:58,333 --> 00:15:59,376
¿De verdad? ¿Dónde?
284
00:15:59,417 --> 00:16:01,670
Parece que en todas partes.
285
00:16:02,379 --> 00:16:03,380
-Mierda.
-CAMARERA: Hola. Lo siento.
286
00:16:03,421 --> 00:16:04,589
Estamos teniendo problemas
287
00:16:04,631 --> 00:16:05,674
con las cocinas y hornos.
288
00:16:05,715 --> 00:16:07,342
Opciones frías únicamente.
289
00:16:07,384 --> 00:16:08,635
Ok.
290
00:16:08,677 --> 00:16:10,970
Bueno, en ese caso,
291
00:16:11,012 --> 00:16:14,432
pediremos la palta
en pan de quinoa,
292
00:16:14,474 --> 00:16:18,061
y una ensalada verde
con aderezo de coco.
293
00:16:18,103 --> 00:16:19,646
Por favor, no.
294
00:16:19,688 --> 00:16:21,398
Y...
295
00:16:21,439 --> 00:16:23,817
jugo de remolacha
y apio, por favor.
296
00:16:23,858 --> 00:16:26,444
-Gracias.
-No. No, Dios, no.
297
00:16:27,195 --> 00:16:28,863
Nada de lo que dijiste
298
00:16:28,905 --> 00:16:30,448
sonó a comida de humano.
299
00:16:30,490 --> 00:16:33,493
Es delicioso.
Te va a encantar.
300
00:16:38,665 --> 00:16:40,834
Acerca de anoche...
301
00:16:40,875 --> 00:16:42,502
Aquí tienen.
302
00:16:43,712 --> 00:16:45,088
Te desmayaste.
303
00:16:45,130 --> 00:16:47,090
[risita]:
Dios mío. Qué vergüenza.
304
00:16:47,132 --> 00:16:50,051
Mm-mm. Mira, si vas
a avergonzarte...
305
00:16:50,885 --> 00:16:52,137
...que sea por esta comida.
306
00:16:52,178 --> 00:16:55,098
-Dale una oportunidad.
-[se mofa]
307
00:16:58,226 --> 00:16:59,728
HOMBRE:
¿Qué sucede?
308
00:16:59,769 --> 00:17:01,521
[personas murmurando]
309
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
Creo que hay
un corte de energía.
310
00:17:05,316 --> 00:17:07,777
[motor crepita]
311
00:17:08,737 --> 00:17:10,488
(bocinas, frenadas)
312
00:17:10,530 --> 00:17:12,991
[exclamaciones,
expresiones de asombro]
313
00:17:13,033 --> 00:17:14,284
HOMBRE:
¿Vieron eso?
314
00:17:15,577 --> 00:17:17,120
MUJER:
¡Rápido, rápido!
315
00:17:17,162 --> 00:17:19,831
[clamores continúan]
316
00:17:21,541 --> 00:17:22,584
Mierda.
317
00:17:22,625 --> 00:17:24,627
[jadeando]
318
00:17:28,089 --> 00:17:29,758
¿Huh?
319
00:17:32,635 --> 00:17:34,262
MUJER:
Damas y caballeros,
320
00:17:34,304 --> 00:17:35,722
como saben,
321
00:17:35,764 --> 00:17:39,476
en las últimas 24 horas,
estuvimos experimentando
322
00:17:39,517 --> 00:17:43,146
cortes de energía
severos e inexplicables.
323
00:17:43,188 --> 00:17:47,150
Hasta ahora,
no identificamos la causa.
324
00:17:47,192 --> 00:17:49,569
Pero estamos tomando
acciones inmediatas.
325
00:17:49,611 --> 00:17:52,906
Todos los vuelos
han sido cancelados.
326
00:17:52,947 --> 00:17:55,450
Los trenes
seguirán pronto.
327
00:17:55,492 --> 00:17:57,952
Es probable que las rutas
queden bloqueadas
328
00:17:57,994 --> 00:17:59,829
con vehículos
inoperativos
329
00:17:59,871 --> 00:18:02,457
en las próximas 12 horas.
330
00:18:02,499 --> 00:18:04,959
Significa que cientos
de miles de personas
331
00:18:05,001 --> 00:18:08,254
quedarán varadas
lejos de casa.
332
00:18:08,296 --> 00:18:10,799
El gobierno no tiene
recursos disponibles
333
00:18:10,840 --> 00:18:12,175
para tratar esto.
334
00:18:12,217 --> 00:18:15,387
Es momento de unirnos.
335
00:18:15,428 --> 00:18:17,597
Pedimos a cada familia
336
00:18:17,639 --> 00:18:19,808
de nuestra gran nación
que reciba
337
00:18:19,849 --> 00:18:22,602
a quienes se encuentren
lejos de su casa
338
00:18:22,644 --> 00:18:24,938
hasta que tomemos
control de esta crisis.
339
00:18:24,979 --> 00:18:26,940
Eso es todo. Gracias.
340
00:18:26,981 --> 00:18:28,775
[reporteros exclaman]
341
00:18:28,817 --> 00:18:30,276
[bocinas]
342
00:18:30,318 --> 00:18:31,903
SAM:
Mamá, ¿a quién llamas?
343
00:18:31,945 --> 00:18:33,321
ELENA:
A papá.
344
00:18:33,363 --> 00:18:35,907
Dejó un mensaje,
pero no puedo comunicarme.
345
00:18:37,867 --> 00:18:40,537
Lo siento, Elena,
el Eurostar está cerrado.
346
00:18:40,578 --> 00:18:44,416
Parece que las cosas
en Inglaterra están graves.
347
00:18:45,208 --> 00:18:47,377
Algo está muy mal y...
348
00:18:47,419 --> 00:18:49,087
Necesito llegar a Laura.
349
00:18:49,129 --> 00:18:51,631
Sí, por supuesto.
350
00:18:51,673 --> 00:18:53,216
Entiendo.
351
00:18:53,258 --> 00:18:56,928
Eh... Los llevaré
al ferry en Calais.
352
00:18:56,970 --> 00:18:58,513
El maquinista dijo
que sigue funcionando.
353
00:18:58,555 --> 00:18:59,889
-Sí.
-¿Ok? Ok.
354
00:18:59,931 --> 00:19:01,182
Gracias. Gracias.
355
00:19:01,224 --> 00:19:02,976
No puede detenerse.
Circule.
356
00:19:03,018 --> 00:19:05,103
-Ya nos vamos.
-Ahora.
357
00:19:05,145 --> 00:19:06,563
Entendido.
358
00:19:06,604 --> 00:19:08,648
-El cinturón, cariño.
-[motor se enciende]
359
00:19:11,693 --> 00:19:13,737
* *
360
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
Me aseguraré
de que el área esté segura.
361
00:19:50,732 --> 00:19:53,401
Quisiera hablar
con la jefa de seguridad.
362
00:19:53,443 --> 00:19:55,570
Me está esperando.
363
00:20:13,672 --> 00:20:15,382
HOMBRE:
Dr. Yeats.
364
00:20:22,138 --> 00:20:23,682
Andy, ¿qué...?
365
00:20:23,723 --> 00:20:26,601
-¿Qué te pasó?
-Solo acompáñame.
366
00:20:30,438 --> 00:20:32,440
¿Andy?
367
00:20:32,482 --> 00:20:33,983
[Andy exhala profundo]
368
00:20:34,025 --> 00:20:35,694
Andy, ¿qué sucede?
369
00:20:36,736 --> 00:20:39,406
Casi nos matan
trayendo esto aquí.
370
00:20:40,156 --> 00:20:41,366
Algo anda mal.
371
00:20:41,408 --> 00:20:44,160
No sé qué, pero...
372
00:20:44,786 --> 00:20:46,746
Necesito un análisis completo:
373
00:20:46,788 --> 00:20:50,542
espectroscopia, residuos,
densidad de energía, todo.
374
00:20:50,583 --> 00:20:51,960
¿Cuánto demorará?
375
00:20:52,002 --> 00:20:55,213
Podemos hacerlo
en menos de tres horas,
376
00:20:55,255 --> 00:20:58,008
pero, ¿qué buscamos
exactamente?
377
00:20:58,049 --> 00:20:59,342
No estoy seguro.
378
00:20:59,384 --> 00:21:00,844
Cualquier cosa
fuera de lo normativo.
379
00:21:00,885 --> 00:21:03,304
Espero saberlo
cuando lo veamos.
380
00:21:03,346 --> 00:21:06,474
-Empezaremos enseguida.
-SHARON: Ok.
381
00:21:07,142 --> 00:21:09,602
MIKA:
Seguridad está haciendo
un barrido.
382
00:21:10,270 --> 00:21:12,105
Si ves a alguien
que no reconozcas,
383
00:21:12,147 --> 00:21:14,232
avisa de inmediato.
384
00:21:14,274 --> 00:21:15,358
Soy Mika Bakhash.
385
00:21:15,400 --> 00:21:16,693
-Estoy con Andy.
-SHARON: Bien.
386
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Andy, acabo de recibir
información.
387
00:21:19,446 --> 00:21:20,739
La red eléctrica
británica está fallando.
388
00:21:20,780 --> 00:21:22,323
Se están produciendo cortes
389
00:21:22,365 --> 00:21:25,910
en Francia, España
y partes de Alemania.
390
00:21:27,287 --> 00:21:31,791
¿Crees que el petróleo
de Al Shizal tenga que ver?
391
00:21:32,459 --> 00:21:34,461
Sea cual sea el problema,
tiene que responder
392
00:21:34,502 --> 00:21:37,005
a algo más que las reservas
de Medio Oriente.
393
00:21:38,506 --> 00:21:40,967
Sabremos más
cuando tengamos los resultados,
394
00:21:41,009 --> 00:21:43,136
así que comiencen.
395
00:21:43,178 --> 00:21:45,638
[risita]:
Iremos a bañarnos.
396
00:21:45,680 --> 00:21:46,806
¿Dijiste tres horas?
397
00:21:46,848 --> 00:21:49,351
-Sí.
-Nos vemos en dos.
398
00:21:59,319 --> 00:22:01,571
[bocinas]
399
00:22:10,205 --> 00:22:12,415
[voces en francés]
400
00:22:40,860 --> 00:22:42,904
* *
401
00:22:54,582 --> 00:22:55,917
Bienvenidos.
402
00:22:58,086 --> 00:23:00,588
Nos registré
bajo nombres falsos.
403
00:23:09,556 --> 00:23:12,767
No necesitabas venir
hasta mi habitación.
404
00:23:12,809 --> 00:23:16,062
-¿Te molesta si reviso?
-[cerrojo hace bip, abre]
405
00:23:16,104 --> 00:23:17,772
[resopla]
406
00:23:31,870 --> 00:23:33,413
Mantén las cortinas
y las puertas cerradas,
407
00:23:33,455 --> 00:23:34,956
y tu teléfono a mano.
408
00:23:34,998 --> 00:23:36,541
Ok.
409
00:23:37,334 --> 00:23:40,337
Estoy en el pasillo. 1707.
410
00:23:41,004 --> 00:23:42,672
Cualquier problema,
llámame.
411
00:23:42,714 --> 00:23:44,966
Te diré cuando esté listo.
412
00:23:52,432 --> 00:23:53,725
Andy.
413
00:24:01,483 --> 00:24:03,943
Mika Bakhash es mi nombre real.
414
00:24:16,539 --> 00:24:19,542
[bocinas]
415
00:24:28,301 --> 00:24:30,804
Sam aún duerme en el auto.
416
00:24:30,845 --> 00:24:32,597
Gracias.
417
00:24:32,639 --> 00:24:34,557
Creo que necesita descansar.
418
00:24:34,599 --> 00:24:36,017
Sí.
419
00:24:40,021 --> 00:24:43,441
Es un niño increíble.
Muy independiente.
420
00:24:43,483 --> 00:24:45,068
[risita]
421
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
Sí, ha pasado por mucho.
422
00:24:47,570 --> 00:24:50,156
Ha tenido que aprender
a ser fuerte.
423
00:24:50,198 --> 00:24:52,325
Como su madre.
424
00:24:52,367 --> 00:24:54,953
[risita]
Solía serlo.
425
00:24:56,287 --> 00:24:57,872
Siento que...
426
00:24:59,207 --> 00:25:02,002
...falta una parte
de mí misma estos días.
427
00:25:02,043 --> 00:25:03,253
Oye.
428
00:25:03,294 --> 00:25:06,006
No hay nada malo en ti.
429
00:25:06,047 --> 00:25:07,215
Nada.
430
00:25:08,466 --> 00:25:11,511
¿Cómo lo sabes, Lucas?
431
00:25:11,553 --> 00:25:14,556
Te he visto por años,
432
00:25:14,597 --> 00:25:17,142
en una situación
extremadamente difícil,
433
00:25:17,183 --> 00:25:19,144
y has hecho todo bien.
434
00:25:23,565 --> 00:25:25,775
¿Por qué me siento
tan perdida?
435
00:25:29,529 --> 00:25:31,531
Eso es la vida.
436
00:25:31,573 --> 00:25:34,367
Nos perdemos,
nos volvemos a encontrar.
437
00:25:34,409 --> 00:25:36,244
[risa suave]
438
00:25:42,542 --> 00:25:44,502
Has sido tan bueno
con nosotros.
439
00:25:44,544 --> 00:25:46,129
¿Por qué?
440
00:25:49,591 --> 00:25:51,760
Creo que lo sabes.
441
00:25:58,558 --> 00:26:03,146
REPORTERA (en TV):
El tráfico se ha detenido
en partes de Europa.
442
00:26:04,272 --> 00:26:05,982
Manifestantes...
443
00:26:06,024 --> 00:26:08,610
[noticias continúan
de fondo]
444
00:26:12,822 --> 00:26:15,283
Al menos dos personas
resultaron heridas.
445
00:26:15,325 --> 00:26:17,410
Las restricciones aquí
comenzaron el lunes
446
00:26:17,452 --> 00:26:21,122
y continuarán por al menos
otras dos semanas.
447
00:26:21,164 --> 00:26:24,000
Desafortunadamente, la policía
concluyó rápidamente
448
00:26:24,042 --> 00:26:26,836
que estas personas no tienen
intenciones pacíficas.
449
00:26:26,878 --> 00:26:28,588
Su intención
era hacer una revuelta,
450
00:26:28,630 --> 00:26:30,840
desafiar a la policía,
destruir propiedad pública...
451
00:26:30,882 --> 00:26:32,717
ELENA [grabación]:
Hola. No puedo responder.
452
00:26:32,759 --> 00:26:35,261
-Por favor, deja un mensaje.
-Mierda.
453
00:26:35,303 --> 00:26:37,180
[teléfono hace bip]
454
00:26:37,222 --> 00:26:38,723
Elena, soy yo.
455
00:26:38,765 --> 00:26:40,517
Eh...
456
00:26:40,558 --> 00:26:42,602
Estoy viendo las noticias.
457
00:26:42,644 --> 00:26:44,145
¿Hablaste con Laura?
458
00:26:44,187 --> 00:26:47,273
Traté de llamar y mensajear,
pero no logro comunicarme.
459
00:26:47,315 --> 00:26:49,025
Mira...
460
00:26:49,067 --> 00:26:51,861
Algo anda mal
con el petróleo.
461
00:26:51,903 --> 00:26:53,822
Hubo un ataque,
y estoy con el laboratorio
462
00:26:53,863 --> 00:26:56,241
tratando de resolverlo, pero...
463
00:26:56,282 --> 00:26:58,576
necesito saber que tú
y Sam están a salvo.
464
00:26:58,618 --> 00:27:00,787
[suspiro]
465
00:27:00,829 --> 00:27:03,123
Solo llámame
cuando puedas.
466
00:27:03,164 --> 00:27:04,833
¿Ok?
467
00:27:06,835 --> 00:27:08,378
[teléfono hace bip]
468
00:27:11,756 --> 00:27:13,967
* *
469
00:27:28,481 --> 00:27:29,733
[resuello]
470
00:27:29,774 --> 00:27:31,735
[ruedas rechinan]
471
00:27:33,069 --> 00:27:34,821
[Sam respira agitado]
472
00:27:37,949 --> 00:27:39,909
SAM:
¿Qué fue eso?
473
00:27:39,951 --> 00:27:41,745
[motor acelera]
474
00:27:41,786 --> 00:27:43,621
[ruedas rechinan]
475
00:27:43,663 --> 00:27:44,914
¡Mierda!
476
00:27:47,083 --> 00:27:49,127
-¿Qué sucede?
-ELENA: Mierda.
477
00:27:49,169 --> 00:27:50,378
Está bien. Está bien, Sammy.
478
00:27:50,420 --> 00:27:51,338
-Está bien.
-SAM: No.
479
00:27:51,379 --> 00:27:53,214
¿Qué es ese olor?
480
00:27:53,256 --> 00:27:55,008
-Mierda.
-SAM: Como a gasolina.
481
00:27:55,050 --> 00:27:56,885
Huele a pista de carreras.
482
00:27:58,470 --> 00:27:59,679
[mujer grita]
483
00:27:59,721 --> 00:28:01,431
[motor falla]
484
00:28:01,473 --> 00:28:02,682
[mujer grita]
485
00:28:02,724 --> 00:28:04,893
[quejidos]
486
00:28:04,934 --> 00:28:07,437
[gritos indistintos]
487
00:28:08,480 --> 00:28:10,190
-Sal.
-[jadeando]
488
00:28:10,231 --> 00:28:12,984
-Fuera del auto, ahora.
-Sam, abre la puerta.
489
00:28:13,026 --> 00:28:14,277
Sal. Vamos.
Vamos, cariño.
490
00:28:14,319 --> 00:28:15,612
Eso es. Toma mi mano.
Toma mi mano.
491
00:28:15,653 --> 00:28:16,863
-Rápido.
-¡Venga, vengan, vengan!
492
00:28:16,905 --> 00:28:18,156
ELENA:
Toma mi mano. Vamos.
493
00:28:18,198 --> 00:28:19,574
-Ponte detrás de mí.
-Vamos.
494
00:28:19,616 --> 00:28:20,950
Vamos. ¡De prisa!
495
00:28:20,992 --> 00:28:23,370
-¡Vamos, vamos, vamos!
-[jadeando]
496
00:28:23,411 --> 00:28:24,746
Por aquí. Aquí.
497
00:28:24,788 --> 00:28:26,998
[clamores]
498
00:28:29,292 --> 00:28:31,753
-[explosión cercana]
-[expresiones de sorpresa]
499
00:28:33,922 --> 00:28:36,549
-Vamos, vamos.
-Vamos, Sammy.
500
00:28:36,591 --> 00:28:38,051
Por aquí.
501
00:28:39,969 --> 00:28:42,764
-[explosión]
-[resuellos, gritos]
502
00:28:46,434 --> 00:28:48,520
[jadeos]
503
00:28:49,729 --> 00:28:51,398
Calais queda allí.
504
00:28:51,439 --> 00:28:52,816
Mamá, ¿qué sucede?
505
00:28:52,857 --> 00:28:55,068
No sueltes mi mano, Sam,
y solo...
506
00:28:55,110 --> 00:28:57,737
solo sigue caminando, ¿ok?
507
00:28:57,779 --> 00:28:59,739
[jadeando]
508
00:28:59,781 --> 00:29:01,991
* *
509
00:29:14,254 --> 00:29:17,298
ESCALADA
DE LA CRISIS GLOBAL
510
00:29:34,315 --> 00:29:36,109
Identificamos a uno
de los tiradores de Luzrah.
511
00:29:36,151 --> 00:29:37,610
Pertenece
a Reloj del Apocalipsis.
512
00:29:37,652 --> 00:29:39,404
El grupo eco terrorista
513
00:29:39,446 --> 00:29:41,114
que atacó el gasoducto
el año pasado.
514
00:29:41,156 --> 00:29:44,034
Así es. Los hemos
estado vigilando.
515
00:29:44,075 --> 00:29:45,452
Están bien financiados.
516
00:29:45,493 --> 00:29:47,287
Y a juzgar por la escala
de los ataques,
517
00:29:47,328 --> 00:29:49,497
son internacionales
y sofisticados.
518
00:29:49,539 --> 00:29:52,000
-¿Cuáles son sus demandas?
-Eso es lo extraño. No tienen.
519
00:29:52,042 --> 00:29:54,461
Pero podemos deducir respuestas
de su manifiesto.
520
00:29:54,502 --> 00:29:56,671
"Reloj del apocalipsis
se compromete a la preservación
521
00:29:56,713 --> 00:29:59,049
"de la Madre Tierra
por todo medio disponible.
522
00:29:59,090 --> 00:30:00,800
"Nos oponemos violentamente
a los centros de poder
523
00:30:00,842 --> 00:30:03,428
"y perjudicamos al capitalismo,
el patriarcado,
la globalización
524
00:30:03,470 --> 00:30:06,431
-y todo otro motor
de subyugación y explotación."
-¿Puedo?
525
00:30:06,473 --> 00:30:08,475
Su manifiesto incluso habla
de introducir enfermedades
526
00:30:08,516 --> 00:30:11,394
al ganado y las aves de corral
a nivel mundial
527
00:30:11,436 --> 00:30:13,104
para derribar
la industria cárnica.
528
00:30:13,146 --> 00:30:15,648
Creen que el fin
justifica los medios.
529
00:30:15,690 --> 00:30:16,983
¿Cuál es tu opinión?
530
00:30:17,025 --> 00:30:19,944
Debemos tomarles
la palabra.
531
00:30:19,986 --> 00:30:21,988
Están en violenta
oposición.
532
00:30:22,030 --> 00:30:24,574
Y por el momento,
están ganando.
533
00:30:26,951 --> 00:30:28,453
[clamores]
534
00:30:28,495 --> 00:30:29,662
HOMBRE:
Vamos.
535
00:30:29,704 --> 00:30:31,915
[multitud cantando]
536
00:30:45,804 --> 00:30:47,347
OWEN:
Estamos grabando.
537
00:30:47,389 --> 00:30:48,556
Acción.
538
00:30:48,598 --> 00:30:51,309
Es increíble
lo que sucede aquí esta noche.
539
00:30:51,351 --> 00:30:53,520
Es el caos dirigido
por la confusión,
540
00:30:53,561 --> 00:30:56,940
y todo porque el gobierno
se niega a liderar.
541
00:30:56,981 --> 00:31:00,652
A decirnos sinceramente
qué sucede.
542
00:31:00,694 --> 00:31:03,321
Por supuesto,
sabemos que el problema
543
00:31:03,363 --> 00:31:06,074
es nuestra obsesión
por el petróleo.
544
00:31:06,116 --> 00:31:08,326
[continúan los cantos]
545
00:31:09,744 --> 00:31:13,164
[clamores]
546
00:31:20,213 --> 00:31:22,048
OWEN:
¡Laura, vamos!
547
00:31:25,176 --> 00:31:27,303
LAURA [grabación]:
Soy Laura. Ya sabes qué hacer.
548
00:31:27,345 --> 00:31:28,930
Mierda.
549
00:31:32,434 --> 00:31:34,310
ELENA [grabación]:
Hola. No puedo responder.
550
00:31:34,352 --> 00:31:36,312
Por favor, deja un mensaje.
551
00:31:36,354 --> 00:31:38,273
[tonos de teléfono,
vibraciones]
552
00:31:59,878 --> 00:32:02,130
* *
553
00:32:03,923 --> 00:32:05,633
[puerta se cierra]
554
00:32:07,594 --> 00:32:11,056
-[clamores]
-[sirenas, bocinas]
555
00:32:22,317 --> 00:32:24,444
¿Crees que sea tan malo
como parece?
556
00:32:24,486 --> 00:32:25,653
Vamos a ver.
557
00:32:31,159 --> 00:32:33,703
[clamores continúan]
558
00:32:33,745 --> 00:32:36,539
[sonido de helicóptero]
559
00:32:43,088 --> 00:32:45,090
[Lucas habla en francés]
560
00:32:45,131 --> 00:32:47,008
ELENA:
Disculpe.
561
00:32:47,050 --> 00:32:48,885
[clamores continúan]
562
00:32:48,927 --> 00:32:50,679
Está bien.
563
00:32:55,600 --> 00:32:57,143
[perro ladrando]
564
00:32:57,185 --> 00:32:58,978
[clamores continúan]
565
00:32:59,020 --> 00:33:00,855
[Lucas habla en francés]
566
00:33:01,690 --> 00:33:04,734
Ok, quédense. Iré a ver
si consigo pasar.
567
00:33:04,776 --> 00:33:06,152
-¿Ok?
-Ok.
568
00:33:09,823 --> 00:33:12,325
[clamores continúan]
569
00:33:12,367 --> 00:33:13,743
SAM:
¿Mamá?
570
00:33:13,785 --> 00:33:15,245
Extraño mi bastón.
571
00:33:15,286 --> 00:33:16,955
Lo sé, cariño.
572
00:33:16,996 --> 00:33:18,998
Compraremos otro
cuando lleguemos a casa.
573
00:33:19,040 --> 00:33:20,834
Sujétate a mí, ¿ok?
574
00:33:20,875 --> 00:33:22,544
Estamos bien.
575
00:33:47,235 --> 00:33:49,446
* *
576
00:34:14,971 --> 00:34:17,223
* *
577
00:34:31,112 --> 00:34:32,697
HOMBRE:
Pasaron dos horas.
578
00:34:32,739 --> 00:34:34,741
-¿Qué diablos sucede?
-[clamores continúan]
579
00:34:34,783 --> 00:34:37,786
Por favor, atrás.
¡Dije atrás!
580
00:34:39,996 --> 00:34:42,374
¡Con permiso!
581
00:34:42,415 --> 00:34:44,292
Tengo a un niño ciego
conmigo.
582
00:34:44,334 --> 00:34:46,336
Soy doctor, es...
583
00:34:46,378 --> 00:34:48,338
Es un paciente de urgencia,
déjennos pasar.
584
00:34:48,380 --> 00:34:51,633
Tengo un niño ciego
conmigo.
585
00:34:53,009 --> 00:34:54,594
Damas y caballeros,
586
00:34:54,636 --> 00:34:57,889
lo lamentamos,
pero la frontera está cerrada.
587
00:34:58,390 --> 00:35:01,559
-[silbato]
-[clamores]
588
00:35:11,861 --> 00:35:13,113
¡Lucas!
589
00:35:13,154 --> 00:35:15,115
[ambos gritan en francés]
590
00:35:15,156 --> 00:35:18,368
No me importa.
¡Atrás!
591
00:35:20,161 --> 00:35:21,788
-[sirena]
-[frenada]
592
00:35:23,331 --> 00:35:25,917
¡Lucas! ¡Lucas!
593
00:35:27,252 --> 00:35:29,504
[clamores continúan]
594
00:35:31,589 --> 00:35:33,633
* *
595
00:35:34,843 --> 00:35:36,302
¡Lucas! ¡Lucas!
596
00:35:36,344 --> 00:35:39,556
Lucas, háblame. [solloza]
597
00:35:41,349 --> 00:35:44,060
[llorando]:
Dios mío.
598
00:35:44,102 --> 00:35:45,687
¿Lucas? ¿Lucas?
599
00:35:45,729 --> 00:35:48,481
Dios mío.
¡Mírame, mírame!
600
00:35:48,523 --> 00:35:50,483
Se ha ido. Se ha ido.
601
00:35:50,525 --> 00:35:52,485
ELENA [sollozando]:
Mírame, mírame.
602
00:35:52,527 --> 00:35:54,404
-No es seguro.
-Por favor, mírame.
603
00:35:54,446 --> 00:35:56,322
Por favor, ven conmigo.
604
00:35:56,364 --> 00:35:59,159
[sollozando]:
Dios. Mi Dios.
605
00:35:59,200 --> 00:36:01,327
[Elena llorando]
606
00:36:01,369 --> 00:36:04,122
Bebé, vamos.
607
00:36:04,164 --> 00:36:05,832
SAM:
No podemos dejarlo.
608
00:36:15,342 --> 00:36:17,552
* *
609
00:36:38,198 --> 00:36:39,699
SHARON [sollozando]:
¡No!
610
00:36:39,741 --> 00:36:41,701
No, por favor, no dispares.
¡Por favor!
611
00:36:41,743 --> 00:36:44,371
-[disparo silenciado]
-[cuerpo cae]
612
00:36:56,841 --> 00:36:58,843
* *
613
00:37:10,855 --> 00:37:12,899
* *
614
00:37:33,169 --> 00:37:35,380
[jadeando]
615
00:37:41,886 --> 00:37:43,847
-[disparos silenciados]
-[vidrios rotos]
616
00:37:50,353 --> 00:37:52,981
[alarma]
617
00:38:08,246 --> 00:38:10,498
[bocinas]
618
00:38:26,139 --> 00:38:28,350
* *
619
00:38:41,196 --> 00:38:43,490
[jadeos callados]
620
00:38:51,581 --> 00:38:54,584
-[suena música]
-[conversaciones]
621
00:38:58,963 --> 00:39:01,049
[línea sin servicio]
622
00:39:02,092 --> 00:39:04,094
[conversación baja]
623
00:39:11,393 --> 00:39:13,645
[respiración temblorosa]
624
00:39:21,361 --> 00:39:23,154
[puerta se abre]
625
00:39:25,448 --> 00:39:26,783
No temas. Está bien.
626
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
Soy un amigo. Vine a ayudar.
627
00:39:28,410 --> 00:39:30,370
¿Irrumpiendo en mi casa?
628
00:39:30,412 --> 00:39:32,580
Tu padre es Andy Yeats,
¿cierto?
629
00:39:32,622 --> 00:39:34,207
Vete al diablo.
630
00:39:34,249 --> 00:39:35,417
Soy amigo de tu padre.
631
00:39:35,458 --> 00:39:36,710
No conoces a mi padre.
632
00:39:36,751 --> 00:39:39,004
Lo conozco.
Trabaja para petroleras.
633
00:39:39,045 --> 00:39:40,171
¡Dije que fuera!
634
00:39:40,213 --> 00:39:42,924
[Laura se queja, jadea]
635
00:39:43,800 --> 00:39:45,385
Solo quiero hablar, ¿ok?
636
00:39:45,427 --> 00:39:46,720
[solloza]
637
00:39:46,761 --> 00:39:48,763
No voy a lastimarte.
638
00:39:50,098 --> 00:39:52,225
[quejido]
639
00:39:52,267 --> 00:39:53,727
Basta.
640
00:39:53,768 --> 00:39:56,354
-¡Owen! ¡Owen!
-ASH: Basta.
641
00:39:56,396 --> 00:39:58,773
[quejido]
642
00:40:03,361 --> 00:40:04,779
[grito]
643
00:40:05,530 --> 00:40:08,450
[quejido, jadeo]
644
00:40:10,285 --> 00:40:12,078
ASH:
Alto.
645
00:40:23,131 --> 00:40:25,216
-[disparo silenciado]
-[quejido]
646
00:40:27,344 --> 00:40:28,970
[ruedas rechinan]
647
00:40:45,653 --> 00:40:47,947
[alarma distante]
648
00:40:50,158 --> 00:40:52,202
[voces lejanas]
649
00:41:03,338 --> 00:41:05,715
* *
650
00:41:20,188 --> 00:41:22,232
[jadeo]
651
00:41:23,775 --> 00:41:25,819
[disparo silenciado]
652
00:41:31,032 --> 00:41:32,867
-[ruedas rechinan]
-[motor acelera]
653
00:41:33,827 --> 00:41:35,829
¿Creíste que no te rastrearía?
654
00:41:42,752 --> 00:41:44,629
-[disparo silenciado]
-[rebotes de bala]
41061