All language subtitles for Gannibal.S01E03.Fatal.Bullet.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,791 --> 00:00:40,041 Okay, okay. I got it. 2 00:00:40,625 --> 00:00:41,625 Take this! 3 00:00:43,625 --> 00:00:44,708 Here. Money for food. 4 00:00:44,791 --> 00:00:46,916 KOREAN PUB ROMAN APACHI 2F 5 00:00:47,000 --> 00:00:48,541 Got you. 6 00:00:48,958 --> 00:00:49,916 Got ya! 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,375 What is this? 8 00:00:51,750 --> 00:00:53,041 Nice. 9 00:00:53,375 --> 00:00:54,875 Hey! Stop! 10 00:00:55,916 --> 00:00:57,750 MINAMI GINZA PUB YAMABUKI 11 00:01:05,083 --> 00:01:06,083 Stop! 12 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 Come on, then! 13 00:01:08,666 --> 00:01:09,958 Stop right there! 14 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 Wait! 15 00:01:13,708 --> 00:01:14,541 Hey! 16 00:01:16,375 --> 00:01:17,500 Stop! Darn it! 17 00:01:27,333 --> 00:01:29,666 He's heading to Ginza Street! 18 00:01:35,833 --> 00:01:37,000 Stop! 19 00:01:39,416 --> 00:01:40,666 Stop! 20 00:01:42,625 --> 00:01:43,958 Hey! He's on the roof! Go! 21 00:01:44,041 --> 00:01:45,125 I'm on it! 22 00:01:58,875 --> 00:02:00,083 Hey, idiot! 23 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 You're so lame. 24 00:02:21,083 --> 00:02:23,833 "My father is a police officer." 25 00:02:25,250 --> 00:02:30,208 "At home, we have many commendations from the arrests he has made." 26 00:02:30,291 --> 00:02:32,291 "People say he's a great police officer." 27 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 "Many people give him praise." 28 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 "But I don't think so." 29 00:02:42,583 --> 00:02:46,541 "Because my father is a violent police officer." 30 00:02:50,791 --> 00:02:55,000 "I don't think he should use violence even if it's his job." 31 00:02:56,125 --> 00:02:59,125 "Because even bad guys feel pain." 32 00:02:59,333 --> 00:03:00,333 Does that hurt? 33 00:03:00,791 --> 00:03:04,000 But I bet it was more painful for the old women you guys injured. 34 00:03:05,958 --> 00:03:07,125 Agawa! 35 00:03:07,833 --> 00:03:09,125 What are you doing? 36 00:03:09,208 --> 00:03:11,500 -Stop! -That's 23 cases that we know of. 37 00:03:12,166 --> 00:03:13,500 You have an accomplice, don't you? 38 00:03:14,000 --> 00:03:15,166 Spill it. 39 00:03:15,458 --> 00:03:19,291 "Is he allowed to do what he wants because he's a police officer?" 40 00:03:20,625 --> 00:03:22,625 "I don't think so." 41 00:03:24,208 --> 00:03:26,250 "I have something to say to all grown-ups." 42 00:03:26,875 --> 00:03:32,250 "Please don't yell at or hit bad guys or your kids." 43 00:03:33,833 --> 00:03:37,791 "It hurts when you hit them, and scary when you get angry and yell." 44 00:03:38,666 --> 00:03:41,666 "So, please be kinder." 45 00:03:42,625 --> 00:03:44,291 Yeah! 46 00:03:44,375 --> 00:03:46,708 Be more kind! 47 00:03:47,416 --> 00:03:49,041 Be quiet, kids. 48 00:03:49,125 --> 00:03:49,958 Everyone. 49 00:03:52,583 --> 00:03:53,916 We aren't finished yet. 50 00:03:55,041 --> 00:03:58,541 "...and scary when you get angry and yell." 51 00:03:59,458 --> 00:04:01,750 "So, please be kinder." 52 00:04:06,291 --> 00:04:08,625 I think she's a genius. 53 00:04:08,708 --> 00:04:10,291 She has excellent writing skills. 54 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 You're an idiot. 55 00:04:14,666 --> 00:04:16,625 I'm over here. 56 00:04:18,750 --> 00:04:22,208 Come here. 57 00:04:24,916 --> 00:04:25,875 Mashiro! 58 00:04:25,958 --> 00:04:27,541 Don't hate me. 59 00:04:28,041 --> 00:04:30,541 It's the violent police officer! 60 00:04:39,958 --> 00:04:42,041 Beep! Beep! 61 00:04:42,916 --> 00:04:44,166 You laughed! 62 00:04:44,708 --> 00:04:46,250 Did you see that? She laughed! 63 00:05:04,666 --> 00:05:05,916 Tsubasa! 64 00:05:06,541 --> 00:05:07,833 Mashiro! 65 00:05:10,250 --> 00:05:11,458 Mashiro! 66 00:05:11,541 --> 00:05:14,208 You can't! Mashiro! 67 00:05:15,333 --> 00:05:17,750 - Wait there! - Dad's gonna hit Tsubasa again. 68 00:05:17,833 --> 00:05:19,416 Mashiro, please. 69 00:05:30,791 --> 00:05:32,041 Why the hell are you here? 70 00:05:35,916 --> 00:05:37,416 You're still on probation. 71 00:05:37,958 --> 00:05:38,958 Yes. 72 00:05:40,500 --> 00:05:41,791 So why are you here? 73 00:05:42,375 --> 00:05:45,583 I... have to move, so I have to pack my stuff. 74 00:05:46,291 --> 00:05:47,750 Did you come to see Mashiro? 75 00:05:47,833 --> 00:05:48,750 No! 76 00:05:56,291 --> 00:05:57,750 If you come near her again, 77 00:05:58,458 --> 00:05:59,708 I'll kill you. 78 00:06:12,500 --> 00:06:14,666 The victims are all children aged ten or below 79 00:06:14,750 --> 00:06:17,583 who live near the crime scenes. 80 00:06:18,958 --> 00:06:23,708 They've been threatened with a knife and groped on their way home from school. 81 00:06:24,583 --> 00:06:28,000 The perp apologized profusely afterwards, 82 00:06:28,500 --> 00:06:30,416 but needless to say, he's unforgivable. 83 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 So now, 84 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 we have a person of interest, a male. 85 00:06:36,250 --> 00:06:38,791 Tsubasa Konno. Age, 22. 86 00:06:39,375 --> 00:06:42,958 Currently on probation after a sexual assault conviction. 87 00:06:43,750 --> 00:06:45,833 Konno was released five days ago. 88 00:06:47,375 --> 00:06:48,916 The incidents match his MO. 89 00:06:49,500 --> 00:06:52,666 He's also been caught on security cameras in the neighborhood. 90 00:06:53,833 --> 00:06:57,291 I think it's safe to assume that he's the perp. 91 00:07:08,666 --> 00:07:10,291 Get in the car. 92 00:07:11,000 --> 00:07:12,375 I can move faster from here. 93 00:07:12,458 --> 00:07:14,333 You stand out like a sore thumb. 94 00:07:14,875 --> 00:07:15,750 Thank you. 95 00:07:30,875 --> 00:07:32,041 What's your impression 96 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 of Konno? 97 00:07:36,333 --> 00:07:40,250 Well, I only knew him in passing. 98 00:07:40,750 --> 00:07:42,166 But my wife said 99 00:07:42,500 --> 00:07:45,750 he was good with his hands and seemed like a kind, thoughtful young man. 100 00:07:46,791 --> 00:07:47,791 I see... 101 00:07:49,000 --> 00:07:50,541 You never know, huh? 102 00:07:53,000 --> 00:07:55,208 Who knows how a scumbag's mind works. 103 00:08:04,416 --> 00:08:05,416 There's one thing. 104 00:08:07,083 --> 00:08:09,083 Just something about him that confuses me. 105 00:08:09,916 --> 00:08:10,916 What's that? 106 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 He... 107 00:08:14,250 --> 00:08:16,416 hasn't touched Mashiro, right? 108 00:08:17,416 --> 00:08:18,416 I wonder why. 109 00:08:20,208 --> 00:08:22,083 You're too fast. 110 00:08:22,166 --> 00:08:23,958 Yuto's too slow. 111 00:08:24,458 --> 00:08:26,458 Why are you wearing the goggles already? 112 00:08:26,916 --> 00:08:28,125 Have you held anything from me? 113 00:08:30,416 --> 00:08:31,416 This creep... 114 00:08:32,958 --> 00:08:36,375 When I was beating the crap out of him, he told me something with a serious face. 115 00:08:36,958 --> 00:08:37,958 What did he say? 116 00:08:39,625 --> 00:08:44,083 "I love Mashiro, so that's why I can't touch her." 117 00:08:47,958 --> 00:08:50,458 A girl around eight years old has entered 118 00:08:50,541 --> 00:08:52,250 the perp's apartment of her own free will. 119 00:08:52,333 --> 00:08:54,000 - They're inside now. - Hold on! 120 00:08:54,375 --> 00:08:55,208 Agawa! 121 00:09:00,750 --> 00:09:01,583 Agawa! 122 00:09:01,666 --> 00:09:03,291 Agawa, not yet! 123 00:09:03,375 --> 00:09:04,791 Agawa! Stop! 124 00:09:04,875 --> 00:09:06,250 Go! 125 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Agawa! 126 00:09:17,541 --> 00:09:19,666 Konno, it's the police. Open the door. 127 00:09:21,000 --> 00:09:22,750 -Agawa. -I know you're in there. 128 00:09:22,833 --> 00:09:24,833 -Wait for orders! -Konno! Open the door! 129 00:09:29,875 --> 00:09:30,875 Konno! 130 00:09:31,666 --> 00:09:33,166 Dad? 131 00:09:34,625 --> 00:09:35,625 Mashiro? 132 00:09:40,166 --> 00:09:41,166 Mashiro! 133 00:09:41,958 --> 00:09:43,041 Mashiro! 134 00:09:50,958 --> 00:09:51,791 Daigo? 135 00:09:54,333 --> 00:09:56,083 -Thank goodness. -Oh! 136 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Where am I? 137 00:10:01,916 --> 00:10:03,416 The firemen found you passed out 138 00:10:03,500 --> 00:10:06,500 - by the river. - Hi. 139 00:10:06,750 --> 00:10:11,916 We really thought you were dead when we found you, Officer. 140 00:10:12,000 --> 00:10:13,875 We had a hard time carrying you. 141 00:10:17,708 --> 00:10:19,708 You shouldn't be moving yet. 142 00:10:19,791 --> 00:10:22,000 My head is killing me. 143 00:10:22,083 --> 00:10:23,708 Because you hurt your head. 144 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 Oh, yeah. 145 00:10:28,750 --> 00:10:29,750 My head... 146 00:10:31,583 --> 00:10:32,416 He... 147 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Who was it? 148 00:10:35,083 --> 00:10:37,291 Who did this to me? Was it him... 149 00:10:37,625 --> 00:10:39,125 You're really confused. 150 00:10:40,708 --> 00:10:41,875 You need to get some rest. 151 00:10:42,833 --> 00:10:44,250 What are you guys doing here? 152 00:10:46,208 --> 00:10:47,208 I remember now. 153 00:10:47,291 --> 00:10:49,291 You guys tried to kill me. 154 00:10:51,041 --> 00:10:52,291 Did they try to hurt you, too? 155 00:10:52,375 --> 00:10:54,875 -There was a misunderstanding. -What misunderstanding? 156 00:10:54,958 --> 00:10:59,208 They came to the house and kept Mashiro and me company. 157 00:10:59,833 --> 00:11:02,833 To protect us just in case their violent relatives came. 158 00:11:05,916 --> 00:11:07,041 Huh? 159 00:11:07,125 --> 00:11:08,208 We're sorry. 160 00:11:09,041 --> 00:11:10,875 It's our fault that this happened to you. 161 00:11:22,708 --> 00:11:24,916 My big brother did this horrible thing to you. 162 00:11:25,833 --> 00:11:28,000 I apologize on his behalf. I'm so sorry. 163 00:11:30,291 --> 00:11:31,208 Big brother? 164 00:11:32,208 --> 00:11:36,291 It was... my twin brother who slashed your head. 165 00:11:38,458 --> 00:11:39,708 I am so sorry. 166 00:11:44,375 --> 00:11:45,375 What? 167 00:11:47,041 --> 00:11:48,208 That's the story. 168 00:11:48,291 --> 00:11:51,541 He turned himself in and is being interrogated at the station. 169 00:12:00,500 --> 00:12:01,750 That's not what happened. 170 00:12:02,541 --> 00:12:03,708 What do you mean? 171 00:12:05,458 --> 00:12:07,458 He's not the one who attacked me with a sickle. 172 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 It was an incredibly huge man, 173 00:12:14,666 --> 00:12:16,333 an old geezer with long hair. 174 00:12:18,208 --> 00:12:20,041 There's no one like that in our family. 175 00:12:22,666 --> 00:12:23,666 "That Man." 176 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Yeah. That's what they called him. 177 00:12:25,750 --> 00:12:27,875 I was almost killed by That Man. 178 00:12:29,708 --> 00:12:32,208 He reeked like a wild beast. 179 00:12:32,750 --> 00:12:34,583 There was also a huge man with the same smell 180 00:12:34,666 --> 00:12:35,916 in the funeral procession. 181 00:12:36,666 --> 00:12:39,875 What are you talking about? 182 00:12:40,583 --> 00:12:41,958 Are you a dog? 183 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Are you making fun of me? 184 00:12:49,958 --> 00:12:50,916 Huh? 185 00:12:54,708 --> 00:12:56,500 Get lost if you have nothing to tell me. 186 00:12:56,583 --> 00:12:58,250 Don't be rude, Daigo. 187 00:12:58,333 --> 00:12:59,375 It's okay, ma'am. 188 00:12:59,875 --> 00:13:01,000 Now that he's awake, 189 00:13:01,375 --> 00:13:02,708 we'll be on our way. 190 00:13:09,708 --> 00:13:11,875 Oh, one more thing. 191 00:13:12,833 --> 00:13:14,750 Some guys haven't turned themselves in. 192 00:13:15,208 --> 00:13:16,375 They're in the wind. 193 00:13:17,416 --> 00:13:18,500 Be careful. 194 00:13:19,708 --> 00:13:21,458 They're unpredictable. 195 00:13:34,083 --> 00:13:35,291 Wait. Mr. Agawa... 196 00:13:36,291 --> 00:13:38,291 Hey, Daigo. What are you doing? 197 00:13:38,375 --> 00:13:39,916 I can't stay here. 198 00:13:40,000 --> 00:13:40,833 Huh? 199 00:13:43,458 --> 00:13:45,458 They're under police protection, right? 200 00:13:46,250 --> 00:13:47,458 Yes, of course. 201 00:13:47,875 --> 00:13:50,125 We have to stop at the substation to pick up their stuff. 202 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 Wait. 203 00:13:54,416 --> 00:13:55,666 My phone... 204 00:14:00,125 --> 00:14:02,583 You didn't have it on you when you were found. 205 00:14:03,375 --> 00:14:05,375 We didn't find it in the river, either. 206 00:14:05,625 --> 00:14:07,625 -Right? -Yeah. 207 00:14:08,541 --> 00:14:09,541 I see. 208 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 Okay. 209 00:14:11,041 --> 00:14:12,041 Hey. 210 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 Our stuff? 211 00:14:14,041 --> 00:14:15,166 Where are you going? 212 00:14:17,333 --> 00:14:19,208 To arrest the guys who ran away. 213 00:14:19,291 --> 00:14:20,375 No. 214 00:14:20,583 --> 00:14:21,916 You had to get 13 stitches. 215 00:14:23,291 --> 00:14:24,458 I'm fine. 216 00:14:24,541 --> 00:14:26,000 You are not fine. 217 00:14:26,500 --> 00:14:27,583 Come on. Let's go. 218 00:14:33,791 --> 00:14:35,208 Don't you ever listen? 219 00:14:45,458 --> 00:14:46,625 This is Nakamura. 220 00:14:47,583 --> 00:14:48,583 Officer Agawa? 221 00:14:48,666 --> 00:14:50,416 About that finger, 222 00:14:51,208 --> 00:14:52,958 we know whose it is. 223 00:14:54,291 --> 00:14:59,875 Your predecessor who went missing. 224 00:15:01,666 --> 00:15:04,375 It's Mr. Osamu Kano's finger. 225 00:15:06,875 --> 00:15:08,000 On top of that, 226 00:15:09,166 --> 00:15:12,333 a substance consistent with human saliva 227 00:15:12,416 --> 00:15:14,083 was found on the finger. 228 00:15:15,125 --> 00:15:16,125 In other words, 229 00:15:18,458 --> 00:15:21,458 the finger could have been bitten off by someone. 230 00:15:23,541 --> 00:15:24,958 This isn't good. 231 00:15:25,458 --> 00:15:26,791 What should we do? 232 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 I'll take care of it. 233 00:15:49,791 --> 00:15:56,375 I'D LIKE TO TALK TO YOU IN PERSON. WHEN IS A GOOD TIME FOR US TO MEET? 234 00:16:17,708 --> 00:16:18,708 Hmm? 235 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 Someone's here. 236 00:16:40,791 --> 00:16:41,958 What are you doing here? 237 00:16:46,625 --> 00:16:48,458 Is that wound... 238 00:16:48,541 --> 00:16:49,541 Yeah. 239 00:16:51,333 --> 00:16:53,833 This happened from asking the Gotos a few questions. 240 00:16:55,083 --> 00:16:56,166 I'm sorry. 241 00:16:56,708 --> 00:16:58,125 It's my fault. 242 00:16:58,708 --> 00:16:59,708 Don't worry about it. 243 00:17:00,416 --> 00:17:01,916 Thanks to you, I understand now. 244 00:17:02,833 --> 00:17:05,000 The Gotos are definitely hiding something. 245 00:17:08,708 --> 00:17:10,708 They may be hiding Mr. Kano. 246 00:17:17,583 --> 00:17:19,333 Are you going to continue your investigation? 247 00:17:19,583 --> 00:17:21,083 After everything that's happened? 248 00:17:22,541 --> 00:17:23,875 I'm not going to stop. 249 00:17:28,458 --> 00:17:29,541 Oh, yeah... 250 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 Look. 251 00:17:35,583 --> 00:17:37,500 The call history from my dad's cell phone. 252 00:17:47,875 --> 00:17:48,875 What's this? 253 00:17:49,458 --> 00:17:51,000 An unusual number. 254 00:17:52,958 --> 00:17:54,458 It's a satellite phone. 255 00:17:56,583 --> 00:17:58,666 The last incoming call to my dad's phone. 256 00:18:00,541 --> 00:18:03,208 I tried calling it but no one answered. 257 00:18:04,958 --> 00:18:07,166 The police can look into it, right? 258 00:18:08,208 --> 00:18:09,208 This helps. 259 00:18:16,291 --> 00:18:17,375 I... 260 00:18:20,708 --> 00:18:22,708 I don't know anything about my dad. 261 00:18:26,625 --> 00:18:28,458 He started acting weird. 262 00:18:30,541 --> 00:18:31,541 I got scared. 263 00:18:33,791 --> 00:18:35,791 And I couldn't come back here. 264 00:18:47,833 --> 00:18:49,041 Be careful. 265 00:18:52,125 --> 00:18:54,250 I hope you don't lose anything. 266 00:18:55,416 --> 00:18:56,416 Yeah. 267 00:19:00,500 --> 00:19:02,500 KUGE SUBSTATION 268 00:19:05,000 --> 00:19:07,125 The Gotos are crazy. 269 00:19:09,125 --> 00:19:10,875 But Keisuke's different. 270 00:19:26,958 --> 00:19:27,958 Let's go. 271 00:19:29,708 --> 00:19:31,125 You owe me an explanation. 272 00:19:32,375 --> 00:19:33,291 Oh. 273 00:19:34,583 --> 00:19:36,458 She's Mr. Kano's daughter. 274 00:19:36,916 --> 00:19:38,916 -She's helping with-- -That's not what I meant. 275 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Can't you see how crazy everything is? 276 00:19:43,083 --> 00:19:45,083 Your predecessor is missing. 277 00:19:45,500 --> 00:19:46,958 You almost died. 278 00:19:47,125 --> 00:19:48,958 But you're going to continue your investigation? 279 00:19:49,791 --> 00:19:51,625 Why do you have to go? 280 00:19:55,000 --> 00:19:57,583 Put yourself in my shoes for once. 281 00:19:58,041 --> 00:20:00,000 Don't you know how much I worry about you? 282 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 Sorry. 283 00:20:02,875 --> 00:20:04,000 Whatever. 284 00:20:05,500 --> 00:20:07,958 The next time I think we're in danger, I'm leaving with Mashiro. 285 00:20:14,583 --> 00:20:15,750 That's a good idea. 286 00:20:17,125 --> 00:20:18,166 Excuse me? 287 00:20:20,083 --> 00:20:21,375 Are you serious? 288 00:20:21,958 --> 00:20:24,208 You're also a part of this family. Jerk! 289 00:20:24,291 --> 00:20:25,833 Yuki! Yuki! Yuki! 290 00:20:29,208 --> 00:20:30,875 There's something I haven't told you. 291 00:20:31,375 --> 00:20:32,375 Like what? 292 00:20:33,500 --> 00:20:35,041 Remember when we moved here 293 00:20:35,625 --> 00:20:37,125 and Mashiro wandered off? 294 00:20:39,208 --> 00:20:40,416 She gave me... 295 00:20:41,791 --> 00:20:43,875 a severed human finger. 296 00:20:52,333 --> 00:20:56,333 I first thought it belonged to Gin Goto who was killed by a bear. 297 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 It wasn't hers. 298 00:21:01,666 --> 00:21:02,666 I think... 299 00:21:04,916 --> 00:21:07,916 the finger belonged to my missing predecessor, Mr. Kano. 300 00:21:11,375 --> 00:21:12,625 It's dangerous here. 301 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 You two should leave. 302 00:21:15,291 --> 00:21:16,958 WELCOME TO KUGE VILLAGE 303 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 Agawa. 304 00:21:42,958 --> 00:21:43,958 Chief. 305 00:21:44,708 --> 00:21:46,125 How's your wound? 306 00:21:47,083 --> 00:21:49,166 The station is in an uproar with stories about you. 307 00:21:51,000 --> 00:21:52,750 - Take his family inside. - Okay. 308 00:22:01,500 --> 00:22:03,666 Everybody wanted to see you. 309 00:22:06,541 --> 00:22:09,375 Your reputation has even reached a country town like this. 310 00:22:11,375 --> 00:22:12,958 We hear you were a great detective. 311 00:22:14,208 --> 00:22:17,083 Chief, can we talk? 312 00:22:17,916 --> 00:22:18,833 Sure. 313 00:22:19,500 --> 00:22:20,583 Do you... 314 00:22:21,708 --> 00:22:23,208 - Yes. - Let's go, then. 315 00:22:27,416 --> 00:22:29,333 About Officer Kano, my predecessor, 316 00:22:29,416 --> 00:22:31,958 did you know that he went missing 317 00:22:32,375 --> 00:22:34,375 after he went to see the Gotos? 318 00:22:35,125 --> 00:22:37,125 Hmm? What do you mean? 319 00:22:37,375 --> 00:22:39,125 I heard he's missing but that's all I know. 320 00:22:41,458 --> 00:22:42,375 I think... 321 00:22:43,166 --> 00:22:47,333 he's being held by the Gotos. 322 00:22:48,916 --> 00:22:49,750 Or... 323 00:22:51,333 --> 00:22:52,666 they killed him. 324 00:22:59,875 --> 00:23:01,208 Do you have proof? 325 00:23:04,083 --> 00:23:06,833 Is that why you went there? To investigate what happened to him? 326 00:23:07,375 --> 00:23:08,291 Yes. 327 00:23:09,416 --> 00:23:11,833 And they attacked me. 328 00:23:26,416 --> 00:23:28,000 Was it unprovoked? 329 00:23:30,250 --> 00:23:31,166 Yes? 330 00:23:32,250 --> 00:23:35,666 Are you sure you weren't violent with them first? 331 00:23:36,958 --> 00:23:41,833 You do have that incident on your record. 332 00:23:42,958 --> 00:23:45,083 Also, Kano submitted a letter of resignation, didn't he? 333 00:23:45,166 --> 00:23:46,375 Yes. I believe so. 334 00:23:46,458 --> 00:23:47,875 - Even so-- - In any case, 335 00:23:48,458 --> 00:23:51,791 don't stir the hornet's nest. 336 00:23:58,333 --> 00:24:00,416 Stay away from the Gotos. 337 00:24:03,791 --> 00:24:06,041 I was born and raised in Kuge Village. 338 00:24:07,333 --> 00:24:09,583 My parents used to say that all the time. 339 00:24:10,708 --> 00:24:14,041 So I know what the Goto family is like. 340 00:24:24,083 --> 00:24:25,333 - Yamamoto. - Yes? 341 00:24:25,416 --> 00:24:27,041 Call the director of the Criminal Affairs Division. 342 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 Let's re-examine Officer Kano's case. 343 00:24:29,791 --> 00:24:31,000 - Okay. - Seki. 344 00:24:31,500 --> 00:24:35,583 Check the circumstances of his resignation. 345 00:24:35,666 --> 00:24:36,666 Yes, sir. 346 00:24:39,708 --> 00:24:41,625 Thank you, Chief. 347 00:24:41,833 --> 00:24:42,833 Of course. 348 00:24:46,291 --> 00:24:47,125 But... 349 00:24:47,791 --> 00:24:50,125 you can't work on this case. 350 00:24:51,583 --> 00:24:52,833 What? Hold on. 351 00:24:53,166 --> 00:24:55,500 You're a victim this time. 352 00:24:56,083 --> 00:24:58,375 You can't be involved. It's standard protocol. 353 00:25:00,166 --> 00:25:03,708 And your family must be so worried about you. 354 00:25:05,375 --> 00:25:07,666 You should stay with them for now. 355 00:25:12,708 --> 00:25:13,708 Officer Agawa? 356 00:25:17,041 --> 00:25:19,333 You got a call at the substation from a Mr. Nakamura 357 00:25:19,416 --> 00:25:20,833 of the Central Hospital. 358 00:25:22,375 --> 00:25:24,208 Thanks. Please excuse me. 359 00:25:24,291 --> 00:25:25,125 Please. 360 00:25:36,291 --> 00:25:38,458 Yes, I heard. 361 00:25:39,541 --> 00:25:40,708 I'm sorry to hear that. 362 00:25:42,291 --> 00:25:43,458 So... 363 00:25:44,125 --> 00:25:45,916 about that finger... 364 00:25:47,416 --> 00:25:48,625 What did you find out? 365 00:25:53,208 --> 00:25:55,125 I'd like to tell you in person. 366 00:25:55,875 --> 00:25:58,208 Can you come to the hospital right away? 367 00:26:00,250 --> 00:26:01,250 Yes, of course. 368 00:26:01,875 --> 00:26:02,833 I'm on my way. 369 00:26:03,958 --> 00:26:05,083 Thank you. 370 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 I'll be waiting. 371 00:26:07,875 --> 00:26:08,875 Okay. 372 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 See you soon. 373 00:26:22,166 --> 00:26:23,541 Good. 374 00:26:29,208 --> 00:26:32,000 Muffin! Thank goodness. 375 00:26:33,791 --> 00:26:35,250 I'm so relieved. 376 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 There's one left. 377 00:26:46,208 --> 00:26:47,458 No. 378 00:26:47,541 --> 00:26:48,958 Wait. 379 00:26:49,041 --> 00:26:50,375 Give me your hand. 380 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 No! Don't! Please! 381 00:26:53,666 --> 00:26:55,875 Please! 382 00:27:12,000 --> 00:27:13,791 -Officer Agawa, this way. -Okay. 383 00:27:20,583 --> 00:27:21,708 This is it. 384 00:27:50,041 --> 00:27:53,125 Mashiro sometimes smiles these days. 385 00:27:55,291 --> 00:27:57,291 And she's going to school again. 386 00:28:17,958 --> 00:28:19,458 I have to go to the hospital. 387 00:28:22,166 --> 00:28:23,750 I just have to receive a small message. 388 00:28:25,083 --> 00:28:26,458 And then I'm off the case. 389 00:28:28,375 --> 00:28:29,625 I'm leaving it to them. 390 00:28:37,833 --> 00:28:39,500 I'm sorry I've been so selfish. 391 00:28:48,375 --> 00:28:49,375 I'm sorry. 392 00:28:53,833 --> 00:28:55,083 I won't worry you anymore. 393 00:28:59,583 --> 00:29:00,833 I promise. 394 00:29:11,083 --> 00:29:14,583 When I get home, let's talk. We'll figure out what to do. Okay? 395 00:29:15,916 --> 00:29:16,916 Okay? 396 00:29:22,958 --> 00:29:23,875 Yeah. 397 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 Okay. 398 00:29:30,250 --> 00:29:31,583 Take care of Mashiro. 399 00:29:57,375 --> 00:29:58,375 Well... 400 00:30:00,166 --> 00:30:01,166 Hmm? 401 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 My wife is scary too when she gets angry. 402 00:30:10,208 --> 00:30:11,791 We've been married for three years, 403 00:30:13,333 --> 00:30:14,750 but the other day, 404 00:30:16,000 --> 00:30:17,125 she threw a cactus at me. 405 00:30:18,500 --> 00:30:19,750 It stuck in my nose. 406 00:30:22,250 --> 00:30:23,458 Right here. Can you see it? 407 00:30:25,458 --> 00:30:26,458 Just drive. 408 00:30:26,791 --> 00:30:27,791 Sorry. 409 00:30:32,666 --> 00:30:34,666 "Don't throw out morals and garbage." 410 00:30:35,750 --> 00:30:37,125 That's a clever line. 411 00:30:46,625 --> 00:30:48,541 What? 412 00:30:49,333 --> 00:30:51,166 What's happening? 413 00:30:51,250 --> 00:30:53,500 - Pull yourself together! Brakes! - What? 414 00:30:53,750 --> 00:30:54,791 Takayanagi! 415 00:30:55,083 --> 00:30:56,083 Hit the brakes! 416 00:30:56,500 --> 00:30:58,208 Stop now! 417 00:30:58,291 --> 00:30:59,708 Takayanagi! 418 00:31:05,916 --> 00:31:06,916 Hey! 419 00:31:12,458 --> 00:31:14,875 Agawa! 420 00:31:17,958 --> 00:31:19,541 What the hell are you doing? 421 00:31:19,625 --> 00:31:20,750 I haven't done anything yet. 422 00:31:20,833 --> 00:31:22,333 What do you mean, "yet"? 423 00:31:24,041 --> 00:31:26,375 What were you going to do to Mashiro? 424 00:31:27,458 --> 00:31:28,916 I just heard the doorbell. 425 00:31:32,708 --> 00:31:33,791 Agawa! 426 00:31:33,875 --> 00:31:35,250 No! 427 00:31:35,333 --> 00:31:36,500 Calm down! 428 00:31:38,625 --> 00:31:40,125 Take it easy. 429 00:31:40,208 --> 00:31:41,208 Wait. 430 00:31:41,291 --> 00:31:42,625 I came to say goodbye. 431 00:31:43,000 --> 00:31:44,500 Tsubasa didn't do anything wrong. 432 00:31:44,583 --> 00:31:46,666 You don't know the things 433 00:31:46,958 --> 00:31:48,708 this scumbag has done. 434 00:31:49,291 --> 00:31:50,666 -He's-- -I know. 435 00:31:51,958 --> 00:31:55,958 But... I can't hate him. 436 00:31:56,875 --> 00:31:58,708 You knew and still came? 437 00:32:00,708 --> 00:32:01,625 Yeah. 438 00:32:05,625 --> 00:32:06,458 But... 439 00:32:07,000 --> 00:32:09,416 someone has to be nice to him 440 00:32:10,125 --> 00:32:12,625 or he'll keep getting worse and worse. 441 00:32:15,625 --> 00:32:17,625 I feel sorry for him. 442 00:32:17,708 --> 00:32:19,250 TO TSUBASA FROM MASHIRO 443 00:32:19,333 --> 00:32:21,375 He's a nice guy. 444 00:32:30,083 --> 00:32:33,666 Mashiro, why don't you step away from Tsubasa? 445 00:32:36,375 --> 00:32:37,291 Okay. 446 00:32:38,708 --> 00:32:39,541 Sorry. 447 00:32:50,583 --> 00:32:52,666 No! Mashiro... 448 00:32:53,250 --> 00:32:54,291 She's mine! 449 00:32:55,083 --> 00:32:56,166 Let her go, Konno. 450 00:33:10,166 --> 00:33:11,750 Ow. 451 00:33:16,708 --> 00:33:19,333 -Hey, you okay? -Yeah. 452 00:33:19,416 --> 00:33:20,333 I'm fine. 453 00:33:22,708 --> 00:33:23,833 Ow. 454 00:33:27,250 --> 00:33:28,125 Get down! 455 00:33:30,208 --> 00:33:31,916 Hey, call for backup. 456 00:33:37,041 --> 00:33:38,958 Give me your gun! Hurry! 457 00:33:39,458 --> 00:33:40,583 It's stuck. 458 00:33:46,083 --> 00:33:46,916 Urgent! 459 00:33:47,000 --> 00:33:48,125 Send backup now! 460 00:33:48,625 --> 00:33:49,458 Calm down. 461 00:33:49,541 --> 00:33:51,750 Hurry! 462 00:33:52,333 --> 00:33:53,791 Send backup now! 463 00:34:13,125 --> 00:34:14,125 Mashiro... 464 00:34:16,333 --> 00:34:19,750 I can't imagine a life without you. 465 00:34:21,208 --> 00:34:22,375 Let her go, Konno. 466 00:34:24,750 --> 00:34:25,916 Let's die together. 467 00:34:31,041 --> 00:34:32,125 Ahh! 468 00:34:43,750 --> 00:34:45,500 Come out! 469 00:34:56,083 --> 00:34:57,750 Bastard! 470 00:35:22,375 --> 00:35:23,583 Bastard... 471 00:35:27,291 --> 00:35:28,791 How many shots are you gonna fire? 472 00:35:29,666 --> 00:35:30,833 You old geezer! 473 00:35:30,916 --> 00:35:33,333 Look at me! Hey! 474 00:35:40,833 --> 00:35:42,083 Freeze! 475 00:35:51,458 --> 00:35:53,458 Are you gonna shoot someone again? 476 00:35:54,875 --> 00:35:55,708 Huh? 477 00:35:56,750 --> 00:35:58,750 If you kill us, 478 00:35:59,791 --> 00:36:03,375 you'll never find Kano. 479 00:36:04,125 --> 00:36:06,583 What do you mean? 480 00:36:07,125 --> 00:36:08,291 You think... 481 00:36:09,500 --> 00:36:13,583 we killed him, don't you? 482 00:36:14,583 --> 00:36:16,250 Don't you? 483 00:36:19,541 --> 00:36:21,291 You're wrong. 484 00:36:22,708 --> 00:36:24,416 It wasn't us. 485 00:36:25,625 --> 00:36:26,833 It was me! 486 00:36:28,958 --> 00:36:30,125 Huh? 487 00:36:31,708 --> 00:36:34,125 Just me. 488 00:36:34,208 --> 00:36:36,208 I killed Kano. 489 00:36:41,416 --> 00:36:45,916 I'll do anything to protect my family. 490 00:36:48,166 --> 00:36:51,000 You would, too, for your own family, wouldn't you? 491 00:37:32,166 --> 00:37:34,333 Agawa fired a gun at the perp. 492 00:37:34,416 --> 00:37:35,500 Code 09 ASAP. 493 00:37:35,583 --> 00:37:37,166 Mashiro? Are you hurt? 494 00:37:38,291 --> 00:37:39,625 Mashiro? Are you okay? 495 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 Mashiro... 496 00:37:43,541 --> 00:37:45,250 It tastes like blood. 497 00:37:50,958 --> 00:37:52,958 Mashiro! Mashiro! 498 00:37:53,625 --> 00:37:55,041 Are you okay? Mashiro! 499 00:37:56,250 --> 00:37:57,166 Mashiro! 500 00:37:59,458 --> 00:38:01,250 Hey! Mashiro! 501 00:38:06,208 --> 00:38:08,125 Hey! Get up and walk! 502 00:38:19,666 --> 00:38:20,708 Get in. 31743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.