Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,240 --> 00:01:27,640
[Love in Time]
2
00:01:27,980 --> 00:01:29,910
[Episode 7]
3
00:01:39,180 --> 00:01:39,690
Direktur Zhang.
4
00:01:41,320 --> 00:01:41,960
Terima kasih.
5
00:01:42,580 --> 00:01:42,920
Benar.
6
00:01:42,960 --> 00:01:45,350
Sekarang aku sedang di gladi resik pernikahan Jirong.
7
00:01:46,250 --> 00:01:46,830
Memutuskan kontrak?
8
00:01:48,260 --> 00:01:49,980
Bukan, Direktur Zhang, itu…
9
00:01:50,740 --> 00:01:51,860
An... Anda lihat,
10
00:01:52,240 --> 00:01:54,190
Jirong sudah bekerja sama
11
00:01:54,380 --> 00:01:56,540
dengan merek Anda selama beberapa tahun, 'kan?
12
00:01:57,270 --> 00:01:58,180
Meskipun sudah menikah,
13
00:01:58,210 --> 00:01:59,090
tapi itu tidak memengaruhi...
14
00:02:00,280 --> 00:02:00,670
Halo.
15
00:02:01,980 --> 00:02:02,410
Halo, Direktur...
16
00:02:11,150 --> 00:02:11,670
Direktur Ma.
17
00:02:16,460 --> 00:02:17,740
Direktur Ma, dengarkan aku.
18
00:02:18,420 --> 00:02:20,500
Sekarang Jirong memang sudah menikah.
19
00:02:21,160 --> 00:02:22,360
Tapi, dia masih belum punya anak,
20
00:02:22,390 --> 00:02:23,450
juga tidak ada rencana ini.
21
00:02:23,740 --> 00:02:24,310
Jadi, dia...
22
00:02:29,000 --> 00:02:29,460
Jirong.
23
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
Kuharap setelah kamu menikah,
24
00:02:32,840 --> 00:02:34,280
kamu bisa mendapatkan lebih banyak cinta.
25
00:02:35,620 --> 00:02:37,340
Bukan cinta yang kamu dapatkan
26
00:02:37,340 --> 00:02:38,270
sebagai artis.
27
00:02:39,800 --> 00:02:42,100
Aku dan Kak Anwen-mu juga sungguh bahagia untukmu.
28
00:02:43,060 --> 00:02:44,830
Sungguh berharap kamu bisa bahagia.
29
00:02:46,750 --> 00:02:48,430
Kamu tenang saja, aku pasti akan bahagia.
30
00:02:59,060 --> 00:02:59,520
Shenghao.
31
00:03:07,910 --> 00:03:08,800
Aku lupa kata-katanya.
32
00:03:12,510 --> 00:03:13,120
Zhengyu.
33
00:03:13,460 --> 00:03:14,430
Kamu tidak perlu mengatakan apa pun lagi.
34
00:03:14,460 --> 00:03:15,530
Aku tahu apa yang ingin kamu katakan.
35
00:03:15,560 --> 00:03:16,260
Kamu tenang saja.
36
00:03:16,540 --> 00:03:17,630
Aku akan memperlakukan Jirong dengan baik.
37
00:03:18,160 --> 00:03:19,640
Kak Anwen, sudah kembali?
38
00:03:22,840 --> 00:03:23,440
Kak Anwen.
39
00:03:23,860 --> 00:03:25,100
Aku rasa proses ini
40
00:03:25,100 --> 00:03:26,290
harus kamu lakukan sendiri.
41
00:03:37,540 --> 00:03:38,700
Hari ini kamu sangat cantik.
42
00:03:41,310 --> 00:03:42,230
Setelah menikah,
43
00:03:43,940 --> 00:03:45,310
jika kamu bersedih,
44
00:03:46,340 --> 00:03:47,580
tidak peduli siapa yang benar atau salah,
45
00:03:48,340 --> 00:03:49,390
tidak peduli masuk akal atau tidak,
46
00:03:50,260 --> 00:03:51,380
segera beri tahu aku.
47
00:03:53,060 --> 00:03:54,730
Aku akan segera muncul di sisimu
48
00:03:55,410 --> 00:03:56,200
untuk melindungimu.
49
00:03:57,380 --> 00:03:58,000
Kamu sudah ingat?
50
00:04:14,990 --> 00:04:15,710
Jiang Shenghao.
51
00:04:17,220 --> 00:04:18,380
Aku selalu tidak terlalu menyukaimu,
52
00:04:18,380 --> 00:04:19,110
kamu tahu itu.
53
00:04:20,340 --> 00:04:21,490
Tapi, adikku menyukaimu,
54
00:04:22,340 --> 00:04:22,890
itu sudah cukup.
55
00:04:25,700 --> 00:04:26,480
Setelah menikah,
56
00:04:28,070 --> 00:04:29,850
aku harap kamu jangan berbicara keras padanya.
57
00:04:30,770 --> 00:04:32,420
Jangan menolak permintaannya.
58
00:04:33,590 --> 00:04:34,760
Jangan melakukan hal yang menyakitinya.
59
00:04:36,240 --> 00:04:37,170
Jika tidak, aku tidak akan mengampunimu.
60
00:04:38,540 --> 00:04:39,120
Ingat, ya.
61
00:04:40,890 --> 00:04:42,460
Kak, jangan menakutinya.
62
00:04:42,460 --> 00:04:43,950
Shenghao tidak akan jahat padaku.
63
00:04:45,750 --> 00:04:46,660
Besok baru pernikahan,
64
00:04:47,160 --> 00:04:48,440
hari ini kamu langsung memihak orang luar.
65
00:04:50,040 --> 00:04:50,610
Baiklah.
66
00:04:51,530 --> 00:04:52,590
Kamu bisa menikahi adikku
67
00:04:53,290 --> 00:04:54,640
adalah kebajikanmu di kehidupan yang sebelumnya.
68
00:04:55,060 --> 00:04:55,610
Hargailah dia.
69
00:04:56,340 --> 00:04:56,970
Kamu benar.
70
00:04:57,580 --> 00:04:58,210
Kak Anwen.
71
00:04:59,420 --> 00:05:01,540
Dulu ada kamu yang menjaga Jirong.
72
00:05:02,180 --> 00:05:05,010
Sekarang biarkan aku melindunginya.
73
00:05:06,380 --> 00:05:08,140
Aku sungguh bersyukur bisa menikahi Jirong.
74
00:05:08,900 --> 00:05:09,740
Kamu tenang saja, Kak.
75
00:05:14,220 --> 00:05:15,610
Pemandangan yang sangat mengharukan.
76
00:05:15,930 --> 00:05:19,180
Selanjutnya persilakan pengantin pria dan wanita berjalan ke tengah panggung.
77
00:05:26,050 --> 00:05:29,070
Saat ini adalah momen paling bahagia dan paling manis
78
00:05:29,380 --> 00:05:30,940
dalam hidupku.
79
00:05:32,020 --> 00:05:33,500
Kelak kita masih akan memiliki
80
00:05:33,850 --> 00:05:35,220
banyak kehidupan yang bahagia dan manis.
81
00:05:39,630 --> 00:05:40,190
Jirong,
82
00:05:41,050 --> 00:05:43,270
aku berharap kita seperti anak kecil,
83
00:05:43,740 --> 00:05:45,060
memperlakukan satu sama lain dengan kepolosan.
84
00:05:45,650 --> 00:05:46,570
Seperti orang tua,
85
00:05:47,210 --> 00:05:48,590
mencintai satu sama lain dengan hati.
86
00:05:49,630 --> 00:05:50,480
Aku akan mencintaimu selamanya.
87
00:05:51,360 --> 00:05:52,120
Setia padamu selamanya.
88
00:06:03,600 --> 00:06:04,280
Chen Jialan.
89
00:06:05,240 --> 00:06:06,230
Kenapa kamu menangis?
90
00:06:06,580 --> 00:06:08,240
Kamu menangis di hari pernikahanku?
91
00:06:08,910 --> 00:06:10,590
Tidak, aku terlalu terharu.
92
00:06:13,010 --> 00:06:14,250
Baik, semuanya sudah bekerja keras.
93
00:06:14,740 --> 00:06:15,980
Mari kita istirahat dulu.
94
00:06:15,980 --> 00:06:16,730
Ganti baju.
95
00:06:16,860 --> 00:06:18,600
Nanti kita foto bersama.
96
00:06:22,840 --> 00:06:24,360
Kak, apa yang kamu katakan padaku tadi?
97
00:06:27,390 --> 00:06:28,110
Nona Wu.
98
00:06:28,160 --> 00:06:29,190
Ini gaun pengantin Anda.
99
00:06:29,220 --> 00:06:30,260
Kami akan membersihkannya untuk Anda.
100
00:06:30,260 --> 00:06:31,580
Baik, kalian sudah bekerja keras.
101
00:06:32,680 --> 00:06:33,730
Kalian sudah bekerja keras. Terima kasih.
102
00:06:34,420 --> 00:06:35,030
Sama-sama.
103
00:06:42,860 --> 00:06:46,850
Tadi beberapa klien dari merek yang kamu wakili
104
00:06:47,170 --> 00:06:48,260
sudah meneleponku.
105
00:06:49,540 --> 00:06:50,730
Kak, lihatlah.
106
00:06:51,500 --> 00:06:53,260
Baju baru yang kuganti ini
107
00:06:53,260 --> 00:06:54,620
apa cocok dengan warna bibir ini?
108
00:06:55,630 --> 00:06:56,260
Sangat bagus.
109
00:06:56,740 --> 00:06:57,520
Kalau begitu, aku pakai ini.
110
00:07:00,550 --> 00:07:01,930
Mereka bilang sekarang kamu sudah menikah,
111
00:07:02,860 --> 00:07:04,020
identitasmu tidak cocok
112
00:07:04,020 --> 00:07:05,630
dengan apa yang ingin dipromosikan oleh merek mereka.
113
00:07:06,240 --> 00:07:07,280
Semua mengajukan pembatalan kontrak.
114
00:07:10,180 --> 00:07:10,830
Aku bisa mengerti.
115
00:07:11,860 --> 00:07:13,310
Bagaimanapun juga, aku tiba-tiba menikah
116
00:07:14,090 --> 00:07:15,100
dan sudah bukan lajang lagi.
117
00:07:15,630 --> 00:07:16,820
Aku sudah kehilangan banyak penggemar.
118
00:07:17,210 --> 00:07:18,870
Mereka juga mempertimbangkan bisnis mereka.
119
00:07:19,340 --> 00:07:20,400
Ini sangat normal, tidak apa-apa.
120
00:07:21,340 --> 00:07:22,520
Setelah menikah, apa kamu benar-benar
121
00:07:22,550 --> 00:07:23,390
ingin menghentikan semua pekerjaan?
122
00:07:26,700 --> 00:07:28,260
Kenapa kamu bodoh sekali, Jirong?
123
00:07:32,220 --> 00:07:33,290
Kamu bilang ingin menikah,
124
00:07:34,000 --> 00:07:34,950
Kakak tidak menghentikanmu.
125
00:07:36,130 --> 00:07:37,380
Kakak tahu bahwa di hatimu,
126
00:07:37,440 --> 00:07:38,960
kebahagiaan adalah yang terpenting.
127
00:07:39,540 --> 00:07:41,280
Tapi, karier dan pernikahan
128
00:07:41,310 --> 00:07:42,210
tidak bertentangan.
129
00:07:43,010 --> 00:07:45,000
Demi menikah, kamu sepenuhnya berhenti.
130
00:07:45,100 --> 00:07:45,950
Apakah perlu seperti ini?
131
00:07:47,380 --> 00:07:49,300
Aku ingin istirahat beberapa waktu
132
00:07:49,650 --> 00:07:50,990
dan berganti gaya hidup.
133
00:07:51,270 --> 00:07:52,500
Sebenarnya, melayani suami dan mendidik anak di rumah
134
00:07:52,500 --> 00:07:53,700
juga sangat baik, 'kan?
135
00:07:54,860 --> 00:07:56,500
Kak, bukankah kamu sudah katakan padaku?
136
00:07:56,620 --> 00:07:57,860
Kebahagiaanku yang terpenting, 'kan?
137
00:08:01,820 --> 00:08:02,360
Baik.
138
00:08:04,170 --> 00:08:05,350
Karena ini keputusanmu,
139
00:08:06,510 --> 00:08:07,190
aku menghormatinya.
140
00:08:25,490 --> 00:08:26,150
Jirong.
141
00:08:27,830 --> 00:08:28,850
Jika seperti ini,
142
00:08:29,770 --> 00:08:31,330
kuharap kamu bisa menyuruh Jiang Shenghao
143
00:08:31,360 --> 00:08:33,000
menandatangani perjanjian nikah itu.
144
00:08:33,860 --> 00:08:35,160
Setidaknya ada jaminan untukmu.
145
00:08:38,420 --> 00:08:39,570
Aku menikah dengan Shenghao
146
00:08:39,610 --> 00:08:41,540
bukan karena menginginkan identitas dan kekayaannya.
147
00:08:42,460 --> 00:08:43,980
Sekarang kita bukan menginginkan identitas
148
00:08:43,980 --> 00:08:45,500
dan kekayaannya, Jirong.
149
00:08:46,900 --> 00:08:48,720
Otakmu sudah diliputi dan dibodohi oleh cinta.
150
00:08:48,810 --> 00:08:50,460
Tapi, aku tidak boleh bodoh bersamamu.
151
00:08:51,650 --> 00:08:54,520
Sekarang Jiang Shenghao memang sangat patuh dalam segala hal padamu.
152
00:08:54,970 --> 00:08:56,650
Tapi, dia punya banyak wanita.
153
00:08:57,140 --> 00:08:59,020
Bagaimana kamu bisa menjamin bahwa setelah menikah
154
00:08:59,020 --> 00:09:00,880
dia akan terus sepenuh hati padamu?
155
00:09:02,050 --> 00:09:04,040
Jika dia benar-benar melakukan kesalahan,
156
00:09:04,460 --> 00:09:05,700
dengan adanya perjanjian pernikahan itu,
157
00:09:05,820 --> 00:09:07,620
setidaknya kamu tidak akan kehilangan semuanya.
158
00:09:08,020 --> 00:09:08,630
Coba kamu pikirkan.
159
00:09:09,100 --> 00:09:12,490
Jika kamu meninggalkan penonton selama beberapa tahun
160
00:09:12,770 --> 00:09:13,750
dan melahirkan anak,
161
00:09:14,100 --> 00:09:15,860
meskipun kamu ingin kembali lagi,
162
00:09:15,890 --> 00:09:16,950
siapa yang masih mengingatmu?
163
00:09:18,080 --> 00:09:20,320
Kak, bisakah kita tidak membicarakan hal ini lagi?
164
00:09:20,900 --> 00:09:22,140
Bukankah kamu belum berganti pakaian?
165
00:09:22,740 --> 00:09:24,810
Kamu cepat pergi ganti baju, cepatlah.
166
00:09:30,460 --> 00:09:31,050
Wu Jirong.
167
00:09:32,260 --> 00:09:35,020
Pikirkan perkataanku tadi baik-baik.
168
00:09:36,300 --> 00:09:36,880
Ini demi kebaikanmu.
169
00:09:43,190 --> 00:09:43,730
Senyumlah.
170
00:09:45,060 --> 00:09:46,300
Angkat rokmu seperti ini.
171
00:09:46,320 --> 00:09:46,760
Baik.
172
00:09:47,470 --> 00:09:48,070
Seperti ini bagus.
173
00:09:48,540 --> 00:09:49,060
Halo.
174
00:09:49,320 --> 00:09:50,970
Mohon tanya, di mana kamar pengantin pria?
175
00:09:51,380 --> 00:09:52,920
Apakah Anda mencari Tuan Jiang?
176
00:09:53,210 --> 00:09:53,610
Benar.
177
00:09:54,320 --> 00:09:55,530
Di lantai atas, kamar 2525.
178
00:09:55,810 --> 00:09:56,140
Baik.
179
00:09:57,420 --> 00:09:58,570
Maaf, itu...
180
00:09:58,620 --> 00:09:59,860
Di mana liftnya?
181
00:10:00,500 --> 00:10:01,300
Jalan lurus, lalu belok kiri.
182
00:10:01,380 --> 00:10:02,250
Baik, terima kasih.
183
00:10:02,280 --> 00:10:02,810
Sama-sama.
184
00:10:04,790 --> 00:10:05,220
Baik.
185
00:10:34,570 --> 00:10:36,360
Belakangan ini kamu latihan dengan baik, ya.
186
00:10:38,410 --> 00:10:38,900
Ada apa?
187
00:11:19,040 --> 00:11:21,170
Apakah aku mengganggu
188
00:11:21,190 --> 00:11:22,550
tatapan mendalam kalian?
189
00:11:22,690 --> 00:11:23,410
Aku sedikit tidak diperlukan.
190
00:11:23,760 --> 00:11:24,640
Bagaimana kalau aku masuk lagi?
191
00:11:26,740 --> 00:11:27,340
Tidak perlu.
192
00:11:27,980 --> 00:11:28,620
Nona Chen.
193
00:11:30,100 --> 00:11:31,500
Ada batasan di antara orang.
194
00:11:31,940 --> 00:11:32,480
Selain itu,
195
00:11:33,460 --> 00:11:35,160
aku adalah sahabat dari istri sahabatmu.
196
00:11:35,780 --> 00:11:37,710
Hubungan kita berdua masih belum sedekat itu.
197
00:11:39,000 --> 00:11:40,390
Maaf, sungguh maaf.
198
00:11:41,170 --> 00:11:42,710
Kukira kamu adalah Jiang Shenghao.
199
00:11:42,990 --> 00:11:44,280
Aku benar-benar tidak sengaja.
200
00:11:46,170 --> 00:11:46,950
Kami berdua...
201
00:11:47,340 --> 00:11:48,820
Kami berdua tumbuh bersama sejak kecil.
202
00:11:48,820 --> 00:11:50,260
Kami seperti saudara.
203
00:11:50,740 --> 00:11:51,540
Benar...
204
00:11:53,860 --> 00:11:56,760
Selain itu, wajah
205
00:11:57,530 --> 00:11:58,750
dan perawakan kalian...
206
00:11:59,060 --> 00:11:59,850
Menurutmu,
207
00:12:01,940 --> 00:12:03,670
ada kemungkinan bisa salah mengenal kami?
208
00:12:09,400 --> 00:12:10,310
Sepertinya tidak ada.
209
00:12:13,580 --> 00:12:14,350
Apa yang kamu tertawakan?
210
00:12:15,050 --> 00:12:16,440
Aku menikah, jadi aku bahagia.
211
00:12:16,660 --> 00:12:17,430
Aku bisa tertawa sesuka hatiku.
212
00:12:19,010 --> 00:12:20,910
Kamu sudah belajar hal buruk dari seorang berhati jahat
213
00:12:20,930 --> 00:12:21,800
dan berlidah tajam.
214
00:12:22,420 --> 00:12:23,860
Nanti aku akan melempar buketnya padamu.
215
00:12:23,860 --> 00:12:24,900
Kamu harus menangkapnya, ya.
216
00:12:26,350 --> 00:12:28,070
Apa yang kalian gumamkan? Cepat.
217
00:12:28,700 --> 00:12:29,160
Chen Jialan.
218
00:12:33,620 --> 00:12:34,140
Kemari.
219
00:12:34,660 --> 00:12:35,850
Berpasangan sesuai korsase.
220
00:12:36,020 --> 00:12:37,020
Apa yang kamu lakukan?
221
00:12:37,020 --> 00:12:37,980
- Aku khusus mengaturnya untukmu. - Kak.
222
00:12:38,070 --> 00:12:38,450
Kak.
223
00:12:43,220 --> 00:12:44,130
Semuanya bersiap.
224
00:12:44,520 --> 00:12:45,390
Kita akan berfoto.
225
00:12:48,500 --> 00:12:52,330
Tiga, dua, satu.
226
00:12:53,500 --> 00:12:56,700
[1 Oktober 2021]
227
00:12:58,410 --> 00:13:02,280
[31 Januari 2022]
228
00:13:04,500 --> 00:13:04,880
Kamu sudah datang.
229
00:13:05,540 --> 00:13:06,680
Coba lihat, lurus tidak?
230
00:13:07,590 --> 00:13:09,080
Lurus, sangat lurus.
231
00:13:09,660 --> 00:13:10,700
Ini firma hukum yang kita buka,
232
00:13:10,700 --> 00:13:11,420
bagaimana boleh tidak lurus?
233
00:13:14,420 --> 00:13:16,050
Yang warna hitam di pintu tidak bagus,
234
00:13:16,660 --> 00:13:17,470
aku sudah beli warna emas.
235
00:13:18,740 --> 00:13:19,730
Kapan kita akan mulai beroperasi?
236
00:13:20,340 --> 00:13:21,350
Setelah Tahun Baru, hari kedelapan saja.
237
00:13:21,440 --> 00:13:22,040
Hari beruntung.
238
00:13:22,990 --> 00:13:23,360
Dajun.
239
00:13:23,880 --> 00:13:24,680
Hari ini malam Tahun Baru,
240
00:13:24,710 --> 00:13:25,940
kamu benar-benar tidak akan pulang untuk merayakan Tahun Baru?
241
00:13:26,260 --> 00:13:26,510
Tidak.
242
00:13:26,510 --> 00:13:26,920
[Firma Hukum Yuchen]
Tidak.
243
00:13:26,920 --> 00:13:27,180
[Firma Hukum Yuchen]
244
00:13:27,180 --> 00:13:27,600
Aku sudah bilang pada ibuku.
[Firma Hukum Yuchen]
245
00:13:27,600 --> 00:13:28,470
Aku sudah bilang pada ibuku.
246
00:13:28,780 --> 00:13:31,410
Sekarang adalah masa kritis kita dalam memulai bisnis.
247
00:13:31,780 --> 00:13:32,920
Sebagai pemegang saham utama,
248
00:13:33,290 --> 00:13:34,670
bagaimana mungkin aku tidak ada?
249
00:13:35,280 --> 00:13:35,710
Bagaimana denganmu?
250
00:13:36,580 --> 00:13:38,630
Aku sama denganmu.
251
00:13:39,450 --> 00:13:40,540
Aku tidak mengatakan apa pun.
252
00:13:40,880 --> 00:13:42,480
Aku hanya bilang sibuk bekerja.
253
00:13:44,180 --> 00:13:46,330
Agar mereka tidak khawatir saat Tahun Baru.
254
00:13:48,000 --> 00:13:50,690
[Firma Hukum Yuchen]
255
00:13:50,690 --> 00:13:52,780
Bagaimana? Lurus, tidak?
[Firma Hukum Yuchen]
256
00:13:52,780 --> 00:13:53,210
[Firma Hukum Yuchen]
257
00:13:53,700 --> 00:13:55,340
Lurus.
258
00:13:56,080 --> 00:13:56,470
Lurus.
259
00:13:57,430 --> 00:13:58,440
[Kak Anwen]
260
00:14:07,460 --> 00:14:08,300
Halo, Kak Anwen.
261
00:14:08,580 --> 00:14:09,460
Selamat tahun baru.
262
00:14:10,580 --> 00:14:11,120
Zhengyu.
263
00:14:12,540 --> 00:14:13,460
Terjadi sesuatu pada Jirong.
264
00:14:19,060 --> 00:14:20,180
Jirong...
265
00:14:31,770 --> 00:14:32,500
Kenapa bisa begini?
266
00:14:35,520 --> 00:14:36,310
Kenapa?
267
00:14:37,300 --> 00:14:37,820
Zhengyu.
268
00:14:38,500 --> 00:14:39,660
Kenapa kamu membawanya kembali?
269
00:14:43,050 --> 00:14:45,770
Jirong bilang ingin bertemu dengan Jiang Shenghao.
270
00:14:45,860 --> 00:14:46,700
Dia sakit.
271
00:14:47,020 --> 00:14:47,860
Apakah kamu juga sakit?
272
00:14:48,180 --> 00:14:49,230
Jika kamu tidak membawa Jirong pulang,
273
00:14:49,250 --> 00:14:50,230
maka tidak akan menjadi seperti ini!
274
00:14:54,530 --> 00:14:55,010
Jiang Shenghao.
275
00:14:55,380 --> 00:14:55,940
Jiang Shenghao, katakan.
276
00:14:55,940 --> 00:14:56,980
Sebenarnya apa yang telah kamu lakukan?
277
00:14:57,460 --> 00:14:58,810
Jirong baik-baik saja,
278
00:14:58,980 --> 00:14:59,940
kenapa meninggal begitu saja?
279
00:15:00,440 --> 00:15:02,740
Aku tidak tahu.
280
00:15:03,400 --> 00:15:03,930
Kak.
281
00:15:04,610 --> 00:15:05,490
Aku juga ingin bertanya padamu,
282
00:15:05,520 --> 00:15:07,000
kenapa Jirong meninggal?
283
00:15:08,120 --> 00:15:08,970
Baiklah, jangan katakan apa-apa lagi.
284
00:15:09,390 --> 00:15:10,500
Jika ada yang mau dikatakan, katakan di kantor.
285
00:15:10,530 --> 00:15:11,060
Bawa dia.
286
00:15:32,060 --> 00:15:33,050
Kapan ini terjadi?
287
00:15:35,700 --> 00:15:36,360
Tadi pagi.
288
00:15:38,040 --> 00:15:39,680
Jiang Shenghao tiba-tiba meneleponku.
289
00:15:41,650 --> 00:15:42,900
Dia bilang saat bangun tidur, dia menemukan bahwa...
290
00:15:45,260 --> 00:15:46,500
Jirong ada di kolam renang.
291
00:16:16,570 --> 00:16:19,140
[He Zhengyu]
292
00:16:43,140 --> 00:16:44,530
Tak disangka dia tidak menggantung bajunya.
293
00:17:06,420 --> 00:17:07,070
He Zhengyu.
294
00:17:12,540 --> 00:17:13,420
Itu...
295
00:17:14,160 --> 00:17:15,680
Kemarin kenapa kamu memelukku?
296
00:17:18,860 --> 00:17:19,790
Kenapa tidak nyalakan lampu?
297
00:17:25,900 --> 00:17:26,540
Ada apa?
298
00:17:30,620 --> 00:17:31,460
Kamu kalah dalam gugatan?
299
00:17:34,860 --> 00:17:36,560
Pikirkanlah hal yang membahagiakan.
300
00:17:37,060 --> 00:17:38,390
Hari ini di gladi resik,
301
00:17:38,600 --> 00:17:40,090
mataku benar-benar terbuka.
302
00:17:40,280 --> 00:17:41,400
Wu Jirong dan Jiang Shenghao
303
00:17:41,430 --> 00:17:42,840
benar-benar pandai menunjukkan kemesraan.
304
00:17:43,100 --> 00:17:44,880
Benar-benar membuat iri semua orang.
305
00:17:45,590 --> 00:17:47,220
Tidak, saat itu kamu juga ada.
306
00:17:47,430 --> 00:17:48,190
Bagaimana menurutmu?
307
00:17:51,680 --> 00:17:52,570
Jirong sudah meninggal.
308
00:17:54,220 --> 00:17:54,700
Apa?
309
00:18:02,460 --> 00:18:03,140
Aku bilang...
310
00:18:05,460 --> 00:18:06,460
Jirong sudah meninggal.
311
00:18:12,990 --> 00:18:14,820
Ini hari membahagiakan, kenapa kamu mengutuk orang?
312
00:18:30,700 --> 00:18:32,380
[Tiba-tiba terjadi. Aktris terkenal Wu Jirong meninggal secara tidak terduga]
313
00:18:47,020 --> 00:18:47,940
Tidak mungkin.
314
00:18:49,600 --> 00:18:50,680
Bagaimana mungkin?
315
00:18:51,220 --> 00:18:52,630
Hari ini aku baru saja bertemu dengan dia.
316
00:18:53,370 --> 00:18:54,820
Dia ada di gladi resik pernikahan, dia...
317
00:18:55,780 --> 00:18:57,340
Terus tersenyum.
318
00:18:57,340 --> 00:18:59,500
Bagaimana mungkin? Baru saja empat bulan berlalu.
319
00:19:01,510 --> 00:19:03,340
Sebenarnya apa yang terjadi, He Zhengyu?
320
00:19:03,960 --> 00:19:05,760
Besok mereka berdua sudah akan menikah.
321
00:19:09,220 --> 00:19:11,380
Sebaiknya jangan menantikan pernikahan besok.
322
00:19:12,700 --> 00:19:13,910
Pernikahan inilah
323
00:19:15,020 --> 00:19:16,770
awal dari mimpi buruk Jirong.
324
00:19:18,780 --> 00:19:19,370
Kenapa?
325
00:19:20,050 --> 00:19:20,920
Beri tahu aku.
326
00:19:23,180 --> 00:19:23,790
Hari itu,
327
00:19:26,560 --> 00:19:27,710
[Chen Kexin juga ada]
328
00:19:31,570 --> 00:19:32,910
[Di hadapan semua orang, dia...]
329
00:19:37,460 --> 00:19:39,390
Selamat untuk kalian berdua, silakan pengantin wanita menyampaikan pesan.
330
00:19:41,740 --> 00:19:42,430
Shenghao.
331
00:19:43,580 --> 00:19:46,180
Ini juga merupakan saat terpenting dalam hidupku.
332
00:19:46,860 --> 00:19:48,270
Aku juga mencintaimu selamanya.
333
00:19:48,300 --> 00:19:49,660
Halo para hadirin.
334
00:19:49,900 --> 00:19:52,440
Mari kita ucapkan selamat pada Nona Wu Jirong
335
00:19:52,530 --> 00:19:54,040
yang berhasil menjadi simpanan.
336
00:19:54,780 --> 00:19:57,070
Aku sebagai mantan pengantin pria akan bersulang dulu.
337
00:19:57,970 --> 00:19:58,620
Sudah.
338
00:19:58,700 --> 00:19:59,490
Semuanya jangan merekam.
339
00:19:59,510 --> 00:20:00,050
Nona Chen.
340
00:20:00,480 --> 00:20:01,120
Silakan meninggalkan tempat ini.
341
00:20:01,820 --> 00:20:02,540
Jangan merekam lagi.
342
00:20:02,540 --> 00:20:03,250
- Jangan merekam lagi. - Jangan sentuh aku.
343
00:20:03,340 --> 00:20:04,060
Teman-teman wartawan yang ada jangan merekam lagi.
344
00:20:04,060 --> 00:20:05,020
Jangan merekam lagi.
345
00:20:05,020 --> 00:20:05,900
Tadi hanya sebuah lelucon.
346
00:20:05,900 --> 00:20:06,610
Jangan merekam lagi!
347
00:20:09,050 --> 00:20:09,670
Lalu bagaimana?
348
00:20:11,080 --> 00:20:11,920
Lalu...
349
00:20:19,540 --> 00:20:24,320
Pernikahan itu dijadikan lelucon oleh orang lain.
350
00:20:26,680 --> 00:20:31,360
Setelah menikah, Jiang Shenghao mengkhianati Wu Jirong.
351
00:20:32,860 --> 00:20:34,530
Jirong menderita depresi
352
00:20:34,620 --> 00:20:35,740
dan tinggal di sanatorium.
353
00:20:38,130 --> 00:20:38,950
Sampai sekarang,
354
00:20:40,640 --> 00:20:41,530
Jirong...
355
00:20:52,950 --> 00:20:54,040
Lalu, bagaimana dengan Jiang Shenghao?
356
00:20:56,050 --> 00:20:57,220
Setelah Jirong mati,
357
00:20:58,350 --> 00:20:59,520
bagaimana keadaan Jiang Shenghao?
358
00:21:00,950 --> 00:21:02,210
Aku hanya pernah bertemu dengannya sekali.
359
00:21:03,530 --> 00:21:06,200
Dia dibawa oleh polisi untuk bekerja sama dalam penyelidikan.
360
00:21:06,980 --> 00:21:07,640
Kenapa?
361
00:21:09,980 --> 00:21:11,640
Jirong diidentifikasi sebagai pembunuhan.
362
00:21:12,910 --> 00:21:14,900
Jiang Shenghao dibawa pergi karena terdaftar
363
00:21:14,930 --> 00:21:15,770
sebagai tersangka utama.
364
00:21:18,980 --> 00:21:19,820
Tidak mungkin.
365
00:21:20,250 --> 00:21:21,970
Ini benar-benar pernyataan tidak berdasar.
366
00:21:22,690 --> 00:21:24,090
Jiang Shenghao begitu mencintai Jirong.
367
00:21:24,540 --> 00:21:26,420
Selain itu, dia tidak mungkin membunuh Jirong.
368
00:21:31,980 --> 00:21:32,580
Jialan.
369
00:21:33,610 --> 00:21:34,710
Jialan, kamu mau ke mana?
370
00:21:37,930 --> 00:21:39,900
Jialan.
371
00:21:39,930 --> 00:21:40,810
Tenangkan dirimu.
372
00:21:42,210 --> 00:21:43,210
Biro keamanan publik begitu jauh.
373
00:21:43,420 --> 00:21:44,940
Peleburan ruang dan waktu akan segera berakhir.
374
00:21:45,060 --> 00:21:46,140
Kamu tidak akan sempat.
375
00:21:46,140 --> 00:21:47,450
Bagaimana kamu bisa tahu jika tidak mencoba?
376
00:21:47,480 --> 00:21:49,140
Chen Jialan, tenangkan dirimu!
377
00:21:52,220 --> 00:21:54,650
Si Tikus dan aku tumbuh bersama sejak kecil.
378
00:21:55,010 --> 00:21:56,290
Aku sangat memahami dia.
379
00:21:56,290 --> 00:21:58,340
Dia tidak mungkin membunuh orang,
380
00:21:58,360 --> 00:22:00,070
apalagi membunuh Jirong.
381
00:22:01,710 --> 00:22:02,520
He Zhengyu.
382
00:22:03,100 --> 00:22:04,250
Kamu adalah pengacara.
383
00:22:04,670 --> 00:22:06,200
Bantulah dia, ya?
384
00:22:16,080 --> 00:22:17,840
Sekarang Jiang Shenghao sudah dibawa oleh polisi
385
00:22:17,860 --> 00:22:18,740
untuk bekerja sama dalam penyelidikan.
386
00:22:19,090 --> 00:22:20,510
Kita tunggu kabar dari polisi dulu, bagaimana?
387
00:22:28,530 --> 00:22:30,770
Apakah kamu merasa bahwa si Tikus membunuh Jirong?
388
00:22:35,290 --> 00:22:36,510
Dengarkan aku dengan tenang.
389
00:22:37,570 --> 00:22:39,980
Jirong ditemukan mati di kolam renang pada tengah malam.
390
00:22:40,780 --> 00:22:42,020
Hanya ada dua kemungkinan, dia yang membunuh
391
00:22:42,020 --> 00:22:43,110
atau Jirong bunuh diri.
392
00:22:43,580 --> 00:22:45,060
Terlebih lagi, sebodoh apa pun Jirong,
393
00:22:45,060 --> 00:22:46,780
dia tidak mungkin ke kolam renang pada tengah malam, 'kan?
394
00:22:47,260 --> 00:22:48,120
Selain itu, aku memahami dia.
395
00:22:48,230 --> 00:22:49,140
Dia pandai berenang.
396
00:22:51,050 --> 00:22:52,080
Bagaimanapun,
397
00:22:52,730 --> 00:22:54,210
kamu tetap mencurigai Jiang Shenghao.
398
00:22:54,680 --> 00:22:56,210
Sebelum ada bukti,
399
00:22:56,500 --> 00:22:57,730
kita semua bisa menjadi tersangka.
400
00:22:59,300 --> 00:23:00,940
Aku tidak berkata bahwa Jiang Shenghao adalah pembunuhnya.
401
00:23:01,670 --> 00:23:03,570
Tapi, pasti ada alasan kenapa polisi membawa dia.
402
00:23:04,100 --> 00:23:05,640
Kalau begitu, kamu keluarkan buktinya.
403
00:23:06,340 --> 00:23:07,900
Jika Jiang Shenghao benar-benar pembunuhnya,
404
00:23:08,020 --> 00:23:09,890
aku sendiri yang akan memasukkannya ke penjara.
405
00:23:10,140 --> 00:23:11,380
Tapi sebelum ini,
406
00:23:11,640 --> 00:23:13,040
aku minta kamu tetap bersikap objektif.
407
00:23:45,820 --> 00:23:46,230
Halo.
408
00:23:50,020 --> 00:23:51,830
Benar, aku He Zhengyu.
409
00:23:54,420 --> 00:23:54,970
Baik.
410
00:23:55,540 --> 00:23:56,810
Aku pasti akan berusaha bekerja sama dalam penyelidikan.
411
00:24:22,430 --> 00:24:23,630
Masih ada kami.
412
00:24:25,820 --> 00:24:26,740
Ayo.
413
00:24:27,540 --> 00:24:29,090
Tiga, dua, satu.
414
00:24:29,260 --> 00:24:30,060
Kamu bertambah tinggi.
415
00:24:30,380 --> 00:24:30,860
Halo.
416
00:24:30,900 --> 00:24:31,580
Apakah kamu keluarga pihak wanita?
417
00:24:31,580 --> 00:24:32,460
Seperti ini cukup bagus.
418
00:24:32,480 --> 00:24:33,010
Silakan kemari.
419
00:24:33,040 --> 00:24:33,360
Jialan.
420
00:24:33,390 --> 00:24:33,790
Jialan.
421
00:24:34,420 --> 00:24:35,300
Kita cepat halangi pintunya.
422
00:24:35,300 --> 00:24:35,820
Ayo, cepat.
423
00:24:35,940 --> 00:24:36,710
Cepat kemari.
424
00:24:43,900 --> 00:24:44,420
Aku mengerti...
425
00:24:44,420 --> 00:24:45,020
Angpau.
426
00:24:45,020 --> 00:24:46,210
Semua mendapatkan bagian.
427
00:24:47,620 --> 00:24:48,620
[Jirong sudah meninggal]
428
00:24:50,120 --> 00:24:51,230
[Lalu, bagaimana dengan Jiang Shenghao?]
429
00:24:52,060 --> 00:24:53,740
[Jirong diidentifikasi sebagai pembunuhan]
430
00:24:55,000 --> 00:24:57,120
[Jiang Shenghao dibawa pergi karena terdaftar]
431
00:24:57,140 --> 00:24:57,910
[sebagai tersangka utama]
432
00:24:58,160 --> 00:24:58,920
[Tidak mungkin]
433
00:24:59,490 --> 00:25:01,200
[Ini benar-benar pernyataan tidak berdasar]
434
00:25:01,670 --> 00:25:03,180
[Jiang Shenghao begitu mencintai Jirong]
435
00:25:03,400 --> 00:25:05,480
[Selain itu, dia tidak mungkin membunuh Jirong]
436
00:25:06,900 --> 00:25:07,920
Sudah ketemu.
437
00:25:08,500 --> 00:25:09,200
Jirong!
438
00:25:09,770 --> 00:25:10,540
Jirong!
439
00:25:23,020 --> 00:25:25,220
[Tikus, Jirong]
440
00:25:26,230 --> 00:25:27,820
[Aku tidak tahu sebenarnya apa kebenaran]
441
00:25:27,850 --> 00:25:28,680
[empat bulan kemudian]
442
00:25:29,860 --> 00:25:31,140
[Sebagai teman kalian,]
443
00:25:31,940 --> 00:25:33,130
[sekarang aku hanya ingin melindungi]
444
00:25:33,160 --> 00:25:34,580
[kebahagiaan kalian saat ini]
445
00:25:36,180 --> 00:25:38,080
[Aku tidak akan membiarkan Chen Kexin mengacaukannya]
446
00:26:02,070 --> 00:26:03,790
Tempat pernikahan ini diatur dengan sangat baik.
447
00:26:04,020 --> 00:26:05,340
Maaf karena aku kurang perhatian.
448
00:26:06,420 --> 00:26:07,020
Maaf, ya.
449
00:26:07,060 --> 00:26:07,620
Jialan.
450
00:26:08,020 --> 00:26:08,610
Maaf.
451
00:26:09,940 --> 00:26:11,180
Apakah kamu melihat Chen Kexin?
452
00:26:11,300 --> 00:26:12,090
Chen Kexin?
453
00:26:12,280 --> 00:26:13,070
Aku tidak mengundang dia.
454
00:26:13,580 --> 00:26:14,790
Kenapa kamu belum ganti baju?
455
00:26:14,820 --> 00:26:16,660
Yang kukatakan padamu sekarang sangat penting.
456
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
Aku akan menghalangi dia di pintu gerbang.
457
00:26:17,700 --> 00:26:18,930
Jangan sampai dia masuk kemari.
458
00:26:18,950 --> 00:26:19,740
Jika kamu melihat dia,
459
00:26:19,780 --> 00:26:20,820
segera telepon aku.
460
00:26:20,860 --> 00:26:21,580
Ada apa ini?
461
00:26:21,580 --> 00:26:22,090
Jialan.
462
00:26:22,670 --> 00:26:23,560
Selamat...
463
00:26:23,590 --> 00:26:24,750
Terima kasih...
464
00:26:24,770 --> 00:26:25,640
Aku kurang perhatian.
465
00:26:35,380 --> 00:26:36,460
Tuan, maaf.
466
00:26:36,820 --> 00:26:38,620
Hari ini terlalu banyak orang yang menghadiri pernikahan.
467
00:26:38,620 --> 00:26:39,940
Parkir di depan sudah penuh.
468
00:26:40,100 --> 00:26:41,300
Anda bisa parkir di pintu belakang.
469
00:26:41,370 --> 00:26:42,330
Di pintu belakang juga ada tempat parkir.
470
00:26:42,620 --> 00:26:43,300
Baik, terima kasih.
471
00:26:43,530 --> 00:26:44,330
Masih ada pintu belakang?
472
00:26:45,290 --> 00:26:46,440
Aku harus mencari seseorang lagi untuk membantu.
473
00:26:52,690 --> 00:26:53,400
He Zhengyu?
474
00:26:55,520 --> 00:26:57,110
Bukan, kenapa kamu tidak masuk?
475
00:26:58,020 --> 00:26:59,380
Apa kamu pernah melihat pernikahan
476
00:27:01,300 --> 00:27:02,420
yang jumlah pengiring pengantin prianya genap
477
00:27:02,610 --> 00:27:03,600
dan jumlah pengiring pengantin wanitanya ganjil?
478
00:27:03,650 --> 00:27:04,600
Jika kurang, harus kurang sepasang.
479
00:27:04,840 --> 00:27:05,600
Kalau begitu, bagus sekali.
480
00:27:05,670 --> 00:27:06,610
Bantu aku.
481
00:27:06,610 --> 00:27:07,860
Kamu halangi di pintu depan.
482
00:27:07,860 --> 00:27:09,420
Jika Chen Kexin datang,
483
00:27:09,420 --> 00:27:10,460
kamu harus menghalangi dia.
484
00:27:10,740 --> 00:27:11,500
Jangan biarkan dia masuk.
485
00:27:11,500 --> 00:27:12,740
Dia datang untuk membuat kekacauan.
486
00:27:14,650 --> 00:27:15,910
Siapa yang bilang padamu kalau dia akan membuat kekacauan?
487
00:27:17,840 --> 00:27:18,750
Dia sendiri yang memberitahumu.
488
00:27:20,820 --> 00:27:22,500
Aku tidak punya waktu untuk menjelaskannya padamu.
489
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
Kamu harus membantuku dalam hal ini.
490
00:27:23,500 --> 00:27:24,180
Meskipun tidak mau juga harus membantu.
491
00:27:24,380 --> 00:27:25,290
Baik, tidak masalah.
492
00:27:25,420 --> 00:27:25,900
Begini saja.
493
00:27:26,100 --> 00:27:27,460
Kutambahkan kontak WeChat-ku.
494
00:27:27,460 --> 00:27:28,700
Jika kamu tidak ingin membantu,
495
00:27:28,700 --> 00:27:29,540
kamu bicara saja.
496
00:27:29,540 --> 00:27:31,230
Kalau kamu melihat Chen Kexin, langsung beri tahu aku.
497
00:27:31,260 --> 00:27:31,870
Aku akan segera datang.
498
00:27:32,580 --> 00:27:33,180
Terima kasih.
499
00:28:00,940 --> 00:28:01,420
[Sudah datang]
500
00:28:13,780 --> 00:28:14,500
Di mana Chen Kexin?
501
00:28:16,220 --> 00:28:16,780
Dia sudah masuk.
502
00:28:17,700 --> 00:28:19,430
Bukankah aku menyuruhmu untuk menghalangi dia?
503
00:28:21,220 --> 00:28:22,630
Yang kita sepakati adalah
504
00:28:22,890 --> 00:28:24,700
langsung memberitahumu.
505
00:29:06,460 --> 00:29:07,050
Tunggu sebentar.
506
00:29:08,150 --> 00:29:09,630
Chen Jialan? Apa yang kamu lakukan?
507
00:29:09,670 --> 00:29:10,740
Aku tahu apa yang ingin kamu lakukan.
508
00:29:10,770 --> 00:29:11,890
Aku tidak akan membiarkanmu berhasil.
509
00:29:13,600 --> 00:29:14,710
Memangnya apa yang bisa kulakukan?
510
00:29:14,740 --> 00:29:16,470
Aku hanya datang untuk memberikan angpau.
511
00:29:17,380 --> 00:29:18,760
Kamu bohong.
512
00:29:21,930 --> 00:29:22,810
Apa yang terjadi?
513
00:29:24,880 --> 00:29:25,770
Suara dari mana itu?
514
00:29:27,370 --> 00:29:29,050
Apa yang dua nona ini lakukan?
515
00:29:29,080 --> 00:29:29,920
Mereka bertengkar.
516
00:29:31,340 --> 00:29:32,210
Apa yang kamu lakukan?
517
00:29:32,340 --> 00:29:33,610
Aku mau memberikan angpau pada mantanku,
518
00:29:33,640 --> 00:29:34,680
apakah ini urusanmu?
519
00:29:34,900 --> 00:29:35,860
Tentu saja.
520
00:29:35,860 --> 00:29:37,150
Cukup berikan angpaumu padaku.
521
00:29:38,040 --> 00:29:39,430
Chen Jialan, lepaskan aku.
522
00:29:39,460 --> 00:29:41,100
Chen Kexin, jangan ribut lagi.
523
00:29:41,120 --> 00:29:41,570
Chen Jialan.
524
00:29:41,600 --> 00:29:42,240
Lepaskan.
525
00:29:46,690 --> 00:29:48,540
Aku hanya datang untuk memberikan angpau.
526
00:29:48,560 --> 00:29:49,620
Aku sudah melepaskan dia.
527
00:29:49,620 --> 00:29:51,030
Aku mendoakan mereka dengan tulus.
528
00:29:51,420 --> 00:29:52,780
Tidak, kamu bohong.
529
00:29:52,780 --> 00:29:54,260
Jangan dorong aku.
530
00:29:54,390 --> 00:29:54,820
Kamu...
531
00:29:58,280 --> 00:29:58,890
Cepat lepaskan aku.
532
00:29:58,890 --> 00:30:01,100
Tampaknya akan ada satu pasangan baru lagi.
533
00:30:01,100 --> 00:30:03,140
Hari ini terjadi dua peristiwa membahagiakan.
534
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
Selamat, ya.
535
00:30:09,140 --> 00:30:09,810
Kalian sangat cocok.
536
00:30:09,840 --> 00:30:10,320
Benar.
537
00:30:10,840 --> 00:30:11,640
Cepat pergi.
538
00:30:15,770 --> 00:30:16,690
Kamu Nona Chen, 'kan?
539
00:30:17,510 --> 00:30:18,690
Hari ini adikku menikah.
540
00:30:19,140 --> 00:30:20,520
Jika kamu datang untuk menyelamati dia,
541
00:30:20,570 --> 00:30:21,220
aku menyambutmu.
542
00:30:21,540 --> 00:30:22,810
Jika kamu datang untuk membuat masalah,
543
00:30:23,220 --> 00:30:24,660
kamu mungkin tidak dapat menanggung akibatnya.
544
00:30:27,970 --> 00:30:31,100
Selanjutnya, dipersilakan pengantin wanita menyampaikan ucapan cintanya.
545
00:30:33,260 --> 00:30:33,770
Bagus.
546
00:30:34,100 --> 00:30:34,770
Apa yang kamu lakukan?
547
00:30:37,630 --> 00:30:39,020
Lepaskan!
548
00:30:39,060 --> 00:30:40,340
Kamu rekan tim yang bodoh, ya?
549
00:30:41,210 --> 00:30:42,160
Dasar gila.
550
00:30:42,820 --> 00:30:44,580
Jika kamu menghalangi Chen Kexin di luar pintu,
551
00:30:44,580 --> 00:30:45,860
bukankah tidak akan ada masalah?
552
00:30:45,950 --> 00:30:47,760
Haruskah aku sampai dikira gila oleh orang lain?
553
00:30:48,840 --> 00:30:49,640
Sungguh memalukan.
554
00:30:50,810 --> 00:30:52,070
Baguslah kalau tahu kamu memalukan.
555
00:30:52,540 --> 00:30:53,500
Lupakan saja kalau biasanya
556
00:30:53,500 --> 00:30:54,640
kamu sembrono dan menganggap orang jahat.
557
00:30:55,060 --> 00:30:56,530
Di pernikahan kamu juga bertindak memalukan?
558
00:30:56,930 --> 00:30:57,860
Kamu mengerti apa?
559
00:30:57,860 --> 00:30:59,280
Dasar orang yang menganggap diri benar.
560
00:30:59,580 --> 00:31:00,020
Lagi pula,
561
00:31:00,020 --> 00:31:01,900
kamu hanya sahabat dari istri sahabatku,
562
00:31:01,900 --> 00:31:02,940
juga bukan temanku.
563
00:31:03,120 --> 00:31:04,480
Atas dasar apa kamu menegurku?
564
00:31:05,100 --> 00:31:06,060
Tidak masuk akal.
565
00:31:10,660 --> 00:31:11,460
Terima kasih untuk yang tadi.
566
00:31:12,980 --> 00:31:13,810
Kuperkenalkan diriku dulu.
567
00:31:14,240 --> 00:31:16,810
Aku sahabat Wu Jirong, He Zhengyu.
568
00:31:17,180 --> 00:31:18,250
Sayangnya, aku juga pengacara.
569
00:31:18,990 --> 00:31:20,430
Kusarankan kamu untuk menjauh dari Jirong.
570
00:31:20,460 --> 00:31:21,920
Jika tidak, aku akan mencarimu.
571
00:31:22,080 --> 00:31:22,660
Apa kamu mengerti?
572
00:31:24,570 --> 00:31:25,390
Apa kamu lajang?
573
00:31:36,770 --> 00:31:38,230
Tidak sia-sia aku datang ke pernikahan ini.
574
00:31:38,730 --> 00:31:40,330
Pengacara lajang yang kaya.
575
00:31:40,850 --> 00:31:41,360
Bagus sekali.
576
00:31:44,310 --> 00:31:45,190
Lumayan cocok juga.
577
00:31:45,340 --> 00:31:46,520
Yang satu lebih pandai berpura-pura dari yang satunya.
578
00:31:50,360 --> 00:31:51,840
[Jika Chen Kexin datang,]
579
00:31:51,950 --> 00:31:53,150
[kamu harus menghalangi dia]
580
00:31:53,180 --> 00:31:54,140
[Aku sudah melepaskan dia]
581
00:31:54,140 --> 00:31:55,680
[Aku mendoakan mereka dengan tulus]
582
00:31:55,700 --> 00:31:57,070
[Kamu mungkin tidak dapat menanggung akibatnya]
583
00:31:57,100 --> 00:31:57,800
Apa kamu lajang?
584
00:32:00,140 --> 00:32:00,750
Ada apa?
585
00:32:03,590 --> 00:32:04,910
Tidak apa-apa, hanya sakit kepala.
586
00:32:05,440 --> 00:32:06,240
Ini akan pelan-pelan membaik.
587
00:32:06,570 --> 00:32:07,420
Kalau begitu, lanjutkan.
588
00:32:08,820 --> 00:32:10,370
Malam kemarin lusa Nona Wu Jirong
589
00:32:10,400 --> 00:32:12,010
menyuruhku untuk menjemputnya dari sanatorium.
590
00:32:12,200 --> 00:32:14,560
Awalnya sudah sepakat untuk bersama-sama pergi ke rumah Jiang Shenghao untuk bicara.
591
00:32:14,580 --> 00:32:15,950
Tapi, dia tiba-tiba berubah pikiran.
592
00:32:16,340 --> 00:32:18,720
Dia hanya menyuruhku mengantarnya sampai pintu rumah Jiang Shenghao,
593
00:32:18,800 --> 00:32:19,730
lalu menyuruhku pergi.
594
00:32:20,190 --> 00:32:21,900
Lalu, apakah dia mengatakan sesuatu padamu saat di mobil?
595
00:32:22,100 --> 00:32:23,290
Dia hanya beberapa kali menegaskan padaku
596
00:32:23,320 --> 00:32:24,460
bahwa Jiang Shenghao tidak berselingkuh.
597
00:32:35,370 --> 00:32:36,220
Tolong diperiksa sebentar.
598
00:32:36,470 --> 00:32:37,560
Jika tidak ada masalah,
599
00:32:37,730 --> 00:32:38,820
tanda tangan di atas catatan.
600
00:32:42,050 --> 00:32:43,090
Omong-omong, bagaimana dengan
601
00:32:43,110 --> 00:32:44,580
hubungan persaudaraan Wu Jirong dan Wu Anwen?
602
00:32:45,260 --> 00:32:46,300
Setahuku,
603
00:32:46,330 --> 00:32:48,760
hubungan persaudaraan mereka selalu sangat baik.
604
00:32:49,900 --> 00:32:50,390
Ada apa?
605
00:32:50,820 --> 00:32:51,470
Aku hanya asal bertanya.
606
00:32:51,980 --> 00:32:53,790
Semalam Wu Anwen juga bertemu dengan Wu Jirong.
607
00:32:54,380 --> 00:32:55,590
Dia juga sedang bekerja sama dalam penyelidikan di ruangan sebelah.
608
00:33:00,250 --> 00:33:02,300
[Semalam Wu Anwen bertemu dengan Jirong?]
609
00:33:02,660 --> 00:33:03,950
[Kenapa dia tidak pernah memberitahuku?]
610
00:33:05,300 --> 00:33:06,050
He Zhengyu?
611
00:33:08,750 --> 00:33:09,950
Datang ke sini pada hari pertama Tahun Baru,
612
00:33:10,420 --> 00:33:12,760
kemungkinan kita datang ke sini untuk masalah yang sama.
613
00:33:13,740 --> 00:33:16,370
Sekarang aku adalah pengacara Keluarga Jiang.
614
00:33:16,620 --> 00:33:17,970
Aku akan membela Jiang Shenghao.
615
00:33:18,300 --> 00:33:20,370
Tampaknya, kelak kita adalah lawan.
616
00:33:21,370 --> 00:33:24,200
Yang ingin kulakukan adalah mendapatkan keadilan untuk Wu Jirong.
617
00:33:24,720 --> 00:33:26,460
Tidak ada lawan atau bukan lawan.
618
00:33:37,500 --> 00:33:38,580
[Jirong sudah meninggal]
619
00:33:39,040 --> 00:33:40,220
[Apa yang bisa kulakukan?]
620
00:33:41,080 --> 00:33:43,320
[Chen Jialan sudah menghentikan Chen Kexin,]
621
00:33:43,740 --> 00:33:44,950
[tapi tetap saja tidak berubah]
622
00:33:46,060 --> 00:33:46,850
[Itu berarti,]
623
00:33:47,140 --> 00:33:49,180
[tidak bisa mengubah hasilnya]
624
00:33:49,570 --> 00:33:50,680
[meskipun mengubahnya di masa lalu]
625
00:33:52,050 --> 00:33:54,330
[Perubahan-perubahan kecil yang terjadi hingga sekarang]
626
00:33:54,750 --> 00:33:56,550
[masih belum menyebabkan efek kupu-kupu yang besar]
627
00:33:57,260 --> 00:33:58,340
[Semuanya masih berkembang]
628
00:33:58,340 --> 00:34:00,350
[seperti semua yang kualami sebelumnya]
629
00:34:25,040 --> 00:34:26,220
Sekarang bagaimana keadaan si Tikus?
630
00:34:27,740 --> 00:34:28,750
Dia masih di biro keamanan publik.
631
00:34:29,230 --> 00:34:30,610
Aku juga baru kembali dari memberikan kesaksian.
632
00:34:36,090 --> 00:34:37,420
Aku sama sekali tidak berguna.
633
00:34:38,040 --> 00:34:39,450
Tidak ada apa-apa yang berubah.
634
00:34:44,810 --> 00:34:45,770
Bagaimana bisa tidak berguna?
635
00:34:46,830 --> 00:34:48,490
Tindakanmu yang menghentikan Chen Kexin hari ini
636
00:34:49,660 --> 00:34:51,370
sudah menghilangkan berita tentang Jirong
637
00:34:51,700 --> 00:34:52,390
yang disebut selingkuhan.
638
00:34:53,170 --> 00:34:53,850
Sungguh?
639
00:35:02,380 --> 00:35:03,180
Semua berita tentang pernikahan adalah berita positif.
640
00:35:03,180 --> 00:35:04,550
[Mantan kekasih Jiang Shenghao, Chen Kexin, dihentikan saat akan naik panggung]
[Tiba-tiba terjadi insiden di pernikahan Wu Jirong]
Semua berita tentang pernikahan adalah berita positif.
641
00:35:04,550 --> 00:35:04,790
Semua berita tentang pernikahan adalah berita positif.
642
00:35:05,620 --> 00:35:08,050
Hanya sedikit bagian yang mengungkit Chen Kexin.
643
00:35:14,770 --> 00:35:16,660
Ternyata sedikit saja perubahan di masa lalu
644
00:35:17,100 --> 00:35:18,540
bisa menyebabkan efek kupu-kupu.
645
00:35:19,230 --> 00:35:21,270
Masalah Chen Kexin adalah bukti terbaik.
646
00:35:22,790 --> 00:35:24,280
Lalu, apa masih ada perubahan yang lain?
647
00:35:25,460 --> 00:35:27,170
Jika sudah tidak ada dendam dalam pernikahan,
648
00:35:27,870 --> 00:35:30,820
bukankah Chen Kexin tidak akan ikut campur?
649
00:35:31,500 --> 00:35:32,480
Jirong dan si Tikus
650
00:35:33,160 --> 00:35:34,960
tidak akan bercerai juga, 'kan?
651
00:35:35,770 --> 00:35:36,980
Jirong juga tidak akan meninggal, 'kan?
652
00:35:40,060 --> 00:35:42,250
Kasus perselingkuhan Jirong dan Jiang Shenghao tetap ada.
653
00:35:43,170 --> 00:35:44,840
Chen Kexin tetap merupakan selingkuhan.
654
00:35:46,150 --> 00:35:47,480
Jirong tetap meninggal.
655
00:35:48,800 --> 00:35:51,220
Jiang Shenghao dijadikan tersangka utama oleh polisi
656
00:35:51,500 --> 00:35:52,470
dan sedang melakukan penyelidikan.
657
00:35:55,220 --> 00:35:59,190
Jangan-jangan Chen Kexin membuat masalah lain lagi?
658
00:36:00,840 --> 00:36:02,930
[Semalam Wu Anwen juga bertemu dengan Wu Jirong]
659
00:36:03,100 --> 00:36:05,130
Sepertinya polisi juga mencurigaiku.
660
00:36:06,940 --> 00:36:08,880
Hari itu, aku mengurus beberapa masalah di tempat lain.
661
00:36:09,230 --> 00:36:10,080
Setelah kembali,
662
00:36:10,560 --> 00:36:12,730
aku mendengar bahwa Jirong pergi menemui Jiang Shenghao.
663
00:36:14,020 --> 00:36:14,800
Aku menemui dia
664
00:36:15,410 --> 00:36:17,350
hanya karena ingin membawanya pulang untuk merayakan Hari Berkumpul.
665
00:36:18,460 --> 00:36:19,560
Tapi, setelah lama membujuk dia,
666
00:36:20,460 --> 00:36:22,000
dia bersikeras untuk tinggal di sana.
667
00:36:22,960 --> 00:36:24,070
Aku hampir emosi,
668
00:36:24,400 --> 00:36:25,450
jadi aku pergi sendirian.
669
00:36:27,700 --> 00:36:29,710
Hari itu aku pergi sekitar pukul dua.
670
00:36:30,850 --> 00:36:33,130
Kemudian, Jirong masih mengirimkanku pesan pada pukul setengah tiga.
671
00:36:37,740 --> 00:36:39,150
Kemudian, polisi mengambil CCTV
672
00:36:40,000 --> 00:36:41,290
dan membenarkan perkataanku.
673
00:36:43,910 --> 00:36:45,600
Adakah petunjuk apa pun
674
00:36:45,710 --> 00:36:46,860
di ingatan terbarumu belakangan ini?
675
00:36:47,870 --> 00:36:49,190
Aku juga bukan Dewa.
676
00:36:49,410 --> 00:36:50,660
Aku tidak punya sudut pandang menyeluruh.
677
00:36:51,180 --> 00:36:51,940
Aku hanya secara sepihak
678
00:36:51,940 --> 00:36:53,480
memperbarui ingatan He Zhengyu.
679
00:36:54,250 --> 00:36:55,780
Sekarang yang kutahu hanyalah
680
00:36:56,340 --> 00:36:57,940
alasan utama tragedi Jirong
681
00:36:58,140 --> 00:36:59,990
tetap saja Jiang Shenghao yang berselingkuh dengan Chen Kexin.
682
00:37:01,290 --> 00:37:02,180
Kamu harus mengawasi dia dengan baik.
683
00:37:02,580 --> 00:37:04,940
Chen Kexin adalah inti untuk mengubah takdir Jirong.
684
00:37:05,480 --> 00:37:05,950
Baik.
685
00:37:06,540 --> 00:37:08,680
Serahkan masalah tahun 2021 padaku.
686
00:37:08,940 --> 00:37:10,420
Jika bisa mengubah kematian Jirong
687
00:37:10,460 --> 00:37:11,520
dan akhir si Tikus,
688
00:37:11,610 --> 00:37:13,190
menjalani cobaan terberat pun aku rela.
689
00:37:15,460 --> 00:37:17,940
Aku ingat dalam film "Les Choristes"
690
00:37:17,960 --> 00:37:18,810
ada sebuah dialog.
691
00:37:19,820 --> 00:37:20,760
Asalkan tidak menyerah selamanya,
692
00:37:21,860 --> 00:37:23,450
pasti akan ada harapan yang menunggu di depan.
693
00:37:24,220 --> 00:37:25,990
Beberapa hari ini aku terus memikirkan sesuatu.
694
00:37:26,660 --> 00:37:28,640
Peleburan ruang dan waktu telah memberikan kita contekan.
695
00:37:28,930 --> 00:37:30,110
Mungkin ia telah memberikan kita
696
00:37:30,140 --> 00:37:32,020
kunci yang membantu Jirong mengubah takdirnya.
697
00:37:32,460 --> 00:37:34,380
Kita bersama-sama bertahan dan mengubahnya.
698
00:37:34,440 --> 00:37:35,540
Siapa pun tidak boleh menyerah.
699
00:37:35,740 --> 00:37:37,360
Aku ingin Jirong dan si Tikus baik-baik saja
700
00:37:37,390 --> 00:37:38,470
dan bahagia seumur hidup.
701
00:37:46,280 --> 00:37:46,930
Chen Jialan.
702
00:37:48,410 --> 00:37:49,410
Sekarang kamu
703
00:37:51,360 --> 00:37:52,360
seperti pejuang wanita.
704
00:37:57,450 --> 00:37:58,890
Apa kamu sedang menyindirku?
705
00:38:07,900 --> 00:38:10,560
Aku sudah sibuk seharian, aku sedikit lelah.
706
00:38:20,260 --> 00:38:21,600
Minum air dulu, tunggu aku sebentar.
707
00:38:24,810 --> 00:38:26,230
Pejuang wanita juga bisa lapar.
708
00:38:26,670 --> 00:38:27,650
Aku akan menyiapkan makanan untukmu.
709
00:38:30,550 --> 00:38:32,760
Sekarang di kulkas ada roti lapis,
710
00:38:33,380 --> 00:38:34,840
pangsit, dan steik.
711
00:38:35,580 --> 00:38:36,700
Di sana juga ada mi siput.
712
00:38:36,990 --> 00:38:37,760
Kamu mau makan yang mana?
713
00:38:38,530 --> 00:38:39,440
Sekarang Tahun Baru,
714
00:38:39,640 --> 00:38:40,920
aku akan menemanimu makan pangsit.
715
00:38:47,250 --> 00:38:47,610
Baik.
716
00:38:57,230 --> 00:39:04,220
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
717
00:39:05,330 --> 00:39:08,570
♫Ada karenamu♫
718
00:39:09,270 --> 00:39:13,110
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
719
00:39:13,300 --> 00:39:14,440
♫Kita♫
720
00:39:16,210 --> 00:39:22,680
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
721
00:39:23,280 --> 00:39:28,880
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
722
00:39:28,890 --> 00:39:29,720
Mau tambah cabai?
723
00:39:30,660 --> 00:39:31,030
Mau.
724
00:39:37,780 --> 00:39:39,320
Aku akan memberimu setengah porsi pangsit sayur
725
00:39:39,570 --> 00:39:40,200
dan setengah porsi pangsit daging.
726
00:39:40,450 --> 00:39:41,680
Mau telur goreng atau telur rebus?
727
00:39:44,510 --> 00:39:45,020
Telur goreng.
728
00:39:51,450 --> 00:39:52,060
He Zhengyu.
729
00:39:53,060 --> 00:39:54,390
Kenapa kamu begitu baik padaku?
730
00:39:56,260 --> 00:39:57,660
Apakah kamu diam-diam menyukaiku?
731
00:40:21,210 --> 00:40:21,880
Kamu berpikir berlebihan.
732
00:40:23,490 --> 00:40:24,970
Lalu, hari itu kenapa kamu memelukku?
733
00:40:26,890 --> 00:40:27,890
Bukankah kamu yang bilang?
734
00:40:28,420 --> 00:40:29,780
Kalau minta maaf harus berpelukan.
735
00:40:30,980 --> 00:40:31,860
Aku menyesuaikan denganmu.
736
00:40:32,860 --> 00:40:34,800
Lagi pula, pekerjaanku begitu sibuk,
737
00:40:34,860 --> 00:40:36,060
sama sekali tidak ada waktu untuk pacaran.
738
00:40:36,460 --> 00:40:37,390
Yang terpenting adalah
739
00:40:37,620 --> 00:40:38,880
- kamu bukan tipe yang kusukai. - Hentikan.
740
00:40:42,340 --> 00:40:44,030
Perutku sakit, aku mau ke toilet sebentar.
741
00:40:56,390 --> 00:40:57,540
Dasar lelaki berengsek!
742
00:40:57,940 --> 00:40:58,820
Jika bukan...
743
00:40:59,450 --> 00:41:01,260
Maksudmu aku sendiri yang merasa begitu, 'kan?
744
00:41:01,290 --> 00:41:02,360
Jika kamu tidak memelukku,
745
00:41:03,090 --> 00:41:04,670
akankah aku berpikiran begitu? Menyebalkan sekali.
746
00:41:37,850 --> 00:41:38,730
Perutmu sudah tidak sakit?
747
00:41:39,110 --> 00:41:39,640
Tentu saja.
748
00:41:40,300 --> 00:41:42,160
Sekarang kondisiku sangat baik.
749
00:41:42,590 --> 00:41:43,990
Aku akan membuat pernyataan dengan serius.
750
00:41:44,410 --> 00:41:45,580
Kita sudah dewasa.
751
00:41:45,580 --> 00:41:46,500
Itu hanya sebuah pelukan,
752
00:41:46,500 --> 00:41:47,760
aku sama sekali tidak menganggapnya serius.
753
00:41:47,900 --> 00:41:49,510
Tadi aku bertanya padamu hanya karena takut kamu berpikir berlebihan.
754
00:41:50,050 --> 00:41:51,060
Selain itu, aku peringatkan kamu.
755
00:41:51,460 --> 00:41:53,390
Jangan sampai diam-diam menyukaiku.
756
00:41:53,680 --> 00:41:55,170
Karena tidak akan ada hasilnya.
757
00:41:55,530 --> 00:41:56,970
Kamu sama sekali tidak seperti
758
00:41:57,020 --> 00:41:59,250
tipe yang kusukai, mengerti?
759
00:42:01,730 --> 00:42:02,650
Apakah sepuluh pangsit cukup?
760
00:42:06,620 --> 00:42:07,900
Siapa bilang aku mau makan pangsit?
761
00:42:08,130 --> 00:42:09,070
Aku mau makan mi siput.
762
00:42:09,490 --> 00:42:10,680
Bukankah tadi kamu bilang
763
00:42:11,040 --> 00:42:12,430
mau menemaniku makan pangsit saat Tahun Baru?
764
00:42:12,520 --> 00:42:14,770
Kamu harus jelas, kamu yang merayakan Tahun Baru, bukan aku.
765
00:42:14,910 --> 00:42:15,820
Aku mau makan mi siput.
766
00:42:25,030 --> 00:42:26,200
Boleh saja kalau kamu mau makan mi siput.
767
00:42:26,430 --> 00:42:27,410
Makanlah di dapur
768
00:42:27,740 --> 00:42:28,790
dan nyalakan kap kompornya.
769
00:42:29,170 --> 00:42:30,590
Jangan meracuniku dengan aromanya.
770
00:42:38,020 --> 00:42:38,450
[Tahun 2021]
771
00:42:38,450 --> 00:42:39,610
Dalam beberapa tahun terakhir, imunoterapi sel punca
[Tahun 2021]
772
00:42:39,610 --> 00:42:40,060
Dalam beberapa tahun terakhir, imunoterapi sel punca
773
00:42:40,060 --> 00:42:41,460
telah menjadi yang terdepan dalam perawatan medis.
774
00:42:41,660 --> 00:42:42,740
Teknologi Lanyou
775
00:42:42,740 --> 00:42:44,220
sebagai perusahaan medis baru
776
00:42:44,220 --> 00:42:45,940
yang berfokus pada imunoterapi sel punca
777
00:42:45,940 --> 00:42:46,940
dan teknologi transplantasi sel
778
00:42:47,020 --> 00:42:48,660
bisa dibilang memiliki reputasi yang baik dalam industri ini.
779
00:42:48,860 --> 00:42:50,060
Banyak artis dan orang kaya
780
00:42:50,060 --> 00:42:51,020
merupakan klien mereka.
781
00:42:51,340 --> 00:42:52,600
Teknologi kebanggaan mereka adalah
782
00:42:52,790 --> 00:42:54,860
teknologi pemisahan sel punca hematopoietik.
783
00:42:55,100 --> 00:42:56,720
Fan Ke adalah anggota peneliti inti
784
00:42:56,740 --> 00:42:57,670
dari teknologi ini.
785
00:42:58,180 --> 00:42:59,990
Setelah mengundurkan diri dari Lanyou, Fan Ke memulai bisnis sendiri.
786
00:43:00,050 --> 00:43:00,700
Dia sendiri telah mengembangkan
787
00:43:00,700 --> 00:43:02,270
teknologi budidaya sel punca autologus
788
00:43:02,450 --> 00:43:04,040
dan mengajukan hak paten untuk menyiapkan produksi.
789
00:43:04,700 --> 00:43:06,770
Pada saat ini, Teknologi Lanyou menggugat Fan Ke
790
00:43:06,770 --> 00:43:08,140
atas pelanggaran data inti mereka
791
00:43:08,170 --> 00:43:09,790
dengan teknologi budidaya sel punca autologus
792
00:43:10,060 --> 00:43:11,220
milik Fan Ke.
793
00:43:13,970 --> 00:43:16,380
[Sebenarnya di mana Chen Kexin bersembunyi?]
794
00:43:21,880 --> 00:43:22,520
Kak Anwen.
795
00:43:22,820 --> 00:43:23,820
Jiang Shenghao sudah keluar.
796
00:43:24,300 --> 00:43:26,060
Pihak kepolisian bilang bahwa buktinya tidak cukup dan dia dibebaskan dengan vonis tidak bersalah.
797
00:43:26,930 --> 00:43:27,670
Sudah kuduga.
798
00:43:27,990 --> 00:43:28,810
Tidak ada dugaan tindak pidana.
799
00:43:29,180 --> 00:43:30,760
Jika tidak menemukan bukti langsung,
800
00:43:30,900 --> 00:43:32,460
memang tidak bisa menangkap Jiang Shenghao.
801
00:43:32,610 --> 00:43:33,820
Lalu, apakah kita hanya
802
00:43:33,840 --> 00:43:34,560
melihat dia tidak dihukum begitu saja?
803
00:43:35,350 --> 00:43:36,870
Kak Anwen, aku akan terus menyelidikinya.
804
00:43:37,000 --> 00:43:38,130
Asalkan menemukan Chen Kexin,
805
00:43:38,400 --> 00:43:40,390
maka bisa mengetahui motif Jiang Shenghao.
806
00:43:40,500 --> 00:43:41,500
Dengan begitu, kita masih ada kesempatan.
807
00:43:42,100 --> 00:43:44,730
Jika Chen Kexin benar-benar ada hubungannya dengan kematian Jirong,
808
00:43:44,820 --> 00:43:46,450
aku juga akan berusaha keras menemukan keberadaannya.
809
00:43:46,740 --> 00:43:48,360
Jirong tidak boleh mati dengan tidak jelas.
810
00:43:48,910 --> 00:43:49,510
Zhengyu.
811
00:43:50,280 --> 00:43:51,140
Jadilah pengacaraku.
812
00:43:51,620 --> 00:43:52,030
Baik.
813
00:43:53,210 --> 00:43:54,180
Titik utama kasus ini adalah
814
00:43:54,180 --> 00:43:56,550
apakah pelanggaran Fan Ke terbukti
815
00:43:56,860 --> 00:43:57,900
dan apakah Perusahaan Teknologi Lanyou
816
00:43:57,900 --> 00:43:59,290
memiliki bukti yang cukup.
817
00:43:59,460 --> 00:44:01,350
Salah satu pihak adalah Perusahaan Teknologi Lanyou
818
00:44:01,420 --> 00:44:02,060
dan pihak yang satunya adalah
819
00:44:02,060 --> 00:44:04,780
mantan kepala pengembangan perusahaan mereka, Fan Ke.
820
00:44:04,800 --> 00:44:06,150
- Kondisi ini... - [Aku Chen Kexin]
821
00:44:06,460 --> 00:44:07,860
[Kirimkan WeChat He Zhengyu padaku]
822
00:44:07,860 --> 00:44:08,620
Kita harus berada di posisi netral.
823
00:44:08,620 --> 00:44:09,780
Tidak boleh berpihak pada salah satunya.
824
00:44:10,900 --> 00:44:11,540
Chen Jialan.
825
00:44:13,920 --> 00:44:14,630
Chen Jialan.
826
00:44:16,860 --> 00:44:18,300
Apa kamu mendengarkan perkataanku tadi?
827
00:44:19,110 --> 00:44:19,880
Aku mendengarnya.
828
00:44:20,980 --> 00:44:22,600
Kalau begitu, kasus Perusahaan Teknologi Lanyou kuserahkan padamu.
829
00:44:23,320 --> 00:44:25,120
Kedua pihak yang bersangkutan, pengacara,
830
00:44:25,160 --> 00:44:26,230
dan karyawan yang berkaitan
831
00:44:26,260 --> 00:44:27,750
harus diwawancara.
832
00:44:28,140 --> 00:44:29,830
Terutama, pengacara Perusahaan Teknologi Lanyou kali ini,
833
00:44:29,850 --> 00:44:31,100
He Zhengyu
834
00:44:31,170 --> 00:44:32,690
adalah prioritas utama wawancara kali ini.
835
00:44:34,360 --> 00:44:35,500
[He Zhengyu?]
836
00:44:35,820 --> 00:44:37,160
[Dia adalah pengacaranya?]
837
00:44:38,300 --> 00:44:39,130
Baik, kita bubar.
838
00:44:40,300 --> 00:44:41,860
Baik...
839
00:44:41,900 --> 00:44:42,320
Bos Wu,
840
00:44:42,500 --> 00:44:43,870
masalah ini serahkan padaku saja. Anda tenang saja.
841
00:44:44,290 --> 00:44:45,060
Baik...
842
00:44:47,860 --> 00:44:48,230
Kak.
843
00:44:48,590 --> 00:44:49,340
Kasus besar.
844
00:44:50,380 --> 00:44:51,220
Dia berbisnis makanan laut.
845
00:44:51,660 --> 00:44:53,390
Kasus perceraian, hartanya sebanyak puluhan juta Yuan.
846
00:44:53,820 --> 00:44:54,380
Jika besar,
847
00:44:54,380 --> 00:44:56,280
biaya pengacaranya sebanyak 25 persen.
848
00:44:57,890 --> 00:44:58,620
Tolak saja.
849
00:44:58,940 --> 00:45:00,360
Sedang Tahun Baru, jangan mulai pekerjaan.
850
00:45:00,620 --> 00:45:01,030
Bukan.
851
00:45:02,290 --> 00:45:03,320
Jangan seperti ini.
852
00:45:03,740 --> 00:45:05,000
Sejak kapan kamu memedulikan hal ini?
853
00:45:07,460 --> 00:45:07,970
Kak.
854
00:45:09,180 --> 00:45:11,100
Aku tahu, mungkin karena kematian Kak Jirong,
855
00:45:11,100 --> 00:45:12,180
sekarang kamu sangat sedih.
856
00:45:12,950 --> 00:45:15,030
Tapi, kita juga harus melihat ke depan, 'kan?
857
00:45:16,140 --> 00:45:17,570
Kita bahkan sudah hampir tidak punya apa-apa.
858
00:45:17,830 --> 00:45:18,440
Coba kamu pikirkan.
859
00:45:18,750 --> 00:45:20,380
Biaya air dan listrik, biaya manajemen properti,
860
00:45:20,660 --> 00:45:22,140
sewa rumah dan berbagai perlengkapan.
861
00:45:22,730 --> 00:45:23,620
Anggap saja aku memohon padamu.
862
00:45:24,210 --> 00:45:25,840
Kita bertemu dulu, bagaimana?
863
00:45:28,170 --> 00:45:28,550
Baik.
864
00:45:30,420 --> 00:45:31,020
Kamu sudah setuju?
865
00:45:32,540 --> 00:45:33,660
Aku hanya bilang bertemu dulu,
866
00:45:33,660 --> 00:45:34,640
aku tidak bilang mau menerima atau tidak.
867
00:45:34,940 --> 00:45:36,370
Selain itu, jangan lupakan urusanmu.
868
00:45:36,660 --> 00:45:37,760
Terus cari Chen Kexin.
869
00:45:38,500 --> 00:45:39,020
Tenang saja.
870
00:45:41,410 --> 00:45:41,990
Minumlah.
871
00:45:56,010 --> 00:46:00,910
[Klip tambahan khusus]
[Love in Time]
[SWEET ON]
872
00:46:03,200 --> 00:46:03,880
Dengarkan aku.
873
00:46:04,090 --> 00:46:04,970
Kamu tenang dulu.
874
00:46:05,180 --> 00:46:05,970
Kantor polisinya begitu jauh.
875
00:46:05,970 --> 00:46:06,390
[Tertawa]
Kantor polisinya begitu jauh.
876
00:46:06,390 --> 00:46:06,500
[Tertawa]
877
00:46:06,700 --> 00:46:08,540
Peleburan ruang dan waktu akan segera berakhir.
878
00:46:11,360 --> 00:46:11,850
[Tertawa]
879
00:46:16,900 --> 00:46:17,530
[Masalah kecil]
880
00:46:19,200 --> 00:46:19,790
[Panik]
881
00:46:19,920 --> 00:46:20,670
Kamu berpikir berlebihan.
882
00:46:21,250 --> 00:46:22,100
[Apa yang kupikirkan?]
883
00:46:22,120 --> 00:46:23,840
Lalu, hari itu kenapa kamu memelukku?
884
00:46:25,680 --> 00:46:26,810
Bukankah kamu yang bilang?
885
00:46:27,520 --> 00:46:28,830
Kalau minta maaf harus berpelukan.
886
00:46:29,010 --> 00:46:29,820
Aku menyesuaikan denganmu.
61442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.