All language subtitles for EP23_ Love in Time [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,300 --> 00:01:27,610 [Love in Time] 2 00:01:27,740 --> 00:01:29,680 [Episode 23] 3 00:01:45,770 --> 00:01:52,760 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 4 00:01:53,840 --> 00:01:56,970 ♫Ada karenamu♫ 5 00:01:57,760 --> 00:02:01,590 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 6 00:02:01,810 --> 00:02:02,830 ♫Kita♫ 7 00:02:04,740 --> 00:02:11,070 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 8 00:02:11,770 --> 00:02:17,210 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 9 00:02:20,830 --> 00:02:23,940 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 10 00:02:24,190 --> 00:02:28,800 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 11 00:02:29,080 --> 00:02:32,110 ♫Di ujung dunia♫ 12 00:02:32,150 --> 00:02:36,650 ♫Berpelukan denganmu♫ 13 00:02:36,730 --> 00:02:39,880 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 14 00:02:40,220 --> 00:02:45,130 ♫Berhenti di hatiku♫ 15 00:02:45,810 --> 00:02:52,250 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 16 00:02:53,640 --> 00:02:57,780 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 17 00:02:58,070 --> 00:02:59,440 Bisakah kamu memelukku? 18 00:03:00,310 --> 00:03:04,150 ♫Kamu akan mengerti♫ 19 00:03:17,650 --> 00:03:24,650 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 20 00:03:25,770 --> 00:03:29,000 ♫Ada karenamu♫ 21 00:03:29,740 --> 00:03:33,570 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 22 00:03:33,770 --> 00:03:34,820 ♫Kita♫ 23 00:03:34,980 --> 00:03:35,620 Jialan. 24 00:03:36,570 --> 00:03:41,020 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 25 00:03:41,020 --> 00:03:42,230 Tidak akan kubiarkan sesuatu terjadi padamu. ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 26 00:03:42,230 --> 00:03:43,040 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 27 00:03:43,700 --> 00:03:49,310 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 28 00:03:52,750 --> 00:03:53,040 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 29 00:03:53,040 --> 00:03:55,860 [10 April 2022] [9 Desember 2021] ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 30 00:03:55,860 --> 00:03:56,140 [9 Desember 2021] [10 April 2022] 31 00:03:56,140 --> 00:03:56,880 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ [9 Desember 2021] [10 April 2022] 32 00:03:56,880 --> 00:04:00,520 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 33 00:04:01,140 --> 00:04:04,020 ♫Di ujung dunia♫ 34 00:04:04,070 --> 00:04:08,580 ♫Berpelukan denganmu♫ 35 00:04:08,680 --> 00:04:11,810 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 36 00:04:12,150 --> 00:04:17,060 ♫Berhenti di hatiku♫ 37 00:04:17,690 --> 00:04:24,320 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 38 00:04:25,660 --> 00:04:27,530 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 39 00:04:27,530 --> 00:04:28,280 Kasus pelecehan seksual di tempat kerja ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 40 00:04:28,280 --> 00:04:29,380 Kasus pelecehan seksual di tempat kerja 41 00:04:29,400 --> 00:04:31,030 oleh Grup Gao yang ramai diperbincangkan. 42 00:04:31,110 --> 00:04:32,160 Karena kurangnya bukti, 43 00:04:32,200 --> 00:04:33,670 penyelidikan terhenti. 44 00:04:34,050 --> 00:04:35,730 Nona Zhang, pihak dari kasus tersebut, 45 00:04:35,760 --> 00:04:36,620 dan pengacaranya 46 00:04:36,650 --> 00:04:38,220 baru saja sudah membawa bukti baru 47 00:04:38,260 --> 00:04:39,130 ke kantor polisi lokal. 48 00:04:39,150 --> 00:04:40,150 Sekarang mereka sudah keluar. 49 00:04:40,240 --> 00:04:41,140 Aku akan mewawancarai mereka. 50 00:04:42,180 --> 00:04:43,090 Halo, Nona Zhang. 51 00:04:43,530 --> 00:04:45,540 Dengar-dengar, kalian sudah menyerahkan bukti baru 52 00:04:45,560 --> 00:04:46,750 kepada polisi. 53 00:04:47,140 --> 00:04:47,660 Benar. 54 00:04:48,270 --> 00:04:50,340 Bisakah memberi tahu kami apa bukti barunya? 55 00:04:50,620 --> 00:04:52,570 Untuk sementara, ini belum bisa diberitahukan. 56 00:04:52,990 --> 00:04:54,050 Tapi, yang bisa dipastikan adalah 57 00:04:54,300 --> 00:04:56,140 bukti kali ini pasti bisa membuktikan 58 00:04:56,140 --> 00:04:57,140 bahwa klienku tidak bersalah. 59 00:04:58,060 --> 00:04:59,040 Mengenai perkembangan spesifiknya 60 00:04:59,060 --> 00:05:00,980 masih harus menunggu penyelidikan dan verifikasi polisi lebih lanjut. 61 00:05:01,240 --> 00:05:03,330 Jadi, mohon semuanya tetap sabar menunggu. 62 00:05:20,050 --> 00:05:21,130 Ada apa dengan pintu ini? 63 00:05:21,570 --> 00:05:22,110 Zhengyu. 64 00:05:23,260 --> 00:05:23,740 Zhengyu. 65 00:05:24,290 --> 00:05:25,060 Kamu jangan panik dulu. 66 00:05:25,580 --> 00:05:26,640 Ini permintaan Asosiasi Hukum. 67 00:05:26,860 --> 00:05:28,780 Aku benar-benar tidak ada cara lain. 68 00:05:30,090 --> 00:05:30,780 Asosiasi Hukum 69 00:05:30,780 --> 00:05:32,420 menerima bukti yang diserahkan 70 00:05:32,510 --> 00:05:33,300 oleh seseorang bernama Meng Jianguo. 71 00:05:33,530 --> 00:05:34,810 Sepertinya dia adalah sopir Gao Ming. 72 00:05:35,180 --> 00:05:36,820 Katanya, melalui sopir ini, 73 00:05:36,840 --> 00:05:38,590 kamu bekerja sama meminta uang suap pada Gao Ming. 74 00:05:38,800 --> 00:05:40,250 Jadi, Asosiasi Hukum mengeluarkan pemberitahuan 75 00:05:40,520 --> 00:05:42,090 untuk menyelidiki apakah ada hubungan yang tidak pantas 76 00:05:42,110 --> 00:05:43,700 di antara kamu dan Gao Ming. 77 00:05:45,300 --> 00:05:46,550 Untuk mencegah informasi bocor, 78 00:05:47,000 --> 00:05:48,730 jangan masuk kantormu dulu. 79 00:05:49,690 --> 00:05:51,580 Kenapa aku sendiri belum menerima pemberitahuan, 80 00:05:51,900 --> 00:05:53,410 tapi kamu sudah menerimanya lebih dulu? 81 00:05:55,180 --> 00:05:56,420 Ini urusan Asosiasi Hukum. 82 00:05:56,420 --> 00:05:57,300 Bagaimana aku bisa tahu? 83 00:05:58,090 --> 00:05:59,670 Seharusnya kamu akan segera menerima pemberitahuannya. 84 00:06:01,890 --> 00:06:02,570 Zhengyu, 85 00:06:03,050 --> 00:06:04,300 sekarang banyak unggahan di internet 86 00:06:04,300 --> 00:06:05,390 yang mencelamu. 87 00:06:05,630 --> 00:06:06,670 Aku juga langsung 88 00:06:06,810 --> 00:06:08,360 mengeluarkan pernyataan resmi untuk mendukungmu 89 00:06:08,680 --> 00:06:10,360 atas nama Firma Hukum Feng Yu. 90 00:06:10,740 --> 00:06:12,320 Tapi, opini publik tentang Zhang Xiaojiang 91 00:06:12,340 --> 00:06:13,280 benar-benar terlalu besar. 92 00:06:13,700 --> 00:06:15,110 Banyak netizen yang berkata 93 00:06:15,140 --> 00:06:16,980 harus melawan Feng Yu dengan benci. 94 00:06:17,330 --> 00:06:17,780 Selain itu... 95 00:06:17,800 --> 00:06:19,330 Kamu sendiri yang menyewa penulis sewaan itu, 'kan? 96 00:06:21,480 --> 00:06:22,690 Apa maksudmu? 97 00:06:24,240 --> 00:06:26,650 Membayar orang untuk menjelekkanmu dan menjelekkan diriku sendiri? 98 00:06:26,950 --> 00:06:27,290 Tidak. 99 00:06:28,700 --> 00:06:30,220 Seharusnya seseorang akan segera muncul dan berkata 100 00:06:30,220 --> 00:06:31,180 jangan menyakiti orang yang tidak bersalah. 101 00:06:31,500 --> 00:06:32,860 Meskipun membenci juga tidak boleh melukai rumah sendiri. 102 00:06:33,090 --> 00:06:34,360 Feng Yu juga merupakan korban. 103 00:06:41,860 --> 00:06:42,180 Kemari. 104 00:06:43,220 --> 00:06:43,970 Zhengyu. 105 00:06:44,740 --> 00:06:45,940 Karena tadi pagi kamu tidak ada, 106 00:06:46,330 --> 00:06:47,640 mungkin masih ada banyak hal yang belum kamu ketahui. 107 00:06:47,970 --> 00:06:49,930 Sudah ada belasan pelanggan yang mencari kita 108 00:06:50,140 --> 00:06:51,550 untuk menghentikan kerja sama dengan kita. 109 00:06:52,180 --> 00:06:54,090 Yang harus diganti rugi sudah kuganti rugi. 110 00:06:54,120 --> 00:06:55,400 Yang harus diganti uang sudah kuganti uang. 111 00:06:55,530 --> 00:06:56,890 Aku hanya kurang berlutut pada mereka saja. 112 00:06:58,770 --> 00:07:00,270 Menurutmu berapa lama lagi kerja samamu dan Gao Ming 113 00:07:00,700 --> 00:07:01,440 masih bisa disembunyikan? 114 00:07:04,190 --> 00:07:04,850 [Pengacara Sun] 115 00:07:05,280 --> 00:07:06,560 Trikmu ini tidak berguna. 116 00:07:07,270 --> 00:07:08,860 He Zhengyu sama sekali tidak terpancing. 117 00:07:08,970 --> 00:07:10,510 Kamu bahkan hampir saja melibatkanku. 118 00:07:10,530 --> 00:07:11,430 Tidak seharusnya begitu. 119 00:07:12,110 --> 00:07:14,190 He Zhengyu paling memedulikan orang tuanya. 120 00:07:14,540 --> 00:07:16,100 Kenapa kali ini bisa setenang itu? 121 00:07:17,540 --> 00:07:19,200 Apa gunanya kamu mengatakan ini sekarang? 122 00:07:19,500 --> 00:07:20,970 Kamu harus segera memikirkan cara. 123 00:07:21,500 --> 00:07:22,050 Aku tahu. 124 00:07:22,700 --> 00:07:23,220 Sebenarnya... 125 00:07:24,020 --> 00:07:24,990 Sebenarnya ada sangat banyak cara 126 00:07:25,100 --> 00:07:26,300 untuk menjatuhkan He Zhengyu 127 00:07:26,500 --> 00:07:27,660 dan mencabut lisensi pengacaranya. 128 00:07:28,130 --> 00:07:29,040 Biarkan aku pikirkan lagi. 129 00:07:33,860 --> 00:07:35,260 Bisa mencari terdakwa setelah bersama penggugat. 130 00:07:35,260 --> 00:07:36,380 Menurut hukum pengacara, 131 00:07:36,870 --> 00:07:37,500 dia akan gawat. 132 00:07:38,430 --> 00:07:40,370 Kenapa mencari terdakwa setelah bersama penggugat? 133 00:07:40,820 --> 00:07:41,420 Lihatlah. 134 00:07:41,770 --> 00:07:44,710 Belakangan ini He Zhengyu sering berhubungan dengan orang kalian. 135 00:07:45,500 --> 00:07:47,080 Ini adalah proses dia meminta suap. 136 00:07:47,700 --> 00:07:49,570 Kamu hanya perlu mentransfer uang ke rekening He Zhengyu 137 00:07:49,570 --> 00:07:50,740 dengan atas namamu 138 00:07:50,860 --> 00:07:52,420 atau atas nama orang di sisimu 139 00:07:52,820 --> 00:07:54,500 yang berhubungan dengan dia. 140 00:07:54,940 --> 00:07:56,250 Sisanya hanya perlu melaporkannya. 141 00:08:00,050 --> 00:08:00,770 Pengacara Sun, 142 00:08:01,590 --> 00:08:02,500 aku sudah mengerti. 143 00:08:02,900 --> 00:08:04,540 Sepertinya aku hanyalah 144 00:08:04,540 --> 00:08:07,620 bidak catur yang kamu gunakan untuk menjatuhkan He Zhengyu. 145 00:08:10,560 --> 00:08:12,610 Musuh dari musuh adalah teman. 146 00:08:13,220 --> 00:08:15,340 Ini namanya kerja sama yang tulus. 147 00:08:15,940 --> 00:08:16,790 Kerja sama untuk menang bersama. 148 00:08:23,060 --> 00:08:24,300 Kalau kamu membuat tuduhan palsu seperti ini, 149 00:08:25,250 --> 00:08:26,840 apakah kamu tidak merasa bersalah terhadap hati nuranimu? 150 00:08:28,740 --> 00:08:30,090 Aku bisa memberitahumu dengan jelas. 151 00:08:30,580 --> 00:08:32,850 Aku dan Gao Ming tidak pernah bertemu. 152 00:08:34,140 --> 00:08:36,360 Kamu sendiri tahu kebenarannya. 153 00:08:41,100 --> 00:08:41,710 Zhengyu. 154 00:08:42,660 --> 00:08:43,990 Bagi firma hukum kita, 155 00:08:44,460 --> 00:08:46,180 dampak negatif ini sudah terjadi. 156 00:08:46,770 --> 00:08:48,270 Kerugian ekonomi itu tidak terlalu penting, 157 00:08:48,980 --> 00:08:50,670 tapi kehilangan pelanggan barulah hal yang fatal. 158 00:08:51,130 --> 00:08:52,160 Pelanggan adalah dasarnya. 159 00:08:53,100 --> 00:08:53,780 Zhengyu. 160 00:08:55,740 --> 00:08:56,940 Aku akan memberimu liburan panjang saja. 161 00:08:57,300 --> 00:08:58,460 Bekerjasamalah baik-baik dengan penyelidikan. 162 00:08:58,690 --> 00:09:00,580 Ini untuk kebaikan semua orang. 163 00:09:01,380 --> 00:09:02,430 Sun Defeng, apa maksudmu? 164 00:09:04,260 --> 00:09:05,170 Dari orang di sini, siapa yang tidak tahu 165 00:09:05,460 --> 00:09:06,700 bahwa 90% pelanggan di sini 166 00:09:06,700 --> 00:09:07,460 datang untuk Pengacara He. 167 00:09:07,480 --> 00:09:08,320 Kamu tidak berhak bicara di sini. 168 00:09:09,860 --> 00:09:10,740 Jika Asosiasi Hukum ingin menyelidiki, 169 00:09:11,110 --> 00:09:12,090 aku akan bekerja sama sebaik mungkin. 170 00:09:12,740 --> 00:09:13,980 Di dalam masih ada barang pribadiku. 171 00:09:14,420 --> 00:09:16,080 Tidak melanggar hukum jika aku mengambilnya, 'kan? 172 00:09:31,130 --> 00:09:31,470 Halo. 173 00:09:31,650 --> 00:09:32,730 Apakah kamu Pengacara He Zhengyu? 174 00:09:32,860 --> 00:09:33,220 Benar. 175 00:09:33,250 --> 00:09:34,570 Kami dari Asosiasi Pengacara Fei Xing. 176 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 Kami butuh kerja samamu dalam penyelidikan. 177 00:09:35,910 --> 00:09:36,280 Baik. 178 00:09:38,260 --> 00:09:39,140 [He Zhengyu,] 179 00:09:39,300 --> 00:09:39,900 [kegagalan di antara para pengacara] 180 00:09:39,900 --> 00:09:41,210 [Pengacara selebgram yang munafik] 181 00:09:41,460 --> 00:09:42,810 [hanya bisa berpura-pura atas nama menegakkan keadilan] 182 00:09:42,810 --> 00:09:44,220 [Tidak disangka bahkan pada tahun 2021] 183 00:09:44,220 --> 00:09:44,980 [masih ada pengacara jahat seperti ini] 184 00:09:44,980 --> 00:09:46,780 [Jika menghasilkan uang jahat yang tidak berhati nurani seperti ini,] 185 00:09:46,780 --> 00:09:47,820 [apa kamu tidak takut dihukum Dewa?] 186 00:09:48,460 --> 00:09:48,960 Aku datang. 187 00:09:55,700 --> 00:09:56,100 Halo. 188 00:09:57,030 --> 00:09:57,790 Kenapa kamu datang? 189 00:09:58,320 --> 00:10:00,440 Aku melihatmu diserang oleh netizen di pencarian populer, 190 00:10:00,600 --> 00:10:01,790 jadi aku sengaja datang untuk menghiburmu. 191 00:10:02,180 --> 00:10:03,340 Aku tidak selemah yang kamu pikirkan. 192 00:10:03,850 --> 00:10:04,940 [Dajun] 193 00:10:06,970 --> 00:10:07,610 Masuklah. 194 00:10:08,300 --> 00:10:08,860 Sepatu? 195 00:10:08,900 --> 00:10:09,550 Tidak perlu ganti sepatu. 196 00:10:12,260 --> 00:10:12,620 Duduklah. 197 00:10:16,260 --> 00:10:16,870 Halo, Dajun. 198 00:10:17,230 --> 00:10:17,630 Kak. 199 00:10:18,180 --> 00:10:19,520 Zhang Hui datang ke perusahaan untuk bekerja hari ini. 200 00:10:20,270 --> 00:10:20,750 Aku mengerti. 201 00:10:23,150 --> 00:10:23,690 Ada apa? 202 00:10:25,120 --> 00:10:26,710 Zhang Hui kembali bekerja di Feng Yu. 203 00:10:28,980 --> 00:10:31,100 Tampaknya Zhang Hui dan Sun Defeng yakin 204 00:10:31,120 --> 00:10:32,580 bahwa aku tidak bisa menemukan bukti. 205 00:10:32,920 --> 00:10:35,200 Jika mereka terus baik-baik saja, 206 00:10:35,700 --> 00:10:37,100 bukankah sama saja dengan ada hal yang tersembunyi 207 00:10:37,100 --> 00:10:38,110 dan kamu benar-benar menerima uang? 208 00:10:39,330 --> 00:10:40,700 Hukum tidak menilainya seperti itu. 209 00:10:41,700 --> 00:10:42,740 Tapi untuk sementara, 210 00:10:43,180 --> 00:10:45,370 aku memang tidak bisa menemukan bukti persekongkolan mereka. 211 00:10:46,370 --> 00:10:48,730 Kalau begitu, mari kita rencanakan perselisihan di antara mereka. 212 00:10:49,270 --> 00:10:49,630 [Kak] 213 00:10:50,150 --> 00:10:50,860 [Zhang Hui datang ke perusahaan untuk bekerja hari ini] 214 00:10:50,860 --> 00:10:51,460 [Tapi untuk sementara,] 215 00:10:51,460 --> 00:10:53,340 [aku memang tidak bisa menemukan bukti persekongkolan mereka] 216 00:10:53,340 --> 00:10:55,620 Kalau begitu, mari kita rencanakan perselisihan di antara mereka. 217 00:10:57,000 --> 00:10:57,450 Gawat. 218 00:10:58,020 --> 00:10:59,670 Jangan-jangan Jialan ingin pergi menemui Sun Defeng? 219 00:11:01,980 --> 00:11:03,350 Tunggu sebentar, aku akan mengambil faks. 220 00:11:04,490 --> 00:11:05,530 Kamu tuangkan air sendiri dan minumlah. 221 00:11:12,240 --> 00:11:13,320 Kalau begitu, kamu urus urusanmu dulu. 222 00:11:13,340 --> 00:11:14,690 Aku ada urusan, aku pergi dulu. 223 00:11:19,150 --> 00:11:20,830 [12 April 2022] 224 00:11:20,830 --> 00:11:21,870 Ternyata karena aku. [12 April 2022] 225 00:11:21,870 --> 00:11:21,970 Ternyata karena aku. 226 00:11:23,980 --> 00:11:26,140 Gara-gara aku, Jialan pergi menemui Sun Defeng. 227 00:11:30,020 --> 00:11:30,910 Kalau begitu, itu bukan kecelakaan, 228 00:11:31,650 --> 00:11:32,590 melainkan Sun Defeng. 229 00:11:33,710 --> 00:11:34,080 Dajun. 230 00:11:34,580 --> 00:11:35,340 Bantu aku memeriksa 231 00:11:35,360 --> 00:11:36,980 setelah 12 Desember tahun lalu, 232 00:11:37,550 --> 00:11:39,210 apakah ada keanehan 233 00:11:39,410 --> 00:11:40,300 pada semua mobil atas nama Sun Defeng? 234 00:11:40,530 --> 00:11:42,180 Perbaikan, pembayaran klaim, ataupun pergantian. 235 00:11:42,660 --> 00:11:43,400 Semua ini termasuk. 236 00:11:55,430 --> 00:11:55,860 Halo. 237 00:11:56,180 --> 00:11:57,210 Ini bunga milik Nona Zhang Hui. 238 00:11:57,420 --> 00:11:58,350 Kalau begitu, kamu serahkan padaku saja. 239 00:11:58,470 --> 00:11:59,760 Tidak bisa, di toko kami ada peraturan bahwa 240 00:11:59,780 --> 00:12:00,850 harus ditandatangani oleh penerima sendiri. 241 00:12:04,550 --> 00:12:05,720 Kak Hui, ini pesananmu. 242 00:12:08,050 --> 00:12:08,970 Nona Zhang Hui. 243 00:12:08,990 --> 00:12:10,060 Ini adalah 99 mawar 244 00:12:10,090 --> 00:12:12,390 yang khusus dipilih oleh Tuan Sun Defeng untuk Anda. 245 00:12:12,790 --> 00:12:14,830 Semoga cinta kalian bertahan lama 246 00:12:14,850 --> 00:12:15,640 dan bahagia selamanya. 247 00:12:15,980 --> 00:12:16,740 Silakan Anda tanda tangan. 248 00:12:16,990 --> 00:12:17,870 Kamu salah. 249 00:12:17,930 --> 00:12:18,940 Aku tidak memesan bunga ini. 250 00:12:19,820 --> 00:12:21,050 Tentu saja bukan Anda yang memesannya. 251 00:12:21,080 --> 00:12:22,430 Tuan Sun Defeng yang memesan bunga ini. 252 00:12:22,680 --> 00:12:24,430 Ini bunga mawar yang secara khusus dia pilih untuk Anda. 253 00:12:24,980 --> 00:12:26,150 Omong kosong apa yang kamu bicarakan? 254 00:12:26,730 --> 00:12:27,450 Hubunganku dan Direktur Sun 255 00:12:27,470 --> 00:12:29,170 hanya hubungan atasan dan bawahan biasa. 256 00:12:29,580 --> 00:12:30,580 Jika kamu omong kosong lagi, 257 00:12:30,820 --> 00:12:32,070 awas aku akan melapor polisi. 258 00:12:32,310 --> 00:12:33,760 Ada apa? Apa yang kalian ributkan? 259 00:12:35,410 --> 00:12:35,860 Direktur Sun. 260 00:12:36,700 --> 00:12:38,410 Dia bersikeras berkata bahwa bunga ini dipesan oleh Anda. 261 00:12:42,700 --> 00:12:43,560 Chen Jialan? 262 00:12:44,540 --> 00:12:45,350 Untuk apa kamu datang ke sini? 263 00:12:47,900 --> 00:12:49,660 Aku datang mengantarkan bunga untuk Nona Zhang Hui. 264 00:12:50,650 --> 00:12:52,560 Kalian sudah bersama-sama memfitnah He Zhengyu. 265 00:12:52,590 --> 00:12:53,110 Kalau begitu, 266 00:12:53,130 --> 00:12:54,660 bukankah langkah selanjutnya adalah mengumumkan hubungan secara resmi? 267 00:12:54,970 --> 00:12:56,590 Bukankah alasannya juga sudah kalian rencanakan? 268 00:12:56,910 --> 00:12:59,130 Karena sudah bersama-sama mengekspos bahwa He Zhengyu menerima uang, 269 00:12:59,420 --> 00:13:01,210 kemudian merasa kalian memiliki pandangan yang sama 270 00:13:01,360 --> 00:13:02,310 dan memiliki tujuan yang sama. 271 00:13:02,610 --> 00:13:04,980 Oleh karena itu, berencana untuk hidup bersama. 272 00:13:05,460 --> 00:13:06,890 Aku sengaja datang untuk mengucapkan selamat kepada kalian berdua. 273 00:13:06,960 --> 00:13:07,870 Omong kosong! 274 00:13:09,000 --> 00:13:09,940 Aku katakan sekali lagi. 275 00:13:10,990 --> 00:13:12,050 Hubunganku dan Nona Zhang Hui 276 00:13:12,260 --> 00:13:14,680 adalah hubungan rekan kerja yang sangat biasa. 277 00:13:16,220 --> 00:13:16,850 Chen Jialan, 278 00:13:17,060 --> 00:13:18,720 jika kamu terus membuat onar seperti ini, 279 00:13:19,840 --> 00:13:21,280 tunggu surat panggilan pengadilan saja. 280 00:13:21,890 --> 00:13:23,690 Jika mencemarkan nama baik dan menyebarkan rumor, 281 00:13:23,710 --> 00:13:25,060 kamu harus bertanggung jawab secara hukum. 282 00:13:25,460 --> 00:13:25,960 Benar. 283 00:13:26,220 --> 00:13:27,100 Semua tindakan melanggar hukum 284 00:13:27,100 --> 00:13:28,780 pada akhirnya harus menanggung tanggung jawab hukum. 285 00:13:28,850 --> 00:13:30,760 Jadi, hari ini aku datang karena ingin memberitahumu. 286 00:13:30,980 --> 00:13:32,510 Rencana kalian untuk memfitnah He Zhengyu 287 00:13:32,540 --> 00:13:33,530 tidak akan berhasil. 288 00:13:33,780 --> 00:13:35,480 Memalsukan bukti dan memfitnah orang lain. 289 00:13:35,860 --> 00:13:36,680 Sebagai pengacara, 290 00:13:36,700 --> 00:13:38,230 seharusnya kamu lebih tahu kejahatan apa ini. 291 00:13:38,930 --> 00:13:39,720 Semoga pada akhirnya 292 00:13:39,740 --> 00:13:41,520 perasaan kalian tidak akan dikalahkan oleh kenyataan, 293 00:13:42,050 --> 00:13:43,020 juga bisa menang dari keuntungan. 294 00:14:04,870 --> 00:14:05,270 Kak. 295 00:14:05,540 --> 00:14:06,620 Mobil atas nama Sun Defeng 296 00:14:06,640 --> 00:14:08,060 tidak ada laporan perbaikan, penjualan, ataupun pergantian. 297 00:14:08,060 --> 00:14:08,780 Semua ini tidak ada. 298 00:14:08,780 --> 00:14:09,420 Apakah kamu yakin? 299 00:14:10,010 --> 00:14:10,460 Aku yakin. 300 00:14:10,940 --> 00:14:12,060 Tapi, aku menemukan bahwa 301 00:14:12,060 --> 00:14:13,660 pada 14 Desember tahun lalu, 302 00:14:13,690 --> 00:14:15,380 mobil Zhang Hui pernah ke Toko 4S untuk mengganti bumper depan. 303 00:14:17,230 --> 00:14:19,080 Baik, aku mengerti. 304 00:14:26,370 --> 00:14:27,230 Lama tidak berjumpa. 305 00:14:31,850 --> 00:14:32,780 Bagaimana kabarmu belakangan ini? 306 00:14:37,890 --> 00:14:39,690 Kabarku baik, ada urusan apa? 307 00:14:41,130 --> 00:14:41,700 Sun Defeng. 308 00:14:42,690 --> 00:14:44,400 Jika ada kesempatan agar kamu memperbaiki kesalahanmu, 309 00:14:44,870 --> 00:14:46,060 kamu akan melakukannya, 'kan? 310 00:14:48,860 --> 00:14:50,250 Aku tidak mengerti apa yang kamu bicarakan. 311 00:14:50,850 --> 00:14:52,190 Maaf, aku mau bertemu klien. 312 00:14:52,780 --> 00:14:53,870 Chen Jialan tidak mati. 313 00:14:55,450 --> 00:14:55,940 Benar. 314 00:14:56,970 --> 00:14:58,270 Kamu mendengarnya dengan benar. 315 00:14:58,290 --> 00:15:00,230 Chen Jialan tidak mati. 316 00:15:08,860 --> 00:15:09,620 Halo semuanya. 317 00:15:09,620 --> 00:15:11,060 Selamat datang di vlog 318 00:15:11,060 --> 00:15:12,300 Chen Jialan dan He Zhengyu. 319 00:15:13,060 --> 00:15:15,700 Sekarang kami berada di tempat tertinggi di Kota Fei Xing. 320 00:15:15,700 --> 00:15:17,500 Seharusnya tempat yang lebih tinggi. 321 00:15:18,060 --> 00:15:18,920 Video ini 322 00:15:19,470 --> 00:15:20,470 kurekam bersama Chen Jialan 323 00:15:20,490 --> 00:15:21,850 beberapa hari yang lalu. 324 00:15:28,640 --> 00:15:29,530 Aku adalah pengacara. 325 00:15:30,860 --> 00:15:32,780 Kamu ingin membuat video untuk menakutiku? 326 00:15:33,140 --> 00:15:35,060 Malam pada tanggal 12 Desember tahun lalu, 327 00:15:35,560 --> 00:15:36,210 kamu 328 00:15:36,820 --> 00:15:38,590 yang menabrak Chen Jialan dengan mobil Zhang Hui. 329 00:15:38,610 --> 00:15:39,690 Kamu jangan harap bisa memfitnahku! 330 00:15:41,370 --> 00:15:44,290 Aku sudah mendapatkan catatan perbaikan mobil ini. 331 00:15:49,650 --> 00:15:50,700 Jika aku memberitahumu, 332 00:15:52,240 --> 00:15:54,270 malam itu Chen Jialan bisa tidak mati, 333 00:15:55,260 --> 00:15:56,900 kamu juga bisa tidak menjadi pembunuh. 334 00:15:57,690 --> 00:15:59,240 Semuanya bisa kembali seperti dulu. 335 00:16:00,450 --> 00:16:01,800 Apa kamu sedang mengatakan omong kosong? 336 00:16:02,470 --> 00:16:04,600 Tampaknya ada beberapa hal yang harus dilihat langsung. 337 00:16:05,200 --> 00:16:06,640 Sampai jumpa di rumahku pukul 10 malam ini. 338 00:16:07,570 --> 00:16:09,890 Nanti kamu akan mengerti semuanya. 339 00:16:10,500 --> 00:16:11,660 Jika kamu tidak datang, 340 00:16:12,660 --> 00:16:13,340 aku akan lapor polisi. 341 00:16:36,390 --> 00:16:37,600 Ada masalah apa, cepat katakan. 342 00:16:39,630 --> 00:16:40,140 Masuklah. 343 00:16:53,100 --> 00:16:53,560 Duduklah. 344 00:17:07,850 --> 00:17:08,810 Apa sekarang sudah bisa kamu katakan? 345 00:17:09,510 --> 00:17:09,980 Jangan buru-buru. 346 00:17:11,910 --> 00:17:12,670 Sebentar lagi tiba. 347 00:17:14,290 --> 00:17:15,080 Apanya yang tiba? 348 00:17:16,750 --> 00:17:17,370 Tiba waktunya. 349 00:17:34,620 --> 00:17:35,470 Apa yang kamu lakukan? 350 00:17:35,730 --> 00:17:36,900 Apakah kamu sedang mempertunjukkan sulap untukku? 351 00:17:40,540 --> 00:17:41,120 Ikut aku. 352 00:17:42,780 --> 00:17:43,210 Tidak. 353 00:17:46,920 --> 00:17:48,200 Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 354 00:17:51,170 --> 00:17:52,480 Bukankah kamu ingin tahu 355 00:17:52,510 --> 00:17:54,100 kenapa Chen Jialan bisa muncul di tahun 2022? 356 00:17:54,790 --> 00:17:55,450 Ikut aku. 357 00:18:10,900 --> 00:18:11,940 Ini adalah Pemeriksaan Menyeluruh. 358 00:18:12,290 --> 00:18:13,260 Aku adalah Mu Shiming. 359 00:18:13,500 --> 00:18:14,700 Hari ini adalah 360 00:18:14,700 --> 00:18:15,700 11 Desember 2021. 361 00:18:15,920 --> 00:18:16,860 Pemerintah kota Fei Xing 362 00:18:16,900 --> 00:18:18,700 menandatangani perjanjian kerja sama 363 00:18:18,700 --> 00:18:19,600 dengan Perseroan Terbatas Investasi Feng Yang. 364 00:18:19,620 --> 00:18:20,390 Ini juga berarti... 365 00:18:20,820 --> 00:18:21,800 Sebenarnya apa yang telah kamu lakukan? 366 00:18:22,310 --> 00:18:23,390 Apa yang telah kamu lakukan? 367 00:18:23,720 --> 00:18:24,710 Aku tidak melakukan apa pun. 368 00:18:24,900 --> 00:18:26,690 Aku hanya membawamu ke tahun 2021. 369 00:18:27,830 --> 00:18:29,090 Dua... 370 00:18:32,860 --> 00:18:33,590 Aku ingin bertanya, 371 00:18:33,730 --> 00:18:34,890 apakah sekarang tahun 2022? 372 00:18:35,060 --> 00:18:36,000 Bukan, sekarang tahun 2021. 373 00:18:37,280 --> 00:18:37,930 Bukan, sampai... 374 00:18:39,400 --> 00:18:39,960 Aku ingin bertanya, 375 00:18:39,990 --> 00:18:40,870 kapan waktu sekarang? 376 00:18:41,170 --> 00:18:42,270 Pu... pukul sepuluh lebih. 377 00:18:42,380 --> 00:18:43,400 Bukan, tahun berapa? 378 00:18:44,010 --> 00:18:45,070 Tahun 2021. 379 00:18:45,690 --> 00:18:46,690 Gila, ya? 380 00:18:49,670 --> 00:18:50,080 Aku... 381 00:18:54,810 --> 00:18:56,690 [Pukul 22.21.09] [11 Desember 2021] 382 00:18:58,790 --> 00:18:59,470 202... 383 00:18:59,940 --> 00:19:00,740 2021. 384 00:19:05,360 --> 00:19:05,950 Zhengyu. 385 00:19:13,290 --> 00:19:13,790 [Jialan,] 386 00:19:14,020 --> 00:19:14,940 [malam ini aku tidak bisa menemanimu] 387 00:19:15,030 --> 00:19:15,860 [Ada kasus mendesak yang harus kuurus] 388 00:19:15,860 --> 00:19:16,110 [Jialan, malam ini aku tidak bisa menemanimu. Ada kasus mendesak yang harus kuurus] [Ada kasus mendesak yang harus kuurus] 389 00:19:16,110 --> 00:19:16,360 [Jialan, malam ini aku tidak bisa menemanimu. Ada kasus mendesak yang harus kuurus] 390 00:19:16,360 --> 00:19:17,350 Mengurus kasus? [Jialan, malam ini aku tidak bisa menemanimu. Ada kasus mendesak yang harus kuurus] 391 00:19:17,350 --> 00:19:17,630 [Jialan, malam ini aku tidak bisa menemanimu. Ada kasus mendesak yang harus kuurus] 392 00:19:18,230 --> 00:19:19,740 Apa harus hari ini 393 00:19:20,200 --> 00:19:21,560 dan saat peleburan ruang dan waktu? 394 00:19:27,910 --> 00:19:28,420 Sun Defeng, 395 00:19:29,400 --> 00:19:30,490 katakan yang sebenarnya padaku. 396 00:19:32,250 --> 00:19:34,090 Sebenarnya bagaimana Chen Jialan meninggal? 397 00:19:34,550 --> 00:19:35,670 Besok adalah 398 00:19:35,690 --> 00:19:36,850 12 Desember 2021. 399 00:19:37,230 --> 00:19:38,070 Ini adalah kesempatan terakhir 400 00:19:38,090 --> 00:19:39,400 untuk aku menyelamatkan Jialan. 401 00:19:40,300 --> 00:19:43,020 Setelah besok, jika Jialan tidak hidup kembali, 402 00:19:43,290 --> 00:19:44,890 aku sendiri akan memasukkanmu ke penjara. 403 00:19:48,940 --> 00:19:49,120 [11 Desember 2021] 404 00:19:49,120 --> 00:19:49,720 [Hari itu...] [11 Desember 2021] 405 00:19:49,720 --> 00:19:49,960 [11 Desember 2021] 406 00:19:49,960 --> 00:19:51,830 [Kalian sudah bersama-sama memfitnah He Zhengyu] [11 Desember 2021] 407 00:19:51,830 --> 00:19:51,970 [11 Desember 2021] 408 00:19:51,970 --> 00:19:53,410 [Kalau begitu, bukankah langkah selanjutnya...] [11 Desember 2021] 409 00:19:53,410 --> 00:19:53,490 [11 Desember 2021] 410 00:19:53,560 --> 00:19:54,760 [Hubunganku dan Nona Zhang Hui] 411 00:19:54,900 --> 00:19:57,270 adalah hubungan rekan kerja yang sangat biasa. 412 00:19:58,500 --> 00:19:59,740 [Setelah Chen Jialan pergi...] 413 00:20:01,220 --> 00:20:01,830 Hentikan mobilnya. 414 00:20:02,180 --> 00:20:03,400 [Zhang Hui mulai mencurigaiku] 415 00:20:04,080 --> 00:20:06,380 Kenapa Chen Jialan mengetahui segalanya? 416 00:20:10,670 --> 00:20:11,280 Ada apa? 417 00:20:11,710 --> 00:20:13,170 Aku hanya ingin tahu, 418 00:20:13,190 --> 00:20:14,780 bagaimana Chen Jialan bisa mengetahui rencana kita? 419 00:20:16,500 --> 00:20:17,480 Bagaimana aku tahu tentang hal ini? 420 00:20:17,780 --> 00:20:18,740 Saat itu kamu juga ada di lokasi. 421 00:20:18,740 --> 00:20:19,710 Bukankah kamu sudah melihat semuanya? 422 00:20:21,450 --> 00:20:22,520 Hari ini aku baru tahu bahwa 423 00:20:22,860 --> 00:20:24,730 ternyata aku selalu dijadikan alat oleh orang lain. 424 00:20:25,680 --> 00:20:26,940 Aku berbohong saat kamu menyuruhku berbohong. 425 00:20:27,290 --> 00:20:28,840 Aku juga mengunggah Weibo saat kamu menyuruhku mengunggahnya. 426 00:20:29,260 --> 00:20:30,250 Sekarang sudah berhasil. 427 00:20:30,500 --> 00:20:31,690 He Zhengyu sudah diusir, 428 00:20:31,710 --> 00:20:33,060 apa kamu ingin mengusirku juga? 429 00:20:33,060 --> 00:20:33,290 Aku... 430 00:20:34,470 --> 00:20:36,010 Bahkan menyuruh Chen Jialan datang membuat onar. 431 00:20:36,250 --> 00:20:37,880 Siapa yang tahu apa hubungan kalian? 432 00:20:40,130 --> 00:20:41,580 Aku masih terus menunggu lamaran seseorang 433 00:20:41,600 --> 00:20:42,660 dengan tidak sabar. 434 00:20:43,280 --> 00:20:44,310 Aku sungguh konyol. 435 00:20:45,890 --> 00:20:48,940 Chen Jialan adalah pacar He Zhengyu. 436 00:20:49,050 --> 00:20:50,260 Kamu jangan berpikir sembarangan, ya? 437 00:20:50,540 --> 00:20:51,700 Bagaimana pacar He Zhengyu 438 00:20:51,700 --> 00:20:53,910 bisa tahu apa yang kita bicarakan di ranjang? 439 00:20:54,480 --> 00:20:55,250 Kamu pernah berjanji padaku. 440 00:20:55,540 --> 00:20:57,330 Begitu masalah ini berhasil, kamu pasti akan mengumumkan hubungan kita. 441 00:20:57,650 --> 00:20:58,400 Tapi sekarang, 442 00:20:58,620 --> 00:21:00,520 Chen Jialan yang mewakili kita mengumumkannya secara resmi 443 00:21:00,540 --> 00:21:01,540 dan kamu yang menyangkalnya. 444 00:21:01,540 --> 00:21:03,020 Kamu masih berani bilang tidak ada apa-apa di antara kalian berdua? 445 00:21:03,040 --> 00:21:03,610 Sudahlah... 446 00:21:04,510 --> 00:21:06,030 He Zhengyu sangat licik. 447 00:21:06,130 --> 00:21:07,010 Bagaimana aku bisa tahu 448 00:21:07,060 --> 00:21:08,330 dari mana dia mendapatkan informasi ini? 449 00:21:09,110 --> 00:21:10,780 Bukan, mungkin saja dia yang menyuruh Chen Jialan 450 00:21:10,800 --> 00:21:12,040 datang kemari untuk membuat onar. 451 00:21:15,590 --> 00:21:17,550 He Zhengyu sangat menakutkan. 452 00:21:18,570 --> 00:21:20,000 Kita tidak boleh membiarkan dia tinggal di sisi kita. 453 00:21:24,440 --> 00:21:25,110 Huihui. 454 00:21:25,910 --> 00:21:28,360 Kelak kamu akan menjadi nyonya bos Feng Yu. 455 00:21:29,020 --> 00:21:30,570 Harus bisa bertahan melawan badai, ya? 456 00:21:32,890 --> 00:21:34,340 Sangat mudah jika kamu ingin membuktikan dirimu. 457 00:21:34,890 --> 00:21:36,590 Besok kamu umumkan hubungan kita. 458 00:21:36,730 --> 00:21:37,930 Katakan bahwa kita akan menikah. 459 00:21:38,630 --> 00:21:40,330 Jika kita mengumumkannya sekarang, 460 00:21:40,750 --> 00:21:41,780 bukankah semua yang dikatakan Chen Jialan 461 00:21:41,820 --> 00:21:42,900 benar adanya? 462 00:21:43,370 --> 00:21:44,760 Lalu, jika diumumkan sekarang, 463 00:21:45,010 --> 00:21:46,330 bukankah sama saja dengan mengakui 464 00:21:46,350 --> 00:21:48,660 bahwa kita sedang memfitnah He Zhengyu? 465 00:21:50,980 --> 00:21:52,830 Huihui, kamu jangan buru-buru dulu. 466 00:21:53,510 --> 00:21:56,250 Besok aku akan menemui Chen Jialan untuk menanyakan dengan jelas. 467 00:21:57,480 --> 00:21:58,520 Tanyakan dengan jelas dulu baru kita bicarakan. 468 00:22:02,720 --> 00:22:04,230 Saat itu, bagaimana aku bisa tahu 469 00:22:04,260 --> 00:22:06,260 bahwa di dunia ini ada peleburan ruang dan waktu? 470 00:22:07,390 --> 00:22:09,690 Aku yakin, pasti kamu yang medengar tentang itu. 471 00:22:11,160 --> 00:22:12,320 Jadi, aku memutuskan 472 00:22:13,040 --> 00:22:14,280 pergi mencari Chen Jialan keesokan harinya 473 00:22:15,090 --> 00:22:16,090 untuk menanyakan hal ini dengan jelas. 474 00:22:17,010 --> 00:22:18,500 Jika yang kalian curigai adalah aku, 475 00:22:18,960 --> 00:22:20,210 kenapa harus pergi mencari Chen Jialan? 476 00:22:22,940 --> 00:22:25,220 Aku merasa dia adalah gadis kecil. 477 00:22:26,340 --> 00:22:28,410 Jadi, akan lebih mudah bertanya padanya. 478 00:22:28,450 --> 00:22:28,980 Sun Defeng... 479 00:22:31,680 --> 00:22:32,810 Bagaimana cara kalian bertemu hari itu? 480 00:22:33,520 --> 00:22:34,070 Cepat katakan! 481 00:22:38,060 --> 00:22:38,660 Hari itu, 482 00:22:40,300 --> 00:22:40,970 aku mengajak Chen Jialan 483 00:22:41,000 --> 00:22:42,960 untuk bertemu di sebuah tempat terpencil. 484 00:22:43,960 --> 00:22:45,150 Aku juga menyuruh dua preman 485 00:22:45,770 --> 00:22:46,470 untuk ke sana lebih awal. 486 00:22:50,300 --> 00:22:53,300 [Pukul 22.47] [12 April 2022] 487 00:22:53,300 --> 00:22:55,730 [He Zhengyu, sebenarnya ke mana kamu pergi?] [Pukul 22.47] [12 April 2022] 488 00:22:55,730 --> 00:22:56,220 [Pukul 22.47] [12 April 2022] 489 00:22:56,220 --> 00:22:57,340 [Bukankah kamu bilang ada kasus?] [Pukul 22.47] [12 April 2022] 490 00:22:57,340 --> 00:22:57,980 [Pukul 22.47] [12 April 2022] 491 00:22:57,980 --> 00:22:59,190 [Tidak ada siapa pun di Yuchen] [Pukul 22.47] [12 April 2022] 492 00:22:59,190 --> 00:22:59,860 [Pukul 22.47] [12 April 2022] 493 00:22:59,860 --> 00:23:01,180 [Sebenarnya apa yang kamu lakukan?] [Pukul 22.47] [12 April 2022] 494 00:23:01,180 --> 00:23:06,720 [Pukul 22.47] [12 April 2022] 495 00:23:09,370 --> 00:23:16,470 [Pukul 22.51] [11 Desember 2021] 496 00:23:29,000 --> 00:23:29,440 Jialan. 497 00:24:02,220 --> 00:24:05,810 [12 Desember 2021] 498 00:24:16,810 --> 00:24:18,240 Hari terakhirku 499 00:24:21,230 --> 00:24:22,140 akhirnya datang juga. 500 00:24:40,920 --> 00:24:42,830 Bagaimanapun juga, aku tidak boleh menangis. 501 00:25:13,130 --> 00:25:15,240 Selamat pagi, Ayah. 502 00:25:37,060 --> 00:25:41,930 [Aku mencintaimu] 503 00:25:46,010 --> 00:25:46,700 He Zhengyu. 504 00:25:47,970 --> 00:25:48,780 [Aku mencintaimu] 505 00:25:59,220 --> 00:25:59,980 [Lupakanlah aku] 506 00:26:09,220 --> 00:26:13,780 [Sampai jumpa nanti malam] 507 00:26:14,810 --> 00:26:15,750 [Sampai jumpa nanti malam] 508 00:26:42,160 --> 00:26:42,580 Halo. 509 00:26:42,930 --> 00:26:43,740 Halo, Nona Chen. 510 00:26:44,020 --> 00:26:44,800 Aku adalah Sun Defeng. 511 00:26:45,290 --> 00:26:46,350 Apakah kamu ada waktu untuk bertemu? 512 00:26:46,820 --> 00:26:49,130 Ada beberapa hal yang ingin kubicarakan secara detail denganmu. 513 00:26:51,210 --> 00:26:51,660 Baik. 514 00:26:52,810 --> 00:26:54,250 Tapi, hari ini aku ada wawancara. 515 00:26:54,560 --> 00:26:56,850 Kita bertemu pukul setengah sepuluh malam saja. 516 00:27:04,880 --> 00:27:06,520 [Aku hanya ingin tahu urutan kejadiannya] 517 00:27:06,550 --> 00:27:07,830 dari mulutnya. 518 00:27:09,260 --> 00:27:11,400 Tapi, siapa yang tahu dia pernah berlatih bela diri. 519 00:27:13,010 --> 00:27:15,720 Dua pria dewasa bukanlah lawannya. 520 00:27:16,250 --> 00:27:17,860 Mereka hanya melihat dia kabur begitu saja. 521 00:27:20,500 --> 00:27:21,360 Tapi tidak disangka, 522 00:27:22,660 --> 00:27:23,490 dia kembali lagi. 523 00:27:24,250 --> 00:27:25,630 Dia kembali untuk mencari kacamata itu. 524 00:27:27,460 --> 00:27:28,530 Dia bahkan sudah kabur. 525 00:27:28,550 --> 00:27:29,540 Kenapa dia harus kembali lagi 526 00:27:29,540 --> 00:27:30,500 untuk mengambil kacamata itu? 527 00:27:30,500 --> 00:27:31,380 Di kacamata itu 528 00:27:31,380 --> 00:27:32,780 pasti ada kamera tersembunyi. 529 00:27:32,800 --> 00:27:33,990 Aku tidak bisa membiarkan dia membawa kacamata itu pergi. 530 00:27:34,300 --> 00:27:35,460 Ja... jadi, aku segera mengendarai mobil. 531 00:27:35,460 --> 00:27:36,030 Aku mengendarai mobil... 532 00:27:36,060 --> 00:27:37,290 Aku mengendarai mobil untuk mengejar dia. 533 00:27:37,730 --> 00:27:39,520 Kebetulan dia sedang di jalan itu... 534 00:27:39,540 --> 00:27:40,380 Dia menyeberang jalan di sana. 535 00:27:40,410 --> 00:27:41,780 Saat itu hanya ada satu hal di pikiranku. 536 00:27:41,800 --> 00:27:43,620 Aku tidak bisa membiarkannya pergi, saat itu aku... 537 00:27:43,620 --> 00:27:44,500 Aku... 538 00:27:44,690 --> 00:27:46,800 Katakan dengan jelas padaku, tepatnya kapan dan di mana 539 00:27:47,010 --> 00:27:48,600 kejadian itu terjadi hari itu. 540 00:28:13,760 --> 00:28:14,270 [Jialan,] 541 00:28:15,180 --> 00:28:16,330 [aku pasti tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu] 542 00:28:16,330 --> 00:28:16,650 [2022] [aku pasti tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu] 543 00:28:16,650 --> 00:28:16,980 [2022] 544 00:28:16,980 --> 00:28:17,740 [Pasti tidak akan] [2022] 545 00:28:17,740 --> 00:28:18,950 [2022] 546 00:28:19,070 --> 00:28:21,380 [2021] 547 00:28:25,270 --> 00:28:26,140 Kenapa kamu di sini? 548 00:28:27,720 --> 00:28:29,010 Hari ini aku tidak ada urusan, 549 00:28:29,230 --> 00:28:30,170 jadi ingin mentraktirmu makan. 550 00:28:31,510 --> 00:28:33,260 Aku ada wawancara hari ini, lain hari saja. 551 00:28:34,260 --> 00:28:35,180 Aku ikut denganmu saja. 552 00:28:36,690 --> 00:28:38,300 Tenang saja, aku jamin 553 00:28:38,670 --> 00:28:39,610 aku tidak akan mengganggumu. 554 00:28:41,180 --> 00:28:41,890 He Zhengyu. 555 00:28:42,270 --> 00:28:43,920 Wawancaraku hari ini sangat penting. 556 00:28:44,060 --> 00:28:45,090 Sebaiknya kamu jangan mencari masalah. 557 00:28:45,580 --> 00:28:46,300 Bagiku, 558 00:28:46,320 --> 00:28:47,690 hal terpenting hari ini adalah kamu. 559 00:28:48,410 --> 00:28:49,410 Kamu punya pilihanmu. 560 00:28:49,970 --> 00:28:51,170 Tapi, entah itu aku atau dia, 561 00:28:52,270 --> 00:28:53,240 kami tidak akan membiarkannya terjadi. 562 00:28:53,630 --> 00:28:54,310 He Zhengyu. 563 00:28:54,380 --> 00:28:55,430 Bisakah jangan bertengkar lagi? 564 00:28:56,400 --> 00:28:57,580 Sejak awal kita saling mengenal, 565 00:28:58,060 --> 00:28:59,190 kita sudah berselisih. 566 00:29:00,220 --> 00:29:01,240 Hari ini adalah hari terakhir. 567 00:29:02,350 --> 00:29:03,030 Jangan bertengkar lagi. 568 00:29:55,170 --> 00:29:58,530 [Pukul 22.15] [12 Desember 2021] 569 00:29:58,530 --> 00:29:59,320 Chen Jialan, [Pukul 22.15] [12 Desember 2021] 570 00:29:59,320 --> 00:29:59,480 [Pukul 22.15] [12 Desember 2021] 571 00:29:59,480 --> 00:30:00,560 kamu terlambat selama satu... [Pukul 22.15] [12 Desember 2021] 572 00:30:00,560 --> 00:30:04,300 [Pukul 22.15] [12 Desember 2021] 573 00:30:07,750 --> 00:30:08,810 Kenapa bisa kamu? 574 00:30:11,820 --> 00:30:13,310 Ini adalah konflik di antara kita. 575 00:30:14,410 --> 00:30:15,610 Biar kita berdua saja yang menyelesaikannya. 576 00:30:16,370 --> 00:30:17,860 Jangan melibatkan orang lain yang tidak bersalah. 577 00:30:32,350 --> 00:30:33,000 Kamu mau ke mana? 578 00:30:35,100 --> 00:30:37,110 Kamu sudah mengikutiku seharian, Kakak. 579 00:30:37,140 --> 00:30:38,450 Aku juga mengikutiku saat aku wawancara. 580 00:30:38,720 --> 00:30:39,790 Aku tidak mengganggumu, 'kan? 581 00:30:40,580 --> 00:30:42,260 Saat aku mencoba baju, kamu juga ikut. 582 00:30:42,280 --> 00:30:43,590 Kamu berjaga di depan pintu ruang ganti. 583 00:30:43,620 --> 00:30:45,260 Jika aku tidak berjaga, kamu sudah kabur dari tadi. 584 00:30:46,350 --> 00:30:48,590 Kamu... kamu ini termasuk pelecehan. 585 00:30:49,210 --> 00:30:49,710 Tidak sampai seperti itu. 586 00:30:51,360 --> 00:30:51,820 Selain itu, 587 00:30:52,910 --> 00:30:54,050 bukankah kita sudah sepakat untuk tidak bertengkar? 588 00:30:55,610 --> 00:30:57,310 Sebenarnya hari ini hariku cukup beragam. 589 00:30:57,630 --> 00:30:58,500 Aku juga bisa dibilang 590 00:30:58,530 --> 00:30:59,710 memahami jadwalmu seharian ini. 591 00:31:00,760 --> 00:31:03,370 Aku lelah, aku sungguh lelah. 592 00:31:03,490 --> 00:31:04,560 Apakah kamu tidak lelah? 593 00:31:05,150 --> 00:31:06,490 Jangan bertele-tele di sini lagi. 594 00:31:06,790 --> 00:31:08,670 Aku sudah ada janji dengan orang lain, aku harus pergi. 595 00:31:08,690 --> 00:31:09,660 Kamu temani aku sebentar lagi. 596 00:31:10,490 --> 00:31:11,440 Batalkan saja janjianmu. 597 00:31:11,950 --> 00:31:13,240 Aku mau menemui He Zhengyu. 598 00:31:13,610 --> 00:31:15,200 Sekarang waktu peleburan sudah tiba. 599 00:31:15,430 --> 00:31:16,870 Aku mau pergi menemui pacarku. 600 00:31:16,900 --> 00:31:17,940 Kelak masih ada kesempatan. 601 00:31:18,050 --> 00:31:18,970 Kelak bagaimana bisa ada... 602 00:31:25,530 --> 00:31:27,380 Apakah kalian berdua bersekongkol? 603 00:31:28,090 --> 00:31:29,140 Dia menyuruhmu untuk mengawasiku? 604 00:31:30,300 --> 00:31:31,210 Kami tidak bersekongkol. 605 00:31:31,460 --> 00:31:32,980 Jika bahkan hal ini juga harus diingatkan olehnya, 606 00:31:33,010 --> 00:31:34,140 apakah aku masih He Zhengyu? 607 00:31:35,060 --> 00:31:35,820 Apakah sejak awal 608 00:31:35,820 --> 00:31:37,470 dia tahu bahwa hari ini aku akan bertemu Sun Defeng? 609 00:31:37,810 --> 00:31:39,270 Apakah kamu juga sudah tahu sejak awal? 610 00:31:40,170 --> 00:31:41,410 Orang yang akan kamu temui adalah Sun Defeng? 611 00:31:42,490 --> 00:31:43,620 Chen Jialan, apakah kamu gila? 612 00:31:44,220 --> 00:31:45,060 Hari ini aku menjagamu 613 00:31:45,090 --> 00:31:46,580 agar kamu tidak bertemu dengan Sun Defeng. 614 00:31:46,860 --> 00:31:47,910 Kamu tidak boleh bertemu dengan dia! 615 00:31:47,940 --> 00:31:49,900 Aku bertanya padamu, sejak awal apakah dia sudah tahu 616 00:31:49,930 --> 00:31:50,970 apa yang akan kulakukan hari ini? 617 00:31:51,270 --> 00:31:51,870 Di mana dia? 618 00:31:51,900 --> 00:31:53,480 Apakah dia sudah pergi menemui Sun Defeng? 619 00:31:54,610 --> 00:31:55,860 Perkataanmu tadi benar. 620 00:31:57,040 --> 00:31:59,180 Alasan mengapa kami bertindak semakin jauh, 621 00:32:01,570 --> 00:32:02,420 itu berkat kamu. 622 00:32:03,750 --> 00:32:04,240 Tunggu sebentar. 623 00:32:05,910 --> 00:32:08,430 Pertama-tama, aku akui kemampuanmu hebat. 624 00:32:09,230 --> 00:32:12,190 Kamu tidak pernah kalah dalam kasus. 625 00:32:14,750 --> 00:32:17,070 Kamu menang gugatan, kamu sangat berjaya. 626 00:32:17,430 --> 00:32:18,490 Ini tidak masalah. 627 00:32:20,110 --> 00:32:23,330 Tapi, dengan sifat aroganmu ini, 628 00:32:24,180 --> 00:32:25,560 berapa banyak orang yang pernah kamu singgung? 629 00:32:26,900 --> 00:32:28,290 Berapa banyak orang yang pernah kamu singgung? 630 00:32:28,870 --> 00:32:29,790 Aku di belakang 631 00:32:29,910 --> 00:32:31,420 membujuk mereka satu per satu untuk kembali. 632 00:32:31,460 --> 00:32:32,360 Apakah kamu tahu semua ini? 633 00:32:32,600 --> 00:32:33,140 Aku tahu. 634 00:32:34,690 --> 00:32:35,880 Selain itu, aku selalu ingat. 635 00:32:40,580 --> 00:32:41,920 Waktu itu kamu yang memilihku. 636 00:32:42,580 --> 00:32:43,340 Kamu memilihku 637 00:32:43,340 --> 00:32:45,360 untuk menjadi mitra Firma Hukum Feng Yu. 638 00:32:46,400 --> 00:32:47,610 Juga karena hal ini, 639 00:32:48,130 --> 00:32:49,660 aku baru mengerahkan seluruh energi 640 00:32:49,960 --> 00:32:52,120 dan waktu pada kasus. 641 00:32:52,620 --> 00:32:54,100 Aku ingin berusaha keras untuk membuat Firma Hukum Feng Yu kita 642 00:32:54,140 --> 00:32:55,190 menjadi lebih besar dan kuat. 643 00:32:56,100 --> 00:32:57,250 Aku hanya ingin membuktikan 644 00:32:57,340 --> 00:32:58,910 pada orang-orang yang tidak memandang kita dengan baik waktu itu. 645 00:32:59,140 --> 00:33:00,230 Juga untuk membuktikan padamu 646 00:33:01,190 --> 00:33:02,650 bahwa pilihanmu saat itu benar. 647 00:33:05,390 --> 00:33:06,230 Apakah kamu ingin menunjukkannya kepadaku? 648 00:33:08,140 --> 00:33:10,800 Beberapa tahun ini, semua klien Feng Yu 649 00:33:11,020 --> 00:33:12,900 datang karena Pengacara Besar He. 650 00:33:14,250 --> 00:33:15,160 Lalu, aku termasuk apa? 651 00:33:16,920 --> 00:33:18,140 Bisa dibilang aku adalah 652 00:33:19,020 --> 00:33:20,530 sebuah dekorasi di firma hukum. 653 00:33:21,160 --> 00:33:22,170 Aku cukup dipajang di sana saja. 654 00:33:22,960 --> 00:33:24,540 Siapa lagi yang akan mendengarkan pendapatku? 655 00:33:25,460 --> 00:33:26,770 Apakah kamu akan mendengarkan pendapatku? 656 00:33:27,400 --> 00:33:28,030 Tidak akan! 657 00:33:30,410 --> 00:33:31,410 Kamu jangan lupa. 658 00:33:32,900 --> 00:33:34,730 Hanya dalam beberapa tahun yang singkat ini, 659 00:33:34,980 --> 00:33:36,620 dari seorang pengacara kecil, 660 00:33:36,880 --> 00:33:38,920 kamu bisa menjadi pengacara yang sangat terkenal dalam sekejap. 661 00:33:38,970 --> 00:33:39,830 Semua itu karena siapa? 662 00:33:39,860 --> 00:33:41,030 Karena aku, Sun Defeng! 663 00:33:50,620 --> 00:33:52,880 Kamu... Lepaskan! Lepaskan aku! 664 00:33:54,450 --> 00:33:55,140 He Zhengyu. 665 00:33:55,550 --> 00:33:56,760 Kamu jangan melakukan hal bodoh. 666 00:33:56,820 --> 00:33:58,730 Kamu pulang dan tunggu aku dengan patuh, apa kamu mendengarnya? 667 00:33:58,750 --> 00:33:59,570 He Zhengyu! 668 00:33:59,980 --> 00:34:02,460 Kamu lepaskan aku! Lepaskan aku! 669 00:34:02,590 --> 00:34:03,190 Chen Jialan, 670 00:34:03,540 --> 00:34:04,570 kamu jangan keras kepala lagi. 671 00:34:05,530 --> 00:34:06,240 He Zhengyu. 672 00:34:06,720 --> 00:34:07,980 Aku sendiri yang akan menentukan takdirku. 673 00:34:07,980 --> 00:34:09,490 Aku sudah ditakdirkan untuk menanggung ini. 674 00:34:09,520 --> 00:34:10,410 Lepaskan aku! 675 00:34:10,430 --> 00:34:11,780 Kamu sama sekali tidak bisa menanggungnya! 676 00:34:13,940 --> 00:34:16,090 Jika tadi kamu ditabrak mobil, 677 00:34:16,420 --> 00:34:17,440 kamu pikir hanya kamu yang sakit? 678 00:34:17,640 --> 00:34:18,520 Dia lebih sakit darimu! 679 00:34:19,140 --> 00:34:21,150 Kenapa kamu begitu egois? 680 00:34:21,620 --> 00:34:22,820 Kamu kira hanya dia yang sakit? 681 00:34:22,820 --> 00:34:23,900 Apakah aku tidak sakit? 682 00:34:24,950 --> 00:34:27,440 Jika dia menemui Sun Defeng, akan terjadi sesuatu padanya. 683 00:34:28,400 --> 00:34:29,610 Kamu kira aku tidak sakit? 684 00:34:30,250 --> 00:34:30,880 Aku lebih sakit. 685 00:34:32,070 --> 00:34:32,900 Tapi, aku tidak punya pilihan. 686 00:34:33,770 --> 00:34:34,900 Aku harus melindungimu dengan baik. 687 00:34:35,860 --> 00:34:37,370 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 688 00:34:39,300 --> 00:34:40,730 Ada beberapa hal yang aku tahu tidak seharusnya kukatakan. 689 00:34:41,410 --> 00:34:42,780 Tapi, aku takut akan terlambat jika tidak mengatakannya. 690 00:34:43,380 --> 00:34:43,880 Chen Jialan, 691 00:34:44,470 --> 00:34:45,370 aku juga jatuh cinta padamu. 692 00:34:51,260 --> 00:34:53,050 Aku melihatmu koma di ranjang pasien 693 00:34:53,770 --> 00:34:54,860 dan aku tahu kamu tertabrak mobil. 694 00:34:55,380 --> 00:34:56,100 Dan hari itu... 695 00:34:56,660 --> 00:34:58,020 Hari itu kamu naik gunung dan tidak pulang semalaman. 696 00:35:00,340 --> 00:35:00,860 Di sini... 697 00:35:03,630 --> 00:35:04,250 Juga sangat sakit. 698 00:35:15,760 --> 00:35:16,640 Chen Jialan? 699 00:35:16,750 --> 00:35:18,190 Bukankah kamu pengacara jahat itu? 700 00:35:18,310 --> 00:35:19,250 Beraninya kamu keluar. 701 00:35:25,220 --> 00:35:26,720 Kamu merasa aku menghalangi jalanmu 702 00:35:27,110 --> 00:35:28,310 dan merebut ketenaranmu, 703 00:35:30,270 --> 00:35:31,630 bahkan kamu tidak ragu memfitnahku 704 00:35:32,090 --> 00:35:33,710 hanya untuk mengusirku dari Feng Yu? 705 00:35:33,740 --> 00:35:34,150 Benar. 706 00:35:37,060 --> 00:35:41,160 Aku hanya ingin menyeretmu ke bawah 707 00:35:42,300 --> 00:35:43,660 dari atas altar. 708 00:35:44,210 --> 00:35:47,010 Agar kamu juga merasakan rasanya diinjak-injak 709 00:35:47,060 --> 00:35:48,340 oleh orang lain! 710 00:35:48,370 --> 00:35:50,240 Karena hanya dengan begini, hatiku baru bisa... 711 00:35:51,260 --> 00:35:51,850 Merasa puas. 712 00:36:00,310 --> 00:36:02,420 Jika ada sesuatu yang tidak manusiawi dariku... 713 00:36:06,020 --> 00:36:07,500 Dan sudah membuatmu tersakiti selama bertahun-tahun, 714 00:36:08,440 --> 00:36:09,140 di sini 715 00:36:12,500 --> 00:36:13,450 aku meminta maaf padamu. 716 00:36:19,220 --> 00:36:19,770 Tapi, kamu... 717 00:36:23,150 --> 00:36:24,510 Tidak boleh terus mengulangi kesalahan. 718 00:36:37,070 --> 00:36:38,020 Terus mengulangi kesalahan? 719 00:36:41,810 --> 00:36:42,530 Maaf. 720 00:36:43,830 --> 00:36:45,310 Aku tidak mengerti apa yang kamu bicarakan. 721 00:36:47,710 --> 00:36:49,350 Aku juga tidak ada waktu untuk dihabiskan denganmu di sini. 722 00:36:51,220 --> 00:36:51,870 Sun Defeng! 723 00:36:59,350 --> 00:37:01,350 Sebenarnya kapan kamu bersedia untuk bertobat? 724 00:37:04,930 --> 00:37:06,670 Untuk menghindari tanggung jawab memfitnahku, 725 00:37:07,540 --> 00:37:08,620 bisa-bisanya kamu menyalahkan Zhang Hui 726 00:37:08,640 --> 00:37:10,160 tanpa dasar apa pun. 727 00:37:16,180 --> 00:37:17,280 Dan juga masalah Gao Ming. 728 00:37:18,620 --> 00:37:20,490 Tindakan cabulnya sudah menjadi kenyataan. 729 00:37:21,500 --> 00:37:22,230 Apa kamu benar-benar mengira 730 00:37:22,250 --> 00:37:24,070 bahwa dia akan melindungimu di hadapan polisi? 731 00:37:24,350 --> 00:37:25,460 Apakah kamu sedang mengancamku? 732 00:37:25,520 --> 00:37:26,100 Mengancam? 733 00:37:27,310 --> 00:37:28,810 Jika aku mau mengancammu, 734 00:37:29,160 --> 00:37:30,750 hari ini aku tidak akan kemari. 735 00:37:37,370 --> 00:37:38,690 Aku hanya ingin memanfaatkan kesempatan 736 00:37:38,710 --> 00:37:39,880 untuk membicarakannya dengan jelas padamu. 737 00:37:41,020 --> 00:37:42,320 Asalkan kamu bersedia untuk menyadari dan memperbaiki kesalahanmu, 738 00:37:43,500 --> 00:37:45,210 masalah kamu memfitnahku yang sebelumnya 739 00:37:45,230 --> 00:37:46,400 bisa tidak kuperhitungkan. 740 00:37:46,440 --> 00:37:47,580 Tapi, yang lebih penting adalah 741 00:37:49,640 --> 00:37:52,000 Aku harus menghentikanmu agar kamu tidak membuat kesalahan yang lebih serius. 742 00:38:01,130 --> 00:38:02,140 Mengenai kita berdua 743 00:38:04,640 --> 00:38:05,890 bisa kembali seperti dulu atau tidak, 744 00:38:08,180 --> 00:38:09,310 Aku berharap kita berdua 745 00:38:09,340 --> 00:38:10,590 bisa semakin baik. 746 00:38:13,190 --> 00:38:16,140 Mengenai kelak Feng Yu bekerja sama atau tidak, 747 00:38:17,050 --> 00:38:18,080 atau berpisah, 748 00:38:19,180 --> 00:38:19,830 aku tidak masalah. 749 00:38:21,250 --> 00:38:22,340 Kita bisa duduk. 750 00:38:23,070 --> 00:38:24,150 Duduk dan membicarakannya baik-baik 751 00:38:24,500 --> 00:38:25,530 dengan pikiran yang tenang. 752 00:38:33,570 --> 00:38:36,570 Pada akhirnya, aku tetap ingin berterima kasih padamu. 753 00:38:39,970 --> 00:38:40,400 Benar. 754 00:38:41,800 --> 00:38:42,410 Tanpa kamu, 755 00:38:43,930 --> 00:38:45,360 tidak akan ada He Zhengyu yang hari ini. 756 00:38:51,860 --> 00:38:52,420 Semuanya minggir... 757 00:38:52,440 --> 00:38:53,890 He Zhengyu sama sekali bukan pengacara jahat, 758 00:38:53,920 --> 00:38:55,580 apalagi bersekongkol dengan Gao Ming. 759 00:38:55,950 --> 00:38:57,140 Setelah dia menemukan bukti 760 00:38:57,160 --> 00:38:58,890 bahwa Gao Ming melecehkan Zhang Xiaojiang, 761 00:38:59,140 --> 00:39:00,820 dia langsung menyerahkannya pada polisi. 762 00:39:00,840 --> 00:39:02,290 Dia juga seorang korban. 763 00:39:02,730 --> 00:39:04,000 Demi mencegah dia 764 00:39:04,030 --> 00:39:05,340 mewakili kasus Zhang Xiaojiang, 765 00:39:05,560 --> 00:39:06,380 Gao Ming bekerja sama 766 00:39:06,380 --> 00:39:08,250 dengan Sun Defeng dan Zhang Hui dari Firma Hukum Feng Yu 767 00:39:08,460 --> 00:39:09,630 untuk bersama-sama menjebak dia. 768 00:39:11,730 --> 00:39:15,290 Sebenarnya aku benar-benar tidak ingin berbuat apa-apa padanya. 769 00:39:16,950 --> 00:39:19,350 Aku hanya ingin mengerti sebenarnya apa yang terjadi. 770 00:39:19,450 --> 00:39:19,770 Aku... 771 00:39:25,020 --> 00:39:25,490 Lupakan saja. 772 00:39:26,830 --> 00:39:27,890 Karena kamu sudah berkata begitu, 773 00:39:29,900 --> 00:39:30,510 masalah ini... 774 00:39:33,120 --> 00:39:33,780 Sudah selesai. 775 00:39:50,980 --> 00:39:51,740 Kalau begitu, aku pergi dulu. 776 00:40:05,860 --> 00:40:07,450 [Pukul 22.42] [12 Desember 2021] 777 00:42:33,190 --> 00:42:34,540 Kenapa dia bisa ada di sini? 778 00:42:35,190 --> 00:42:36,430 Kenapa aku bisa melihat dia? 779 00:42:37,140 --> 00:42:38,560 Kenapa ruang dan waktu tidak hancur? 780 00:42:58,960 --> 00:43:01,190 [Mulai sekarang, pindah dari apartemen] 781 00:43:02,380 --> 00:43:03,370 [Kamu coba saja] 782 00:43:03,690 --> 00:43:05,040 [Hari ini aku tidak akan membiarkanmu kembali hidup-hidup!] 783 00:43:05,580 --> 00:43:06,540 [Apakah kamu cemburu?] 784 00:43:06,790 --> 00:43:07,980 [Apakah kamu diam-diam menyukaiku?] 785 00:43:08,010 --> 00:43:09,780 [He Zhengyu, aku mencintaimu] 786 00:43:11,620 --> 00:43:13,610 [Apakah kamu tidak suka kalau aku makan mi siput?] 787 00:43:13,630 --> 00:43:14,790 [Kalau aku tidak suka, kamu tidak akan memakannya?] 788 00:43:14,890 --> 00:43:17,140 [Ternyata ini rasanya sepasang kekasih berjalan bersama] 789 00:43:19,710 --> 00:43:20,720 [Kita menua bersama] 790 00:43:21,100 --> 00:43:22,220 [Kita sudah sepakat untuk meninggal bersama] 791 00:43:22,830 --> 00:43:23,780 [Siapa pun tidak boleh meninggal lebih dulu] 792 00:43:24,680 --> 00:43:26,000 [Inilah masa depan di hatiku] 793 00:43:26,660 --> 00:43:28,470 [Jialan, aku mencintaimu] 794 00:43:28,980 --> 00:43:29,800 [Aku juga mencintaimu] 795 00:43:31,740 --> 00:43:33,430 [Karena aku, Jialan pergi mencari Sun Defeng] 796 00:43:33,740 --> 00:43:35,800 [Katakan dengan jelas padaku, tepatnya kapan dan di mana] 797 00:43:36,030 --> 00:43:37,690 [kejadian itu terjadi hari itu] 798 00:43:40,650 --> 00:43:41,370 Kamu baik-baik saja, 'kan? 799 00:43:46,890 --> 00:43:49,400 Jalan Raya Jiudianliang, Jalan Changfeng, nomor 206. 800 00:43:50,560 --> 00:43:51,950 Bagaimana kamu bisa tahu alamat ini? 801 00:43:52,320 --> 00:43:53,490 [Kenapa aku tiba-tiba memiliki] 802 00:43:53,520 --> 00:43:54,510 [begitu banyak ingatan miliknya?] 803 00:43:55,200 --> 00:43:55,890 [Ada apa dengan dia?] 804 00:44:04,270 --> 00:44:05,840 Ponsel Sun Defeng masih tidak aktif. 805 00:44:09,300 --> 00:44:10,260 Kamu baik-baik saja, 'kan? 806 00:44:17,060 --> 00:44:17,740 He Zhengyu. 807 00:44:18,260 --> 00:44:19,820 Sebenarnya kenapa kamu tiba-tiba ingin kemari? 808 00:44:22,500 --> 00:44:24,180 Apakah He Zhengyu yang satunya sudah menghubungimu? 809 00:44:26,410 --> 00:44:27,360 Katakan sesuatu. 810 00:44:29,480 --> 00:44:30,090 He Zhengyu. 811 00:44:39,140 --> 00:44:39,900 He Zhengyu. 812 00:44:46,430 --> 00:44:48,180 Apakah He Zhengyu yang satunya sudah menghubungimu? 813 00:44:49,870 --> 00:44:51,080 [Agar kamu juga merasakan...] 814 00:44:51,110 --> 00:44:51,680 [Aku meminta maaf padamu] 815 00:44:51,700 --> 00:44:54,090 [Rasanya diinjak-injak oleh orang lain!] 816 00:44:54,120 --> 00:44:55,010 [Karena hanya dengan begini,] 817 00:44:55,030 --> 00:44:56,550 [hatiku baru bisa merasa puas] 818 00:44:57,670 --> 00:44:58,640 Sebenarnya ada apa denganmu? 819 00:45:01,140 --> 00:45:02,430 [Jangan mencari Chen Jialan lagi] 820 00:45:03,130 --> 00:45:05,150 [Masalah ini sudah selesai] 821 00:45:11,500 --> 00:45:13,200 Apakah kamu sakit kepala? Ayo kita ke rumah sakit. 822 00:45:18,580 --> 00:45:19,240 He Zhengyu. 823 00:45:20,680 --> 00:45:21,720 Katakan sesuatu. 824 00:45:25,580 --> 00:45:26,740 Sebenarnya ada apa denganmu? 825 00:45:27,100 --> 00:45:28,350 Kenapa kamu mau kemari? 826 00:45:29,580 --> 00:45:30,710 Apakah kamu teringat akan sesuatu? 827 00:45:31,360 --> 00:45:31,690 Dia... 828 00:45:34,580 --> 00:45:35,210 He Zhengyu. 829 00:45:38,450 --> 00:45:39,790 Sebenarnya apa yang kamu cari. 830 00:45:55,730 --> 00:45:56,850 Kenapa kamu mau kemari? 831 00:45:57,150 --> 00:45:57,830 He Zhengyu. 832 00:46:23,380 --> 00:46:25,060 He Zhengyu yang empat bulan kemudian sudah menghubungimu, 833 00:46:25,060 --> 00:46:25,680 benar, 'kan? 834 00:46:28,830 --> 00:46:29,600 Katakan sesuatu. 835 00:46:34,460 --> 00:46:36,070 He Zhengyu, katakan sesuatu. 836 00:46:53,620 --> 00:46:55,220 Sekarang 13 Desember. 837 00:46:57,810 --> 00:46:58,900 Aku tidak mati. 838 00:47:01,730 --> 00:47:03,040 Aku masih hidup. 839 00:47:05,270 --> 00:47:06,510 Aku tidak mati. 840 00:47:13,920 --> 00:47:14,470 Tapi... 841 00:47:16,090 --> 00:47:19,070 Tapi, penurunan entropiku berarti 842 00:47:21,280 --> 00:47:22,990 ada orang yang entropinya meningkat, 'kan? 843 00:47:28,250 --> 00:47:28,880 Tidak mungkin. 844 00:47:29,920 --> 00:47:31,360 Ini tahun 2021. 845 00:47:31,390 --> 00:47:32,620 Dia berada di tahun 2022. 846 00:47:34,630 --> 00:47:35,550 Tidak akan terjadi apa-apa. 847 00:47:36,580 --> 00:47:37,460 Jika terjadi sesuatu, 848 00:47:37,480 --> 00:47:39,040 peleburan ruang dan waktu akan hancur, 'kan? 849 00:47:45,320 --> 00:47:45,890 Jialan. 850 00:47:49,310 --> 00:47:50,040 Aku mau pulang. 851 00:47:51,580 --> 00:47:52,860 Aku mau pulang dan menunggu dia. 852 00:47:53,910 --> 00:47:55,310 Masih ada 22 jam. 853 00:47:55,340 --> 00:47:55,810 Jialan. 854 00:47:56,000 --> 00:47:57,350 Saat pukul 22.06, 855 00:47:57,370 --> 00:47:59,340 dia akan muncul di sofa rumah. 856 00:48:00,190 --> 00:48:02,150 Dia akan menungguku di sana untuk memeluk dia. 857 00:48:02,500 --> 00:48:03,020 Jialan. 858 00:48:03,520 --> 00:48:04,540 Jangan ikuti aku! 859 00:48:05,250 --> 00:48:06,330 Jangan menjadi obat nyamuk! 860 00:50:18,190 --> 00:50:22,790 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 861 00:50:22,790 --> 00:50:24,450 He Zhengyu, sebenarnya di mana kamu? ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 862 00:50:24,450 --> 00:50:25,180 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 863 00:50:26,110 --> 00:50:26,690 ♫Ada karenamu♫ 864 00:50:26,690 --> 00:50:27,630 He Zhengyu! ♫Ada karenamu♫ 865 00:50:27,630 --> 00:50:29,350 ♫Ada karenamu♫ 866 00:50:30,130 --> 00:50:30,840 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 867 00:50:30,840 --> 00:50:32,490 Aku benar-benar tidak ada waktu... ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 868 00:50:32,490 --> 00:50:32,580 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 869 00:50:32,580 --> 00:50:33,700 Aku tidak dalam suasana hati ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 870 00:50:33,700 --> 00:50:33,740 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 871 00:50:33,740 --> 00:50:33,970 untuk menemanimu memainkan permainan seperti ini. ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 872 00:50:33,970 --> 00:50:34,160 untuk menemanimu memainkan permainan seperti ini. 873 00:50:34,160 --> 00:50:35,290 ♫Kita♫ untuk menemanimu memainkan permainan seperti ini. 874 00:50:35,290 --> 00:50:36,030 untuk menemanimu memainkan permainan seperti ini. 875 00:50:37,070 --> 00:50:43,540 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 876 00:50:44,130 --> 00:50:49,740 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 877 00:50:50,420 --> 00:50:51,150 He Zhengyu. 878 00:50:53,150 --> 00:50:54,790 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ Kumohon padamu. 879 00:50:54,790 --> 00:50:55,850 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 880 00:50:55,850 --> 00:50:56,250 Keluarlah, ya? ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 881 00:50:56,250 --> 00:50:56,550 Keluarlah, ya? 882 00:50:56,550 --> 00:50:57,490 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ Keluarlah, ya? 883 00:50:57,490 --> 00:51:00,800 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 884 00:51:00,800 --> 00:51:01,160 Kumohon padamu. ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 885 00:51:01,160 --> 00:51:01,480 Kumohon padamu. 886 00:51:01,480 --> 00:51:02,160 ♫Di ujung dunia♫ Kumohon padamu. 887 00:51:02,160 --> 00:51:04,510 ♫Di ujung dunia♫ 888 00:51:04,570 --> 00:51:09,070 ♫Berpelukan denganmu♫ 889 00:51:09,150 --> 00:51:12,300 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 890 00:51:12,640 --> 00:51:17,550 ♫Berhenti di hatiku♫ 891 00:51:18,090 --> 00:51:24,730 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 892 00:51:25,820 --> 00:51:25,940 Jialan. 893 00:51:25,940 --> 00:51:26,260 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ Jialan. 894 00:51:26,260 --> 00:51:28,860 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 895 00:51:28,860 --> 00:51:29,310 Jialan. ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 896 00:51:29,310 --> 00:51:30,070 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 897 00:51:32,660 --> 00:51:36,760 ♫Kamu akan mengerti♫ 898 00:51:45,260 --> 00:51:50,150 [Klip tambahan khusus] [Love in Time] [SWEET ON] 899 00:51:50,180 --> 00:51:50,690 Jialan. 900 00:51:50,710 --> 00:51:51,620 Jangan ikuti aku. 901 00:51:52,100 --> 00:51:53,410 [Berbalik tanpa perasaan] 902 00:51:54,440 --> 00:51:54,750 Baiklah. 903 00:51:54,840 --> 00:51:55,860 [Benar-benar tidak disangka] 904 00:51:56,750 --> 00:51:57,680 [Kamu sudah tidak mencintaiku] 905 00:51:57,760 --> 00:51:59,030 Apakah kalian berdua... 906 00:51:59,030 --> 00:51:59,440 [Momentum yang kuat] Apakah kalian berdua... 907 00:51:59,440 --> 00:51:59,490 [Momentum yang kuat] 908 00:51:59,490 --> 00:51:59,860 Apakah kamu juga sudah tahu sejak awal? [Momentum yang kuat] 909 00:51:59,860 --> 00:52:00,910 Apakah kamu juga sudah tahu sejak awal? 910 00:52:00,910 --> 00:52:01,130 [Berbicara tanpa henti] Apakah kamu juga sudah tahu sejak awal? 911 00:52:01,130 --> 00:52:01,290 [Berbicara tanpa henti] 912 00:52:01,290 --> 00:52:01,770 Maaf, aku salah dialog. [Berbicara tanpa henti] 913 00:52:01,770 --> 00:52:02,820 Maaf, aku salah dialog. 914 00:52:03,290 --> 00:52:03,930 [Tidak tertulis seperti ini di naskah] 915 00:52:04,260 --> 00:52:05,060 [Ini benar-benar canggung] 916 00:52:05,160 --> 00:52:06,330 Lepaskan aku. 917 00:52:06,530 --> 00:52:06,720 Jangan keras kepala. 918 00:52:06,720 --> 00:52:07,070 [Tidak mungkin] Jangan keras kepala. 919 00:52:07,070 --> 00:52:07,200 [Tidak mungkin] 920 00:52:08,130 --> 00:52:08,990 [Kemarilah] 921 00:52:09,330 --> 00:52:10,080 [Kamu sungguh jahat] 922 00:52:10,340 --> 00:52:10,960 [Menjadi serius] 923 00:52:13,020 --> 00:52:13,440 Maaf. 924 00:52:14,700 --> 00:52:15,610 Ini sedikit mencuri perhatian. 925 00:52:15,640 --> 00:52:17,410 [Dasi ini benar-benar nakal] 926 00:52:18,360 --> 00:52:18,460 [Minta peluk] 927 00:52:18,460 --> 00:52:19,200 Bagus. [Minta peluk] 928 00:52:19,200 --> 00:52:19,300 [Minta peluk] 929 00:52:23,480 --> 00:52:24,200 [Tidak puas] 930 00:52:24,200 --> 00:52:24,830 Bantalan duduknya terlalu tinggi, rasanya tidak nyaman. [Tidak puas] 931 00:52:24,830 --> 00:52:25,650 Bantalan duduknya terlalu tinggi, rasanya tidak nyaman. 932 00:52:25,670 --> 00:52:26,750 Lebih baik yang pertama. 933 00:52:27,300 --> 00:52:27,710 [Semua mendengarkanmu] 934 00:52:27,710 --> 00:52:29,100 Begini. Begini boleh. [Semua mendengarkanmu] 935 00:52:29,100 --> 00:52:29,590 Begini. Begini boleh. 66951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.