All language subtitles for Combat! S03E07 - Operation Fly Trap

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,340 --> 00:01:23,380 Is it safe to cross? 2 00:01:23,380 --> 00:01:25,820 Huh? Of course not. It's broad daylight. 3 00:01:26,000 --> 00:01:27,520 I said, Is it safe to cross? 4 00:01:29,140 --> 00:01:30,840 Come on. We should've been home an hour ago. 5 00:01:43,280 --> 00:01:44,220 How ya doin' Doc? 6 00:01:44,220 --> 00:01:46,300 (Coughs) I'm keeping up with you guys ain't I? 7 00:01:53,920 --> 00:01:55,360 Come on, come on. 8 00:02:22,440 --> 00:02:25,020 (chickens clucking) 9 00:03:04,400 --> 00:03:06,090 That's communications equipment. 10 00:03:08,740 --> 00:03:10,460 Geh zurück. 11 00:03:22,180 --> 00:03:24,370 Komm...komm...komm. 12 00:03:25,380 --> 00:03:26,840 Mehr, mehr. Komm, komm. 13 00:03:27,340 --> 00:03:28,920 Halt, halt, halt. 14 00:03:29,620 --> 00:03:30,710 (German) 15 00:03:30,720 --> 00:03:32,310 (German) 16 00:03:36,160 --> 00:03:38,860 (German) Schnell, schnell. 17 00:03:39,850 --> 00:03:40,860 Meider? 18 00:03:41,580 --> 00:03:42,610 What's that captain saying? 19 00:03:43,540 --> 00:03:45,660 He's saying they're getting ready to set up a headquarters. 20 00:03:46,890 --> 00:03:47,970 Means we're stuck. 21 00:03:49,820 --> 00:03:50,940 Yeah. 22 00:03:51,410 --> 00:03:52,940 What now fearless leader? 23 00:05:04,500 --> 00:05:08,900 Aired Oct 27, 1964 24 00:05:30,280 --> 00:05:31,560 This is the only way out. 25 00:05:32,450 --> 00:05:33,560 Let's hit 'em, then run. 26 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 What happens to Doc? 27 00:05:36,330 --> 00:05:37,360 He's one man. 28 00:05:38,010 --> 00:05:38,960 It could be you. 29 00:05:53,600 --> 00:05:56,240 (German soldier eyes chickens) 30 00:06:04,570 --> 00:06:06,050 Company chili on. 31 00:06:13,410 --> 00:06:14,200 Hey. 32 00:06:14,200 --> 00:06:15,490 This kraut's headed this way. 33 00:06:17,020 --> 00:06:18,740 Let's get him up in the loft. 34 00:07:46,320 --> 00:07:47,840 Ach. 35 00:07:54,280 --> 00:07:55,580 Cover him up. 36 00:08:09,120 --> 00:08:10,740 Was ist die Verzögerung? 37 00:08:10,920 --> 00:08:12,740 Holen Sie sich die Ausrüstung installiert. 38 00:08:12,810 --> 00:08:14,640 Bald kommt Von Stolzing hierher. 39 00:08:15,400 --> 00:08:16,930 Wo ist Ziher. 40 00:08:16,930 --> 00:08:18,090 -In der Scheune. -In der Scheune. 41 00:08:18,090 --> 00:08:20,090 Dass ihm, komm hierher. 42 00:08:21,660 --> 00:08:23,530 Did he say something about Colonel von Stolzing? 43 00:08:23,530 --> 00:08:24,410 Yeah. 44 00:08:24,980 --> 00:08:27,210 Yeah. I heard that name before some place. 45 00:08:27,660 --> 00:08:29,900 He's the one that clobbered us at St. Laurens. 46 00:08:30,940 --> 00:08:32,130 What are they saying about him? 47 00:08:32,130 --> 00:08:34,280 Yeah. Sounds like they expect him here. 48 00:08:36,600 --> 00:08:37,690 When? 49 00:08:37,810 --> 00:08:38,770 They uh... 50 00:08:39,280 --> 00:08:41,860 Said he wants to do an operation with Colonel von Stolzing. 51 00:08:42,460 --> 00:08:43,450 Hey. 52 00:08:43,450 --> 00:08:44,800 Hey wait a minute Saunders. 53 00:08:44,800 --> 00:08:47,160 I came along on this mission to tap kraut phone lines for you. 54 00:08:47,160 --> 00:08:48,850 Not to help you hunt Ponza colonels. 55 00:08:49,120 --> 00:08:50,850 You do that on your own time. 56 00:08:57,240 --> 00:08:58,920 (German) 57 00:09:02,980 --> 00:09:04,370 -They got them, sorry... -You didn't. 58 00:09:04,380 --> 00:09:06,320 It's alright Sarge. I understand. 59 00:09:08,410 --> 00:09:10,500 You'd never make it carrying me out of here anyway. 60 00:09:11,240 --> 00:09:12,160 Vatta? 61 00:09:13,720 --> 00:09:16,030 Vatta. Wir müssen zur Arbeit kommen. 62 00:09:18,680 --> 00:09:20,450 Hey. They're looking for that guy we just killed. 63 00:09:22,120 --> 00:09:23,170 Vatta. 64 00:09:26,840 --> 00:09:29,010 Vatta. Antwort mir. 65 00:09:47,050 --> 00:09:48,520 Tell him to call his friend. 66 00:09:49,090 --> 00:09:53,400 Dein Kamerad. Hol ihn, um zu kommen. Ruf ihn an. 67 00:09:53,410 --> 00:09:55,290 Karl. Komme hier. 68 00:09:55,760 --> 00:09:57,290 Ja ja. I kome chom. 69 00:10:03,600 --> 00:10:04,860 Karl! Komme hier. 70 00:10:04,860 --> 00:10:06,660 Ja. Komm yashun. 71 00:10:38,340 --> 00:10:39,730 Ask them if Colonel Stolzing is coming. 72 00:10:39,730 --> 00:10:41,330 -You're out of your skull. -Ask them. 73 00:10:43,000 --> 00:10:44,330 Komm Stolzing nere hier. 74 00:10:44,680 --> 00:10:46,910 Ja, ja. Oberst von Stolzing komm to hier. 75 00:10:47,420 --> 00:10:49,280 -When? -Lookit. You had... -When! 76 00:10:50,140 --> 00:10:51,040 (Sigh) 77 00:10:51,330 --> 00:10:52,210 Wann kommt er an. 78 00:10:52,680 --> 00:10:53,980 Diesen Nachmittag. 79 00:10:53,980 --> 00:10:55,980 Sie erzählen uns nicht viel. 80 00:10:56,490 --> 00:10:57,720 This afternoon. 81 00:10:58,220 --> 00:11:00,010 He probably doesn't know anymore than that. 82 00:11:03,100 --> 00:11:04,340 If they move, shoot 'em. 83 00:11:06,250 --> 00:11:07,480 Hey. Where you going? 84 00:11:30,880 --> 00:11:32,210 (German) 85 00:11:38,650 --> 00:11:40,730 (Voice and static over radio) 86 00:11:41,730 --> 00:11:44,020 (German) 87 00:11:53,760 --> 00:11:55,480 Is this a raid Sergeant? 88 00:12:27,410 --> 00:12:28,330 All clear. 89 00:12:28,740 --> 00:12:30,330 I want those two krauts in here from the barn. 90 00:12:30,330 --> 00:12:31,770 Tell Meider, bring Doc in. 91 00:12:34,500 --> 00:12:35,880 Want me to tie them up? 92 00:12:36,140 --> 00:12:37,880 Nah. Let's leave them just the way they are. 93 00:12:39,720 --> 00:12:40,620 Give me your Luger. 94 00:12:42,450 --> 00:12:43,450 Slowly! 95 00:12:54,060 --> 00:12:54,830 Map. 96 00:12:55,460 --> 00:12:56,370 Map! 97 00:13:03,280 --> 00:13:05,120 Oh Sergeant. Why uh... 98 00:13:05,120 --> 00:13:07,300 Why didn't you let him tie us up, huh? 99 00:13:10,940 --> 00:13:11,740 Nah. 100 00:13:12,010 --> 00:13:15,060 Could it be that you would like to give the appearance of a... 101 00:13:15,280 --> 00:13:17,640 German Headquarters and uh... 102 00:13:18,020 --> 00:13:23,240 natural operating procedures in the event someone should just happen to pass by. 103 00:13:24,650 --> 00:13:25,740 Yeah, it could be. 104 00:13:26,640 --> 00:13:30,810 Sergeant. We uh, we have an old saying which goes.. 105 00:13:31,240 --> 00:13:35,170 When the reckless hunter sets a trap 106 00:13:35,420 --> 00:13:38,690 he often becomes it's first victim. 107 00:13:40,780 --> 00:13:41,760 Huh? 108 00:13:42,400 --> 00:13:43,340 Huh. 109 00:14:18,290 --> 00:14:19,620 Alright. This way. 110 00:14:24,160 --> 00:14:26,720 Sergeant. My uh, superiors will be 111 00:14:26,720 --> 00:14:29,260 trying to contact me on that radio any moment now. 112 00:14:30,120 --> 00:14:31,900 And what then? Do I uh... 113 00:14:32,260 --> 00:14:33,450 Answer? 114 00:14:33,450 --> 00:14:35,180 You answer it when I tell you. 115 00:14:35,980 --> 00:14:38,200 Caje. Take those 2 and tie 'em then gag 'em. 116 00:14:39,320 --> 00:14:40,400 Kraut, mush. 117 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Watch 'em. 118 00:15:05,020 --> 00:15:06,260 How you making it Doc? 119 00:15:07,490 --> 00:15:08,470 The bed helps. 120 00:15:30,340 --> 00:15:31,340 Meider? 121 00:15:33,120 --> 00:15:34,530 What's all this stuff here? 122 00:15:38,020 --> 00:15:41,010 Uh. It's not important. Some kind of a morning report. 123 00:15:41,410 --> 00:15:42,690 Not important huh? 124 00:15:43,380 --> 00:15:45,360 Track the casualties and know the strength of their outfit. 125 00:15:45,360 --> 00:15:47,360 So? We're never gonna get home with it. 126 00:15:47,850 --> 00:15:50,260 I'm afraid I would have to agree with him Sergeant. 127 00:15:51,500 --> 00:15:53,740 Look. I must give you credit for your uh, 128 00:15:53,740 --> 00:15:55,330 audacity and daring. 129 00:15:55,360 --> 00:15:57,330 Now, what is your unit? 130 00:15:58,040 --> 00:16:00,180 Cold cream Guard. Section 8. 131 00:16:01,120 --> 00:16:02,180 Heh heh. 132 00:16:03,090 --> 00:16:07,010 (Radio) 133 00:16:09,650 --> 00:16:11,930 (German) 134 00:16:12,320 --> 00:16:13,520 Was ist falsch? 135 00:16:13,750 --> 00:16:15,010 Der Betreiber ist draußen? 136 00:16:15,010 --> 00:16:16,290 Sie sollten kommunizieren. 137 00:16:27,210 --> 00:16:29,720 Hier ist Wok im Gange. Ende. 138 00:16:31,530 --> 00:16:34,720 Die Telefonkommunikation funktioniert nicht. Was ist der Grund dafür? Ende. 139 00:16:35,080 --> 00:16:36,360 That's Battalion Headquarters. 140 00:16:36,850 --> 00:16:39,450 They want to know why telephone communications haven't been set up yet. 141 00:16:39,930 --> 00:16:42,440 Tell 'em they're stringing the lines now. Shouldn't be too much longer. 142 00:16:42,610 --> 00:16:46,700 Die Linien werden gespannt. Sie werden bald fertig sein. 143 00:16:51,120 --> 00:16:53,060 Hallo. Hallo. Wer ist zuständig. 144 00:16:58,730 --> 00:17:00,120 Der Kapitän ist beschäftigt. 145 00:17:00,890 --> 00:17:02,930 (German) 146 00:17:03,970 --> 00:17:04,840 Ende. 147 00:17:05,660 --> 00:17:07,450 Der Kapitän ist nicht verfügbar. 148 00:17:07,930 --> 00:17:09,450 Ich will jetzt mit ihm reden. 149 00:17:10,060 --> 00:17:11,840 Wann können wir mit dem Kapitän sprechen? Ende. 150 00:17:12,300 --> 00:17:13,680 They want to talk to him. 151 00:17:15,340 --> 00:17:16,280 Stall 'em. 152 00:17:17,660 --> 00:17:18,520 Um, 153 00:17:18,840 --> 00:17:22,000 (German) 154 00:17:25,120 --> 00:17:27,040 (German) 155 00:17:27,650 --> 00:17:28,580 (German) 156 00:17:29,330 --> 00:17:29,960 Ende. 157 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 (German) 158 00:17:33,660 --> 00:17:37,490 (German) 159 00:17:37,890 --> 00:17:40,020 Yes. Tell him I will call back soon. 160 00:17:44,540 --> 00:17:46,610 (Radio) 161 00:17:53,020 --> 00:17:54,490 Try that again and I'll kill ya. 162 00:17:57,170 --> 00:17:58,710 Caje. Take the Sergeant in there. 163 00:17:58,710 --> 00:18:01,090 Tie him and gag him and bring their weapons back here. 164 00:18:01,740 --> 00:18:02,710 C'mon, move. 165 00:18:09,160 --> 00:18:10,440 You sit down over there. 166 00:18:13,180 --> 00:18:14,380 Sit down! 167 00:18:16,730 --> 00:18:17,850 Keep an eye on him. 168 00:18:26,680 --> 00:18:28,440 Doc. Can you hold out a little longer? 169 00:18:29,440 --> 00:18:30,660 Yeah I heard. 170 00:18:32,500 --> 00:18:34,570 See if we can nail this colonel. 171 00:18:34,780 --> 00:18:35,910 It'll be real important. 172 00:18:36,520 --> 00:18:38,280 It's okay Sarge. I understand. 173 00:18:40,090 --> 00:18:43,170 Just beautiful Sergeant. Nearly choked me up. 174 00:18:43,640 --> 00:18:45,780 You should have told him that it doesn't really matter if he kicks off 175 00:18:45,780 --> 00:18:47,400 so long as you pull a Silver Star out of this 176 00:18:47,400 --> 00:18:49,400 and a couple of weeks in Piccadilly to show it off. 177 00:18:49,520 --> 00:18:51,020 Alright. Shut up. 178 00:18:58,980 --> 00:19:01,580 (vehicles heard approaching) 179 00:19:09,320 --> 00:19:10,540 A dispatch runner. 180 00:19:29,140 --> 00:19:30,610 Atta boy Fritz. 181 00:19:31,000 --> 00:19:32,610 Step into my parlor. 182 00:19:39,600 --> 00:19:40,770 (knock knock knock) 183 00:19:40,970 --> 00:19:42,270 Komm! 184 00:20:02,000 --> 00:20:03,970 (German) 185 00:20:07,130 --> 00:20:09,600 (German) 186 00:20:15,340 --> 00:20:16,520 There's always a map. 187 00:20:18,580 --> 00:20:20,160 Ah, jackpot. 188 00:20:21,000 --> 00:20:24,010 Gun emplacements, mortar positions, troop deployment. 189 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Looks like they're straightening out their lines. 190 00:20:29,360 --> 00:20:31,530 We have an old saying too, Captain. 191 00:20:31,980 --> 00:20:34,010 Everything comes to him who waits. 192 00:20:35,860 --> 00:20:37,040 Caje. 193 00:20:37,330 --> 00:20:38,760 Here's one more for you. 194 00:20:38,760 --> 00:20:40,420 Yeah. I can take care of him. 195 00:21:01,050 --> 00:21:02,100 What is it? 196 00:21:03,690 --> 00:21:04,650 Look on the truck. 197 00:21:06,860 --> 00:21:08,170 There's a rifle and a scabbard. 198 00:21:11,400 --> 00:21:13,330 We took all their rifles, didn't we? 199 00:21:14,130 --> 00:21:15,330 Yeah. 200 00:21:17,850 --> 00:21:19,140 Caje? 201 00:21:19,740 --> 00:21:20,880 Yeah. 202 00:21:22,450 --> 00:21:23,740 Did all these krauts have a rifle? 203 00:21:24,200 --> 00:21:25,570 Yeah. 204 00:21:27,860 --> 00:21:30,000 Hey you. How many men in your detachment? 205 00:21:30,810 --> 00:21:32,000 Huh! 206 00:21:34,700 --> 00:21:35,560 Meider? 207 00:21:36,090 --> 00:21:38,700 Do you remember how many krauts came out of that truck when it pulled up? 208 00:21:39,680 --> 00:21:41,480 Yeah. Five, weren't there? 209 00:21:42,170 --> 00:21:43,240 Caje? 210 00:21:43,240 --> 00:21:45,240 I don't know. Why? Is there one missing? 211 00:21:45,850 --> 00:21:47,040 (gun clicks) 212 00:21:48,300 --> 00:21:49,450 Yeah. 213 00:21:52,860 --> 00:21:54,120 The driver. 214 00:22:00,000 --> 00:22:01,740 Beside's yourself, there's one that's dead in the barn, 215 00:22:01,740 --> 00:22:03,740 three in the kitchen and your radio man. 216 00:22:03,740 --> 00:22:05,060 Where's your driver? 217 00:22:05,060 --> 00:22:07,060 But my Sergeant was driving. 218 00:22:07,060 --> 00:22:08,680 Yeah. He has already told you that, huh? 219 00:22:08,680 --> 00:22:09,900 He's lying in his teeth. 220 00:22:09,910 --> 00:22:11,690 It was himself and six men. I remember now. 221 00:22:17,020 --> 00:22:18,890 Well if one got away, he weren't in the barn. 222 00:22:18,890 --> 00:22:21,120 I went through every inch of the hay with this. 223 00:22:23,820 --> 00:22:26,300 Caje. Check upstairs. Pull the closets apart. Pull everything. 224 00:22:26,970 --> 00:22:28,050 Yeah. 225 00:22:30,160 --> 00:22:31,130 Meider. 226 00:22:31,130 --> 00:22:32,540 Must be a cellar or some.. 227 00:22:32,540 --> 00:22:34,240 something downstairs near the kitchen. Check that. 228 00:22:34,240 --> 00:22:35,580 Look, we're wasting time. 229 00:22:35,580 --> 00:22:37,580 Take it from me. There was another man. 230 00:22:37,580 --> 00:22:39,760 Right now he's on his way to bring back the whole kraut army. 231 00:22:39,760 --> 00:22:40,860 Check it. 232 00:23:25,130 --> 00:23:26,220 Yeck. 233 00:23:26,800 --> 00:23:28,220 (Dramatic Music) 234 00:25:45,160 --> 00:25:46,160 Anything? 235 00:25:46,340 --> 00:25:49,060 Yeah. I nearly poisoned myself on that home made wine. 236 00:25:52,610 --> 00:25:53,980 Nothing up there Sarge. 237 00:25:54,810 --> 00:25:57,300 Hey look, I tell you the guy got away and if we don't get outta here we're gonna.. 238 00:25:57,370 --> 00:25:58,660 (Vehicles heard outside) 239 00:25:59,010 --> 00:26:00,400 Yeah. It sounds like heavy stuff. 240 00:26:00,890 --> 00:26:02,120 Half-Track. 241 00:26:07,200 --> 00:26:08,280 Yeah. 242 00:26:08,280 --> 00:26:10,280 A Half-Track and a troop carrier. 243 00:26:13,420 --> 00:26:15,320 Des last mana bi yu. 244 00:26:19,810 --> 00:26:21,210 De Phizer, Sergeant. 245 00:26:22,770 --> 00:26:23,920 What the hell is that? 246 00:26:24,220 --> 00:26:25,380 Die latte. 247 00:26:27,680 --> 00:26:29,690 Hier ist niemand. Ein verschwendete Tag. 248 00:26:29,670 --> 00:26:31,810 Da ist er in diesem Haus, und facken lee fir Anistie. 249 00:26:33,530 --> 00:26:34,980 Looks like they're lost. 250 00:26:35,660 --> 00:26:38,110 The Lieutenant's chewing out the Half-Track driver. 251 00:26:48,280 --> 00:26:50,000 He might send somebody in here for directions. 252 00:26:50,000 --> 00:26:51,760 Ugotgout and Herr Von Bouncy finds his own tree. 253 00:27:00,020 --> 00:27:01,220 He's coming in. 254 00:27:04,120 --> 00:27:06,500 Caje. Make sure those krauts in the kitchen are quiet. 255 00:27:08,770 --> 00:27:11,600 Tell that operator tell them something I don't care what it is. Get rid of them. 256 00:27:13,340 --> 00:27:14,490 You. 257 00:27:15,000 --> 00:27:16,490 In the kitchen fast. 258 00:27:16,820 --> 00:27:17,740 C'mon. 259 00:27:17,740 --> 00:27:20,860 I am afraid you're going to have to force me Sergeant. 260 00:27:26,970 --> 00:27:28,490 Ist the game out hier. 261 00:27:30,170 --> 00:27:31,460 Ist ir not hier? 262 00:27:40,160 --> 00:27:41,470 (knock knock knock knock knock knock.) 263 00:27:46,680 --> 00:27:48,050 (knock knock knock knock knock) 264 00:27:48,050 --> 00:27:49,080 Game up hier. 265 00:27:55,010 --> 00:27:56,370 Ende faut ta. 266 00:28:01,200 --> 00:28:02,320 Kar ronne. 267 00:28:11,780 --> 00:28:13,700 Thier harmlest rafar and moss uptauler ate us hier. 268 00:28:14,780 --> 00:28:15,800 Kompani aqua diere. 269 00:28:25,100 --> 00:28:26,510 Kant stod avay goen de nicht. 270 00:28:30,450 --> 00:28:31,880 Cut die ayar. 271 00:28:32,940 --> 00:28:35,030 So I can miat an odd licker. 272 00:28:35,030 --> 00:28:37,030 Den, we can wax 'em. 273 00:28:38,660 --> 00:28:39,800 Don a shave. 274 00:28:39,950 --> 00:28:41,130 (Doc is coughing heavily) 275 00:28:45,450 --> 00:28:46,650 Ahem! 276 00:28:45,980 --> 00:28:47,060 (clears throat to mask Doc) 277 00:28:47,180 --> 00:28:48,460 (cough) 278 00:29:02,130 --> 00:29:03,760 See if he's gone. I'll watch the Captain. 279 00:29:09,800 --> 00:29:11,540 (Engine fires up.) 280 00:29:25,970 --> 00:29:27,780 Just gonna sit on one of your medals, Saunders. 281 00:29:28,060 --> 00:29:29,780 You're doing fine Meider. Don't panic. 282 00:29:35,880 --> 00:29:37,080 Look mastermind. 283 00:29:37,080 --> 00:29:39,520 If you think I'm gonna stay here any longer, you're off your rocker. 284 00:29:40,180 --> 00:29:41,750 Just watch Marconi, huh? 285 00:29:47,960 --> 00:29:49,490 Alright. Outside. Let's go. 286 00:29:49,960 --> 00:29:50,970 (sniffs) 287 00:30:02,690 --> 00:30:04,800 -That was kinda close. -Too close. 288 00:30:05,920 --> 00:30:07,440 (Noise in cellar) 289 00:30:07,660 --> 00:30:08,820 Caje. 290 00:30:21,090 --> 00:30:26,880 (Caje fires many shots) 291 00:30:43,920 --> 00:30:45,690 There was a kraut down there, but he got away. 292 00:30:46,770 --> 00:30:48,400 Well he wasn't down there when I looked, I... 293 00:30:49,490 --> 00:30:50,480 I was... 294 00:30:52,460 --> 00:30:53,870 As I said Sergeant. 295 00:30:54,330 --> 00:30:56,500 When the reckless hunter sets the trap 296 00:30:56,500 --> 00:30:59,120 he often becomes it's first victim. 297 00:31:34,320 --> 00:31:36,990 (Doc moans) 298 00:31:46,090 --> 00:31:47,210 Well Sergeant. 299 00:31:47,700 --> 00:31:49,050 Soon Corporal Krono... 300 00:31:49,500 --> 00:31:51,290 Oh. He is the one who got away. 301 00:31:51,290 --> 00:31:53,290 And soon he will contact one of our Companies. 302 00:31:53,560 --> 00:31:55,810 They will send tanks here and uh... 303 00:31:56,100 --> 00:31:57,230 Pop, fftth, 304 00:31:57,660 --> 00:31:58,980 Heh, heh, heh, heh, heh. 305 00:32:00,480 --> 00:32:02,090 He makes sense to me. 306 00:32:02,680 --> 00:32:05,370 If you would've searched that cellar like you were supposed to we wouldn't be in a bind now. 307 00:32:05,370 --> 00:32:07,370 Oh, you got yourself a scapegoat huh. 308 00:32:07,600 --> 00:32:10,560 Well Sergeant. If you'd obeyed orders we'd all be home safe. 309 00:32:10,700 --> 00:32:12,560 You got a map on you G2 would flip over. 310 00:32:12,580 --> 00:32:13,790 But no. Not you. 311 00:32:13,960 --> 00:32:18,190 You gotta risk everything on some half brained scheme to capture some..some Ponza colonel 312 00:32:18,250 --> 00:32:19,920 who may never even show up. 313 00:32:29,740 --> 00:32:31,060 -Caje. -Yup. 314 00:32:32,120 --> 00:32:33,090 Wrap up those two. 315 00:32:33,090 --> 00:32:34,520 -Meider? -Yeah? 316 00:32:34,580 --> 00:32:35,840 Give me a hand with Doc. 317 00:32:37,920 --> 00:32:38,850 Hey. 318 00:32:39,400 --> 00:32:40,610 He's dead weight. 319 00:32:41,490 --> 00:32:42,980 We'll use their truck. 320 00:32:45,050 --> 00:32:46,220 Noela office. 321 00:32:46,460 --> 00:32:47,650 Tabavala office. 322 00:32:47,680 --> 00:32:48,760 Ende. 323 00:32:48,770 --> 00:32:51,250 Zune zeie up mahat mamex storiten. 324 00:32:53,530 --> 00:32:55,580 (German) (Radio) 325 00:33:01,250 --> 00:33:06,000 (German) 326 00:33:06,530 --> 00:33:08,000 Forget it. Let's get outta here. 327 00:33:11,820 --> 00:33:13,210 (German) 328 00:33:13,210 --> 00:33:13,850 Ende. 329 00:33:15,130 --> 00:33:17,640 (German) 330 00:33:19,610 --> 00:33:20,520 Hey. 331 00:33:20,620 --> 00:33:23,620 It's a Major from Battalion. He wants to talk to him. 332 00:33:23,860 --> 00:33:25,620 And he sounds really teed off. 333 00:33:33,930 --> 00:33:35,860 (German) 334 00:33:36,800 --> 00:33:39,280 (German), Ende. 335 00:33:40,220 --> 00:33:42,560 (German) 336 00:33:42,560 --> 00:33:45,200 (German) 337 00:33:45,650 --> 00:33:48,560 (radio) 338 00:33:49,210 --> 00:33:50,780 Forstandun. Ende. 339 00:33:51,640 --> 00:33:52,930 Okay. Let's haul our freight. 340 00:33:52,930 --> 00:33:54,050 Doc we're moving. 341 00:33:54,780 --> 00:33:55,820 Hold it. 342 00:33:56,300 --> 00:33:57,850 Did he say Colonel Stolzing's coming here? 343 00:33:57,850 --> 00:33:59,610 -Yeah. -Did he say when? 344 00:33:59,610 --> 00:34:02,490 He didn't say. Just said the colonel had left there and was on his way over here. 345 00:34:04,520 --> 00:34:05,760 What's this say over here? What is it? 346 00:34:06,480 --> 00:34:07,680 That's Battalion Headquarters. 347 00:34:07,680 --> 00:34:09,080 How far is that? A couple miles? 348 00:34:09,080 --> 00:34:10,310 Looks more like a mile and a half. 349 00:34:11,050 --> 00:34:12,700 What is this over here? Is this the kraut armor? 350 00:34:12,700 --> 00:34:14,010 Well I hope to kiss a duck it is. 351 00:34:14,010 --> 00:34:16,010 We'd better be gone before it starts rolling too. 352 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 I figure it'd take that corporal about ten minutes to get back there. 353 00:34:19,000 --> 00:34:21,170 Unless he met with some krauts on the road. 354 00:34:21,170 --> 00:34:22,300 Well. Suppose he didn't? 355 00:34:22,560 --> 00:34:26,020 The soonest that mechanized equipment can get here would be about five or six minutes more. 356 00:34:26,020 --> 00:34:28,210 Now Stolzing is on his way. He should be here before then. 357 00:34:28,210 --> 00:34:30,210 It's only a mile and a half from Battalion Headquarters. 358 00:34:34,460 --> 00:34:36,590 Roll over and die, Doc. We're staying. 359 00:34:40,400 --> 00:34:42,480 If Stolzing isn't here in three minutes... 360 00:34:42,620 --> 00:34:43,660 we go. 361 00:35:06,160 --> 00:35:07,620 Hallo. hallo. 362 00:35:07,730 --> 00:35:09,620 Achtung, schnell. 363 00:35:09,720 --> 00:35:11,000 Hallo. 364 00:35:12,540 --> 00:35:13,700 Hallo. 365 00:35:13,710 --> 00:35:15,620 (German) 366 00:35:17,480 --> 00:35:19,060 (German) 367 00:35:23,200 --> 00:35:24,640 (German) 368 00:35:24,680 --> 00:35:27,260 Yes Krono. Amerikaners in hier. 369 00:35:27,400 --> 00:35:30,400 Seh gorum, Stolzing, de faun den hier. 370 00:35:30,740 --> 00:35:32,220 Presenti, 371 00:35:32,320 --> 00:35:33,580 He get ahol hib. 372 00:35:33,580 --> 00:35:35,120 Americanner into hier. 373 00:35:35,160 --> 00:35:37,980 On laden and a halla von Stolzing. 374 00:35:38,360 --> 00:35:39,460 Ist das richtig? 375 00:35:39,500 --> 00:35:41,780 Ze understand, the Amerikaner init hier. 376 00:35:44,360 --> 00:35:46,000 (German) 377 00:35:46,000 --> 00:35:47,320 Ta hian. 378 00:35:47,320 --> 00:35:50,840 (German) 379 00:36:50,980 --> 00:36:53,600 Hey. This is absolutely screwy. 380 00:36:54,020 --> 00:36:57,660 The entire German army could be on it's way here right now, and probably it is. 381 00:36:57,920 --> 00:36:59,260 What about us? 382 00:36:59,260 --> 00:37:00,860 You know he's right Sergeant. 383 00:37:00,860 --> 00:37:05,020 Your first responsibilty is the lives of the men in your charge, you know. 384 00:37:05,060 --> 00:37:09,000 Eh, well it does't bother this guy then if a handful of dog faces gets shot to bits. 385 00:37:09,000 --> 00:37:11,820 He's got some kind of uh, a suicide complex. 386 00:37:17,100 --> 00:37:18,420 Two more minutes. 387 00:37:18,420 --> 00:37:19,670 Blah. 388 00:37:20,200 --> 00:37:21,420 Two minutes. 389 00:37:21,420 --> 00:37:24,260 Do you realize our whole platoon could get mowed down in two minutes, or even less. 390 00:37:24,260 --> 00:37:25,340 Knock it off. 391 00:38:22,060 --> 00:38:24,080 Sergeant, may I say something? 392 00:38:24,880 --> 00:38:26,190 You already said it. 393 00:38:27,320 --> 00:38:30,180 By now your corporal has already met up with his buddies and now your half 394 00:38:30,180 --> 00:38:32,180 tracks and tanks are on their way, huh? 395 00:38:32,180 --> 00:38:35,640 Nah, no no. Let us assume that I am wrong in that, eh? 396 00:38:35,920 --> 00:38:38,220 And, let us further assume that you are correct. 397 00:38:38,220 --> 00:38:40,980 That Colonel Stolzing will soon be here. 398 00:38:41,920 --> 00:38:43,560 Let us assume that. 399 00:38:43,880 --> 00:38:47,980 Now Sergeant. Do you think that German Colonels travel alone? 400 00:38:48,320 --> 00:38:50,180 Do you expect Colonel Stolzing to... 401 00:38:50,180 --> 00:38:53,060 to walk in here with no aides? 402 00:38:53,060 --> 00:38:55,600 No driver, no protection at all? 403 00:38:56,340 --> 00:38:57,800 No, Sergeant... 404 00:38:58,000 --> 00:39:01,800 Now what is the first thing they will see when they drive into that yard, eh? 405 00:39:01,800 --> 00:39:04,000 The telephone wires are not even connected. 406 00:39:04,000 --> 00:39:06,800 There is no sentry on duty. There is nothing. 407 00:39:07,820 --> 00:39:12,820 Now Sergeant, do you think the German field officers are stupid? Heh? 408 00:39:12,820 --> 00:39:16,000 Of course they are. They are because Sergeant Saunders said so. 409 00:39:16,740 --> 00:39:19,180 He thinks we're going to take Colonel Stolzing just like Grant took... 410 00:39:19,580 --> 00:39:20,780 Hey. 411 00:39:25,600 --> 00:39:27,280 There's your medal Saunders. 412 00:39:42,300 --> 00:39:44,040 That's our boy. 413 00:39:54,480 --> 00:39:55,720 Hey. 414 00:39:55,720 --> 00:39:57,000 He smells a rat. 415 00:39:57,740 --> 00:39:59,940 Don't give him time to get over it. 416 00:40:00,640 --> 00:40:02,200 There isn't any time. 417 00:40:14,320 --> 00:40:16,740 He's wondering why the wires aren't connected. We better jump 'em. 418 00:40:16,740 --> 00:40:18,300 I want him alive. 419 00:40:26,980 --> 00:40:28,820 Not today. He knows that something's wrong. 420 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Let's talk him into it. 421 00:40:31,040 --> 00:40:33,460 The lowest cost to raise their hand above their heads they're our prisoners. 422 00:40:33,760 --> 00:40:35,420 I don't want any firing. 423 00:40:35,420 --> 00:40:37,080 No. But what if they start something? 424 00:40:37,440 --> 00:40:38,720 They won't. 425 00:40:39,300 --> 00:40:40,940 I`ll cover. 426 00:40:43,200 --> 00:40:44,520 Caje? 427 00:40:44,780 --> 00:40:46,250 Hey kraut. 428 00:40:53,620 --> 00:40:55,000 Go ahead. 429 00:41:05,920 --> 00:41:07,150 (Loads gun, loud click) 430 00:41:17,380 --> 00:41:19,200 Meider, take cover. 431 00:42:11,420 --> 00:42:13,400 (German) 432 00:42:42,840 --> 00:42:44,160 Meider, stay down. 433 00:42:44,160 --> 00:42:45,320 Don't worry. 434 00:42:47,820 --> 00:42:49,060 Caje. 435 00:42:50,440 --> 00:42:53,120 They're gonna try to keep us pinned down while the colonel takes off. 436 00:42:53,300 --> 00:42:55,180 I'm gonna work my way around. Give me some cover. 437 00:43:50,180 --> 00:43:51,360 -Come on Doc. -Huh? 438 00:43:51,360 --> 00:43:53,000 We're going home. 439 00:43:54,340 --> 00:43:55,600 Ohh. 440 00:45:17,000 --> 00:45:18,060 What's the matter back there? 441 00:45:18,060 --> 00:45:20,060 He just bounced off back off his seat. 442 00:45:20,260 --> 00:45:23,060 Well, get a move on, will ya. The krauts'll be here in a minute. 443 00:45:23,450 --> 00:45:25,120 What's the matter back there Caje? 444 00:45:25,120 --> 00:45:27,120 Well Doc is falling apart. 445 00:45:27,120 --> 00:45:29,120 We got to make him more comfortable. 446 00:45:31,060 --> 00:45:32,960 -We can't wait here. -We'll wait. 447 00:45:33,540 --> 00:45:35,710 The krauts will be here. Wait and see. They'll be here. 448 00:45:36,120 --> 00:45:38,240 And they'll catch us right in the middle of playing Nursie Nursie. 449 00:45:40,420 --> 00:45:42,710 In the next war deliver me from crazy Sergeants. 450 00:45:42,790 --> 00:45:43,740 Come off it Meider. 451 00:45:43,750 --> 00:45:46,220 I'll spread the word how you stuck your neck out to nail this guy. 452 00:45:46,800 --> 00:45:49,360 I couldn't care less about your prize colonel. 453 00:45:49,600 --> 00:45:50,660 So why did you jump him? 454 00:45:50,660 --> 00:45:53,060 Because he was taking off in the only transportation we had. 455 00:45:53,060 --> 00:45:55,060 Come on Caje. Get a move on. 456 00:45:55,060 --> 00:45:57,060 Sshhh. Hey. 457 00:45:57,060 --> 00:46:00,020 When you start the car, go slow. He's fallen asleep. 458 00:46:00,820 --> 00:46:02,740 That's another thing I can't stand. 459 00:46:03,360 --> 00:46:05,060 Sentimental Frenchman. 460 00:47:07,890 --> 00:47:11,30031559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.