All language subtitles for Brain.Works.S01.E05.1080p.ODK.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,232 --> 00:00:05,871 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:05,871 --> 00:00:07,572 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:07,572 --> 00:00:09,231 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:09,541 --> 00:00:14,272 (Episode 5. The Girl With the Wicked Spirit) 5 00:00:23,881 --> 00:00:26,881 Hello, Dr. Shin Ha Ru. 6 00:00:27,261 --> 00:00:30,512 Thank you for coming. 7 00:00:32,462 --> 00:00:34,321 Thank you for the invitation. 8 00:00:34,532 --> 00:00:38,192 You came over sooner than I thought. 9 00:00:38,971 --> 00:00:42,031 The copy of your file I got from the Dept. of Corrections said... 10 00:00:42,401 --> 00:00:45,172 you're a neurosurgeon who killed seven of your patients... 11 00:00:45,172 --> 00:00:46,672 with morphine overdoses. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,941 You stood to make no monetary gain. 13 00:00:48,941 --> 00:00:51,051 You're an extreme psychopath... 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,271 who killed only for sensual pleasure. 15 00:00:53,782 --> 00:00:55,852 You scored 38 on the psychopath test. 16 00:00:55,852 --> 00:00:58,392 Psychopath brain confirmed through functional MRI. 17 00:00:58,392 --> 00:01:00,221 Absence of the MAO-A gene, confirmed. 18 00:01:00,221 --> 00:01:02,290 (MAO-A gene aka Warrior Gene. Absence can mean violent tendency) 19 00:01:02,291 --> 00:01:05,861 It's extremely difficult to obtain a sample of a psychopath brain... 20 00:01:05,862 --> 00:01:07,421 as pure as yours. 21 00:01:08,161 --> 00:01:09,651 I had to visit as soon as I could. 22 00:01:12,631 --> 00:01:17,332 You have the perfect attitude toward the donor as well. 23 00:01:19,012 --> 00:01:20,881 I like you very much. 24 00:01:20,881 --> 00:01:22,131 You won't regret... 25 00:01:22,741 --> 00:01:24,401 making the donation. 26 00:01:24,482 --> 00:01:26,381 The Psychopathic Brain Rebuilding Project... 27 00:01:26,381 --> 00:01:28,672 will go down in history. 28 00:01:29,122 --> 00:01:31,122 If you wish, depending on our research results, 29 00:01:31,122 --> 00:01:32,681 like Broca's area, 30 00:01:32,851 --> 00:01:36,582 I'll see what I can do to have a part of the brain named after you. 31 00:01:39,491 --> 00:01:41,791 Instead of "Hwang Dong Woo's area," 32 00:01:43,601 --> 00:01:47,321 I have a feeling it'll be called "Shin Ha Ru's area." 33 00:01:51,771 --> 00:01:53,401 I feel as if... 34 00:01:54,441 --> 00:01:56,232 my brain has been exposed. 35 00:01:56,312 --> 00:01:57,601 At one time, 36 00:01:58,782 --> 00:02:00,871 I was a quite successful... 37 00:02:01,452 --> 00:02:04,312 neurosurgeon in my own right. 38 00:02:06,892 --> 00:02:10,511 I don't care about what you do with my name. 39 00:02:10,762 --> 00:02:12,052 However, 40 00:02:13,591 --> 00:02:15,721 I do have a condition. 41 00:02:17,031 --> 00:02:18,262 Sure. 42 00:02:18,431 --> 00:02:21,072 I have many connections in the Dept. of Corrections. 43 00:02:21,072 --> 00:02:26,102 No. It's something only you can do. 44 00:02:27,271 --> 00:02:30,371 Those who have contact with him for a while do one or the other. 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,441 They kill themselves... 46 00:02:33,151 --> 00:02:34,542 or become murderers. 47 00:02:39,651 --> 00:02:42,412 He'll recognize the characteristics of Ha Ru's brain right away. 48 00:02:42,862 --> 00:02:44,181 It's dangerous. 49 00:02:49,031 --> 00:02:51,091 (Ha Ru) 50 00:02:59,241 --> 00:03:01,881 The person you have reached is unavailable. 51 00:03:01,882 --> 00:03:03,641 Please try again. 52 00:03:03,642 --> 00:03:05,341 (Ha Ru) 53 00:03:09,621 --> 00:03:13,181 I am a dangerous man, 54 00:03:14,091 --> 00:03:16,612 but I'm also a romantic. 55 00:03:17,692 --> 00:03:18,922 I'd like you... 56 00:03:19,991 --> 00:03:22,352 to be my friend. 57 00:03:32,642 --> 00:03:35,431 To be something as romantic as a friend, 58 00:03:36,741 --> 00:03:39,241 I'm not that suitable a candidate. 59 00:03:39,482 --> 00:03:41,012 In our world, 60 00:03:42,251 --> 00:03:44,512 there are many words... 61 00:03:44,751 --> 00:03:48,112 that are meaningless and yet overrated. 62 00:03:48,862 --> 00:03:52,651 The word "friend" falls into that category. 63 00:03:54,331 --> 00:03:56,651 If you don't want to be my friend, 64 00:03:56,901 --> 00:04:00,191 consider it an investment of sorts. 65 00:04:00,732 --> 00:04:05,401 Out of one month which is about 720 hours, 66 00:04:06,672 --> 00:04:09,302 invest four hours on me. 67 00:04:12,311 --> 00:04:14,612 And then you can have this. 68 00:04:15,621 --> 00:04:17,441 Considering the return on investment, 69 00:04:18,021 --> 00:04:20,482 doesn't that sound like a jackpot? 70 00:04:31,532 --> 00:04:34,162 I enjoy conversing with you. 71 00:04:34,342 --> 00:04:35,561 I think... 72 00:04:36,172 --> 00:04:38,501 we can be friends. 73 00:04:45,782 --> 00:04:49,472 He grew up very nicely. Better than I expected. 74 00:04:49,681 --> 00:04:52,791 This is all I have to teach him. 75 00:04:52,792 --> 00:04:55,652 Pain, sadness, 76 00:04:56,162 --> 00:04:58,282 hatred, and fury. 77 00:04:59,061 --> 00:05:00,782 Don't worry. 78 00:05:00,931 --> 00:05:04,891 I'm bored of cowards like you who tremble... 79 00:05:05,071 --> 00:05:09,462 whenever I murmur and lack cognitive ability as well. 80 00:05:09,902 --> 00:05:13,462 I found myself another amusing toy. 81 00:05:14,612 --> 00:05:17,802 (Establish Law and Order That Put People First) 82 00:05:19,011 --> 00:05:22,011 (Happy Correction, Happy People) 83 00:05:24,022 --> 00:05:25,241 "Jackpot?" 84 00:05:25,792 --> 00:05:27,241 What a megalomaniac. 85 00:05:29,522 --> 00:05:32,352 He really is a psychopath. 86 00:05:38,201 --> 00:05:39,761 (Areum Building) 87 00:06:42,662 --> 00:06:43,852 Honey! 88 00:06:44,371 --> 00:06:45,561 Oh, no. 89 00:06:45,672 --> 00:06:48,041 Honey. I need to call 911. 90 00:06:48,042 --> 00:06:49,741 - My phone. - Honey... 91 00:06:49,741 --> 00:06:51,071 Let me go get my phone. 92 00:06:51,071 --> 00:06:53,331 I'll call 911. Give me just one moment. 93 00:06:58,152 --> 00:06:59,802 The person who tried to kill me... 94 00:07:11,832 --> 00:07:13,022 Ji Yul! 95 00:07:26,941 --> 00:07:28,831 (Seobu Police Station) 96 00:07:30,141 --> 00:07:32,501 "Daily horoscope." 97 00:07:32,681 --> 00:07:35,172 "Something bad is about to happen." 98 00:07:35,922 --> 00:07:39,712 "You must be very cautious to push away bad luck." 99 00:07:39,891 --> 00:07:41,652 Darn it. 100 00:07:42,592 --> 00:07:44,951 It looks like I have a bad day ahead. 101 00:07:45,792 --> 00:07:48,522 Gosh. What's going to happen? 102 00:08:02,612 --> 00:08:04,201 Come out already. 103 00:08:12,821 --> 00:08:14,441 Darn you little... 104 00:08:15,292 --> 00:08:16,612 Dr. Brain! 105 00:08:19,092 --> 00:08:21,832 Look at this. This is all your fault. 106 00:08:21,832 --> 00:08:23,552 This is a new phone. What will you do about this? 107 00:08:23,801 --> 00:08:25,162 Why is that my fault? 108 00:08:25,501 --> 00:08:26,501 Did I drop it? 109 00:08:26,501 --> 00:08:29,501 No, but you suddenly banged on the door. 110 00:08:29,501 --> 00:08:31,001 I was startled while reading my daily horoscope. 111 00:08:31,001 --> 00:08:32,431 That's why I dropped my phone. 112 00:08:33,172 --> 00:08:36,001 My gosh. The daily horoscope was so accurate. 113 00:08:36,842 --> 00:08:38,172 "Something bad is about to happen." 114 00:08:38,251 --> 00:08:39,642 It was talking about you! 115 00:08:41,082 --> 00:08:42,512 Of course, you'd let... 116 00:08:42,781 --> 00:08:45,912 even things like your daily horoscope affect your feeble brain. 117 00:08:48,862 --> 00:08:51,092 What did you say? Where do you think you're going? 118 00:08:51,092 --> 00:08:52,282 Dr. Brain! 119 00:08:55,732 --> 00:08:57,191 A psychopath? 120 00:08:58,401 --> 00:09:00,492 Such nonsense. 121 00:09:00,602 --> 00:09:02,331 It's not like they've met a real psychopath. 122 00:09:02,472 --> 00:09:04,442 They all say they're psychopaths. 123 00:09:04,442 --> 00:09:06,032 Is it something to brag about? 124 00:09:06,041 --> 00:09:07,802 Psychopaths rule this world... 125 00:09:09,881 --> 00:09:11,071 (Hope-filled Future With Our Citizens) 126 00:09:11,952 --> 00:09:13,471 (Dial 112 to report crimes.) 127 00:09:13,812 --> 00:09:15,012 Where are you going? 128 00:09:17,651 --> 00:09:18,651 What? 129 00:09:18,651 --> 00:09:19,912 Are you not coming to the meeting? 130 00:09:20,822 --> 00:09:24,412 Oh, that's right. The meeting. 131 00:09:26,092 --> 00:09:27,451 I'm so forgetful. 132 00:09:28,001 --> 00:09:29,622 It must be the male menopause. 133 00:09:30,401 --> 00:09:32,122 Everyone blames everything on their menopause. 134 00:09:32,131 --> 00:09:33,371 Is it something to brag about? 135 00:09:33,371 --> 00:09:35,471 It seems like everyone is going through menopause. 136 00:09:35,472 --> 00:09:37,132 (Keep Quiet) 137 00:09:38,942 --> 00:09:40,132 Darn it. 138 00:09:43,011 --> 00:09:44,601 You little... 139 00:09:48,982 --> 00:09:50,172 Let's start the meeting. 140 00:09:56,161 --> 00:09:57,962 Victim, Han Sung Woo. Age 45. 141 00:09:57,962 --> 00:10:00,522 He suffered multiple external injuries caused by a fall. 142 00:10:02,302 --> 00:10:04,161 A shallow stab wound was found on his stomach, 143 00:10:04,161 --> 00:10:06,892 and a knife was found at the scene. The circumstantial evidence... 144 00:10:06,932 --> 00:10:08,342 suggests that he most likely climbed up the railing... 145 00:10:08,342 --> 00:10:11,171 to avoid the knife and ended up falling. 146 00:10:11,171 --> 00:10:13,241 The six-year-old daughter is the main suspect? 147 00:10:13,241 --> 00:10:15,831 Correct. Her name is Han Ji Yul. 148 00:10:18,552 --> 00:10:19,781 She suffers from aphasia, 149 00:10:19,781 --> 00:10:22,272 so the case was transferred to us from the Women and Juvenile Unit. 150 00:10:22,482 --> 00:10:24,172 She suffers from aphasia? 151 00:10:24,521 --> 00:10:26,111 Then how did we get a confession out of her? 152 00:10:26,722 --> 00:10:30,652 Because of his wife Yang Eun Jung's statement. She found the victim. 153 00:10:30,661 --> 00:10:33,652 Before her husband breathed his last, he told her it was Ji Yul. 154 00:10:33,732 --> 00:10:34,901 When she went up there, 155 00:10:34,901 --> 00:10:36,992 she saw Ji Yul with the knife in her hand. 156 00:10:42,141 --> 00:10:44,971 Ji Yul's fingerprints were the only prints lifted off the knife. 157 00:10:44,972 --> 00:10:49,041 The victim was under a lot of stress because of her aphasia, 158 00:10:49,041 --> 00:10:50,981 so he exhibited abusive behavior toward her. 159 00:10:50,982 --> 00:10:52,542 Was he ever reported for child abuse? 160 00:10:52,651 --> 00:10:53,651 No, never. 161 00:10:53,651 --> 00:10:57,012 No injuries were found for us to suspect child abuse. 162 00:10:58,592 --> 00:11:01,592 If that little girl hurt her dad... 163 00:11:01,592 --> 00:11:04,851 Then he had to have severely abused her. 164 00:11:05,661 --> 00:11:06,732 This seems... 165 00:11:06,732 --> 00:11:08,031 (Yang Eun Jung) 166 00:11:08,031 --> 00:11:09,562 What's that word? 167 00:11:09,562 --> 00:11:10,752 Irrational. 168 00:11:10,862 --> 00:11:13,821 All of this seems irrational. 169 00:11:14,432 --> 00:11:15,691 Maybe it was his wife. 170 00:11:16,702 --> 00:11:19,112 As for Yang Eun Jung, we checked her dashcam footage... 171 00:11:19,112 --> 00:11:20,561 and confirmed her alibi. 172 00:11:22,342 --> 00:11:24,502 Goodness. That can't be refuted. 173 00:11:24,751 --> 00:11:28,941 So that cute little girl really did such a thing? 174 00:11:33,822 --> 00:11:35,882 Guard me in the Savior's name. 175 00:11:36,521 --> 00:11:38,851 Lead me in the Savior's name. 176 00:11:39,192 --> 00:11:41,232 I'm protected in the Savior's name. 177 00:11:41,232 --> 00:11:43,392 Guard me in the Savior's name. 178 00:11:43,562 --> 00:11:45,922 Lead me in the Savior's name. 179 00:11:46,432 --> 00:11:48,492 Guard me in the Savior's name. 180 00:11:48,942 --> 00:11:50,961 Lead me in the Savior's name. 181 00:12:06,791 --> 00:12:07,981 Ji Yul. 182 00:12:08,761 --> 00:12:11,951 I want to ask you something. Will you answer my questions? 183 00:12:11,962 --> 00:12:14,181 Just nod like this if your answer is yes. 184 00:12:14,932 --> 00:12:17,052 Shake your head like this if it's wrong. 185 00:12:18,102 --> 00:12:20,721 If you have something to say, you can write it here. 186 00:12:23,001 --> 00:12:25,461 Ji Yul, can you write? 187 00:12:27,212 --> 00:12:29,532 Great. Then let's begin. 188 00:12:30,011 --> 00:12:32,642 Ji Yul, are you afraid of your dad? 189 00:12:34,011 --> 00:12:37,242 Then that night... The night your dad fell. 190 00:12:37,781 --> 00:12:40,611 Were you on the rooftop with him? 191 00:12:49,631 --> 00:12:52,191 You weren't there with him? 192 00:12:54,802 --> 00:12:57,132 So when you went up there, 193 00:12:57,302 --> 00:12:58,561 he wasn't there? 194 00:13:03,112 --> 00:13:05,701 Then did you see... 195 00:13:06,411 --> 00:13:08,042 someone else up there? 196 00:13:14,092 --> 00:13:15,382 Someone else was there. 197 00:13:18,932 --> 00:13:20,522 Who was it? 198 00:13:21,291 --> 00:13:22,752 Can you write it here? 199 00:13:44,791 --> 00:13:46,611 (The devil) 200 00:13:48,161 --> 00:13:49,351 "The devil?" 201 00:13:51,462 --> 00:13:53,721 You mean, the wicked spirit? 202 00:13:56,732 --> 00:13:59,591 Why don't we talk about the devil you saw? 203 00:14:13,381 --> 00:14:16,012 Ji Yul, do you... 204 00:14:16,521 --> 00:14:17,711 see something here? 205 00:14:19,521 --> 00:14:23,512 What is it that you see? The devil? 206 00:14:32,232 --> 00:14:33,422 Ji Yul. 207 00:14:34,871 --> 00:14:36,572 Ji Yul, are you all right? 208 00:14:36,572 --> 00:14:37,762 Ji Yul. 209 00:14:44,112 --> 00:14:45,211 Ji Yul! 210 00:14:45,212 --> 00:14:47,101 - Ji Yul, are you okay? - Ji Yul! 211 00:14:47,582 --> 00:14:48,772 Gosh. 212 00:14:51,381 --> 00:14:54,012 - Let's take her to the hospital. - No! Don't. 213 00:14:54,791 --> 00:14:56,322 Ji Yul. Gosh, Ji Yul. 214 00:14:56,322 --> 00:14:57,661 We have to take her to the hospital. 215 00:14:57,661 --> 00:14:59,661 I'm protected in the Savior's name. 216 00:14:59,661 --> 00:15:02,422 - Ms. Yang! - I'm protected in the Savior's... 217 00:15:02,462 --> 00:15:03,851 The Savior... 218 00:15:09,901 --> 00:15:11,771 (Medical Office) 219 00:15:11,771 --> 00:15:13,302 Delusions and visual hallucinations. 220 00:15:13,342 --> 00:15:16,201 She's exhibiting bipolar psychotic symptoms caused by anxiety. 221 00:15:16,442 --> 00:15:19,312 Extreme stress, ADHD, epilepsy, 222 00:15:19,312 --> 00:15:21,811 and brain tumors. There could be many reasons. 223 00:15:22,021 --> 00:15:24,521 She should see a doctor so she can be properly diagnosed. 224 00:15:24,521 --> 00:15:27,341 No. She already got all the tests done. 225 00:15:27,452 --> 00:15:30,282 There is nothing wrong with Ji Yul's brain. 226 00:15:30,362 --> 00:15:32,291 (Medical Office) 227 00:15:32,291 --> 00:15:33,782 I have her brain MRI results right here. 228 00:15:34,732 --> 00:15:35,732 (Ha Ji Yul Test Result) 229 00:15:35,732 --> 00:15:37,331 MRI results don't tell us everything. 230 00:15:37,332 --> 00:15:39,702 Such symptoms could be caused by having too much dopamine, 231 00:15:39,702 --> 00:15:42,302 which a brain MRI scan can't pick up. 232 00:15:42,302 --> 00:15:45,461 Forget it. Even if I take her to the hospital, the doctor... 233 00:15:46,112 --> 00:15:47,302 will only see her for three minutes. 234 00:15:47,411 --> 00:15:49,701 While Ji Yul was shaking from pain, 235 00:15:49,741 --> 00:15:52,571 they just ran tests on her and prescribed a bunch of drugs. 236 00:15:53,712 --> 00:15:55,021 I don't want to see them again. 237 00:15:55,021 --> 00:15:57,651 Ms. Yang, you need to find out what's wrong with her... 238 00:15:57,651 --> 00:15:58,941 I told you. 239 00:15:59,452 --> 00:16:01,311 My daughter isn't sick. 240 00:16:01,722 --> 00:16:04,311 Then what's wrong with Ji Yul? 241 00:16:04,421 --> 00:16:05,882 You saw what happened. 242 00:16:06,291 --> 00:16:07,652 Ji Yul... 243 00:16:13,232 --> 00:16:14,662 A wicked spirit possesses her. 244 00:16:15,671 --> 00:16:18,292 The devil she claims to have seen on the rooftop... 245 00:16:18,541 --> 00:16:21,241 is the wicked spirit within her. 246 00:16:21,241 --> 00:16:23,302 That wicked spirit took control of her... 247 00:16:25,011 --> 00:16:26,601 and made her kill her dad. 248 00:16:27,151 --> 00:16:29,221 It is our job to prove who the offender is. 249 00:16:29,222 --> 00:16:32,722 For now, Ji Yul will be taken to the hospital... 250 00:16:32,722 --> 00:16:35,161 so that we can properly diagnose our prime suspect. 251 00:16:35,161 --> 00:16:36,451 Look here. 252 00:16:36,562 --> 00:16:39,122 Should the police be this coercive when investigating a minor? 253 00:16:40,891 --> 00:16:43,792 Step aside. I'm reporting you to the Human Rights Commission. 254 00:16:44,102 --> 00:16:46,821 (Infirmary) 255 00:16:55,942 --> 00:16:58,471 The MRI of her brain... 256 00:17:00,011 --> 00:17:01,642 showed no odd factors. 257 00:17:02,251 --> 00:17:04,772 Seriously? Could she really be possessed, then? 258 00:17:05,421 --> 00:17:08,141 It might not be the MRI of Ji Yul's brain. 259 00:17:09,322 --> 00:17:10,791 I second that. 260 00:17:10,792 --> 00:17:12,262 During my ten years as a detective, 261 00:17:12,262 --> 00:17:15,151 I have never seen a mom who accuses her child like that. 262 00:17:15,231 --> 00:17:16,621 It doesn't seem right. 263 00:17:17,502 --> 00:17:20,492 It's been a while since I had reasonable doubt. 264 00:17:20,671 --> 00:17:21,932 Let's confirm the theory. 265 00:17:25,141 --> 00:17:26,171 (Ha Ji Yul Test Result) 266 00:17:26,171 --> 00:17:28,232 It's the MRI of Ji Yul's brain. 267 00:17:28,711 --> 00:17:30,842 We haven't been able to figure out the cause... 268 00:17:30,842 --> 00:17:32,841 of her symptoms of psychosis. 269 00:17:33,752 --> 00:17:36,911 We treated her with drugs as is common, 270 00:17:36,951 --> 00:17:39,782 but her mother complained that she wasn't improving. 271 00:17:40,451 --> 00:17:42,461 I requested a transfer to a university hospital... 272 00:17:42,461 --> 00:17:43,661 that could run detailed tests... 273 00:17:43,661 --> 00:17:45,012 in association with other departments, 274 00:17:45,161 --> 00:17:46,452 but I doubt she followed through. 275 00:17:47,362 --> 00:17:49,731 - How did you know that? - The mother... 276 00:17:49,731 --> 00:17:51,692 seems to be into something sketchy. 277 00:17:53,102 --> 00:17:54,970 An abusive father? 278 00:17:54,971 --> 00:17:57,061 Unbelievable. 279 00:17:57,272 --> 00:17:59,471 How can one completely lose it like that? 280 00:17:59,471 --> 00:18:01,312 Even the building has been put on the market. 281 00:18:01,312 --> 00:18:05,131 Was Eun Jung willing to give her all of their assets? 282 00:18:06,451 --> 00:18:09,542 (Seobu Police Station) 283 00:18:11,891 --> 00:18:13,581 (Texting History) 284 00:18:14,451 --> 00:18:15,621 A cult? 285 00:18:15,621 --> 00:18:18,782 That's right. According to Han Sung Woo's older sister, 286 00:18:18,931 --> 00:18:21,891 Yang Eun Jung joined a cult. 287 00:18:22,431 --> 00:18:24,821 I think she suffered from postpartum depression. 288 00:18:25,371 --> 00:18:28,762 After having her baby, she became cold and withdrawn. 289 00:18:29,141 --> 00:18:32,302 She started acting even stranger once Ji Yul got sick. 290 00:18:32,371 --> 00:18:33,940 She kept saying... 291 00:18:33,941 --> 00:18:37,002 that Sung Woo's and her sins caused it all. 292 00:18:37,211 --> 00:18:39,202 Apparently, they needed salvation. 293 00:18:39,512 --> 00:18:42,381 She started to sever contact with her friends and family... 294 00:18:42,381 --> 00:18:45,542 and only stayed close to the members of the cult. 295 00:18:45,891 --> 00:18:49,151 That caused a great rift between her and Ji Yul's father. 296 00:18:49,621 --> 00:18:51,262 We have solid evidence that proves it. 297 00:18:51,262 --> 00:18:52,581 Here is the forensic evidence. 298 00:18:54,592 --> 00:18:57,002 Ji Yul's father insisted on taking Ji Yul to see a doctor, 299 00:18:57,002 --> 00:18:59,861 but Ji Yul's mother wanted an exorcism for her. 300 00:19:00,471 --> 00:19:03,501 The salvation ritual in this case must mean an exorcism. 301 00:19:03,502 --> 00:19:06,012 Mr. Han urgently made his way to Seoul the day he died... 302 00:19:06,012 --> 00:19:08,462 because an exorcism was scheduled the next day. 303 00:19:09,612 --> 00:19:11,681 Candles and mountain hawthorn twigs. 304 00:19:11,681 --> 00:19:14,071 Ms. Yang was the one who bought them. 305 00:19:14,252 --> 00:19:15,621 They're used in oriental exorcism. 306 00:19:15,621 --> 00:19:17,651 The father who came home to stop his daughter... 307 00:19:17,651 --> 00:19:20,182 from receiving an exorcism was murdered. 308 00:19:21,651 --> 00:19:22,952 (Salvation and Heal) 309 00:19:23,792 --> 00:19:27,151 Have you looked into the cult that had Ms. Yang hooked? 310 00:19:27,362 --> 00:19:30,522 Sure. It's the Center of Salvation and Heal. 311 00:19:31,062 --> 00:19:32,792 (Center of Salvation and Heal) 312 00:19:33,631 --> 00:19:35,692 "A mesmerizing incurable disease." 313 00:19:35,772 --> 00:19:37,561 "A miraculous viewing of the Savior." 314 00:19:38,242 --> 00:19:41,032 Those are the words you'd expect from con artists. 315 00:19:42,312 --> 00:19:43,571 Gosh. 316 00:19:43,911 --> 00:19:45,282 (Center of Salvation and Heal) 317 00:19:45,282 --> 00:19:46,451 - Please leave. - Hold on. 318 00:19:46,451 --> 00:19:48,352 - You can't be here. - You ought to leave. 319 00:19:48,352 --> 00:19:50,242 - Leave. - You are to leave. 320 00:19:50,282 --> 00:19:51,752 How many times must we tell you... 321 00:19:51,752 --> 00:19:54,482 that Madam Messenger is saying her prayers? 322 00:19:54,492 --> 00:19:55,891 I'll wait, then. 323 00:19:55,891 --> 00:19:57,492 It's not like she'll pray all night. 324 00:19:57,492 --> 00:19:58,660 Come back some other time. 325 00:19:58,661 --> 00:20:01,062 Then let's at least settle on a date. 326 00:20:01,062 --> 00:20:02,591 When should I be back? 327 00:20:03,661 --> 00:20:05,200 We'll be in touch. 328 00:20:05,201 --> 00:20:09,091 Come on. I don't appreciate ambiguous answers like that. 329 00:20:09,171 --> 00:20:11,072 - Let's settle on a date. - No can do. 330 00:20:11,072 --> 00:20:13,061 We said that it wasn't possible. 331 00:20:13,112 --> 00:20:16,282 If you could give me a few available dates... 332 00:20:16,282 --> 00:20:17,631 We can't. 333 00:20:17,641 --> 00:20:19,181 What part of this can't you understand? 334 00:20:19,181 --> 00:20:21,702 We said that it wasn't possible. 335 00:20:30,661 --> 00:20:32,561 If not the Madam Messenger, 336 00:20:32,562 --> 00:20:35,081 maybe I can talk to you instead. 337 00:20:35,302 --> 00:20:38,401 Gosh, my legs. 338 00:20:38,401 --> 00:20:40,891 My knees are not like how they used to be. 339 00:20:42,072 --> 00:20:44,042 How about we sit down and... 340 00:20:44,042 --> 00:20:45,462 - No. - You can't. 341 00:20:46,342 --> 00:20:49,011 Must you be this brusque? 342 00:20:49,012 --> 00:20:51,772 I only have a few questions related to Ji Yul's case. 343 00:20:52,181 --> 00:20:54,972 Yang Eun Jung is a believer, isn't she? 344 00:20:56,451 --> 00:20:58,322 I know that she is. 345 00:20:58,322 --> 00:20:59,792 We can't say. 346 00:20:59,792 --> 00:21:03,190 It's like I'm conversing with a wall! 347 00:21:03,191 --> 00:21:05,292 Why can't you tell me if she's a member or not? 348 00:21:05,292 --> 00:21:06,682 Is she She-Who-Must-Not-Be-Named? 349 00:21:06,891 --> 00:21:08,692 (Welcome to Salvation and Heal.) 350 00:21:11,062 --> 00:21:12,821 How was that not funny? 351 00:21:16,171 --> 00:21:19,262 Greetings, sisters. 352 00:21:23,582 --> 00:21:25,772 Sister Yang's husband... 353 00:21:26,481 --> 00:21:28,641 went into eternal sleep recently. 354 00:21:28,822 --> 00:21:31,371 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 355 00:21:32,792 --> 00:21:35,381 Peace from the heart. 356 00:21:36,992 --> 00:21:38,182 Right. 357 00:21:38,832 --> 00:21:41,430 Death brings sorrow, but we know better. 358 00:21:41,431 --> 00:21:43,851 We know that the Savior redeemed his soul. 359 00:21:44,002 --> 00:21:46,201 The Savior blessed him with eternal life, 360 00:21:46,201 --> 00:21:48,492 and that is something we must celebrate together. 361 00:21:48,802 --> 00:21:51,042 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 362 00:21:51,042 --> 00:21:54,002 Madam Messenger relays the words of the Savior. 363 00:21:54,112 --> 00:21:56,932 Her book touched me deeply, 364 00:21:57,512 --> 00:21:59,641 and I wish to hear more about... 365 00:22:00,352 --> 00:22:01,942 the miracle she performed. 366 00:22:03,721 --> 00:22:05,292 My merciful sisters, 367 00:22:05,292 --> 00:22:08,811 would you be willing to open your hearts and let me in? 368 00:22:08,822 --> 00:22:12,121 Can you allow my visit? 369 00:22:15,461 --> 00:22:17,621 I will ask Madam Messenger. 370 00:22:21,201 --> 00:22:22,532 Unbelievable. 371 00:22:23,242 --> 00:22:24,831 What the... 372 00:22:26,512 --> 00:22:27,732 Are you kidding me? 373 00:22:30,842 --> 00:22:32,202 (Salvation and Heal) 374 00:22:35,381 --> 00:22:36,871 - Madam Messenger. - Madam Messenger. 375 00:22:41,690 --> 00:22:43,449 (Salvation and Heal) 376 00:22:45,160 --> 00:22:48,890 Brothers, we should talk inside. 377 00:22:56,480 --> 00:22:58,570 (The messenger with pure will that casts out demons) 378 00:23:06,319 --> 00:23:08,080 (The Message From the Messenger) 379 00:23:17,599 --> 00:23:20,690 My gosh, this painting... 380 00:23:21,369 --> 00:23:22,660 What the... 381 00:23:26,140 --> 00:23:27,330 Goodness. 382 00:23:35,710 --> 00:23:37,170 Let us drink while we talk. 383 00:23:37,579 --> 00:23:41,340 I feel terrible about what happened to Ji Yul. 384 00:23:41,490 --> 00:23:43,779 One only hopes for her to be saved from the wicked spirit... 385 00:23:44,059 --> 00:23:46,049 as soon as possible. 386 00:23:46,789 --> 00:23:49,380 How can you prove that she is possessed? 387 00:23:49,460 --> 00:23:53,360 Wicked spirits commit evil while staying hidden. 388 00:23:53,730 --> 00:23:55,620 Thus, there cannot be tangible evidence. 389 00:23:55,730 --> 00:23:59,170 Too many phenomena in this world can't be comprehended... 390 00:23:59,170 --> 00:24:00,830 by the knowledge of mankind. 391 00:24:00,910 --> 00:24:03,529 We shouldn't deny the existence of evil... 392 00:24:03,980 --> 00:24:06,170 just because science can't explain it. 393 00:24:07,480 --> 00:24:11,469 You must think I'm talking nonsense and that this is a cult. 394 00:24:15,150 --> 00:24:16,640 It's all right. 395 00:24:17,119 --> 00:24:19,479 I've gotten used to being called a cult. 396 00:24:20,059 --> 00:24:22,180 Even the truth of grave importance... 397 00:24:22,230 --> 00:24:24,989 is meaningless unless one believes. 398 00:24:25,359 --> 00:24:27,719 We don't force our sisters and brothers to believe. 399 00:24:27,829 --> 00:24:30,229 Maybe it's money you force them to pay. 400 00:24:31,000 --> 00:24:32,970 Ms. Yang put her building on the market... 401 00:24:32,970 --> 00:24:34,559 to cover the cost of the salvation ritual. 402 00:24:34,640 --> 00:24:36,779 It led to a heated argument with her husband. 403 00:24:36,779 --> 00:24:40,100 Ninety-nine percent of the cost is donated to those unfortunate. 404 00:24:40,279 --> 00:24:42,750 The most powerful force that casts evil away... 405 00:24:42,750 --> 00:24:44,170 comes from acts of good. 406 00:24:44,920 --> 00:24:46,220 The donations... 407 00:24:46,220 --> 00:24:49,239 are our way of presenting the Savior with our will to do good. 408 00:24:49,490 --> 00:24:51,749 It was to heal Ji Yul. 409 00:24:52,890 --> 00:24:55,460 I had no idea that her mother... 410 00:24:55,460 --> 00:24:58,549 went as far as to sell the house to cover the cost. 411 00:24:59,059 --> 00:25:02,259 I will gently dissuade her from doing so. 412 00:25:03,640 --> 00:25:05,289 It is now time for our prayers. 413 00:25:05,569 --> 00:25:08,559 I have just one more question. 414 00:25:08,809 --> 00:25:11,830 Where were you on the day of the incident? 415 00:25:13,450 --> 00:25:16,600 I don't know why you'd ask me that, 416 00:25:17,220 --> 00:25:18,469 but I'll tell you. 417 00:25:20,319 --> 00:25:22,279 I was with the Savior. 418 00:25:23,049 --> 00:25:24,809 I was in prayer. 419 00:25:25,259 --> 00:25:27,850 All my sisters are my witnesses. 420 00:25:33,670 --> 00:25:35,920 Okay. Goodbye, then. 421 00:25:39,039 --> 00:25:40,229 You poor soul. 422 00:25:42,869 --> 00:25:45,410 The souls of your parents who died wrongful deaths... 423 00:25:45,410 --> 00:25:47,100 are obstructing your future. 424 00:25:52,220 --> 00:25:55,110 You must put their souls to rest. 425 00:25:55,589 --> 00:25:57,449 They must be saved. 426 00:25:58,089 --> 00:26:01,320 Only then can you fly as far and high as you wish. 427 00:26:11,869 --> 00:26:15,059 (Believe, Obey, and be Saved) 428 00:26:22,079 --> 00:26:24,410 I really don't like how they make me feel. 429 00:26:24,880 --> 00:26:27,009 Are you all right, Dr. Brain? 430 00:26:27,220 --> 00:26:29,720 Am I as unscientific as to fall for... 431 00:26:29,720 --> 00:26:31,509 such stupid word games? 432 00:26:31,859 --> 00:26:33,789 You can't deny there's something about her. 433 00:26:33,789 --> 00:26:35,759 She even mentioned your parents. 434 00:26:35,759 --> 00:26:38,460 I said many times on TV that I'm an orphan. 435 00:26:38,460 --> 00:26:40,500 Does knowing about someone as famous as me... 436 00:26:40,500 --> 00:26:42,059 count as a special ability? 437 00:26:42,230 --> 00:26:43,420 Also... 438 00:26:44,440 --> 00:26:45,630 What? 439 00:26:46,400 --> 00:26:49,400 It wasn't my late parents that obstructed my future. 440 00:26:49,769 --> 00:26:50,880 It was you. 441 00:26:50,880 --> 00:26:52,830 Don't bring that up again. 442 00:26:53,039 --> 00:26:55,049 I didn't do it on purpose. 443 00:26:55,049 --> 00:26:57,640 You have a way of making me feel bad. 444 00:26:58,150 --> 00:26:59,940 You needn't feel bad. 445 00:27:00,490 --> 00:27:02,380 I'll obstruct your future as well. 446 00:27:04,420 --> 00:27:07,630 You're always so nasty, trying to rip, shred, ruin people. 447 00:27:07,630 --> 00:27:09,850 Can you take responsibility for that? 448 00:27:10,299 --> 00:27:12,920 I wondered when you'd say that. 449 00:27:23,009 --> 00:27:24,140 (Geum Myung Se) 450 00:27:24,140 --> 00:27:26,070 You know what happens... 451 00:27:26,210 --> 00:27:27,769 if your name's written in red, right? 452 00:27:28,450 --> 00:27:30,410 What's that? 453 00:27:30,980 --> 00:27:33,809 What happens if my name's written in red? 454 00:27:35,119 --> 00:27:37,009 I'll die? 455 00:27:37,819 --> 00:27:41,259 My gosh. That's so childish I'm getting goosebumps. 456 00:27:41,259 --> 00:27:43,120 What was that about? 457 00:27:43,500 --> 00:27:44,690 Wait up. 458 00:27:46,460 --> 00:27:47,789 Madam Messenger. 459 00:27:48,200 --> 00:27:50,789 Shall we postpone Ji Yul's salvation ritual? 460 00:27:51,140 --> 00:27:52,789 She's suffering so much. 461 00:27:53,410 --> 00:27:55,860 What did I say is the first step of sin? 462 00:27:57,380 --> 00:27:58,969 Thinking about it. 463 00:27:58,980 --> 00:28:01,370 What humans can think of is a speck... 464 00:28:01,480 --> 00:28:03,870 compared to what the Deity sees. 465 00:28:04,019 --> 00:28:07,279 It's arrogant to think that speck is the whole truth. 466 00:28:14,660 --> 00:28:16,650 All we can and must do is feel. 467 00:28:17,529 --> 00:28:19,989 Feel the signs the Savior is sending. 468 00:28:22,369 --> 00:28:26,059 What did I say your husband's death meant? 469 00:28:26,599 --> 00:28:28,029 It's a sign of salvation, 470 00:28:28,369 --> 00:28:29,769 a sign of healing. 471 00:28:29,769 --> 00:28:31,999 Why would you postpone when you were given the signs? 472 00:28:32,279 --> 00:28:34,570 We can't miss out on this miraculous opportunity. 473 00:28:35,049 --> 00:28:37,539 You're right. I apologize. 474 00:28:38,420 --> 00:28:40,039 - Leave me. - Okay. 475 00:28:48,529 --> 00:28:49,820 We must hurry. 476 00:28:50,599 --> 00:28:52,890 Yes. I understand. 477 00:28:56,730 --> 00:28:58,500 When the Messenger gave her alibi, 478 00:28:58,500 --> 00:29:00,699 she blinked much less frequently. 479 00:29:01,039 --> 00:29:02,999 I was with the Savior. 480 00:29:03,109 --> 00:29:04,769 I was in prayer. 481 00:29:05,140 --> 00:29:07,670 All my sisters are my witnesses. 482 00:29:07,779 --> 00:29:11,140 It's a nonverbal cue that she was most likely lying. 483 00:29:12,319 --> 00:29:14,709 Could the Messenger have been at the scene? 484 00:29:14,720 --> 00:29:16,910 - Security cameras. - Nothing to prove that. 485 00:29:17,190 --> 00:29:19,410 There are zero cameras and zero witnesses. 486 00:29:19,660 --> 00:29:22,690 We looked until our eyes almost bled and found nothing yet. 487 00:29:22,690 --> 00:29:24,519 Expand the scope and dates. 488 00:29:24,599 --> 00:29:25,789 Okay. 489 00:29:26,130 --> 00:29:29,289 That means the kid was alone on the rooftop. 490 00:29:30,339 --> 00:29:33,930 Did the sect leader brainwash the kid into threatening her dad? 491 00:29:41,650 --> 00:29:43,719 Kids are more vulnerable to brainwashing. 492 00:29:43,720 --> 00:29:46,750 From what I saw, it's very possible. 493 00:29:46,750 --> 00:29:48,640 She speaks calmly and quietly. 494 00:29:48,789 --> 00:29:53,309 She didn't feel at all like the weird sect leaders we knew. 495 00:29:53,420 --> 00:29:56,088 She even talked about Dr. Brain. 496 00:29:56,089 --> 00:29:57,549 I was almost sold. 497 00:29:58,460 --> 00:30:00,930 If not for me, you would've been sold. 498 00:30:00,930 --> 00:30:05,459 Exactly. How easy would it have been for her to brainwash little Ji Yul? 499 00:30:05,869 --> 00:30:09,069 No. Ji Yul's a slightly different case. 500 00:30:09,069 --> 00:30:12,070 I said aphasia patients are great lie detectors. 501 00:30:12,210 --> 00:30:14,840 It means their brains aren't susceptible to lies. 502 00:30:15,609 --> 00:30:19,140 Then, like the girl said, was it really a wicked spirit? 503 00:30:20,250 --> 00:30:23,709 That's right. We can get her to describe the wicked spirit. 504 00:30:25,420 --> 00:30:26,890 Your brain's working a bit today. 505 00:30:26,890 --> 00:30:28,080 What? 506 00:30:28,759 --> 00:30:31,920 Ji Yul most definitely witnessed the wicked spirit. 507 00:30:32,029 --> 00:30:34,320 She'll be able to describe it. 508 00:30:34,730 --> 00:30:36,519 She can't speak. 509 00:30:36,769 --> 00:30:38,989 She could write, but she's young... 510 00:30:39,039 --> 00:30:40,640 and her vocabulary will be limited. 511 00:30:40,640 --> 00:30:41,959 We don't need words. 512 00:30:42,440 --> 00:30:43,999 She won't use her lips. 513 00:30:44,039 --> 00:30:47,440 Her brain will do the describing for us. 514 00:30:54,750 --> 00:30:56,920 Ms. Yang, please don't do this. 515 00:30:56,920 --> 00:30:58,410 I need you to cooperate with us. 516 00:30:58,519 --> 00:31:01,829 I don't want Ji Yul to suffer any further. 517 00:31:01,829 --> 00:31:03,320 What do you mean "suffer?" 518 00:31:03,859 --> 00:31:05,989 We're doing this to help her. 519 00:31:06,430 --> 00:31:09,860 What if there's a chance Ji Yul didn't do it? 520 00:31:10,339 --> 00:31:11,529 Ms. Yang. 521 00:31:12,269 --> 00:31:13,529 I know you're listening. 522 00:31:15,140 --> 00:31:16,430 (Salvation and Heal) 523 00:31:16,869 --> 00:31:18,130 Ms. Yang. 524 00:31:18,380 --> 00:31:20,739 If you refuse to cooperate with us, 525 00:31:20,980 --> 00:31:23,640 I'll have you arrested for child abuse. 526 00:31:23,880 --> 00:31:25,539 Once we report you, 527 00:31:25,720 --> 00:31:27,739 we can break down your door. 528 00:31:32,690 --> 00:31:35,519 What on earth does that place do? 529 00:31:35,829 --> 00:31:38,590 (Korea National University Hospital) 530 00:31:44,640 --> 00:31:46,039 It's the only... 531 00:31:46,039 --> 00:31:48,470 high-resolution functional MRI in the country. 532 00:31:48,470 --> 00:31:50,539 It'll measure the activity of the visual cortex... 533 00:31:50,539 --> 00:31:52,539 in the occipital lobe that handles visual information, 534 00:31:52,539 --> 00:31:54,309 and we can reconstruct... 535 00:31:54,309 --> 00:31:56,079 what she's thinking. 536 00:31:56,079 --> 00:31:57,269 Simply put, 537 00:31:57,380 --> 00:32:00,979 we can get a printout of the image in her head. 538 00:32:01,390 --> 00:32:04,949 We can create a photo of what the brain's thinking? 539 00:32:05,789 --> 00:32:07,490 It's not as clear as a photo. 540 00:32:07,490 --> 00:32:09,320 It'll be more like a general shape. 541 00:32:09,329 --> 00:32:11,700 The resolution and accuracy will improve with time, 542 00:32:11,700 --> 00:32:15,190 and we should be able to tape videos of our dreams. 543 00:32:15,500 --> 00:32:17,120 Wow, that's incredible. 544 00:32:17,339 --> 00:32:18,529 But... 545 00:32:19,500 --> 00:32:22,459 I can't believe you until I see for myself. 546 00:32:24,710 --> 00:32:27,299 Okay. I'll make you believe. 547 00:32:32,619 --> 00:32:33,809 Ji Yul. 548 00:32:34,420 --> 00:32:37,479 Whenever you feel uncomfortable, press the button in your hand. 549 00:32:39,720 --> 00:32:40,920 Ji Yul. 550 00:32:41,759 --> 00:32:44,289 Think of the devil you saw that night. 551 00:32:45,859 --> 00:32:48,789 Now imagine its face. 552 00:33:00,950 --> 00:33:03,539 I'm protected in the Savior's name. 553 00:33:03,920 --> 00:33:06,239 Guard me in the Savior's name. 554 00:33:06,720 --> 00:33:08,910 Lead me in the Savior's name. 555 00:33:09,190 --> 00:33:11,410 Guard me in the Savior's name. 556 00:33:11,420 --> 00:33:13,779 Lead me in the Savior's name. 557 00:33:14,589 --> 00:33:17,219 Save us from all evil. 558 00:33:17,259 --> 00:33:19,249 Give them strength. 559 00:33:19,930 --> 00:33:23,519 Protect your weak servants. 560 00:33:27,520 --> 00:33:32,520 [Kocowa Ver] KBS2 E05 'Brain Works' "The Girl With the Wicked Spirit" -♥ Ruo Xi ♥- 561 00:33:36,710 --> 00:33:37,910 Hey. 562 00:33:38,450 --> 00:33:39,640 This is... 563 00:33:57,940 --> 00:33:59,459 (Neuroscientific Investigation Team) 564 00:34:02,869 --> 00:34:05,570 The witness, evidence, description. 565 00:34:05,579 --> 00:34:07,640 Everything points to Ji Yul. 566 00:34:07,849 --> 00:34:09,640 I told you so. 567 00:34:10,109 --> 00:34:12,769 The sect leader brainwashed her into killing her dad. 568 00:34:13,019 --> 00:34:15,709 Oh, whatever. Type up the report and close the case. 569 00:34:15,750 --> 00:34:17,909 Jeez... Dr. Brain. 570 00:34:18,389 --> 00:34:20,479 Do you think the machine malfunctioned? 571 00:34:21,130 --> 00:34:23,590 The likelihood of that is like the likelihood... 572 00:34:23,590 --> 00:34:26,030 your 286-processor brain will turn into a supercomputer. 573 00:34:26,030 --> 00:34:29,019 Do you have to say "no" in that difficult way? 574 00:34:29,130 --> 00:34:30,990 Was that difficult for you? 575 00:34:31,369 --> 00:34:35,429 Yes, it is difficult for a human with a 286-processor brain. 576 00:34:36,039 --> 00:34:38,499 Let's concentrate, shall we? 577 00:34:39,739 --> 00:34:42,099 Why are you so sure Ji Yul's not the killer? 578 00:34:42,110 --> 00:34:43,539 It was her expression. 579 00:34:43,920 --> 00:34:47,070 Then was there someone else other than your dad? 580 00:34:48,320 --> 00:34:49,949 The moment the wicked spirit came up, 581 00:34:49,949 --> 00:34:52,010 she looked terrified. 582 00:34:52,289 --> 00:34:55,619 It was definitely not the face of someone with mental issues. 583 00:34:56,730 --> 00:34:58,000 He has a point. 584 00:34:58,000 --> 00:35:00,789 The problem is all the evidence points to Ji Yul. 585 00:35:12,340 --> 00:35:15,340 (Yi Na's mom) 586 00:35:17,250 --> 00:35:20,610 What's up? I'm not in the mood to talk to you right now. 587 00:35:20,619 --> 00:35:23,718 Why not? Is there someone else on your mind? 588 00:35:23,719 --> 00:35:25,209 Yes, there is. 589 00:35:25,760 --> 00:35:28,849 That's all I can think about now, okay? 590 00:35:29,929 --> 00:35:32,050 I have somewhere to be. I have to go. 591 00:35:37,699 --> 00:35:41,200 What? My gosh. I can't believe this! 592 00:35:45,239 --> 00:35:48,240 I bet he's thinking of that jerk. What should I do? 593 00:35:49,480 --> 00:35:50,809 Gosh, my heart... 594 00:35:51,550 --> 00:35:52,920 I got too worked up. 595 00:35:52,920 --> 00:35:55,179 My heart aches. 596 00:35:56,949 --> 00:35:59,079 I have to compete against a man? 597 00:36:01,730 --> 00:36:02,920 But... 598 00:36:05,630 --> 00:36:07,490 look at those eyes. 599 00:36:08,230 --> 00:36:09,990 I want to fall into those eyes of his. 600 00:36:12,599 --> 00:36:14,659 No! Stop! 601 00:36:17,170 --> 00:36:18,570 Dear Lord, please help me. 602 00:36:25,619 --> 00:36:26,970 What's that? 603 00:36:27,550 --> 00:36:28,909 - What's going on? - What is she doing? 604 00:36:59,250 --> 00:37:01,110 So she was standing here. 605 00:37:28,010 --> 00:37:30,440 Oh, that's right. 606 00:38:01,409 --> 00:38:04,518 What you see here is that woman, the Messenger. 607 00:38:04,519 --> 00:38:06,349 The Messenger was standing behind Ji Yul, 608 00:38:06,349 --> 00:38:08,340 and Ji Yul saw her reflection in the mirror. 609 00:38:09,019 --> 00:38:10,950 Okay, a mirror. 610 00:38:11,090 --> 00:38:14,150 Ji Yul also saw her whole body in the reflection. 611 00:38:15,659 --> 00:38:19,050 Well, I guess that makes sense. 612 00:38:19,329 --> 00:38:20,860 But could this serve as evidence? 613 00:38:20,969 --> 00:38:22,500 Not really. 614 00:38:22,500 --> 00:38:25,439 But we could use it to get Eun Jung to admit that she's lying. 615 00:38:25,440 --> 00:38:29,599 Yes. I'm certain that Ji Yul's mom was with the Messenger that day. 616 00:38:31,409 --> 00:38:33,110 The Messenger's car was caught... 617 00:38:33,110 --> 00:38:35,369 on one of the cameras in a parking lot near Ji Yul's home. 618 00:38:47,530 --> 00:38:48,780 Ji Yul. 619 00:38:49,090 --> 00:38:52,749 Did you see a reflection of the Messenger in the mirror that day? 620 00:38:55,630 --> 00:38:58,260 So she was on the rooftop that night, right? 621 00:39:01,670 --> 00:39:04,679 The devil you said you saw... 622 00:39:04,679 --> 00:39:06,269 Was that the Messenger? 623 00:39:11,719 --> 00:39:13,010 This is insane. 624 00:39:14,119 --> 00:39:16,639 It wasn't Madam Messenger. She wasn't there. 625 00:39:16,849 --> 00:39:19,450 If she were there, I would've seen her. 626 00:39:20,389 --> 00:39:22,059 Ji Yul is confused. 627 00:39:22,059 --> 00:39:24,990 Maybe you're confused. It's either that, or you're lying. 628 00:39:28,300 --> 00:39:30,500 Lee Jung Ja's car was caught on one of the cameras... 629 00:39:30,500 --> 00:39:32,559 in a parking lot near your house. 630 00:39:33,000 --> 00:39:35,439 She came to your house the day before your husband was killed. 631 00:39:35,440 --> 00:39:39,229 In other words, she was at your house the day before the incident. 632 00:39:40,239 --> 00:39:43,639 To get ready for Ji Yul's salvation ritual, right? 633 00:39:45,250 --> 00:39:46,539 It is true that... 634 00:39:47,219 --> 00:39:48,809 she visited my place the day before the incident. 635 00:39:50,650 --> 00:39:51,920 But she left. 636 00:39:51,920 --> 00:39:54,179 When? What time did she leave? 637 00:39:55,789 --> 00:39:57,920 Well, that's... 638 00:40:00,059 --> 00:40:03,468 She left late at night. Very late at night. 639 00:40:03,469 --> 00:40:06,360 She drank, so she left her car and took a taxi instead. 640 00:40:06,840 --> 00:40:09,159 The manager came later and picked up her car. 641 00:40:10,610 --> 00:40:12,269 Wasn't that caught on camera? 642 00:40:16,880 --> 00:40:18,409 Yes, it was. 643 00:40:18,949 --> 00:40:20,709 Why didn't you tell us right away? 644 00:40:20,949 --> 00:40:24,179 I didn't want Madam Messenger to get roped into this. 645 00:40:24,619 --> 00:40:26,360 She wasn't there on the day of the incident. 646 00:40:26,360 --> 00:40:27,820 Why should I tell you? 647 00:40:27,889 --> 00:40:30,690 You're lying. Lee Jung Ja was at your place that day. 648 00:40:30,690 --> 00:40:32,099 She was at the scene. 649 00:40:32,099 --> 00:40:34,469 No, she was not. 650 00:40:34,469 --> 00:40:37,198 - Ms. Yang. - I told you she wasn't there! 651 00:40:37,199 --> 00:40:39,059 Look, Ms. Yang Eun Jung! 652 00:40:48,880 --> 00:40:52,139 Ms. Yang, please think carefully about this. 653 00:40:52,449 --> 00:40:55,610 Ji Yul can avoid punishment since she's a minor. 654 00:40:56,090 --> 00:40:59,110 But she'll live the rest of her life as someone who killed her father. 655 00:40:59,659 --> 00:41:01,489 The stigma will follow her for the rest of her life. 656 00:41:01,489 --> 00:41:02,880 Do you want that? 657 00:41:12,300 --> 00:41:15,340 Around this spot on the second floor, we found... 658 00:41:15,340 --> 00:41:17,800 many footsteps that belong to your husband and Ji Yul. 659 00:41:17,809 --> 00:41:20,400 After escaping the house with Ji Yul, your husband... 660 00:41:32,860 --> 00:41:36,450 He hid his daughter here and went back up to the rooftop. 661 00:41:37,630 --> 00:41:41,260 He wanted to lure the person who was after them to protect her. 662 00:41:46,670 --> 00:41:49,200 Then while trying to avoid someone with the knife, 663 00:41:49,869 --> 00:41:51,369 the accident happened. 664 00:41:53,079 --> 00:41:56,279 Your husband died while trying to save your daughter, 665 00:41:56,280 --> 00:41:57,539 yet you... 666 00:41:58,380 --> 00:42:00,470 are trying to turn your daughter into a murderer. 667 00:42:06,190 --> 00:42:07,579 Well... 668 00:42:15,969 --> 00:42:19,329 May I call Madam Messenger? 669 00:42:34,920 --> 00:42:39,450 (Approachable and Friendly Police, Seobu Police Station) 670 00:42:48,300 --> 00:42:51,530 My goodness. They're guarding her on all sides. 671 00:42:51,969 --> 00:42:54,329 They won't let anyone come near her. Oh, boy. 672 00:42:55,969 --> 00:42:57,739 Cults isolate members from their families and society... 673 00:42:57,739 --> 00:43:01,578 to make them dependent. It's what cults do. 674 00:43:01,579 --> 00:43:02,800 Gosh. 675 00:43:03,110 --> 00:43:05,470 Even if she's obsessed with the cult, 676 00:43:06,980 --> 00:43:09,988 how could she try to turn her own child into a murderer? 677 00:43:09,989 --> 00:43:14,050 I bet Ms. Yang's serotonin receptor levels are low. 678 00:43:14,190 --> 00:43:17,420 A brain like that is susceptible to anxiety and depression. 679 00:43:17,900 --> 00:43:20,429 The brain would try different things... 680 00:43:20,429 --> 00:43:22,230 to shake off such unpleasant feelings. 681 00:43:22,230 --> 00:43:23,869 If you call for a cult at that stage, 682 00:43:23,869 --> 00:43:25,690 you'll end up like Yang Eun Jung. 683 00:43:26,969 --> 00:43:28,169 I see. 684 00:43:28,170 --> 00:43:31,340 I bet the Messenger and her followers comforted her... 685 00:43:31,340 --> 00:43:34,670 and confidently promised her that she would be cured and saved. 686 00:43:35,010 --> 00:43:37,280 Every time they comforted her and gave her hope, 687 00:43:37,280 --> 00:43:40,179 her brain produced happy hormones... 688 00:43:40,179 --> 00:43:42,549 such as serotonin, dopamine, and oxytocin. 689 00:43:42,550 --> 00:43:44,610 The moment that happens, it's game over. 690 00:43:45,619 --> 00:43:48,488 That's because it gives you a deep sense of security and pleasure. 691 00:43:48,489 --> 00:43:49,989 When belonging to a group gives you such feelings, 692 00:43:49,989 --> 00:43:52,529 you can't leave the group even if you know something's wrong. 693 00:43:52,530 --> 00:43:53,990 You become their slave. 694 00:43:54,300 --> 00:43:56,570 Your brain knows smoking is bad for you, you still can't quit. 695 00:43:56,570 --> 00:43:58,630 It's just like that. 696 00:43:58,840 --> 00:44:00,630 Gosh, seriously. 697 00:44:00,739 --> 00:44:04,200 Good analogy. I totally get it now. 698 00:44:04,639 --> 00:44:08,170 People do quit smoking, so I'm sure she can get out of brainwashing. 699 00:44:08,409 --> 00:44:09,610 Is there a way? 700 00:44:09,610 --> 00:44:11,849 She has to realize that her faith is wrong... 701 00:44:11,849 --> 00:44:13,480 for her to change her behavior. 702 00:44:13,480 --> 00:44:16,340 That's the purpose of cognitive behavioral therapy. 703 00:44:17,420 --> 00:44:18,558 Great. 704 00:44:18,559 --> 00:44:21,920 If we go that route, it'll take about six years. 705 00:44:24,190 --> 00:44:28,559 Right. It's been ten years since I started saying I'd quit smoking... 706 00:44:28,630 --> 00:44:31,860 Goodness. This won't work. We have no hope. 707 00:44:32,440 --> 00:44:35,059 We have some hope. There's a saying like this. 708 00:44:35,309 --> 00:44:38,599 "Only a pastor can help someone who is obsessed with a monk." 709 00:44:38,610 --> 00:44:41,499 We could try to change the object of her faith. 710 00:44:42,380 --> 00:44:45,650 That's right. Just like using nicotine patches to quit smoking. 711 00:44:45,650 --> 00:44:49,840 Then we need someone who can act as our nicotine patch. 712 00:44:50,489 --> 00:44:51,659 Do you know of a religious leader? 713 00:44:51,659 --> 00:44:53,789 I do. A cult leader. 714 00:44:53,789 --> 00:44:57,150 He conned a bunch of people. I arrested him. 715 00:44:57,289 --> 00:44:58,490 Oh, right. 716 00:44:58,659 --> 00:45:01,030 Why don't we get him on board and put on a show? 717 00:45:01,030 --> 00:45:03,400 He's in jail again. He molested one of his followers. 718 00:45:03,400 --> 00:45:04,538 Already? 719 00:45:04,539 --> 00:45:06,889 Unbelievable. Darn criminals. 720 00:45:11,179 --> 00:45:12,369 I got it. 721 00:45:12,440 --> 00:45:15,599 I know how we can free Ms. Yang's mind. 722 00:45:22,190 --> 00:45:23,289 (Seobu Police Station) 723 00:45:23,289 --> 00:45:24,940 That's absurd. 724 00:45:25,150 --> 00:45:28,650 You're barking nonsense. You want me to go undercover... 725 00:45:28,760 --> 00:45:30,690 and join the cult... 726 00:45:30,690 --> 00:45:33,090 so that I can find out when Ji Yul's ritual will take place? 727 00:45:33,199 --> 00:45:35,630 Is undercover a lost concept for you guys? 728 00:45:35,630 --> 00:45:37,300 They know our faces. 729 00:45:37,300 --> 00:45:39,469 They know I'm a cop, so how can this work? 730 00:45:39,469 --> 00:45:41,840 You'll be fine since you don't have a memorable face. 731 00:45:41,840 --> 00:45:44,010 Human memory isn't that impressive, you see. 732 00:45:44,010 --> 00:45:45,309 On top of that, you were with someone... 733 00:45:45,309 --> 00:45:47,700 who always steals the attention, 734 00:45:47,710 --> 00:45:49,010 so how could they remember you? 735 00:45:49,010 --> 00:45:50,570 All roads lead to you bragging. 736 00:45:50,980 --> 00:45:52,050 Unbelievable. 737 00:45:52,050 --> 00:45:53,269 Choose, Detective. 738 00:45:53,550 --> 00:45:54,949 Agree to the plan... 739 00:45:54,949 --> 00:45:56,090 or leave. 740 00:45:56,090 --> 00:45:58,219 This is my place of work. 741 00:45:58,219 --> 00:46:00,349 You're the one who should leave. 742 00:46:01,420 --> 00:46:02,429 You should choose. 743 00:46:02,429 --> 00:46:04,979 Would you rather work with him who lacks intelligence... 744 00:46:05,460 --> 00:46:06,829 - and fails to act promptly? - What? 745 00:46:06,829 --> 00:46:08,699 Captain Seul, you want someone... 746 00:46:08,699 --> 00:46:10,929 who gives you a bang for your buck. I solved the death of Kim Jae Won... 747 00:46:10,929 --> 00:46:13,429 and neatly wrapped up the prosopagnosia case. 748 00:46:13,500 --> 00:46:16,429 Wouldn't you rather work with me who has been elevating the status... 749 00:46:16,639 --> 00:46:17,829 of the Neuroscientific Investigation Team? 750 00:46:23,980 --> 00:46:28,209 Aren't you embarrassed to brag about yourself so bluntly? 751 00:46:29,050 --> 00:46:31,110 Why would I be embarrassed of speaking the facts? 752 00:46:31,389 --> 00:46:32,579 It's been decided. 753 00:46:32,659 --> 00:46:34,450 We'll do it since there's no other way. 754 00:46:34,860 --> 00:46:36,050 Chief Kim! 755 00:46:36,860 --> 00:46:38,050 How about this, then? 756 00:46:39,360 --> 00:46:40,789 I'll go undercover. 757 00:46:41,360 --> 00:46:43,289 The Messenger doesn't know my face. 758 00:46:43,469 --> 00:46:45,170 Detective Geum can't handle it, 759 00:46:45,170 --> 00:46:47,440 so I'll have to do it by myself. 760 00:46:47,440 --> 00:46:49,309 I'll risk another crack of the skull... 761 00:46:49,309 --> 00:46:51,840 as long as we can save the child and arrest the killer. 762 00:46:51,840 --> 00:46:53,539 How can the police sit idly by... 763 00:46:53,539 --> 00:46:55,999 and let a child be accused of murder? 764 00:46:57,309 --> 00:46:58,840 Exactly. 765 00:47:00,079 --> 00:47:03,380 In your mind, picture how terrified Ji Yul was. 766 00:47:21,070 --> 00:47:22,329 I hate you all. 767 00:47:38,289 --> 00:47:41,010 I don't know how his paralysis happened. 768 00:47:41,119 --> 00:47:44,880 We had him tested from his spine to his brain, 769 00:47:45,090 --> 00:47:46,749 but no one could figure out the cause. 770 00:47:46,900 --> 00:47:48,389 It only put us through the wringer. 771 00:47:49,269 --> 00:47:52,659 But then, I came across... 772 00:47:52,940 --> 00:47:57,059 a video of you online performing a miraculous act. 773 00:47:58,070 --> 00:48:01,579 A salvation ritual, is it? 774 00:48:01,579 --> 00:48:02,840 You minx. 775 00:48:04,179 --> 00:48:05,369 You two... 776 00:48:06,150 --> 00:48:07,409 You're not married. 777 00:48:09,190 --> 00:48:12,010 But trying to fool others that you are... 778 00:48:12,289 --> 00:48:13,479 is why you're being punished. 779 00:48:15,659 --> 00:48:17,349 I am terribly sorry. 780 00:48:18,590 --> 00:48:20,490 How did you know? 781 00:48:21,760 --> 00:48:23,659 Seeing who you are isn't my ability. 782 00:48:23,730 --> 00:48:27,030 I only pass on what the Savior tells me. 783 00:48:29,369 --> 00:48:30,559 Then, 784 00:48:30,869 --> 00:48:34,470 could he tell you how I can help him? 785 00:48:34,579 --> 00:48:35,769 Of course. 786 00:48:38,480 --> 00:48:40,470 The Savior speaks. 787 00:48:41,019 --> 00:48:43,280 "Wash away your sins." 788 00:48:45,820 --> 00:48:48,450 What can we do? 789 00:48:48,920 --> 00:48:52,659 Will performing a salvation ritual... 790 00:48:52,659 --> 00:48:54,220 wash away our sins? 791 00:49:00,869 --> 00:49:02,659 "Yes," says the Savior. 792 00:49:03,909 --> 00:49:06,570 Thank you so much. 793 00:49:07,139 --> 00:49:10,999 Please help him get better. I don't care how much it costs. 794 00:49:13,679 --> 00:49:14,869 I'm afraid... 795 00:49:15,579 --> 00:49:17,309 something isn't right. 796 00:49:24,730 --> 00:49:26,650 His thighs are muscular... 797 00:49:27,460 --> 00:49:29,920 for someone with long-term paralysis. 798 00:49:32,570 --> 00:49:34,929 He has always been that way. 799 00:49:35,099 --> 00:49:39,769 But what good does it do when he feels nothing? 800 00:49:41,679 --> 00:49:43,039 Allow me to inspect. 801 00:50:20,179 --> 00:50:21,369 Sorry about that. 802 00:50:44,010 --> 00:50:45,400 My gosh! 803 00:50:46,380 --> 00:50:50,240 The cup looks expensive. Allow me to pay for the damage. 804 00:50:50,650 --> 00:50:51,840 It's all right. 805 00:50:52,250 --> 00:50:53,880 Let me clean this up, then. 806 00:50:53,880 --> 00:50:56,110 Leave it be. You don't want to cut yourself. 807 00:50:56,389 --> 00:50:57,880 We'll clean it up instead. 808 00:50:59,090 --> 00:51:00,280 Manager! 809 00:51:05,630 --> 00:51:07,389 Thank you. 810 00:51:11,099 --> 00:51:12,389 That was close. 811 00:51:16,239 --> 00:51:17,429 It's burning. 812 00:51:17,809 --> 00:51:19,929 The pain was excruciating! 813 00:51:20,909 --> 00:51:23,139 Tears rolled down my eyes. 814 00:51:23,349 --> 00:51:25,110 Never have I cried... 815 00:51:25,110 --> 00:51:27,119 trying to stop myself from cracking up. 816 00:51:27,119 --> 00:51:29,679 Was it that hard to keep your cover? 817 00:51:29,920 --> 00:51:32,110 She could be on to us thanks to your poor acting. 818 00:51:33,090 --> 00:51:35,050 You try and bear the pain. 819 00:51:35,190 --> 00:51:37,829 I'll start with a massage that is inappropriate at best. 820 00:51:37,829 --> 00:51:39,619 Do you want your wrists cut off? 821 00:51:41,929 --> 00:51:43,119 What is all this? 822 00:51:43,269 --> 00:51:45,260 Did you come here to bicker? 823 00:51:48,099 --> 00:51:50,400 She couldn't tell we were in disguise, 824 00:51:50,539 --> 00:51:52,909 but she seemed to be on high alert. 825 00:51:52,909 --> 00:51:54,769 She's not your average person. 826 00:51:55,480 --> 00:51:58,240 She immediately knew that we weren't married. 827 00:51:58,449 --> 00:51:59,869 That surprised me too. 828 00:51:59,980 --> 00:52:03,940 I know I looked at him with love dripping from my eyes. 829 00:52:07,159 --> 00:52:08,349 Gosh. 830 00:52:12,929 --> 00:52:14,349 That must be the reason. 831 00:52:14,900 --> 00:52:16,868 Married couples don't look at each other that way. 832 00:52:16,869 --> 00:52:20,530 "He's like my sworn enemy who ruined my life." 833 00:52:20,639 --> 00:52:22,190 That's the emotion you should've displayed. 834 00:52:22,840 --> 00:52:25,809 No way. How did you know that when you haven't been married? 835 00:52:25,809 --> 00:52:27,170 There's nothing I don't know about. 836 00:52:27,639 --> 00:52:30,340 Anyway, what's done is done. 837 00:52:30,750 --> 00:52:32,280 The issue at hand is that it won't be long... 838 00:52:32,280 --> 00:52:34,010 before Ji Yul's salvation ritual is performed. 839 00:52:36,320 --> 00:52:38,240 You see... 840 00:52:39,289 --> 00:52:42,610 Even while flaring my nostrils, I saw what I needed to see. 841 00:52:44,860 --> 00:52:46,530 (Monthly Event Schedule) 842 00:52:46,530 --> 00:52:48,420 It's next Saturday for sure. 843 00:52:48,960 --> 00:52:51,420 What's worse though is that not anyone can attend. 844 00:52:51,730 --> 00:52:52,990 You must be a member of a certain status. 845 00:52:54,300 --> 00:52:58,159 A neuroscientific way to quickly climb up the ladder? 846 00:53:00,980 --> 00:53:02,170 There is one. 847 00:53:03,010 --> 00:53:06,380 (Salvation and Heal) 848 00:53:06,380 --> 00:53:09,209 (Believe, Obey, and be Saved) 849 00:53:13,659 --> 00:53:14,849 - Madam Messenger. - Madam Messenger. 850 00:53:23,829 --> 00:53:25,019 Madam Messenger. 851 00:53:25,300 --> 00:53:26,789 Welcome. 852 00:53:27,440 --> 00:53:30,760 Has this always been your car? Wasn't it a different one? 853 00:53:30,840 --> 00:53:32,110 I have a few of them, 854 00:53:32,110 --> 00:53:34,130 and I drive whatever calls out to me that day. 855 00:53:35,280 --> 00:53:36,999 How wise of you. 856 00:53:37,909 --> 00:53:39,300 Shall we, sister? 857 00:53:39,719 --> 00:53:40,909 Let us go inside. 858 00:53:45,650 --> 00:53:48,679 You wish to move up the date of his salvation ritual? 859 00:53:48,760 --> 00:53:49,950 That's right. 860 00:53:50,829 --> 00:53:52,019 My love... 861 00:53:52,730 --> 00:53:55,690 I wish to liberate him from his pain as soon as possible. 862 00:53:56,769 --> 00:53:58,199 In order to do so, 863 00:53:58,199 --> 00:54:00,059 you need to have performed a lot of good deeds. 864 00:54:02,099 --> 00:54:05,800 Is there any way to speed things up? 865 00:54:06,940 --> 00:54:10,070 Shall I make a donation? A huge one? 866 00:54:10,809 --> 00:54:12,170 A huge one? 867 00:54:13,519 --> 00:54:15,110 That's a great idea. 868 00:54:17,090 --> 00:54:19,150 Then how much... 869 00:54:19,150 --> 00:54:22,450 It will need to be at least one large check. 870 00:54:23,559 --> 00:54:26,950 By one large check, do you mean a million dollars? 871 00:54:28,230 --> 00:54:30,559 Yes. A million dollars. 872 00:54:32,530 --> 00:54:36,729 Then please give me about two weeks. 873 00:54:36,909 --> 00:54:41,130 I'll sell some shares and bitcoins to get the cash. 874 00:54:41,809 --> 00:54:43,300 You do that. 875 00:54:44,380 --> 00:54:48,170 I do have one request, though. 876 00:54:48,519 --> 00:54:52,150 I'd like to see the salvation ritual for myself. 877 00:54:52,150 --> 00:54:55,510 That will help prepare myself spiritually. 878 00:54:58,659 --> 00:55:02,090 You were right. I got leveled up right away. 879 00:55:02,099 --> 00:55:05,019 I have permission to attend Ji Yul's ritual. 880 00:55:05,530 --> 00:55:08,130 Well done. Bye. 881 00:55:11,269 --> 00:55:15,429 Aren't you working a bit too hard on a ploy to improve your image? 882 00:55:16,780 --> 00:55:18,670 This case bothers me. 883 00:55:19,010 --> 00:55:21,940 The child in trouble has aphasia. 884 00:55:23,090 --> 00:55:24,610 I did at one point too. 885 00:55:31,360 --> 00:55:32,550 Ha Ru. 886 00:55:35,760 --> 00:55:37,990 It's Auntie. Do you remember me? 887 00:55:39,869 --> 00:55:41,260 You don't want to talk? 888 00:55:44,010 --> 00:55:45,300 Then... 889 00:55:45,940 --> 00:55:48,030 you can't talk? 890 00:55:48,739 --> 00:55:50,200 Your mouth is stuck? 891 00:56:03,059 --> 00:56:06,019 People must've thought because I was mute that I was deaf too. 892 00:56:07,760 --> 00:56:10,590 "He was the only survivor. Isn't that suspicious?" 893 00:56:10,670 --> 00:56:12,459 "He should've died with his parents." 894 00:56:12,739 --> 00:56:14,659 "It's such a shame he's left on his own." 895 00:56:15,039 --> 00:56:16,630 I overheard all sorts of things. 896 00:56:18,440 --> 00:56:20,030 But I was lucky. 897 00:56:20,510 --> 00:56:22,970 I had a capable and skilled aunt... 898 00:56:23,150 --> 00:56:24,840 and she got me the necessary treatment. 899 00:56:26,150 --> 00:56:27,409 But this kid... 900 00:56:28,449 --> 00:56:30,550 has a mom who's deeply devoted to a sect. 901 00:56:30,550 --> 00:56:32,740 What she needs is help, 902 00:56:33,320 --> 00:56:35,380 but she's called wicked and a murderer. 903 00:56:36,489 --> 00:56:37,979 It's not fair. 904 00:56:39,289 --> 00:56:40,690 And I feel bothered. 905 00:56:41,699 --> 00:56:45,630 Of course, I'm also curious as to whether we can shift... 906 00:56:45,630 --> 00:56:47,090 the kid's mom's beliefs. 907 00:56:49,969 --> 00:56:51,159 So? 908 00:56:52,539 --> 00:56:53,869 What's the plan? 909 00:56:55,510 --> 00:56:57,400 A head-on battle. 910 00:57:01,119 --> 00:57:03,010 Here's a video of the salvation ritual. 911 00:57:04,289 --> 00:57:06,079 The Savior commands you. 912 00:57:06,420 --> 00:57:08,479 Leave, wicked spirit! 913 00:57:08,519 --> 00:57:09,590 Oh, dear. 914 00:57:09,590 --> 00:57:11,619 Leave, wicked spirit! 915 00:57:12,389 --> 00:57:14,490 Leave, wicked spirit! 916 00:57:14,860 --> 00:57:16,800 Why is she beating him? 917 00:57:16,800 --> 00:57:19,829 It's psychological domination disguised as salvation. 918 00:57:19,940 --> 00:57:22,769 Exposure to violence makes you feel intimidated. 919 00:57:22,769 --> 00:57:24,940 Forget intimidation. 920 00:57:24,940 --> 00:57:28,429 A kid like Ji Yul could end up dead. 921 00:57:32,679 --> 00:57:34,539 Will you use a whip? 922 00:57:35,519 --> 00:57:37,118 Ji Yul is too young. 923 00:57:37,119 --> 00:57:39,340 She saw my face. 924 00:57:40,920 --> 00:57:43,189 The sin of seeing what you must not. 925 00:57:43,190 --> 00:57:44,489 She must pay for it. 926 00:57:44,489 --> 00:57:46,889 Prepare a Host that's most effective. 927 00:57:47,500 --> 00:57:49,530 Let's relieve Ji Yul's mother's suffering. 928 00:57:49,530 --> 00:57:52,590 Very well. I understand. 929 00:57:56,869 --> 00:57:58,700 The Savior commands you. 930 00:57:59,039 --> 00:58:00,679 - Leave, wicked spirit! - Wait. 931 00:58:00,679 --> 00:58:03,970 The old man's reacting oddly for someone who's getting beaten. 932 00:58:04,579 --> 00:58:06,670 His eyes look glazed. 933 00:58:06,719 --> 00:58:09,340 He'll be under the influence of a hallucinogenic. 934 00:58:10,719 --> 00:58:14,249 That's great. I think we can use this against them. 935 00:58:16,389 --> 00:58:17,460 (Salvation and Heal) 936 00:58:17,460 --> 00:58:21,420 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 937 00:58:21,900 --> 00:58:25,619 I'm protected in the Savior's name. 938 00:58:26,400 --> 00:58:30,459 I'm protected in the Savior's name. 939 00:58:30,670 --> 00:58:34,369 Guard me in the Savior's name. 940 00:58:34,679 --> 00:58:38,769 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 941 00:58:38,909 --> 00:58:42,709 Lead me in the Savior's name. 942 00:58:42,989 --> 00:58:47,079 - Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name. 943 00:58:47,989 --> 00:58:51,950 I'm protected in the Savior's name. 944 00:58:53,500 --> 00:58:55,349 We will begin. 945 00:59:10,809 --> 00:59:12,849 Partake in the Host. 946 00:59:12,849 --> 00:59:15,869 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 947 00:59:17,389 --> 00:59:19,849 Partake in the Host. 948 00:59:20,519 --> 00:59:23,450 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 949 00:59:28,130 --> 00:59:30,159 Partake in the Host. 950 00:59:30,630 --> 00:59:34,030 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 951 00:59:34,239 --> 00:59:36,459 Partake in the Host. 952 00:59:37,139 --> 00:59:40,269 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 953 00:59:40,739 --> 00:59:43,369 Partake in the Host. 954 00:59:43,610 --> 00:59:46,740 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 955 00:59:50,789 --> 00:59:53,380 Partake in the Host. 956 01:00:03,969 --> 01:00:06,889 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 957 01:00:13,480 --> 01:00:15,470 Partake in the Host. 958 01:00:15,980 --> 01:00:19,070 - Peace from the heart. - Peace from the heart. 959 01:00:27,920 --> 01:00:30,119 Oh, dear. 960 01:00:30,789 --> 01:00:32,150 I'm so sorry. 961 01:00:33,300 --> 01:00:36,720 He must not feel well. I apologize. 962 01:00:36,869 --> 01:00:39,289 He's allergic to wheat flour. 963 01:00:39,300 --> 01:00:41,530 He cannot partake in the Host? 964 01:00:44,139 --> 01:00:47,879 No. I'm sorry but he can't. 965 01:00:47,880 --> 01:00:51,049 Even if he can't partake in the Host, he can be saved. 966 01:00:51,050 --> 01:00:52,649 Let's do this. 967 01:00:52,650 --> 01:00:56,610 We'll do Mr. Moon's ritual tonight instead. 968 01:01:03,690 --> 01:01:06,950 No, today's ritual is for Ji Yul. 969 01:01:07,960 --> 01:01:09,889 I decide the order. 970 01:01:10,530 --> 01:01:13,340 I can't cut in line when I haven't even... 971 01:01:13,340 --> 01:01:15,389 made the donation yet. 972 01:01:15,739 --> 01:01:16,959 Why? 973 01:01:17,340 --> 01:01:20,329 Do you not wish for your husband to be saved? 974 01:01:21,139 --> 01:01:23,869 Is there another reason you're here? 975 01:01:27,880 --> 01:01:29,110 No. 976 01:01:30,090 --> 01:01:32,380 Then let's begin. 977 01:01:35,989 --> 01:01:38,019 - Help us. - Help us. 978 01:01:38,059 --> 01:01:40,400 - Save us. - Save us. 979 01:01:40,400 --> 01:01:42,059 - Protect us. - Protect us. 980 01:01:42,059 --> 01:01:43,959 - Lead us. - Lead us. 981 01:01:45,099 --> 01:01:46,869 - Help us. - Help us. 982 01:01:46,869 --> 01:01:49,789 - Save us. - Save us. 983 01:01:49,809 --> 01:01:51,909 - Protect us. - Protect us. 984 01:01:51,909 --> 01:01:54,099 - Lead us. - Lead us. 985 01:02:04,750 --> 01:02:08,460 - Protect us. - Protect us. 986 01:02:08,460 --> 01:02:11,179 - Lead us. - Lead us. 987 01:03:06,380 --> 01:03:08,409 (Brain Works) 988 01:03:09,380 --> 01:03:11,479 I'll show you the real wicked spirit. 989 01:03:11,789 --> 01:03:14,659 - Brother. - My dear sister. 990 01:03:14,659 --> 01:03:17,450 - A fanatic? - Save him? 991 01:03:17,690 --> 01:03:19,089 Stop! 992 01:03:19,090 --> 01:03:22,619 You pushed that woman into a pit of fire. 993 01:03:22,630 --> 01:03:24,499 The moment the wicked spirit came up, 994 01:03:24,500 --> 01:03:26,420 she looked terrified. 995 01:03:28,070 --> 01:03:29,659 Who's this? 996 01:03:30,940 --> 01:03:32,829 What's the next step? 997 01:03:33,340 --> 01:03:36,070 I have a plan for everything. 998 01:03:36,980 --> 01:03:38,570 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 73268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.