Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,340 --> 00:01:23,380
Is it safe to cross?
2
00:01:23,380 --> 00:01:25,820
Huh? Of course not.
It's broad daylight.
3
00:01:26,000 --> 00:01:27,520
I said,
Is it safe to cross?
4
00:01:29,140 --> 00:01:30,840
Come on. We should've
been home an hour ago.
5
00:01:43,280 --> 00:01:44,220
How ya doin' Doc?
6
00:01:44,220 --> 00:01:46,300
(Coughs) I'm keeping up
with you guys ain't I?
7
00:01:53,920 --> 00:01:55,360
Come on, come on.
8
00:02:22,440 --> 00:02:25,020
(chickens clucking)
9
00:03:04,400 --> 00:03:06,090
That's communications equipment.
10
00:03:08,740 --> 00:03:10,460
Geh zurück.
11
00:03:22,180 --> 00:03:24,370
Komm...komm...komm.
12
00:03:25,380 --> 00:03:26,840
Mehr, mehr.
Komm, komm.
13
00:03:27,340 --> 00:03:28,920
Halt, halt, halt.
14
00:03:29,620 --> 00:03:30,710
(German)
15
00:03:30,720 --> 00:03:32,310
(German)
16
00:03:36,160 --> 00:03:38,860
(German) Schnell, schnell.
17
00:03:39,850 --> 00:03:40,860
Meider?
18
00:03:41,580 --> 00:03:42,610
What's that captain saying?
19
00:03:43,540 --> 00:03:45,660
He's saying they're getting
ready to set up a headquarters.
20
00:03:46,890 --> 00:03:47,970
Means we're stuck.
21
00:03:49,820 --> 00:03:50,940
Yeah.
22
00:03:51,410 --> 00:03:52,940
What now fearless leader?
23
00:05:04,500 --> 00:05:08,900
Aired Oct 27, 1964
24
00:05:30,280 --> 00:05:31,560
This is the only way out.
25
00:05:32,450 --> 00:05:33,560
Let's hit 'em, then run.
26
00:05:34,360 --> 00:05:35,560
What happens to Doc?
27
00:05:36,330 --> 00:05:37,360
He's one man.
28
00:05:38,010 --> 00:05:38,960
It could be you.
29
00:05:53,600 --> 00:05:56,240
(German soldier eyes chickens)
30
00:06:04,570 --> 00:06:06,050
Company chili on.
31
00:06:13,410 --> 00:06:14,200
Hey.
32
00:06:14,200 --> 00:06:15,490
This kraut's headed this way.
33
00:06:17,020 --> 00:06:18,740
Let's get him up in the loft.
34
00:07:46,320 --> 00:07:47,840
Ach.
35
00:07:54,280 --> 00:07:55,580
Cover him up.
36
00:08:09,120 --> 00:08:10,740
Was ist die Verzögerung?
37
00:08:10,920 --> 00:08:12,740
Holen Sie sich die
Ausrüstung installiert.
38
00:08:12,810 --> 00:08:14,640
Bald kommt Von Stolzing hierher.
39
00:08:15,400 --> 00:08:16,930
Wo ist Ziher.
40
00:08:16,930 --> 00:08:18,090
-In der Scheune.
-In der Scheune.
41
00:08:18,090 --> 00:08:20,090
Dass ihm, komm hierher.
42
00:08:21,660 --> 00:08:23,530
Did he say something about
Colonel von Stolzing?
43
00:08:23,530 --> 00:08:24,410
Yeah.
44
00:08:24,980 --> 00:08:27,210
Yeah. I heard that name
before some place.
45
00:08:27,660 --> 00:08:29,900
He's the one that
clobbered us at St. Laurens.
46
00:08:30,940 --> 00:08:32,130
What are they saying
about him?
47
00:08:32,130 --> 00:08:34,280
Yeah. Sounds like they
expect him here.
48
00:08:36,600 --> 00:08:37,690
When?
49
00:08:37,810 --> 00:08:38,770
They uh...
50
00:08:39,280 --> 00:08:41,860
Said he wants to do an operation
with Colonel von Stolzing.
51
00:08:42,460 --> 00:08:43,450
Hey.
52
00:08:43,450 --> 00:08:44,800
Hey wait a minute Saunders.
53
00:08:44,800 --> 00:08:47,160
I came along on this mission
to tap kraut phone lines for you.
54
00:08:47,160 --> 00:08:48,850
Not to help you
hunt Ponza colonels.
55
00:08:49,120 --> 00:08:50,850
You do that
on your own time.
56
00:08:57,240 --> 00:08:58,920
(German)
57
00:09:02,980 --> 00:09:04,370
-They got them, sorry...
-You didn't.
58
00:09:04,380 --> 00:09:06,320
It's alright Sarge.
I understand.
59
00:09:08,410 --> 00:09:10,500
You'd never make it carrying
me out of here anyway.
60
00:09:11,240 --> 00:09:12,160
Vatta?
61
00:09:13,720 --> 00:09:16,030
Vatta.
Wir müssen zur Arbeit kommen.
62
00:09:18,680 --> 00:09:20,450
Hey. They're looking for that
guy we just killed.
63
00:09:22,120 --> 00:09:23,170
Vatta.
64
00:09:26,840 --> 00:09:29,010
Vatta. Antwort mir.
65
00:09:47,050 --> 00:09:48,520
Tell him to call his friend.
66
00:09:49,090 --> 00:09:53,400
Dein Kamerad.
Hol ihn, um zu kommen.
Ruf ihn an.
67
00:09:53,410 --> 00:09:55,290
Karl. Komme hier.
68
00:09:55,760 --> 00:09:57,290
Ja ja. I kome chom.
69
00:10:03,600 --> 00:10:04,860
Karl! Komme hier.
70
00:10:04,860 --> 00:10:06,660
Ja.
Komm yashun.
71
00:10:38,340 --> 00:10:39,730
Ask them if Colonel
Stolzing is coming.
72
00:10:39,730 --> 00:10:41,330
-You're out of your skull.
-Ask them.
73
00:10:43,000 --> 00:10:44,330
Komm Stolzing nere hier.
74
00:10:44,680 --> 00:10:46,910
Ja, ja. Oberst von Stolzing
komm to hier.
75
00:10:47,420 --> 00:10:49,280
-When?
-Lookit. You had...
-When!
76
00:10:50,140 --> 00:10:51,040
(Sigh)
77
00:10:51,330 --> 00:10:52,210
Wann kommt er an.
78
00:10:52,680 --> 00:10:53,980
Diesen Nachmittag.
79
00:10:53,980 --> 00:10:55,980
Sie erzählen uns nicht viel.
80
00:10:56,490 --> 00:10:57,720
This afternoon.
81
00:10:58,220 --> 00:11:00,010
He probably doesn't know
anymore than that.
82
00:11:03,100 --> 00:11:04,340
If they move, shoot 'em.
83
00:11:06,250 --> 00:11:07,480
Hey. Where you going?
84
00:11:30,880 --> 00:11:32,210
(German)
85
00:11:38,650 --> 00:11:40,730
(Voice and static over radio)
86
00:11:41,730 --> 00:11:44,020
(German)
87
00:11:53,760 --> 00:11:55,480
Is this a raid Sergeant?
88
00:12:27,410 --> 00:12:28,330
All clear.
89
00:12:28,740 --> 00:12:30,330
I want those two krauts in
here from the barn.
90
00:12:30,330 --> 00:12:31,770
Tell Meider, bring Doc in.
91
00:12:34,500 --> 00:12:35,880
Want me to
tie them up?
92
00:12:36,140 --> 00:12:37,880
Nah. Let's leave them just
the way they are.
93
00:12:39,720 --> 00:12:40,620
Give me your Luger.
94
00:12:42,450 --> 00:12:43,450
Slowly!
95
00:12:54,060 --> 00:12:54,830
Map.
96
00:12:55,460 --> 00:12:56,370
Map!
97
00:13:03,280 --> 00:13:05,120
Oh Sergeant. Why uh...
98
00:13:05,120 --> 00:13:07,300
Why didn't you let
him tie us up, huh?
99
00:13:10,940 --> 00:13:11,740
Nah.
100
00:13:12,010 --> 00:13:15,060
Could it be that you would like
to give the appearance of a...
101
00:13:15,280 --> 00:13:17,640
German Headquarters and uh...
102
00:13:18,020 --> 00:13:23,240
natural operating procedures in
the event someone should
just happen to pass by.
103
00:13:24,650 --> 00:13:25,740
Yeah, it could be.
104
00:13:26,640 --> 00:13:30,810
Sergeant. We uh, we have an
old saying which goes..
105
00:13:31,240 --> 00:13:35,170
When the reckless hunter
sets a trap
106
00:13:35,420 --> 00:13:38,690
he often becomes
it's first victim.
107
00:13:40,780 --> 00:13:41,760
Huh?
108
00:13:42,400 --> 00:13:43,340
Huh.
109
00:14:18,290 --> 00:14:19,620
Alright.
This way.
110
00:14:24,160 --> 00:14:26,720
Sergeant. My uh,
superiors will be
111
00:14:26,720 --> 00:14:29,260
trying to contact me on that
radio any moment now.
112
00:14:30,120 --> 00:14:31,900
And what then?
Do I uh...
113
00:14:32,260 --> 00:14:33,450
Answer?
114
00:14:33,450 --> 00:14:35,180
You answer it when
I tell you.
115
00:14:35,980 --> 00:14:38,200
Caje. Take those 2 and
tie 'em then gag 'em.
116
00:14:39,320 --> 00:14:40,400
Kraut, mush.
117
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Watch 'em.
118
00:15:05,020 --> 00:15:06,260
How you making it Doc?
119
00:15:07,490 --> 00:15:08,470
The bed helps.
120
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
Meider?
121
00:15:33,120 --> 00:15:34,530
What's all this stuff here?
122
00:15:38,020 --> 00:15:41,010
Uh. It's not important.
Some kind of a morning report.
123
00:15:41,410 --> 00:15:42,690
Not important huh?
124
00:15:43,380 --> 00:15:45,360
Track the casualties and know
the strength of their outfit.
125
00:15:45,360 --> 00:15:47,360
So? We're never gonna
get home with it.
126
00:15:47,850 --> 00:15:50,260
I'm afraid I would have to
agree with him Sergeant.
127
00:15:51,500 --> 00:15:53,740
Look. I must give you
credit for your uh,
128
00:15:53,740 --> 00:15:55,330
audacity and daring.
129
00:15:55,360 --> 00:15:57,330
Now, what is your unit?
130
00:15:58,040 --> 00:16:00,180
Cold cream Guard.
Section 8.
131
00:16:01,120 --> 00:16:02,180
Heh heh.
132
00:16:03,090 --> 00:16:07,010
(Radio)
133
00:16:09,650 --> 00:16:11,930
(German)
134
00:16:12,320 --> 00:16:13,520
Was ist falsch?
135
00:16:13,750 --> 00:16:15,010
Der Betreiber ist draußen?
136
00:16:15,010 --> 00:16:16,290
Sie sollten kommunizieren.
137
00:16:27,210 --> 00:16:29,720
Hier ist Wok im Gange.
Ende.
138
00:16:31,530 --> 00:16:34,720
Die Telefonkommunikation funktioniert
nicht. Was ist der Grund dafür? Ende.
139
00:16:35,080 --> 00:16:36,360
That's Battalion Headquarters.
140
00:16:36,850 --> 00:16:39,450
They want to know why telephone
communications haven't
been set up yet.
141
00:16:39,930 --> 00:16:42,440
Tell 'em they're stringing
the lines now. Shouldn't
be too much longer.
142
00:16:42,610 --> 00:16:46,700
Die Linien werden gespannt.
Sie werden bald fertig sein.
143
00:16:51,120 --> 00:16:53,060
Hallo. Hallo.
Wer ist zuständig.
144
00:16:58,730 --> 00:17:00,120
Der Kapitän ist beschäftigt.
145
00:17:00,890 --> 00:17:02,930
(German)
146
00:17:03,970 --> 00:17:04,840
Ende.
147
00:17:05,660 --> 00:17:07,450
Der Kapitän ist nicht verfügbar.
148
00:17:07,930 --> 00:17:09,450
Ich will jetzt mit ihm reden.
149
00:17:10,060 --> 00:17:11,840
Wann können wir mit dem
Kapitän sprechen? Ende.
150
00:17:12,300 --> 00:17:13,680
They want to talk to him.
151
00:17:15,340 --> 00:17:16,280
Stall 'em.
152
00:17:17,660 --> 00:17:18,520
Um,
153
00:17:18,840 --> 00:17:22,000
(German)
154
00:17:25,120 --> 00:17:27,040
(German)
155
00:17:27,650 --> 00:17:28,580
(German)
156
00:17:29,330 --> 00:17:29,960
Ende.
157
00:17:29,960 --> 00:17:31,960
(German)
158
00:17:33,660 --> 00:17:37,490
(German)
159
00:17:37,890 --> 00:17:40,020
Yes. Tell him I will
call back soon.
160
00:17:44,540 --> 00:17:46,610
(Radio)
161
00:17:53,020 --> 00:17:54,490
Try that again
and I'll kill ya.
162
00:17:57,170 --> 00:17:58,710
Caje. Take the Sergeant
in there.
163
00:17:58,710 --> 00:18:01,090
Tie him and gag him and bring
their weapons back here.
164
00:18:01,740 --> 00:18:02,710
C'mon, move.
165
00:18:09,160 --> 00:18:10,440
You sit down over there.
166
00:18:13,180 --> 00:18:14,380
Sit down!
167
00:18:16,730 --> 00:18:17,850
Keep an eye on him.
168
00:18:26,680 --> 00:18:28,440
Doc. Can you hold out
a little longer?
169
00:18:29,440 --> 00:18:30,660
Yeah I heard.
170
00:18:32,500 --> 00:18:34,570
See if we can nail this colonel.
171
00:18:34,780 --> 00:18:35,910
It'll be real important.
172
00:18:36,520 --> 00:18:38,280
It's okay Sarge.
I understand.
173
00:18:40,090 --> 00:18:43,170
Just beautiful Sergeant.
Nearly choked me up.
174
00:18:43,640 --> 00:18:45,780
You should have told him that it
doesn't really matter if he kicks off
175
00:18:45,780 --> 00:18:47,400
so long as you pull
a Silver Star out of this
176
00:18:47,400 --> 00:18:49,400
and a couple of weeks in
Piccadilly to show it off.
177
00:18:49,520 --> 00:18:51,020
Alright.
Shut up.
178
00:18:58,980 --> 00:19:01,580
(vehicles heard approaching)
179
00:19:09,320 --> 00:19:10,540
A dispatch runner.
180
00:19:29,140 --> 00:19:30,610
Atta boy Fritz.
181
00:19:31,000 --> 00:19:32,610
Step into my parlor.
182
00:19:39,600 --> 00:19:40,770
(knock knock knock)
183
00:19:40,970 --> 00:19:42,270
Komm!
184
00:20:02,000 --> 00:20:03,970
(German)
185
00:20:07,130 --> 00:20:09,600
(German)
186
00:20:15,340 --> 00:20:16,520
There's always a map.
187
00:20:18,580 --> 00:20:20,160
Ah, jackpot.
188
00:20:21,000 --> 00:20:24,010
Gun emplacements, mortar
positions, troop deployment.
189
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
Looks like they're straightening
out their lines.
190
00:20:29,360 --> 00:20:31,530
We have an old
saying too, Captain.
191
00:20:31,980 --> 00:20:34,010
Everything comes to
him who waits.
192
00:20:35,860 --> 00:20:37,040
Caje.
193
00:20:37,330 --> 00:20:38,760
Here's one more for you.
194
00:20:38,760 --> 00:20:40,420
Yeah. I can take care of him.
195
00:21:01,050 --> 00:21:02,100
What is it?
196
00:21:03,690 --> 00:21:04,650
Look on the truck.
197
00:21:06,860 --> 00:21:08,170
There's a rifle
and a scabbard.
198
00:21:11,400 --> 00:21:13,330
We took all their
rifles, didn't we?
199
00:21:14,130 --> 00:21:15,330
Yeah.
200
00:21:17,850 --> 00:21:19,140
Caje?
201
00:21:19,740 --> 00:21:20,880
Yeah.
202
00:21:22,450 --> 00:21:23,740
Did all these krauts
have a rifle?
203
00:21:24,200 --> 00:21:25,570
Yeah.
204
00:21:27,860 --> 00:21:30,000
Hey you. How many men
in your detachment?
205
00:21:30,810 --> 00:21:32,000
Huh!
206
00:21:34,700 --> 00:21:35,560
Meider?
207
00:21:36,090 --> 00:21:38,700
Do you remember how many
krauts came out of that truck
when it pulled up?
208
00:21:39,680 --> 00:21:41,480
Yeah.
Five, weren't there?
209
00:21:42,170 --> 00:21:43,240
Caje?
210
00:21:43,240 --> 00:21:45,240
I don't know. Why?
Is there one missing?
211
00:21:45,850 --> 00:21:47,040
(gun clicks)
212
00:21:48,300 --> 00:21:49,450
Yeah.
213
00:21:52,860 --> 00:21:54,120
The driver.
214
00:22:00,000 --> 00:22:01,740
Beside's yourself, there's one
that's dead in the barn,
215
00:22:01,740 --> 00:22:03,740
three in the kitchen
and your radio man.
216
00:22:03,740 --> 00:22:05,060
Where's your driver?
217
00:22:05,060 --> 00:22:07,060
But my Sergeant was driving.
218
00:22:07,060 --> 00:22:08,680
Yeah. He has already
told you that, huh?
219
00:22:08,680 --> 00:22:09,900
He's lying in his teeth.
220
00:22:09,910 --> 00:22:11,690
It was himself and six men.
I remember now.
221
00:22:17,020 --> 00:22:18,890
Well if one got away,
he weren't in the barn.
222
00:22:18,890 --> 00:22:21,120
I went through every inch
of the hay with this.
223
00:22:23,820 --> 00:22:26,300
Caje. Check upstairs.
Pull the closets apart.
Pull everything.
224
00:22:26,970 --> 00:22:28,050
Yeah.
225
00:22:30,160 --> 00:22:31,130
Meider.
226
00:22:31,130 --> 00:22:32,540
Must be a cellar or some..
227
00:22:32,540 --> 00:22:34,240
something downstairs near
the kitchen. Check that.
228
00:22:34,240 --> 00:22:35,580
Look, we're wasting time.
229
00:22:35,580 --> 00:22:37,580
Take it from me.
There was another man.
230
00:22:37,580 --> 00:22:39,760
Right now he's on his way to
bring back the whole kraut army.
231
00:22:39,760 --> 00:22:40,860
Check it.
232
00:23:25,130 --> 00:23:26,220
Yeck.
233
00:23:26,800 --> 00:23:28,220
(Dramatic Music)
234
00:25:45,160 --> 00:25:46,160
Anything?
235
00:25:46,340 --> 00:25:49,060
Yeah. I nearly poisoned myself
on that home made wine.
236
00:25:52,610 --> 00:25:53,980
Nothing up there Sarge.
237
00:25:54,810 --> 00:25:57,300
Hey look, I tell you the guy got
away and if we don't get outta
here we're gonna..
238
00:25:57,370 --> 00:25:58,660
(Vehicles heard outside)
239
00:25:59,010 --> 00:26:00,400
Yeah. It sounds like
heavy stuff.
240
00:26:00,890 --> 00:26:02,120
Half-Track.
241
00:26:07,200 --> 00:26:08,280
Yeah.
242
00:26:08,280 --> 00:26:10,280
A Half-Track and a troop carrier.
243
00:26:13,420 --> 00:26:15,320
Des last mana bi yu.
244
00:26:19,810 --> 00:26:21,210
De Phizer, Sergeant.
245
00:26:22,770 --> 00:26:23,920
What the hell is that?
246
00:26:24,220 --> 00:26:25,380
Die latte.
247
00:26:27,680 --> 00:26:29,690
Hier ist niemand.
Ein verschwendete Tag.
248
00:26:29,670 --> 00:26:31,810
Da ist er in diesem Haus,
und facken lee fir Anistie.
249
00:26:33,530 --> 00:26:34,980
Looks like they're lost.
250
00:26:35,660 --> 00:26:38,110
The Lieutenant's chewing out
the Half-Track driver.
251
00:26:48,280 --> 00:26:50,000
He might send somebody in
here for directions.
252
00:26:50,000 --> 00:26:51,760
Ugotgout and Herr
Von Bouncy finds his own tree.
253
00:27:00,020 --> 00:27:01,220
He's coming in.
254
00:27:04,120 --> 00:27:06,500
Caje. Make sure those krauts in
the kitchen are quiet.
255
00:27:08,770 --> 00:27:11,600
Tell that operator tell them
something I don't care
what it is. Get rid of them.
256
00:27:13,340 --> 00:27:14,490
You.
257
00:27:15,000 --> 00:27:16,490
In the kitchen fast.
258
00:27:16,820 --> 00:27:17,740
C'mon.
259
00:27:17,740 --> 00:27:20,860
I am afraid you're going to
have to force me Sergeant.
260
00:27:26,970 --> 00:27:28,490
Ist the game out hier.
261
00:27:30,170 --> 00:27:31,460
Ist ir not hier?
262
00:27:40,160 --> 00:27:41,470
(knock knock knock
knock knock knock.)
263
00:27:46,680 --> 00:27:48,050
(knock knock knock
knock knock)
264
00:27:48,050 --> 00:27:49,080
Game up hier.
265
00:27:55,010 --> 00:27:56,370
Ende faut ta.
266
00:28:01,200 --> 00:28:02,320
Kar ronne.
267
00:28:11,780 --> 00:28:13,700
Thier harmlest rafar and
moss uptauler ate us hier.
268
00:28:14,780 --> 00:28:15,800
Kompani aqua diere.
269
00:28:25,100 --> 00:28:26,510
Kant stod avay goen de nicht.
270
00:28:30,450 --> 00:28:31,880
Cut die ayar.
271
00:28:32,940 --> 00:28:35,030
So I can miat an odd licker.
272
00:28:35,030 --> 00:28:37,030
Den, we can wax 'em.
273
00:28:38,660 --> 00:28:39,800
Don a shave.
274
00:28:39,950 --> 00:28:41,130
(Doc is coughing heavily)
275
00:28:45,450 --> 00:28:46,650
Ahem!
276
00:28:45,980 --> 00:28:47,060
(clears throat to mask Doc)
277
00:28:47,180 --> 00:28:48,460
(cough)
278
00:29:02,130 --> 00:29:03,760
See if he's gone.
I'll watch the Captain.
279
00:29:09,800 --> 00:29:11,540
(Engine fires up.)
280
00:29:25,970 --> 00:29:27,780
Just gonna sit on one of
your medals, Saunders.
281
00:29:28,060 --> 00:29:29,780
You're doing fine Meider.
Don't panic.
282
00:29:35,880 --> 00:29:37,080
Look mastermind.
283
00:29:37,080 --> 00:29:39,520
If you think I'm gonna stay here
any longer, you're off your rocker.
284
00:29:40,180 --> 00:29:41,750
Just watch Marconi, huh?
285
00:29:47,960 --> 00:29:49,490
Alright. Outside.
Let's go.
286
00:29:49,960 --> 00:29:50,970
(sniffs)
287
00:30:02,690 --> 00:30:04,800
-That was kinda close.
-Too close.
288
00:30:05,920 --> 00:30:07,440
(Noise in cellar)
289
00:30:07,660 --> 00:30:08,820
Caje.
290
00:30:21,090 --> 00:30:26,880
(Caje fires many shots)
291
00:30:43,920 --> 00:30:45,690
There was a kraut down there,
but he got away.
292
00:30:46,770 --> 00:30:48,400
Well he wasn't down
there when I looked, I...
293
00:30:49,490 --> 00:30:50,480
I was...
294
00:30:52,460 --> 00:30:53,870
As I said Sergeant.
295
00:30:54,330 --> 00:30:56,500
When the reckless hunter
sets the trap
296
00:30:56,500 --> 00:30:59,120
he often becomes
it's first victim.
297
00:31:34,320 --> 00:31:36,990
(Doc moans)
298
00:31:46,090 --> 00:31:47,210
Well Sergeant.
299
00:31:47,700 --> 00:31:49,050
Soon Corporal Krono...
300
00:31:49,500 --> 00:31:51,290
Oh. He is the one who got away.
301
00:31:51,290 --> 00:31:53,290
And soon he will contact
one of our Companies.
302
00:31:53,560 --> 00:31:55,810
They will send tanks
here and uh...
303
00:31:56,100 --> 00:31:57,230
Pop, fftth,
304
00:31:57,660 --> 00:31:58,980
Heh, heh, heh, heh, heh.
305
00:32:00,480 --> 00:32:02,090
He makes sense to me.
306
00:32:02,680 --> 00:32:05,370
If you would've searched that cellar
like you were supposed to we
wouldn't be in a bind now.
307
00:32:05,370 --> 00:32:07,370
Oh, you got yourself
a scapegoat huh.
308
00:32:07,600 --> 00:32:10,560
Well Sergeant. If you'd obeyed
orders we'd all be home safe.
309
00:32:10,700 --> 00:32:12,560
You got a map on
you G2 would flip over.
310
00:32:12,580 --> 00:32:13,790
But no.
Not you.
311
00:32:13,960 --> 00:32:18,190
You gotta risk everything
on some half brained scheme to
capture some..some Ponza colonel
312
00:32:18,250 --> 00:32:19,920
who may never even show up.
313
00:32:29,740 --> 00:32:31,060
-Caje.
-Yup.
314
00:32:32,120 --> 00:32:33,090
Wrap up those two.
315
00:32:33,090 --> 00:32:34,520
-Meider?
-Yeah?
316
00:32:34,580 --> 00:32:35,840
Give me a hand with Doc.
317
00:32:37,920 --> 00:32:38,850
Hey.
318
00:32:39,400 --> 00:32:40,610
He's dead weight.
319
00:32:41,490 --> 00:32:42,980
We'll use their truck.
320
00:32:45,050 --> 00:32:46,220
Noela office.
321
00:32:46,460 --> 00:32:47,650
Tabavala office.
322
00:32:47,680 --> 00:32:48,760
Ende.
323
00:32:48,770 --> 00:32:51,250
Zune zeie up
mahat mamex storiten.
324
00:32:53,530 --> 00:32:55,580
(German)
(Radio)
325
00:33:01,250 --> 00:33:06,000
(German)
326
00:33:06,530 --> 00:33:08,000
Forget it.
Let's get outta here.
327
00:33:11,820 --> 00:33:13,210
(German)
328
00:33:13,210 --> 00:33:13,850
Ende.
329
00:33:15,130 --> 00:33:17,640
(German)
330
00:33:19,610 --> 00:33:20,520
Hey.
331
00:33:20,620 --> 00:33:23,620
It's a Major from Battalion.
He wants to talk to him.
332
00:33:23,860 --> 00:33:25,620
And he sounds really teed off.
333
00:33:33,930 --> 00:33:35,860
(German)
334
00:33:36,800 --> 00:33:39,280
(German), Ende.
335
00:33:40,220 --> 00:33:42,560
(German)
336
00:33:42,560 --> 00:33:45,200
(German)
337
00:33:45,650 --> 00:33:48,560
(radio)
338
00:33:49,210 --> 00:33:50,780
Forstandun. Ende.
339
00:33:51,640 --> 00:33:52,930
Okay. Let's haul our freight.
340
00:33:52,930 --> 00:33:54,050
Doc we're moving.
341
00:33:54,780 --> 00:33:55,820
Hold it.
342
00:33:56,300 --> 00:33:57,850
Did he say Colonel Stolzing's
coming here?
343
00:33:57,850 --> 00:33:59,610
-Yeah.
-Did he say when?
344
00:33:59,610 --> 00:34:02,490
He didn't say. Just said the colonel
had left there and was on his
way over here.
345
00:34:04,520 --> 00:34:05,760
What's this say over here?
What is it?
346
00:34:06,480 --> 00:34:07,680
That's Battalion Headquarters.
347
00:34:07,680 --> 00:34:09,080
How far is that?
A couple miles?
348
00:34:09,080 --> 00:34:10,310
Looks more like a mile
and a half.
349
00:34:11,050 --> 00:34:12,700
What is this over here?
Is this the kraut armor?
350
00:34:12,700 --> 00:34:14,010
Well I hope to kiss
a duck it is.
351
00:34:14,010 --> 00:34:16,010
We'd better be gone before
it starts rolling too.
352
00:34:16,400 --> 00:34:19,000
I figure it'd take that corporal about
ten minutes to get back there.
353
00:34:19,000 --> 00:34:21,170
Unless he met with some
krauts on the road.
354
00:34:21,170 --> 00:34:22,300
Well. Suppose he didn't?
355
00:34:22,560 --> 00:34:26,020
The soonest that mechanized
equipment can get here would
be about five or six minutes more.
356
00:34:26,020 --> 00:34:28,210
Now Stolzing is on his way.
He should be here before then.
357
00:34:28,210 --> 00:34:30,210
It's only a mile and a half
from Battalion Headquarters.
358
00:34:34,460 --> 00:34:36,590
Roll over and die, Doc.
We're staying.
359
00:34:40,400 --> 00:34:42,480
If Stolzing isn't here in
three minutes...
360
00:34:42,620 --> 00:34:43,660
we go.
361
00:35:06,160 --> 00:35:07,620
Hallo. hallo.
362
00:35:07,730 --> 00:35:09,620
Achtung, schnell.
363
00:35:09,720 --> 00:35:11,000
Hallo.
364
00:35:12,540 --> 00:35:13,700
Hallo.
365
00:35:13,710 --> 00:35:15,620
(German)
366
00:35:17,480 --> 00:35:19,060
(German)
367
00:35:23,200 --> 00:35:24,640
(German)
368
00:35:24,680 --> 00:35:27,260
Yes Krono. Amerikaners in hier.
369
00:35:27,400 --> 00:35:30,400
Seh gorum, Stolzing,
de faun den hier.
370
00:35:30,740 --> 00:35:32,220
Presenti,
371
00:35:32,320 --> 00:35:33,580
He get ahol hib.
372
00:35:33,580 --> 00:35:35,120
Americanner into hier.
373
00:35:35,160 --> 00:35:37,980
On laden and a
halla von Stolzing.
374
00:35:38,360 --> 00:35:39,460
Ist das richtig?
375
00:35:39,500 --> 00:35:41,780
Ze understand,
the Amerikaner init hier.
376
00:35:44,360 --> 00:35:46,000
(German)
377
00:35:46,000 --> 00:35:47,320
Ta hian.
378
00:35:47,320 --> 00:35:50,840
(German)
379
00:36:50,980 --> 00:36:53,600
Hey. This is absolutely screwy.
380
00:36:54,020 --> 00:36:57,660
The entire German army could be
on it's way here right now,
and probably it is.
381
00:36:57,920 --> 00:36:59,260
What about us?
382
00:36:59,260 --> 00:37:00,860
You know he's right Sergeant.
383
00:37:00,860 --> 00:37:05,020
Your first responsibilty is the
lives of the men in your
charge, you know.
384
00:37:05,060 --> 00:37:09,000
Eh, well it does't bother this guy
then if a handful of dog faces
gets shot to bits.
385
00:37:09,000 --> 00:37:11,820
He's got some kind
of uh, a suicide complex.
386
00:37:17,100 --> 00:37:18,420
Two more minutes.
387
00:37:18,420 --> 00:37:19,670
Blah.
388
00:37:20,200 --> 00:37:21,420
Two minutes.
389
00:37:21,420 --> 00:37:24,260
Do you realize our whole platoon
could get mowed down in two
minutes, or even less.
390
00:37:24,260 --> 00:37:25,340
Knock it off.
391
00:38:22,060 --> 00:38:24,080
Sergeant,
may I say something?
392
00:38:24,880 --> 00:38:26,190
You already said it.
393
00:38:27,320 --> 00:38:30,180
By now your corporal has
already met up with his
buddies and now your half
394
00:38:30,180 --> 00:38:32,180
tracks and tanks are on
their way, huh?
395
00:38:32,180 --> 00:38:35,640
Nah, no no. Let us assume that
I am wrong in that, eh?
396
00:38:35,920 --> 00:38:38,220
And, let us further assume
that you are correct.
397
00:38:38,220 --> 00:38:40,980
That Colonel Stolzing will
soon be here.
398
00:38:41,920 --> 00:38:43,560
Let us assume that.
399
00:38:43,880 --> 00:38:47,980
Now Sergeant. Do you think that
German Colonels travel alone?
400
00:38:48,320 --> 00:38:50,180
Do you expect
Colonel Stolzing to...
401
00:38:50,180 --> 00:38:53,060
to walk in here with no aides?
402
00:38:53,060 --> 00:38:55,600
No driver, no protection at all?
403
00:38:56,340 --> 00:38:57,800
No, Sergeant...
404
00:38:58,000 --> 00:39:01,800
Now what is the first thing they
will see when they drive into
that yard, eh?
405
00:39:01,800 --> 00:39:04,000
The telephone wires are
not even connected.
406
00:39:04,000 --> 00:39:06,800
There is no sentry on duty.
There is nothing.
407
00:39:07,820 --> 00:39:12,820
Now Sergeant, do you think
the German field officers
are stupid? Heh?
408
00:39:12,820 --> 00:39:16,000
Of course they are.
They are because
Sergeant Saunders said so.
409
00:39:16,740 --> 00:39:19,180
He thinks we're going to
take Colonel Stolzing
just like Grant took...
410
00:39:19,580 --> 00:39:20,780
Hey.
411
00:39:25,600 --> 00:39:27,280
There's your medal Saunders.
412
00:39:42,300 --> 00:39:44,040
That's our boy.
413
00:39:54,480 --> 00:39:55,720
Hey.
414
00:39:55,720 --> 00:39:57,000
He smells a rat.
415
00:39:57,740 --> 00:39:59,940
Don't give him time
to get over it.
416
00:40:00,640 --> 00:40:02,200
There isn't any time.
417
00:40:14,320 --> 00:40:16,740
He's wondering why the
wires aren't connected.
We better jump 'em.
418
00:40:16,740 --> 00:40:18,300
I want him alive.
419
00:40:26,980 --> 00:40:28,820
Not today. He knows
that something's wrong.
420
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Let's talk him into it.
421
00:40:31,040 --> 00:40:33,460
The lowest cost to raise their
hand above their heads
they're our prisoners.
422
00:40:33,760 --> 00:40:35,420
I don't want any firing.
423
00:40:35,420 --> 00:40:37,080
No. But what if
they start something?
424
00:40:37,440 --> 00:40:38,720
They won't.
425
00:40:39,300 --> 00:40:40,940
I`ll cover.
426
00:40:43,200 --> 00:40:44,520
Caje?
427
00:40:44,780 --> 00:40:46,250
Hey kraut.
428
00:40:53,620 --> 00:40:55,000
Go ahead.
429
00:41:05,920 --> 00:41:07,150
(Loads gun, loud click)
430
00:41:17,380 --> 00:41:19,200
Meider, take cover.
431
00:42:11,420 --> 00:42:13,400
(German)
432
00:42:42,840 --> 00:42:44,160
Meider, stay down.
433
00:42:44,160 --> 00:42:45,320
Don't worry.
434
00:42:47,820 --> 00:42:49,060
Caje.
435
00:42:50,440 --> 00:42:53,120
They're gonna try to keep us
pinned down while the
colonel takes off.
436
00:42:53,300 --> 00:42:55,180
I'm gonna work my way around.
Give me some cover.
437
00:43:50,180 --> 00:43:51,360
-Come on Doc.
-Huh?
438
00:43:51,360 --> 00:43:53,000
We're going home.
439
00:43:54,340 --> 00:43:55,600
Ohh.
440
00:45:17,000 --> 00:45:18,060
What's the matter back there?
441
00:45:18,060 --> 00:45:20,060
He just bounced off
back off his seat.
442
00:45:20,260 --> 00:45:23,060
Well, get a move on, will ya.
The krauts'll be here in a minute.
443
00:45:23,450 --> 00:45:25,120
What's the matter
back there Caje?
444
00:45:25,120 --> 00:45:27,120
Well Doc is falling apart.
445
00:45:27,120 --> 00:45:29,120
We got to make him
more comfortable.
446
00:45:31,060 --> 00:45:32,960
-We can't wait here.
-We'll wait.
447
00:45:33,540 --> 00:45:35,710
The krauts will be here.
Wait and see. They'll be here.
448
00:45:36,120 --> 00:45:38,240
And they'll catch us right in the
middle of playing Nursie Nursie.
449
00:45:40,420 --> 00:45:42,710
In the next war deliver me
from crazy Sergeants.
450
00:45:42,790 --> 00:45:43,740
Come off it Meider.
451
00:45:43,750 --> 00:45:46,220
I'll spread the word how you
stuck your neck out to nail this guy.
452
00:45:46,800 --> 00:45:49,360
I couldn't care less about
your prize colonel.
453
00:45:49,600 --> 00:45:50,660
So why did you jump him?
454
00:45:50,660 --> 00:45:53,060
Because he was taking off in
the only transportation we had.
455
00:45:53,060 --> 00:45:55,060
Come on Caje.
Get a move on.
456
00:45:55,060 --> 00:45:57,060
Sshhh.
Hey.
457
00:45:57,060 --> 00:46:00,020
When you start the car,
go slow. He's fallen asleep.
458
00:46:00,820 --> 00:46:02,740
That's another thing
I can't stand.
459
00:46:03,360 --> 00:46:05,060
Sentimental Frenchman.
460
00:47:07,890 --> 00:47:11,30031559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.