All language subtitles for Carol.Of.The.Bells.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,042 --> 00:02:07,625 They have arrived! Dad! 4 00:02:07,708 --> 00:02:08,875 Dinah: Arrived! 5 00:02:10,167 --> 00:02:12,208 Put your coat on. Don't catch cold. 6 00:02:22,167 --> 00:02:25,250 Mr. Isaac, why are renting half of the house to the strangers? 7 00:02:26,583 --> 00:02:29,375 Joseph stays in New York. It's his decision. 8 00:02:29,958 --> 00:02:31,375 It's his part of the house. 9 00:02:31,458 --> 00:02:32,333 As always. 10 00:02:38,833 --> 00:02:41,417 Think of it, they all came at the same time. 11 00:02:49,042 --> 00:02:50,042 Hold on. 12 00:02:52,542 --> 00:02:54,042 This is the place. 13 00:03:07,042 --> 00:03:09,458 - What are you waiting for? Unload the truck. 14 00:03:09,583 --> 00:03:10,417 Man: Yes, sir, major. 15 00:03:18,792 --> 00:03:22,208 - I'm Yaroslava. -I'm Teresa. 16 00:03:25,208 --> 00:03:28,250 - Is this a piano? - It's an upright piano. 17 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 How to play the upright piano? 18 00:03:32,500 --> 00:03:34,208 Must be, the same way as playing the piano. 19 00:03:38,417 --> 00:03:39,750 Ms. Sofia! 20 00:03:41,542 --> 00:03:43,042 It's so great that you move here. 21 00:03:43,250 --> 00:03:45,792 Now we can play the piano and sing every day. 22 00:03:45,875 --> 00:03:47,792 I am very glad to meet you too. 23 00:03:48,208 --> 00:03:52,125 - Will we live next to Ukrainians? - Looks like that. 24 00:03:55,208 --> 00:03:56,667 Teresa, come on. 25 00:03:57,667 --> 00:03:59,583 - Wactaw: Be careful with that. - Man: Yes, sir. 26 00:04:01,417 --> 00:04:03,833 That's great. Dinah won't have to make it across the city 27 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 to have music lessons with Ms. Sofia. 28 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Is the music teacher's husband also an officer? 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,833 He is a former serviceman. Now he performs at the restaurant. 30 00:04:13,167 --> 00:04:15,667 Maria, are you not supposed to meet the guests? 31 00:04:23,125 --> 00:04:26,333 Sofia: Did you noticed that our new neighbor reacted a bit strange? 32 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 Mykhailo: What do you mean? 33 00:04:30,083 --> 00:04:32,167 Sofia: She seemed to be disappointed. 34 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 Mykhailo: I don't think so. 35 00:04:36,417 --> 00:04:37,500 Sofia: Here, take it. 36 00:04:39,083 --> 00:04:39,708 Mykhailo: I'm holding. 37 00:04:42,292 --> 00:04:43,583 Mykhailo: You shouln't worry about her. 38 00:05:15,833 --> 00:05:17,333 That's better. 39 00:05:26,167 --> 00:05:27,542 She is sleeping. 40 00:05:29,958 --> 00:05:32,208 How do you like this place? 41 00:05:33,917 --> 00:05:35,500 Tell me 42 00:05:35,583 --> 00:05:36,833 did you know that 43 00:05:36,917 --> 00:05:39,167 there is an attorney's office on the ground floor? 44 00:05:39,250 --> 00:05:40,958 His clients come every day. 45 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 Don't worry. 46 00:05:43,417 --> 00:05:45,208 Why are you concerned about the ground floor? 47 00:05:45,958 --> 00:05:47,250 What about the neighbors? 48 00:05:47,417 --> 00:05:50,167 Nobody notified us that musicians will live down there. 49 00:05:50,792 --> 00:05:52,708 Have you just heard that this lady gives lessons at home? 50 00:05:55,958 --> 00:05:57,750 No sound will make it through these walls. 51 00:05:58,500 --> 00:05:59,417 Really? 52 00:06:05,958 --> 00:06:07,542 I like music but 53 00:06:09,042 --> 00:06:10,792 not this false playing and singing. 54 00:06:11,583 --> 00:06:12,750 We won't stay here for long. 55 00:06:13,750 --> 00:06:16,208 - Couldn't we just... - We couldn't. 56 00:06:21,083 --> 00:06:22,083 Isaac. 57 00:06:22,667 --> 00:06:24,125 Children have just fell asleep. 58 00:06:48,542 --> 00:06:50,083 Can you make it louder? 59 00:07:08,292 --> 00:07:10,500 - This is a motanka-doll. - Mothanka? 60 00:07:13,375 --> 00:07:15,417 Imagine that you have an egg in your mouth. 61 00:07:17,667 --> 00:07:20,542 And all the sounds are hard. Ok? 62 00:07:22,000 --> 00:07:25,583 [Vocal warm-up in Ukrainian] 63 00:07:26,125 --> 00:07:29,458 [Vocal warm-up in Ukrainian] 64 00:07:29,542 --> 00:07:30,667 Great. 65 00:07:31,292 --> 00:07:32,417 Good afternoon. 66 00:07:32,583 --> 00:07:34,417 Good afternoon. Come in, join us. 67 00:07:35,292 --> 00:07:36,417 Let's try together. 68 00:07:36,792 --> 00:07:38,083 Do you remember the warm-up? 69 00:07:49,667 --> 00:07:50,542 Excuse me, may I come in? 70 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 Yes, Maria, come in. One more voice won't come amiss. 71 00:07:53,583 --> 00:07:56,500 Thank you. Have you seen Thalia? 72 00:07:58,167 --> 00:07:59,250 No, she hasn't come here. 73 00:08:00,000 --> 00:08:01,792 So, you go on, go on. 74 00:08:04,583 --> 00:08:05,750 Let's try again. 75 00:08:11,292 --> 00:08:12,167 Oh my God. 76 00:08:23,542 --> 00:08:24,292 Hello. 77 00:08:28,917 --> 00:08:33,250 [Sings a traditional Ukrainian lullaby] 78 00:09:07,542 --> 00:09:09,083 Teresa. Come inside. 79 00:09:12,667 --> 00:09:13,625 Bye. 80 00:09:17,958 --> 00:09:19,667 - Good afternoon. - Good afternoon. 81 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 Is this your doll? 82 00:09:21,542 --> 00:09:23,083 Yes, it's a motanka-doll. 83 00:09:23,333 --> 00:09:25,083 - She is very nice. - Thank you. 84 00:09:25,917 --> 00:09:27,500 - This is for you. - Thank you. 85 00:09:28,292 --> 00:09:30,625 Jesus Christ, where is this child? Thalia! 86 00:09:34,792 --> 00:09:38,583 Why, why are you hiding in the basement? 87 00:09:39,000 --> 00:09:42,042 Jesus Christ, I was worrying, my dear. 88 00:09:45,833 --> 00:09:48,333 Maria: Let's find mommy and daddy. 89 00:09:52,333 --> 00:09:53,625 Is something wrong? 90 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 Our lodgers. 91 00:09:57,708 --> 00:09:59,333 They still barely tolerate each other. 92 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 Bertha, what really matters is that they are friendly to us. 93 00:10:04,417 --> 00:10:08,417 Yes. But the way they greet each other is strange. 94 00:10:10,667 --> 00:10:12,042 What can we do? 95 00:10:12,333 --> 00:10:15,667 There is a long history of ancient quarrels between Poles and Ukrainians. 96 00:10:16,167 --> 00:10:19,333 - Isaac, I mean... - I have to go. My clients. 97 00:10:21,417 --> 00:10:23,542 You never have time to talk to me. 98 00:10:31,167 --> 00:10:32,708 Still I always have time to ... 99 00:10:48,042 --> 00:10:49,042 Goodbye. 100 00:10:50,292 --> 00:10:51,917 Joseph, do you remember that tomorrow is a day off? 101 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 Yes, I remember. 102 00:11:23,750 --> 00:11:24,917 Mommy. 103 00:11:25,000 --> 00:11:25,667 Yes. 104 00:11:25,667 --> 00:11:26,917 Is it Epiphany Eve tomorrow? 105 00:11:27,875 --> 00:11:28,792 Yes, my dear. 106 00:11:29,000 --> 00:11:32,292 And what did you do on Epiphany Eve when you were a child? 107 00:11:34,375 --> 00:11:37,417 On this holiday, the whole family went to my grandmother's. 108 00:11:38,000 --> 00:11:41,917 In the evening, we put on various whimsical clothes, 109 00:11:42,833 --> 00:11:45,833 turned the casing inside out and made a goat. 110 00:11:47,917 --> 00:11:49,833 I put on my grandmother's red kerchief. 111 00:11:51,042 --> 00:11:53,083 And we went from neighbor to neighbor, 112 00:11:53,167 --> 00:11:55,333 sang Christmas carols, received treats, 113 00:11:55,417 --> 00:11:57,750 and invited neighbors for Epiphany Eve. 114 00:11:58,542 --> 00:12:01,458 And we made our wishes. 115 00:12:02,417 --> 00:12:04,250 - And did they come true? - Yes. 116 00:12:05,000 --> 00:12:08,792 My wish came true. I have always dreamed of teaching people to sing. 117 00:12:10,375 --> 00:12:13,417 Was it because you sang Shchedryk? 118 00:12:14,125 --> 00:12:16,958 No, I first heard Shchedryk when I was an adult. 119 00:12:19,000 --> 00:12:20,542 It was in Kyiv, in a big hall. 120 00:12:21,333 --> 00:12:22,542 My father worked there. 121 00:12:24,792 --> 00:12:27,167 This charming music was written by Mr. Leontovych. 122 00:12:28,417 --> 00:12:29,500 He was a very good man. 123 00:12:32,000 --> 00:12:33,458 He was your grandfather's friend. 124 00:12:35,625 --> 00:12:36,750 However, you are right. 125 00:12:39,042 --> 00:12:41,583 After that I decided to become a choirmaster. 126 00:12:49,000 --> 00:12:50,042 Mommy. 127 00:12:51,708 --> 00:12:56,625 Can I put on your grandmother's kerchief tomorrow and sing Shchedryk? 128 00:12:57,458 --> 00:12:58,458 Of course, you can. 129 00:12:59,125 --> 00:13:01,000 Will it come true? My wish. 130 00:13:02,167 --> 00:13:03,750 It will come true, but now you have to sleep. 131 00:13:07,333 --> 00:13:07,917 Hi. 132 00:13:20,667 --> 00:13:54,792 [Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 133 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Come for dinner to our place. 134 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Thank you. 135 00:14:12,583 --> 00:14:14,792 I think we should accept the invitation. 136 00:14:16,042 --> 00:14:18,292 This is not our holiday, not Catholic. 137 00:14:22,750 --> 00:14:24,417 I guess her parents sent her. 138 00:14:26,042 --> 00:14:28,417 I consider this invitation inappropriate. 139 00:14:31,333 --> 00:14:32,208 So, are we going? 140 00:14:33,958 --> 00:14:35,208 We are not going anywhere. 141 00:14:42,750 --> 00:14:44,833 - Please. - What can I do? 142 00:14:47,542 --> 00:14:49,000 The visitor has already fallen asleep, 143 00:14:49,333 --> 00:14:51,625 and Joseph is playing on and on. 144 00:14:51,708 --> 00:14:54,417 He thought he would be paid for it, you know? 145 00:14:59,667 --> 00:15:01,333 Mykhailo: He's so funny. 146 00:15:02,542 --> 00:15:03,417 Mommy. 147 00:15:05,500 --> 00:15:08,583 Did I do the right thing by inviting them all? 148 00:15:09,792 --> 00:15:10,792 And Teresa too. 149 00:15:14,042 --> 00:15:15,042 Of course, it was right. 150 00:15:21,917 --> 00:15:23,292 They will not come, anyway. 151 00:15:29,750 --> 00:15:31,542 - It's delicious, Sofia. - Thanks. 152 00:15:49,917 --> 00:15:52,208 Good evening. May we come in? 153 00:15:53,042 --> 00:15:53,708 You are welcome! 154 00:15:53,750 --> 00:15:54,667 Teresa! 155 00:15:55,583 --> 00:15:56,542 Please. 156 00:15:57,417 --> 00:15:58,583 Teresa, where are you going? 157 00:15:58,917 --> 00:16:00,333 Yaroslava: Girls, come to my room! 158 00:16:03,667 --> 00:16:05,917 - Good evening. - Good evening. 159 00:16:08,833 --> 00:16:09,917 Please, take a seat. 160 00:16:10,167 --> 00:16:11,250 Just a second. 161 00:16:13,125 --> 00:16:14,833 - Girls, I have an idea. - What? 162 00:16:20,042 --> 00:16:21,042 Be quite. 163 00:16:22,208 --> 00:16:23,292 Come on. 164 00:16:58,542 --> 00:16:59,542 Please. 165 00:17:04,625 --> 00:17:05,625 I'm sorry. 166 00:17:06,667 --> 00:17:07,583 Don't worry. 167 00:17:08,917 --> 00:17:10,042 Just a second. 168 00:17:30,625 --> 00:18:10,917 [Sing traditional Ukrainian carol "Shchedryk™] 169 00:18:13,375 --> 00:18:13,875 Bravo! 170 00:19:00,708 --> 00:19:44,417 [Sing Polish carol] 171 00:19:44,792 --> 00:19:46,083 Very good. 172 00:19:46,875 --> 00:19:48,375 Mom, can I play with Yasia? 173 00:19:48,708 --> 00:19:49,625 Yes, you can. 174 00:19:56,083 --> 00:19:58,417 Maybe you're wasting your time? 175 00:19:58,958 --> 00:20:00,958 Don't worry, she will make it. You'll see. 176 00:20:01,958 --> 00:20:03,125 She has fire in her eyes. 177 00:20:38,625 --> 00:20:40,500 Sofia, Yaroslava, to the basement, hurry. 178 00:20:46,250 --> 00:20:47,792 I have to go to the garrison. 179 00:21:07,625 --> 00:21:20,792 [Sing traditional Ukrainian lullaby] 180 00:21:21,708 --> 00:21:26,292 [Prays in Polish] 181 00:22:27,625 --> 00:22:28,792 Mykhailo? 182 00:22:28,875 --> 00:22:30,167 What happened? 183 00:22:32,667 --> 00:22:33,875 War. 184 00:22:37,125 --> 00:22:41,917 Radio: Soviet troops will enter our city in the next few hours. 185 00:22:42,000 --> 00:22:44,583 Radio: Please keep calm and order. 186 00:22:45,375 --> 00:22:48,292 Radio: We urge you not to leave your work at enterprises. 187 00:22:49,375 --> 00:22:53,042 Radio: Let's welcome with dignity the fraternal army of Soviet liberators. 188 00:22:53,833 --> 00:22:57,667 Radio: Long live friendship and the united Soviet people! 189 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Hey, Comrade. 190 00:23:25,125 --> 00:23:26,958 How do we get to Griundelska Street? 191 00:23:28,250 --> 00:23:29,375 Griulvadska? 192 00:23:29,458 --> 00:23:31,083 Good afternoon, Mr. officer. 193 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 What?! 194 00:23:33,208 --> 00:23:34,708 Do I look like a Mister?! 195 00:23:34,875 --> 00:23:37,708 - Where is the street? - I guess you need Griunvaldska? 196 00:23:38,792 --> 00:23:40,042 It's over there. 197 00:23:46,042 --> 00:23:47,333 Let's go! 198 00:23:51,125 --> 00:23:53,417 - Are you alright? - I'm fine, thank you. 199 00:23:58,917 --> 00:24:00,292 It's awful! 200 00:24:01,667 --> 00:24:03,208 He pushed him! 201 00:24:05,042 --> 00:24:06,375 Don't be so nervous. 202 00:24:15,833 --> 00:24:17,208 Please, calm down. 203 00:24:18,292 --> 00:24:20,208 I hope everything will change soon. 204 00:24:22,292 --> 00:24:23,458 I don't know. 205 00:24:26,125 --> 00:24:27,833 Listen, we need to fix it. 206 00:24:28,500 --> 00:24:29,583 Let me do it. 207 00:24:36,000 --> 00:24:36,833 Good evening. 208 00:24:38,167 --> 00:24:39,458 Wanda: I came for Teresa. 209 00:24:42,167 --> 00:24:43,208 Girls! 210 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 Let her stay with here. 211 00:24:53,792 --> 00:24:54,792 Alright. 212 00:24:59,750 --> 00:25:01,500 Want some tea? 213 00:25:02,833 --> 00:25:04,542 No, thank you, it's too late. 214 00:25:05,542 --> 00:25:06,583 I'm going to bed. 215 00:25:07,125 --> 00:25:08,542 - Good night. - Good night. 216 00:25:35,667 --> 00:25:36,917 NKVD Officer: Wanda Kalinowska? 217 00:25:38,750 --> 00:25:40,750 You have 15 minutes to pack your things. 218 00:25:41,292 --> 00:25:42,292 Where are you taking me? 219 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Go pack. 220 00:25:49,500 --> 00:25:51,708 One person is allowed to take one bag. 221 00:25:53,250 --> 00:25:56,542 - What may I take? - Questions are not allowed. 222 00:27:42,833 --> 00:27:43,958 Is there a maid in the house? 223 00:27:46,875 --> 00:27:49,667 We had a maid, but she left at the beginning of the war. 224 00:27:50,833 --> 00:27:52,083 What kind of war? 225 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 This is the liberation. 226 00:27:55,125 --> 00:27:56,208 Remember that. 227 00:27:58,167 --> 00:27:58,667 Walk. 228 00:28:00,333 --> 00:28:02,250 May I leave the key to my neighbors? 229 00:28:03,500 --> 00:28:04,917 Speak Russian. 230 00:28:07,167 --> 00:28:08,167 Damn Pole. 231 00:28:13,000 --> 00:28:14,833 I will give the keys to the neighbors. 232 00:28:25,167 --> 00:28:26,167 I'm coming. 233 00:29:01,583 --> 00:29:02,583 Whose children are these? 234 00:29:04,375 --> 00:29:05,292 Mine. 235 00:29:27,375 --> 00:29:28,375 Do you play? 236 00:29:34,917 --> 00:29:35,583 The key. 237 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Take care of her. 238 00:29:40,583 --> 00:29:41,542 Walk. 239 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Move. 240 00:30:20,792 --> 00:30:21,958 Sofia. 241 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 - Mom is not coming now? - She's not. 242 00:31:42,792 --> 00:31:45,958 Teresa, where did your mother hide the papers? 243 00:31:47,458 --> 00:31:48,667 Papers with seals. 244 00:32:12,667 --> 00:32:14,042 Let's play. 245 00:32:14,250 --> 00:32:15,333 No, I can't. 246 00:32:15,417 --> 00:32:17,542 - Why? - I have an important mission. 247 00:32:17,708 --> 00:32:21,208 - Which one? - I have to give a signal if someone comes. 248 00:32:22,167 --> 00:32:23,292 Who is coming? 249 00:32:25,750 --> 00:32:26,833 I'm with you. 250 00:32:35,500 --> 00:32:37,958 Last night military men took away Mrs. Wanda. 251 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Who told you? Did you see it? 252 00:32:42,917 --> 00:32:44,708 Did you tell anything to Teresa? 253 00:32:46,250 --> 00:32:50,000 Do not tell her. Maybe Mrs. Wanda will be back soon. 254 00:33:22,000 --> 00:33:23,417 Sofia: Are you sure you don't know that? 255 00:33:41,875 --> 00:33:43,958 Teresa, take your things. 256 00:33:47,417 --> 00:33:48,583 I want to see my mother. 257 00:33:51,750 --> 00:33:53,542 Mom will be back soon. 258 00:33:53,750 --> 00:33:55,833 And you will stay with us and Yasia for now. 259 00:33:56,750 --> 00:33:57,958 Let's go now. 260 00:34:22,208 --> 00:34:23,375 It's nice here, 261 00:34:24,542 --> 00:34:26,542 but when you have trees in bloom, 262 00:34:27,125 --> 00:34:28,375 Sofia continues: it snows here. 263 00:34:29,625 --> 00:34:30,542 Sofia: My dear, 264 00:34:31,292 --> 00:34:32,792 I love you so much 265 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 and I will come to you soon. 266 00:34:37,000 --> 00:34:37,833 Snow. 267 00:34:40,542 --> 00:34:42,083 I want it like there. 268 00:34:54,083 --> 00:34:55,000 Germans are in the city. 269 00:35:33,917 --> 00:35:35,042 Where are you going? 270 00:35:46,375 --> 00:35:47,875 I won't let you go now! 271 00:35:48,250 --> 00:35:51,250 Holy Mary, when will you get tired? Run outside, outside. 272 00:35:51,958 --> 00:35:52,917 Help Thalia. 273 00:35:55,042 --> 00:35:56,042 Isaac, 274 00:35:56,333 --> 00:35:58,625 why are you wearing a jacket? It's warm outside. 275 00:36:00,542 --> 00:36:03,667 I can't go to the new authorities without a jacket. 276 00:36:07,292 --> 00:36:09,333 In his speech, the German said 277 00:36:09,417 --> 00:36:11,708 that he was very kind to the Jews. 278 00:36:17,208 --> 00:36:21,375 After his departure, Jews always miss him. 279 00:36:22,500 --> 00:36:24,292 Why do they want our whole family to come? 280 00:36:27,292 --> 00:36:29,042 Maybe, they just want to register us, 281 00:36:29,125 --> 00:36:31,042 so that we could live and work further. 282 00:36:33,417 --> 00:36:34,792 I'm worried for some reason. 283 00:37:03,000 --> 00:37:05,417 - What's happening? - A rat. 284 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 A rat. 285 00:37:11,083 --> 00:37:12,292 It's alright. 286 00:37:12,667 --> 00:37:13,958 Just scatter the poison. 287 00:37:14,875 --> 00:37:17,292 Well, I'll do it now. There must be some poison in the basement. 288 00:37:17,583 --> 00:37:19,042 Are you going to pay a visit to someone? 289 00:37:20,750 --> 00:37:23,417 No. The new authorities have sent for us. 290 00:37:25,917 --> 00:37:27,625 Where is the rat? 291 00:37:27,750 --> 00:37:28,792 It has ran away. 292 00:37:33,958 --> 00:37:36,042 They also summoned all our Jewish musicians. 293 00:37:38,292 --> 00:37:40,958 We were told that today we are playing without them. 294 00:37:52,750 --> 00:37:54,167 Bertha. 295 00:37:54,250 --> 00:37:56,167 My love, 296 00:37:57,167 --> 00:38:00,000 stay with the girls. I will go there alone. 297 00:38:00,958 --> 00:38:02,667 No, I'm going with you. 298 00:38:03,292 --> 00:38:04,583 And what about the girls? 299 00:38:05,458 --> 00:38:07,458 And the girls... 300 00:38:07,625 --> 00:38:10,208 Would you mind the girls stay with you? 301 00:38:11,833 --> 00:38:13,208 - Of course. - Thank you. 302 00:38:13,333 --> 00:38:14,583 - I'm going with you. 303 00:38:14,750 --> 00:38:16,083 Next time. 304 00:38:16,208 --> 00:38:19,125 Dinah, your parents will be back soon, and you wait for them with us. 305 00:38:19,208 --> 00:38:21,000 I don't want to. 306 00:38:21,250 --> 00:38:24,125 Listen to Mrs. Sofia and Mr. Mykhailo. 307 00:38:24,708 --> 00:38:26,375 Don't worry. 308 00:38:26,917 --> 00:38:28,375 We'll be back soon. 309 00:38:36,042 --> 00:38:37,250 Mom, are you crying? 310 00:38:38,208 --> 00:38:39,417 No. 311 00:38:39,917 --> 00:38:41,417 Keep an eye on Thalia, alright? 312 00:38:42,667 --> 00:38:44,375 Mommy. 313 00:39:28,417 --> 00:39:29,417 What happened? 314 00:39:30,750 --> 00:39:32,458 Isaac and Bertha haven't returned yet. 315 00:40:01,167 --> 00:40:02,292 Must be Herschkovichs. 316 00:40:09,917 --> 00:40:12,417 - Maria. - Did they come? 317 00:40:15,792 --> 00:40:18,125 They say that tonight all the Jews... 318 00:40:18,625 --> 00:40:19,250 My God... 319 00:40:21,083 --> 00:40:22,167 I'm leaving. 320 00:40:22,708 --> 00:40:24,167 I will go to my relatives, to the village. 321 00:40:24,250 --> 00:40:26,167 I can take Thalia with me. 322 00:40:26,583 --> 00:40:28,500 How will you cope with them all? 323 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Thalia? 324 00:40:31,917 --> 00:40:33,500 No, I won't let you take her. 325 00:40:34,208 --> 00:40:35,542 Either both of them or neither. 326 00:40:37,417 --> 00:40:38,625 I see. 327 00:40:46,667 --> 00:40:48,542 Hug the girls from me. 328 00:40:52,833 --> 00:40:53,958 Well. 329 00:40:56,833 --> 00:40:58,042 May God protect you. 330 00:41:19,667 --> 00:41:20,417 Good morning. 331 00:41:23,458 --> 00:41:24,625 Good morning. 332 00:41:24,708 --> 00:41:26,542 - Where are you going? - Home. 333 00:41:27,542 --> 00:41:29,458 Dad and Mom came while you were sleeping. 334 00:41:30,083 --> 00:41:31,542 And then they left again. 335 00:41:32,000 --> 00:41:33,833 - Where? - For a new job. 336 00:41:35,042 --> 00:41:36,958 Let's have breakfast together. 337 00:41:37,833 --> 00:41:39,708 Your parents wanted you to stay here, 338 00:41:39,792 --> 00:41:41,833 then they would come and take you home. 339 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 Mom will be back soon. 340 00:41:44,583 --> 00:41:45,583 Sit here. 341 00:41:46,292 --> 00:41:47,292 Let me help you. 342 00:41:51,542 --> 00:41:53,208 Teresa, Yaroslav, wake up! 343 00:41:53,792 --> 00:41:55,750 Mykhailo: It's time for breakfast. Sofia: Give me your hand. 344 00:41:57,042 --> 00:41:57,958 Nice girl. 345 00:41:57,958 --> 00:42:00,375 - What do you want for breakfast? Teresa: Hooray! Breakfast! 346 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Move! 347 00:42:42,792 --> 00:42:44,083 Move! Move! 348 00:43:02,167 --> 00:43:03,375 Girls! 349 00:43:08,542 --> 00:43:09,542 Yaroslava! 350 00:43:12,792 --> 00:43:13,792 Girls! 351 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Girls! 352 00:43:19,208 --> 00:43:21,417 Mom, you've spoiled the game. 353 00:43:21,875 --> 00:43:23,458 Girls, listen to me. 354 00:43:26,917 --> 00:43:28,375 German soldiers are in the city. 355 00:43:29,292 --> 00:43:32,083 From now on, you are not allowed to go outside, 356 00:43:32,167 --> 00:43:35,125 and come close to the windows. Is that clear? 357 00:43:38,542 --> 00:43:40,250 They can take you too. 358 00:44:22,417 --> 00:44:23,417 Mrs. Sofia, 359 00:44:29,750 --> 00:44:31,125 Is something wrong? 360 00:44:33,333 --> 00:44:35,042 We need a place for you to hide. 361 00:44:36,417 --> 00:44:38,250 The Germans check all the apartments. 362 00:44:39,542 --> 00:44:41,708 Yesterday, they were three houses away from us. 363 00:44:42,583 --> 00:44:44,167 They will be here today or tomorrow. 364 00:44:47,708 --> 00:44:49,833 Come on, I'll show you something. 365 00:45:09,625 --> 00:45:11,458 This is uncle Joseph's safe. 366 00:45:11,583 --> 00:45:15,583 When he was going to America, he hid all sorts of valuables here. 367 00:45:15,875 --> 00:45:18,667 He said when I would grow up I would be able to use it too. 368 00:45:19,542 --> 00:45:20,708 Probably, I have grown up already. 369 00:45:21,792 --> 00:45:23,958 I guess it is not enough space for two here. 370 00:45:30,500 --> 00:45:38,333 [Sings traditional Ukrainian lullaby] 371 00:46:12,417 --> 00:46:14,042 Did the Germans take our parents? 372 00:46:16,458 --> 00:46:17,667 We don't know that. 373 00:46:18,667 --> 00:46:20,292 They won't come back, will they? 374 00:46:23,000 --> 00:46:25,292 Dinah, don't let the girls look out the windows, okay? 375 00:46:26,000 --> 00:46:28,042 - Good night. - Good night. 376 00:46:53,792 --> 00:46:55,208 Let me help you. 377 00:47:02,750 --> 00:47:05,458 Have you heard they will arrest those who are hiding Jews. 378 00:47:07,792 --> 00:47:08,917 But these are just children. 379 00:47:10,375 --> 00:47:11,667 I will not give them Thalia and Dinah. 380 00:47:15,458 --> 00:47:16,625 I'm just scared. 381 00:47:30,667 --> 00:47:32,125 Stay at home. 382 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 I will take care of everything myself. 383 00:47:37,292 --> 00:47:38,292 No, 384 00:47:40,500 --> 00:47:41,542 I can handle it. 385 00:47:43,208 --> 00:47:44,792 You're at work every day anyway. 386 00:47:46,708 --> 00:47:49,833 I hate this restaurant and these Germans. 387 00:47:54,667 --> 00:47:55,708 I don't have much choice. 388 00:47:57,375 --> 00:47:58,750 At least some money. 389 00:48:00,542 --> 00:48:03,875 Do you think I enjoy playing at the restaurant every day 390 00:48:05,125 --> 00:48:06,750 and looking at these ugly faces? 391 00:48:10,917 --> 00:48:11,917 Don't worry. 392 00:48:13,917 --> 00:48:15,250 Dinah is grown up, 393 00:48:15,417 --> 00:48:17,250 she understands everything, she will help. 394 00:48:20,250 --> 00:48:21,875 Will it ever end? 395 00:48:28,208 --> 00:48:29,292 We have to fight. 396 00:48:32,167 --> 00:48:33,083 How? 397 00:48:35,083 --> 00:48:36,833 You are alone, and they have the whole army. 398 00:48:43,542 --> 00:48:44,542 Where are you going? 399 00:48:48,667 --> 00:48:49,542 Go to bed. 400 00:48:50,083 --> 00:48:51,125 I'll be right back. 401 00:49:12,917 --> 00:49:14,292 Aren't you afraid of God? 402 00:49:15,167 --> 00:49:16,500 Damn your God. 403 00:49:17,917 --> 00:49:20,542 There is enough stuff for everyone. 404 00:49:20,958 --> 00:49:22,458 Put down the bags! 405 00:49:26,000 --> 00:49:27,792 Put down the bag. 406 00:49:31,333 --> 00:49:32,667 It's not over! 407 00:50:06,500 --> 00:50:08,375 Watch your head. 408 00:50:35,583 --> 00:50:36,792 Passport, please. 409 00:51:48,667 --> 00:51:50,708 - Do you play? - Yes. 410 00:51:52,167 --> 00:51:53,750 Should I show you my hands? 411 00:52:03,125 --> 00:52:04,208 Children. 412 00:52:11,083 --> 00:52:12,292 Well. 413 00:52:14,833 --> 00:52:16,083 Goodbye. 414 00:52:39,500 --> 00:52:44,250 Alright, come here, my dear. It's alright. 415 00:52:48,000 --> 00:52:49,708 Dinah! Dinah. 416 00:52:49,792 --> 00:52:52,833 Dinah. Bring some water! Dinah, Dinah. 417 00:52:54,542 --> 00:52:56,500 It's alright. Give me your hand. 418 00:52:57,667 --> 00:52:58,792 Let me help you. 419 00:53:10,417 --> 00:53:11,708 Here, have a drink. 420 00:53:17,750 --> 00:53:19,250 There is no air there. 421 00:53:30,333 --> 00:53:32,208 Dinah, come here. 422 00:53:32,875 --> 00:53:34,208 Be careful. 423 00:53:37,167 --> 00:53:38,542 Enough space now? 424 00:53:41,333 --> 00:53:43,250 Go, play with the girls. 425 00:53:47,625 --> 00:53:49,792 Sofia, play something loud. 426 00:54:16,708 --> 00:54:31,625 [Sings in Jewish] 427 00:54:37,208 --> 00:54:40,458 - Girls, what are you doing? - We are making varenyky. 428 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 - This is challah. - What? 429 00:54:43,875 --> 00:54:45,833 The holiday bread. Go now, do not interfere. 430 00:54:57,333 --> 00:55:01,500 Dinah: Blessed are you, Lord, our God, King of the universe, 431 00:55:02,125 --> 00:55:04,250 who brings forth bread from the earth. 432 00:55:05,500 --> 00:55:07,458 - Happy New Year. - Happy New Year. 433 00:55:07,875 --> 00:55:09,750 We have a tradition - 434 00:55:09,833 --> 00:55:12,792 on this day we wish everyone to be mentioned in the "Book of Life" 435 00:55:13,250 --> 00:55:15,708 I wish this to you and to all my family. 436 00:55:16,667 --> 00:55:17,708 Where is the New Year tree? 437 00:55:19,333 --> 00:55:22,875 Sweetie, this is another New Year. We do not put the New Year tree now. 438 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Take the apples. 439 00:55:24,625 --> 00:55:27,583 Would you mind if I won't eat apples. I don't like them. 440 00:55:27,792 --> 00:55:31,333 Teresa, we eat apples with honey to have a sweet year. 441 00:55:32,250 --> 00:55:34,667 Thank you, Mrs. Sofia, Mr. Mykhailo, for the holiday, 442 00:55:35,500 --> 00:55:36,875 although it is foreign to you. 443 00:55:37,750 --> 00:55:40,708 Don't say that. You are like a family to us. 444 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 That is why your holidays are not foreign to us. 445 00:55:44,875 --> 00:55:49,292 [Sings traditional Ukrainian carol] 446 00:55:49,625 --> 00:55:52,417 Make a wish, because today is a holiday 447 00:55:52,500 --> 00:55:54,000 and it will definitely come true. 448 00:55:54,625 --> 00:55:56,583 Today is not the day for this song. 449 00:55:57,542 --> 00:55:58,708 Let her sing. 450 00:55:58,792 --> 00:56:00,208 Sing, and I will make a wish. 451 00:56:00,708 --> 00:56:21,417 [Sing traditional Ukrainian carol "Shchedryk™] 452 00:56:21,500 --> 00:56:26,917 [Traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 453 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 - Hello. - Take this. 454 00:56:58,500 --> 00:56:59,750 You better go now. 455 00:57:02,250 --> 00:57:03,083 Mykhailo! 456 00:57:25,292 --> 00:57:26,792 Talia, get down immediately! 457 00:57:27,125 --> 00:57:29,250 I want to go outside! 458 00:57:29,833 --> 00:57:32,042 Get down right now, we are not allowed! 459 00:57:49,667 --> 00:57:52,042 - Where's Talia? - She wanted to go outside. 460 00:57:54,167 --> 00:57:56,292 Talia! Talia! 461 00:57:59,250 --> 00:58:01,250 - I'll go and look for her. - No, I'll go. 462 00:58:02,042 --> 00:58:03,042 It's dangerous. 463 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Thalia! 464 00:58:14,250 --> 00:58:15,250 Thalia! 465 00:58:28,458 --> 00:58:29,292 Thalia! 466 00:58:32,042 --> 00:58:32,875 Thalia! 467 00:58:37,250 --> 00:58:38,833 The Germans! Hide! 468 00:58:39,500 --> 00:58:40,417 I won't go without Thalia. 469 00:58:45,083 --> 00:58:46,208 A Jew? 470 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 What is your name? 471 00:58:51,667 --> 00:58:53,083 What is your name? 472 00:58:53,500 --> 00:58:54,042 Go. 473 00:58:54,750 --> 00:58:56,583 - What's happening? - She is a Jew! 474 00:58:56,833 --> 00:58:59,417 - She is my niece. - A Jew! 475 00:58:59,625 --> 00:59:01,917 - Show the documents! - I have them at home. 476 00:59:02,500 --> 00:59:03,792 Go. Now! 477 00:59:16,583 --> 00:59:19,083 I just take the documents. 478 00:59:27,458 --> 00:59:28,750 Hurry up. 479 00:59:28,958 --> 00:59:30,500 Where are her parents? 480 00:59:32,625 --> 00:59:33,708 In Siberia. 481 00:59:40,250 --> 00:59:42,500 Why wasn't she deported? 482 00:59:43,500 --> 00:59:45,125 She was ill. 483 00:59:45,333 --> 00:59:49,417 They thought that they would come back soon and would take the child. 484 00:59:53,667 --> 00:59:54,875 Name? 485 00:59:56,042 --> 00:59:57,250 Tell them your name. 486 00:59:57,875 --> 00:59:59,292 Teresa Kalinowska. 487 01:00:02,625 --> 01:00:03,792 And she? 488 01:00:05,208 --> 01:00:06,458 My daughter. 489 01:00:18,917 --> 01:00:19,750 Well. 490 01:00:25,750 --> 01:00:27,292 Goodbye. 491 01:00:38,167 --> 01:00:39,292 Where is Thalia? 492 01:00:46,333 --> 01:00:48,500 What's happened, my dear? Why are you crying? 493 01:00:50,583 --> 01:00:54,000 - What's happened? - Rat bit me. 494 01:01:40,792 --> 01:01:41,792 Hello. 495 01:01:58,917 --> 01:02:00,750 I warned you! 496 01:02:01,708 --> 01:02:02,958 Respected people spend their leisure time here. 497 01:02:03,083 --> 01:02:04,708 The officers of the Great Germany. 498 01:02:05,250 --> 01:02:06,708 Why do they have to wait for you? 499 01:02:07,208 --> 01:02:11,583 I told everyone to come ten minutes earlier! 500 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 I just ran home to take the guitar. 501 01:02:15,917 --> 01:02:18,000 I allowed you to work two jobs. 502 01:02:19,042 --> 01:02:20,667 Now you can lose both. 503 01:02:22,292 --> 01:02:24,000 You will work for free for a week. 504 01:02:24,208 --> 01:02:25,250 That's it! 505 01:02:26,458 --> 01:02:27,833 One more delay 506 01:02:28,792 --> 01:02:30,250 and you will be fired. 507 01:02:50,667 --> 01:03:15,250 [Sings German song] 508 01:03:45,667 --> 01:03:47,417 Mrs. Sofia! Thalia is getting worse again. 509 01:04:22,500 --> 01:04:23,500 Mom, will she get better? 510 01:05:18,708 --> 01:05:20,792 Doctor: - Who is there? - Please come with me! 511 01:05:22,708 --> 01:05:24,250 The child is sick! 512 01:05:24,667 --> 01:05:27,250 She has fever! A rat bit her! 513 01:05:27,750 --> 01:05:30,292 Doctor: I won't go - it's curfew! 514 01:05:31,125 --> 01:05:33,250 - She is just a child. Doctor: - Go away! 515 01:05:35,042 --> 01:05:36,250 Help! 516 01:05:37,125 --> 01:05:38,917 I'll give you everything I have! 517 01:05:39,167 --> 01:05:40,208 Everything! 518 01:05:40,917 --> 01:05:42,250 She is dying! 519 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 - I beg you! Doctor: - Go away! 520 01:05:46,292 --> 01:05:48,250 Doctor: They will execute us for this. 521 01:05:48,875 --> 01:05:50,250 I beg you! 522 01:05:50,375 --> 01:05:51,958 I beg you! 523 01:05:55,083 --> 01:05:56,792 She needs a doctor! 524 01:05:57,333 --> 01:05:58,917 She needs a doctor! 525 01:08:59,458 --> 01:09:02,833 Excuse me. Could you, please, sign it for us? 526 01:09:03,958 --> 01:09:06,083 We are your biggest fans for many years. 527 01:09:06,167 --> 01:09:07,875 I even remember all your parts. 528 01:09:07,958 --> 01:09:08,750 Thank you. 529 01:09:17,000 --> 01:09:17,750 Pardon me. 530 01:09:21,292 --> 01:09:23,125 I've been nervous about being late. 531 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 It's OK. 532 01:09:24,583 --> 01:09:26,292 The plane has just landed. 533 01:09:27,167 --> 01:09:28,792 We have been waiting for this day for so long. 534 01:09:29,625 --> 01:09:31,125 We will meet her at last. 535 01:09:49,292 --> 01:09:51,792 I'll spend the whole life in that damn clock. 536 01:09:52,625 --> 01:09:53,958 I will not go there again. 537 01:09:56,792 --> 01:10:00,083 And I want mom and dad to return. 538 01:10:00,875 --> 01:10:02,000 Illl 539 01:10:02,125 --> 01:10:03,583 I want to sing. 540 01:10:04,500 --> 01:10:05,875 Not to be afraid of anyone. 541 01:10:06,958 --> 01:10:09,958 I want to go on the big stage to sing Shchedryk. 542 01:10:11,333 --> 01:10:12,417 Why Shchedryk? 543 01:10:12,958 --> 01:10:16,125 Because Shchedryk makes people better. 544 01:10:18,917 --> 01:10:20,625 And you will not need to hide. 545 01:10:22,167 --> 01:10:23,833 Such a long time to wait. 546 01:10:37,625 --> 01:10:39,750 Well, girls, it's enough for today. 547 01:10:43,875 --> 01:10:45,042 Dresses are ready. 548 01:10:45,833 --> 01:10:47,208 You can try them on. 549 01:10:47,292 --> 01:10:49,208 - Take it. - Thanks. 550 01:10:50,125 --> 01:10:51,833 - Thank you, mom. - Thanks. 551 01:11:27,833 --> 01:11:28,833 Girls, what are you doing? 552 01:12:08,500 --> 01:12:12,917 When Fritz took his hussars, who were lined up under the branches. 553 01:12:27,750 --> 01:12:29,958 Dad, look how beautiful we are! 554 01:12:30,958 --> 01:12:32,208 Really beautiful. 555 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 And I have something for you, too. 556 01:12:39,792 --> 01:12:42,167 - It's beautiful. - Really beautiful. 557 01:12:42,667 --> 01:12:43,667 Beautiful. 558 01:12:44,042 --> 01:12:45,625 It's heavy. 559 01:12:47,250 --> 01:12:49,667 Well, shall we hang it on the Christmas tree? 560 01:12:50,417 --> 01:12:52,500 So. Where? 561 01:12:55,458 --> 01:12:56,917 Like this. 562 01:13:00,542 --> 01:13:10,208 [Sings Polish carol] 563 01:13:30,750 --> 01:13:34,583 [Sing Polish carol] 564 01:13:40,250 --> 01:13:43,333 How long do you think Dinah will have to sit in that clock? 565 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 I have an idea. 566 01:13:52,292 --> 01:13:54,500 You will go to the Germans to sing carol. 567 01:13:55,167 --> 01:13:55,917 Alright. 568 01:14:16,292 --> 01:14:17,875 Will it ever end? 569 01:14:19,458 --> 01:14:21,000 The war cannot last forever. 570 01:14:29,333 --> 01:14:31,167 I have a feeling that you are hiding something. 571 01:15:10,625 --> 01:15:11,833 For mom. 572 01:15:14,875 --> 01:15:15,500 For Thalia. 573 01:15:20,125 --> 01:15:21,208 Teresa: For Mr. Isaac. 574 01:15:22,708 --> 01:15:23,958 For Mrs. Bertha. 575 01:15:27,167 --> 01:15:28,000 For dad. 576 01:15:29,333 --> 01:15:30,417 Me and dad 577 01:15:31,000 --> 01:15:32,500 made toys for Christmas. 578 01:15:32,750 --> 01:15:33,667 Lanterns. 579 01:15:34,208 --> 01:15:36,500 - Where's Yasya? - I don't know, she was somewhere here. 580 01:15:37,333 --> 01:15:38,167 Yaroslava! 581 01:15:47,833 --> 01:16:08,542 [Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 582 01:16:09,167 --> 01:16:13,208 - Please, don't Kkill... - Please, accept my apologies, officer. 583 01:16:14,625 --> 01:16:16,542 Your daughter sings very nice. 584 01:16:17,250 --> 01:16:19,750 I've never heard a child singing like that. 585 01:16:20,583 --> 01:16:21,583 What did she say? 586 01:16:23,583 --> 01:16:27,833 She wished you good luck in the coming year. 587 01:16:28,042 --> 01:16:35,375 On this day, children traditionally sing for those who they respect. 588 01:16:35,958 --> 01:16:37,542 You're a nice girl. 589 01:16:38,833 --> 01:16:40,125 You speak German well. 590 01:16:40,292 --> 01:16:43,083 I studied German at school. 591 01:16:44,042 --> 01:16:47,292 In Germany, we traditionally give treats to children. 592 01:16:48,042 --> 01:16:48,667 Wait here. 593 01:16:53,250 --> 01:16:55,375 Your daughter has a lovely voice. 594 01:16:55,542 --> 01:16:56,917 Thank you very much. 595 01:16:59,708 --> 01:17:01,708 - Here, take this. - Thank you. 596 01:17:02,000 --> 01:17:04,542 I hope you will serve the good of the Great Germany. 597 01:17:08,500 --> 01:17:09,625 Goodbye. 598 01:17:11,125 --> 01:17:13,667 - Goodbye. - Goodbye. 599 01:17:24,125 --> 01:17:25,167 Where have you been? 600 01:17:25,500 --> 01:17:26,500 At the Germans. 601 01:17:27,500 --> 01:17:30,583 Never! You here me? Never ask anything from the Germans! 602 01:17:31,292 --> 01:17:32,542 Haven't I told you that?! 603 01:17:32,958 --> 01:17:36,208 I just thought I would sing Shchedryk everything would be fine. 604 01:17:37,167 --> 01:17:40,125 Mrs. Sofia, don't berate Yaroslava. I asked her to do it. 605 01:17:40,250 --> 01:17:43,167 How can you? If not for them, Thalia would be alive. 606 01:17:43,375 --> 01:17:44,708 Don't you realize? 607 01:17:46,042 --> 01:17:48,708 Girls, the time will come for you to sing as much as you want. 608 01:17:49,833 --> 01:17:52,542 Don't even make a step behind the door. Is that clear? 609 01:18:15,375 --> 01:18:16,417 Take it. 610 01:18:19,833 --> 01:18:21,167 She has a beautiful voice. 611 01:18:22,083 --> 01:18:23,375 I have never heard such a voice. 612 01:18:23,750 --> 01:18:26,250 When she was singing, it reminded me of my childhood. 613 01:18:26,417 --> 01:18:28,417 The feast of the Three Holy Kings. 614 01:18:29,667 --> 01:18:33,167 My mother made a coat and a crown for me and my brother. 615 01:18:34,000 --> 01:18:36,958 Then we went from house to house and sang songs. 616 01:18:38,917 --> 01:18:42,000 Well. These are just childhood memories. 617 01:18:46,750 --> 01:18:48,042 Do you know what I thought? 618 01:18:49,292 --> 01:18:50,292 What? 619 01:18:50,708 --> 01:18:52,583 It would be a good opportunity. 620 01:18:52,917 --> 01:18:54,458 No, Irma, I would not do that. 621 01:18:56,542 --> 01:18:57,333 Alright. 622 01:19:12,667 --> 01:19:14,542 Holy Mary, why does it take so long? 623 01:19:19,250 --> 01:19:20,375 I worry about Dinah. 624 01:19:26,333 --> 01:19:27,333 Very good. 625 01:19:29,417 --> 01:19:30,667 I'm tired. 626 01:19:32,167 --> 01:19:33,333 Well. 627 01:19:34,042 --> 01:19:35,500 See you tomorrow. 628 01:19:44,542 --> 01:19:45,542 Goodbye. 629 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 We must use sparingly. 630 01:19:59,000 --> 01:20:01,667 The Germans pay us pennies. 631 01:20:17,083 --> 01:20:19,792 Today, Krampe told me to teach his son. 632 01:20:24,292 --> 01:20:25,375 I can barely stand it. 633 01:20:27,875 --> 01:20:28,875 Dad, play for us. 634 01:20:33,167 --> 01:20:34,125 May 1? 635 01:20:35,792 --> 01:20:36,792 Yes, but quietly. 636 01:20:39,917 --> 01:20:40,833 Please. 637 01:20:41,292 --> 01:20:42,667 - Let's do it. - I'll bring it to you. 638 01:20:57,208 --> 01:20:58,292 Here you are. 639 01:21:15,375 --> 01:21:24,042 [Sings Ukrainian song about an Ukrainian Cossack] 640 01:22:22,042 --> 01:22:23,167 Hi. 641 01:22:30,167 --> 01:22:31,042 Greetings. 642 01:22:33,083 --> 01:22:34,250 You remember. 643 01:22:47,375 --> 01:22:49,042 And even seized several cannons. 644 01:22:49,583 --> 01:22:51,875 Suddenly, they heard rumble and thunder. 645 01:22:52,000 --> 01:22:54,083 A cloud of dust lit above the battlefield, 646 01:22:54,500 --> 01:22:56,750 Maria could hardly see what was happening there. 647 01:22:58,083 --> 01:22:59,958 I hope the girls will be fine. 648 01:23:01,625 --> 01:23:03,167 Don't worry, everything will be fine. 649 01:23:05,625 --> 01:23:07,083 I haven't been to the theater for a long time. 650 01:23:08,750 --> 01:23:10,708 Do you remember how we first met in Kyiv? 651 01:23:12,125 --> 01:23:13,208 At the conservatory. 652 01:23:14,583 --> 01:23:15,667 It was the end of summer. 653 01:23:17,792 --> 01:23:19,208 They played Beethoven that day. 654 01:23:19,833 --> 01:23:23,042 And I found myself next to a charming girl. 655 01:23:23,792 --> 01:23:25,208 And you looked at me all the time 656 01:23:26,250 --> 01:23:27,667 instead of listening to the music. 657 01:23:30,292 --> 01:23:33,667 Officer: I order all women to go home, 658 01:23:33,750 --> 01:23:36,917 and men to go to the hall. 659 01:23:38,917 --> 01:23:42,708 Did you hear? Women out, men to the hall. 660 01:23:42,875 --> 01:23:43,875 Move! 661 01:23:50,875 --> 01:23:52,083 Move! 662 01:23:55,458 --> 01:23:56,667 - I love you. - To the hall. 663 01:24:55,583 --> 01:24:58,208 Mom, what happened? 664 01:24:59,833 --> 01:25:00,708 It's alright. 665 01:25:00,708 --> 01:25:02,667 - Where is dad? - Daddy will be back soon. 666 01:25:03,042 --> 01:25:04,208 Go to bed. 667 01:25:04,500 --> 01:25:06,708 I'm not going without you, I'm scared. 668 01:25:06,792 --> 01:25:08,708 Why? Don't be afraid. 669 01:25:09,000 --> 01:25:10,625 Everything will be fine. 670 01:27:16,375 --> 01:27:18,708 Mr. Krampe. 671 01:27:19,292 --> 01:27:20,292 He is not here. 672 01:29:15,583 --> 01:29:16,292 Mom. 673 01:29:16,833 --> 01:29:17,708 Wait. 674 01:29:35,042 --> 01:29:35,792 Mom. 675 01:30:16,375 --> 01:30:17,417 What are you doing? 676 01:30:43,125 --> 01:30:44,250 Play something. 677 01:33:06,125 --> 01:33:07,833 Don't cry, please. 678 01:33:08,583 --> 01:33:10,000 You are strong, I know. 679 01:33:37,500 --> 01:33:39,167 I think something has happened to the neighbors. 680 01:33:41,417 --> 01:33:43,000 Her husband was executed yesterday. 681 01:34:04,292 --> 01:34:07,333 I hope she will be able to continue teaching Heinrich. 682 01:34:07,417 --> 01:34:08,500 Of course. 683 01:34:08,667 --> 01:34:10,917 The teacher will continue giving lessons. 684 01:34:11,208 --> 01:34:14,750 Moreover, he shows real progress and he likes it. 685 01:34:17,042 --> 01:34:19,292 I feel sorry for her and the girl. 686 01:34:20,417 --> 01:34:21,625 Heinrich likes her. 687 01:34:23,125 --> 01:34:24,750 They may lose the apartment. 688 01:34:25,292 --> 01:34:26,875 Mom, want to play! 689 01:34:27,167 --> 01:34:30,292 Yes, we are going to play, my dear. 690 01:34:37,625 --> 01:34:40,208 We are done with the check. 691 01:34:41,500 --> 01:34:42,708 Let's get out. 692 01:35:04,792 --> 01:35:06,417 Hurry up, Eugen! 693 01:35:18,875 --> 01:35:20,125 Girls, close the door. 694 01:35:26,500 --> 01:35:27,250 Get out. 695 01:35:54,667 --> 01:35:55,667 Thank you. 696 01:36:01,708 --> 01:36:03,333 Did the Germans give it to you? 697 01:36:04,458 --> 01:36:05,750 Are we going to eat it? 698 01:36:07,250 --> 01:36:08,750 Do you want to starve to death? 699 01:36:10,458 --> 01:36:11,333 No. 700 01:36:12,500 --> 01:36:13,542 Bring some water then. 701 01:36:46,458 --> 01:36:47,500 Did I make it wrong? 702 01:36:49,542 --> 01:36:50,625 Did I make it wrong? 703 01:36:52,167 --> 01:36:53,125 No. 704 01:36:55,417 --> 01:36:56,417 Let's go. 705 01:36:57,958 --> 01:36:59,208 That's enough for today. 706 01:37:23,292 --> 01:37:24,792 Mom, when are we going to eat? 707 01:39:02,333 --> 01:39:03,500 How much does it cost? 708 01:39:03,667 --> 01:39:04,792 Four. 709 01:39:05,500 --> 01:39:06,500 Alright. 710 01:39:46,625 --> 01:39:48,625 - Girls, let's go to the basement. - I'm not going. 711 01:39:49,250 --> 01:39:50,042 There are rats there! 712 01:39:50,667 --> 01:39:53,042 Girls, why don't you understand? I want you to live. 713 01:40:05,625 --> 01:40:06,583 Who is there? 714 01:40:19,875 --> 01:40:22,292 I've finally found the house. 715 01:40:23,917 --> 01:40:26,042 I have nowhere else to go. 716 01:40:27,458 --> 01:40:30,000 I don't know where mom and dad are. 717 01:40:31,208 --> 01:40:35,042 There were shooting and tanks. 718 01:41:34,375 --> 01:41:36,417 Dinah: Mrs. Sofia, he is a murderer. 719 01:41:36,583 --> 01:41:38,583 Dinah: My sister died because of him. 720 01:41:38,708 --> 01:41:39,833 He must go away. 721 01:41:40,583 --> 01:41:42,292 Dinah, he is a child like you are. 722 01:41:42,958 --> 01:41:44,625 Sofia: He did nothing wrong. 723 01:41:46,292 --> 01:41:47,833 His parents probably died. 724 01:41:52,167 --> 01:41:54,000 Are we supposed to forgive him everything? 725 01:41:54,250 --> 01:41:55,500 Heinrich did not kill anyone. 726 01:41:56,125 --> 01:41:58,333 We cannot convict him of his father's crimes. 727 01:42:36,417 --> 01:42:37,583 Please. 728 01:42:38,875 --> 01:42:39,792 Thanks. 729 01:43:04,375 --> 01:43:09,958 [Vocal warm-up in Ukrainian] 730 01:43:10,958 --> 01:43:12,042 Now only Heinrich. 731 01:43:17,500 --> 01:43:18,250 All together. 732 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 What are you looking for? 733 01:43:44,042 --> 01:43:45,708 Speak Russian. 734 01:43:46,333 --> 01:43:47,250 She can't. 735 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 Your husband was collaborating with the Germans. 736 01:43:50,083 --> 01:43:52,375 He wasn't collaborating, he was fighting against them. 737 01:43:52,583 --> 01:43:54,042 He was killed for that. 738 01:43:54,292 --> 01:43:57,208 Why are you hiding a German bastard then? 739 01:44:00,125 --> 01:44:02,708 Are you going to deny the connection with the Nazis? 740 01:44:03,250 --> 01:44:06,083 He's just a child, he doesn't understand anything. 741 01:44:07,958 --> 01:44:09,333 We'll handle it. 742 01:44:12,083 --> 01:44:13,667 Whose is this girl? 743 01:44:15,375 --> 01:44:16,208 She's mine. 744 01:44:19,042 --> 01:44:20,167 NKVD Officer 2: She must be kidding. 745 01:44:22,833 --> 01:44:24,292 Mrs. Sofia is like a mother to me. 746 01:44:24,625 --> 01:44:26,292 Dinah: She saved me from the Germans. 747 01:44:28,917 --> 01:44:30,417 You are coming with us. 748 01:44:31,167 --> 01:44:32,167 Where? 749 01:44:33,458 --> 01:44:34,833 Children - to the orphanage. 750 01:44:36,417 --> 01:44:39,042 And you, ma'am, is under arrest. 751 01:44:39,167 --> 01:44:41,292 Why? Let me go! Let me go! 752 01:44:41,958 --> 01:44:43,917 - Let me go! Let me go! - Stop it! 753 01:44:44,542 --> 01:44:45,917 I told you to go out! 754 01:44:46,000 --> 01:44:47,667 - Let go! They are just children! 755 01:44:49,250 --> 01:44:50,375 Move! 756 01:44:56,333 --> 01:44:57,750 Dinah: Mrs. Sofia! 757 01:45:01,417 --> 01:45:04,125 - Stop! Freeze! - No! No! 758 01:45:04,375 --> 01:45:05,375 Freeze! 759 01:45:10,750 --> 01:45:11,958 Get in the car! 760 01:45:12,292 --> 01:45:13,625 Move! 761 01:45:53,583 --> 01:45:56,125 Well, Sofia Mykolaivna, 762 01:45:56,542 --> 01:45:58,125 are you going to speak? 763 01:45:58,667 --> 01:46:03,333 Or will you continue objecting everything? 764 01:46:05,708 --> 01:46:07,375 We know everything about your husband. 765 01:46:09,292 --> 01:46:12,333 He was a member of a criminal organization. 766 01:46:13,333 --> 01:46:15,167 Did you join it too? 767 01:46:17,375 --> 01:46:19,167 My husband was executed by the Germans. 768 01:46:21,250 --> 01:46:22,667 I've heard about it. 769 01:46:24,417 --> 01:46:28,250 I would like to know how you contacted the OUN ? (Organization of Ukrainian Nationalists) 770 01:46:30,667 --> 01:46:31,750 I didn't. 771 01:46:40,000 --> 01:46:41,833 What did you do? 772 01:46:42,542 --> 01:46:43,833 What did you teach the children? 773 01:46:45,833 --> 01:46:48,750 - I taught children to sing. - Speak Russian! 774 01:46:54,083 --> 01:46:56,750 I taught them choral songs. 775 01:46:57,625 --> 01:46:59,625 What songs were these? 776 01:47:01,250 --> 01:47:02,583 Different. 777 01:47:04,500 --> 01:47:06,917 Mostly Ukrainian folk songs. 778 01:47:29,167 --> 01:47:30,167 Really? 779 01:47:31,750 --> 01:47:33,000 Are there such folk? 780 01:47:34,333 --> 01:47:35,542 Ukrainian? 781 01:47:40,333 --> 01:47:42,250 You're wrong, dear. 782 01:48:01,208 --> 01:48:03,000 Take her away! 783 01:48:14,917 --> 01:48:15,792 Girls! 784 01:48:22,708 --> 01:48:26,583 This is Yaroslava Ivaniuk, she can sing very well. 785 01:48:27,000 --> 01:48:32,833 [Sings a children's New Year song in Russian] 786 01:48:42,250 --> 01:48:45,125 Would you mind making her the soloist of our choir? 787 01:48:45,250 --> 01:48:49,000 She has no future; she is the daughter of a political prisoner. 788 01:48:51,917 --> 01:48:53,792 Unlike Natasha. 789 01:48:54,792 --> 01:48:56,542 But she doesn't have a good ear for music. 790 01:48:57,125 --> 01:48:59,750 Her father was awarded the order. 791 01:49:00,042 --> 01:49:01,292 Posthumously. 792 01:49:01,667 --> 01:49:02,708 Natasha. 793 01:49:04,375 --> 01:49:05,583 Come on the stage. 794 01:49:08,583 --> 01:49:09,708 Sing. 795 01:49:23,083 --> 01:49:27,208 [Sing Soviet children's song] 796 01:49:57,583 --> 01:50:00,417 - They sing well. - These are the best. 797 01:50:27,583 --> 01:50:28,583 Children! 798 01:50:29,208 --> 01:50:33,125 We have the honor to welcome honorable guests. 799 01:50:33,667 --> 01:50:39,208 Comrade Plakhin and Comrade Komarov came to congratulate us on the New Year. 800 01:50:39,375 --> 01:50:40,458 Let's greet them. 801 01:50:43,375 --> 01:50:45,917 Happy New Year, comrades children. 802 01:50:49,083 --> 01:50:52,958 We wish you success in your studies and work. 803 01:50:56,042 --> 01:51:01,042 Be ready to struggle for the achievements of the Communist Party of the Soviet Union. 804 01:51:01,417 --> 01:51:03,042 Always ready! 805 01:51:03,542 --> 01:51:04,583 Good for you! 806 01:51:08,792 --> 01:51:13,042 Maybe someone else wants to read a poem 807 01:51:13,500 --> 01:51:15,917 or sing a song about the New Year? 808 01:51:16,208 --> 01:51:17,333 May I? 809 01:51:17,542 --> 01:51:19,333 Of course you may. 810 01:51:19,500 --> 01:51:21,333 Applauds. 811 01:51:22,708 --> 01:51:23,750 Take your seats. 812 01:51:30,083 --> 01:51:33,417 I want to sing a song that brings people joy. 813 01:51:36,375 --> 01:51:41,583 [Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 814 01:52:18,625 --> 01:52:19,625 Sing now. 815 01:52:25,292 --> 01:52:32,250 [Sing Soviet children's song] 816 01:53:50,042 --> 01:54:06,292 [Sings traditional Ukrainian carol "Shchedryk"] 817 01:54:58,542 --> 01:55:01,042 I don't understand what you expect from me? 818 01:55:03,667 --> 01:55:06,125 The authorities have already made concessions to you, 819 01:55:06,583 --> 01:55:10,667 so take your daughter and this Jew Gershkovich. 820 01:55:10,958 --> 01:55:12,875 But you are not allowed to take Ivaniuk. 821 01:55:14,792 --> 01:55:16,458 But she is not a stranger to me. 822 01:55:17,875 --> 01:55:19,792 The law says she is. 823 01:55:22,333 --> 01:55:25,500 Her father was a criminal and her mother too. 824 01:55:26,833 --> 01:55:29,042 So go to your Poland, 825 01:55:29,417 --> 01:55:32,042 and Ivaniuk is Ukrainian. 826 01:55:32,125 --> 01:55:34,875 She is not subject to resettlement. 827 01:55:38,208 --> 01:55:41,875 But can I at least meet her? 828 01:55:41,958 --> 01:55:45,667 No, she is in a juvenile penal colony. 829 01:55:46,792 --> 01:55:47,792 For what?! 830 01:55:50,833 --> 01:55:55,750 There is no place for the ones like her in the Soviet society. 831 01:56:53,000 --> 01:56:54,958 I'm afraid they again didn't allow her to leave the country. 832 01:56:57,833 --> 01:57:01,125 I used all my connections to take her here. 833 01:57:06,042 --> 01:57:07,250 Yaroslava. 52696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.