All language subtitles for EP07_ Love in Time [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,240 --> 00:01:27,640 [Love in Time] 2 00:01:27,980 --> 00:01:29,910 [Episode 7] 3 00:01:39,180 --> 00:01:39,690 Direktur Zhang. 4 00:01:41,320 --> 00:01:41,960 Terima kasih. 5 00:01:42,580 --> 00:01:42,920 Benar. 6 00:01:42,960 --> 00:01:45,350 Sekarang aku sedang di gladi resik pernikahan Jirong. 7 00:01:46,250 --> 00:01:46,830 Memutuskan kontrak? 8 00:01:48,260 --> 00:01:49,980 Bukan, Direktur Zhang, itu… 9 00:01:50,740 --> 00:01:51,860 An... Anda lihat, 10 00:01:52,240 --> 00:01:54,190 Jirong sudah bekerja sama 11 00:01:54,380 --> 00:01:56,540 dengan merek Anda selama beberapa tahun, 'kan? 12 00:01:57,270 --> 00:01:58,180 Meskipun sudah menikah, 13 00:01:58,210 --> 00:01:59,090 tapi itu tidak memengaruhi... 14 00:02:00,280 --> 00:02:00,670 Halo. 15 00:02:01,980 --> 00:02:02,410 Halo, Direktur... 16 00:02:11,150 --> 00:02:11,670 Direktur Ma. 17 00:02:16,460 --> 00:02:17,740 Direktur Ma, dengarkan aku. 18 00:02:18,420 --> 00:02:20,500 Sekarang Jirong memang sudah menikah. 19 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 Tapi, dia masih belum punya anak, 20 00:02:22,390 --> 00:02:23,450 juga tidak ada rencana ini. 21 00:02:23,740 --> 00:02:24,310 Jadi, dia... 22 00:02:29,000 --> 00:02:29,460 Jirong. 23 00:02:30,560 --> 00:02:31,920 Kuharap setelah kamu menikah, 24 00:02:32,840 --> 00:02:34,280 kamu bisa mendapatkan lebih banyak cinta. 25 00:02:35,620 --> 00:02:37,340 Bukan cinta yang kamu dapatkan 26 00:02:37,340 --> 00:02:38,270 sebagai artis. 27 00:02:39,800 --> 00:02:42,100 Aku dan Kak Anwen-mu juga sungguh bahagia untukmu. 28 00:02:43,060 --> 00:02:44,830 Sungguh berharap kamu bisa bahagia. 29 00:02:46,750 --> 00:02:48,430 Kamu tenang saja, aku pasti akan bahagia. 30 00:02:59,060 --> 00:02:59,520 Shenghao. 31 00:03:07,910 --> 00:03:08,800 Aku lupa kata-katanya. 32 00:03:12,510 --> 00:03:13,120 Zhengyu. 33 00:03:13,460 --> 00:03:14,430 Kamu tidak perlu mengatakan apa pun lagi. 34 00:03:14,460 --> 00:03:15,530 Aku tahu apa yang ingin kamu katakan. 35 00:03:15,560 --> 00:03:16,260 Kamu tenang saja. 36 00:03:16,540 --> 00:03:17,630 Aku akan memperlakukan Jirong dengan baik. 37 00:03:18,160 --> 00:03:19,640 Kak Anwen, sudah kembali? 38 00:03:22,840 --> 00:03:23,440 Kak Anwen. 39 00:03:23,860 --> 00:03:25,100 Aku rasa proses ini 40 00:03:25,100 --> 00:03:26,290 harus kamu lakukan sendiri. 41 00:03:37,540 --> 00:03:38,700 Hari ini kamu sangat cantik. 42 00:03:41,310 --> 00:03:42,230 Setelah menikah, 43 00:03:43,940 --> 00:03:45,310 jika kamu bersedih, 44 00:03:46,340 --> 00:03:47,580 tidak peduli siapa yang benar atau salah, 45 00:03:48,340 --> 00:03:49,390 tidak peduli masuk akal atau tidak, 46 00:03:50,260 --> 00:03:51,380 segera beri tahu aku. 47 00:03:53,060 --> 00:03:54,730 Aku akan segera muncul di sisimu 48 00:03:55,410 --> 00:03:56,200 untuk melindungimu. 49 00:03:57,380 --> 00:03:58,000 Kamu sudah ingat? 50 00:04:14,990 --> 00:04:15,710 Jiang Shenghao. 51 00:04:17,220 --> 00:04:18,380 Aku selalu tidak terlalu menyukaimu, 52 00:04:18,380 --> 00:04:19,110 kamu tahu itu. 53 00:04:20,340 --> 00:04:21,490 Tapi, adikku menyukaimu, 54 00:04:22,340 --> 00:04:22,890 itu sudah cukup. 55 00:04:25,700 --> 00:04:26,480 Setelah menikah, 56 00:04:28,070 --> 00:04:29,850 aku harap kamu jangan berbicara keras padanya. 57 00:04:30,770 --> 00:04:32,420 Jangan menolak permintaannya. 58 00:04:33,590 --> 00:04:34,760 Jangan melakukan hal yang menyakitinya. 59 00:04:36,240 --> 00:04:37,170 Jika tidak, aku tidak akan mengampunimu. 60 00:04:38,540 --> 00:04:39,120 Ingat, ya. 61 00:04:40,890 --> 00:04:42,460 Kak, jangan menakutinya. 62 00:04:42,460 --> 00:04:43,950 Shenghao tidak akan jahat padaku. 63 00:04:45,750 --> 00:04:46,660 Besok baru pernikahan, 64 00:04:47,160 --> 00:04:48,440 hari ini kamu langsung memihak orang luar. 65 00:04:50,040 --> 00:04:50,610 Baiklah. 66 00:04:51,530 --> 00:04:52,590 Kamu bisa menikahi adikku 67 00:04:53,290 --> 00:04:54,640 adalah kebajikanmu di kehidupan yang sebelumnya. 68 00:04:55,060 --> 00:04:55,610 Hargailah dia. 69 00:04:56,340 --> 00:04:56,970 Kamu benar. 70 00:04:57,580 --> 00:04:58,210 Kak Anwen. 71 00:04:59,420 --> 00:05:01,540 Dulu ada kamu yang menjaga Jirong. 72 00:05:02,180 --> 00:05:05,010 Sekarang biarkan aku melindunginya. 73 00:05:06,380 --> 00:05:08,140 Aku sungguh bersyukur bisa menikahi Jirong. 74 00:05:08,900 --> 00:05:09,740 Kamu tenang saja, Kak. 75 00:05:14,220 --> 00:05:15,610 Pemandangan yang sangat mengharukan. 76 00:05:15,930 --> 00:05:19,180 Selanjutnya persilakan pengantin pria dan wanita berjalan ke tengah panggung. 77 00:05:26,050 --> 00:05:29,070 Saat ini adalah momen paling bahagia dan paling manis 78 00:05:29,380 --> 00:05:30,940 dalam hidupku. 79 00:05:32,020 --> 00:05:33,500 Kelak kita masih akan memiliki 80 00:05:33,850 --> 00:05:35,220 banyak kehidupan yang bahagia dan manis. 81 00:05:39,630 --> 00:05:40,190 Jirong, 82 00:05:41,050 --> 00:05:43,270 aku berharap kita seperti anak kecil, 83 00:05:43,740 --> 00:05:45,060 memperlakukan satu sama lain dengan kepolosan. 84 00:05:45,650 --> 00:05:46,570 Seperti orang tua, 85 00:05:47,210 --> 00:05:48,590 mencintai satu sama lain dengan hati. 86 00:05:49,630 --> 00:05:50,480 Aku akan mencintaimu selamanya. 87 00:05:51,360 --> 00:05:52,120 Setia padamu selamanya. 88 00:06:03,600 --> 00:06:04,280 Chen Jialan. 89 00:06:05,240 --> 00:06:06,230 Kenapa kamu menangis? 90 00:06:06,580 --> 00:06:08,240 Kamu menangis di hari pernikahanku? 91 00:06:08,910 --> 00:06:10,590 Tidak, aku terlalu terharu. 92 00:06:13,010 --> 00:06:14,250 Baik, semuanya sudah bekerja keras. 93 00:06:14,740 --> 00:06:15,980 Mari kita istirahat dulu. 94 00:06:15,980 --> 00:06:16,730 Ganti baju. 95 00:06:16,860 --> 00:06:18,600 Nanti kita foto bersama. 96 00:06:22,840 --> 00:06:24,360 Kak, apa yang kamu katakan padaku tadi? 97 00:06:27,390 --> 00:06:28,110 Nona Wu. 98 00:06:28,160 --> 00:06:29,190 Ini gaun pengantin Anda. 99 00:06:29,220 --> 00:06:30,260 Kami akan membersihkannya untuk Anda. 100 00:06:30,260 --> 00:06:31,580 Baik, kalian sudah bekerja keras. 101 00:06:32,680 --> 00:06:33,730 Kalian sudah bekerja keras. Terima kasih. 102 00:06:34,420 --> 00:06:35,030 Sama-sama. 103 00:06:42,860 --> 00:06:46,850 Tadi beberapa klien dari merek yang kamu wakili 104 00:06:47,170 --> 00:06:48,260 sudah meneleponku. 105 00:06:49,540 --> 00:06:50,730 Kak, lihatlah. 106 00:06:51,500 --> 00:06:53,260 Baju baru yang kuganti ini 107 00:06:53,260 --> 00:06:54,620 apa cocok dengan warna bibir ini? 108 00:06:55,630 --> 00:06:56,260 Sangat bagus. 109 00:06:56,740 --> 00:06:57,520 Kalau begitu, aku pakai ini. 110 00:07:00,550 --> 00:07:01,930 Mereka bilang sekarang kamu sudah menikah, 111 00:07:02,860 --> 00:07:04,020 identitasmu tidak cocok 112 00:07:04,020 --> 00:07:05,630 dengan apa yang ingin dipromosikan oleh merek mereka. 113 00:07:06,240 --> 00:07:07,280 Semua mengajukan pembatalan kontrak. 114 00:07:10,180 --> 00:07:10,830 Aku bisa mengerti. 115 00:07:11,860 --> 00:07:13,310 Bagaimanapun juga, aku tiba-tiba menikah 116 00:07:14,090 --> 00:07:15,100 dan sudah bukan lajang lagi. 117 00:07:15,630 --> 00:07:16,820 Aku sudah kehilangan banyak penggemar. 118 00:07:17,210 --> 00:07:18,870 Mereka juga mempertimbangkan bisnis mereka. 119 00:07:19,340 --> 00:07:20,400 Ini sangat normal, tidak apa-apa. 120 00:07:21,340 --> 00:07:22,520 Setelah menikah, apa kamu benar-benar 121 00:07:22,550 --> 00:07:23,390 ingin menghentikan semua pekerjaan? 122 00:07:26,700 --> 00:07:28,260 Kenapa kamu bodoh sekali, Jirong? 123 00:07:32,220 --> 00:07:33,290 Kamu bilang ingin menikah, 124 00:07:34,000 --> 00:07:34,950 Kakak tidak menghentikanmu. 125 00:07:36,130 --> 00:07:37,380 Kakak tahu bahwa di hatimu, 126 00:07:37,440 --> 00:07:38,960 kebahagiaan adalah yang terpenting. 127 00:07:39,540 --> 00:07:41,280 Tapi, karier dan pernikahan 128 00:07:41,310 --> 00:07:42,210 tidak bertentangan. 129 00:07:43,010 --> 00:07:45,000 Demi menikah, kamu sepenuhnya berhenti. 130 00:07:45,100 --> 00:07:45,950 Apakah perlu seperti ini? 131 00:07:47,380 --> 00:07:49,300 Aku ingin istirahat beberapa waktu 132 00:07:49,650 --> 00:07:50,990 dan berganti gaya hidup. 133 00:07:51,270 --> 00:07:52,500 Sebenarnya, melayani suami dan mendidik anak di rumah 134 00:07:52,500 --> 00:07:53,700 juga sangat baik, 'kan? 135 00:07:54,860 --> 00:07:56,500 Kak, bukankah kamu sudah katakan padaku? 136 00:07:56,620 --> 00:07:57,860 Kebahagiaanku yang terpenting, 'kan? 137 00:08:01,820 --> 00:08:02,360 Baik. 138 00:08:04,170 --> 00:08:05,350 Karena ini keputusanmu, 139 00:08:06,510 --> 00:08:07,190 aku menghormatinya. 140 00:08:25,490 --> 00:08:26,150 Jirong. 141 00:08:27,830 --> 00:08:28,850 Jika seperti ini, 142 00:08:29,770 --> 00:08:31,330 kuharap kamu bisa menyuruh Jiang Shenghao 143 00:08:31,360 --> 00:08:33,000 menandatangani perjanjian nikah itu. 144 00:08:33,860 --> 00:08:35,160 Setidaknya ada jaminan untukmu. 145 00:08:38,420 --> 00:08:39,570 Aku menikah dengan Shenghao 146 00:08:39,610 --> 00:08:41,540 bukan karena menginginkan identitas dan kekayaannya. 147 00:08:42,460 --> 00:08:43,980 Sekarang kita bukan menginginkan identitas 148 00:08:43,980 --> 00:08:45,500 dan kekayaannya, Jirong. 149 00:08:46,900 --> 00:08:48,720 Otakmu sudah diliputi dan dibodohi oleh cinta. 150 00:08:48,810 --> 00:08:50,460 Tapi, aku tidak boleh bodoh bersamamu. 151 00:08:51,650 --> 00:08:54,520 Sekarang Jiang Shenghao memang sangat patuh dalam segala hal padamu. 152 00:08:54,970 --> 00:08:56,650 Tapi, dia punya banyak wanita. 153 00:08:57,140 --> 00:08:59,020 Bagaimana kamu bisa menjamin bahwa setelah menikah 154 00:08:59,020 --> 00:09:00,880 dia akan terus sepenuh hati padamu? 155 00:09:02,050 --> 00:09:04,040 Jika dia benar-benar melakukan kesalahan, 156 00:09:04,460 --> 00:09:05,700 dengan adanya perjanjian pernikahan itu, 157 00:09:05,820 --> 00:09:07,620 setidaknya kamu tidak akan kehilangan semuanya. 158 00:09:08,020 --> 00:09:08,630 Coba kamu pikirkan. 159 00:09:09,100 --> 00:09:12,490 Jika kamu meninggalkan penonton selama beberapa tahun 160 00:09:12,770 --> 00:09:13,750 dan melahirkan anak, 161 00:09:14,100 --> 00:09:15,860 meskipun kamu ingin kembali lagi, 162 00:09:15,890 --> 00:09:16,950 siapa yang masih mengingatmu? 163 00:09:18,080 --> 00:09:20,320 Kak, bisakah kita tidak membicarakan hal ini lagi? 164 00:09:20,900 --> 00:09:22,140 Bukankah kamu belum berganti pakaian? 165 00:09:22,740 --> 00:09:24,810 Kamu cepat pergi ganti baju, cepatlah. 166 00:09:30,460 --> 00:09:31,050 Wu Jirong. 167 00:09:32,260 --> 00:09:35,020 Pikirkan perkataanku tadi baik-baik. 168 00:09:36,300 --> 00:09:36,880 Ini demi kebaikanmu. 169 00:09:43,190 --> 00:09:43,730 Senyumlah. 170 00:09:45,060 --> 00:09:46,300 Angkat rokmu seperti ini. 171 00:09:46,320 --> 00:09:46,760 Baik. 172 00:09:47,470 --> 00:09:48,070 Seperti ini bagus. 173 00:09:48,540 --> 00:09:49,060 Halo. 174 00:09:49,320 --> 00:09:50,970 Mohon tanya, di mana kamar pengantin pria? 175 00:09:51,380 --> 00:09:52,920 Apakah Anda mencari Tuan Jiang? 176 00:09:53,210 --> 00:09:53,610 Benar. 177 00:09:54,320 --> 00:09:55,530 Di lantai atas, kamar 2525. 178 00:09:55,810 --> 00:09:56,140 Baik. 179 00:09:57,420 --> 00:09:58,570 Maaf, itu... 180 00:09:58,620 --> 00:09:59,860 Di mana liftnya? 181 00:10:00,500 --> 00:10:01,300 Jalan lurus, lalu belok kiri. 182 00:10:01,380 --> 00:10:02,250 Baik, terima kasih. 183 00:10:02,280 --> 00:10:02,810 Sama-sama. 184 00:10:04,790 --> 00:10:05,220 Baik. 185 00:10:34,570 --> 00:10:36,360 Belakangan ini kamu latihan dengan baik, ya. 186 00:10:38,410 --> 00:10:38,900 Ada apa? 187 00:11:19,040 --> 00:11:21,170 Apakah aku mengganggu 188 00:11:21,190 --> 00:11:22,550 tatapan mendalam kalian? 189 00:11:22,690 --> 00:11:23,410 Aku sedikit tidak diperlukan. 190 00:11:23,760 --> 00:11:24,640 Bagaimana kalau aku masuk lagi? 191 00:11:26,740 --> 00:11:27,340 Tidak perlu. 192 00:11:27,980 --> 00:11:28,620 Nona Chen. 193 00:11:30,100 --> 00:11:31,500 Ada batasan di antara orang. 194 00:11:31,940 --> 00:11:32,480 Selain itu, 195 00:11:33,460 --> 00:11:35,160 aku adalah sahabat dari istri sahabatmu. 196 00:11:35,780 --> 00:11:37,710 Hubungan kita berdua masih belum sedekat itu. 197 00:11:39,000 --> 00:11:40,390 Maaf, sungguh maaf. 198 00:11:41,170 --> 00:11:42,710 Kukira kamu adalah Jiang Shenghao. 199 00:11:42,990 --> 00:11:44,280 Aku benar-benar tidak sengaja. 200 00:11:46,170 --> 00:11:46,950 Kami berdua... 201 00:11:47,340 --> 00:11:48,820 Kami berdua tumbuh bersama sejak kecil. 202 00:11:48,820 --> 00:11:50,260 Kami seperti saudara. 203 00:11:50,740 --> 00:11:51,540 Benar... 204 00:11:53,860 --> 00:11:56,760 Selain itu, wajah 205 00:11:57,530 --> 00:11:58,750 dan perawakan kalian... 206 00:11:59,060 --> 00:11:59,850 Menurutmu, 207 00:12:01,940 --> 00:12:03,670 ada kemungkinan bisa salah mengenal kami? 208 00:12:09,400 --> 00:12:10,310 Sepertinya tidak ada. 209 00:12:13,580 --> 00:12:14,350 Apa yang kamu tertawakan? 210 00:12:15,050 --> 00:12:16,440 Aku menikah, jadi aku bahagia. 211 00:12:16,660 --> 00:12:17,430 Aku bisa tertawa sesuka hatiku. 212 00:12:19,010 --> 00:12:20,910 Kamu sudah belajar hal buruk dari seorang berhati jahat 213 00:12:20,930 --> 00:12:21,800 dan berlidah tajam. 214 00:12:22,420 --> 00:12:23,860 Nanti aku akan melempar buketnya padamu. 215 00:12:23,860 --> 00:12:24,900 Kamu harus menangkapnya, ya. 216 00:12:26,350 --> 00:12:28,070 Apa yang kalian gumamkan? Cepat. 217 00:12:28,700 --> 00:12:29,160 Chen Jialan. 218 00:12:33,620 --> 00:12:34,140 Kemari. 219 00:12:34,660 --> 00:12:35,850 Berpasangan sesuai korsase. 220 00:12:36,020 --> 00:12:37,020 Apa yang kamu lakukan? 221 00:12:37,020 --> 00:12:37,980 - Aku khusus mengaturnya untukmu. - Kak. 222 00:12:38,070 --> 00:12:38,450 Kak. 223 00:12:43,220 --> 00:12:44,130 Semuanya bersiap. 224 00:12:44,520 --> 00:12:45,390 Kita akan berfoto. 225 00:12:48,500 --> 00:12:52,330 Tiga, dua, satu. 226 00:12:53,500 --> 00:12:56,700 [1 Oktober 2021] 227 00:12:58,410 --> 00:13:02,280 [31 Januari 2022] 228 00:13:04,500 --> 00:13:04,880 Kamu sudah datang. 229 00:13:05,540 --> 00:13:06,680 Coba lihat, lurus tidak? 230 00:13:07,590 --> 00:13:09,080 Lurus, sangat lurus. 231 00:13:09,660 --> 00:13:10,700 Ini firma hukum yang kita buka, 232 00:13:10,700 --> 00:13:11,420 bagaimana boleh tidak lurus? 233 00:13:14,420 --> 00:13:16,050 Yang warna hitam di pintu tidak bagus, 234 00:13:16,660 --> 00:13:17,470 aku sudah beli warna emas. 235 00:13:18,740 --> 00:13:19,730 Kapan kita akan mulai beroperasi? 236 00:13:20,340 --> 00:13:21,350 Setelah Tahun Baru, hari kedelapan saja. 237 00:13:21,440 --> 00:13:22,040 Hari beruntung. 238 00:13:22,990 --> 00:13:23,360 Dajun. 239 00:13:23,880 --> 00:13:24,680 Hari ini malam Tahun Baru, 240 00:13:24,710 --> 00:13:25,940 kamu benar-benar tidak akan pulang untuk merayakan Tahun Baru? 241 00:13:26,260 --> 00:13:26,510 Tidak. 242 00:13:26,510 --> 00:13:26,920 [Firma Hukum Yuchen] Tidak. 243 00:13:26,920 --> 00:13:27,180 [Firma Hukum Yuchen] 244 00:13:27,180 --> 00:13:27,600 Aku sudah bilang pada ibuku. [Firma Hukum Yuchen] 245 00:13:27,600 --> 00:13:28,470 Aku sudah bilang pada ibuku. 246 00:13:28,780 --> 00:13:31,410 Sekarang adalah masa kritis kita dalam memulai bisnis. 247 00:13:31,780 --> 00:13:32,920 Sebagai pemegang saham utama, 248 00:13:33,290 --> 00:13:34,670 bagaimana mungkin aku tidak ada? 249 00:13:35,280 --> 00:13:35,710 Bagaimana denganmu? 250 00:13:36,580 --> 00:13:38,630 Aku sama denganmu. 251 00:13:39,450 --> 00:13:40,540 Aku tidak mengatakan apa pun. 252 00:13:40,880 --> 00:13:42,480 Aku hanya bilang sibuk bekerja. 253 00:13:44,180 --> 00:13:46,330 Agar mereka tidak khawatir saat Tahun Baru. 254 00:13:48,000 --> 00:13:50,690 [Firma Hukum Yuchen] 255 00:13:50,690 --> 00:13:52,780 Bagaimana? Lurus, tidak? [Firma Hukum Yuchen] 256 00:13:52,780 --> 00:13:53,210 [Firma Hukum Yuchen] 257 00:13:53,700 --> 00:13:55,340 Lurus. 258 00:13:56,080 --> 00:13:56,470 Lurus. 259 00:13:57,430 --> 00:13:58,440 [Kak Anwen] 260 00:14:07,460 --> 00:14:08,300 Halo, Kak Anwen. 261 00:14:08,580 --> 00:14:09,460 Selamat tahun baru. 262 00:14:10,580 --> 00:14:11,120 Zhengyu. 263 00:14:12,540 --> 00:14:13,460 Terjadi sesuatu pada Jirong. 264 00:14:19,060 --> 00:14:20,180 Jirong... 265 00:14:31,770 --> 00:14:32,500 Kenapa bisa begini? 266 00:14:35,520 --> 00:14:36,310 Kenapa? 267 00:14:37,300 --> 00:14:37,820 Zhengyu. 268 00:14:38,500 --> 00:14:39,660 Kenapa kamu membawanya kembali? 269 00:14:43,050 --> 00:14:45,770 Jirong bilang ingin bertemu dengan Jiang Shenghao. 270 00:14:45,860 --> 00:14:46,700 Dia sakit. 271 00:14:47,020 --> 00:14:47,860 Apakah kamu juga sakit? 272 00:14:48,180 --> 00:14:49,230 Jika kamu tidak membawa Jirong pulang, 273 00:14:49,250 --> 00:14:50,230 maka tidak akan menjadi seperti ini! 274 00:14:54,530 --> 00:14:55,010 Jiang Shenghao. 275 00:14:55,380 --> 00:14:55,940 Jiang Shenghao, katakan. 276 00:14:55,940 --> 00:14:56,980 Sebenarnya apa yang telah kamu lakukan? 277 00:14:57,460 --> 00:14:58,810 Jirong baik-baik saja, 278 00:14:58,980 --> 00:14:59,940 kenapa meninggal begitu saja? 279 00:15:00,440 --> 00:15:02,740 Aku tidak tahu. 280 00:15:03,400 --> 00:15:03,930 Kak. 281 00:15:04,610 --> 00:15:05,490 Aku juga ingin bertanya padamu, 282 00:15:05,520 --> 00:15:07,000 kenapa Jirong meninggal? 283 00:15:08,120 --> 00:15:08,970 Baiklah, jangan katakan apa-apa lagi. 284 00:15:09,390 --> 00:15:10,500 Jika ada yang mau dikatakan, katakan di kantor. 285 00:15:10,530 --> 00:15:11,060 Bawa dia. 286 00:15:32,060 --> 00:15:33,050 Kapan ini terjadi? 287 00:15:35,700 --> 00:15:36,360 Tadi pagi. 288 00:15:38,040 --> 00:15:39,680 Jiang Shenghao tiba-tiba meneleponku. 289 00:15:41,650 --> 00:15:42,900 Dia bilang saat bangun tidur, dia menemukan bahwa... 290 00:15:45,260 --> 00:15:46,500 Jirong ada di kolam renang. 291 00:16:16,570 --> 00:16:19,140 [He Zhengyu] 292 00:16:43,140 --> 00:16:44,530 Tak disangka dia tidak menggantung bajunya. 293 00:17:06,420 --> 00:17:07,070 He Zhengyu. 294 00:17:12,540 --> 00:17:13,420 Itu... 295 00:17:14,160 --> 00:17:15,680 Kemarin kenapa kamu memelukku? 296 00:17:18,860 --> 00:17:19,790 Kenapa tidak nyalakan lampu? 297 00:17:25,900 --> 00:17:26,540 Ada apa? 298 00:17:30,620 --> 00:17:31,460 Kamu kalah dalam gugatan? 299 00:17:34,860 --> 00:17:36,560 Pikirkanlah hal yang membahagiakan. 300 00:17:37,060 --> 00:17:38,390 Hari ini di gladi resik, 301 00:17:38,600 --> 00:17:40,090 mataku benar-benar terbuka. 302 00:17:40,280 --> 00:17:41,400 Wu Jirong dan Jiang Shenghao 303 00:17:41,430 --> 00:17:42,840 benar-benar pandai menunjukkan kemesraan. 304 00:17:43,100 --> 00:17:44,880 Benar-benar membuat iri semua orang. 305 00:17:45,590 --> 00:17:47,220 Tidak, saat itu kamu juga ada. 306 00:17:47,430 --> 00:17:48,190 Bagaimana menurutmu? 307 00:17:51,680 --> 00:17:52,570 Jirong sudah meninggal. 308 00:17:54,220 --> 00:17:54,700 Apa? 309 00:18:02,460 --> 00:18:03,140 Aku bilang... 310 00:18:05,460 --> 00:18:06,460 Jirong sudah meninggal. 311 00:18:12,990 --> 00:18:14,820 Ini hari membahagiakan, kenapa kamu mengutuk orang? 312 00:18:30,700 --> 00:18:32,380 [Tiba-tiba terjadi. Aktris terkenal Wu Jirong meninggal secara tidak terduga] 313 00:18:47,020 --> 00:18:47,940 Tidak mungkin. 314 00:18:49,600 --> 00:18:50,680 Bagaimana mungkin? 315 00:18:51,220 --> 00:18:52,630 Hari ini aku baru saja bertemu dengan dia. 316 00:18:53,370 --> 00:18:54,820 Dia ada di gladi resik pernikahan, dia... 317 00:18:55,780 --> 00:18:57,340 Terus tersenyum. 318 00:18:57,340 --> 00:18:59,500 Bagaimana mungkin? Baru saja empat bulan berlalu. 319 00:19:01,510 --> 00:19:03,340 Sebenarnya apa yang terjadi, He Zhengyu? 320 00:19:03,960 --> 00:19:05,760 Besok mereka berdua sudah akan menikah. 321 00:19:09,220 --> 00:19:11,380 Sebaiknya jangan menantikan pernikahan besok. 322 00:19:12,700 --> 00:19:13,910 Pernikahan inilah 323 00:19:15,020 --> 00:19:16,770 awal dari mimpi buruk Jirong. 324 00:19:18,780 --> 00:19:19,370 Kenapa? 325 00:19:20,050 --> 00:19:20,920 Beri tahu aku. 326 00:19:23,180 --> 00:19:23,790 Hari itu, 327 00:19:26,560 --> 00:19:27,710 [Chen Kexin juga ada] 328 00:19:31,570 --> 00:19:32,910 [Di hadapan semua orang, dia...] 329 00:19:37,460 --> 00:19:39,390 Selamat untuk kalian berdua, silakan pengantin wanita menyampaikan pesan. 330 00:19:41,740 --> 00:19:42,430 Shenghao. 331 00:19:43,580 --> 00:19:46,180 Ini juga merupakan saat terpenting dalam hidupku. 332 00:19:46,860 --> 00:19:48,270 Aku juga mencintaimu selamanya. 333 00:19:48,300 --> 00:19:49,660 Halo para hadirin. 334 00:19:49,900 --> 00:19:52,440 Mari kita ucapkan selamat pada Nona Wu Jirong 335 00:19:52,530 --> 00:19:54,040 yang berhasil menjadi simpanan. 336 00:19:54,780 --> 00:19:57,070 Aku sebagai mantan pengantin pria akan bersulang dulu. 337 00:19:57,970 --> 00:19:58,620 Sudah. 338 00:19:58,700 --> 00:19:59,490 Semuanya jangan merekam. 339 00:19:59,510 --> 00:20:00,050 Nona Chen. 340 00:20:00,480 --> 00:20:01,120 Silakan meninggalkan tempat ini. 341 00:20:01,820 --> 00:20:02,540 Jangan merekam lagi. 342 00:20:02,540 --> 00:20:03,250 - Jangan merekam lagi. - Jangan sentuh aku. 343 00:20:03,340 --> 00:20:04,060 Teman-teman wartawan yang ada jangan merekam lagi. 344 00:20:04,060 --> 00:20:05,020 Jangan merekam lagi. 345 00:20:05,020 --> 00:20:05,900 Tadi hanya sebuah lelucon. 346 00:20:05,900 --> 00:20:06,610 Jangan merekam lagi! 347 00:20:09,050 --> 00:20:09,670 Lalu bagaimana? 348 00:20:11,080 --> 00:20:11,920 Lalu... 349 00:20:19,540 --> 00:20:24,320 Pernikahan itu dijadikan lelucon oleh orang lain. 350 00:20:26,680 --> 00:20:31,360 Setelah menikah, Jiang Shenghao mengkhianati Wu Jirong. 351 00:20:32,860 --> 00:20:34,530 Jirong menderita depresi 352 00:20:34,620 --> 00:20:35,740 dan tinggal di sanatorium. 353 00:20:38,130 --> 00:20:38,950 Sampai sekarang, 354 00:20:40,640 --> 00:20:41,530 Jirong... 355 00:20:52,950 --> 00:20:54,040 Lalu, bagaimana dengan Jiang Shenghao? 356 00:20:56,050 --> 00:20:57,220 Setelah Jirong mati, 357 00:20:58,350 --> 00:20:59,520 bagaimana keadaan Jiang Shenghao? 358 00:21:00,950 --> 00:21:02,210 Aku hanya pernah bertemu dengannya sekali. 359 00:21:03,530 --> 00:21:06,200 Dia dibawa oleh polisi untuk bekerja sama dalam penyelidikan. 360 00:21:06,980 --> 00:21:07,640 Kenapa? 361 00:21:09,980 --> 00:21:11,640 Jirong diidentifikasi sebagai pembunuhan. 362 00:21:12,910 --> 00:21:14,900 Jiang Shenghao dibawa pergi karena terdaftar 363 00:21:14,930 --> 00:21:15,770 sebagai tersangka utama. 364 00:21:18,980 --> 00:21:19,820 Tidak mungkin. 365 00:21:20,250 --> 00:21:21,970 Ini benar-benar pernyataan tidak berdasar. 366 00:21:22,690 --> 00:21:24,090 Jiang Shenghao begitu mencintai Jirong. 367 00:21:24,540 --> 00:21:26,420 Selain itu, dia tidak mungkin membunuh Jirong. 368 00:21:31,980 --> 00:21:32,580 Jialan. 369 00:21:33,610 --> 00:21:34,710 Jialan, kamu mau ke mana? 370 00:21:37,930 --> 00:21:39,900 Jialan. 371 00:21:39,930 --> 00:21:40,810 Tenangkan dirimu. 372 00:21:42,210 --> 00:21:43,210 Biro keamanan publik begitu jauh. 373 00:21:43,420 --> 00:21:44,940 Peleburan ruang dan waktu akan segera berakhir. 374 00:21:45,060 --> 00:21:46,140 Kamu tidak akan sempat. 375 00:21:46,140 --> 00:21:47,450 Bagaimana kamu bisa tahu jika tidak mencoba? 376 00:21:47,480 --> 00:21:49,140 Chen Jialan, tenangkan dirimu! 377 00:21:52,220 --> 00:21:54,650 Si Tikus dan aku tumbuh bersama sejak kecil. 378 00:21:55,010 --> 00:21:56,290 Aku sangat memahami dia. 379 00:21:56,290 --> 00:21:58,340 Dia tidak mungkin membunuh orang, 380 00:21:58,360 --> 00:22:00,070 apalagi membunuh Jirong. 381 00:22:01,710 --> 00:22:02,520 He Zhengyu. 382 00:22:03,100 --> 00:22:04,250 Kamu adalah pengacara. 383 00:22:04,670 --> 00:22:06,200 Bantulah dia, ya? 384 00:22:16,080 --> 00:22:17,840 Sekarang Jiang Shenghao sudah dibawa oleh polisi 385 00:22:17,860 --> 00:22:18,740 untuk bekerja sama dalam penyelidikan. 386 00:22:19,090 --> 00:22:20,510 Kita tunggu kabar dari polisi dulu, bagaimana? 387 00:22:28,530 --> 00:22:30,770 Apakah kamu merasa bahwa si Tikus membunuh Jirong? 388 00:22:35,290 --> 00:22:36,510 Dengarkan aku dengan tenang. 389 00:22:37,570 --> 00:22:39,980 Jirong ditemukan mati di kolam renang pada tengah malam. 390 00:22:40,780 --> 00:22:42,020 Hanya ada dua kemungkinan, dia yang membunuh 391 00:22:42,020 --> 00:22:43,110 atau Jirong bunuh diri. 392 00:22:43,580 --> 00:22:45,060 Terlebih lagi, sebodoh apa pun Jirong, 393 00:22:45,060 --> 00:22:46,780 dia tidak mungkin ke kolam renang pada tengah malam, 'kan? 394 00:22:47,260 --> 00:22:48,120 Selain itu, aku memahami dia. 395 00:22:48,230 --> 00:22:49,140 Dia pandai berenang. 396 00:22:51,050 --> 00:22:52,080 Bagaimanapun, 397 00:22:52,730 --> 00:22:54,210 kamu tetap mencurigai Jiang Shenghao. 398 00:22:54,680 --> 00:22:56,210 Sebelum ada bukti, 399 00:22:56,500 --> 00:22:57,730 kita semua bisa menjadi tersangka. 400 00:22:59,300 --> 00:23:00,940 Aku tidak berkata bahwa Jiang Shenghao adalah pembunuhnya. 401 00:23:01,670 --> 00:23:03,570 Tapi, pasti ada alasan kenapa polisi membawa dia. 402 00:23:04,100 --> 00:23:05,640 Kalau begitu, kamu keluarkan buktinya. 403 00:23:06,340 --> 00:23:07,900 Jika Jiang Shenghao benar-benar pembunuhnya, 404 00:23:08,020 --> 00:23:09,890 aku sendiri yang akan memasukkannya ke penjara. 405 00:23:10,140 --> 00:23:11,380 Tapi sebelum ini, 406 00:23:11,640 --> 00:23:13,040 aku minta kamu tetap bersikap objektif. 407 00:23:45,820 --> 00:23:46,230 Halo. 408 00:23:50,020 --> 00:23:51,830 Benar, aku He Zhengyu. 409 00:23:54,420 --> 00:23:54,970 Baik. 410 00:23:55,540 --> 00:23:56,810 Aku pasti akan berusaha bekerja sama dalam penyelidikan. 411 00:24:22,430 --> 00:24:23,630 Masih ada kami. 412 00:24:25,820 --> 00:24:26,740 Ayo. 413 00:24:27,540 --> 00:24:29,090 Tiga, dua, satu. 414 00:24:29,260 --> 00:24:30,060 Kamu bertambah tinggi. 415 00:24:30,380 --> 00:24:30,860 Halo. 416 00:24:30,900 --> 00:24:31,580 Apakah kamu keluarga pihak wanita? 417 00:24:31,580 --> 00:24:32,460 Seperti ini cukup bagus. 418 00:24:32,480 --> 00:24:33,010 Silakan kemari. 419 00:24:33,040 --> 00:24:33,360 Jialan. 420 00:24:33,390 --> 00:24:33,790 Jialan. 421 00:24:34,420 --> 00:24:35,300 Kita cepat halangi pintunya. 422 00:24:35,300 --> 00:24:35,820 Ayo, cepat. 423 00:24:35,940 --> 00:24:36,710 Cepat kemari. 424 00:24:43,900 --> 00:24:44,420 Aku mengerti... 425 00:24:44,420 --> 00:24:45,020 Angpau. 426 00:24:45,020 --> 00:24:46,210 Semua mendapatkan bagian. 427 00:24:47,620 --> 00:24:48,620 [Jirong sudah meninggal] 428 00:24:50,120 --> 00:24:51,230 [Lalu, bagaimana dengan Jiang Shenghao?] 429 00:24:52,060 --> 00:24:53,740 [Jirong diidentifikasi sebagai pembunuhan] 430 00:24:55,000 --> 00:24:57,120 [Jiang Shenghao dibawa pergi karena terdaftar] 431 00:24:57,140 --> 00:24:57,910 [sebagai tersangka utama] 432 00:24:58,160 --> 00:24:58,920 [Tidak mungkin] 433 00:24:59,490 --> 00:25:01,200 [Ini benar-benar pernyataan tidak berdasar] 434 00:25:01,670 --> 00:25:03,180 [Jiang Shenghao begitu mencintai Jirong] 435 00:25:03,400 --> 00:25:05,480 [Selain itu, dia tidak mungkin membunuh Jirong] 436 00:25:06,900 --> 00:25:07,920 Sudah ketemu. 437 00:25:08,500 --> 00:25:09,200 Jirong! 438 00:25:09,770 --> 00:25:10,540 Jirong! 439 00:25:23,020 --> 00:25:25,220 [Tikus, Jirong] 440 00:25:26,230 --> 00:25:27,820 [Aku tidak tahu sebenarnya apa kebenaran] 441 00:25:27,850 --> 00:25:28,680 [empat bulan kemudian] 442 00:25:29,860 --> 00:25:31,140 [Sebagai teman kalian,] 443 00:25:31,940 --> 00:25:33,130 [sekarang aku hanya ingin melindungi] 444 00:25:33,160 --> 00:25:34,580 [kebahagiaan kalian saat ini] 445 00:25:36,180 --> 00:25:38,080 [Aku tidak akan membiarkan Chen Kexin mengacaukannya] 446 00:26:02,070 --> 00:26:03,790 Tempat pernikahan ini diatur dengan sangat baik. 447 00:26:04,020 --> 00:26:05,340 Maaf karena aku kurang perhatian. 448 00:26:06,420 --> 00:26:07,020 Maaf, ya. 449 00:26:07,060 --> 00:26:07,620 Jialan. 450 00:26:08,020 --> 00:26:08,610 Maaf. 451 00:26:09,940 --> 00:26:11,180 Apakah kamu melihat Chen Kexin? 452 00:26:11,300 --> 00:26:12,090 Chen Kexin? 453 00:26:12,280 --> 00:26:13,070 Aku tidak mengundang dia. 454 00:26:13,580 --> 00:26:14,790 Kenapa kamu belum ganti baju? 455 00:26:14,820 --> 00:26:16,660 Yang kukatakan padamu sekarang sangat penting. 456 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 Aku akan menghalangi dia di pintu gerbang. 457 00:26:17,700 --> 00:26:18,930 Jangan sampai dia masuk kemari. 458 00:26:18,950 --> 00:26:19,740 Jika kamu melihat dia, 459 00:26:19,780 --> 00:26:20,820 segera telepon aku. 460 00:26:20,860 --> 00:26:21,580 Ada apa ini? 461 00:26:21,580 --> 00:26:22,090 Jialan. 462 00:26:22,670 --> 00:26:23,560 Selamat... 463 00:26:23,590 --> 00:26:24,750 Terima kasih... 464 00:26:24,770 --> 00:26:25,640 Aku kurang perhatian. 465 00:26:35,380 --> 00:26:36,460 Tuan, maaf. 466 00:26:36,820 --> 00:26:38,620 Hari ini terlalu banyak orang yang menghadiri pernikahan. 467 00:26:38,620 --> 00:26:39,940 Parkir di depan sudah penuh. 468 00:26:40,100 --> 00:26:41,300 Anda bisa parkir di pintu belakang. 469 00:26:41,370 --> 00:26:42,330 Di pintu belakang juga ada tempat parkir. 470 00:26:42,620 --> 00:26:43,300 Baik, terima kasih. 471 00:26:43,530 --> 00:26:44,330 Masih ada pintu belakang? 472 00:26:45,290 --> 00:26:46,440 Aku harus mencari seseorang lagi untuk membantu. 473 00:26:52,690 --> 00:26:53,400 He Zhengyu? 474 00:26:55,520 --> 00:26:57,110 Bukan, kenapa kamu tidak masuk? 475 00:26:58,020 --> 00:26:59,380 Apa kamu pernah melihat pernikahan 476 00:27:01,300 --> 00:27:02,420 yang jumlah pengiring pengantin prianya genap 477 00:27:02,610 --> 00:27:03,600 dan jumlah pengiring pengantin wanitanya ganjil? 478 00:27:03,650 --> 00:27:04,600 Jika kurang, harus kurang sepasang. 479 00:27:04,840 --> 00:27:05,600 Kalau begitu, bagus sekali. 480 00:27:05,670 --> 00:27:06,610 Bantu aku. 481 00:27:06,610 --> 00:27:07,860 Kamu halangi di pintu depan. 482 00:27:07,860 --> 00:27:09,420 Jika Chen Kexin datang, 483 00:27:09,420 --> 00:27:10,460 kamu harus menghalangi dia. 484 00:27:10,740 --> 00:27:11,500 Jangan biarkan dia masuk. 485 00:27:11,500 --> 00:27:12,740 Dia datang untuk membuat kekacauan. 486 00:27:14,650 --> 00:27:15,910 Siapa yang bilang padamu kalau dia akan membuat kekacauan? 487 00:27:17,840 --> 00:27:18,750 Dia sendiri yang memberitahumu. 488 00:27:20,820 --> 00:27:22,500 Aku tidak punya waktu untuk menjelaskannya padamu. 489 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 Kamu harus membantuku dalam hal ini. 490 00:27:23,500 --> 00:27:24,180 Meskipun tidak mau juga harus membantu. 491 00:27:24,380 --> 00:27:25,290 Baik, tidak masalah. 492 00:27:25,420 --> 00:27:25,900 Begini saja. 493 00:27:26,100 --> 00:27:27,460 Kutambahkan kontak WeChat-ku. 494 00:27:27,460 --> 00:27:28,700 Jika kamu tidak ingin membantu, 495 00:27:28,700 --> 00:27:29,540 kamu bicara saja. 496 00:27:29,540 --> 00:27:31,230 Kalau kamu melihat Chen Kexin, langsung beri tahu aku. 497 00:27:31,260 --> 00:27:31,870 Aku akan segera datang. 498 00:27:32,580 --> 00:27:33,180 Terima kasih. 499 00:28:00,940 --> 00:28:01,420 [Sudah datang] 500 00:28:13,780 --> 00:28:14,500 Di mana Chen Kexin? 501 00:28:16,220 --> 00:28:16,780 Dia sudah masuk. 502 00:28:17,700 --> 00:28:19,430 Bukankah aku menyuruhmu untuk menghalangi dia? 503 00:28:21,220 --> 00:28:22,630 Yang kita sepakati adalah 504 00:28:22,890 --> 00:28:24,700 langsung memberitahumu. 505 00:29:06,460 --> 00:29:07,050 Tunggu sebentar. 506 00:29:08,150 --> 00:29:09,630 Chen Jialan? Apa yang kamu lakukan? 507 00:29:09,670 --> 00:29:10,740 Aku tahu apa yang ingin kamu lakukan. 508 00:29:10,770 --> 00:29:11,890 Aku tidak akan membiarkanmu berhasil. 509 00:29:13,600 --> 00:29:14,710 Memangnya apa yang bisa kulakukan? 510 00:29:14,740 --> 00:29:16,470 Aku hanya datang untuk memberikan angpau. 511 00:29:17,380 --> 00:29:18,760 Kamu bohong. 512 00:29:21,930 --> 00:29:22,810 Apa yang terjadi? 513 00:29:24,880 --> 00:29:25,770 Suara dari mana itu? 514 00:29:27,370 --> 00:29:29,050 Apa yang dua nona ini lakukan? 515 00:29:29,080 --> 00:29:29,920 Mereka bertengkar. 516 00:29:31,340 --> 00:29:32,210 Apa yang kamu lakukan? 517 00:29:32,340 --> 00:29:33,610 Aku mau memberikan angpau pada mantanku, 518 00:29:33,640 --> 00:29:34,680 apakah ini urusanmu? 519 00:29:34,900 --> 00:29:35,860 Tentu saja. 520 00:29:35,860 --> 00:29:37,150 Cukup berikan angpaumu padaku. 521 00:29:38,040 --> 00:29:39,430 Chen Jialan, lepaskan aku. 522 00:29:39,460 --> 00:29:41,100 Chen Kexin, jangan ribut lagi. 523 00:29:41,120 --> 00:29:41,570 Chen Jialan. 524 00:29:41,600 --> 00:29:42,240 Lepaskan. 525 00:29:46,690 --> 00:29:48,540 Aku hanya datang untuk memberikan angpau. 526 00:29:48,560 --> 00:29:49,620 Aku sudah melepaskan dia. 527 00:29:49,620 --> 00:29:51,030 Aku mendoakan mereka dengan tulus. 528 00:29:51,420 --> 00:29:52,780 Tidak, kamu bohong. 529 00:29:52,780 --> 00:29:54,260 Jangan dorong aku. 530 00:29:54,390 --> 00:29:54,820 Kamu... 531 00:29:58,280 --> 00:29:58,890 Cepat lepaskan aku. 532 00:29:58,890 --> 00:30:01,100 Tampaknya akan ada satu pasangan baru lagi. 533 00:30:01,100 --> 00:30:03,140 Hari ini terjadi dua peristiwa membahagiakan. 534 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 Selamat, ya. 535 00:30:09,140 --> 00:30:09,810 Kalian sangat cocok. 536 00:30:09,840 --> 00:30:10,320 Benar. 537 00:30:10,840 --> 00:30:11,640 Cepat pergi. 538 00:30:15,770 --> 00:30:16,690 Kamu Nona Chen, 'kan? 539 00:30:17,510 --> 00:30:18,690 Hari ini adikku menikah. 540 00:30:19,140 --> 00:30:20,520 Jika kamu datang untuk menyelamati dia, 541 00:30:20,570 --> 00:30:21,220 aku menyambutmu. 542 00:30:21,540 --> 00:30:22,810 Jika kamu datang untuk membuat masalah, 543 00:30:23,220 --> 00:30:24,660 kamu mungkin tidak dapat menanggung akibatnya. 544 00:30:27,970 --> 00:30:31,100 Selanjutnya, dipersilakan pengantin wanita menyampaikan ucapan cintanya. 545 00:30:33,260 --> 00:30:33,770 Bagus. 546 00:30:34,100 --> 00:30:34,770 Apa yang kamu lakukan? 547 00:30:37,630 --> 00:30:39,020 Lepaskan! 548 00:30:39,060 --> 00:30:40,340 Kamu rekan tim yang bodoh, ya? 549 00:30:41,210 --> 00:30:42,160 Dasar gila. 550 00:30:42,820 --> 00:30:44,580 Jika kamu menghalangi Chen Kexin di luar pintu, 551 00:30:44,580 --> 00:30:45,860 bukankah tidak akan ada masalah? 552 00:30:45,950 --> 00:30:47,760 Haruskah aku sampai dikira gila oleh orang lain? 553 00:30:48,840 --> 00:30:49,640 Sungguh memalukan. 554 00:30:50,810 --> 00:30:52,070 Baguslah kalau tahu kamu memalukan. 555 00:30:52,540 --> 00:30:53,500 Lupakan saja kalau biasanya 556 00:30:53,500 --> 00:30:54,640 kamu sembrono dan menganggap orang jahat. 557 00:30:55,060 --> 00:30:56,530 Di pernikahan kamu juga bertindak memalukan? 558 00:30:56,930 --> 00:30:57,860 Kamu mengerti apa? 559 00:30:57,860 --> 00:30:59,280 Dasar orang yang menganggap diri benar. 560 00:30:59,580 --> 00:31:00,020 Lagi pula, 561 00:31:00,020 --> 00:31:01,900 kamu hanya sahabat dari istri sahabatku, 562 00:31:01,900 --> 00:31:02,940 juga bukan temanku. 563 00:31:03,120 --> 00:31:04,480 Atas dasar apa kamu menegurku? 564 00:31:05,100 --> 00:31:06,060 Tidak masuk akal. 565 00:31:10,660 --> 00:31:11,460 Terima kasih untuk yang tadi. 566 00:31:12,980 --> 00:31:13,810 Kuperkenalkan diriku dulu. 567 00:31:14,240 --> 00:31:16,810 Aku sahabat Wu Jirong, He Zhengyu. 568 00:31:17,180 --> 00:31:18,250 Sayangnya, aku juga pengacara. 569 00:31:18,990 --> 00:31:20,430 Kusarankan kamu untuk menjauh dari Jirong. 570 00:31:20,460 --> 00:31:21,920 Jika tidak, aku akan mencarimu. 571 00:31:22,080 --> 00:31:22,660 Apa kamu mengerti? 572 00:31:24,570 --> 00:31:25,390 Apa kamu lajang? 573 00:31:36,770 --> 00:31:38,230 Tidak sia-sia aku datang ke pernikahan ini. 574 00:31:38,730 --> 00:31:40,330 Pengacara lajang yang kaya. 575 00:31:40,850 --> 00:31:41,360 Bagus sekali. 576 00:31:44,310 --> 00:31:45,190 Lumayan cocok juga. 577 00:31:45,340 --> 00:31:46,520 Yang satu lebih pandai berpura-pura dari yang satunya. 578 00:31:50,360 --> 00:31:51,840 [Jika Chen Kexin datang,] 579 00:31:51,950 --> 00:31:53,150 [kamu harus menghalangi dia] 580 00:31:53,180 --> 00:31:54,140 [Aku sudah melepaskan dia] 581 00:31:54,140 --> 00:31:55,680 [Aku mendoakan mereka dengan tulus] 582 00:31:55,700 --> 00:31:57,070 [Kamu mungkin tidak dapat menanggung akibatnya] 583 00:31:57,100 --> 00:31:57,800 Apa kamu lajang? 584 00:32:00,140 --> 00:32:00,750 Ada apa? 585 00:32:03,590 --> 00:32:04,910 Tidak apa-apa, hanya sakit kepala. 586 00:32:05,440 --> 00:32:06,240 Ini akan pelan-pelan membaik. 587 00:32:06,570 --> 00:32:07,420 Kalau begitu, lanjutkan. 588 00:32:08,820 --> 00:32:10,370 Malam kemarin lusa Nona Wu Jirong 589 00:32:10,400 --> 00:32:12,010 menyuruhku untuk menjemputnya dari sanatorium. 590 00:32:12,200 --> 00:32:14,560 Awalnya sudah sepakat untuk bersama-sama pergi ke rumah Jiang Shenghao untuk bicara. 591 00:32:14,580 --> 00:32:15,950 Tapi, dia tiba-tiba berubah pikiran. 592 00:32:16,340 --> 00:32:18,720 Dia hanya menyuruhku mengantarnya sampai pintu rumah Jiang Shenghao, 593 00:32:18,800 --> 00:32:19,730 lalu menyuruhku pergi. 594 00:32:20,190 --> 00:32:21,900 Lalu, apakah dia mengatakan sesuatu padamu saat di mobil? 595 00:32:22,100 --> 00:32:23,290 Dia hanya beberapa kali menegaskan padaku 596 00:32:23,320 --> 00:32:24,460 bahwa Jiang Shenghao tidak berselingkuh. 597 00:32:35,370 --> 00:32:36,220 Tolong diperiksa sebentar. 598 00:32:36,470 --> 00:32:37,560 Jika tidak ada masalah, 599 00:32:37,730 --> 00:32:38,820 tanda tangan di atas catatan. 600 00:32:42,050 --> 00:32:43,090 Omong-omong, bagaimana dengan 601 00:32:43,110 --> 00:32:44,580 hubungan persaudaraan Wu Jirong dan Wu Anwen? 602 00:32:45,260 --> 00:32:46,300 Setahuku, 603 00:32:46,330 --> 00:32:48,760 hubungan persaudaraan mereka selalu sangat baik. 604 00:32:49,900 --> 00:32:50,390 Ada apa? 605 00:32:50,820 --> 00:32:51,470 Aku hanya asal bertanya. 606 00:32:51,980 --> 00:32:53,790 Semalam Wu Anwen juga bertemu dengan Wu Jirong. 607 00:32:54,380 --> 00:32:55,590 Dia juga sedang bekerja sama dalam penyelidikan di ruangan sebelah. 608 00:33:00,250 --> 00:33:02,300 [Semalam Wu Anwen bertemu dengan Jirong?] 609 00:33:02,660 --> 00:33:03,950 [Kenapa dia tidak pernah memberitahuku?] 610 00:33:05,300 --> 00:33:06,050 He Zhengyu? 611 00:33:08,750 --> 00:33:09,950 Datang ke sini pada hari pertama Tahun Baru, 612 00:33:10,420 --> 00:33:12,760 kemungkinan kita datang ke sini untuk masalah yang sama. 613 00:33:13,740 --> 00:33:16,370 Sekarang aku adalah pengacara Keluarga Jiang. 614 00:33:16,620 --> 00:33:17,970 Aku akan membela Jiang Shenghao. 615 00:33:18,300 --> 00:33:20,370 Tampaknya, kelak kita adalah lawan. 616 00:33:21,370 --> 00:33:24,200 Yang ingin kulakukan adalah mendapatkan keadilan untuk Wu Jirong. 617 00:33:24,720 --> 00:33:26,460 Tidak ada lawan atau bukan lawan. 618 00:33:37,500 --> 00:33:38,580 [Jirong sudah meninggal] 619 00:33:39,040 --> 00:33:40,220 [Apa yang bisa kulakukan?] 620 00:33:41,080 --> 00:33:43,320 [Chen Jialan sudah menghentikan Chen Kexin,] 621 00:33:43,740 --> 00:33:44,950 [tapi tetap saja tidak berubah] 622 00:33:46,060 --> 00:33:46,850 [Itu berarti,] 623 00:33:47,140 --> 00:33:49,180 [tidak bisa mengubah hasilnya] 624 00:33:49,570 --> 00:33:50,680 [meskipun mengubahnya di masa lalu] 625 00:33:52,050 --> 00:33:54,330 [Perubahan-perubahan kecil yang terjadi hingga sekarang] 626 00:33:54,750 --> 00:33:56,550 [masih belum menyebabkan efek kupu-kupu yang besar] 627 00:33:57,260 --> 00:33:58,340 [Semuanya masih berkembang] 628 00:33:58,340 --> 00:34:00,350 [seperti semua yang kualami sebelumnya] 629 00:34:25,040 --> 00:34:26,220 Sekarang bagaimana keadaan si Tikus? 630 00:34:27,740 --> 00:34:28,750 Dia masih di biro keamanan publik. 631 00:34:29,230 --> 00:34:30,610 Aku juga baru kembali dari memberikan kesaksian. 632 00:34:36,090 --> 00:34:37,420 Aku sama sekali tidak berguna. 633 00:34:38,040 --> 00:34:39,450 Tidak ada apa-apa yang berubah. 634 00:34:44,810 --> 00:34:45,770 Bagaimana bisa tidak berguna? 635 00:34:46,830 --> 00:34:48,490 Tindakanmu yang menghentikan Chen Kexin hari ini 636 00:34:49,660 --> 00:34:51,370 sudah menghilangkan berita tentang Jirong 637 00:34:51,700 --> 00:34:52,390 yang disebut selingkuhan. 638 00:34:53,170 --> 00:34:53,850 Sungguh? 639 00:35:02,380 --> 00:35:03,180 Semua berita tentang pernikahan adalah berita positif. 640 00:35:03,180 --> 00:35:04,550 [Mantan kekasih Jiang Shenghao, Chen Kexin, dihentikan saat akan naik panggung] [Tiba-tiba terjadi insiden di pernikahan Wu Jirong] Semua berita tentang pernikahan adalah berita positif. 641 00:35:04,550 --> 00:35:04,790 Semua berita tentang pernikahan adalah berita positif. 642 00:35:05,620 --> 00:35:08,050 Hanya sedikit bagian yang mengungkit Chen Kexin. 643 00:35:14,770 --> 00:35:16,660 Ternyata sedikit saja perubahan di masa lalu 644 00:35:17,100 --> 00:35:18,540 bisa menyebabkan efek kupu-kupu. 645 00:35:19,230 --> 00:35:21,270 Masalah Chen Kexin adalah bukti terbaik. 646 00:35:22,790 --> 00:35:24,280 Lalu, apa masih ada perubahan yang lain? 647 00:35:25,460 --> 00:35:27,170 Jika sudah tidak ada dendam dalam pernikahan, 648 00:35:27,870 --> 00:35:30,820 bukankah Chen Kexin tidak akan ikut campur? 649 00:35:31,500 --> 00:35:32,480 Jirong dan si Tikus 650 00:35:33,160 --> 00:35:34,960 tidak akan bercerai juga, 'kan? 651 00:35:35,770 --> 00:35:36,980 Jirong juga tidak akan meninggal, 'kan? 652 00:35:40,060 --> 00:35:42,250 Kasus perselingkuhan Jirong dan Jiang Shenghao tetap ada. 653 00:35:43,170 --> 00:35:44,840 Chen Kexin tetap merupakan selingkuhan. 654 00:35:46,150 --> 00:35:47,480 Jirong tetap meninggal. 655 00:35:48,800 --> 00:35:51,220 Jiang Shenghao dijadikan tersangka utama oleh polisi 656 00:35:51,500 --> 00:35:52,470 dan sedang melakukan penyelidikan. 657 00:35:55,220 --> 00:35:59,190 Jangan-jangan Chen Kexin membuat masalah lain lagi? 658 00:36:00,840 --> 00:36:02,930 [Semalam Wu Anwen juga bertemu dengan Wu Jirong] 659 00:36:03,100 --> 00:36:05,130 Sepertinya polisi juga mencurigaiku. 660 00:36:06,940 --> 00:36:08,880 Hari itu, aku mengurus beberapa masalah di tempat lain. 661 00:36:09,230 --> 00:36:10,080 Setelah kembali, 662 00:36:10,560 --> 00:36:12,730 aku mendengar bahwa Jirong pergi menemui Jiang Shenghao. 663 00:36:14,020 --> 00:36:14,800 Aku menemui dia 664 00:36:15,410 --> 00:36:17,350 hanya karena ingin membawanya pulang untuk merayakan Hari Berkumpul. 665 00:36:18,460 --> 00:36:19,560 Tapi, setelah lama membujuk dia, 666 00:36:20,460 --> 00:36:22,000 dia bersikeras untuk tinggal di sana. 667 00:36:22,960 --> 00:36:24,070 Aku hampir emosi, 668 00:36:24,400 --> 00:36:25,450 jadi aku pergi sendirian. 669 00:36:27,700 --> 00:36:29,710 Hari itu aku pergi sekitar pukul dua. 670 00:36:30,850 --> 00:36:33,130 Kemudian, Jirong masih mengirimkanku pesan pada pukul setengah tiga. 671 00:36:37,740 --> 00:36:39,150 Kemudian, polisi mengambil CCTV 672 00:36:40,000 --> 00:36:41,290 dan membenarkan perkataanku. 673 00:36:43,910 --> 00:36:45,600 Adakah petunjuk apa pun 674 00:36:45,710 --> 00:36:46,860 di ingatan terbarumu belakangan ini? 675 00:36:47,870 --> 00:36:49,190 Aku juga bukan Dewa. 676 00:36:49,410 --> 00:36:50,660 Aku tidak punya sudut pandang menyeluruh. 677 00:36:51,180 --> 00:36:51,940 Aku hanya secara sepihak 678 00:36:51,940 --> 00:36:53,480 memperbarui ingatan He Zhengyu. 679 00:36:54,250 --> 00:36:55,780 Sekarang yang kutahu hanyalah 680 00:36:56,340 --> 00:36:57,940 alasan utama tragedi Jirong 681 00:36:58,140 --> 00:36:59,990 tetap saja Jiang Shenghao yang berselingkuh dengan Chen Kexin. 682 00:37:01,290 --> 00:37:02,180 Kamu harus mengawasi dia dengan baik. 683 00:37:02,580 --> 00:37:04,940 Chen Kexin adalah inti untuk mengubah takdir Jirong. 684 00:37:05,480 --> 00:37:05,950 Baik. 685 00:37:06,540 --> 00:37:08,680 Serahkan masalah tahun 2021 padaku. 686 00:37:08,940 --> 00:37:10,420 Jika bisa mengubah kematian Jirong 687 00:37:10,460 --> 00:37:11,520 dan akhir si Tikus, 688 00:37:11,610 --> 00:37:13,190 menjalani cobaan terberat pun aku rela. 689 00:37:15,460 --> 00:37:17,940 Aku ingat dalam film "Les Choristes" 690 00:37:17,960 --> 00:37:18,810 ada sebuah dialog. 691 00:37:19,820 --> 00:37:20,760 Asalkan tidak menyerah selamanya, 692 00:37:21,860 --> 00:37:23,450 pasti akan ada harapan yang menunggu di depan. 693 00:37:24,220 --> 00:37:25,990 Beberapa hari ini aku terus memikirkan sesuatu. 694 00:37:26,660 --> 00:37:28,640 Peleburan ruang dan waktu telah memberikan kita contekan. 695 00:37:28,930 --> 00:37:30,110 Mungkin ia telah memberikan kita 696 00:37:30,140 --> 00:37:32,020 kunci yang membantu Jirong mengubah takdirnya. 697 00:37:32,460 --> 00:37:34,380 Kita bersama-sama bertahan dan mengubahnya. 698 00:37:34,440 --> 00:37:35,540 Siapa pun tidak boleh menyerah. 699 00:37:35,740 --> 00:37:37,360 Aku ingin Jirong dan si Tikus baik-baik saja 700 00:37:37,390 --> 00:37:38,470 dan bahagia seumur hidup. 701 00:37:46,280 --> 00:37:46,930 Chen Jialan. 702 00:37:48,410 --> 00:37:49,410 Sekarang kamu 703 00:37:51,360 --> 00:37:52,360 seperti pejuang wanita. 704 00:37:57,450 --> 00:37:58,890 Apa kamu sedang menyindirku? 705 00:38:07,900 --> 00:38:10,560 Aku sudah sibuk seharian, aku sedikit lelah. 706 00:38:20,260 --> 00:38:21,600 Minum air dulu, tunggu aku sebentar. 707 00:38:24,810 --> 00:38:26,230 Pejuang wanita juga bisa lapar. 708 00:38:26,670 --> 00:38:27,650 Aku akan menyiapkan makanan untukmu. 709 00:38:30,550 --> 00:38:32,760 Sekarang di kulkas ada roti lapis, 710 00:38:33,380 --> 00:38:34,840 pangsit, dan steik. 711 00:38:35,580 --> 00:38:36,700 Di sana juga ada mi siput. 712 00:38:36,990 --> 00:38:37,760 Kamu mau makan yang mana? 713 00:38:38,530 --> 00:38:39,440 Sekarang Tahun Baru, 714 00:38:39,640 --> 00:38:40,920 aku akan menemanimu makan pangsit. 715 00:38:47,250 --> 00:38:47,610 Baik. 716 00:38:57,230 --> 00:39:04,220 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 717 00:39:05,330 --> 00:39:08,570 ♫Ada karenamu♫ 718 00:39:09,270 --> 00:39:13,110 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 719 00:39:13,300 --> 00:39:14,440 ♫Kita♫ 720 00:39:16,210 --> 00:39:22,680 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 721 00:39:23,280 --> 00:39:28,880 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 722 00:39:28,890 --> 00:39:29,720 Mau tambah cabai? 723 00:39:30,660 --> 00:39:31,030 Mau. 724 00:39:37,780 --> 00:39:39,320 Aku akan memberimu setengah porsi pangsit sayur 725 00:39:39,570 --> 00:39:40,200 dan setengah porsi pangsit daging. 726 00:39:40,450 --> 00:39:41,680 Mau telur goreng atau telur rebus? 727 00:39:44,510 --> 00:39:45,020 Telur goreng. 728 00:39:51,450 --> 00:39:52,060 He Zhengyu. 729 00:39:53,060 --> 00:39:54,390 Kenapa kamu begitu baik padaku? 730 00:39:56,260 --> 00:39:57,660 Apakah kamu diam-diam menyukaiku? 731 00:40:21,210 --> 00:40:21,880 Kamu berpikir berlebihan. 732 00:40:23,490 --> 00:40:24,970 Lalu, hari itu kenapa kamu memelukku? 733 00:40:26,890 --> 00:40:27,890 Bukankah kamu yang bilang? 734 00:40:28,420 --> 00:40:29,780 Kalau minta maaf harus berpelukan. 735 00:40:30,980 --> 00:40:31,860 Aku menyesuaikan denganmu. 736 00:40:32,860 --> 00:40:34,800 Lagi pula, pekerjaanku begitu sibuk, 737 00:40:34,860 --> 00:40:36,060 sama sekali tidak ada waktu untuk pacaran. 738 00:40:36,460 --> 00:40:37,390 Yang terpenting adalah 739 00:40:37,620 --> 00:40:38,880 - kamu bukan tipe yang kusukai. - Hentikan. 740 00:40:42,340 --> 00:40:44,030 Perutku sakit, aku mau ke toilet sebentar. 741 00:40:56,390 --> 00:40:57,540 Dasar lelaki berengsek! 742 00:40:57,940 --> 00:40:58,820 Jika bukan... 743 00:40:59,450 --> 00:41:01,260 Maksudmu aku sendiri yang merasa begitu, 'kan? 744 00:41:01,290 --> 00:41:02,360 Jika kamu tidak memelukku, 745 00:41:03,090 --> 00:41:04,670 akankah aku berpikiran begitu? Menyebalkan sekali. 746 00:41:37,850 --> 00:41:38,730 Perutmu sudah tidak sakit? 747 00:41:39,110 --> 00:41:39,640 Tentu saja. 748 00:41:40,300 --> 00:41:42,160 Sekarang kondisiku sangat baik. 749 00:41:42,590 --> 00:41:43,990 Aku akan membuat pernyataan dengan serius. 750 00:41:44,410 --> 00:41:45,580 Kita sudah dewasa. 751 00:41:45,580 --> 00:41:46,500 Itu hanya sebuah pelukan, 752 00:41:46,500 --> 00:41:47,760 aku sama sekali tidak menganggapnya serius. 753 00:41:47,900 --> 00:41:49,510 Tadi aku bertanya padamu hanya karena takut kamu berpikir berlebihan. 754 00:41:50,050 --> 00:41:51,060 Selain itu, aku peringatkan kamu. 755 00:41:51,460 --> 00:41:53,390 Jangan sampai diam-diam menyukaiku. 756 00:41:53,680 --> 00:41:55,170 Karena tidak akan ada hasilnya. 757 00:41:55,530 --> 00:41:56,970 Kamu sama sekali tidak seperti 758 00:41:57,020 --> 00:41:59,250 tipe yang kusukai, mengerti? 759 00:42:01,730 --> 00:42:02,650 Apakah sepuluh pangsit cukup? 760 00:42:06,620 --> 00:42:07,900 Siapa bilang aku mau makan pangsit? 761 00:42:08,130 --> 00:42:09,070 Aku mau makan mi siput. 762 00:42:09,490 --> 00:42:10,680 Bukankah tadi kamu bilang 763 00:42:11,040 --> 00:42:12,430 mau menemaniku makan pangsit saat Tahun Baru? 764 00:42:12,520 --> 00:42:14,770 Kamu harus jelas, kamu yang merayakan Tahun Baru, bukan aku. 765 00:42:14,910 --> 00:42:15,820 Aku mau makan mi siput. 766 00:42:25,030 --> 00:42:26,200 Boleh saja kalau kamu mau makan mi siput. 767 00:42:26,430 --> 00:42:27,410 Makanlah di dapur 768 00:42:27,740 --> 00:42:28,790 dan nyalakan kap kompornya. 769 00:42:29,170 --> 00:42:30,590 Jangan meracuniku dengan aromanya. 770 00:42:38,020 --> 00:42:38,450 [Tahun 2021] 771 00:42:38,450 --> 00:42:39,610 Dalam beberapa tahun terakhir, imunoterapi sel punca [Tahun 2021] 772 00:42:39,610 --> 00:42:40,060 Dalam beberapa tahun terakhir, imunoterapi sel punca 773 00:42:40,060 --> 00:42:41,460 telah menjadi yang terdepan dalam perawatan medis. 774 00:42:41,660 --> 00:42:42,740 Teknologi Lanyou 775 00:42:42,740 --> 00:42:44,220 sebagai perusahaan medis baru 776 00:42:44,220 --> 00:42:45,940 yang berfokus pada imunoterapi sel punca 777 00:42:45,940 --> 00:42:46,940 dan teknologi transplantasi sel 778 00:42:47,020 --> 00:42:48,660 bisa dibilang memiliki reputasi yang baik dalam industri ini. 779 00:42:48,860 --> 00:42:50,060 Banyak artis dan orang kaya 780 00:42:50,060 --> 00:42:51,020 merupakan klien mereka. 781 00:42:51,340 --> 00:42:52,600 Teknologi kebanggaan mereka adalah 782 00:42:52,790 --> 00:42:54,860 teknologi pemisahan sel punca hematopoietik. 783 00:42:55,100 --> 00:42:56,720 Fan Ke adalah anggota peneliti inti 784 00:42:56,740 --> 00:42:57,670 dari teknologi ini. 785 00:42:58,180 --> 00:42:59,990 Setelah mengundurkan diri dari Lanyou, Fan Ke memulai bisnis sendiri. 786 00:43:00,050 --> 00:43:00,700 Dia sendiri telah mengembangkan 787 00:43:00,700 --> 00:43:02,270 teknologi budidaya sel punca autologus 788 00:43:02,450 --> 00:43:04,040 dan mengajukan hak paten untuk menyiapkan produksi. 789 00:43:04,700 --> 00:43:06,770 Pada saat ini, Teknologi Lanyou menggugat Fan Ke 790 00:43:06,770 --> 00:43:08,140 atas pelanggaran data inti mereka 791 00:43:08,170 --> 00:43:09,790 dengan teknologi budidaya sel punca autologus 792 00:43:10,060 --> 00:43:11,220 milik Fan Ke. 793 00:43:13,970 --> 00:43:16,380 [Sebenarnya di mana Chen Kexin bersembunyi?] 794 00:43:21,880 --> 00:43:22,520 Kak Anwen. 795 00:43:22,820 --> 00:43:23,820 Jiang Shenghao sudah keluar. 796 00:43:24,300 --> 00:43:26,060 Pihak kepolisian bilang bahwa buktinya tidak cukup dan dia dibebaskan dengan vonis tidak bersalah. 797 00:43:26,930 --> 00:43:27,670 Sudah kuduga. 798 00:43:27,990 --> 00:43:28,810 Tidak ada dugaan tindak pidana. 799 00:43:29,180 --> 00:43:30,760 Jika tidak menemukan bukti langsung, 800 00:43:30,900 --> 00:43:32,460 memang tidak bisa menangkap Jiang Shenghao. 801 00:43:32,610 --> 00:43:33,820 Lalu, apakah kita hanya 802 00:43:33,840 --> 00:43:34,560 melihat dia tidak dihukum begitu saja? 803 00:43:35,350 --> 00:43:36,870 Kak Anwen, aku akan terus menyelidikinya. 804 00:43:37,000 --> 00:43:38,130 Asalkan menemukan Chen Kexin, 805 00:43:38,400 --> 00:43:40,390 maka bisa mengetahui motif Jiang Shenghao. 806 00:43:40,500 --> 00:43:41,500 Dengan begitu, kita masih ada kesempatan. 807 00:43:42,100 --> 00:43:44,730 Jika Chen Kexin benar-benar ada hubungannya dengan kematian Jirong, 808 00:43:44,820 --> 00:43:46,450 aku juga akan berusaha keras menemukan keberadaannya. 809 00:43:46,740 --> 00:43:48,360 Jirong tidak boleh mati dengan tidak jelas. 810 00:43:48,910 --> 00:43:49,510 Zhengyu. 811 00:43:50,280 --> 00:43:51,140 Jadilah pengacaraku. 812 00:43:51,620 --> 00:43:52,030 Baik. 813 00:43:53,210 --> 00:43:54,180 Titik utama kasus ini adalah 814 00:43:54,180 --> 00:43:56,550 apakah pelanggaran Fan Ke terbukti 815 00:43:56,860 --> 00:43:57,900 dan apakah Perusahaan Teknologi Lanyou 816 00:43:57,900 --> 00:43:59,290 memiliki bukti yang cukup. 817 00:43:59,460 --> 00:44:01,350 Salah satu pihak adalah Perusahaan Teknologi Lanyou 818 00:44:01,420 --> 00:44:02,060 dan pihak yang satunya adalah 819 00:44:02,060 --> 00:44:04,780 mantan kepala pengembangan perusahaan mereka, Fan Ke. 820 00:44:04,800 --> 00:44:06,150 - Kondisi ini... - [Aku Chen Kexin] 821 00:44:06,460 --> 00:44:07,860 [Kirimkan WeChat He Zhengyu padaku] 822 00:44:07,860 --> 00:44:08,620 Kita harus berada di posisi netral. 823 00:44:08,620 --> 00:44:09,780 Tidak boleh berpihak pada salah satunya. 824 00:44:10,900 --> 00:44:11,540 Chen Jialan. 825 00:44:13,920 --> 00:44:14,630 Chen Jialan. 826 00:44:16,860 --> 00:44:18,300 Apa kamu mendengarkan perkataanku tadi? 827 00:44:19,110 --> 00:44:19,880 Aku mendengarnya. 828 00:44:20,980 --> 00:44:22,600 Kalau begitu, kasus Perusahaan Teknologi Lanyou kuserahkan padamu. 829 00:44:23,320 --> 00:44:25,120 Kedua pihak yang bersangkutan, pengacara, 830 00:44:25,160 --> 00:44:26,230 dan karyawan yang berkaitan 831 00:44:26,260 --> 00:44:27,750 harus diwawancara. 832 00:44:28,140 --> 00:44:29,830 Terutama, pengacara Perusahaan Teknologi Lanyou kali ini, 833 00:44:29,850 --> 00:44:31,100 He Zhengyu 834 00:44:31,170 --> 00:44:32,690 adalah prioritas utama wawancara kali ini. 835 00:44:34,360 --> 00:44:35,500 [He Zhengyu?] 836 00:44:35,820 --> 00:44:37,160 [Dia adalah pengacaranya?] 837 00:44:38,300 --> 00:44:39,130 Baik, kita bubar. 838 00:44:40,300 --> 00:44:41,860 Baik... 839 00:44:41,900 --> 00:44:42,320 Bos Wu, 840 00:44:42,500 --> 00:44:43,870 masalah ini serahkan padaku saja. Anda tenang saja. 841 00:44:44,290 --> 00:44:45,060 Baik... 842 00:44:47,860 --> 00:44:48,230 Kak. 843 00:44:48,590 --> 00:44:49,340 Kasus besar. 844 00:44:50,380 --> 00:44:51,220 Dia berbisnis makanan laut. 845 00:44:51,660 --> 00:44:53,390 Kasus perceraian, hartanya sebanyak puluhan juta Yuan. 846 00:44:53,820 --> 00:44:54,380 Jika besar, 847 00:44:54,380 --> 00:44:56,280 biaya pengacaranya sebanyak 25 persen. 848 00:44:57,890 --> 00:44:58,620 Tolak saja. 849 00:44:58,940 --> 00:45:00,360 Sedang Tahun Baru, jangan mulai pekerjaan. 850 00:45:00,620 --> 00:45:01,030 Bukan. 851 00:45:02,290 --> 00:45:03,320 Jangan seperti ini. 852 00:45:03,740 --> 00:45:05,000 Sejak kapan kamu memedulikan hal ini? 853 00:45:07,460 --> 00:45:07,970 Kak. 854 00:45:09,180 --> 00:45:11,100 Aku tahu, mungkin karena kematian Kak Jirong, 855 00:45:11,100 --> 00:45:12,180 sekarang kamu sangat sedih. 856 00:45:12,950 --> 00:45:15,030 Tapi, kita juga harus melihat ke depan, 'kan? 857 00:45:16,140 --> 00:45:17,570 Kita bahkan sudah hampir tidak punya apa-apa. 858 00:45:17,830 --> 00:45:18,440 Coba kamu pikirkan. 859 00:45:18,750 --> 00:45:20,380 Biaya air dan listrik, biaya manajemen properti, 860 00:45:20,660 --> 00:45:22,140 sewa rumah dan berbagai perlengkapan. 861 00:45:22,730 --> 00:45:23,620 Anggap saja aku memohon padamu. 862 00:45:24,210 --> 00:45:25,840 Kita bertemu dulu, bagaimana? 863 00:45:28,170 --> 00:45:28,550 Baik. 864 00:45:30,420 --> 00:45:31,020 Kamu sudah setuju? 865 00:45:32,540 --> 00:45:33,660 Aku hanya bilang bertemu dulu, 866 00:45:33,660 --> 00:45:34,640 aku tidak bilang mau menerima atau tidak. 867 00:45:34,940 --> 00:45:36,370 Selain itu, jangan lupakan urusanmu. 868 00:45:36,660 --> 00:45:37,760 Terus cari Chen Kexin. 869 00:45:38,500 --> 00:45:39,020 Tenang saja. 870 00:45:41,410 --> 00:45:41,990 Minumlah. 871 00:45:56,010 --> 00:46:00,910 [Klip tambahan khusus] [Love in Time] [SWEET ON] 872 00:46:03,200 --> 00:46:03,880 Dengarkan aku. 873 00:46:04,090 --> 00:46:04,970 Kamu tenang dulu. 874 00:46:05,180 --> 00:46:05,970 Kantor polisinya begitu jauh. 875 00:46:05,970 --> 00:46:06,390 [Tertawa] Kantor polisinya begitu jauh. 876 00:46:06,390 --> 00:46:06,500 [Tertawa] 877 00:46:06,700 --> 00:46:08,540 Peleburan ruang dan waktu akan segera berakhir. 878 00:46:11,360 --> 00:46:11,850 [Tertawa] 879 00:46:16,900 --> 00:46:17,530 [Masalah kecil] 880 00:46:19,200 --> 00:46:19,790 [Panik] 881 00:46:19,920 --> 00:46:20,670 Kamu berpikir berlebihan. 882 00:46:21,250 --> 00:46:22,100 [Apa yang kupikirkan?] 883 00:46:22,120 --> 00:46:23,840 Lalu, hari itu kenapa kamu memelukku? 884 00:46:25,680 --> 00:46:26,810 Bukankah kamu yang bilang? 885 00:46:27,520 --> 00:46:28,830 Kalau minta maaf harus berpelukan. 886 00:46:29,010 --> 00:46:29,820 Aku menyesuaikan denganmu. 61442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.