Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,260
[Adapted from the novel of the same name,
Knight of the Rose, by Su Xiaolan]
2
00:00:03,340 --> 00:00:06,220
♪The floral scent fills every corner♪
3
00:00:06,980 --> 00:00:09,980
♪Oh, it's the smell of you♪
4
00:00:10,500 --> 00:00:13,540
♪My heart is racing♪
5
00:00:14,220 --> 00:00:17,100
♪This must be the sign of love♪
6
00:00:17,740 --> 00:00:21,020
♪When I see your timid smile♪
7
00:00:21,380 --> 00:00:24,860
♪My world turns rosy and pink♪
8
00:00:25,180 --> 00:00:28,340
♪Thanks to you, every day is no longer boring♪
9
00:00:28,780 --> 00:00:31,220
♪So unforgettable♪
10
00:00:32,900 --> 00:00:36,060
♪I want to hold your hands♪
11
00:00:36,780 --> 00:00:39,300
♪And be together with you till the end of time♪
12
00:00:40,300 --> 00:00:43,700
♪I'll tell you that you're all I need♪
13
00:00:46,020 --> 00:00:49,180
♪I will stay by your side♪
14
00:00:49,780 --> 00:00:52,780
♪Until you notice me♪
15
00:00:53,020 --> 00:00:57,220
♪Going through this lonely world♪
16
00:00:57,260 --> 00:01:00,220
♪I can't say goodbye to you♪
17
00:01:00,820 --> 00:01:03,620
♪I will stay by your side♪
18
00:01:04,380 --> 00:01:07,980
♪For all seasons to come♪
19
00:01:08,500 --> 00:01:11,660
♪Whether it's day or night♪
20
00:01:12,220 --> 00:01:14,660
♪There will always be an extra bit♪
21
00:01:14,660 --> 00:01:17,420
♪Of your cuteness♪
22
00:01:31,060 --> 00:01:34,940
[Knight of the Rose]
23
00:01:34,940 --> 00:01:36,700
[Episode 6]
24
00:01:37,630 --> 00:01:39,160
You're just like that person.
25
00:01:41,680 --> 00:01:42,480
Who?
26
00:01:44,870 --> 00:01:46,400
I don't know her name.
27
00:01:48,630 --> 00:01:49,510
However,
28
00:01:51,510 --> 00:01:52,630
you're a lot like her.
29
00:01:53,950 --> 00:01:55,720
I thought I was going to die.
30
00:01:57,630 --> 00:01:58,760
She suddenly appeared
31
00:02:00,230 --> 00:02:01,360
and saved me.
32
00:02:03,310 --> 00:02:05,400
Since then, I've hired people to look for her.
33
00:02:09,670 --> 00:02:10,670
But...
34
00:02:13,080 --> 00:02:13,830
But...
35
00:02:16,550 --> 00:02:17,470
there
36
00:02:18,910 --> 00:02:19,550
wasn't
37
00:02:21,630 --> 00:02:22,360
any
38
00:02:24,910 --> 00:02:26,080
news.
39
00:02:26,140 --> 00:02:26,540
♪We promised to remember it forever♪
40
00:02:26,700 --> 00:02:30,140
♪I don't want to pretend♪
41
00:02:30,460 --> 00:02:33,540
♪That I am very strong♪
42
00:02:34,100 --> 00:02:37,060
♪The starlight you give me♪
43
00:02:37,620 --> 00:02:40,260
♪Illuminates my future♪
44
00:02:40,470 --> 00:02:41,080
Hurry up and save him.
45
00:02:41,180 --> 00:02:47,620
♪Hang onto hope♪
46
00:02:48,580 --> 00:02:51,500
[Emergency]
♪We will ride the waves of life♪
47
00:02:51,830 --> 00:02:52,360
Mr. Wei.
48
00:02:53,440 --> 00:02:54,080
Wake up.
49
00:02:54,910 --> 00:02:55,550
Wei Lan.
50
00:02:56,720 --> 00:02:57,550
Wake up.
51
00:02:58,910 --> 00:02:59,390
Mr. Wei.
52
00:03:00,800 --> 00:03:01,440
Mr. Wei.
53
00:03:05,240 --> 00:03:05,880
Thank goodness.
54
00:03:05,880 --> 00:03:07,080
You're finally awake.
55
00:03:09,470 --> 00:03:10,190
What happened?
56
00:03:11,080 --> 00:03:12,190
We were locked
57
00:03:12,190 --> 00:03:13,110
in a cold room.
58
00:03:13,390 --> 00:03:14,240
Do you remember?
59
00:03:18,270 --> 00:03:19,390
You passed out.
60
00:03:19,630 --> 00:03:21,030
The doctor said that it was because you had
low levels of oxygen.
61
00:03:21,030 --> 00:03:22,080
Hence, you had a mild shock.
62
00:03:23,160 --> 00:03:24,600
If you're still unconscious
63
00:03:24,600 --> 00:03:25,470
after the glucose drip treatment is completed,
64
00:03:25,600 --> 00:03:27,030
they'd need to take another approach.
65
00:03:28,030 --> 00:03:29,750
Didn't you finish the tonic wine?
66
00:03:31,110 --> 00:03:31,910
Are you alright now?
67
00:03:32,470 --> 00:03:33,160
I'm fine.
68
00:03:33,320 --> 00:03:34,320
The drug's effect wore off.
69
00:03:34,800 --> 00:03:36,110
Fortunately, Ms. Sun and Mr. Zhou
70
00:03:36,110 --> 00:03:37,390
asked someone to open the cold room.
71
00:03:37,600 --> 00:03:38,880
Hence, we were saved.
72
00:03:40,520 --> 00:03:41,160
I see.
73
00:03:44,520 --> 00:03:45,000
Mr. Wei.
74
00:03:46,720 --> 00:03:47,830
I was the one who volunteered,
75
00:03:48,110 --> 00:03:49,830
yet I failed to protect you.
76
00:03:50,470 --> 00:03:51,160
I am sorry.
77
00:03:53,630 --> 00:03:55,470
I checked the surveillance footage earlier.
78
00:03:55,960 --> 00:03:57,720
The surveillance cameras
in the basement have malfunctioned.
79
00:03:57,880 --> 00:03:59,110
Someone must have sabotaged it.
80
00:03:59,720 --> 00:04:01,910
Two people are involved
in the secret conversation in the room.
81
00:04:02,160 --> 00:04:02,960
One of them is Ma San.
82
00:04:03,110 --> 00:04:04,190
The other person is unknown.
83
00:04:04,320 --> 00:04:05,030
I think they are the ones
84
00:04:05,030 --> 00:04:06,390
who locked us in the cold room.
85
00:04:07,000 --> 00:04:07,830
But
86
00:04:08,190 --> 00:04:10,030
I haven't found out the person's identity.
87
00:04:11,360 --> 00:04:12,600
If we don't have enough evidence,
88
00:04:13,269 --> 00:04:15,159
we can't do anything to Ma San.
89
00:04:18,200 --> 00:04:19,110
But it's not a bad thing.
90
00:04:19,640 --> 00:04:21,200
As long as we keep an eye on Ma San,
91
00:04:21,790 --> 00:04:22,790
we can find out
92
00:04:22,790 --> 00:04:23,950
what Jiale is up to.
93
00:04:27,550 --> 00:04:29,950
I was reckless this time.
94
00:04:30,110 --> 00:04:32,200
It's okay if you want to punish me
95
00:04:32,390 --> 00:04:33,070
or deduct my salary.
96
00:04:35,270 --> 00:04:36,350
Enough with your apologies.
97
00:04:37,480 --> 00:04:38,350
If people saw this,
98
00:04:38,600 --> 00:04:40,670
they'd think that I'm a horrible boss.
99
00:04:44,480 --> 00:04:45,000
Your blood is flowing backwards.
100
00:04:45,000 --> 00:04:45,480
Stay still.
101
00:04:45,500 --> 00:04:49,580
♪The night might be long♪
102
00:04:50,260 --> 00:04:51,540
♪But I'll wait for the dawn with you♪
103
00:04:51,640 --> 00:04:52,200
Mr. Wei.
104
00:04:52,550 --> 00:04:53,480
Please hold on a little longer.
105
00:04:53,720 --> 00:04:54,670
I understand
106
00:04:54,670 --> 00:04:55,830
that you dislike physical contact.
107
00:04:56,040 --> 00:04:58,000
However, I can't let go of your hand now.
108
00:05:17,040 --> 00:05:17,550
Dad.
109
00:05:18,670 --> 00:05:19,510
Is the soup ready?
110
00:05:19,640 --> 00:05:20,670
Yes.
111
00:05:23,110 --> 00:05:23,600
Look.
112
00:05:24,480 --> 00:05:24,920
Come on.
113
00:05:25,720 --> 00:05:26,230
Dad.
114
00:05:26,320 --> 00:05:27,480
Don't just get the soup,
115
00:05:27,480 --> 00:05:28,640
include the meat as well.
116
00:05:31,920 --> 00:05:32,880
Is this not enough?
117
00:05:36,040 --> 00:05:36,790
Xingxing.
118
00:05:37,790 --> 00:05:40,350
I think that you care about your boss
119
00:05:41,720 --> 00:05:42,920
too much.
120
00:05:43,920 --> 00:05:45,070
I don't, Dad.
121
00:05:45,440 --> 00:05:48,350
I'm just treating him as my boss, that's it.
122
00:05:49,350 --> 00:05:51,270
Besides, that day
when we were locked in the cold room,
123
00:05:51,390 --> 00:05:53,070
he protected me.
124
00:06:02,040 --> 00:06:04,160
Remember to get more meat, Dad.
125
00:06:04,390 --> 00:06:04,550
I...
126
00:06:04,550 --> 00:06:05,640
I'll get changed.
127
00:06:13,350 --> 00:06:14,000
Zhou.
128
00:06:14,550 --> 00:06:15,830
Why isn't Ms. Hong here yet?
129
00:06:18,200 --> 00:06:19,510
Be patient.
130
00:06:19,550 --> 00:06:21,230
Ms. Sun has gone down to get her.
131
00:06:24,230 --> 00:06:26,320
Do you still suspect that Ms. Hong
132
00:06:26,480 --> 00:06:28,160
is a spy sent by your dad?
133
00:06:32,040 --> 00:06:33,510
She's basically clean, right?
134
00:06:36,350 --> 00:06:37,480
Ms. Hong and you
135
00:06:37,550 --> 00:06:40,040
have been through ups and downs.
136
00:06:40,550 --> 00:06:41,790
Well, is there any chance
137
00:06:41,790 --> 00:06:43,670
that you have
138
00:06:43,670 --> 00:06:46,880
developed romantic feelings for Ms. Hong?
139
00:06:51,230 --> 00:06:51,640
No.
140
00:06:54,350 --> 00:06:55,670
Are you sure?
141
00:06:58,230 --> 00:06:58,760
I'm certain.
142
00:07:01,640 --> 00:07:02,550
Ms. Hong is here.
143
00:07:05,230 --> 00:07:06,550
Why are you so agitated?
144
00:07:06,790 --> 00:07:07,670
Mr. Wei, Mr. Zhou.
145
00:07:07,670 --> 00:07:08,160
You're here.
146
00:07:08,200 --> 00:07:08,670
Mr. Wei.
147
00:07:09,230 --> 00:07:10,160
Look what I've brought for you.
148
00:07:11,070 --> 00:07:11,950
Softshell turtle soup.
149
00:07:12,390 --> 00:07:13,070
It's good for your health.
150
00:07:13,070 --> 00:07:13,670
Ms. Hong.
151
00:07:14,830 --> 00:07:15,720
Although
152
00:07:15,720 --> 00:07:17,270
you beat me at rock-paper-scissors previously
153
00:07:17,350 --> 00:07:18,830
and laughed at me disrespectfully,
154
00:07:19,720 --> 00:07:20,350
for the sake
155
00:07:20,790 --> 00:07:22,070
of you being responsible
156
00:07:22,070 --> 00:07:23,270
for the company,
157
00:07:23,600 --> 00:07:25,270
I'll let it slide this time.
158
00:07:25,920 --> 00:07:27,720
The softshell turtle soup
would serve as my compensation.
159
00:07:27,950 --> 00:07:28,600
Sure.
160
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
In your dreams.
161
00:07:39,670 --> 00:07:40,830
Leave my room and get back to work.
162
00:07:40,920 --> 00:07:42,510
[Amendments for the open bid of QW1, Wei Lan]
Do not enter without my permission.
163
00:07:43,200 --> 00:07:45,510
(Open bid for Project QW1?)
164
00:07:52,600 --> 00:07:53,950
What an ungrateful rascal.
165
00:07:55,000 --> 00:07:55,600
Mr. Wei.
166
00:07:55,640 --> 00:07:56,790
I shall get back to work too.
167
00:07:57,640 --> 00:07:58,040
Okay.
168
00:08:01,950 --> 00:08:02,350
Mr. Wei.
169
00:08:02,550 --> 00:08:03,600
My dad made this.
170
00:08:03,790 --> 00:08:04,830
Hurry up and try it.
171
00:08:05,320 --> 00:08:06,320
It must be delicious.
172
00:08:08,760 --> 00:08:09,390
Let me help you.
173
00:08:14,000 --> 00:08:15,950
Wei Lan and Ms. Hong
were locked in the cold room.
174
00:08:16,110 --> 00:08:17,480
That wasn't an accident.
175
00:08:17,950 --> 00:08:19,510
Someone was trying to harm them.
176
00:08:20,480 --> 00:08:21,790
Ms. Hong checked
177
00:08:21,790 --> 00:08:23,070
the surveillance footage
178
00:08:23,670 --> 00:08:25,790
and found the power supply in the basement
was all cut off.
179
00:08:25,920 --> 00:08:27,320
You must remind Hong Xingxing
180
00:08:27,480 --> 00:08:29,200
to be more protective of Wei Lan.
181
00:08:29,549 --> 00:08:31,039
Ms. Hong made soup for Mr. Wei.
182
00:08:31,159 --> 00:08:32,879
Looks like they've grown closer.
183
00:08:33,440 --> 00:08:34,000
Good.
184
00:08:34,400 --> 00:08:35,000
Very well.
185
00:08:35,350 --> 00:08:37,280
Update me if there's anything.
186
00:08:38,280 --> 00:08:39,110
By the way, Mr. Wei Senior.
187
00:08:39,400 --> 00:08:40,840
I need to tell you something.
188
00:08:41,590 --> 00:08:43,400
Mr. Wei decided to organize
189
00:08:43,400 --> 00:08:44,840
an open bid for Project QW1
to collaborate with other companies.
190
00:08:45,230 --> 00:08:46,880
Does this have something to do
191
00:08:46,880 --> 00:08:48,550
with him being attacked?
192
00:08:49,030 --> 00:08:49,640
What?
193
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
Why didn't you
194
00:08:53,440 --> 00:08:55,230
inform me about this earlier?
195
00:08:55,880 --> 00:08:56,110
I...
196
00:08:56,110 --> 00:08:56,760
Ms. Sun.
197
00:08:57,880 --> 00:08:58,640
What are you doing here?
198
00:09:00,080 --> 00:09:01,320
I'm here to make a call.
199
00:09:01,520 --> 00:09:02,550
I'll check on Mr. Wei now.
200
00:09:02,880 --> 00:09:03,960
Listen, Mr. Wei...
201
00:09:07,110 --> 00:09:07,670
We are both humans.
202
00:09:08,670 --> 00:09:10,320
Why is Wei Lan getting all the attention,
203
00:09:10,760 --> 00:09:12,200
while I'm left all alone?
204
00:09:16,140 --> 00:09:19,140
[Mr. Wei]
205
00:09:19,400 --> 00:09:20,200
Mr. Wei?
206
00:09:24,030 --> 00:09:26,000
Are you saying that the old man
is going to call a board meeting
207
00:09:26,640 --> 00:09:28,710
to discuss further actions for QW1?
208
00:09:28,840 --> 00:09:30,350
Mr. Wei learned
209
00:09:30,470 --> 00:09:31,640
that we're planning to organize
210
00:09:31,760 --> 00:09:33,400
an open bid for QW1.
211
00:09:35,110 --> 00:09:35,910
He's really furious.
212
00:09:38,030 --> 00:09:39,550
We managed to keep this from him.
213
00:09:39,910 --> 00:09:41,350
Who leaked this information?
214
00:09:42,110 --> 00:09:43,000
I have no idea.
215
00:10:03,230 --> 00:10:04,640
Tell Hong Xingxing to come and see me now.
216
00:10:19,030 --> 00:10:20,000
What can I help you with, Mr. Wei?
217
00:10:31,880 --> 00:10:33,000
What's with that stare?
218
00:10:34,350 --> 00:10:35,200
You sure are good at acting.
219
00:10:36,440 --> 00:10:37,670
I almost believed you.
220
00:10:39,230 --> 00:10:40,110
What?
221
00:10:41,520 --> 00:10:42,080
Hong Xingxing.
222
00:10:42,710 --> 00:10:44,080
I kept breaking my principles for you.
223
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
I never blame you.
224
00:10:45,840 --> 00:10:47,550
I'm tolerant of you.
225
00:10:47,910 --> 00:10:48,590
Moreover,
226
00:10:51,960 --> 00:10:52,400
I care for you.
227
00:10:54,470 --> 00:10:55,910
But what did you do to me?
228
00:10:57,400 --> 00:10:57,790
What...
229
00:10:58,880 --> 00:10:59,840
What did I do?
230
00:11:00,280 --> 00:11:01,710
I'll give you one last chance
231
00:11:02,110 --> 00:11:03,110
to come clean about it.
232
00:11:03,640 --> 00:11:04,230
Did Wei Baofeng
233
00:11:04,230 --> 00:11:05,440
send you to spy on me?
234
00:11:06,590 --> 00:11:08,000
Didn't we clear up this misunderstanding?
235
00:11:08,320 --> 00:11:09,640
Why are you suspecting me again?
236
00:11:11,960 --> 00:11:13,710
I only told you and Zhou Yilin
237
00:11:14,320 --> 00:11:16,080
about the open bid for Project QW1.
238
00:11:16,200 --> 00:11:17,710
I'm fully in charge of the proposal.
239
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
But my dad found out about it.
240
00:11:20,670 --> 00:11:21,640
He's going to call a board meeting
241
00:11:21,640 --> 00:11:22,910
to go against my decision.
242
00:11:24,200 --> 00:11:24,840
So
243
00:11:26,080 --> 00:11:27,520
who sold me out?
244
00:11:29,320 --> 00:11:30,000
So,
245
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
are you thinking that it's me?
246
00:11:31,710 --> 00:11:32,840
Who else then?
247
00:11:35,760 --> 00:11:36,710
I don't know!
248
00:11:36,910 --> 00:11:38,030
It's not me!
249
00:11:42,440 --> 00:11:43,790
You always said the same thing.
250
00:11:44,150 --> 00:11:45,150
And I always try to find an excuse
251
00:11:45,150 --> 00:11:46,400
to persuade myself to believe in you.
252
00:11:46,400 --> 00:11:47,080
But this time,
253
00:11:47,520 --> 00:11:48,840
the evidence is pointing to you.
254
00:11:48,840 --> 00:11:50,150
There's no other possibility.
255
00:11:54,880 --> 00:11:56,030
I don't wish to see you again.
256
00:12:40,550 --> 00:12:40,960
Ms. Sun.
257
00:12:42,440 --> 00:12:44,030
Pass this document to Zhou Yilin.
258
00:12:47,840 --> 00:12:48,150
Okay.
259
00:13:02,550 --> 00:13:02,910
Mr. Wei.
260
00:13:03,150 --> 00:13:04,470
Didn't I say that I don't want to see you again?
261
00:13:05,230 --> 00:13:06,520
I don't want to see you either.
262
00:13:06,910 --> 00:13:08,000
But it's my job
263
00:13:08,000 --> 00:13:09,080
to get to the bottom of the truth.
264
00:13:11,760 --> 00:13:12,550
This is my analysis
265
00:13:12,550 --> 00:13:13,440
regarding the incidents in Runshi Group
266
00:13:13,440 --> 00:13:15,080
ever since I started working here.
267
00:13:15,320 --> 00:13:16,320
Based on my experience,
268
00:13:16,400 --> 00:13:17,760
these are not done by the same group of people.
269
00:13:17,960 --> 00:13:19,110
So, you can't blame everything
270
00:13:19,110 --> 00:13:20,440
on Mr. Wei Senior.
271
00:13:20,590 --> 00:13:21,280
Why can't I?
272
00:13:23,550 --> 00:13:24,760
Do you know Wei Baofeng well?
273
00:13:25,200 --> 00:13:26,280
Do you know me?
274
00:13:27,590 --> 00:13:29,520
Do you know how Project QW1
came to Runshi Group
275
00:13:29,640 --> 00:13:31,030
and why I returned to the country?
276
00:13:36,880 --> 00:13:37,590
I didn't want to return to the country.
277
00:13:38,320 --> 00:13:40,110
So he bought my experimental results
278
00:13:40,280 --> 00:13:42,110
and claimed my laboratory under Runshi Group
279
00:13:42,320 --> 00:13:43,400
to make me come back.
280
00:13:43,790 --> 00:13:44,470
Well.
281
00:13:45,110 --> 00:13:46,840
Then, he planned a few incidents
282
00:13:47,230 --> 00:13:48,520
so that you could earn my trust
283
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
and get closer to me.
284
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
How much did he pay you?
285
00:13:52,000 --> 00:13:53,030
I'll double that.
286
00:13:59,440 --> 00:14:01,150
Didn't you approach me for money?
287
00:14:01,760 --> 00:14:03,590
If that's not enough, I can give you more money.
288
00:14:04,030 --> 00:14:05,230
Let's see how much
289
00:14:05,350 --> 00:14:06,400
your loyalty is worth.
290
00:14:07,910 --> 00:14:08,520
Name a price.
291
00:14:09,760 --> 00:14:11,150
I'll find out the truth for you.
292
00:14:13,880 --> 00:14:14,470
Hong Xingxing.
293
00:14:15,790 --> 00:14:17,080
Are you that free?
294
00:14:19,110 --> 00:14:19,670
Caicai.
295
00:14:19,910 --> 00:14:20,910
Ms. Hong is too free.
296
00:14:21,230 --> 00:14:22,200
Arrange some tasks
297
00:14:22,200 --> 00:14:23,110
for her.
298
00:14:23,440 --> 00:14:24,590
So, she won't have time to bother me.
299
00:14:25,230 --> 00:14:25,710
Noted, Mr. Wei.
300
00:14:42,550 --> 00:14:43,030
What...
301
00:14:43,470 --> 00:14:44,670
What happened?
302
00:14:45,000 --> 00:14:47,400
I heard that Mr. Wei is upset about Ms. Hong.
303
00:14:47,670 --> 00:14:48,670
Mr. Wei asked her
304
00:14:48,670 --> 00:14:50,350
to move these boxes out
305
00:14:50,520 --> 00:14:51,840
without using the elevator.
306
00:14:51,910 --> 00:14:53,030
It's a physical punishment.
307
00:14:53,280 --> 00:14:54,760
How cold-blooded of him.
308
00:14:54,910 --> 00:14:55,910
What?
309
00:14:56,000 --> 00:14:57,150
Caicai
310
00:14:57,150 --> 00:14:58,840
was the one who gave the order.
311
00:14:59,590 --> 00:14:59,910
But...
312
00:15:00,470 --> 00:15:02,280
Mr. Wei got her to do that.
313
00:15:03,670 --> 00:15:04,880
Did Mr. Wei say so?
314
00:15:06,470 --> 00:15:07,790
You didn't see it.
315
00:15:08,150 --> 00:15:09,550
Mr. Wei was really furious with Hong Xingxing.
316
00:15:09,790 --> 00:15:10,960
He was extremely upset.
317
00:15:11,550 --> 00:15:13,910
A little physical punishment is understandable.
318
00:15:15,350 --> 00:15:15,910
Xingxing.
319
00:15:16,030 --> 00:15:16,880
Let me help you.
320
00:15:19,150 --> 00:15:19,550
It's okay.
321
00:15:19,840 --> 00:15:20,550
These things
322
00:15:20,670 --> 00:15:21,080
are nothing to me.
323
00:15:21,080 --> 00:15:22,790
But it's tough for you to move all these alone.
324
00:15:22,880 --> 00:15:23,640
I'll help you.
325
00:15:24,110 --> 00:15:25,230
This is too heavy.
326
00:15:25,230 --> 00:15:26,000
You won't be able to move it.
327
00:15:26,000 --> 00:15:27,400
Aren't we friends?
328
00:15:27,790 --> 00:15:29,030
Friends support each other through thick and thin.
329
00:15:36,280 --> 00:15:36,640
See?
330
00:15:36,790 --> 00:15:37,320
I told you so.
331
00:15:37,320 --> 00:15:37,880
You can't move it.
332
00:15:38,320 --> 00:15:39,280
I can do it alone.
333
00:15:39,440 --> 00:15:39,880
Don't worry.
334
00:15:53,110 --> 00:15:54,320
Why are you punishing Xingxing?
335
00:15:57,960 --> 00:15:58,520
Ms. Sun.
336
00:15:58,840 --> 00:16:00,280
Mind your attitude.
337
00:16:00,910 --> 00:16:01,840
What did she do wrong
338
00:16:01,840 --> 00:16:02,790
that you're punishing her so severely?
339
00:16:04,910 --> 00:16:06,280
She is paid by the former chairman
340
00:16:06,670 --> 00:16:08,030
to keep watch on me.
341
00:16:08,440 --> 00:16:10,110
I told her about the company's
confidential information
342
00:16:10,200 --> 00:16:11,080
and she told on me immediately.
343
00:16:11,670 --> 00:16:12,880
So did she do wrong?
344
00:16:15,080 --> 00:16:16,840
(That's why he punished her.)
345
00:16:17,550 --> 00:16:17,910
(No.)
346
00:16:18,400 --> 00:16:19,840
(I can't let Xingxing take the blame for me.)
347
00:16:20,550 --> 00:16:21,230
(I shall just admit it.)
348
00:16:21,760 --> 00:16:22,790
-Actually...
-What is she doing?
349
00:16:24,440 --> 00:16:25,400
Didn't you order her
350
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
to move the boxes in the storeroom
351
00:16:26,520 --> 00:16:27,550
to the laboratory
352
00:16:27,910 --> 00:16:29,000
without using the elevator?
353
00:16:30,550 --> 00:16:31,790
I didn't say that.
354
00:16:32,910 --> 00:16:34,400
Caicai said that you said so.
355
00:16:37,640 --> 00:16:38,520
Nonsense.
356
00:16:45,860 --> 00:16:48,980
[Runshi Pharmaceutical Lab Facility]
357
00:16:57,350 --> 00:16:58,150
Xingxing.
358
00:17:01,790 --> 00:17:02,880
You can stop and get back to work now.
359
00:17:06,069 --> 00:17:07,679
Have you figured out the truth?
360
00:17:10,000 --> 00:17:11,760
Telling you to go back to work
doesn't mean I trust you.
361
00:17:20,760 --> 00:17:21,350
Hong Xingxing.
362
00:17:21,680 --> 00:17:22,950
Are you ignoring my order?
363
00:17:25,470 --> 00:17:26,400
Xingxing.
364
00:17:26,520 --> 00:17:27,640
Just let her do it.
365
00:17:28,430 --> 00:17:28,920
She can do this
366
00:17:29,830 --> 00:17:30,800
as long as she wants to.
367
00:17:35,520 --> 00:17:36,280
Let's go, Ms. Sun.
368
00:17:45,950 --> 00:17:46,950
Get two security guards to move these with her.
369
00:17:47,920 --> 00:17:48,350
Remember,
370
00:17:49,190 --> 00:17:50,160
this is your order.
371
00:17:57,640 --> 00:17:58,230
Good job.
372
00:17:58,590 --> 00:17:59,880
Ms. Hong is disappointed in him now.
373
00:18:00,070 --> 00:18:01,590
His minions in the Chairman's Office
374
00:18:02,040 --> 00:18:03,880
are surely displeased with him.
375
00:18:04,407 --> 00:18:05,407
Well...
376
00:18:05,680 --> 00:18:08,000
We managed to oust the eunuch buddy.
377
00:18:09,470 --> 00:18:10,280
It will be even better
378
00:18:10,280 --> 00:18:11,710
if it's raining.
379
00:18:12,070 --> 00:18:13,520
In this case, her loyalty towards Mr. Wei
380
00:18:13,520 --> 00:18:14,560
will be gone for good.
381
00:18:15,310 --> 00:18:17,110
I want him to be a titular chairman
382
00:18:17,950 --> 00:18:19,520
with no men to use.
383
00:18:19,800 --> 00:18:22,190
You're really prudent.
384
00:18:33,380 --> 00:18:37,060
♪Looking at your silhouette♪
385
00:18:37,340 --> 00:18:41,060
♪That makes my imagination run wild♪
386
00:18:41,260 --> 00:18:44,100
♪Looking at your goofy smile♪
387
00:18:44,220 --> 00:18:47,180
♪That comes with a hint of stubbornness♪
388
00:18:48,420 --> 00:18:52,460
♪I didn't expect you to act tough like this♪
389
00:18:53,020 --> 00:18:54,500
♪Masking your sadness with a few words♪
390
00:18:54,520 --> 00:18:57,230
QW1 is a new anticancer drug.
391
00:18:57,680 --> 00:18:59,280
It is yet to go through clinical trials.
392
00:18:59,280 --> 00:19:00,880
If we launch this now,
393
00:19:01,280 --> 00:19:02,950
it will attract unnecessary
394
00:19:02,950 --> 00:19:04,310
doubts and pressure to the project.
395
00:19:06,800 --> 00:19:07,190
I suggest
396
00:19:07,880 --> 00:19:09,560
that we cancel the open bid
397
00:19:09,880 --> 00:19:11,400
and resume the development in secrecy.
398
00:19:11,590 --> 00:19:12,110
I disagree.
399
00:19:13,110 --> 00:19:14,280
Based on our development progress,
400
00:19:14,590 --> 00:19:16,560
it'd be only a matter of time
before it went through clinical trials.
401
00:19:16,710 --> 00:19:18,760
Collaborating with an equally capable
pharmaceutical company
402
00:19:18,920 --> 00:19:19,920
will be complementary.
403
00:19:20,190 --> 00:19:21,800
It will accelerate the clinical trials too.
404
00:19:22,000 --> 00:19:23,160
Time is gold.
405
00:19:23,470 --> 00:19:25,430
Why can't we develop publicly?
406
00:19:25,710 --> 00:19:28,160
Why should we develop slowly in secrecy?
407
00:19:28,180 --> 00:19:32,780
♪Looking at your goofy smile♪
408
00:19:34,700 --> 00:19:38,100
♪I didn't expect you to act tough like this♪
409
00:19:38,620 --> 00:19:39,800
Mr. Wei.
410
00:19:40,040 --> 00:19:41,680
We have invested a big amount of money
411
00:19:41,760 --> 00:19:42,950
in Project QW1.
412
00:19:43,560 --> 00:19:45,830
If we collaborate with another company
at this stage,
413
00:19:46,230 --> 00:19:48,280
we're letting others
share our hard-earned benefits.
414
00:19:48,590 --> 00:19:49,000
Mr. Wei.
415
00:19:49,470 --> 00:19:50,560
Why can't we
416
00:19:50,560 --> 00:19:51,880
keep all the benefits to ourselves?
417
00:19:52,280 --> 00:19:53,560
He's the former chairman.
418
00:19:53,710 --> 00:19:54,830
I'm the current chairman.
419
00:19:55,230 --> 00:19:56,430
Project QW1
420
00:19:56,430 --> 00:19:57,680
is in my charge.
421
00:19:58,190 --> 00:19:59,430
I have the say
422
00:20:00,000 --> 00:20:00,880
in its development path.
423
00:20:00,980 --> 00:20:04,180
♪We promised to remember it forever♪
424
00:20:04,380 --> 00:20:07,540
♪I don't want to pretend♪
425
00:20:08,500 --> 00:20:11,260
♪That I am very strong♪
426
00:20:12,100 --> 00:20:15,180
♪The starlight you give me♪
427
00:20:15,660 --> 00:20:16,420
♪Illuminates my future♪
428
00:20:16,430 --> 00:20:17,190
Why aren't you
429
00:20:17,190 --> 00:20:18,000
helping her?
430
00:20:18,350 --> 00:20:19,680
She refused to let us help.
431
00:20:20,470 --> 00:20:21,280
Let me help you, Xingxing.
432
00:20:21,430 --> 00:20:22,400
Never mind. I can do this alone.
433
00:20:22,710 --> 00:20:23,760
How can you be moving these all alone?
434
00:20:24,070 --> 00:20:25,040
I can do it.
435
00:20:25,280 --> 00:20:26,110
Xingxing.
436
00:20:27,520 --> 00:20:28,640
If the worst comes to the worst, we can quit.
437
00:20:28,640 --> 00:20:29,880
Why should you endure this?
438
00:20:38,760 --> 00:20:39,350
Xingxing.
439
00:20:39,640 --> 00:20:40,590
Come on and take shelter from the rain.
440
00:20:41,000 --> 00:20:42,070
Go away.
441
00:20:42,800 --> 00:20:44,110
It's working hours now.
442
00:20:44,230 --> 00:20:45,830
Get back to your work.
443
00:20:47,710 --> 00:20:48,830
If you don't leave,
444
00:20:49,230 --> 00:20:50,680
you will no longer be my friends.
445
00:20:52,430 --> 00:20:53,110
Xingxing.
446
00:20:53,230 --> 00:20:54,280
Xingxing.
447
00:20:58,040 --> 00:20:59,230
Leave!
448
00:20:59,260 --> 00:21:09,260
♪But I'll wait for the dawn with you♪
449
00:21:13,280 --> 00:21:14,430
Leave!
450
00:21:16,590 --> 00:21:17,560
Just do as I say.
451
00:21:21,020 --> 00:21:24,700
♪Looking at your silhouette♪
452
00:21:24,980 --> 00:21:28,700
♪That makes my imagination run wild♪
453
00:21:28,900 --> 00:21:31,740
♪Looking at your goofy smile♪
454
00:21:31,860 --> 00:21:34,638
♪That comes with a hint of stubbornness♪
455
00:21:34,640 --> 00:21:35,590
(Is she still moving the boxes?)
456
00:21:37,070 --> 00:21:38,400
(She must have gone home.)
457
00:21:40,140 --> 00:21:43,460
♪Masking your sadness with a few words♪
458
00:21:43,940 --> 00:21:46,580
♪When will you take off your mask?♪
459
00:21:46,780 --> 00:21:50,700
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
460
00:21:50,830 --> 00:21:51,710
I told you not to move these.
461
00:21:51,710 --> 00:21:52,640
Why are you so stubborn?
462
00:21:53,310 --> 00:21:54,800
This is the boss's order.
463
00:21:54,950 --> 00:21:56,000
So I must complete it.
464
00:21:57,280 --> 00:21:59,000
I didn't say so.
465
00:22:02,230 --> 00:22:02,680
Fine.
466
00:22:03,350 --> 00:22:04,280
You want to move these?
467
00:22:05,000 --> 00:22:05,958
I'll do it with you.
468
00:22:05,960 --> 00:22:08,880
♪I don't want to pretend♪
469
00:22:09,820 --> 00:22:12,580
♪That I am very strong♪
470
00:22:13,420 --> 00:22:16,500
♪The starlight you give me♪
471
00:22:16,980 --> 00:22:17,740
♪Illuminates my future♪
472
00:22:20,340 --> 00:22:25,740
♪Hang onto hope♪
473
00:22:27,740 --> 00:22:35,180
♪We will ride the waves of life♪
474
00:22:36,540 --> 00:22:39,340
♪Navigating♪
475
00:22:40,060 --> 00:22:43,020
♪In such a big world♪
476
00:22:43,860 --> 00:22:46,940
♪As long as you are by my side♪
477
00:22:47,660 --> 00:22:50,260
♪I am not afraid of hardships♪
478
00:22:50,580 --> 00:22:56,220
♪The night might be long♪
479
00:22:58,420 --> 00:23:08,220
♪But I'll wait for the dawn with you♪
480
00:23:08,280 --> 00:23:08,830
Hong Xingxing.
481
00:23:09,400 --> 00:23:09,920
Hong Xingxing.
482
00:23:14,920 --> 00:23:15,350
Ms. Sun.
483
00:23:15,640 --> 00:23:16,560
Bring my keys to the basement.
484
00:23:16,710 --> 00:23:18,230
Ask Caicai to put everything back in place.
485
00:23:22,060 --> 00:23:24,860
♪Navigating♪
486
00:23:25,580 --> 00:23:28,540
♪In such a big world♪
487
00:23:36,070 --> 00:23:37,190
Kang.
488
00:23:37,950 --> 00:23:39,520
Talk to Wei Lan.
489
00:23:40,350 --> 00:23:41,680
I'm worried about him.
490
00:23:42,280 --> 00:23:43,230
Mr. Wei.
491
00:23:43,800 --> 00:23:46,040
Since he has decided to do so,
492
00:23:47,040 --> 00:23:47,760
I think
493
00:23:48,070 --> 00:23:50,560
it's impossible to stop
494
00:23:50,640 --> 00:23:52,190
the open bid for Project QW1.
495
00:23:53,110 --> 00:23:54,400
Since it has come to this,
496
00:23:54,830 --> 00:23:56,230
you should focus on your recuperation.
497
00:23:56,430 --> 00:23:58,590
We can play it by ear.
498
00:23:59,830 --> 00:24:02,110
Can't you try to talk to him again?
499
00:24:02,520 --> 00:24:04,680
Since you have let Wei Lan take over Runshi Group,
500
00:24:04,800 --> 00:24:06,230
you should believe in him.
501
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
Young people have their way of doing things.
502
00:24:09,000 --> 00:24:12,400
Although the open bid
for Project QW1 is a risky move,
503
00:24:12,520 --> 00:24:15,680
it might be rewarding.
504
00:24:16,000 --> 00:24:18,190
It's actually a good idea.
505
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Well...
506
00:24:22,280 --> 00:24:25,230
I'm really anxious.
507
00:24:25,310 --> 00:24:26,920
I'm worried that something horrible
might happen again.
508
00:24:27,920 --> 00:24:30,350
Something horrible is happening now.
509
00:24:30,830 --> 00:24:33,230
Wei Lan thinks that Ms. Hong
510
00:24:33,350 --> 00:24:35,400
is a spy sent by you.
511
00:24:35,920 --> 00:24:36,280
Just now,
512
00:24:36,560 --> 00:24:38,350
she was ordered to move boxes in the rain.
513
00:24:39,230 --> 00:24:40,760
Didn't you ask Ms. Sun
514
00:24:40,760 --> 00:24:41,950
to bug his office?
515
00:24:42,470 --> 00:24:44,950
You should listen to what Wei Lan told me.
516
00:24:45,520 --> 00:24:46,640
He's
517
00:24:46,950 --> 00:24:48,680
really upset.
518
00:25:06,000 --> 00:25:06,470
Hong Xingxing.
519
00:25:06,680 --> 00:25:07,190
You're having a fever.
520
00:25:07,470 --> 00:25:08,280
I'll bring you to the hospital.
521
00:25:08,760 --> 00:25:09,760
I don't want to go to the hospital.
522
00:25:10,590 --> 00:25:11,350
Where do you want to go then?
523
00:25:11,560 --> 00:25:12,040
No.
524
00:25:12,950 --> 00:25:13,880
I want to go home.
525
00:25:14,640 --> 00:25:15,310
But
526
00:25:16,110 --> 00:25:17,160
my dad is home.
527
00:25:17,160 --> 00:25:18,000
I can't go home.
528
00:25:18,310 --> 00:25:19,680
He'll be worried.
529
00:25:22,830 --> 00:25:23,680
Sit tight.
530
00:25:24,280 --> 00:25:25,230
I'll bring you back to my home.
531
00:25:48,190 --> 00:25:49,920
(He's a good entrepreneur.)
532
00:25:50,520 --> 00:25:52,190
(But he's not a good father.)
533
00:25:52,760 --> 00:25:53,880
(When I was little,)
534
00:25:54,160 --> 00:25:55,830
(he always ordered me to do)
535
00:25:56,280 --> 00:25:57,430
(the things that he thought were good for me,)
536
00:25:57,430 --> 00:25:58,830
(but I wasn't willing to do.)
537
00:25:59,160 --> 00:26:00,350
(He was strict with me.)
538
00:26:00,800 --> 00:26:02,070
(It's good to keep a distance.)
539
00:26:02,430 --> 00:26:03,760
(I don't want to get closer to him at all.)
540
00:26:25,430 --> 00:26:25,830
Hello?
541
00:26:26,230 --> 00:26:26,880
Zhou Yilin.
542
00:26:27,280 --> 00:26:28,430
Get a doctor to come to my place
543
00:26:28,560 --> 00:26:29,310
within half an hour.
544
00:26:29,520 --> 00:26:30,040
What's wrong?
545
00:26:30,190 --> 00:26:30,760
Are you sick?
546
00:26:31,560 --> 00:26:31,950
No.
547
00:26:33,800 --> 00:26:34,920
It's Xingxing.
548
00:26:35,710 --> 00:26:36,040
Alright.
549
00:26:36,230 --> 00:26:37,280
Got it. I'll get it done as soon as possible.
550
00:26:52,540 --> 00:26:56,220
♪Looking at your silhouette♪
551
00:26:57,020 --> 00:27:00,220
♪That makes my imagination run wild♪
552
00:27:00,820 --> 00:27:02,060
♪Looking at your goofy smile♪
553
00:27:02,160 --> 00:27:03,800
I asked the madam next door
to change your clothes.
554
00:27:05,000 --> 00:27:05,760
Have a good rest.
555
00:27:09,400 --> 00:27:10,070
Don't go.
556
00:27:13,710 --> 00:27:14,760
You're lying to me.
557
00:27:16,310 --> 00:27:17,880
You just want to drive me away.
558
00:27:21,760 --> 00:27:23,350
Hong lied to me too.
559
00:27:24,760 --> 00:27:26,640
He said he would be fine,
560
00:27:27,190 --> 00:27:28,880
but he lost his hand.
561
00:27:30,680 --> 00:27:33,190
You're all liars.
562
00:27:33,300 --> 00:27:37,780
♪We promised to remember it forever♪
563
00:27:45,190 --> 00:27:46,070
Don't cry.
564
00:27:47,040 --> 00:27:48,160
I'm always by your side.
565
00:27:49,070 --> 00:27:50,040
I won't be going anywhere.
566
00:27:50,100 --> 00:27:52,660
♪The starlight you give me♪
567
00:27:52,660 --> 00:27:55,300
♪Illuminates my future♪
568
00:27:55,940 --> 00:28:02,220
♪Hang onto hope♪
569
00:28:03,660 --> 00:28:13,180
♪But I'll wait for the dawn with you♪
570
00:28:13,310 --> 00:28:13,880
Mr. Wei.
571
00:28:14,310 --> 00:28:15,710
I'm here to see you again.
572
00:28:18,710 --> 00:28:19,070
No.
573
00:28:19,560 --> 00:28:20,400
It isn't me this time.
574
00:28:23,190 --> 00:28:24,680
Finally, it isn't you.
575
00:28:26,160 --> 00:28:26,640
This way.
576
00:28:42,470 --> 00:28:43,000
Alright.
577
00:28:43,560 --> 00:28:44,680
The doctor is here.
578
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
Why are you still upset?
579
00:28:46,920 --> 00:28:47,680
It's my fault.
580
00:28:48,280 --> 00:28:49,110
Why are you blaming yourself?
581
00:28:50,230 --> 00:28:51,190
Didn't
582
00:28:51,520 --> 00:28:53,160
Caicai give a false order in your name?
583
00:28:53,160 --> 00:28:54,110
What does that have to do with you?
584
00:28:55,000 --> 00:28:56,350
I could have stopped him.
585
00:28:57,880 --> 00:28:59,680
It's no use crying over spilt milk.
586
00:29:01,000 --> 00:29:02,310
I didn't expect her to be this stubborn.
587
00:29:04,000 --> 00:29:04,760
Hong Xingxing,
588
00:29:05,190 --> 00:29:06,000
who once served in the army.
589
00:29:06,280 --> 00:29:07,880
A soldier is supposed to be persistent,
590
00:29:07,950 --> 00:29:08,430
courageous,
591
00:29:08,430 --> 00:29:08,950
and strong-willed.
592
00:29:10,400 --> 00:29:12,590
You might as well kill her
than expect her to cave in.
593
00:29:14,920 --> 00:29:15,640
However,
594
00:29:16,950 --> 00:29:17,880
do remember this.
595
00:29:25,800 --> 00:29:28,040
If Hong Xingxing
596
00:29:28,040 --> 00:29:30,160
protects her boss wholeheartedly,
597
00:29:30,280 --> 00:29:31,160
however, her boss
598
00:29:31,430 --> 00:29:32,590
not only suspects her
599
00:29:32,830 --> 00:29:34,310
but also treats her poorly.
600
00:29:34,760 --> 00:29:35,800
And he
601
00:29:35,800 --> 00:29:37,470
punished her physically.
602
00:29:39,040 --> 00:29:40,590
And she's Hong Xingxing.
603
00:29:42,310 --> 00:29:43,310
Well,
604
00:29:44,040 --> 00:29:46,350
what's the first thing she would do
605
00:29:46,640 --> 00:29:48,000
as soon as she regains consciousness?
606
00:29:51,430 --> 00:29:52,680
Is she going to quit the job?
607
00:30:01,190 --> 00:30:01,880
I'm so tired.
608
00:30:02,190 --> 00:30:02,950
I can't do this anymore.
609
00:30:03,190 --> 00:30:04,830
Please let me go.
610
00:30:05,110 --> 00:30:06,000
Hurry up.
611
00:30:06,000 --> 00:30:07,560
If you don't finish it, how can I go home?
612
00:30:09,400 --> 00:30:09,920
Fine.
613
00:30:38,310 --> 00:30:39,000
Hong Xingxing.
614
00:30:45,920 --> 00:30:47,280
I prohibit you from quitting the job.
615
00:30:50,590 --> 00:30:51,880
I'll grant you two days of leave.
616
00:30:53,000 --> 00:30:54,230
You can resume work next week.
617
00:30:57,000 --> 00:30:58,830
I promise that I won't deduct your salary either.
618
00:30:59,180 --> 00:31:02,300
♪Is there a world♪
619
00:31:02,940 --> 00:31:04,580
♪That doesn't care how dark the sky is?♪
620
00:31:04,640 --> 00:31:05,350
I'm sorry.
621
00:31:08,400 --> 00:31:09,710
Please forgive me when you wake up.
622
00:31:10,780 --> 00:31:13,140
♪Under the warm eaves♪
623
00:31:13,540 --> 00:31:17,100
♪This is the starting point♪
624
00:31:18,220 --> 00:31:20,820
♪That brightens up our hearts♪
625
00:31:21,380 --> 00:31:23,940
♪I will stay by your side♪
626
00:31:24,100 --> 00:31:28,180
♪Protecting our time together♪
627
00:31:28,190 --> 00:31:28,760
Xingxing.
628
00:31:29,180 --> 00:31:32,500
♪The beauty I met♪
629
00:31:32,980 --> 00:31:34,300
♪It feels sweet whenever I think of her♪
630
00:31:34,400 --> 00:31:35,070
I hope
631
00:31:37,190 --> 00:31:38,400
that you can forgive me.
632
00:31:38,460 --> 00:31:40,980
♪That beautiful and sweet person♪
633
00:31:41,000 --> 00:31:41,760
I will never
634
00:31:43,400 --> 00:31:44,680
suspect you again.
635
00:31:44,780 --> 00:31:47,980
♪I know the path forward is difficult♪
636
00:31:48,460 --> 00:31:52,380
♪I don't mind being treated with indifference♪
637
00:31:53,100 --> 00:31:56,460
♪I know exactly what you are thinking♪
638
00:31:57,180 --> 00:32:03,780
♪Love is becoming clearer♪
639
00:32:11,880 --> 00:32:12,800
(Hong Xingxing.)
640
00:32:13,070 --> 00:32:13,710
(Hello.)
641
00:32:13,830 --> 00:32:16,350
(This is a letter of apology.)
642
00:32:20,460 --> 00:32:23,940
♪The riverbank that has fireflies♪
643
00:32:24,260 --> 00:32:26,070
(Dearest Hong Xingxing.)
644
00:32:26,520 --> 00:32:27,110
(Greetings.)
645
00:32:30,190 --> 00:32:31,640
(This seems more respectful.)
646
00:32:34,280 --> 00:32:37,230
(This is a sincere letter of apology.)
647
00:32:37,340 --> 00:32:38,900
♪That doesn't care how dark the sky is?♪
648
00:32:39,700 --> 00:32:42,940
♪The yesteryear that you told me♪
649
00:32:43,620 --> 00:32:45,980
♪Under the warm eaves♪
650
00:32:46,380 --> 00:32:49,940
♪This is the starting point♪
651
00:32:51,060 --> 00:32:53,660
♪That brightens up our hearts♪
652
00:32:54,220 --> 00:32:56,780
♪I will stay by your side♪
653
00:32:56,940 --> 00:33:01,020
♪Protecting our time together♪
654
00:33:02,020 --> 00:33:05,340
♪The beauty I met♪
655
00:33:05,820 --> 00:33:07,140
♪It feels sweet whenever I think of her♪
656
00:33:11,300 --> 00:33:13,820
♪That beautiful and sweet person♪
657
00:33:14,460 --> 00:33:17,300
♪Is you♪
658
00:33:17,460 --> 00:33:20,660
♪I know the path forward is difficult♪
659
00:33:21,140 --> 00:33:25,060
♪I don't mind being treated with indifference♪
660
00:33:25,780 --> 00:33:29,140
♪I know exactly what you are thinking♪
661
00:33:29,860 --> 00:33:36,460
♪Love is becoming clearer♪
662
00:33:43,880 --> 00:33:45,280
(Dearest Hong Xingxing.)
663
00:33:45,880 --> 00:33:46,430
(Greetings.)
664
00:33:47,680 --> 00:33:49,590
(This is a sincere letter of apology.)
665
00:33:50,800 --> 00:33:51,760
(I, Wei Lan,)
666
00:33:52,800 --> 00:33:53,710
(would like to apologize)
667
00:33:53,710 --> 00:33:55,280
(for assigning you
an inappropriate task.)
668
00:33:56,110 --> 00:33:57,310
(As your boss)
669
00:33:58,280 --> 00:33:59,680
(and as a friend.)
670
00:34:01,310 --> 00:34:03,070
(Please forgive me after reading)
671
00:34:03,430 --> 00:34:03,950
(this email)
672
00:34:05,639 --> 00:34:06,879
(and come to work on time.)
673
00:34:12,699 --> 00:34:15,939
♪The yesteryear that you told me♪
674
00:34:16,620 --> 00:34:18,980
♪Under the warm eaves♪
675
00:34:19,380 --> 00:34:22,940
♪This is the starting point♪
676
00:34:24,060 --> 00:34:26,660
♪That brightens up our hearts♪
677
00:34:27,219 --> 00:34:29,779
♪I will stay by your side♪
678
00:34:29,940 --> 00:34:34,020
♪Protecting our time together♪
679
00:34:35,020 --> 00:34:38,340
♪The beauty I met♪
680
00:34:42,230 --> 00:34:43,320
Tell Hong Xingxing to see me.
681
00:34:43,949 --> 00:34:45,279
Who is Hong Xingxing?
682
00:34:47,429 --> 00:34:49,429
My assistant, Hong Xingxing.
683
00:34:51,040 --> 00:34:52,190
I'm sorry, Mr. Wei.
684
00:34:52,520 --> 00:34:54,280
There's no such person in the company.
685
00:34:54,700 --> 00:34:58,900
[Chairman, Wei Lan]
686
00:34:59,040 --> 00:35:01,150
Did Hong Xingxing quit?
687
00:35:05,320 --> 00:35:06,190
Hong Xingxing
688
00:35:07,390 --> 00:35:08,390
is gone.
689
00:35:37,120 --> 00:35:37,710
Xingxing.
690
00:35:44,190 --> 00:35:44,840
Where's Hong Xingxing?
691
00:35:55,840 --> 00:35:56,280
Good morning.
692
00:35:57,120 --> 00:35:58,080
You're still here.
693
00:35:58,320 --> 00:35:59,430
I woke up
694
00:35:59,560 --> 00:36:00,800
and went back home to get something.
695
00:36:01,760 --> 00:36:02,520
Are you
696
00:36:02,840 --> 00:36:03,430
going to stay?
697
00:36:05,040 --> 00:36:05,600
Mr. Wei.
698
00:36:05,800 --> 00:36:06,950
Can you please let me in?
699
00:36:19,000 --> 00:36:19,630
What is this?
700
00:36:25,190 --> 00:36:25,870
What are you doing?
701
00:36:26,150 --> 00:36:26,630
Stay still.
702
00:36:28,710 --> 00:36:29,870
Are you getting your revenge?
703
00:36:29,870 --> 00:36:30,600
Hey.
704
00:36:30,600 --> 00:36:31,520
Don't you touch me.
705
00:36:32,150 --> 00:36:33,040
I know that you despise me.
706
00:36:33,190 --> 00:36:34,470
But you're a girl.
707
00:36:34,600 --> 00:36:35,190
You must...
708
00:36:35,280 --> 00:36:35,910
You must
709
00:36:36,280 --> 00:36:37,710
love yourself.
710
00:36:38,560 --> 00:36:39,670
I warn you, Hong Xingxing.
711
00:36:39,870 --> 00:36:40,670
Stop touching me.
712
00:36:40,910 --> 00:36:41,630
This is my last warning.
713
00:36:41,630 --> 00:36:42,190
Stop touching me.
714
00:36:44,520 --> 00:36:45,760
What are you trying to do?
715
00:36:45,910 --> 00:36:46,560
Can you just say something?
716
00:36:46,560 --> 00:36:47,910
Please show me some respect.
717
00:36:50,670 --> 00:36:51,560
Thank goodness
718
00:36:51,560 --> 00:36:52,870
that you're not bugged.
719
00:36:53,360 --> 00:36:53,870
What?
720
00:36:57,000 --> 00:36:58,470
You have a traitor.
721
00:36:58,470 --> 00:36:59,760
Although that person is from your father
722
00:36:59,870 --> 00:37:01,040
and won't cause any harm,
723
00:37:01,360 --> 00:37:02,470
as your assistant,
724
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
it's my duty to examine
725
00:37:03,520 --> 00:37:04,840
any dubious factors.
726
00:37:07,360 --> 00:37:08,120
I'll help
727
00:37:08,120 --> 00:37:09,390
to examine your house now.
728
00:37:18,900 --> 00:37:22,300
♪In the distant mountain♪
729
00:37:22,940 --> 00:37:26,420
♪The riverbank that has fireflies♪
730
00:37:27,500 --> 00:37:30,340
♪The wind blows as we sit side by side♪
731
00:37:30,820 --> 00:37:33,980
♪I take your face in my hands♪
732
00:37:34,740 --> 00:37:38,140
♪Is there a world♪
733
00:37:38,980 --> 00:37:42,420
♪That doesn't care how dark the sky is?♪
734
00:37:43,020 --> 00:37:46,460
♪Under the warm eaves♪
735
00:37:49,430 --> 00:37:50,320
I'm done.
736
00:37:51,120 --> 00:37:52,000
This is the latest
737
00:37:52,000 --> 00:37:53,360
electronic detector.
738
00:37:53,600 --> 00:37:54,840
It can detect
739
00:37:54,840 --> 00:37:56,150
micro trackers and tapping devices.
740
00:37:56,670 --> 00:37:58,560
I've examined your house.
741
00:37:58,760 --> 00:37:59,560
It's safe.
742
00:38:04,560 --> 00:38:06,360
You're not angry at me now, are you?
743
00:38:06,840 --> 00:38:07,760
Didn't you apologize?
744
00:38:07,910 --> 00:38:08,910
Why would I be angry?
745
00:38:10,390 --> 00:38:11,840
You know that I apologized?
746
00:38:17,000 --> 00:38:17,520
By the way,
747
00:38:18,150 --> 00:38:19,710
about your father's spy,
748
00:38:19,760 --> 00:38:21,320
I have a suspect.
749
00:38:22,520 --> 00:38:23,120
Who?
750
00:38:24,600 --> 00:38:25,950
I can't be certain yet.
751
00:38:26,630 --> 00:38:27,520
But basically...
752
00:38:29,630 --> 00:38:30,230
Are you okay?
753
00:38:31,120 --> 00:38:31,760
I'm okay.
754
00:38:32,120 --> 00:38:32,950
I've just recovered.
755
00:38:32,950 --> 00:38:33,840
And I ate something oily in the morning.
756
00:38:33,840 --> 00:38:34,120
I...
757
00:38:35,280 --> 00:38:36,600
Do you want to puke there?
758
00:38:41,560 --> 00:38:42,710
I swallowed it.
759
00:38:56,780 --> 00:39:05,420
[Time Bomb]
[Swipe to answer]
760
00:39:05,470 --> 00:39:06,190
Hello?
761
00:39:06,190 --> 00:39:07,670
The connection to the tapping device
762
00:39:07,670 --> 00:39:09,520
in Wei Lan's office is cut off.
763
00:39:09,520 --> 00:39:10,760
Is it out-of-battery?
764
00:39:10,760 --> 00:39:12,080
Hurry and change the batteries now.
765
00:39:12,080 --> 00:39:14,360
This is a critical moment for the company.
766
00:39:14,360 --> 00:39:16,000
I can't allow Wei Lan to act recklessly.
767
00:39:16,910 --> 00:39:17,230
Okay.
768
00:39:17,320 --> 00:39:17,910
Noted, Mr. Wei Senior.
769
00:39:17,910 --> 00:39:18,520
I'll change the batteries now.
770
00:39:23,710 --> 00:39:25,000
(Good grief.)
771
00:39:25,430 --> 00:39:27,280
(I don't want to work for Mr. Wei Senior anymore.)
772
00:39:28,190 --> 00:39:29,430
(Why did I even agree)
773
00:39:29,430 --> 00:39:31,670
(to work for him?)
774
00:39:51,630 --> 00:39:52,390
Hello?
775
00:39:52,430 --> 00:39:53,670
Have you changed the batteries?
776
00:39:53,670 --> 00:39:54,630
I'm waiting to hear them!
777
00:39:55,040 --> 00:39:55,800
I'm doing it now.
778
00:39:55,800 --> 00:39:56,670
Please relax.
779
00:39:56,910 --> 00:39:57,870
Good morning, Mr. Wei.
780
00:39:57,950 --> 00:39:58,470
Morning.
781
00:39:59,280 --> 00:40:00,120
Mr. Wei is here.
782
00:40:02,000 --> 00:40:03,360
Among the few staff in the Chairman's Office,
783
00:40:03,520 --> 00:40:05,470
who do you think is most likely
the spy sent by my old man?
784
00:40:06,080 --> 00:40:08,150
Actually, I've been suspicious of someone.
785
00:40:08,390 --> 00:40:09,470
The person is...
786
00:40:11,520 --> 00:40:12,120
Are you alright?
787
00:40:12,320 --> 00:40:12,870
Still feeling nauseous?
788
00:40:14,560 --> 00:40:16,040
I really feel like vomiting this time.
789
00:40:18,320 --> 00:40:18,870
Do it here then.
790
00:40:18,870 --> 00:40:20,080
(Nauseous?)
791
00:40:42,620 --> 00:40:46,500
♪Looking at your silhouette♪
792
00:40:46,660 --> 00:40:50,220
♪That makes my imagination run wild♪
793
00:40:50,700 --> 00:40:53,300
♪Looking at your goofy smile♪
794
00:40:53,380 --> 00:40:56,900
♪That comes with a hint of stubbornness♪
795
00:40:57,060 --> 00:41:01,580
♪I didn't expect you to act tough like this♪
796
00:41:01,980 --> 00:41:05,260
♪Masking your sadness with a few words♪
797
00:41:05,660 --> 00:41:08,660
♪When will you take off your mask?♪
798
00:41:08,700 --> 00:41:12,860
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
799
00:41:12,980 --> 00:41:20,340
♪The journey we had together, oh♪
800
00:41:20,500 --> 00:41:26,860
♪We promised to remember it forever♪
801
00:41:31,500 --> 00:41:34,740
♪I don't want to pretend♪
802
00:41:35,100 --> 00:41:38,540
♪That I am very strong♪
803
00:41:38,660 --> 00:41:42,060
♪The starlight you give me♪
804
00:41:42,580 --> 00:41:45,740
♪Illuminates my future♪
805
00:41:45,780 --> 00:41:51,660
♪Hang onto hope♪
806
00:41:53,420 --> 00:41:59,580
♪We will ride the waves of life♪
807
00:42:01,740 --> 00:42:05,340
♪Navigating♪
808
00:42:05,460 --> 00:42:08,820
♪In such a big world♪
809
00:42:08,860 --> 00:42:12,700
♪As long as you are by my side♪
810
00:42:12,740 --> 00:42:15,820
♪I am not afraid of hardships♪
811
00:42:16,620 --> 00:42:23,140
♪The night might be long♪
812
00:42:23,940 --> 00:42:32,220
♪But I'll wait for the dawn♪
813
00:42:33,700 --> 00:42:36,340
♪With you♪
49385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.