All language subtitles for Knight.of.the.Rose.2022.1080p.S01E06.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,260 [Adapted from the novel of the same name, Knight of the Rose, by Su Xiaolan] 2 00:00:03,340 --> 00:00:06,220 ♪The floral scent fills every corner♪ 3 00:00:06,980 --> 00:00:09,980 ♪Oh, it's the smell of you♪ 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,540 ♪My heart is racing♪ 5 00:00:14,220 --> 00:00:17,100 ♪This must be the sign of love♪ 6 00:00:17,740 --> 00:00:21,020 ♪When I see your timid smile♪ 7 00:00:21,380 --> 00:00:24,860 ♪My world turns rosy and pink♪ 8 00:00:25,180 --> 00:00:28,340 ♪Thanks to you, every day is no longer boring♪ 9 00:00:28,780 --> 00:00:31,220 ♪So unforgettable♪ 10 00:00:32,900 --> 00:00:36,060 ♪I want to hold your hands♪ 11 00:00:36,780 --> 00:00:39,300 ♪And be together with you till the end of time♪ 12 00:00:40,300 --> 00:00:43,700 ♪I'll tell you that you're all I need♪ 13 00:00:46,020 --> 00:00:49,180 ♪I will stay by your side♪ 14 00:00:49,780 --> 00:00:52,780 ♪Until you notice me♪ 15 00:00:53,020 --> 00:00:57,220 ♪Going through this lonely world♪ 16 00:00:57,260 --> 00:01:00,220 ♪I can't say goodbye to you♪ 17 00:01:00,820 --> 00:01:03,620 ♪I will stay by your side♪ 18 00:01:04,380 --> 00:01:07,980 ♪For all seasons to come♪ 19 00:01:08,500 --> 00:01:11,660 ♪Whether it's day or night♪ 20 00:01:12,220 --> 00:01:14,660 ♪There will always be an extra bit♪ 21 00:01:14,660 --> 00:01:17,420 ♪Of your cuteness♪ 22 00:01:31,060 --> 00:01:34,940 [Knight of the Rose] 23 00:01:34,940 --> 00:01:36,700 [Episode 6] 24 00:01:37,630 --> 00:01:39,160 You're just like that person. 25 00:01:41,680 --> 00:01:42,480 Who? 26 00:01:44,870 --> 00:01:46,400 I don't know her name. 27 00:01:48,630 --> 00:01:49,510 However, 28 00:01:51,510 --> 00:01:52,630 you're a lot like her. 29 00:01:53,950 --> 00:01:55,720 I thought I was going to die. 30 00:01:57,630 --> 00:01:58,760 She suddenly appeared 31 00:02:00,230 --> 00:02:01,360 and saved me. 32 00:02:03,310 --> 00:02:05,400 Since then, I've hired people to look for her. 33 00:02:09,670 --> 00:02:10,670 But... 34 00:02:13,080 --> 00:02:13,830 But... 35 00:02:16,550 --> 00:02:17,470 there 36 00:02:18,910 --> 00:02:19,550 wasn't 37 00:02:21,630 --> 00:02:22,360 any 38 00:02:24,910 --> 00:02:26,080 news. 39 00:02:26,140 --> 00:02:26,540 ♪We promised to remember it forever♪ 40 00:02:26,700 --> 00:02:30,140 ♪I don't want to pretend♪ 41 00:02:30,460 --> 00:02:33,540 ♪That I am very strong♪ 42 00:02:34,100 --> 00:02:37,060 ♪The starlight you give me♪ 43 00:02:37,620 --> 00:02:40,260 ♪Illuminates my future♪ 44 00:02:40,470 --> 00:02:41,080 Hurry up and save him. 45 00:02:41,180 --> 00:02:47,620 ♪Hang onto hope♪ 46 00:02:48,580 --> 00:02:51,500 [Emergency] ♪We will ride the waves of life♪ 47 00:02:51,830 --> 00:02:52,360 Mr. Wei. 48 00:02:53,440 --> 00:02:54,080 Wake up. 49 00:02:54,910 --> 00:02:55,550 Wei Lan. 50 00:02:56,720 --> 00:02:57,550 Wake up. 51 00:02:58,910 --> 00:02:59,390 Mr. Wei. 52 00:03:00,800 --> 00:03:01,440 Mr. Wei. 53 00:03:05,240 --> 00:03:05,880 Thank goodness. 54 00:03:05,880 --> 00:03:07,080 You're finally awake. 55 00:03:09,470 --> 00:03:10,190 What happened? 56 00:03:11,080 --> 00:03:12,190 We were locked 57 00:03:12,190 --> 00:03:13,110 in a cold room. 58 00:03:13,390 --> 00:03:14,240 Do you remember? 59 00:03:18,270 --> 00:03:19,390 You passed out. 60 00:03:19,630 --> 00:03:21,030 The doctor said that it was because you had low levels of oxygen. 61 00:03:21,030 --> 00:03:22,080 Hence, you had a mild shock. 62 00:03:23,160 --> 00:03:24,600 If you're still unconscious 63 00:03:24,600 --> 00:03:25,470 after the glucose drip treatment is completed, 64 00:03:25,600 --> 00:03:27,030 they'd need to take another approach. 65 00:03:28,030 --> 00:03:29,750 Didn't you finish the tonic wine? 66 00:03:31,110 --> 00:03:31,910 Are you alright now? 67 00:03:32,470 --> 00:03:33,160 I'm fine. 68 00:03:33,320 --> 00:03:34,320 The drug's effect wore off. 69 00:03:34,800 --> 00:03:36,110 Fortunately, Ms. Sun and Mr. Zhou 70 00:03:36,110 --> 00:03:37,390 asked someone to open the cold room. 71 00:03:37,600 --> 00:03:38,880 Hence, we were saved. 72 00:03:40,520 --> 00:03:41,160 I see. 73 00:03:44,520 --> 00:03:45,000 Mr. Wei. 74 00:03:46,720 --> 00:03:47,830 I was the one who volunteered, 75 00:03:48,110 --> 00:03:49,830 yet I failed to protect you. 76 00:03:50,470 --> 00:03:51,160 I am sorry. 77 00:03:53,630 --> 00:03:55,470 I checked the surveillance footage earlier. 78 00:03:55,960 --> 00:03:57,720 The surveillance cameras in the basement have malfunctioned. 79 00:03:57,880 --> 00:03:59,110 Someone must have sabotaged it. 80 00:03:59,720 --> 00:04:01,910 Two people are involved in the secret conversation in the room. 81 00:04:02,160 --> 00:04:02,960 One of them is Ma San. 82 00:04:03,110 --> 00:04:04,190 The other person is unknown. 83 00:04:04,320 --> 00:04:05,030 I think they are the ones 84 00:04:05,030 --> 00:04:06,390 who locked us in the cold room. 85 00:04:07,000 --> 00:04:07,830 But 86 00:04:08,190 --> 00:04:10,030 I haven't found out the person's identity. 87 00:04:11,360 --> 00:04:12,600 If we don't have enough evidence, 88 00:04:13,269 --> 00:04:15,159 we can't do anything to Ma San. 89 00:04:18,200 --> 00:04:19,110 But it's not a bad thing. 90 00:04:19,640 --> 00:04:21,200 As long as we keep an eye on Ma San, 91 00:04:21,790 --> 00:04:22,790 we can find out 92 00:04:22,790 --> 00:04:23,950 what Jiale is up to. 93 00:04:27,550 --> 00:04:29,950 I was reckless this time. 94 00:04:30,110 --> 00:04:32,200 It's okay if you want to punish me 95 00:04:32,390 --> 00:04:33,070 or deduct my salary. 96 00:04:35,270 --> 00:04:36,350 Enough with your apologies. 97 00:04:37,480 --> 00:04:38,350 If people saw this, 98 00:04:38,600 --> 00:04:40,670 they'd think that I'm a horrible boss. 99 00:04:44,480 --> 00:04:45,000 Your blood is flowing backwards. 100 00:04:45,000 --> 00:04:45,480 Stay still. 101 00:04:45,500 --> 00:04:49,580 ♪The night might be long♪ 102 00:04:50,260 --> 00:04:51,540 ♪But I'll wait for the dawn with you♪ 103 00:04:51,640 --> 00:04:52,200 Mr. Wei. 104 00:04:52,550 --> 00:04:53,480 Please hold on a little longer. 105 00:04:53,720 --> 00:04:54,670 I understand 106 00:04:54,670 --> 00:04:55,830 that you dislike physical contact. 107 00:04:56,040 --> 00:04:58,000 However, I can't let go of your hand now. 108 00:05:17,040 --> 00:05:17,550 Dad. 109 00:05:18,670 --> 00:05:19,510 Is the soup ready? 110 00:05:19,640 --> 00:05:20,670 Yes. 111 00:05:23,110 --> 00:05:23,600 Look. 112 00:05:24,480 --> 00:05:24,920 Come on. 113 00:05:25,720 --> 00:05:26,230 Dad. 114 00:05:26,320 --> 00:05:27,480 Don't just get the soup, 115 00:05:27,480 --> 00:05:28,640 include the meat as well. 116 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 Is this not enough? 117 00:05:36,040 --> 00:05:36,790 Xingxing. 118 00:05:37,790 --> 00:05:40,350 I think that you care about your boss 119 00:05:41,720 --> 00:05:42,920 too much. 120 00:05:43,920 --> 00:05:45,070 I don't, Dad. 121 00:05:45,440 --> 00:05:48,350 I'm just treating him as my boss, that's it. 122 00:05:49,350 --> 00:05:51,270 Besides, that day when we were locked in the cold room, 123 00:05:51,390 --> 00:05:53,070 he protected me. 124 00:06:02,040 --> 00:06:04,160 Remember to get more meat, Dad. 125 00:06:04,390 --> 00:06:04,550 I... 126 00:06:04,550 --> 00:06:05,640 I'll get changed. 127 00:06:13,350 --> 00:06:14,000 Zhou. 128 00:06:14,550 --> 00:06:15,830 Why isn't Ms. Hong here yet? 129 00:06:18,200 --> 00:06:19,510 Be patient. 130 00:06:19,550 --> 00:06:21,230 Ms. Sun has gone down to get her. 131 00:06:24,230 --> 00:06:26,320 Do you still suspect that Ms. Hong 132 00:06:26,480 --> 00:06:28,160 is a spy sent by your dad? 133 00:06:32,040 --> 00:06:33,510 She's basically clean, right? 134 00:06:36,350 --> 00:06:37,480 Ms. Hong and you 135 00:06:37,550 --> 00:06:40,040 have been through ups and downs. 136 00:06:40,550 --> 00:06:41,790 Well, is there any chance 137 00:06:41,790 --> 00:06:43,670 that you have 138 00:06:43,670 --> 00:06:46,880 developed romantic feelings for Ms. Hong? 139 00:06:51,230 --> 00:06:51,640 No. 140 00:06:54,350 --> 00:06:55,670 Are you sure? 141 00:06:58,230 --> 00:06:58,760 I'm certain. 142 00:07:01,640 --> 00:07:02,550 Ms. Hong is here. 143 00:07:05,230 --> 00:07:06,550 Why are you so agitated? 144 00:07:06,790 --> 00:07:07,670 Mr. Wei, Mr. Zhou. 145 00:07:07,670 --> 00:07:08,160 You're here. 146 00:07:08,200 --> 00:07:08,670 Mr. Wei. 147 00:07:09,230 --> 00:07:10,160 Look what I've brought for you. 148 00:07:11,070 --> 00:07:11,950 Softshell turtle soup. 149 00:07:12,390 --> 00:07:13,070 It's good for your health. 150 00:07:13,070 --> 00:07:13,670 Ms. Hong. 151 00:07:14,830 --> 00:07:15,720 Although 152 00:07:15,720 --> 00:07:17,270 you beat me at rock-paper-scissors previously 153 00:07:17,350 --> 00:07:18,830 and laughed at me disrespectfully, 154 00:07:19,720 --> 00:07:20,350 for the sake 155 00:07:20,790 --> 00:07:22,070 of you being responsible 156 00:07:22,070 --> 00:07:23,270 for the company, 157 00:07:23,600 --> 00:07:25,270 I'll let it slide this time. 158 00:07:25,920 --> 00:07:27,720 The softshell turtle soup would serve as my compensation. 159 00:07:27,950 --> 00:07:28,600 Sure. 160 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 In your dreams. 161 00:07:39,670 --> 00:07:40,830 Leave my room and get back to work. 162 00:07:40,920 --> 00:07:42,510 [Amendments for the open bid of QW1, Wei Lan] Do not enter without my permission. 163 00:07:43,200 --> 00:07:45,510 (Open bid for Project QW1?) 164 00:07:52,600 --> 00:07:53,950 What an ungrateful rascal. 165 00:07:55,000 --> 00:07:55,600 Mr. Wei. 166 00:07:55,640 --> 00:07:56,790 I shall get back to work too. 167 00:07:57,640 --> 00:07:58,040 Okay. 168 00:08:01,950 --> 00:08:02,350 Mr. Wei. 169 00:08:02,550 --> 00:08:03,600 My dad made this. 170 00:08:03,790 --> 00:08:04,830 Hurry up and try it. 171 00:08:05,320 --> 00:08:06,320 It must be delicious. 172 00:08:08,760 --> 00:08:09,390 Let me help you. 173 00:08:14,000 --> 00:08:15,950 Wei Lan and Ms. Hong were locked in the cold room. 174 00:08:16,110 --> 00:08:17,480 That wasn't an accident. 175 00:08:17,950 --> 00:08:19,510 Someone was trying to harm them. 176 00:08:20,480 --> 00:08:21,790 Ms. Hong checked 177 00:08:21,790 --> 00:08:23,070 the surveillance footage 178 00:08:23,670 --> 00:08:25,790 and found the power supply in the basement was all cut off. 179 00:08:25,920 --> 00:08:27,320 You must remind Hong Xingxing 180 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 to be more protective of Wei Lan. 181 00:08:29,549 --> 00:08:31,039 Ms. Hong made soup for Mr. Wei. 182 00:08:31,159 --> 00:08:32,879 Looks like they've grown closer. 183 00:08:33,440 --> 00:08:34,000 Good. 184 00:08:34,400 --> 00:08:35,000 Very well. 185 00:08:35,350 --> 00:08:37,280 Update me if there's anything. 186 00:08:38,280 --> 00:08:39,110 By the way, Mr. Wei Senior. 187 00:08:39,400 --> 00:08:40,840 I need to tell you something. 188 00:08:41,590 --> 00:08:43,400 Mr. Wei decided to organize 189 00:08:43,400 --> 00:08:44,840 an open bid for Project QW1 to collaborate with other companies. 190 00:08:45,230 --> 00:08:46,880 Does this have something to do 191 00:08:46,880 --> 00:08:48,550 with him being attacked? 192 00:08:49,030 --> 00:08:49,640 What? 193 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 Why didn't you 194 00:08:53,440 --> 00:08:55,230 inform me about this earlier? 195 00:08:55,880 --> 00:08:56,110 I... 196 00:08:56,110 --> 00:08:56,760 Ms. Sun. 197 00:08:57,880 --> 00:08:58,640 What are you doing here? 198 00:09:00,080 --> 00:09:01,320 I'm here to make a call. 199 00:09:01,520 --> 00:09:02,550 I'll check on Mr. Wei now. 200 00:09:02,880 --> 00:09:03,960 Listen, Mr. Wei... 201 00:09:07,110 --> 00:09:07,670 We are both humans. 202 00:09:08,670 --> 00:09:10,320 Why is Wei Lan getting all the attention, 203 00:09:10,760 --> 00:09:12,200 while I'm left all alone? 204 00:09:16,140 --> 00:09:19,140 [Mr. Wei] 205 00:09:19,400 --> 00:09:20,200 Mr. Wei? 206 00:09:24,030 --> 00:09:26,000 Are you saying that the old man is going to call a board meeting 207 00:09:26,640 --> 00:09:28,710 to discuss further actions for QW1? 208 00:09:28,840 --> 00:09:30,350 Mr. Wei learned 209 00:09:30,470 --> 00:09:31,640 that we're planning to organize 210 00:09:31,760 --> 00:09:33,400 an open bid for QW1. 211 00:09:35,110 --> 00:09:35,910 He's really furious. 212 00:09:38,030 --> 00:09:39,550 We managed to keep this from him. 213 00:09:39,910 --> 00:09:41,350 Who leaked this information? 214 00:09:42,110 --> 00:09:43,000 I have no idea. 215 00:10:03,230 --> 00:10:04,640 Tell Hong Xingxing to come and see me now. 216 00:10:19,030 --> 00:10:20,000 What can I help you with, Mr. Wei? 217 00:10:31,880 --> 00:10:33,000 What's with that stare? 218 00:10:34,350 --> 00:10:35,200 You sure are good at acting. 219 00:10:36,440 --> 00:10:37,670 I almost believed you. 220 00:10:39,230 --> 00:10:40,110 What? 221 00:10:41,520 --> 00:10:42,080 Hong Xingxing. 222 00:10:42,710 --> 00:10:44,080 I kept breaking my principles for you. 223 00:10:44,080 --> 00:10:45,320 I never blame you. 224 00:10:45,840 --> 00:10:47,550 I'm tolerant of you. 225 00:10:47,910 --> 00:10:48,590 Moreover, 226 00:10:51,960 --> 00:10:52,400 I care for you. 227 00:10:54,470 --> 00:10:55,910 But what did you do to me? 228 00:10:57,400 --> 00:10:57,790 What... 229 00:10:58,880 --> 00:10:59,840 What did I do? 230 00:11:00,280 --> 00:11:01,710 I'll give you one last chance 231 00:11:02,110 --> 00:11:03,110 to come clean about it. 232 00:11:03,640 --> 00:11:04,230 Did Wei Baofeng 233 00:11:04,230 --> 00:11:05,440 send you to spy on me? 234 00:11:06,590 --> 00:11:08,000 Didn't we clear up this misunderstanding? 235 00:11:08,320 --> 00:11:09,640 Why are you suspecting me again? 236 00:11:11,960 --> 00:11:13,710 I only told you and Zhou Yilin 237 00:11:14,320 --> 00:11:16,080 about the open bid for Project QW1. 238 00:11:16,200 --> 00:11:17,710 I'm fully in charge of the proposal. 239 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 But my dad found out about it. 240 00:11:20,670 --> 00:11:21,640 He's going to call a board meeting 241 00:11:21,640 --> 00:11:22,910 to go against my decision. 242 00:11:24,200 --> 00:11:24,840 So 243 00:11:26,080 --> 00:11:27,520 who sold me out? 244 00:11:29,320 --> 00:11:30,000 So, 245 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 are you thinking that it's me? 246 00:11:31,710 --> 00:11:32,840 Who else then? 247 00:11:35,760 --> 00:11:36,710 I don't know! 248 00:11:36,910 --> 00:11:38,030 It's not me! 249 00:11:42,440 --> 00:11:43,790 You always said the same thing. 250 00:11:44,150 --> 00:11:45,150 And I always try to find an excuse 251 00:11:45,150 --> 00:11:46,400 to persuade myself to believe in you. 252 00:11:46,400 --> 00:11:47,080 But this time, 253 00:11:47,520 --> 00:11:48,840 the evidence is pointing to you. 254 00:11:48,840 --> 00:11:50,150 There's no other possibility. 255 00:11:54,880 --> 00:11:56,030 I don't wish to see you again. 256 00:12:40,550 --> 00:12:40,960 Ms. Sun. 257 00:12:42,440 --> 00:12:44,030 Pass this document to Zhou Yilin. 258 00:12:47,840 --> 00:12:48,150 Okay. 259 00:13:02,550 --> 00:13:02,910 Mr. Wei. 260 00:13:03,150 --> 00:13:04,470 Didn't I say that I don't want to see you again? 261 00:13:05,230 --> 00:13:06,520 I don't want to see you either. 262 00:13:06,910 --> 00:13:08,000 But it's my job 263 00:13:08,000 --> 00:13:09,080 to get to the bottom of the truth. 264 00:13:11,760 --> 00:13:12,550 This is my analysis 265 00:13:12,550 --> 00:13:13,440 regarding the incidents in Runshi Group 266 00:13:13,440 --> 00:13:15,080 ever since I started working here. 267 00:13:15,320 --> 00:13:16,320 Based on my experience, 268 00:13:16,400 --> 00:13:17,760 these are not done by the same group of people. 269 00:13:17,960 --> 00:13:19,110 So, you can't blame everything 270 00:13:19,110 --> 00:13:20,440 on Mr. Wei Senior. 271 00:13:20,590 --> 00:13:21,280 Why can't I? 272 00:13:23,550 --> 00:13:24,760 Do you know Wei Baofeng well? 273 00:13:25,200 --> 00:13:26,280 Do you know me? 274 00:13:27,590 --> 00:13:29,520 Do you know how Project QW1 came to Runshi Group 275 00:13:29,640 --> 00:13:31,030 and why I returned to the country? 276 00:13:36,880 --> 00:13:37,590 I didn't want to return to the country. 277 00:13:38,320 --> 00:13:40,110 So he bought my experimental results 278 00:13:40,280 --> 00:13:42,110 and claimed my laboratory under Runshi Group 279 00:13:42,320 --> 00:13:43,400 to make me come back. 280 00:13:43,790 --> 00:13:44,470 Well. 281 00:13:45,110 --> 00:13:46,840 Then, he planned a few incidents 282 00:13:47,230 --> 00:13:48,520 so that you could earn my trust 283 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 and get closer to me. 284 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 How much did he pay you? 285 00:13:52,000 --> 00:13:53,030 I'll double that. 286 00:13:59,440 --> 00:14:01,150 Didn't you approach me for money? 287 00:14:01,760 --> 00:14:03,590 If that's not enough, I can give you more money. 288 00:14:04,030 --> 00:14:05,230 Let's see how much 289 00:14:05,350 --> 00:14:06,400 your loyalty is worth. 290 00:14:07,910 --> 00:14:08,520 Name a price. 291 00:14:09,760 --> 00:14:11,150 I'll find out the truth for you. 292 00:14:13,880 --> 00:14:14,470 Hong Xingxing. 293 00:14:15,790 --> 00:14:17,080 Are you that free? 294 00:14:19,110 --> 00:14:19,670 Caicai. 295 00:14:19,910 --> 00:14:20,910 Ms. Hong is too free. 296 00:14:21,230 --> 00:14:22,200 Arrange some tasks 297 00:14:22,200 --> 00:14:23,110 for her. 298 00:14:23,440 --> 00:14:24,590 So, she won't have time to bother me. 299 00:14:25,230 --> 00:14:25,710 Noted, Mr. Wei. 300 00:14:42,550 --> 00:14:43,030 What... 301 00:14:43,470 --> 00:14:44,670 What happened? 302 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 I heard that Mr. Wei is upset about Ms. Hong. 303 00:14:47,670 --> 00:14:48,670 Mr. Wei asked her 304 00:14:48,670 --> 00:14:50,350 to move these boxes out 305 00:14:50,520 --> 00:14:51,840 without using the elevator. 306 00:14:51,910 --> 00:14:53,030 It's a physical punishment. 307 00:14:53,280 --> 00:14:54,760 How cold-blooded of him. 308 00:14:54,910 --> 00:14:55,910 What? 309 00:14:56,000 --> 00:14:57,150 Caicai 310 00:14:57,150 --> 00:14:58,840 was the one who gave the order. 311 00:14:59,590 --> 00:14:59,910 But... 312 00:15:00,470 --> 00:15:02,280 Mr. Wei got her to do that. 313 00:15:03,670 --> 00:15:04,880 Did Mr. Wei say so? 314 00:15:06,470 --> 00:15:07,790 You didn't see it. 315 00:15:08,150 --> 00:15:09,550 Mr. Wei was really furious with Hong Xingxing. 316 00:15:09,790 --> 00:15:10,960 He was extremely upset. 317 00:15:11,550 --> 00:15:13,910 A little physical punishment is understandable. 318 00:15:15,350 --> 00:15:15,910 Xingxing. 319 00:15:16,030 --> 00:15:16,880 Let me help you. 320 00:15:19,150 --> 00:15:19,550 It's okay. 321 00:15:19,840 --> 00:15:20,550 These things 322 00:15:20,670 --> 00:15:21,080 are nothing to me. 323 00:15:21,080 --> 00:15:22,790 But it's tough for you to move all these alone. 324 00:15:22,880 --> 00:15:23,640 I'll help you. 325 00:15:24,110 --> 00:15:25,230 This is too heavy. 326 00:15:25,230 --> 00:15:26,000 You won't be able to move it. 327 00:15:26,000 --> 00:15:27,400 Aren't we friends? 328 00:15:27,790 --> 00:15:29,030 Friends support each other through thick and thin. 329 00:15:36,280 --> 00:15:36,640 See? 330 00:15:36,790 --> 00:15:37,320 I told you so. 331 00:15:37,320 --> 00:15:37,880 You can't move it. 332 00:15:38,320 --> 00:15:39,280 I can do it alone. 333 00:15:39,440 --> 00:15:39,880 Don't worry. 334 00:15:53,110 --> 00:15:54,320 Why are you punishing Xingxing? 335 00:15:57,960 --> 00:15:58,520 Ms. Sun. 336 00:15:58,840 --> 00:16:00,280 Mind your attitude. 337 00:16:00,910 --> 00:16:01,840 What did she do wrong 338 00:16:01,840 --> 00:16:02,790 that you're punishing her so severely? 339 00:16:04,910 --> 00:16:06,280 She is paid by the former chairman 340 00:16:06,670 --> 00:16:08,030 to keep watch on me. 341 00:16:08,440 --> 00:16:10,110 I told her about the company's confidential information 342 00:16:10,200 --> 00:16:11,080 and she told on me immediately. 343 00:16:11,670 --> 00:16:12,880 So did she do wrong? 344 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 (That's why he punished her.) 345 00:16:17,550 --> 00:16:17,910 (No.) 346 00:16:18,400 --> 00:16:19,840 (I can't let Xingxing take the blame for me.) 347 00:16:20,550 --> 00:16:21,230 (I shall just admit it.) 348 00:16:21,760 --> 00:16:22,790 -Actually... -What is she doing? 349 00:16:24,440 --> 00:16:25,400 Didn't you order her 350 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 to move the boxes in the storeroom 351 00:16:26,520 --> 00:16:27,550 to the laboratory 352 00:16:27,910 --> 00:16:29,000 without using the elevator? 353 00:16:30,550 --> 00:16:31,790 I didn't say that. 354 00:16:32,910 --> 00:16:34,400 Caicai said that you said so. 355 00:16:37,640 --> 00:16:38,520 Nonsense. 356 00:16:45,860 --> 00:16:48,980 [Runshi Pharmaceutical Lab Facility] 357 00:16:57,350 --> 00:16:58,150 Xingxing. 358 00:17:01,790 --> 00:17:02,880 You can stop and get back to work now. 359 00:17:06,069 --> 00:17:07,679 Have you figured out the truth? 360 00:17:10,000 --> 00:17:11,760 Telling you to go back to work doesn't mean I trust you. 361 00:17:20,760 --> 00:17:21,350 Hong Xingxing. 362 00:17:21,680 --> 00:17:22,950 Are you ignoring my order? 363 00:17:25,470 --> 00:17:26,400 Xingxing. 364 00:17:26,520 --> 00:17:27,640 Just let her do it. 365 00:17:28,430 --> 00:17:28,920 She can do this 366 00:17:29,830 --> 00:17:30,800 as long as she wants to. 367 00:17:35,520 --> 00:17:36,280 Let's go, Ms. Sun. 368 00:17:45,950 --> 00:17:46,950 Get two security guards to move these with her. 369 00:17:47,920 --> 00:17:48,350 Remember, 370 00:17:49,190 --> 00:17:50,160 this is your order. 371 00:17:57,640 --> 00:17:58,230 Good job. 372 00:17:58,590 --> 00:17:59,880 Ms. Hong is disappointed in him now. 373 00:18:00,070 --> 00:18:01,590 His minions in the Chairman's Office 374 00:18:02,040 --> 00:18:03,880 are surely displeased with him. 375 00:18:04,407 --> 00:18:05,407 Well... 376 00:18:05,680 --> 00:18:08,000 We managed to oust the eunuch buddy. 377 00:18:09,470 --> 00:18:10,280 It will be even better 378 00:18:10,280 --> 00:18:11,710 if it's raining. 379 00:18:12,070 --> 00:18:13,520 In this case, her loyalty towards Mr. Wei 380 00:18:13,520 --> 00:18:14,560 will be gone for good. 381 00:18:15,310 --> 00:18:17,110 I want him to be a titular chairman 382 00:18:17,950 --> 00:18:19,520 with no men to use. 383 00:18:19,800 --> 00:18:22,190 You're really prudent. 384 00:18:33,380 --> 00:18:37,060 ♪Looking at your silhouette♪ 385 00:18:37,340 --> 00:18:41,060 ♪That makes my imagination run wild♪ 386 00:18:41,260 --> 00:18:44,100 ♪Looking at your goofy smile♪ 387 00:18:44,220 --> 00:18:47,180 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 388 00:18:48,420 --> 00:18:52,460 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 389 00:18:53,020 --> 00:18:54,500 ♪Masking your sadness with a few words♪ 390 00:18:54,520 --> 00:18:57,230 QW1 is a new anticancer drug. 391 00:18:57,680 --> 00:18:59,280 It is yet to go through clinical trials. 392 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 If we launch this now, 393 00:19:01,280 --> 00:19:02,950 it will attract unnecessary 394 00:19:02,950 --> 00:19:04,310 doubts and pressure to the project. 395 00:19:06,800 --> 00:19:07,190 I suggest 396 00:19:07,880 --> 00:19:09,560 that we cancel the open bid 397 00:19:09,880 --> 00:19:11,400 and resume the development in secrecy. 398 00:19:11,590 --> 00:19:12,110 I disagree. 399 00:19:13,110 --> 00:19:14,280 Based on our development progress, 400 00:19:14,590 --> 00:19:16,560 it'd be only a matter of time before it went through clinical trials. 401 00:19:16,710 --> 00:19:18,760 Collaborating with an equally capable pharmaceutical company 402 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 will be complementary. 403 00:19:20,190 --> 00:19:21,800 It will accelerate the clinical trials too. 404 00:19:22,000 --> 00:19:23,160 Time is gold. 405 00:19:23,470 --> 00:19:25,430 Why can't we develop publicly? 406 00:19:25,710 --> 00:19:28,160 Why should we develop slowly in secrecy? 407 00:19:28,180 --> 00:19:32,780 ♪Looking at your goofy smile♪ 408 00:19:34,700 --> 00:19:38,100 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 409 00:19:38,620 --> 00:19:39,800 Mr. Wei. 410 00:19:40,040 --> 00:19:41,680 We have invested a big amount of money 411 00:19:41,760 --> 00:19:42,950 in Project QW1. 412 00:19:43,560 --> 00:19:45,830 If we collaborate with another company at this stage, 413 00:19:46,230 --> 00:19:48,280 we're letting others share our hard-earned benefits. 414 00:19:48,590 --> 00:19:49,000 Mr. Wei. 415 00:19:49,470 --> 00:19:50,560 Why can't we 416 00:19:50,560 --> 00:19:51,880 keep all the benefits to ourselves? 417 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 He's the former chairman. 418 00:19:53,710 --> 00:19:54,830 I'm the current chairman. 419 00:19:55,230 --> 00:19:56,430 Project QW1 420 00:19:56,430 --> 00:19:57,680 is in my charge. 421 00:19:58,190 --> 00:19:59,430 I have the say 422 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 in its development path. 423 00:20:00,980 --> 00:20:04,180 ♪We promised to remember it forever♪ 424 00:20:04,380 --> 00:20:07,540 ♪I don't want to pretend♪ 425 00:20:08,500 --> 00:20:11,260 ♪That I am very strong♪ 426 00:20:12,100 --> 00:20:15,180 ♪The starlight you give me♪ 427 00:20:15,660 --> 00:20:16,420 ♪Illuminates my future♪ 428 00:20:16,430 --> 00:20:17,190 Why aren't you 429 00:20:17,190 --> 00:20:18,000 helping her? 430 00:20:18,350 --> 00:20:19,680 She refused to let us help. 431 00:20:20,470 --> 00:20:21,280 Let me help you, Xingxing. 432 00:20:21,430 --> 00:20:22,400 Never mind. I can do this alone. 433 00:20:22,710 --> 00:20:23,760 How can you be moving these all alone? 434 00:20:24,070 --> 00:20:25,040 I can do it. 435 00:20:25,280 --> 00:20:26,110 Xingxing. 436 00:20:27,520 --> 00:20:28,640 If the worst comes to the worst, we can quit. 437 00:20:28,640 --> 00:20:29,880 Why should you endure this? 438 00:20:38,760 --> 00:20:39,350 Xingxing. 439 00:20:39,640 --> 00:20:40,590 Come on and take shelter from the rain. 440 00:20:41,000 --> 00:20:42,070 Go away. 441 00:20:42,800 --> 00:20:44,110 It's working hours now. 442 00:20:44,230 --> 00:20:45,830 Get back to your work. 443 00:20:47,710 --> 00:20:48,830 If you don't leave, 444 00:20:49,230 --> 00:20:50,680 you will no longer be my friends. 445 00:20:52,430 --> 00:20:53,110 Xingxing. 446 00:20:53,230 --> 00:20:54,280 Xingxing. 447 00:20:58,040 --> 00:20:59,230 Leave! 448 00:20:59,260 --> 00:21:09,260 ♪But I'll wait for the dawn with you♪ 449 00:21:13,280 --> 00:21:14,430 Leave! 450 00:21:16,590 --> 00:21:17,560 Just do as I say. 451 00:21:21,020 --> 00:21:24,700 ♪Looking at your silhouette♪ 452 00:21:24,980 --> 00:21:28,700 ♪That makes my imagination run wild♪ 453 00:21:28,900 --> 00:21:31,740 ♪Looking at your goofy smile♪ 454 00:21:31,860 --> 00:21:34,638 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 455 00:21:34,640 --> 00:21:35,590 (Is she still moving the boxes?) 456 00:21:37,070 --> 00:21:38,400 (She must have gone home.) 457 00:21:40,140 --> 00:21:43,460 ♪Masking your sadness with a few words♪ 458 00:21:43,940 --> 00:21:46,580 ♪When will you take off your mask?♪ 459 00:21:46,780 --> 00:21:50,700 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 460 00:21:50,830 --> 00:21:51,710 I told you not to move these. 461 00:21:51,710 --> 00:21:52,640 Why are you so stubborn? 462 00:21:53,310 --> 00:21:54,800 This is the boss's order. 463 00:21:54,950 --> 00:21:56,000 So I must complete it. 464 00:21:57,280 --> 00:21:59,000 I didn't say so. 465 00:22:02,230 --> 00:22:02,680 Fine. 466 00:22:03,350 --> 00:22:04,280 You want to move these? 467 00:22:05,000 --> 00:22:05,958 I'll do it with you. 468 00:22:05,960 --> 00:22:08,880 ♪I don't want to pretend♪ 469 00:22:09,820 --> 00:22:12,580 ♪That I am very strong♪ 470 00:22:13,420 --> 00:22:16,500 ♪The starlight you give me♪ 471 00:22:16,980 --> 00:22:17,740 ♪Illuminates my future♪ 472 00:22:20,340 --> 00:22:25,740 ♪Hang onto hope♪ 473 00:22:27,740 --> 00:22:35,180 ♪We will ride the waves of life♪ 474 00:22:36,540 --> 00:22:39,340 ♪Navigating♪ 475 00:22:40,060 --> 00:22:43,020 ♪In such a big world♪ 476 00:22:43,860 --> 00:22:46,940 ♪As long as you are by my side♪ 477 00:22:47,660 --> 00:22:50,260 ♪I am not afraid of hardships♪ 478 00:22:50,580 --> 00:22:56,220 ♪The night might be long♪ 479 00:22:58,420 --> 00:23:08,220 ♪But I'll wait for the dawn with you♪ 480 00:23:08,280 --> 00:23:08,830 Hong Xingxing. 481 00:23:09,400 --> 00:23:09,920 Hong Xingxing. 482 00:23:14,920 --> 00:23:15,350 Ms. Sun. 483 00:23:15,640 --> 00:23:16,560 Bring my keys to the basement. 484 00:23:16,710 --> 00:23:18,230 Ask Caicai to put everything back in place. 485 00:23:22,060 --> 00:23:24,860 ♪Navigating♪ 486 00:23:25,580 --> 00:23:28,540 ♪In such a big world♪ 487 00:23:36,070 --> 00:23:37,190 Kang. 488 00:23:37,950 --> 00:23:39,520 Talk to Wei Lan. 489 00:23:40,350 --> 00:23:41,680 I'm worried about him. 490 00:23:42,280 --> 00:23:43,230 Mr. Wei. 491 00:23:43,800 --> 00:23:46,040 Since he has decided to do so, 492 00:23:47,040 --> 00:23:47,760 I think 493 00:23:48,070 --> 00:23:50,560 it's impossible to stop 494 00:23:50,640 --> 00:23:52,190 the open bid for Project QW1. 495 00:23:53,110 --> 00:23:54,400 Since it has come to this, 496 00:23:54,830 --> 00:23:56,230 you should focus on your recuperation. 497 00:23:56,430 --> 00:23:58,590 We can play it by ear. 498 00:23:59,830 --> 00:24:02,110 Can't you try to talk to him again? 499 00:24:02,520 --> 00:24:04,680 Since you have let Wei Lan take over Runshi Group, 500 00:24:04,800 --> 00:24:06,230 you should believe in him. 501 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 Young people have their way of doing things. 502 00:24:09,000 --> 00:24:12,400 Although the open bid for Project QW1 is a risky move, 503 00:24:12,520 --> 00:24:15,680 it might be rewarding. 504 00:24:16,000 --> 00:24:18,190 It's actually a good idea. 505 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Well... 506 00:24:22,280 --> 00:24:25,230 I'm really anxious. 507 00:24:25,310 --> 00:24:26,920 I'm worried that something horrible might happen again. 508 00:24:27,920 --> 00:24:30,350 Something horrible is happening now. 509 00:24:30,830 --> 00:24:33,230 Wei Lan thinks that Ms. Hong 510 00:24:33,350 --> 00:24:35,400 is a spy sent by you. 511 00:24:35,920 --> 00:24:36,280 Just now, 512 00:24:36,560 --> 00:24:38,350 she was ordered to move boxes in the rain. 513 00:24:39,230 --> 00:24:40,760 Didn't you ask Ms. Sun 514 00:24:40,760 --> 00:24:41,950 to bug his office? 515 00:24:42,470 --> 00:24:44,950 You should listen to what Wei Lan told me. 516 00:24:45,520 --> 00:24:46,640 He's 517 00:24:46,950 --> 00:24:48,680 really upset. 518 00:25:06,000 --> 00:25:06,470 Hong Xingxing. 519 00:25:06,680 --> 00:25:07,190 You're having a fever. 520 00:25:07,470 --> 00:25:08,280 I'll bring you to the hospital. 521 00:25:08,760 --> 00:25:09,760 I don't want to go to the hospital. 522 00:25:10,590 --> 00:25:11,350 Where do you want to go then? 523 00:25:11,560 --> 00:25:12,040 No. 524 00:25:12,950 --> 00:25:13,880 I want to go home. 525 00:25:14,640 --> 00:25:15,310 But 526 00:25:16,110 --> 00:25:17,160 my dad is home. 527 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 I can't go home. 528 00:25:18,310 --> 00:25:19,680 He'll be worried. 529 00:25:22,830 --> 00:25:23,680 Sit tight. 530 00:25:24,280 --> 00:25:25,230 I'll bring you back to my home. 531 00:25:48,190 --> 00:25:49,920 (He's a good entrepreneur.) 532 00:25:50,520 --> 00:25:52,190 (But he's not a good father.) 533 00:25:52,760 --> 00:25:53,880 (When I was little,) 534 00:25:54,160 --> 00:25:55,830 (he always ordered me to do) 535 00:25:56,280 --> 00:25:57,430 (the things that he thought were good for me,) 536 00:25:57,430 --> 00:25:58,830 (but I wasn't willing to do.) 537 00:25:59,160 --> 00:26:00,350 (He was strict with me.) 538 00:26:00,800 --> 00:26:02,070 (It's good to keep a distance.) 539 00:26:02,430 --> 00:26:03,760 (I don't want to get closer to him at all.) 540 00:26:25,430 --> 00:26:25,830 Hello? 541 00:26:26,230 --> 00:26:26,880 Zhou Yilin. 542 00:26:27,280 --> 00:26:28,430 Get a doctor to come to my place 543 00:26:28,560 --> 00:26:29,310 within half an hour. 544 00:26:29,520 --> 00:26:30,040 What's wrong? 545 00:26:30,190 --> 00:26:30,760 Are you sick? 546 00:26:31,560 --> 00:26:31,950 No. 547 00:26:33,800 --> 00:26:34,920 It's Xingxing. 548 00:26:35,710 --> 00:26:36,040 Alright. 549 00:26:36,230 --> 00:26:37,280 Got it. I'll get it done as soon as possible. 550 00:26:52,540 --> 00:26:56,220 ♪Looking at your silhouette♪ 551 00:26:57,020 --> 00:27:00,220 ♪That makes my imagination run wild♪ 552 00:27:00,820 --> 00:27:02,060 ♪Looking at your goofy smile♪ 553 00:27:02,160 --> 00:27:03,800 I asked the madam next door to change your clothes. 554 00:27:05,000 --> 00:27:05,760 Have a good rest. 555 00:27:09,400 --> 00:27:10,070 Don't go. 556 00:27:13,710 --> 00:27:14,760 You're lying to me. 557 00:27:16,310 --> 00:27:17,880 You just want to drive me away. 558 00:27:21,760 --> 00:27:23,350 Hong lied to me too. 559 00:27:24,760 --> 00:27:26,640 He said he would be fine, 560 00:27:27,190 --> 00:27:28,880 but he lost his hand. 561 00:27:30,680 --> 00:27:33,190 You're all liars. 562 00:27:33,300 --> 00:27:37,780 ♪We promised to remember it forever♪ 563 00:27:45,190 --> 00:27:46,070 Don't cry. 564 00:27:47,040 --> 00:27:48,160 I'm always by your side. 565 00:27:49,070 --> 00:27:50,040 I won't be going anywhere. 566 00:27:50,100 --> 00:27:52,660 ♪The starlight you give me♪ 567 00:27:52,660 --> 00:27:55,300 ♪Illuminates my future♪ 568 00:27:55,940 --> 00:28:02,220 ♪Hang onto hope♪ 569 00:28:03,660 --> 00:28:13,180 ♪But I'll wait for the dawn with you♪ 570 00:28:13,310 --> 00:28:13,880 Mr. Wei. 571 00:28:14,310 --> 00:28:15,710 I'm here to see you again. 572 00:28:18,710 --> 00:28:19,070 No. 573 00:28:19,560 --> 00:28:20,400 It isn't me this time. 574 00:28:23,190 --> 00:28:24,680 Finally, it isn't you. 575 00:28:26,160 --> 00:28:26,640 This way. 576 00:28:42,470 --> 00:28:43,000 Alright. 577 00:28:43,560 --> 00:28:44,680 The doctor is here. 578 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Why are you still upset? 579 00:28:46,920 --> 00:28:47,680 It's my fault. 580 00:28:48,280 --> 00:28:49,110 Why are you blaming yourself? 581 00:28:50,230 --> 00:28:51,190 Didn't 582 00:28:51,520 --> 00:28:53,160 Caicai give a false order in your name? 583 00:28:53,160 --> 00:28:54,110 What does that have to do with you? 584 00:28:55,000 --> 00:28:56,350 I could have stopped him. 585 00:28:57,880 --> 00:28:59,680 It's no use crying over spilt milk. 586 00:29:01,000 --> 00:29:02,310 I didn't expect her to be this stubborn. 587 00:29:04,000 --> 00:29:04,760 Hong Xingxing, 588 00:29:05,190 --> 00:29:06,000 who once served in the army. 589 00:29:06,280 --> 00:29:07,880 A soldier is supposed to be persistent, 590 00:29:07,950 --> 00:29:08,430 courageous, 591 00:29:08,430 --> 00:29:08,950 and strong-willed. 592 00:29:10,400 --> 00:29:12,590 You might as well kill her than expect her to cave in. 593 00:29:14,920 --> 00:29:15,640 However, 594 00:29:16,950 --> 00:29:17,880 do remember this. 595 00:29:25,800 --> 00:29:28,040 If Hong Xingxing 596 00:29:28,040 --> 00:29:30,160 protects her boss wholeheartedly, 597 00:29:30,280 --> 00:29:31,160 however, her boss 598 00:29:31,430 --> 00:29:32,590 not only suspects her 599 00:29:32,830 --> 00:29:34,310 but also treats her poorly. 600 00:29:34,760 --> 00:29:35,800 And he 601 00:29:35,800 --> 00:29:37,470 punished her physically. 602 00:29:39,040 --> 00:29:40,590 And she's Hong Xingxing. 603 00:29:42,310 --> 00:29:43,310 Well, 604 00:29:44,040 --> 00:29:46,350 what's the first thing she would do 605 00:29:46,640 --> 00:29:48,000 as soon as she regains consciousness? 606 00:29:51,430 --> 00:29:52,680 Is she going to quit the job? 607 00:30:01,190 --> 00:30:01,880 I'm so tired. 608 00:30:02,190 --> 00:30:02,950 I can't do this anymore. 609 00:30:03,190 --> 00:30:04,830 Please let me go. 610 00:30:05,110 --> 00:30:06,000 Hurry up. 611 00:30:06,000 --> 00:30:07,560 If you don't finish it, how can I go home? 612 00:30:09,400 --> 00:30:09,920 Fine. 613 00:30:38,310 --> 00:30:39,000 Hong Xingxing. 614 00:30:45,920 --> 00:30:47,280 I prohibit you from quitting the job. 615 00:30:50,590 --> 00:30:51,880 I'll grant you two days of leave. 616 00:30:53,000 --> 00:30:54,230 You can resume work next week. 617 00:30:57,000 --> 00:30:58,830 I promise that I won't deduct your salary either. 618 00:30:59,180 --> 00:31:02,300 ♪Is there a world♪ 619 00:31:02,940 --> 00:31:04,580 ♪That doesn't care how dark the sky is?♪ 620 00:31:04,640 --> 00:31:05,350 I'm sorry. 621 00:31:08,400 --> 00:31:09,710 Please forgive me when you wake up. 622 00:31:10,780 --> 00:31:13,140 ♪Under the warm eaves♪ 623 00:31:13,540 --> 00:31:17,100 ♪This is the starting point♪ 624 00:31:18,220 --> 00:31:20,820 ♪That brightens up our hearts♪ 625 00:31:21,380 --> 00:31:23,940 ♪I will stay by your side♪ 626 00:31:24,100 --> 00:31:28,180 ♪Protecting our time together♪ 627 00:31:28,190 --> 00:31:28,760 Xingxing. 628 00:31:29,180 --> 00:31:32,500 ♪The beauty I met♪ 629 00:31:32,980 --> 00:31:34,300 ♪It feels sweet whenever I think of her♪ 630 00:31:34,400 --> 00:31:35,070 I hope 631 00:31:37,190 --> 00:31:38,400 that you can forgive me. 632 00:31:38,460 --> 00:31:40,980 ♪That beautiful and sweet person♪ 633 00:31:41,000 --> 00:31:41,760 I will never 634 00:31:43,400 --> 00:31:44,680 suspect you again. 635 00:31:44,780 --> 00:31:47,980 ♪I know the path forward is difficult♪ 636 00:31:48,460 --> 00:31:52,380 ♪I don't mind being treated with indifference♪ 637 00:31:53,100 --> 00:31:56,460 ♪I know exactly what you are thinking♪ 638 00:31:57,180 --> 00:32:03,780 ♪Love is becoming clearer♪ 639 00:32:11,880 --> 00:32:12,800 (Hong Xingxing.) 640 00:32:13,070 --> 00:32:13,710 (Hello.) 641 00:32:13,830 --> 00:32:16,350 (This is a letter of apology.) 642 00:32:20,460 --> 00:32:23,940 ♪The riverbank that has fireflies♪ 643 00:32:24,260 --> 00:32:26,070 (Dearest Hong Xingxing.) 644 00:32:26,520 --> 00:32:27,110 (Greetings.) 645 00:32:30,190 --> 00:32:31,640 (This seems more respectful.) 646 00:32:34,280 --> 00:32:37,230 (This is a sincere letter of apology.) 647 00:32:37,340 --> 00:32:38,900 ♪That doesn't care how dark the sky is?♪ 648 00:32:39,700 --> 00:32:42,940 ♪The yesteryear that you told me♪ 649 00:32:43,620 --> 00:32:45,980 ♪Under the warm eaves♪ 650 00:32:46,380 --> 00:32:49,940 ♪This is the starting point♪ 651 00:32:51,060 --> 00:32:53,660 ♪That brightens up our hearts♪ 652 00:32:54,220 --> 00:32:56,780 ♪I will stay by your side♪ 653 00:32:56,940 --> 00:33:01,020 ♪Protecting our time together♪ 654 00:33:02,020 --> 00:33:05,340 ♪The beauty I met♪ 655 00:33:05,820 --> 00:33:07,140 ♪It feels sweet whenever I think of her♪ 656 00:33:11,300 --> 00:33:13,820 ♪That beautiful and sweet person♪ 657 00:33:14,460 --> 00:33:17,300 ♪Is you♪ 658 00:33:17,460 --> 00:33:20,660 ♪I know the path forward is difficult♪ 659 00:33:21,140 --> 00:33:25,060 ♪I don't mind being treated with indifference♪ 660 00:33:25,780 --> 00:33:29,140 ♪I know exactly what you are thinking♪ 661 00:33:29,860 --> 00:33:36,460 ♪Love is becoming clearer♪ 662 00:33:43,880 --> 00:33:45,280 (Dearest Hong Xingxing.) 663 00:33:45,880 --> 00:33:46,430 (Greetings.) 664 00:33:47,680 --> 00:33:49,590 (This is a sincere letter of apology.) 665 00:33:50,800 --> 00:33:51,760 (I, Wei Lan,) 666 00:33:52,800 --> 00:33:53,710 (would like to apologize) 667 00:33:53,710 --> 00:33:55,280 (for assigning you an inappropriate task.) 668 00:33:56,110 --> 00:33:57,310 (As your boss) 669 00:33:58,280 --> 00:33:59,680 (and as a friend.) 670 00:34:01,310 --> 00:34:03,070 (Please forgive me after reading) 671 00:34:03,430 --> 00:34:03,950 (this email) 672 00:34:05,639 --> 00:34:06,879 (and come to work on time.) 673 00:34:12,699 --> 00:34:15,939 ♪The yesteryear that you told me♪ 674 00:34:16,620 --> 00:34:18,980 ♪Under the warm eaves♪ 675 00:34:19,380 --> 00:34:22,940 ♪This is the starting point♪ 676 00:34:24,060 --> 00:34:26,660 ♪That brightens up our hearts♪ 677 00:34:27,219 --> 00:34:29,779 ♪I will stay by your side♪ 678 00:34:29,940 --> 00:34:34,020 ♪Protecting our time together♪ 679 00:34:35,020 --> 00:34:38,340 ♪The beauty I met♪ 680 00:34:42,230 --> 00:34:43,320 Tell Hong Xingxing to see me. 681 00:34:43,949 --> 00:34:45,279 Who is Hong Xingxing? 682 00:34:47,429 --> 00:34:49,429 My assistant, Hong Xingxing. 683 00:34:51,040 --> 00:34:52,190 I'm sorry, Mr. Wei. 684 00:34:52,520 --> 00:34:54,280 There's no such person in the company. 685 00:34:54,700 --> 00:34:58,900 [Chairman, Wei Lan] 686 00:34:59,040 --> 00:35:01,150 Did Hong Xingxing quit? 687 00:35:05,320 --> 00:35:06,190 Hong Xingxing 688 00:35:07,390 --> 00:35:08,390 is gone. 689 00:35:37,120 --> 00:35:37,710 Xingxing. 690 00:35:44,190 --> 00:35:44,840 Where's Hong Xingxing? 691 00:35:55,840 --> 00:35:56,280 Good morning. 692 00:35:57,120 --> 00:35:58,080 You're still here. 693 00:35:58,320 --> 00:35:59,430 I woke up 694 00:35:59,560 --> 00:36:00,800 and went back home to get something. 695 00:36:01,760 --> 00:36:02,520 Are you 696 00:36:02,840 --> 00:36:03,430 going to stay? 697 00:36:05,040 --> 00:36:05,600 Mr. Wei. 698 00:36:05,800 --> 00:36:06,950 Can you please let me in? 699 00:36:19,000 --> 00:36:19,630 What is this? 700 00:36:25,190 --> 00:36:25,870 What are you doing? 701 00:36:26,150 --> 00:36:26,630 Stay still. 702 00:36:28,710 --> 00:36:29,870 Are you getting your revenge? 703 00:36:29,870 --> 00:36:30,600 Hey. 704 00:36:30,600 --> 00:36:31,520 Don't you touch me. 705 00:36:32,150 --> 00:36:33,040 I know that you despise me. 706 00:36:33,190 --> 00:36:34,470 But you're a girl. 707 00:36:34,600 --> 00:36:35,190 You must... 708 00:36:35,280 --> 00:36:35,910 You must 709 00:36:36,280 --> 00:36:37,710 love yourself. 710 00:36:38,560 --> 00:36:39,670 I warn you, Hong Xingxing. 711 00:36:39,870 --> 00:36:40,670 Stop touching me. 712 00:36:40,910 --> 00:36:41,630 This is my last warning. 713 00:36:41,630 --> 00:36:42,190 Stop touching me. 714 00:36:44,520 --> 00:36:45,760 What are you trying to do? 715 00:36:45,910 --> 00:36:46,560 Can you just say something? 716 00:36:46,560 --> 00:36:47,910 Please show me some respect. 717 00:36:50,670 --> 00:36:51,560 Thank goodness 718 00:36:51,560 --> 00:36:52,870 that you're not bugged. 719 00:36:53,360 --> 00:36:53,870 What? 720 00:36:57,000 --> 00:36:58,470 You have a traitor. 721 00:36:58,470 --> 00:36:59,760 Although that person is from your father 722 00:36:59,870 --> 00:37:01,040 and won't cause any harm, 723 00:37:01,360 --> 00:37:02,470 as your assistant, 724 00:37:02,520 --> 00:37:03,520 it's my duty to examine 725 00:37:03,520 --> 00:37:04,840 any dubious factors. 726 00:37:07,360 --> 00:37:08,120 I'll help 727 00:37:08,120 --> 00:37:09,390 to examine your house now. 728 00:37:18,900 --> 00:37:22,300 ♪In the distant mountain♪ 729 00:37:22,940 --> 00:37:26,420 ♪The riverbank that has fireflies♪ 730 00:37:27,500 --> 00:37:30,340 ♪The wind blows as we sit side by side♪ 731 00:37:30,820 --> 00:37:33,980 ♪I take your face in my hands♪ 732 00:37:34,740 --> 00:37:38,140 ♪Is there a world♪ 733 00:37:38,980 --> 00:37:42,420 ♪That doesn't care how dark the sky is?♪ 734 00:37:43,020 --> 00:37:46,460 ♪Under the warm eaves♪ 735 00:37:49,430 --> 00:37:50,320 I'm done. 736 00:37:51,120 --> 00:37:52,000 This is the latest 737 00:37:52,000 --> 00:37:53,360 electronic detector. 738 00:37:53,600 --> 00:37:54,840 It can detect 739 00:37:54,840 --> 00:37:56,150 micro trackers and tapping devices. 740 00:37:56,670 --> 00:37:58,560 I've examined your house. 741 00:37:58,760 --> 00:37:59,560 It's safe. 742 00:38:04,560 --> 00:38:06,360 You're not angry at me now, are you? 743 00:38:06,840 --> 00:38:07,760 Didn't you apologize? 744 00:38:07,910 --> 00:38:08,910 Why would I be angry? 745 00:38:10,390 --> 00:38:11,840 You know that I apologized? 746 00:38:17,000 --> 00:38:17,520 By the way, 747 00:38:18,150 --> 00:38:19,710 about your father's spy, 748 00:38:19,760 --> 00:38:21,320 I have a suspect. 749 00:38:22,520 --> 00:38:23,120 Who? 750 00:38:24,600 --> 00:38:25,950 I can't be certain yet. 751 00:38:26,630 --> 00:38:27,520 But basically... 752 00:38:29,630 --> 00:38:30,230 Are you okay? 753 00:38:31,120 --> 00:38:31,760 I'm okay. 754 00:38:32,120 --> 00:38:32,950 I've just recovered. 755 00:38:32,950 --> 00:38:33,840 And I ate something oily in the morning. 756 00:38:33,840 --> 00:38:34,120 I... 757 00:38:35,280 --> 00:38:36,600 Do you want to puke there? 758 00:38:41,560 --> 00:38:42,710 I swallowed it. 759 00:38:56,780 --> 00:39:05,420 [Time Bomb] [Swipe to answer] 760 00:39:05,470 --> 00:39:06,190 Hello? 761 00:39:06,190 --> 00:39:07,670 The connection to the tapping device 762 00:39:07,670 --> 00:39:09,520 in Wei Lan's office is cut off. 763 00:39:09,520 --> 00:39:10,760 Is it out-of-battery? 764 00:39:10,760 --> 00:39:12,080 Hurry and change the batteries now. 765 00:39:12,080 --> 00:39:14,360 This is a critical moment for the company. 766 00:39:14,360 --> 00:39:16,000 I can't allow Wei Lan to act recklessly. 767 00:39:16,910 --> 00:39:17,230 Okay. 768 00:39:17,320 --> 00:39:17,910 Noted, Mr. Wei Senior. 769 00:39:17,910 --> 00:39:18,520 I'll change the batteries now. 770 00:39:23,710 --> 00:39:25,000 (Good grief.) 771 00:39:25,430 --> 00:39:27,280 (I don't want to work for Mr. Wei Senior anymore.) 772 00:39:28,190 --> 00:39:29,430 (Why did I even agree) 773 00:39:29,430 --> 00:39:31,670 (to work for him?) 774 00:39:51,630 --> 00:39:52,390 Hello? 775 00:39:52,430 --> 00:39:53,670 Have you changed the batteries? 776 00:39:53,670 --> 00:39:54,630 I'm waiting to hear them! 777 00:39:55,040 --> 00:39:55,800 I'm doing it now. 778 00:39:55,800 --> 00:39:56,670 Please relax. 779 00:39:56,910 --> 00:39:57,870 Good morning, Mr. Wei. 780 00:39:57,950 --> 00:39:58,470 Morning. 781 00:39:59,280 --> 00:40:00,120 Mr. Wei is here. 782 00:40:02,000 --> 00:40:03,360 Among the few staff in the Chairman's Office, 783 00:40:03,520 --> 00:40:05,470 who do you think is most likely the spy sent by my old man? 784 00:40:06,080 --> 00:40:08,150 Actually, I've been suspicious of someone. 785 00:40:08,390 --> 00:40:09,470 The person is... 786 00:40:11,520 --> 00:40:12,120 Are you alright? 787 00:40:12,320 --> 00:40:12,870 Still feeling nauseous? 788 00:40:14,560 --> 00:40:16,040 I really feel like vomiting this time. 789 00:40:18,320 --> 00:40:18,870 Do it here then. 790 00:40:18,870 --> 00:40:20,080 (Nauseous?) 791 00:40:42,620 --> 00:40:46,500 ♪Looking at your silhouette♪ 792 00:40:46,660 --> 00:40:50,220 ♪That makes my imagination run wild♪ 793 00:40:50,700 --> 00:40:53,300 ♪Looking at your goofy smile♪ 794 00:40:53,380 --> 00:40:56,900 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 795 00:40:57,060 --> 00:41:01,580 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 796 00:41:01,980 --> 00:41:05,260 ♪Masking your sadness with a few words♪ 797 00:41:05,660 --> 00:41:08,660 ♪When will you take off your mask?♪ 798 00:41:08,700 --> 00:41:12,860 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 799 00:41:12,980 --> 00:41:20,340 ♪The journey we had together, oh♪ 800 00:41:20,500 --> 00:41:26,860 ♪We promised to remember it forever♪ 801 00:41:31,500 --> 00:41:34,740 ♪I don't want to pretend♪ 802 00:41:35,100 --> 00:41:38,540 ♪That I am very strong♪ 803 00:41:38,660 --> 00:41:42,060 ♪The starlight you give me♪ 804 00:41:42,580 --> 00:41:45,740 ♪Illuminates my future♪ 805 00:41:45,780 --> 00:41:51,660 ♪Hang onto hope♪ 806 00:41:53,420 --> 00:41:59,580 ♪We will ride the waves of life♪ 807 00:42:01,740 --> 00:42:05,340 ♪Navigating♪ 808 00:42:05,460 --> 00:42:08,820 ♪In such a big world♪ 809 00:42:08,860 --> 00:42:12,700 ♪As long as you are by my side♪ 810 00:42:12,740 --> 00:42:15,820 ♪I am not afraid of hardships♪ 811 00:42:16,620 --> 00:42:23,140 ♪The night might be long♪ 812 00:42:23,940 --> 00:42:32,220 ♪But I'll wait for the dawn♪ 813 00:42:33,700 --> 00:42:36,340 ♪With you♪ 49385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.