Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:16,930
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
2
00:00:16,930 --> 00:00:22,160
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,160 --> 00:00:27,540
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,540 --> 00:00:33,050
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,050 --> 00:00:37,540
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,540 --> 00:00:42,860
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,860 --> 00:00:48,210
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,210 --> 00:00:53,610
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,610 --> 00:00:58,590
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,590 --> 00:01:03,840
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,840 --> 00:01:09,010
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:09,010 --> 00:01:14,130
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,130 --> 00:01:19,070
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,070 --> 00:01:24,370
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,370 --> 00:01:29,620
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,620 --> 00:01:34,770
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,770 --> 00:01:39,960
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,230 --> 00:01:48,260
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,260 --> 00:01:51,320
[Episode 12]
20
00:01:57,950 --> 00:02:00,050
Greetings, Empress.
21
00:02:00,050 --> 00:02:03,960
Why did Empress called me here?
22
00:02:03,960 --> 00:02:06,120
You are Lu Ren Jia?
23
00:02:06,120 --> 00:02:07,100
Yes.
24
00:02:07,100 --> 00:02:11,140
I heard about the good health of Crown Prince and Crown Princess.
25
00:02:11,140 --> 00:02:12,890
It's thanks to you.
26
00:02:12,890 --> 00:02:15,570
I can't take credit for it. This is what I should do.
27
00:02:15,570 --> 00:02:18,410
I want to reward you.
28
00:02:18,410 --> 00:02:20,810
What's going on?
29
00:02:23,060 --> 00:02:25,550
Empress rewards you with this. Eat it.
30
00:02:25,550 --> 00:02:29,300
Thank you, Empress. But I'm not very hungry.
31
00:02:29,300 --> 00:02:31,540
You dare to defy Empress?
32
00:02:37,350 --> 00:02:41,370
As if I believe that this tea and pastry has no problems.
33
00:02:41,370 --> 00:02:43,180
How's the taste?
34
00:02:43,180 --> 00:02:46,120
Thank you, Empress. The taste...
35
00:02:56,710 --> 00:02:58,570
Bring her down.
36
00:02:59,930 --> 00:03:02,160
[Pear Blossom Garden]
37
00:03:02,160 --> 00:03:05,830
Your health is so bad. Why didn't you tell Empress earlier?
38
00:03:05,830 --> 00:03:08,980
You threw up blood. Empress was startled.
39
00:03:08,980 --> 00:03:11,080
I was the one who fainted for no reason.
40
00:03:11,080 --> 00:03:12,970
I was also the one who was startled, okay?
41
00:03:12,970 --> 00:03:17,610
The palace has it's own rules. If your health is very bad, you can't serve the nobles.
42
00:03:17,640 --> 00:03:19,250
Empress is benevolent.
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,860
She specially prepared a residence for you outside the palace.
44
00:03:21,860 --> 00:03:23,360
You can recuperate by yourself.
45
00:03:23,360 --> 00:03:26,870
What you meant was you want to expel me from the palace, right?
46
00:03:26,870 --> 00:03:29,800
Be careful of what you say, Ms. Lu. Whether you are willing
47
00:03:29,800 --> 00:03:33,260
or not, nobody can protect you.
48
00:03:33,910 --> 00:03:36,660
- Everyone, stop! Put down the things!
- Eleven?
49
00:03:36,660 --> 00:03:39,250
I kindly ask Your Highness not to hinder our work.
50
00:03:39,250 --> 00:03:42,490
I don't care. Nobody is stepping out of this door today.
51
00:03:43,180 --> 00:03:45,250
What are you doing here?
52
00:03:46,430 --> 00:03:48,800
Greetings, Your Highness.
53
00:03:49,450 --> 00:03:52,720
Xiao Jia, you're packing your things. Where are you going?
54
00:03:52,720 --> 00:03:56,720
Replying Your Highness, Empress granted Ms. Lu to recuperate outside the palace.
55
00:03:56,720 --> 00:03:59,040
Xiao Jia is the maid at the Medicine Department in the first place.
56
00:03:59,040 --> 00:04:00,920
Why must she recuperate outside the palace?
57
00:04:00,920 --> 00:04:03,200
Eldest Brother, they are bullying Xiao Jia.
58
00:04:03,200 --> 00:04:04,570
They are too much!
59
00:04:04,570 --> 00:04:08,290
- Save her. Quick, save her!
- Your Highness.
60
00:04:10,000 --> 00:04:11,680
Eldest Brother.
61
00:04:26,870 --> 00:04:29,580
My abdomen is extremely painful.
62
00:04:29,580 --> 00:04:32,190
The Imperial Physicians said only Ms. Lu
63
00:04:32,190 --> 00:04:35,320
can cure it. She has the remedy.
64
00:04:35,320 --> 00:04:37,780
Yes. Look at how painful my Fourth Brother is.
65
00:04:37,780 --> 00:04:39,910
Xiao Jia, quick, check him.
66
00:04:39,910 --> 00:04:41,350
But Empress said—
67
00:04:41,350 --> 00:04:43,620
You're presumptuous! My abdomen is extremely painful.
68
00:04:43,620 --> 00:04:45,590
So what if Mother knows about it?
69
00:04:45,590 --> 00:04:49,340
Don't tell me I have to continue being in pain?
70
00:04:49,340 --> 00:04:50,900
Your Highness.
71
00:04:50,900 --> 00:04:53,680
Greetings, Your Highness.
72
00:04:53,680 --> 00:04:55,310
Eldest Brother.
73
00:04:58,120 --> 00:05:00,540
What are you guys doing here?
74
00:05:00,540 --> 00:05:02,790
Ms. Lu is meritorious for curing me.
75
00:05:02,790 --> 00:05:04,660
I already asked Father to make an exception
76
00:05:04,660 --> 00:05:07,470
and give the decree to promote her as Medicine Department's female physician.
77
00:05:07,470 --> 00:05:09,000
Why are you guys still not standing down?
78
00:05:09,000 --> 00:05:10,720
Yes.
79
00:05:14,810 --> 00:05:16,280
Xiao Jia.
80
00:05:24,000 --> 00:05:25,900
Eleven.
81
00:05:27,970 --> 00:05:32,310
Don't you have morning classes tomorrow? Let Physician Lu rest properly.
82
00:05:32,310 --> 00:05:33,740
Go back earlier.
83
00:05:33,740 --> 00:05:37,690
Yes. Then I'll excuse myself first.
84
00:05:39,420 --> 00:05:41,960
Brother, is your abdomen still painful?
85
00:05:41,960 --> 00:05:45,190
Do you want to get the Imperial Physician over to diagnose and treat?
86
00:05:45,190 --> 00:05:48,770
Many thanks for your concern, Eldest Brother. I'm fine.
87
00:05:48,770 --> 00:05:51,150
I hope Eldest Brother can take care of your health.
88
00:05:51,150 --> 00:05:53,460
Okay then, you take good care of Xiao Jia.
89
00:05:53,460 --> 00:05:55,130
Yes.
90
00:06:11,160 --> 00:06:12,640
Second Brother.
91
00:06:13,530 --> 00:06:16,350
Is there an edict for Xiao Jia's promotion by Father?
92
00:06:16,350 --> 00:06:17,380
No.
93
00:06:17,380 --> 00:06:20,580
Do you know that faking an imperial decree is a serious offence?
94
00:06:20,580 --> 00:06:23,150
Eldest Brother, you don't need to worry about me.
95
00:06:23,150 --> 00:06:25,800
I will definitely get the imperial decree for Xiao Jia.
96
00:06:25,800 --> 00:06:27,550
If I don't say it like this today,
97
00:06:27,550 --> 00:06:30,530
how will the people at Mother's palace give up?
98
00:06:30,530 --> 00:06:32,700
But Empress....
99
00:06:34,330 --> 00:06:37,420
Forget it. Anyway, now Xiao Jia is safe.
100
00:06:37,420 --> 00:06:40,610
Tomorrow I'll also go and plead Father.
101
00:06:44,830 --> 00:06:46,730
[Wei Yang Palace]
102
00:06:46,730 --> 00:06:50,350
People in the palace reported that His Highness use the fake reason of granting her as a female physician
103
00:06:50,350 --> 00:06:52,260
and held her back.
104
00:06:52,260 --> 00:06:55,040
Your Highness, it's late. Empress is preparing to rest.
105
00:06:55,040 --> 00:06:57,000
Your Highness, come tomorrow if you're looking for her.
106
00:06:57,000 --> 00:06:58,820
Your Highness!
107
00:07:01,150 --> 00:07:03,550
Greetings, Mother.
108
00:07:04,820 --> 00:07:06,840
You still came to greet me at this late hour?
109
00:07:06,840 --> 00:07:10,340
Chasing Xiao Jia out of the palace is your intention.
110
00:07:10,340 --> 00:07:13,620
You've also lost your mind because of that servant?
111
00:07:13,620 --> 00:07:14,970
You really did it.
112
00:07:14,970 --> 00:07:19,130
Even though she's quite capable, the palace can't use her.
113
00:07:19,130 --> 00:07:22,130
Keeping her for one day, she'll be of hinderance for one more day.
114
00:07:22,130 --> 00:07:24,500
You better also keep a farther distance from her.
115
00:07:24,500 --> 00:07:27,070
- I can't do that.
- You...
116
00:07:27,070 --> 00:07:29,620
What's with Lu Ren Jia being made female physician?
117
00:07:29,620 --> 00:07:32,720
You really requested a decree from His Majesty?
118
00:07:33,960 --> 00:07:37,100
You actually faked an imperial decree for a servant?
119
00:07:37,100 --> 00:07:39,600
I will explain everything to Father.
120
00:07:39,600 --> 00:07:42,230
I'll go to request for the imperial decree for her.
121
00:07:42,920 --> 00:07:44,840
What exactly did she possessed you with?
122
00:07:44,840 --> 00:07:47,580
You actually faked an imperial decree.
123
00:07:47,580 --> 00:07:49,880
If your father knows about it,
124
00:07:49,880 --> 00:07:51,820
he will blame you.
125
00:07:51,820 --> 00:07:53,850
I will handle everything properly.
126
00:07:53,850 --> 00:07:56,420
You will handle everything properly?
127
00:07:56,420 --> 00:07:58,420
How can Father be rest assured
128
00:07:58,420 --> 00:08:02,410
to hand over the country to you with your behavior?
129
00:08:02,410 --> 00:08:05,240
I will prove my capability to Father.
130
00:08:05,240 --> 00:08:07,510
I know your arrogance.
131
00:08:07,510 --> 00:08:09,070
But you must also understand.
132
00:08:09,070 --> 00:08:11,950
You're the only legitimate son of Xin Ming.
133
00:08:11,950 --> 00:08:15,100
You are the person who will get to the high position in the future.
134
00:08:15,100 --> 00:08:19,040
You must never be held back by love and beauty.
135
00:08:19,040 --> 00:08:21,780
Forget it. I don't want to mention things that will dampen my spirit.
136
00:08:21,780 --> 00:08:25,310
I have helped you take a look at General Li family's Second Miss.
137
00:08:25,310 --> 00:08:27,690
General Li's has important territories at the border in his hands.
138
00:08:27,690 --> 00:08:30,040
He is an important chess piece.
139
00:08:30,040 --> 00:08:32,310
Next month's New Year's Eve dinner,
140
00:08:32,310 --> 00:08:35,120
I'll arrange for you to meet her.
141
00:08:36,420 --> 00:08:39,700
I understand everything that you want to do.
142
00:08:40,300 --> 00:08:43,940
But I want to get what I want fair and aboveboard.
143
00:08:43,940 --> 00:08:45,790
So unscrupulous,
144
00:08:45,790 --> 00:08:47,880
- I can never accept.
- You...
145
00:08:47,880 --> 00:08:50,880
Mother, I'll excuse myself.
146
00:08:52,060 --> 00:08:53,490
You...
147
00:09:00,640 --> 00:09:03,020
Physician Li, how's she?
148
00:09:03,020 --> 00:09:06,370
Junior Sister's condition became serious because there's residual poison internally
149
00:09:06,370 --> 00:09:08,290
which wasn't removed and she also caught a cold.
150
00:09:08,290 --> 00:09:11,650
I already prescribed medicine to help Junior Sister cure the cold.
151
00:09:11,650 --> 00:09:13,550
Wait till me and my master discuss about the correct method,
152
00:09:13,550 --> 00:09:15,810
only then we can slowly nurse her internal residual poison.
153
00:09:15,810 --> 00:09:17,830
- She's fine for now, right?
- Yes.
154
00:09:17,830 --> 00:09:20,360
Okay, you can leave.
155
00:09:45,600 --> 00:09:51,690
Girl, when will you stop making me worry?
156
00:10:06,430 --> 00:10:09,430
So you have my jade fan.
157
00:10:09,430 --> 00:10:13,600
Sugarcane the Fourth, you are a scumbag.
158
00:10:13,600 --> 00:10:17,200
You are so sick and yet you didn't stop scolding me.
159
00:10:17,200 --> 00:10:21,130
This shows that I am still very important to you.
160
00:10:27,670 --> 00:10:29,620
[Pear Blossom Garden]
161
00:10:34,700 --> 00:10:36,600
Drink two more doses of medicine and you'll be fine.
162
00:10:36,600 --> 00:10:39,340
I have been a trouble to Teacher and Senior these past few days.
163
00:10:39,340 --> 00:10:42,350
It doesn't matter. I'm just prescribing the medicine anyway.
164
00:10:42,350 --> 00:10:45,900
You have to prepare the medicine yourself.
165
00:10:50,060 --> 00:10:54,880
You have to recover sooner and help out in the Medicine Department sooner.
166
00:10:57,060 --> 00:11:02,870
This time, you made contributions by conditioning the Crown Princess's body to make her pregnant.
167
00:11:02,870 --> 00:11:05,570
Even the emperor was alarmed.
168
00:11:05,570 --> 00:11:08,730
You deserve the title of a female physician.
169
00:11:08,730 --> 00:11:13,780
In the future, you should be more diligent in the Medicine Department.
170
00:11:13,780 --> 00:11:16,180
Alright. Rest well.
171
00:11:16,180 --> 00:11:18,260
Come back to the Medicine Department in a couple of days.
172
00:11:18,260 --> 00:11:20,580
You are still needed to look after
173
00:11:20,580 --> 00:11:22,370
the health of the Crown Prince and the Crown Princess.
174
00:11:22,370 --> 00:11:24,210
Leave it to me, Teacher.
175
00:11:24,210 --> 00:11:25,190
Alright.
176
00:11:25,190 --> 00:11:27,450
Teacher, Senior, take care.
177
00:11:41,400 --> 00:11:44,960
- Qin Shou.
- I'm here, Dear.
178
00:11:44,960 --> 00:11:48,210
Do you think I would have been able to complete my mission
179
00:11:48,210 --> 00:11:49,870
if I had been kicked out of the palace at that time?
180
00:11:49,870 --> 00:11:52,730
You're not even in the palace anymore, how else can you complete the mission?
181
00:11:52,730 --> 00:11:54,210
You're right.
182
00:11:54,210 --> 00:11:57,090
Failure to complete means death.
183
00:11:57,090 --> 00:11:59,830
Do I really have no chance to save the game anymore?
184
00:11:59,830 --> 00:12:03,500
No more. Cherish what you have at the moment.
185
00:12:23,730 --> 00:12:27,080
Xiao Jia, how is your recovery going?
186
00:12:27,080 --> 00:12:29,380
Eleven, what brought you here?
187
00:12:29,380 --> 00:12:31,650
I brought you some snacks and wine.
188
00:12:31,650 --> 00:12:34,070
I've asked Lord Sun, you can drink this wine.
189
00:12:34,070 --> 00:12:39,010
Oh yes, there are also tonics. Lord Sun said it's meant for you to nourish your body
190
00:12:39,010 --> 00:12:41,020
Alright.
191
00:12:41,940 --> 00:12:45,350
But I'm almost fully recovered.
192
00:12:45,350 --> 00:12:47,340
Look at me.
193
00:12:47,340 --> 00:12:50,560
I am useless, I could only watch you being bullied by others at that time,
194
00:12:50,560 --> 00:12:52,850
but could not do anything.
195
00:12:55,080 --> 00:12:59,950
You are still young. You'll grow to be a fine man in a few more years.
196
00:13:00,760 --> 00:13:02,800
Here, have one.
197
00:13:04,440 --> 00:13:05,890
Are you willing to wait for me for a few more years?
198
00:13:05,890 --> 00:13:09,080
Of course, you will be crowned in a few years.
199
00:13:09,080 --> 00:13:12,630
When the time comes, I will drink with you to celebrate.
200
00:13:15,300 --> 00:13:18,310
Xiao Jia, are you alright? Are you not feeling well?
201
00:13:18,310 --> 00:13:21,500
I'm fine. It could be that I'm not completely over my cold.
202
00:13:21,500 --> 00:13:24,650
You go back first. I'll look for you when I'm done.
203
00:13:33,800 --> 00:13:37,210
[Favorable impression score: Eleventh Prince Zhao Chen Xuan - 63, Second Prince Zhao Chen Yao - 61, Crown Prince Zhao Chen Yu - 57, Fourth Prince Zhao Chen Yi - 0]
204
00:14:00,650 --> 00:14:02,360
Have you still not recovered?
205
00:14:02,360 --> 00:14:05,510
Thank you for your concern, Your Highness.
206
00:14:05,510 --> 00:14:07,710
Your poison is not that easy to cure.
207
00:14:07,710 --> 00:14:10,450
Even though I drank the antidote, the residual poison is difficult to dispel.
208
00:14:10,450 --> 00:14:13,590
I will not fully recover in a year or so.
209
00:14:13,590 --> 00:14:15,030
I'm sorry.
210
00:14:15,030 --> 00:14:16,400
He actually apologized?
211
00:14:16,400 --> 00:14:18,930
Father's decree to make you a female physician has already been issued.
212
00:14:18,930 --> 00:14:21,580
You won't have to worry about being kicked out by anyone anymore.
213
00:14:21,580 --> 00:14:26,220
Thank you, Your Highness. The Medicine department is dirty and not suitable for you to be here.
214
00:14:26,220 --> 00:14:28,870
Why don't you leave first?
215
00:14:28,870 --> 00:14:32,640
I have work to do, so I can't accompany you.
216
00:14:50,720 --> 00:14:55,440
Your Highness, I have received your apology.
217
00:14:55,440 --> 00:14:58,100
I need some peace and quiet.
218
00:14:58,100 --> 00:14:59,750
Girl.
219
00:15:07,440 --> 00:15:08,900
Why are you here?
220
00:15:08,900 --> 00:15:12,240
I came to see you, of course, and brought you some tonic.
221
00:15:12,240 --> 00:15:14,860
I've been sick for so long,
222
00:15:14,860 --> 00:15:17,810
and you've only come to see me now.
223
00:15:17,810 --> 00:15:22,500
- Before this...
- Before this,
224
00:15:22,500 --> 00:15:25,100
I always thought I had a special and different presence in your heart.
225
00:15:25,100 --> 00:15:28,170
I found out recently that I was thinking too much.
226
00:15:28,170 --> 00:15:31,410
I'm just like a pet cat to you.
227
00:15:31,410 --> 00:15:35,170
When you want to see me, you'll come running to me.
228
00:15:35,170 --> 00:15:39,970
When you don't want to see me, you will kick me away.
229
00:15:40,770 --> 00:15:45,190
Girl, when have I ever treated you like this?
230
00:15:45,880 --> 00:15:48,640
[Favorable impression score: Eleventh Prince Zhao Chen Xuan - 63, Second Prince Zhao Chen Yao - 61, Crown Prince Zhao Chen Yu - 57, Fourth Prince Zhao Chen Yi - 0]
231
00:15:50,220 --> 00:15:53,690
Your Highness, I'm a little tired today and want to rest.
232
00:15:53,690 --> 00:15:56,470
How about you leave first?
233
00:15:56,470 --> 00:15:59,190
It's too small here
234
00:15:59,190 --> 00:16:01,200
to keep a huge figure like you.
235
00:16:04,050 --> 00:16:06,360
Your Highness, please go back.
236
00:16:17,960 --> 00:16:22,730
I am a prince, so what if I have a few women?
237
00:16:22,730 --> 00:16:25,240
You don't really think
238
00:16:25,240 --> 00:16:27,550
I'm going to be devoted to you after coaxing you twice?
239
00:16:27,550 --> 00:16:29,450
You...
240
00:16:35,090 --> 00:16:37,420
I guess she's still mad at me.
241
00:16:39,140 --> 00:16:41,190
I'll come another day.
242
00:16:58,390 --> 00:17:00,360
The medicine is ready.
243
00:17:13,610 --> 00:17:15,310
Qin Shou.
244
00:17:16,450 --> 00:17:17,690
I'm here, Dear.
245
00:17:17,690 --> 00:17:20,500
Why is the favorable impression score
246
00:17:20,500 --> 00:17:22,780
of other characters increasing,
247
00:17:22,780 --> 00:17:25,850
but Zhao Chen Yi's is always zero?
248
00:17:25,850 --> 00:17:28,960
Is there a system bug?
249
00:17:28,960 --> 00:17:32,040
No bug was detected in the favorable impression programming.
250
00:17:32,040 --> 00:17:34,880
Dear, I suggest you to change the character to pursue.
251
00:17:34,880 --> 00:17:38,510
You mean to say that I should give up the true feelings
252
00:17:38,510 --> 00:17:42,560
I have invested for so long
253
00:17:42,560 --> 00:17:46,350
and stop the loss in time?
254
00:17:46,350 --> 00:17:48,930
You're wise. I'm just suggesting that
255
00:17:48,930 --> 00:17:51,210
you change a character to pursue.
256
00:17:53,040 --> 00:17:57,310
So who do you think I should change to?
257
00:17:57,310 --> 00:18:00,360
Based on the favorable impression score,
258
00:18:00,360 --> 00:18:01,740
Eleventh Prince Zhao Chen Xuan is a good choice.
259
00:18:01,740 --> 00:18:04,500
Impossible. Little Eleven is my younger brother.
260
00:18:04,500 --> 00:18:08,470
He's like my family. How can I pursue him?
261
00:18:08,470 --> 00:18:12,640
Dear, I can't tell that you are a girl with modesty.
262
00:18:12,640 --> 00:18:13,890
No kidding.
263
00:18:13,890 --> 00:18:15,920
Then, you should think about it again.
264
00:18:16,810 --> 00:18:19,710
I'm just like a pet cat to you.
265
00:18:19,710 --> 00:18:23,770
When you want to see me, you'll come running to me.
266
00:18:23,770 --> 00:18:28,470
When you don't want to see me, you will kick me away.
267
00:18:50,420 --> 00:18:54,520
[Pear Blossom Garden]
268
00:19:00,310 --> 00:19:02,370
Junior, what are you doing?
269
00:19:02,370 --> 00:19:04,430
Senior.
270
00:19:12,610 --> 00:19:14,150
- Senior.
- Did I give you a scare just now?
271
00:19:14,150 --> 00:19:15,790
Not at all.
272
00:19:15,790 --> 00:19:19,730
You're not fully recovered yet. You need to rest. Why are you still acting so rashly?
273
00:19:19,730 --> 00:19:22,180
Don't worry, Senior. I'm fine.
274
00:19:22,850 --> 00:19:25,070
Junior, what is that in your hand?
275
00:19:25,070 --> 00:19:27,880
This is my life-saving medicine.
276
00:19:31,280 --> 00:19:33,770
- Where did my medicine go?
- Is it missing?
277
00:19:34,680 --> 00:19:36,490
Did you spill it on the floor?
278
00:19:40,210 --> 00:19:41,610
Are you sure this is the drug?
279
00:19:41,610 --> 00:19:44,480
I'm sure. Do you have any?
280
00:19:44,480 --> 00:19:46,550
I don't have it.
281
00:19:52,280 --> 00:19:54,420
Your hat is crooked.
282
00:19:54,420 --> 00:19:57,510
Let me help you straighten it.
283
00:19:57,510 --> 00:19:59,050
Alright, done.
284
00:19:59,920 --> 00:20:02,230
No hurry, Junior. Let's take our time to find it.
285
00:20:02,230 --> 00:20:03,830
Okay.
286
00:20:06,800 --> 00:20:08,840
I was thinking of coming back to take the antidote,
287
00:20:08,840 --> 00:20:11,420
but I came back to find the bottle on the floor.
288
00:20:11,420 --> 00:20:13,970
And how come there is nothing left inside?
289
00:20:13,970 --> 00:20:16,940
Junior, is the antidote you are talking about,
290
00:20:16,940 --> 00:20:18,840
the one that cleanses the poison in your body?
291
00:20:18,840 --> 00:20:20,410
Yes.
292
00:20:25,390 --> 00:20:30,300
Don't worry, Junior. The smell of the herbs in the bottle is still there, so I can indentify the ingredients of the medicine.
293
00:20:30,300 --> 00:20:31,790
- Really?
- Yes.
294
00:20:31,790 --> 00:20:34,890
Furthermore, I know your pulse pattern very well. With a little analysis,
295
00:20:34,890 --> 00:20:36,780
I can prepare a new antidote for you.
296
00:20:36,780 --> 00:20:38,180
Senior, you're amazing.
297
00:20:38,180 --> 00:20:42,730
Of course. If I wasn't good, why would Teacher accept me as his student?
298
00:20:42,730 --> 00:20:46,060
Senior, you are our role model.
299
00:20:46,060 --> 00:20:48,470
Junior, stop praising me.
300
00:20:48,470 --> 00:20:51,580
By the way, why did you suddenly come to see me today?
301
00:20:51,580 --> 00:20:56,970
Now that you are officially appointed by the emperor as a female physician, this is the official uniform of the Medicine Department specially made for you.
302
00:20:56,970 --> 00:21:01,380
Teacher accepted you as the only female student, there is no precedent to follow in the palace.
303
00:21:01,380 --> 00:21:05,350
So, we made the uniform in accordance with the color scheme of the other medical students under Teacher.
304
00:21:05,350 --> 00:21:07,830
This is an exclusive honor in the palace.
305
00:21:07,830 --> 00:21:10,440
Thank you Teacher and Senior.
306
00:21:13,320 --> 00:21:15,660
What is this?
307
00:21:15,660 --> 00:21:18,660
[New Year's Eve Banquet Invitation to Lu Ren Jia]
This is an invitation to the New Year's Eve banquet. Teacher asked me to bring it to you.
308
00:21:18,660 --> 00:21:21,240
And he asked me to remind you
309
00:21:21,240 --> 00:21:24,420
to stay close to the Crown Princess on New Year's Eve, you must not be away even for a minute.
310
00:21:24,420 --> 00:21:26,720
No problem. Don't worry.
311
00:21:30,430 --> 00:21:32,280
Why is it you again?
312
00:21:32,280 --> 00:21:34,770
Lord Xu has ordered me to watch over Miss Yun Zhu here.
313
00:21:34,770 --> 00:21:38,650
No way! Does Xu You Zheng fancy Yun Zhu?
314
00:21:38,650 --> 00:21:42,370
Let me ask you. Did Lord Xu and Yunzhu know each for a long time?
315
00:21:42,370 --> 00:21:44,930
How could I possibly tell you if they knew one another?
316
00:21:44,930 --> 00:21:48,680
And how could I possibly tell you how good Lord Xu treats Miss Yun Zhu?
317
00:21:48,680 --> 00:21:53,130
This Ah Wu, while saying he won't tell, he has revealed it all.
318
00:21:53,130 --> 00:21:55,940
So Xu You Zheng really likes Yun Zhu?
319
00:21:55,940 --> 00:21:58,310
Move aside. I want to see Yun Zhu.
320
00:21:58,310 --> 00:21:59,780
Pass the things to me. You can leave.
321
00:21:59,780 --> 00:22:03,380
Are you trying to stop me? I have been ordered by your Lord Xu
322
00:22:03,380 --> 00:22:06,190
to visit Yun Zhu more often.
323
00:22:06,190 --> 00:22:09,170
Xiao Jia, is that you?
324
00:22:09,170 --> 00:22:10,530
Yun Zhu.
325
00:22:10,530 --> 00:22:14,930
If you are not satisfied with anything, go see Xu You Zheng.
326
00:22:14,930 --> 00:22:16,490
You!
327
00:22:17,060 --> 00:22:18,170
Yun Zhu.
328
00:22:18,170 --> 00:22:19,910
I haven't seen you for a long time.
329
00:22:19,910 --> 00:22:22,450
I caught a cold a while ago and I've been taking medication.
330
00:22:22,450 --> 00:22:23,960
I was afraid of infecting you that's why I didn't come to see you.
331
00:22:23,960 --> 00:22:26,180
Did you fall sick? Are you feeling better?
332
00:22:26,180 --> 00:22:29,090
I'm much better. Look. Since it's new year's eve,
333
00:22:29,090 --> 00:22:31,440
I brought you some presents. Let's go inside.
334
00:22:31,440 --> 00:22:33,140
Alright.
335
00:22:36,490 --> 00:22:39,620
Xiao Jia, have you lost weight recently?
336
00:22:39,620 --> 00:22:42,830
Tell me the truth. What happened to your eyes?
337
00:22:42,830 --> 00:22:45,780
Maybe it's because I did too much embroidery some time ago?
338
00:22:45,780 --> 00:22:48,370
I have a bit of trouble seeing things at night.
339
00:22:48,370 --> 00:22:51,910
Could it be night blindness?
340
00:22:51,910 --> 00:22:56,000
Don't worry, I will certainly be fine after a while.
341
00:22:56,000 --> 00:22:57,900
Let me take your pulse.
342
00:22:58,400 --> 00:23:01,250
Strange, how come Yunzhu can't see things either?
343
00:23:01,250 --> 00:23:03,480
Is this a non-player character setting?
344
00:23:03,480 --> 00:23:07,810
Xiao Yun's brother specifically made a character just like Xiao Yun?
345
00:23:08,360 --> 00:23:12,470
Xiao Jia? I'm sure I'll be fine.
346
00:23:12,470 --> 00:23:14,640
I just did too much embroidery.
347
00:23:14,640 --> 00:23:19,090
Then I will go to the Medicine Department to get some medicine for you some time later. You have to eat it properly.
348
00:23:19,090 --> 00:23:22,000
I brought you preserved licorice plums that I've made myself as a present for you.
349
00:23:22,000 --> 00:23:23,440
Alright.
350
00:23:25,270 --> 00:23:28,830
Teacher, please teach me how to administer the walnut acupuncture-moxibustion therapy.
351
00:23:28,830 --> 00:23:30,980
Teacher...
352
00:23:30,980 --> 00:23:33,760
You are not skilled in ordinary acupuncture-moxibustion techniques,
353
00:23:33,760 --> 00:23:36,600
and you still want to learn the walnut acupuncture-moxibustion therapy?
354
00:23:37,630 --> 00:23:40,730
Teacher, I have a friend who has an eye problem.
355
00:23:40,730 --> 00:23:43,270
I want to let her try the walnut acupuncture-moxibustion therapy.
356
00:23:43,270 --> 00:23:45,680
Teacher.
357
00:23:47,100 --> 00:23:49,480
Teacher, why don't you teach me first?
358
00:23:49,480 --> 00:23:51,700
I'll learn that first.
359
00:23:54,830 --> 00:23:58,140
If you insist, I won't stop you.
360
00:23:59,050 --> 00:24:03,070
Just follow this prescription and try.
If you have any questions, come back to me
361
00:24:03,070 --> 00:24:04,760
Thank you, Teacher.
362
00:24:05,590 --> 00:24:08,690
Hey, don't forget the New Year's Eve banquet.
363
00:24:08,690 --> 00:24:10,170
Yes. I'm leaving.
364
00:24:10,170 --> 00:24:12,220
Look at you.
365
00:24:19,570 --> 00:24:23,870
The lanterns for today's New Year's Eve banquet are very unique.
366
00:24:25,120 --> 00:24:26,290
I'm here.
367
00:24:26,290 --> 00:24:27,890
Xiao Jia, what took you so long?
368
00:24:27,890 --> 00:24:32,470
It's cool and windy today. Did you wear more clothes?
369
00:24:32,470 --> 00:24:36,750
Yes, I did. You previously asked Eleventh Brother to send me that what...
370
00:24:36,750 --> 00:24:39,360
The heating pad. I have it under my clothes.
371
00:24:39,360 --> 00:24:41,200
Crown Princess, come over here.
372
00:24:41,200 --> 00:24:43,350
Come to my side.
373
00:24:45,060 --> 00:24:49,860
You are now the most important person in our palace. We have to be careful.
374
00:24:49,860 --> 00:24:53,200
Congratulations to Empress Dowager, you will be a great-grandmother soon.
375
00:24:53,200 --> 00:24:56,340
Yes, I only hope that
376
00:24:56,340 --> 00:24:59,490
the child will be born safely.
377
00:24:59,490 --> 00:25:02,700
The Crown Prince and the Crown Princess have a good relationship
378
00:25:02,700 --> 00:25:05,180
and will soon have a small baby.
379
00:25:05,180 --> 00:25:07,330
I'm so envious.
380
00:25:07,330 --> 00:25:11,310
When will my Yao Er also give me a grandchild?
381
00:25:11,310 --> 00:25:13,480
I will be content enough with that.
382
00:25:13,480 --> 00:25:17,970
I don't have to worry since you're taking care of Yao Er.
383
00:25:17,970 --> 00:25:21,760
I heard you've been looking for a partner for Yao Er.
384
00:25:21,760 --> 00:25:25,690
Ling Wei, the daughter of General Li's family, is not bad.
385
00:25:25,690 --> 00:25:30,050
She is modest and courteous, and her looks are gentle and graceful.
386
00:25:30,050 --> 00:25:34,200
- The right match for Yao Er.
- Is she the second daughter of General Li?
387
00:25:34,200 --> 00:25:37,230
- Yes.
- Did his eldest daughter
388
00:25:37,230 --> 00:25:39,240
die some years ago?
389
00:25:39,240 --> 00:25:44,120
I heard that she had an accident. It's a pity.
390
00:25:44,120 --> 00:25:47,900
That's why I feel more sorry for Ling Wei.
391
00:25:49,150 --> 00:25:53,160
I think Yao Er and Ling Wei are a good match.
392
00:25:53,160 --> 00:25:55,570
This is why I asked Yao Er to see her.
393
00:25:55,570 --> 00:25:59,160
Grandmother, Mother, I will leave to take a seat.
394
00:25:59,160 --> 00:26:00,820
You may leave.
395
00:26:02,710 --> 00:26:06,100
Empress Dowager, please take your seat first.
396
00:26:06,100 --> 00:26:07,810
Alright.
397
00:26:11,330 --> 00:26:15,160
The grandsons are here to greet Grandmother and Mother.
398
00:26:16,630 --> 00:26:19,140
Grandmother, please take a seat.
399
00:26:19,820 --> 00:26:21,360
All of you should be seated too.
400
00:26:21,360 --> 00:26:22,860
Got it.
401
00:26:30,750 --> 00:26:34,290
How nice it would be if the favorable impression score of those two were switched?
402
00:26:34,290 --> 00:26:36,870
The Emperor has arrived.
403
00:26:36,870 --> 00:26:38,730
Greetings to Father.
404
00:26:38,730 --> 00:26:41,570
Everyone feel free, no need to be formal.
405
00:26:41,570 --> 00:26:43,460
Be seated.
406
00:26:55,650 --> 00:26:57,530
You're smiling?
407
00:26:59,450 --> 00:27:03,140
Xiao Jia, is Fourth Brother trying to please you?
408
00:27:03,140 --> 00:27:04,420
Who knows?
409
00:27:04,420 --> 00:27:07,060
Fourth Brother treats you really special.
410
00:27:07,060 --> 00:27:09,510
That day he carried you back to the palace like crazy
411
00:27:09,510 --> 00:27:14,250
and wouldn't let anyone interfere. He even punched Second Brother.
412
00:27:15,680 --> 00:27:18,590
Not only that, but he secretly took care of you,
413
00:27:18,590 --> 00:27:21,480
thinking no one would notice.
414
00:27:21,480 --> 00:27:24,010
Your Ladyship, how do you know all these?
415
00:27:24,010 --> 00:27:26,450
How can the minds of the younger brothers
416
00:27:27,140 --> 00:27:31,010
be hidden from their own elder brother?
417
00:27:34,650 --> 00:27:37,010
- Here.
- Your Majesty, here's to you.
418
00:27:37,470 --> 00:27:39,010
Second Brother.
419
00:27:50,970 --> 00:27:52,610
-Eleven.
-Fourth Brother.
420
00:27:52,610 --> 00:27:54,770
-Here.
-Here.
421
00:27:55,440 --> 00:27:58,410
Hui, are you tired?
422
00:27:59,510 --> 00:28:01,250
I'm a little tired.
423
00:28:01,250 --> 00:28:03,690
Would you like to return early to rest?
424
00:28:03,690 --> 00:28:07,090
Sure. In that case I will return to the palace first.
425
00:28:10,760 --> 00:28:14,150
Xiao Jia. It's not common that you get a few days of rest.
426
00:28:14,150 --> 00:28:16,240
Go relax and have some fun.
427
00:28:16,240 --> 00:28:17,830
You don't have to accompany me.
428
00:28:17,830 --> 00:28:19,790
Thank you, Your Highness.
429
00:28:19,790 --> 00:28:22,250
Your Highness, please.
430
00:28:28,490 --> 00:28:32,710
Second, Four, and Eleven, come.
431
00:28:32,710 --> 00:28:35,020
Let's toast to our Father.
432
00:28:37,180 --> 00:28:40,560
Wishing Father, Mother, and Grandmother,
433
00:28:40,560 --> 00:28:42,070
best of luck
434
00:28:42,070 --> 00:28:45,140
and best of health.
435
00:28:45,140 --> 00:28:49,270
May the country be peaceful and
last for thousands of generations.
436
00:28:50,920 --> 00:28:52,380
Here.
437
00:28:54,660 --> 00:28:59,110
Please rise.
Go enjoy yourselves.
438
00:28:59,110 --> 00:29:01,630
I will return to the Palace first.
439
00:29:01,630 --> 00:29:05,960
Farewell, Father, Mother, and Grandmother.
440
00:29:07,010 --> 00:29:09,960
Farewell, Your Majesty.
441
00:29:30,890 --> 00:29:33,790
Who prepared this reunion dinner?
442
00:29:33,790 --> 00:29:35,750
These fireworks are so beautiful.
443
00:29:35,750 --> 00:29:38,070
As long as you like it.
444
00:29:38,070 --> 00:29:40,090
So it was big brother.
445
00:29:40,980 --> 00:29:43,440
On such a nice occasion, with nice view,
446
00:29:43,440 --> 00:29:46,640
and good food, and my three brothers' company.
447
00:29:46,640 --> 00:29:48,470
I am blessed.
448
00:29:48,470 --> 00:29:50,070
Should we have a drink?
449
00:29:50,070 --> 00:29:52,490
Serve the drinks.
450
00:29:53,960 --> 00:29:55,980
Refill your wine cups.
451
00:29:55,980 --> 00:29:59,140
Wishing brother a speedy recover, and long live my brother.
452
00:29:59,140 --> 00:30:01,960
Wishing second brother everything you wish for will come true.
453
00:30:01,960 --> 00:30:04,500
Wishing fourth brother happiness and free of worries.
454
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
In that case,
455
00:30:06,750 --> 00:30:09,950
wishing Eleven,
456
00:30:09,950 --> 00:30:12,370
an everlasting innocence.
457
00:30:17,120 --> 00:30:20,990
That's not enough. Let's have another cup.
458
00:30:20,990 --> 00:30:24,840
Second, Four, let's cheers.
459
00:30:35,920 --> 00:30:39,500
This is what brotherly love should be like.
460
00:30:39,500 --> 00:30:43,210
Seems like this game focuses on family relationships too.
461
00:30:43,210 --> 00:30:46,650
Unknowingly, I've been in this game for so long too.
462
00:30:46,650 --> 00:30:50,830
I'm actually growing attached.
463
00:30:50,830 --> 00:30:54,520
Maybe it's time for me to put down my obsession with the like meter
464
00:30:54,520 --> 00:30:57,090
and have a good life here.
465
00:30:57,090 --> 00:30:59,900
That way, I might have more to reap.
466
00:31:02,590 --> 00:31:06,020
Brothers, I have something on.
467
00:31:06,020 --> 00:31:08,140
I shall take my leave.
468
00:31:21,660 --> 00:31:23,380
Lass.
469
00:31:27,650 --> 00:31:29,120
Fourth Prince.
470
00:31:29,120 --> 00:31:30,500
Why are you here?
471
00:31:30,500 --> 00:31:31,840
Why is Your Highness here then?
472
00:31:31,840 --> 00:31:34,440
I drank too much so I came out for a breather.
473
00:31:34,440 --> 00:31:36,870
Your Highness is looking for that lady called Lu Ren Jia
474
00:31:36,870 --> 00:31:38,980
that's why you left in such a rush.
475
00:31:38,980 --> 00:31:41,020
Why do you always have to mention that lass?
476
00:31:41,020 --> 00:31:43,170
Lass?
477
00:31:43,170 --> 00:31:47,190
What an intimate nickname.
478
00:31:47,190 --> 00:31:49,120
Your Highness cares about her so much,
479
00:31:49,120 --> 00:31:50,960
but you still don't know what kind of person she is, right?
480
00:31:50,960 --> 00:31:54,090
I saw her being very close to Xu
481
00:31:54,090 --> 00:31:57,570
on the reunion.
Can't you see
482
00:31:57,570 --> 00:32:00,850
what kind of person she is?
483
00:32:00,850 --> 00:32:02,860
She first gets close to Xu You Zheng,
484
00:32:02,860 --> 00:32:05,450
then allure the Crown Prince for protection.
485
00:32:05,450 --> 00:32:07,910
On top of that, she helps Second Prince
with harming Crown Prince.
486
00:32:07,910 --> 00:32:10,710
She's a double undercover.
487
00:32:10,710 --> 00:32:12,760
Does she deserve your care?
488
00:32:12,760 --> 00:32:16,620
Xin'er. I know very well
489
00:32:16,620 --> 00:32:18,220
who's the person who wants to harm Crown Prince.
490
00:32:18,220 --> 00:32:21,080
That's only because I saw Your Highness being too deadly attracted by her.
491
00:32:21,080 --> 00:32:23,200
I can't bear to watch you sink deeper into her trap.
492
00:32:23,200 --> 00:32:25,470
She first seduces Your Highness,
493
00:32:25,470 --> 00:32:27,880
then the Second Prince, and the Crown Prince.
494
00:32:27,880 --> 00:32:30,870
A woman like her is but a serpent.
495
00:32:30,870 --> 00:32:32,490
Can you wake up, Your Highness?
496
00:32:32,490 --> 00:32:34,180
How dare you!
497
00:32:34,180 --> 00:32:36,940
Lass is not like what you said.
498
00:32:36,940 --> 00:32:39,280
She's innocent and kind.
499
00:32:39,280 --> 00:32:41,950
I think you're the one who's blinded by hatred.
500
00:32:41,950 --> 00:32:45,800
I said, I will help with Yu's Political Rehabilitation.
501
00:32:45,800 --> 00:32:48,400
Why are you still poisoning the Crown Prince secretly?
502
00:32:48,400 --> 00:32:52,110
Do you have any idea, that that is my brother?
503
00:32:52,110 --> 00:32:56,520
But Your Highness, your brother is in cahoots with Xu You Zheng.
504
00:32:56,520 --> 00:33:00,160
We found the evidence regarding Xu You Zheng at Crown Prince's Wen Yuan Court.
505
00:33:00,160 --> 00:33:02,190
Who told you that?
506
00:33:02,770 --> 00:33:05,240
Consort Dowager Xu
507
00:33:05,240 --> 00:33:07,200
is Xu You Zheng's niece.
508
00:33:07,200 --> 00:33:10,770
Who would believe that they have nothing to do with each other?
509
00:33:11,550 --> 00:33:13,590
Your Highness, you don't have to help me.
510
00:33:13,590 --> 00:33:15,290
But when the truth sees the day of light,
511
00:33:15,290 --> 00:33:17,020
I will make Xu You Zheng
512
00:33:17,020 --> 00:33:19,350
pay the price for everything she's done.
513
00:33:19,350 --> 00:33:23,830
This thing is not as simple as you think.
You need to play for the long term.
514
00:33:23,830 --> 00:33:25,620
Plan for the long term?
515
00:33:25,620 --> 00:33:29,360
From the day Your Highness sent Lu Ren Jia artificial flowers, I knew
516
00:33:29,360 --> 00:33:31,610
that I could only count on myself for Yu's revenge.
517
00:33:31,610 --> 00:33:35,580
What does me sending lass artificial flowers have anything to do with Yu's Political Rehabilitation?
518
00:33:35,580 --> 00:33:37,870
I have promised my teacher to help Yu with their political rehabilitation.
519
00:33:37,870 --> 00:33:40,810
I have also promised him to protect you
520
00:33:40,810 --> 00:33:43,410
and Kang.
No matter what my relationship with Lass is,
521
00:33:43,410 --> 00:33:45,910
it has nothing to do with the Yu family.
522
00:33:45,910 --> 00:33:47,840
In that case,
523
00:33:49,110 --> 00:33:51,060
I shall take my leave.
524
00:33:51,060 --> 00:33:54,930
Xin'er. Stop dragging the innocent into this.
525
00:33:54,930 --> 00:33:57,640
Innocent? What do you mean innocent.
526
00:33:57,640 --> 00:33:59,450
I'm not innocent?
527
00:33:59,450 --> 00:34:03,330
All the lives Yu family has lost are not innocent?
528
00:34:03,330 --> 00:34:05,340
For your brother,
529
00:34:05,340 --> 00:34:07,230
for Lu Ren Jia,
530
00:34:07,230 --> 00:34:11,340
you're going to give up on memorial and
not care about Yu family anymore?
531
00:34:12,390 --> 00:34:16,500
Xin'er. Xin'er!
532
00:34:23,410 --> 00:34:25,340
Zhao Chen Yi.
533
00:34:30,000 --> 00:34:31,710
Apologies,
534
00:34:31,710 --> 00:34:34,800
Lass. For how I treated you.
535
00:34:34,800 --> 00:34:37,130
I'm a prince that doesn't get attention.
536
00:34:37,130 --> 00:34:39,180
Father doesn't care about me,
537
00:34:39,180 --> 00:34:41,480
and I don't have Queen Mother's protection.
538
00:34:41,480 --> 00:34:43,930
Neither do I have royal family to help me.
539
00:34:43,930 --> 00:34:47,320
I only have a teacher
540
00:34:47,320 --> 00:34:52,200
that cares for and teaches me.
Yet his family got murdered by Xu You Zheng.
541
00:34:52,200 --> 00:34:56,360
After that, I became a playboy,
542
00:34:56,360 --> 00:34:58,930
wasting my life, waiting for the right time,
543
00:34:58,930 --> 00:35:01,050
until you came into my life,
544
00:35:01,050 --> 00:35:04,150
and broke the peaceful life I had.
545
00:35:04,150 --> 00:35:07,310
I never thought, the feud between Xu You Zheng and me
546
00:35:07,310 --> 00:35:09,930
would implicate you.
That's why I–
547
00:35:09,930 --> 00:35:14,100
That's why you refused to bring me to the Martial Arts Meet.
548
00:35:14,100 --> 00:35:18,460
That's why you ignored my confession for you,
549
00:35:18,460 --> 00:35:21,320
and pushed me to Crown Prince.
550
00:35:21,320 --> 00:35:25,560
That's why when you got so badly injured you were going to die
551
00:35:25,560 --> 00:35:28,310
you still rejected seeing me.
552
00:35:31,670 --> 00:35:36,540
Lass, I will protect you well in the future.
553
00:35:37,520 --> 00:35:39,770
I will do everything I can to take care of you.
554
00:35:39,770 --> 00:35:42,180
I won't let anyone hurt you.
555
00:35:42,180 --> 00:35:45,860
After I help my teacher with the rehabilitation,
I will put in a request to be stationed somewhere far,
556
00:35:45,860 --> 00:35:49,340
and the two of us can live a peaceful life.
557
00:35:55,140 --> 00:35:59,350
No matter what, I am willing to believe
558
00:35:59,350 --> 00:36:01,710
in your true feelings once again.
559
00:36:07,110 --> 00:36:17,000
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
560
00:36:19,490 --> 00:36:24,630
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
561
00:36:24,630 --> 00:36:29,980
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
562
00:36:29,980 --> 00:36:34,740
♫ To transform feelings into words? ♫
563
00:36:34,740 --> 00:36:39,870
♫ To be appreciated by the destined person ♫
564
00:36:39,870 --> 00:36:44,760
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
565
00:36:44,760 --> 00:36:50,090
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
566
00:36:50,090 --> 00:36:57,290
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
567
00:36:57,290 --> 00:37:04,350
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
568
00:37:04,350 --> 00:37:10,060
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
569
00:37:10,060 --> 00:37:14,590
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
570
00:37:14,590 --> 00:37:20,020
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
571
00:37:20,020 --> 00:37:30,640
♫ Are merely what I wrote ♫
43783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.