Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,302 --> 00:00:08,001
(We mix dramatic imagination
with scientific knowledge.)
2
00:00:08,001 --> 00:00:09,771
(All people, organizations,
places, incidents are fictitious.)
3
00:00:09,771 --> 00:00:11,262
(Staff ensured the animals' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:11,572 --> 00:00:16,432
(Episode 6. How to Be Saved Forever)
5
00:00:23,611 --> 00:00:26,242
- Help us.
- Help us.
6
00:00:26,552 --> 00:00:29,812
- Save us.
- Save us.
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,312
- Protect us.
- Protect us.
8
00:00:43,232 --> 00:00:45,821
Darn it. I should've just eaten the thing.
9
00:01:06,662 --> 00:01:08,151
Savior.
10
00:01:08,662 --> 00:01:11,931
You protect us
from all the evil of the world,
11
00:01:11,932 --> 00:01:15,622
Please protect this poor soul
as he fights the wicked spirit...
12
00:01:16,031 --> 00:01:17,701
that lives within his being.
13
00:01:17,701 --> 00:01:20,200
- Protect him.
- Protect him.
14
00:01:20,201 --> 00:01:22,462
Leave, wicked spirit!
15
00:01:29,781 --> 00:01:31,971
Leave, wicked spirit!
16
00:01:32,712 --> 00:01:34,771
Leave, wicked spirit!
17
00:01:35,622 --> 00:01:37,842
Leave, wicked spirit!
18
00:01:38,721 --> 00:01:40,851
Leave, wicked spirit!
19
00:01:41,661 --> 00:01:43,952
Leave, wicked spirit!
20
00:01:47,132 --> 00:01:48,501
(Salvation and Heal)
21
00:01:48,501 --> 00:01:50,691
Leave, wicked spirit!
22
00:01:52,531 --> 00:01:54,592
- I should be the one to kill him.
- Leave, wicked spirit!
23
00:01:56,102 --> 00:01:58,732
- Leave, wicked spirit!
- She might beat me to it.
24
00:02:25,731 --> 00:02:26,962
Dear brother.
25
00:02:27,742 --> 00:02:29,592
Is your mind clearing up?
26
00:02:31,842 --> 00:02:34,471
If the spirit has left you,
your legs shall move.
27
00:02:35,242 --> 00:02:37,842
If not, you will still be paralyzed.
28
00:02:38,652 --> 00:02:40,612
We'll check your status later...
29
00:02:41,422 --> 00:02:43,981
and carry out the ritual again
if need be.
30
00:02:57,832 --> 00:02:59,101
(Salvation and Heal)
31
00:02:59,101 --> 00:03:01,691
We'll begin Han Ji Yul's...
32
00:03:02,001 --> 00:03:03,402
salvation ritual.
33
00:03:08,781 --> 00:03:12,742
I'm protected in the Savior's name.
34
00:03:12,881 --> 00:03:17,381
I'm protected in the Savior's name.
35
00:03:17,422 --> 00:03:21,221
Guard me in the Savior's name.
36
00:03:21,221 --> 00:03:25,721
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
37
00:03:25,992 --> 00:03:27,451
Savior.
38
00:03:28,302 --> 00:03:31,791
You protect us
from all the evil of the world.
39
00:03:32,631 --> 00:03:36,761
Please protect this poor soul
as she fights the wicked spirit...
40
00:03:37,411 --> 00:03:38,742
that lives within her being.
41
00:03:38,742 --> 00:03:41,641
- Protect her.
- Protect her.
42
00:03:41,642 --> 00:03:45,101
Savior. Show yourself to us...
43
00:03:45,582 --> 00:03:48,750
so this soul who's possessed
by darkness and evil...
44
00:03:48,751 --> 00:03:51,881
will no longer carry out any evil.
45
00:04:20,552 --> 00:04:22,712
With the Savior's omnipotent power,
46
00:04:23,051 --> 00:04:27,351
I send all wicked spirits
beyond the fiery pit.
47
00:04:30,661 --> 00:04:33,252
No...
48
00:04:57,851 --> 00:05:00,152
Let there be light.
49
00:05:03,592 --> 00:05:06,582
Savior?
50
00:05:07,161 --> 00:05:09,702
- It's him.
- It's our Savior.
51
00:05:09,702 --> 00:05:12,202
- Our Savior's here.
- My gosh...
52
00:05:12,202 --> 00:05:13,561
Who are you?
53
00:05:14,142 --> 00:05:16,462
I'm the Savior who has come...
54
00:05:17,041 --> 00:05:20,171
to save this child's spirit
that is being eaten away by evil.
55
00:05:20,312 --> 00:05:21,731
Thank you.
56
00:05:22,842 --> 00:05:25,910
Thank you so much.
57
00:05:25,911 --> 00:05:29,212
Our Savior has come.
58
00:05:29,221 --> 00:05:31,951
- Dear Savior!
- Dear Savior!
59
00:05:31,952 --> 00:05:34,022
- He has come.
- Dear Savior.
60
00:05:34,022 --> 00:05:37,022
- My goodness.
- Thank you.
61
00:05:37,392 --> 00:05:38,681
Savior.
62
00:05:39,231 --> 00:05:41,660
- Thank you.
- Thank you for coming to us.
63
00:05:41,661 --> 00:05:44,462
- We're blessed.
- We're truly saved.
64
00:05:45,132 --> 00:05:48,442
- Please save us.
- Protect us all.
65
00:05:48,442 --> 00:05:50,402
Savior.
66
00:05:50,512 --> 00:05:54,572
Love, and do what you wish.
67
00:05:56,312 --> 00:05:59,502
Love, and do what you wish.
68
00:05:59,652 --> 00:06:01,971
While I breathe, I hope.
69
00:06:03,221 --> 00:06:05,212
While I breathe, I hope.
70
00:06:06,861 --> 00:06:09,481
Skillfulness takes time
and life is short.
71
00:06:11,531 --> 00:06:14,152
Skillfulness takes time
and life is short.
72
00:06:15,531 --> 00:06:17,291
- Oh, my.
- My goodness.
73
00:06:18,731 --> 00:06:20,300
Let there be light.
74
00:06:20,301 --> 00:06:21,991
- Gosh.
- Oh, my.
75
00:06:23,072 --> 00:06:25,942
Love, and do what you wish.
76
00:06:25,942 --> 00:06:27,171
- Gosh.
- Savior.
77
00:06:27,681 --> 00:06:30,272
While I breathe, I hope.
78
00:06:31,752 --> 00:06:34,522
Skillfulness takes time
and life is short.
79
00:06:34,522 --> 00:06:35,712
Stop.
80
00:06:36,181 --> 00:06:40,212
- Our Savior's here.
- My gosh...
81
00:06:40,692 --> 00:06:42,392
- He's here.
- He has come.
82
00:06:42,392 --> 00:06:45,351
- It's him.
- Please save us.
83
00:06:51,671 --> 00:06:52,962
Madam Messenger!
84
00:06:53,342 --> 00:06:56,661
Look at my husband.
The paralysis has gone away!
85
00:06:56,842 --> 00:06:58,272
- What?
- My goodness.
86
00:06:58,272 --> 00:06:59,911
- Oh, my!
- Our Savior!
87
00:06:59,911 --> 00:07:01,111
- My gosh!
- Look!
88
00:07:01,111 --> 00:07:02,712
- It's a miracle.
- My goodness!
89
00:07:02,712 --> 00:07:05,342
- Oh, my.
- Our Savior cured him.
90
00:07:05,882 --> 00:07:07,072
- It's a miracle.
- My gosh.
91
00:07:07,152 --> 00:07:10,921
- It's a miracle!
- Honey, you really have been cured.
92
00:07:10,921 --> 00:07:12,241
It's a true miracle.
93
00:07:12,252 --> 00:07:14,721
- His legs...
- He's truly saved!
94
00:07:14,721 --> 00:07:16,921
- A miracle!
- This is incredible!
95
00:07:18,562 --> 00:07:20,402
- I'm truly glad.
- He can stand up now!
96
00:07:20,402 --> 00:07:22,092
The wicked spirit is gone.
97
00:07:22,632 --> 00:07:23,822
Our Savior...
98
00:07:30,212 --> 00:07:31,212
Hey!
99
00:07:31,212 --> 00:07:32,661
Our Savior...
100
00:07:33,212 --> 00:07:35,471
- Oh, no.
- Our Savior has left.
101
00:07:39,712 --> 00:07:40,911
I got this.
102
00:07:54,231 --> 00:07:56,462
- It won't budge.
- Open it! Hurry!
103
00:07:56,462 --> 00:07:57,661
Help me.
104
00:07:57,731 --> 00:07:59,202
Push harder!
105
00:07:59,202 --> 00:08:00,962
- Gosh.
- What's going on?
106
00:08:02,272 --> 00:08:04,462
- Hurry.
- Let's find him.
107
00:08:24,762 --> 00:08:25,952
Dear Savior.
108
00:08:27,202 --> 00:08:28,952
Where are you taking us?
109
00:08:29,002 --> 00:08:31,061
To the true path of salvation.
110
00:08:32,002 --> 00:08:33,861
The true path of salvation.
111
00:08:39,511 --> 00:08:40,772
- Hurry.
- Let's go.
112
00:08:43,552 --> 00:08:44,742
Hey, stop!
113
00:08:46,082 --> 00:08:47,742
Hurry. Get him!
114
00:08:51,592 --> 00:08:53,951
Hey, let's go get the car. Come on.
115
00:08:57,792 --> 00:08:59,122
What happened to the tires?
116
00:09:00,932 --> 00:09:03,022
Darn it. Do we have another car?
117
00:09:05,001 --> 00:09:06,191
Madam Messenger.
118
00:09:06,631 --> 00:09:07,831
Follow me.
119
00:09:08,771 --> 00:09:09,961
Yes, ma'am.
120
00:09:12,442 --> 00:09:14,611
Gosh, that was so uncomfortable.
121
00:09:14,611 --> 00:09:17,341
Seriously,
why the chest of all places?
122
00:09:17,611 --> 00:09:19,151
It hurts every time I inhale.
123
00:09:19,151 --> 00:09:20,341
Stay here.
124
00:09:20,481 --> 00:09:21,941
I'll collect all the evidence.
125
00:09:22,381 --> 00:09:25,081
Gosh, I should help you.
126
00:09:26,721 --> 00:09:29,311
Goodness. What is this? Oh, boy.
127
00:09:32,991 --> 00:09:34,722
Look at you two.
128
00:09:39,871 --> 00:09:42,291
I thought you looked familiar.
129
00:09:42,371 --> 00:09:44,132
It was you, Detective.
130
00:09:46,511 --> 00:09:49,232
Are you all hallucinating
because of the drug or something?
131
00:09:50,881 --> 00:09:55,041
If you caught on,
why didn't you run away?
132
00:09:55,922 --> 00:09:58,441
Lee Jung Ja, you are...
133
00:09:58,851 --> 00:10:01,311
Gosh, how dare you assault a cop?
134
00:10:01,662 --> 00:10:05,192
You're under arrest for assaulting
Detective Geum Myung Se.
135
00:10:05,192 --> 00:10:07,131
You used a tool,
so it's considered a special assault.
136
00:10:07,131 --> 00:10:08,321
Yes, you used a whip.
137
00:10:08,662 --> 00:10:09,852
What are you waiting for?
138
00:10:13,771 --> 00:10:16,331
You idiots.
Do not obstruct police officers!
139
00:10:24,052 --> 00:10:25,052
Lee Jung Ja.
140
00:10:25,052 --> 00:10:26,772
Hey! Why you...
141
00:10:28,751 --> 00:10:30,441
- No!
- Hey!
142
00:10:31,021 --> 00:10:32,382
Darn you...
143
00:10:33,861 --> 00:10:36,282
You witch. Hey, you little...
144
00:10:40,101 --> 00:10:41,522
Come here, darn you...
145
00:10:41,832 --> 00:10:43,022
Get lost.
146
00:10:55,812 --> 00:10:56,812
Good shot!
147
00:10:56,812 --> 00:10:59,571
Yes! Captain, just wrap it up now.
148
00:11:02,182 --> 00:11:03,380
Lee Jung Ja.
149
00:11:03,381 --> 00:11:06,211
You're under arrest for
special assault causing bodily harm.
150
00:11:13,032 --> 00:11:15,252
Ouch, goodness.
151
00:11:18,501 --> 00:11:21,591
(Seobu Police Station)
152
00:11:21,672 --> 00:11:23,732
Gosh, why are you being like this?
153
00:11:24,241 --> 00:11:26,342
Please don't do this, Captain.
154
00:11:26,342 --> 00:11:28,532
Let go. You need some ointment
on the wound.
155
00:11:29,342 --> 00:11:32,151
I'll do it myself.
Just hand it over.
156
00:11:32,151 --> 00:11:33,571
Why won't you let me do it for you?
157
00:11:34,422 --> 00:11:37,251
- Do you hate me?
- I'm just embarrassed.
158
00:11:37,251 --> 00:11:39,422
It's not like it's on my back.
Give me that. I got this.
159
00:11:39,422 --> 00:11:41,782
Just think that
you're at a swimming pool.
160
00:11:43,932 --> 00:11:46,491
Hold on. Did they fall off
because of the whipping?
161
00:11:46,491 --> 00:11:48,691
Your nipples.
162
00:11:48,761 --> 00:11:51,202
My what? Gosh. Please, Captain.
163
00:11:51,202 --> 00:11:53,362
Goodness, just let me...
164
00:11:53,871 --> 00:11:55,132
Oh, sir!
165
00:11:56,912 --> 00:11:59,902
What's going on here?
Is love in the air?
166
00:11:59,942 --> 00:12:01,732
Love, my foot.
167
00:12:02,082 --> 00:12:04,102
What's going on
with the sect leader?
168
00:12:04,282 --> 00:12:05,742
Is she cooperating
with the investigation?
169
00:12:06,082 --> 00:12:07,272
She's been released.
170
00:12:07,381 --> 00:12:09,041
- What? Already?
- Already?
171
00:12:09,351 --> 00:12:10,792
A hotshot lawyer showed up...
172
00:12:10,792 --> 00:12:12,792
and got her out, saying the police
already verified her identity...
173
00:12:12,792 --> 00:12:15,352
and that there was no flight risk.
174
00:12:16,021 --> 00:12:17,421
Darn it.
175
00:12:17,761 --> 00:12:21,122
She whipped me.
I can't believe this!
176
00:12:22,631 --> 00:12:25,362
Captain, we should hurry.
177
00:12:26,532 --> 00:12:27,732
Yes, we should.
178
00:12:28,442 --> 00:12:29,442
But let me apply
some ointment first.
179
00:12:29,442 --> 00:12:30,632
Gosh, seriously...
180
00:12:31,111 --> 00:12:32,301
Pull up your T-shirt.
181
00:12:32,611 --> 00:12:35,272
Here, knock yourself out.
182
00:12:42,751 --> 00:12:45,192
- Madam Messenger!
- Peace from the heart.
183
00:12:45,192 --> 00:12:47,891
- Peace from the heart.
- Protect us.
184
00:12:47,891 --> 00:12:51,491
- Peace from the heart.
- Guard us.
185
00:12:51,491 --> 00:12:53,152
So they aren't
at the police station.
186
00:12:53,532 --> 00:12:54,532
Did you find them?
187
00:12:54,532 --> 00:12:55,791
I'm sorry. Not yet.
188
00:12:56,432 --> 00:12:58,001
Ji Yul's mother left her phone,
189
00:12:58,001 --> 00:12:59,362
so we can't track her down.
190
00:13:00,672 --> 00:13:02,201
Where does that neuroscientist live?
191
00:13:02,202 --> 00:13:03,270
I'm trying to figure that out.
192
00:13:03,271 --> 00:13:06,032
- Peace from the heart.
- Madam Messenger! Protect us.
193
00:14:05,672 --> 00:14:08,331
What if she causes a scene,
asking to be let out?
194
00:14:08,942 --> 00:14:10,132
She won't.
195
00:14:10,471 --> 00:14:12,661
She believes that I'm the Savior.
196
00:14:18,881 --> 00:14:20,742
You must stay here.
197
00:14:20,881 --> 00:14:23,041
For the sake
of Ji Yul's eternal salvation,
198
00:14:23,322 --> 00:14:26,041
you must stay here.
199
00:14:29,092 --> 00:14:30,681
Talk about good timing.
200
00:14:30,692 --> 00:14:34,662
You showed up when Ji Yul was
about to get whipped and saved her.
201
00:14:34,662 --> 00:14:36,022
So of course, she believes you.
202
00:14:37,401 --> 00:14:39,471
That was an emergency
for Yang Eun Jung,
203
00:14:39,471 --> 00:14:41,392
so she was ready to be deceived.
204
00:14:41,971 --> 00:14:45,140
But of course, I ooze charisma...
205
00:14:45,141 --> 00:14:46,331
like the real Savior would.
206
00:14:46,912 --> 00:14:49,402
You've found your calling.
A cult leader.
207
00:14:50,111 --> 00:14:52,341
Then what are you? A fanatic?
208
00:14:52,452 --> 00:14:54,171
Sure, whatever.
209
00:14:54,621 --> 00:14:57,612
Dear Savior. What's the next step?
210
00:14:58,621 --> 00:15:01,681
The second step to liberate
Yang Eun Jung's brain.
211
00:15:02,162 --> 00:15:03,782
Emptying her brain.
212
00:15:04,231 --> 00:15:05,752
When the brain is...
213
00:15:05,832 --> 00:15:09,051
completely deprived of information,
it goes into starvation mode.
214
00:15:11,202 --> 00:15:15,442
(Ji Yul, Salvation,
Savior, Messenger)
215
00:15:15,442 --> 00:15:16,971
(Ji Yul, Salvation,
Savior, Messenger)
216
00:15:16,971 --> 00:15:17,971
(Ji Yul, Salvation, Savior)
217
00:15:17,971 --> 00:15:19,902
(Salvation)
218
00:15:19,942 --> 00:15:21,782
When the brain is
in starvation mode,
219
00:15:21,782 --> 00:15:25,002
it wants to absorb
any kind of information.
220
00:15:25,812 --> 00:15:27,841
When a message is presented
to the brain in that state,
221
00:15:27,851 --> 00:15:30,182
it can even change the person's
religion and faith,
222
00:15:30,182 --> 00:15:31,782
which is very hard to do.
223
00:15:32,991 --> 00:15:36,062
I see.
Just like anything tastes good...
224
00:15:36,062 --> 00:15:38,551
when you're starving.
225
00:15:39,261 --> 00:15:43,961
Then shall we wait until her brain
goes into starvation mode?
226
00:15:46,231 --> 00:15:47,431
Okay.
227
00:15:49,072 --> 00:15:51,701
I found out
where that neuroscientist lives.
228
00:15:51,842 --> 00:15:54,241
Great. Watch his every move.
229
00:15:54,241 --> 00:15:56,102
I will, Madam Messenger.
230
00:15:57,712 --> 00:16:01,242
Oh, look who's here!
You're that sect leader's manager.
231
00:16:01,881 --> 00:16:03,642
You rats.
232
00:16:04,491 --> 00:16:06,251
- How dare you show up here?
- My goodness.
233
00:16:06,251 --> 00:16:08,112
You'd better not come here again.
234
00:16:08,391 --> 00:16:10,382
Next time, I'll aim for the head!
235
00:16:10,991 --> 00:16:13,482
My gosh.
236
00:16:13,662 --> 00:16:15,001
Captain Seul,
237
00:16:15,001 --> 00:16:17,762
you're one of those
charismatic women I see on TV.
238
00:16:18,032 --> 00:16:20,392
This is a personality
I never would've dreamed of having,
239
00:16:20,641 --> 00:16:21,862
but I like it.
240
00:16:22,001 --> 00:16:23,400
Congratulations.
241
00:16:23,401 --> 00:16:24,412
Your brain was
successfully remodeled...
242
00:16:24,412 --> 00:16:25,862
which I hear is nearly impossible.
243
00:16:27,381 --> 00:16:28,571
Exactly.
244
00:16:29,741 --> 00:16:32,541
I only hope that it happens fast
for Ji Yul's mom as well.
245
00:16:35,351 --> 00:16:36,541
Gosh.
246
00:16:53,032 --> 00:16:54,400
Is anyone there?
247
00:16:54,401 --> 00:16:56,101
Please open this door. Ji Yul!
248
00:16:56,101 --> 00:16:58,362
Where's Ji Yul? Ji Yul!
249
00:16:58,611 --> 00:17:00,772
In here. Let me out...
250
00:17:04,582 --> 00:17:05,772
Ji Yul!
251
00:17:10,282 --> 00:17:11,482
Are you all right?
252
00:17:11,552 --> 00:17:13,881
Let me see. Are you hurt in any way?
253
00:17:17,332 --> 00:17:19,151
Who were you with?
254
00:17:19,431 --> 00:17:20,992
Who took care of you?
255
00:17:21,502 --> 00:17:23,422
Were you with the Savior?
256
00:17:25,272 --> 00:17:26,522
Really?
257
00:17:26,631 --> 00:17:29,131
Where is the Savior?
Is he here right now?
258
00:17:39,111 --> 00:17:40,341
Detective?
259
00:17:42,121 --> 00:17:43,311
Hello.
260
00:17:47,361 --> 00:17:49,282
The Savior is elsewhere.
261
00:17:49,861 --> 00:17:51,851
I just came here to talk.
262
00:17:53,631 --> 00:17:55,522
Caring for Ji Yul
must've been a hassle.
263
00:17:55,961 --> 00:17:58,291
Your husband's job
kept you two apart on weekdays,
264
00:17:58,472 --> 00:18:00,061
and your mother is deceased.
265
00:18:01,002 --> 00:18:04,432
You were left to manage
your sick daughter,
266
00:18:05,472 --> 00:18:09,172
and I could clearly
imagine your pain.
267
00:18:13,982 --> 00:18:15,841
When my daughter was six...
268
00:18:17,451 --> 00:18:20,311
She was around Ji Yul's age
when I began to raise her on my own.
269
00:18:22,322 --> 00:18:24,081
It was like
being thrown into the deep end.
270
00:18:25,992 --> 00:18:27,621
Getting her to eat...
271
00:18:28,461 --> 00:18:30,821
or brush her teeth was a nightmare.
272
00:18:34,302 --> 00:18:36,361
I wanted to be a good dad,
273
00:18:37,272 --> 00:18:38,662
but I didn't think I had it in me.
274
00:18:41,611 --> 00:18:44,901
Gosh, I apologize.
It was silly of me to show tears.
275
00:18:48,121 --> 00:18:49,571
It's all right.
276
00:18:51,252 --> 00:18:54,512
I can fully relate
to what you went through.
277
00:18:56,661 --> 00:18:58,782
She has finally begun to open up.
278
00:18:59,631 --> 00:19:02,452
The third step
to liberating her brain...
279
00:19:02,601 --> 00:19:04,222
is well on its way.
280
00:19:05,302 --> 00:19:08,361
We still have to wait and see
how she responds.
281
00:19:10,572 --> 00:19:12,101
It was like that for me as well.
282
00:19:13,211 --> 00:19:16,202
You have no idea
how often she came down with a bug.
283
00:19:17,141 --> 00:19:20,571
She first said her stomach hurt,
and then her back.
284
00:19:20,651 --> 00:19:22,172
Then it was her head.
285
00:19:24,552 --> 00:19:26,412
I called my husband,
286
00:19:26,492 --> 00:19:29,252
but he would just tell me
to take her to a doctor.
287
00:19:29,661 --> 00:19:30,952
Goodness.
288
00:19:31,461 --> 00:19:33,051
My mom is gone,
289
00:19:34,002 --> 00:19:37,222
so all I could do was cry with Ji Yul
when she cried in pain.
290
00:19:39,232 --> 00:19:42,131
Gosh, I see.
291
00:19:45,141 --> 00:19:46,601
When she cried,
292
00:19:49,742 --> 00:19:53,002
I even thought about
throwing her out the window.
293
00:19:55,582 --> 00:19:56,942
One day,
294
00:19:57,121 --> 00:20:00,041
I saw her standing
next to the window...
295
00:20:00,822 --> 00:20:02,412
which startled me.
296
00:20:04,292 --> 00:20:06,422
It felt like her being sick...
297
00:20:07,232 --> 00:20:09,252
was due to
my inappropriate thoughts.
298
00:20:12,631 --> 00:20:14,391
That I understand.
299
00:20:18,012 --> 00:20:21,831
All I wanted
was to be a good mother.
300
00:20:23,012 --> 00:20:26,571
Being a good dad
was all I ever wanted as well.
301
00:20:27,451 --> 00:20:29,041
Brother.
302
00:20:29,222 --> 00:20:31,712
Sister!
303
00:20:37,931 --> 00:20:41,952
Detective Geum is outstanding
at empathizing with others.
304
00:20:43,802 --> 00:20:45,662
He isn't useless after all.
305
00:20:46,401 --> 00:20:48,361
That's something I could never do.
306
00:20:55,342 --> 00:20:56,601
I see.
307
00:20:57,342 --> 00:20:59,901
No wonder you were drawn to a cult.
308
00:21:02,582 --> 00:21:04,512
It isn't a cult though.
309
00:21:07,092 --> 00:21:08,952
If Madam Messenger is wrong...
310
00:21:09,262 --> 00:21:10,682
about a wicked spirit
taking over Ji Yul,
311
00:21:11,191 --> 00:21:13,351
what could be the cause
of her illness?
312
00:21:14,931 --> 00:21:17,391
I'm sure there is
another explanation for that.
313
00:21:27,681 --> 00:21:28,932
Savior.
314
00:21:30,951 --> 00:21:35,012
At the hospital, I will unmask
the so-called wicked spirit.
315
00:21:36,722 --> 00:21:38,742
If I do so,
316
00:21:39,421 --> 00:21:41,012
will you disclose
what happened on the rooftop?
317
00:21:52,541 --> 00:21:54,269
There are no tumors,
318
00:21:54,270 --> 00:21:56,860
and no abnormalities were found.
319
00:21:56,970 --> 00:21:59,630
What's concerning is
the high white blood cell count...
320
00:21:59,841 --> 00:22:01,400
shown from the spinal tap.
321
00:22:01,480 --> 00:22:03,170
Does she have encephalitis?
322
00:22:04,311 --> 00:22:05,351
What caused it?
323
00:22:05,351 --> 00:22:07,210
We'll have to check her antibodies.
324
00:22:08,351 --> 00:22:10,410
We must find out
what is causing this.
325
00:22:14,291 --> 00:22:17,229
Encephalitis as in
the inflammation of the brain?
326
00:22:17,230 --> 00:22:19,901
That's right. To see what caused it,
327
00:22:19,901 --> 00:22:22,469
we will test her antibodies.
328
00:22:22,470 --> 00:22:25,439
But it still might not show
what caused her illness.
329
00:22:25,440 --> 00:22:26,890
What if it doesn't?
330
00:22:27,440 --> 00:22:29,660
We'll have to expand
the scope of the search.
331
00:22:30,411 --> 00:22:33,200
Problems with other organs...
332
00:22:33,341 --> 00:22:35,470
could lead to encephalitis.
333
00:22:38,680 --> 00:22:42,081
She first said her stomach hurt,
and then her back.
334
00:22:54,230 --> 00:22:55,960
- Auntie.
- Yes?
335
00:22:56,331 --> 00:22:57,660
There's something I suspect.
336
00:22:59,270 --> 00:23:00,960
Call gynecology for a consult.
337
00:23:19,061 --> 00:23:22,321
I suspected as such,
and I was right.
338
00:23:23,661 --> 00:23:24,851
Let's begin.
339
00:23:25,331 --> 00:23:26,521
Sure.
340
00:23:33,041 --> 00:23:35,291
We'll begin the operation. Scalpel.
341
00:23:58,230 --> 00:24:00,120
It was even more serious
than I thought.
342
00:24:00,131 --> 00:24:01,950
The child must've been suffering.
343
00:24:02,970 --> 00:24:04,420
But I'm glad to know...
344
00:24:05,030 --> 00:24:06,831
what the wicked spirit is.
345
00:24:17,780 --> 00:24:21,571
(Operating center)
346
00:24:22,190 --> 00:24:23,380
Hey.
347
00:24:24,821 --> 00:24:27,680
Did the wicked spirit show itself?
348
00:24:28,420 --> 00:24:29,620
Yes.
349
00:24:30,990 --> 00:24:33,690
The wicked spirit within Ji Yul...
350
00:24:35,530 --> 00:24:36,720
was this.
351
00:24:38,401 --> 00:24:39,630
Goodness.
352
00:24:41,641 --> 00:24:44,160
It looks wicked, don't you think?
353
00:24:44,841 --> 00:24:48,501
It's the teratoma
we removed from her ovary.
354
00:24:49,111 --> 00:24:52,311
It's a tumor made up of
various types of cells and tissue.
355
00:24:52,480 --> 00:24:56,110
Stem cells coded with DNA that
can make any part of our body...
356
00:24:56,220 --> 00:24:58,650
went rogue within a tumor...
357
00:24:58,651 --> 00:25:00,821
forming teeth, eyeballs,
358
00:25:00,821 --> 00:25:02,920
and even hair.
359
00:25:03,530 --> 00:25:06,529
The untreated teratoma
that caused her encephalitis...
360
00:25:06,530 --> 00:25:09,491
seems to have given her aphasia
and a deranged mental state.
361
00:25:09,901 --> 00:25:11,591
It's a very rare case...
362
00:25:11,670 --> 00:25:13,331
which is why it was diagnosed
as a mental disease.
363
00:25:13,500 --> 00:25:14,930
We got it out,
364
00:25:15,041 --> 00:25:16,601
so the symptoms will disappear too.
365
00:25:17,670 --> 00:25:18,930
No way.
366
00:25:19,510 --> 00:25:20,801
I can't believe you...
367
00:25:21,581 --> 00:25:23,440
until I see her for myself.
368
00:25:25,821 --> 00:25:27,011
There she is.
369
00:25:28,651 --> 00:25:30,190
(Operating Center)
370
00:25:30,190 --> 00:25:31,380
Ji Yul.
371
00:25:31,750 --> 00:25:33,011
Are you all right?
372
00:25:35,791 --> 00:25:36,981
Are you awake?
373
00:25:37,561 --> 00:25:39,491
Ji Yul, if you hear me,
374
00:25:39,930 --> 00:25:41,291
nod your head.
375
00:25:44,930 --> 00:25:46,791
Mom.
376
00:25:47,101 --> 00:25:50,930
Ji Yul. You can talk now?
You can speak?
377
00:25:51,611 --> 00:25:53,370
Yes.
378
00:25:54,210 --> 00:25:56,741
My poor baby... Thank you.
379
00:26:07,591 --> 00:26:10,650
She'll no longer see or hear
what isn't there.
380
00:26:10,690 --> 00:26:12,351
If she gets treated,
381
00:26:12,631 --> 00:26:14,491
she'll go back to the old Ji Yul.
382
00:26:16,500 --> 00:26:18,460
You saved her, doctor.
383
00:26:19,301 --> 00:26:20,469
Thank you.
384
00:26:20,470 --> 00:26:21,660
No.
385
00:26:22,440 --> 00:26:24,731
Neither of you is fully saved yet.
386
00:26:26,641 --> 00:26:29,071
I revealed the so-called
wicked spirit to you.
387
00:26:29,180 --> 00:26:30,801
It's time you told me the truth.
388
00:26:31,611 --> 00:26:32,811
About...
389
00:26:33,220 --> 00:26:35,210
what happened on the rooftop.
390
00:26:39,161 --> 00:26:41,751
Was Ji Yul the only one you saw
on the rooftop?
391
00:26:41,990 --> 00:26:43,180
Did Ji Yul...
392
00:26:44,161 --> 00:26:46,021
hurt her father?
393
00:26:52,740 --> 00:26:54,831
Do you not want to be saved?
394
00:26:59,111 --> 00:27:00,301
I do.
395
00:27:03,381 --> 00:27:05,101
The truth is, that day...
396
00:27:09,920 --> 00:27:12,920
- Ji Yul!
- Where are you?
397
00:27:12,920 --> 00:27:15,530
- Ji Yul, come on out!
- Eun Jung, come out here!
398
00:27:15,530 --> 00:27:16,930
- Ji Yul!
- Show yourself!
399
00:27:16,930 --> 00:27:18,490
Hand Ji Yul over to us!
400
00:27:18,490 --> 00:27:20,760
- Ji Yul!
- Where's Ji Yul?
401
00:27:20,760 --> 00:27:22,901
Eun Jung, come out here!
402
00:27:22,901 --> 00:27:24,770
- Ji Yul!
- Did you not see a little girl?
403
00:27:24,770 --> 00:27:26,231
Where are you, Ji Yul?
404
00:27:26,371 --> 00:27:27,791
Madam Messenger.
405
00:27:29,911 --> 00:27:31,811
Here they are.
406
00:27:31,811 --> 00:27:33,771
- You!
- You, stop.
407
00:27:34,811 --> 00:27:36,001
Stay where you are.
408
00:27:36,081 --> 00:27:39,210
You. What did you do to Ji Yul?
409
00:27:40,321 --> 00:27:42,041
I performed a miracle.
410
00:27:42,651 --> 00:27:44,410
I saved Ji Yul.
411
00:27:44,490 --> 00:27:46,150
That's nonsense.
412
00:27:46,460 --> 00:27:47,650
Madam Messenger.
413
00:27:48,260 --> 00:27:50,920
Ji Yul speaks now.
414
00:27:54,401 --> 00:27:58,091
There was something
called a teratoma in her body.
415
00:27:58,200 --> 00:28:00,141
I saw what they took out of her.
416
00:28:00,141 --> 00:28:02,460
Eun Jung, you need to
come to your senses.
417
00:28:02,911 --> 00:28:05,101
The wicked spirit attacks the mind,
418
00:28:05,240 --> 00:28:06,801
not the body.
419
00:28:07,141 --> 00:28:08,970
Just because
they found something in her...
420
00:28:09,081 --> 00:28:11,071
doesn't mean
the wicked spirit's gone.
421
00:28:12,010 --> 00:28:14,271
Do not fall for their evil tricks.
422
00:28:15,250 --> 00:28:18,011
I'm the Savior.
The evil one doing tricks...
423
00:28:19,121 --> 00:28:20,880
- is her.
- Shut it!
424
00:28:21,661 --> 00:28:22,920
You evil thing.
425
00:28:23,260 --> 00:28:26,101
Ms. Yang, think about it rationally.
426
00:28:26,101 --> 00:28:28,650
I made Ji Yul speak again.
Am I the wicked evil spirit,
427
00:28:28,661 --> 00:28:30,660
or is she the wicked evil spirit
for blaming Ji Yul...
428
00:28:30,801 --> 00:28:32,390
for what she did?
429
00:28:32,670 --> 00:28:33,860
You can tell, can't you?
430
00:28:35,371 --> 00:28:38,561
What did I say
is the first step of sin?
431
00:28:38,911 --> 00:28:40,470
Thinking about it.
432
00:28:40,541 --> 00:28:43,250
Numbing your thoughts
and controlling your actions.
433
00:28:43,250 --> 00:28:45,411
That's how religious sects
get to you.
434
00:28:45,411 --> 00:28:46,741
You must think.
435
00:28:47,180 --> 00:28:48,440
Think for yourself.
436
00:28:48,450 --> 00:28:50,020
Do not commit more sins.
437
00:28:50,020 --> 00:28:51,741
It's not a sin to think!
438
00:28:52,020 --> 00:28:53,380
Think for yourself.
439
00:28:53,621 --> 00:28:55,920
You can't fall for
his evil whispers.
440
00:28:55,930 --> 00:28:59,760
Ji Yul will suffer again
to pay for your foolishness.
441
00:28:59,760 --> 00:29:01,791
It's not your fault that she's sick.
442
00:29:01,930 --> 00:29:03,331
It was the teratoma.
443
00:29:03,331 --> 00:29:05,530
Don't fall for his evil tricks!
444
00:29:05,530 --> 00:29:08,091
Who's the one
who made Ji Yul speak again?
445
00:29:08,200 --> 00:29:11,360
Didn't you see
the miracle for yourself?
446
00:29:17,450 --> 00:29:19,771
Stop, everyone!
447
00:29:25,720 --> 00:29:27,081
Madam Messenger.
448
00:29:28,621 --> 00:29:29,920
Yes.
449
00:29:30,730 --> 00:29:32,051
Don't cry.
450
00:29:34,700 --> 00:29:35,890
Come to me.
451
00:29:43,571 --> 00:29:44,761
Come on.
452
00:29:48,740 --> 00:29:49,940
Madam Messenger.
453
00:29:50,851 --> 00:29:52,370
Yes.
454
00:29:52,821 --> 00:29:54,011
Welcome back.
455
00:29:54,280 --> 00:29:56,241
Return to your family.
456
00:29:56,490 --> 00:29:58,041
We're family.
457
00:29:59,291 --> 00:30:01,281
Ji Yul needs a family.
458
00:30:02,020 --> 00:30:03,220
Without us,
459
00:30:03,730 --> 00:30:05,620
she'll get sick again...
460
00:30:05,760 --> 00:30:07,450
and she'll kill again.
461
00:30:10,530 --> 00:30:11,720
No.
462
00:30:13,940 --> 00:30:17,360
I made her sick.
463
00:30:19,911 --> 00:30:21,700
By believing in you.
464
00:30:28,780 --> 00:30:31,110
Ji Yul's not a murderer.
465
00:30:31,950 --> 00:30:33,150
Detective.
466
00:30:34,861 --> 00:30:37,150
The killer my husband named...
467
00:30:37,891 --> 00:30:39,450
Madam Messenger.
468
00:30:40,000 --> 00:30:41,620
Madam Messenger...
469
00:30:42,631 --> 00:30:45,390
threatened me with a knife.
470
00:30:54,881 --> 00:30:56,440
I tried to get away...
471
00:30:57,280 --> 00:30:58,970
and I fell.
472
00:31:03,020 --> 00:31:04,210
Eun Jung.
473
00:31:05,151 --> 00:31:09,481
Please break free from her.
474
00:31:10,190 --> 00:31:12,281
That's the only way...
475
00:31:12,460 --> 00:31:15,491
you and Ji Yul can live.
476
00:31:16,401 --> 00:31:17,920
Okay?
477
00:31:19,141 --> 00:31:21,630
Promise me.
478
00:31:23,071 --> 00:31:25,430
The killer my husband named...
479
00:31:27,280 --> 00:31:29,031
was her.
480
00:31:29,581 --> 00:31:31,111
Arrest her for me.
481
00:31:31,111 --> 00:31:33,170
- What is she saying?
- You traitor!
482
00:31:33,381 --> 00:31:35,771
What are you talking about?
483
00:31:35,990 --> 00:31:38,920
You're under arrest
for the murder of Han Sung Woo.
484
00:31:38,920 --> 00:31:40,061
- No!
- Let her go!
485
00:31:40,061 --> 00:31:43,281
Let go of us all
before I turn nasty.
486
00:31:52,401 --> 00:31:53,831
You did great.
487
00:31:54,301 --> 00:31:55,491
Now Ji Yul...
488
00:31:56,240 --> 00:31:57,761
is completely saved.
489
00:32:06,480 --> 00:32:07,910
Mom.
490
00:32:11,250 --> 00:32:12,481
Ji Yul.
491
00:32:14,920 --> 00:32:16,251
Mom.
492
00:32:17,361 --> 00:32:18,551
I saw...
493
00:32:20,801 --> 00:32:23,061
Madam Messenger.
494
00:32:24,500 --> 00:32:27,331
On the rooftop, in a mirror.
495
00:32:28,470 --> 00:32:29,660
Yes, I know.
496
00:32:30,571 --> 00:32:32,231
I'm sorry.
497
00:32:33,041 --> 00:32:34,801
It's my fault.
498
00:32:35,010 --> 00:32:36,970
I was so wrong.
499
00:32:48,121 --> 00:32:50,391
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
500
00:32:50,391 --> 00:32:53,500
- Lead me in the Savior's name.
- Lead me in the Savior's name.
501
00:32:53,500 --> 00:32:55,631
- We're saved in the Savior's name.
- We're saved in the Savior's name.
502
00:32:55,631 --> 00:32:57,301
- We're protected.
- We're protected.
503
00:32:57,301 --> 00:32:59,401
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
504
00:32:59,401 --> 00:33:02,270
- Lead me in the Savior's name.
- Lead me in the Savior's name.
505
00:33:02,270 --> 00:33:04,270
- We're saved in the Savior's name.
- We're saved in the Savior's name.
506
00:33:04,270 --> 00:33:06,141
I'm protected in the Savior's name.
507
00:33:06,141 --> 00:33:09,581
- Lead us out of this turmoil.
- Lead us out of this turmoil.
508
00:33:09,581 --> 00:33:11,710
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
509
00:33:11,710 --> 00:33:13,811
- Lead me in the Savior's name.
- Lead me in the Savior's name.
510
00:33:22,091 --> 00:33:23,380
Lee Jung Ja.
511
00:33:23,730 --> 00:33:25,591
You manipulated Yang Eun Jung...
512
00:33:25,591 --> 00:33:27,950
and turned Ji Yul into a murderer.
513
00:33:28,061 --> 00:33:30,690
Do you know what a grave sin
you're committing?
514
00:33:31,700 --> 00:33:34,240
Answer the question
instead of threatening me.
515
00:33:34,240 --> 00:33:35,860
You'll rot in purgatory.
516
00:33:36,970 --> 00:33:39,061
You insulted the Deity's Messenger.
517
00:33:39,411 --> 00:33:40,900
You'll pay for it dearly.
518
00:33:41,581 --> 00:33:44,470
Not one of those curses again.
519
00:33:45,750 --> 00:33:48,970
After all I've heard,
it's a miracle I'm still alive.
520
00:33:49,151 --> 00:33:53,110
Right. Dr. Brain
wrote my name in red.
521
00:33:53,460 --> 00:33:54,650
I'm not dead yet.
522
00:33:57,091 --> 00:34:00,491
Do you get immune
after a certain amount of curses?
523
00:34:00,930 --> 00:34:02,450
I'm not scared at all,
524
00:34:02,500 --> 00:34:05,291
so let's not waste our energy
and move on.
525
00:34:05,670 --> 00:34:08,291
Tell me what happened
on the rooftop.
526
00:34:12,541 --> 00:34:13,731
(Interrogation Room 2)
527
00:34:16,880 --> 00:34:18,470
After my husband died,
528
00:34:19,380 --> 00:34:21,111
I went up onto the rooftop.
529
00:34:23,921 --> 00:34:25,381
Ji Yul was there.
530
00:34:30,331 --> 00:34:31,521
Ji Yul!
531
00:34:43,510 --> 00:34:44,700
Ji Yul.
532
00:34:47,481 --> 00:34:49,501
What are you doing with a knife?
533
00:34:49,680 --> 00:34:51,300
Did you not see Madam Messenger?
534
00:34:57,301 --> 00:35:02,301
[Kocowa Ver] KBS2 E06 'Brain Works'
"How to Be Saved Forever"
-♥ Ruo Xi ♥-
535
00:35:09,970 --> 00:35:13,461
Why... Why did you do such a thing?
536
00:35:18,771 --> 00:35:20,200
Madam Messenger!
537
00:35:20,280 --> 00:35:21,631
You fool.
538
00:35:22,411 --> 00:35:24,180
It was all for Ji Yul's sake.
539
00:35:24,180 --> 00:35:25,640
Why don't you know that?
540
00:35:27,351 --> 00:35:29,680
He is not your husband.
541
00:35:29,891 --> 00:35:32,581
He is an evil thing who came
to ruin Ji Yul's salvation.
542
00:35:32,590 --> 00:35:34,120
He suddenly showed up...
543
00:35:34,121 --> 00:35:36,680
and tried to kidnap Ji Yul.
I struggled to stop him.
544
00:35:57,811 --> 00:35:59,070
Ji Yul.
545
00:36:00,150 --> 00:36:01,480
Ji Yul, where are you?
546
00:36:01,481 --> 00:36:04,081
Ji Yul. Han Ji Yul, where are you?
547
00:36:05,891 --> 00:36:07,180
Ji Yul, where are you?
548
00:36:49,800 --> 00:36:51,921
Your husband is not dead.
549
00:36:52,271 --> 00:36:54,131
The wicked spirit was judged.
550
00:36:54,601 --> 00:36:56,660
Your husband
will be resurrected soon.
551
00:36:57,240 --> 00:36:59,030
This is all a good sign.
552
00:36:59,041 --> 00:37:01,001
The wicked spirit who
didn't want Ji Yul to be cured...
553
00:37:01,141 --> 00:37:03,140
is now gone.
554
00:37:05,280 --> 00:37:06,910
Don't think about anything else.
555
00:37:07,320 --> 00:37:09,140
Do not commit more sins.
556
00:37:09,791 --> 00:37:12,811
You should be solely focused
on Ji Yul's ritual at the moment.
557
00:37:12,860 --> 00:37:14,450
Only think about Ji Yul.
558
00:37:16,291 --> 00:37:18,851
Who is
the most important person to you?
559
00:37:19,860 --> 00:37:21,550
It's Ji Yul, isn't it?
560
00:37:22,661 --> 00:37:23,861
Then...
561
00:37:24,900 --> 00:37:26,791
what about my husband?
562
00:37:27,001 --> 00:37:28,291
Ji Yul was...
563
00:37:29,340 --> 00:37:31,561
on the rooftop too, as you know.
564
00:37:33,481 --> 00:37:35,570
Since Ji Yul is a minor,
565
00:37:36,880 --> 00:37:39,441
she said Ji Yul
wouldn't be punished in any way.
566
00:37:39,950 --> 00:37:41,711
She told me everyone would live...
567
00:37:43,021 --> 00:37:44,680
if I just did as she said.
568
00:37:46,561 --> 00:37:48,510
She said we'd all be saved.
569
00:37:50,161 --> 00:37:51,481
That's why...
570
00:37:55,161 --> 00:37:56,421
After all,
571
00:37:57,030 --> 00:37:59,831
I was the evil thing
that was ruining Ji Yul's life.
572
00:38:02,300 --> 00:38:04,361
I ruined everything.
573
00:38:06,070 --> 00:38:08,331
Thank you for telling us the truth.
574
00:38:11,450 --> 00:38:14,351
Is there any physical evidence
to prove that your husband fell...
575
00:38:14,351 --> 00:38:15,980
because
the Messenger threatened him?
576
00:38:15,981 --> 00:38:18,111
A recording of a phone conversation.
It could be anything.
577
00:38:19,820 --> 00:38:21,081
No, there's nothing.
578
00:38:22,161 --> 00:38:23,820
As per her orders,
579
00:38:24,760 --> 00:38:27,021
I got rid of
all the security footage...
580
00:38:28,501 --> 00:38:32,220
and used a phone
without the call-recording feature.
581
00:38:34,800 --> 00:38:36,811
Is there anything
you saw on the rooftop?
582
00:38:36,811 --> 00:38:38,631
Even something very little.
Please tell me.
583
00:38:41,010 --> 00:38:42,831
I've been racking my brain
but can't think of anything.
584
00:38:47,021 --> 00:38:48,811
Can we only charge her
with assault, then?
585
00:38:54,391 --> 00:38:57,180
There is evidence
for something else.
586
00:38:57,891 --> 00:38:59,831
- Stop!
- Keep out!
587
00:38:59,831 --> 00:39:02,061
- What are you doing?
- Hey, stop them!
588
00:39:02,061 --> 00:39:05,101
- Stop!
- Hey, move it!
589
00:39:05,101 --> 00:39:07,600
Pick up the pace.
What are you doing?
590
00:39:07,601 --> 00:39:10,570
- Hey, hold it properly.
- Goodness.
591
00:39:10,570 --> 00:39:12,270
- Over there.
- Do you not know how to use it?
592
00:39:12,271 --> 00:39:14,141
Gosh, I haven't shoveled once...
593
00:39:14,141 --> 00:39:15,800
since I completed
my military service.
594
00:39:16,110 --> 00:39:19,601
I bet you got bullied there,
judging from the way you're shoveling.
595
00:39:19,720 --> 00:39:21,150
Darn...
596
00:39:21,150 --> 00:39:23,740
What? What's the matter?
597
00:39:24,550 --> 00:39:27,481
I was suddenly reminded of
one of my seniors in the military.
598
00:39:28,561 --> 00:39:31,550
Gosh, I wonder how he's doing.
599
00:39:32,430 --> 00:39:34,600
I thought I'd run into him
at the police station,
600
00:39:34,601 --> 00:39:35,921
but it hasn't happened yet.
601
00:39:36,470 --> 00:39:37,660
Goodness.
602
00:39:38,200 --> 00:39:40,260
Oh, what's that?
603
00:39:42,001 --> 00:39:43,200
What?
604
00:39:49,240 --> 00:39:50,470
Sir.
605
00:39:51,251 --> 00:39:52,671
What? What is it?
606
00:39:59,421 --> 00:40:01,121
It's a human skeleton!
607
00:40:01,121 --> 00:40:02,661
(Police Line, Do Not Cross)
608
00:40:02,661 --> 00:40:04,360
- Come here! Over here.
- What is it?
609
00:40:04,360 --> 00:40:06,381
- Human bones.
- Come here.
610
00:40:06,530 --> 00:40:08,521
We found a human skeleton.
611
00:40:14,470 --> 00:40:17,411
A human skeleton was found
in the forest behind a building...
612
00:40:17,411 --> 00:40:18,771
in Juryu-dong
owned by a religious organization.
613
00:40:18,771 --> 00:40:20,710
The police have launched
an investigation.
614
00:40:20,711 --> 00:40:23,211
According to a tip we received,
the skeleton...
615
00:40:23,211 --> 00:40:25,550
belonged to a teenage student
who lived in the church building...
616
00:40:25,550 --> 00:40:27,080
with their mother.
617
00:40:27,081 --> 00:40:29,280
The student died
during a salvation ritual,
618
00:40:29,280 --> 00:40:31,510
which is like an exorcism ritual.
619
00:40:31,550 --> 00:40:33,090
The leader of the organization,
Lee Jung Ja,
620
00:40:33,090 --> 00:40:35,521
uploaded exorcism videos
on a video-sharing platform...
621
00:40:35,521 --> 00:40:37,021
to find followers.
622
00:40:37,161 --> 00:40:39,291
- Give us a comment.
- Release Madam Messenger at once!
623
00:40:39,291 --> 00:40:41,191
- How do you feel?
- Release her!
624
00:40:41,200 --> 00:40:42,720
I'm fine.
625
00:40:42,900 --> 00:40:46,270
Wait and see. I will be revived.
626
00:40:46,271 --> 00:40:51,141
- Peace from the heart!
- Peace from the heart!
627
00:40:51,141 --> 00:40:53,240
Don't take pictures.
I said, no pictures!
628
00:40:53,240 --> 00:40:56,070
- No!
- Let them go!
629
00:41:02,450 --> 00:41:04,081
- Stop!
- One comment, please!
630
00:41:04,650 --> 00:41:07,061
Gosh, this cult has...
631
00:41:07,061 --> 00:41:08,921
way more followers than I thought.
632
00:41:08,921 --> 00:41:10,351
This is bad.
633
00:41:10,391 --> 00:41:13,560
Cults will always exist
as long as humans live on this planet.
634
00:41:13,561 --> 00:41:15,001
This happens...
635
00:41:15,001 --> 00:41:17,320
because we, humans,
are imperfect and weak.
636
00:41:17,630 --> 00:41:19,030
Emotional deficiency and anxiety.
637
00:41:19,030 --> 00:41:22,361
Wanting to rely on someone
makes us weak.
638
00:41:24,041 --> 00:41:25,510
Dr. Brain.
639
00:41:25,510 --> 00:41:27,901
Do you experience emotional
deficiency and anxiety too?
640
00:41:28,240 --> 00:41:29,671
Of course, I do.
641
00:41:29,780 --> 00:41:33,840
Oh, someone sounds human today.
What's gotten into you?
642
00:41:33,851 --> 00:41:36,220
However, I have highly developed
metacognitive skills,
643
00:41:36,220 --> 00:41:38,711
so I never let such emotions
shake me up.
644
00:41:39,421 --> 00:41:42,381
Oh, Metacognition...
645
00:41:42,590 --> 00:41:44,860
allows you
to be aware of things like,
646
00:41:44,860 --> 00:41:47,851
"I want to do this now
because I feel anxious."
647
00:41:47,900 --> 00:41:50,590
It helps you refrain
from certain behavior.
648
00:41:52,731 --> 00:41:54,441
Oh, I see.
649
00:41:54,441 --> 00:41:56,510
I don't really understand
what that means,
650
00:41:56,510 --> 00:41:59,970
but you suddenly sound
so unapproachable. It's great.
651
00:42:01,581 --> 00:42:02,970
Yes, sir.
652
00:42:03,280 --> 00:42:04,671
I'll work hard.
653
00:42:04,711 --> 00:42:06,271
Have a great day, sir!
654
00:42:08,880 --> 00:42:10,211
Good work, all of you.
655
00:42:10,421 --> 00:42:13,251
The chief called me himself.
656
00:42:14,661 --> 00:42:17,421
I'll get
a stellar performance review!
657
00:42:19,490 --> 00:42:21,421
Gosh, why am I crying?
658
00:42:21,800 --> 00:42:25,820
You've been under a lot of stress.
659
00:42:25,831 --> 00:42:27,140
Congratulations, sir!
660
00:42:27,141 --> 00:42:30,001
The chief said you'd get an award.
661
00:42:30,271 --> 00:42:32,501
Sorry? Why all of a sudden?
662
00:42:33,510 --> 00:42:34,870
Oh, that thing?
663
00:42:34,880 --> 00:42:37,370
The article about your good deed.
You sure deserve it.
664
00:42:37,481 --> 00:42:39,870
Gosh, an award?
That's not necessary.
665
00:42:41,581 --> 00:42:45,450
My gosh! Dr. Brain,
I'll get an award thanks to you.
666
00:42:45,450 --> 00:42:47,791
This will be my very first award
after elementary school.
667
00:42:47,791 --> 00:42:49,410
Thanks, Dr. Brain.
668
00:42:50,430 --> 00:42:51,691
I told you.
669
00:42:51,691 --> 00:42:54,601
Dr. Brain is like
the team's lucky charm.
670
00:42:54,601 --> 00:42:56,521
- Even this case...
- Wait, stop.
671
00:42:58,331 --> 00:42:59,861
I'm off.
672
00:43:09,110 --> 00:43:11,680
What's with him?
I was complimenting him.
673
00:43:11,680 --> 00:43:13,251
I have no idea.
674
00:43:13,251 --> 00:43:15,340
We're not on his level,
675
00:43:16,050 --> 00:43:17,381
so I can't figure him out.
676
00:43:17,621 --> 00:43:19,840
Sir, the press briefing
will take place shortly.
677
00:43:21,161 --> 00:43:22,811
Here is the report.
678
00:43:23,061 --> 00:43:25,120
Okay.
679
00:43:26,291 --> 00:43:27,720
Thanks, Captain Seul.
680
00:43:29,101 --> 00:43:32,160
Then I shall now go out there...
681
00:43:32,271 --> 00:43:34,561
and soak up the spotlight.
682
00:43:37,171 --> 00:43:38,631
Let's go.
683
00:43:40,349 --> 00:43:43,888
We also managed to uncover the other
crimes committed by Lee Jung Ja.
684
00:43:43,889 --> 00:43:46,889
The Neuroscientific Investigation Team
went undercover.
685
00:43:46,889 --> 00:43:48,949
The citizens are highly praising
your hard work.
686
00:43:51,869 --> 00:43:52,869
Thank you.
687
00:43:52,869 --> 00:43:55,728
We're not afraid
to put our lives on the line...
688
00:43:55,768 --> 00:43:59,559
to serve and protect the people,
and we'll continue to do the same.
689
00:43:59,569 --> 00:44:02,078
I heard the victim's daughter
who was framed for the murder...
690
00:44:02,078 --> 00:44:03,998
exhibited symptoms of aphasia...
691
00:44:04,179 --> 00:44:06,549
because of a teratoma.
692
00:44:06,549 --> 00:44:07,969
What is a teratoma?
693
00:44:10,179 --> 00:44:13,779
You see, this teratoma...
694
00:44:14,018 --> 00:44:16,349
What is known as
"teratoma" in English...
695
00:44:16,589 --> 00:44:19,478
is from a cell
that was abnormally divided...
696
00:44:19,858 --> 00:44:21,529
- From a cell...
- Did you get it too?
697
00:44:21,529 --> 00:44:23,328
What is this?
698
00:44:23,328 --> 00:44:24,599
Is this for real?
699
00:44:24,599 --> 00:44:26,628
- No way.
- What is all this?
700
00:44:26,628 --> 00:44:29,099
- I can't believe it.
- What's going on?
701
00:44:29,099 --> 00:44:31,139
Hold on a second. What is this?
702
00:44:31,139 --> 00:44:32,969
- Gosh.
- No way.
703
00:44:32,969 --> 00:44:34,909
Seriously? Take a look.
704
00:44:34,909 --> 00:44:36,099
A salvation?
705
00:44:36,339 --> 00:44:38,549
- Is this for real?
- Look.
706
00:44:38,549 --> 00:44:40,139
- Gosh.
- No way.
707
00:44:44,319 --> 00:44:45,509
Chief.
708
00:44:46,119 --> 00:44:49,048
The video of Dr. Brain
has gone viral.
709
00:44:58,069 --> 00:44:59,619
That concludes the briefing.
710
00:45:05,038 --> 00:45:10,568
(Instagram, Issue, 1,568 comments)
711
00:45:11,808 --> 00:45:14,048
(Instagram, Issue, 1,568 comments)
712
00:45:14,049 --> 00:45:15,739
It's not a sin to think!
713
00:45:16,119 --> 00:45:18,679
- Think for yourself.
- Check him out. I'm impressed.
714
00:45:18,819 --> 00:45:21,619
It's not your fault that she's sick.
It was the teratoma.
715
00:45:21,619 --> 00:45:24,148
Don't fall for his evil tricks!
716
00:45:24,159 --> 00:45:26,579
Who's the one
who made Ji Yul speak again?
717
00:45:26,728 --> 00:45:29,518
Didn't you see
the miracle for yourself?
718
00:45:30,458 --> 00:45:34,628
Ji Yul will suffer again
to pay for your foolishness.
719
00:45:35,869 --> 00:45:38,298
Don't fall for his evil tricks!
720
00:45:39,009 --> 00:45:41,268
Numbing your thoughts
and controlling your actions.
721
00:45:41,608 --> 00:45:43,308
That's how religious sects
get to you.
722
00:45:43,308 --> 00:45:44,449
Press "like."
723
00:45:44,449 --> 00:45:45,699
You must think.
724
00:45:46,078 --> 00:45:47,338
Think for yourself.
725
00:45:47,719 --> 00:45:49,349
- Do not commit more sins.
- You're a pretty one.
726
00:45:49,349 --> 00:45:50,949
It's not a sin to think!
727
00:45:50,949 --> 00:45:52,139
Focus.
728
00:45:52,349 --> 00:45:53,608
Think for yourself.
729
00:45:54,719 --> 00:45:57,328
- Don't fall for his evil tricks!
- I was busy saving a young lamb...
730
00:45:57,328 --> 00:45:59,179
- from an evil sect.
- Ji Yul will suffer again...
731
00:45:59,429 --> 00:46:01,458
to pay for your foolishness.
732
00:46:01,458 --> 00:46:03,159
- It's not your fault she's sick.
- You saved her?
733
00:46:03,159 --> 00:46:04,268
It was the teratoma.
734
00:46:04,268 --> 00:46:06,398
Don't fall for his evil tricks!
735
00:46:06,398 --> 00:46:10,029
Do you believe
that you saved this woman?
736
00:46:10,498 --> 00:46:12,858
I liberated her
from the cult's spell.
737
00:46:13,339 --> 00:46:14,679
Of course I saved her.
738
00:46:14,679 --> 00:46:17,208
Sure. You did liberate her.
739
00:46:17,208 --> 00:46:19,438
But...
740
00:46:21,319 --> 00:46:23,139
would she be happy?
741
00:46:27,518 --> 00:46:28,708
That woman...
742
00:46:28,918 --> 00:46:31,788
fell for the words of a cult...
743
00:46:31,788 --> 00:46:34,018
because she was too afraid
to confront her problems.
744
00:46:35,828 --> 00:46:38,559
No one reaches paradise
by running away.
745
00:46:40,469 --> 00:46:42,858
To her, the cult was her paradise.
746
00:46:43,139 --> 00:46:45,259
She found solace among those people.
747
00:46:48,509 --> 00:46:50,798
It wasn't genuine though.
748
00:46:50,808 --> 00:46:52,699
Exactly.
749
00:46:53,349 --> 00:46:56,139
Even words of comfort
that have no substance...
750
00:46:56,819 --> 00:46:59,779
have some humans release
high levels of dopamine.
751
00:47:01,788 --> 00:47:05,719
From the beginning,
she was designed as a moron.
752
00:47:15,639 --> 00:47:18,929
What is she facing after
exiting the shell she was in?
753
00:47:20,038 --> 00:47:23,768
Her foolish acts
brought her husband's death,
754
00:47:23,779 --> 00:47:26,049
and now she has to live
in a dreaded world...
755
00:47:26,049 --> 00:47:28,869
where she's the sole carer
of her child.
756
00:47:32,989 --> 00:47:35,648
From the second
she wakes up in the morning,
757
00:47:36,018 --> 00:47:37,489
she'll be stuck...
758
00:47:37,489 --> 00:47:40,318
with the sickening taste
of her foolishness.
759
00:47:40,759 --> 00:47:44,318
What she'll be faced with
is a shuddering sense of shame.
760
00:47:45,728 --> 00:47:48,128
I can tell you with certainty...
761
00:47:48,498 --> 00:47:52,498
that you have led her to her demise.
762
00:47:53,469 --> 00:47:55,529
But yet, you say that you saved her.
763
00:47:56,478 --> 00:48:01,509
If you ask me,
you sound like a megalomaniac.
764
00:48:04,918 --> 00:48:07,909
(Order)
765
00:48:09,319 --> 00:48:12,418
You have led her to her demise.
766
00:48:16,858 --> 00:48:18,059
(Neuroscientific Investigation Team)
767
00:48:19,029 --> 00:48:21,088
Savior.
768
00:48:21,799 --> 00:48:23,059
What brings you by?
769
00:48:23,739 --> 00:48:26,498
You worked hard in order to save me.
770
00:48:26,639 --> 00:48:28,398
I brought this for you all to enjoy.
771
00:48:30,378 --> 00:48:32,369
This isn't something we can accept.
772
00:48:32,708 --> 00:48:35,969
Please consider it as a token
of my gratitude and have some.
773
00:48:36,578 --> 00:48:39,639
Let this be the last time
you offer us food though.
774
00:48:39,788 --> 00:48:43,579
Strike that. There shouldn't be
a reason for you to come here.
775
00:48:45,389 --> 00:48:47,789
Anyway, we'll enjoy it.
776
00:48:49,058 --> 00:48:51,259
I'll have some
to express my gratitude.
777
00:48:51,969 --> 00:48:54,759
I'm good, so please enjoy.
778
00:48:55,969 --> 00:48:57,159
Savior.
779
00:48:58,739 --> 00:48:59,958
Actually,
780
00:49:00,938 --> 00:49:04,168
I came by to tell you something.
781
00:49:14,288 --> 00:49:15,478
From now on,
782
00:49:16,159 --> 00:49:17,818
I will put my faith in you.
783
00:49:25,369 --> 00:49:26,958
Please allow that.
784
00:49:27,938 --> 00:49:30,088
I don't think I'll be able
to carry on with my life.
785
00:49:31,038 --> 00:49:33,228
Every day, I'm living
my worst nightmare.
786
00:49:36,179 --> 00:49:38,898
The nightmare begins
the second I wake up in the morning.
787
00:49:40,679 --> 00:49:43,438
I'm worried if I'll be able
to care for Ji Yul on my own,
788
00:49:43,449 --> 00:49:46,179
and I'm scared about believing
in the wrong kind of people again.
789
00:49:47,659 --> 00:49:48,909
Every morning,
790
00:49:49,688 --> 00:49:52,119
I wish to stay asleep forever.
791
00:49:52,989 --> 00:49:54,179
Savior.
792
00:49:54,659 --> 00:49:56,748
Just like you saved Ji Yul,
793
00:49:57,869 --> 00:49:59,518
save me as well.
794
00:50:00,969 --> 00:50:04,358
Do something neuroscientifically
to reform my brain.
795
00:50:14,819 --> 00:50:16,009
Ms. Yang.
796
00:50:17,418 --> 00:50:18,779
Do you believe in me?
797
00:50:19,288 --> 00:50:21,108
Yes, I do.
798
00:50:21,259 --> 00:50:23,509
Will you trust my words
and do as I say?
799
00:50:24,828 --> 00:50:26,849
Yes, I will follow your command.
800
00:50:27,259 --> 00:50:28,489
From this moment on,
801
00:50:29,558 --> 00:50:31,688
you will put your faith
in just one person.
802
00:50:32,268 --> 00:50:33,458
Of course.
803
00:50:33,628 --> 00:50:35,429
The person you should believe in...
804
00:50:37,168 --> 00:50:38,929
is yourself.
805
00:50:43,878 --> 00:50:45,898
Love who you are...
806
00:50:46,679 --> 00:50:48,969
and trust yourself.
807
00:50:52,849 --> 00:50:54,449
Then forever,
808
00:50:55,458 --> 00:50:56,878
you will be able to save yourself.
809
00:50:59,328 --> 00:51:00,518
Do you understand?
810
00:51:17,139 --> 00:51:20,438
(Neuroscientific Investigation Team)
811
00:51:20,808 --> 00:51:22,949
At first, I thought he was
playing one of his tricks,
812
00:51:22,949 --> 00:51:25,608
but his words
had such a deep meaning.
813
00:51:25,619 --> 00:51:27,659
She truly found salvation.
814
00:51:27,659 --> 00:51:30,779
I almost became a believer myself.
A believer of Lord Ha Ru.
815
00:51:32,659 --> 00:51:36,248
Dr. Brain charms you
the more you get to know him.
816
00:51:36,398 --> 00:51:37,898
You know what that means, right?
817
00:51:37,898 --> 00:51:40,168
Of course. The more you
get to know a person,
818
00:51:40,168 --> 00:51:41,728
the more you find
him or her charming.
819
00:51:42,739 --> 00:51:43,929
But...
820
00:51:44,139 --> 00:51:46,559
- don't you think you're into him?
- Who?
821
00:51:46,708 --> 00:51:50,168
That "male" doctor
known as Dr. Brain.
822
00:51:50,409 --> 00:51:53,068
He's all you can talk about.
823
00:51:53,978 --> 00:51:56,268
Can't we talk more about us?
824
00:51:56,748 --> 00:51:59,909
Is there anything about us
that must be said? Oh, there is.
825
00:51:59,989 --> 00:52:02,819
Why do you keep having jokbal here?
826
00:52:02,819 --> 00:52:04,378
We're divorced, you know.
827
00:52:05,128 --> 00:52:07,089
Who says you can't have jokbal
with your ex?
828
00:52:07,089 --> 00:52:08,289
Is it illegal?
829
00:52:08,998 --> 00:52:10,828
Stop responding
with the same answer.
830
00:52:10,828 --> 00:52:12,759
It leaves me
with only one thing to say.
831
00:52:13,128 --> 00:52:14,889
Now I'm really suspicious.
832
00:52:15,239 --> 00:52:16,667
Why are you suddenly being cranky?
833
00:52:16,668 --> 00:52:19,208
Cranky? Do you want to see
how cranky I can actually be?
834
00:52:19,208 --> 00:52:20,398
What...
835
00:52:21,878 --> 00:52:23,529
What is it? Where are you going?
836
00:52:26,349 --> 00:52:28,168
What's wrong? Yi Na?
837
00:52:30,248 --> 00:52:31,809
Unbelievable.
838
00:52:31,989 --> 00:52:33,719
This is why we should
stay away from each other.
839
00:52:33,719 --> 00:52:35,009
Get going, will you?
840
00:52:35,119 --> 00:52:37,358
Says the man who once said...
841
00:52:37,358 --> 00:52:39,978
that he wanted us
to be stuck together like koala bears.
842
00:52:40,328 --> 00:52:42,489
Are you kidding me?
Keep your voice down.
843
00:52:43,799 --> 00:52:46,889
Come on. It's what you said though.
844
00:52:48,599 --> 00:52:49,858
What do you say?
845
00:52:51,708 --> 00:52:53,099
How about a trip...
846
00:52:53,839 --> 00:52:55,298
down memory lane?
847
00:52:55,578 --> 00:52:58,199
Stop it.
Stop looking at me like that.
848
00:52:58,248 --> 00:53:00,748
- Get going already.
- What...
849
00:53:00,748 --> 00:53:02,248
Go, lady.
850
00:53:02,248 --> 00:53:03,748
- Leave.
- Why am I...
851
00:53:03,748 --> 00:53:05,448
the only one you're mean to?
852
00:53:05,449 --> 00:53:07,248
- I told you to leave.
- Wait.
853
00:53:07,248 --> 00:53:08,358
Stop fighting back.
854
00:53:08,358 --> 00:53:09,679
No, I'm not leaving.
855
00:53:16,099 --> 00:53:18,088
(Eradicate the 4 social evils.)
856
00:53:26,108 --> 00:53:27,798
They're polar opposites.
857
00:54:12,248 --> 00:54:13,779
It's to congratulate you
on your citation.
858
00:54:14,018 --> 00:54:15,478
Wear them at the ceremony.
859
00:54:16,858 --> 00:54:18,518
Why would you get me these?
860
00:54:19,828 --> 00:54:21,048
Goodness.
861
00:54:27,529 --> 00:54:29,088
You didn't have to...
862
00:54:29,268 --> 00:54:32,029
I'd like you to think
long and hard...
863
00:54:32,268 --> 00:54:36,369
as to why I got these for you
when I didn't have to.
864
00:54:46,949 --> 00:54:48,409
What does it mean?
865
00:54:49,288 --> 00:54:51,949
I'm so scared all of a sudden.
866
00:54:54,089 --> 00:54:55,918
They look expensive.
867
00:54:57,429 --> 00:54:58,619
Goodness.
868
00:55:05,438 --> 00:55:09,469
I know I looked at him
with love dripping from my eyes.
869
00:55:14,578 --> 00:55:16,139
No way.
870
00:55:17,148 --> 00:55:19,438
No, not someone like me.
871
00:55:25,858 --> 00:55:27,748
(Neuroscientific Investigation Team)
872
00:55:30,228 --> 00:55:31,458
What was that about?
873
00:55:31,969 --> 00:55:33,989
What? What was what?
874
00:55:34,799 --> 00:55:36,167
That face.
875
00:55:36,168 --> 00:55:37,739
It's the face teenage boys make...
876
00:55:37,739 --> 00:55:39,768
when their moms catch them
reading an inappropriate magazine.
877
00:55:39,768 --> 00:55:42,798
Do you think I'm a teenager?
878
00:55:43,739 --> 00:55:46,639
I work late tonight,
so you can go home.
879
00:55:52,619 --> 00:55:56,708
What on earth
did he hide so hurriedly?
880
00:56:07,469 --> 00:56:08,688
What's this?
881
00:56:21,719 --> 00:56:23,938
Why did he keep this hidden?
882
00:56:26,288 --> 00:56:27,478
(Type PIN)
883
00:56:29,389 --> 00:56:30,608
(Wrong PIN)
884
00:56:31,889 --> 00:56:34,288
(Hint)
885
00:56:34,288 --> 00:56:35,548
(Wrong PIN)
886
00:56:43,299 --> 00:56:45,707
(Half-day leave,
Parent-teacher conference)
887
00:56:45,708 --> 00:56:47,038
(Memorial ceremony)
888
00:56:47,038 --> 00:56:48,268
"Memorial ceremony."
889
00:56:52,509 --> 00:56:53,739
His daughter's birthday?
890
00:56:56,319 --> 00:56:57,319
(Type PIN)
891
00:56:57,319 --> 00:57:00,639
(Hint)
892
00:57:03,518 --> 00:57:05,148
I knew it.
893
00:57:05,358 --> 00:57:07,719
He has the mind of an amoeba
when it comes to setting passwords.
894
00:57:09,199 --> 00:57:11,398
(Geum Myung Se's files)
895
00:57:11,398 --> 00:57:12,619
"High-schooler?"
896
00:57:12,969 --> 00:57:14,259
It can't be.
897
00:57:16,998 --> 00:57:19,429
- Your school uniform.
- Right here.
898
00:57:20,139 --> 00:57:21,329
How much?
899
00:57:21,639 --> 00:57:23,608
Short is three hours, 150 dollars.
900
00:57:23,608 --> 00:57:25,298
Long is eight hours, 250 dollars.
901
00:57:26,179 --> 00:57:29,068
Okay. Let's go for the long deal.
902
00:57:29,349 --> 00:57:30,568
Sure.
903
00:57:36,458 --> 00:57:39,818
This punk is a piece of trash.
904
00:57:46,969 --> 00:57:49,159
This really does...
905
00:57:50,639 --> 00:57:52,259
look bad.
906
00:57:52,409 --> 00:57:55,099
I'm right. He's a piece of trash.
907
00:57:55,538 --> 00:57:57,329
Way beyond my expectation.
908
00:57:59,478 --> 00:58:01,718
Will you report him? Or shall I?
909
00:58:01,719 --> 00:58:04,438
No, don't report him. Don't ever.
910
00:58:04,518 --> 00:58:05,708
But...
911
00:58:06,219 --> 00:58:08,208
Just reporting him won't cut it.
912
00:58:08,418 --> 00:58:11,619
He must be utterly humiliated
before he's dismissed.
913
00:58:11,858 --> 00:58:13,119
What will you do?
914
00:58:15,328 --> 00:58:16,748
I have...
915
00:58:17,599 --> 00:58:19,059
a plan.
916
00:58:24,708 --> 00:58:26,958
(Large Conference Room)
917
00:58:27,438 --> 00:58:29,128
(Model Detective Award Ceremony)
918
00:58:29,538 --> 00:58:31,878
Please look out for our new team.
919
00:58:31,878 --> 00:58:33,268
I will, of course.
920
00:58:33,478 --> 00:58:35,969
Will you consider me
for promotion next time?
921
00:58:42,989 --> 00:58:46,228
Hey, I don't believe
this is happening.
922
00:58:46,228 --> 00:58:49,058
Who'd have thought I'd get to
write about you being awarded?
923
00:58:49,058 --> 00:58:51,989
Be quiet. You sit in the corner.
924
00:58:52,869 --> 00:58:55,128
Why? Give me an exclusive.
925
00:58:55,668 --> 00:58:56,869
Dr. Brain will be here.
926
00:58:56,869 --> 00:58:59,398
Stay out of his way
unless you want an earful.
927
00:58:59,768 --> 00:59:02,529
Oh. If you mean Dr. Brain,
928
00:59:03,139 --> 00:59:04,369
I must get scarce.
929
00:59:05,409 --> 00:59:07,679
How about a shot or two after?
930
00:59:07,679 --> 00:59:08,969
It's this way.
931
00:59:19,089 --> 00:59:20,349
Detective Geum.
932
00:59:20,759 --> 00:59:21,989
Hello.
933
00:59:22,529 --> 00:59:24,418
You look great in uniform.
934
00:59:24,969 --> 00:59:26,328
Thank you.
935
00:59:26,328 --> 00:59:28,728
I haven't worn it in a while
and it's a bit awkward.
936
00:59:30,498 --> 00:59:33,938
I was surprised to hear
you'd join us.
937
00:59:33,938 --> 00:59:36,798
I thought you disliked ceremonies.
Thanks.
938
00:59:37,179 --> 00:59:38,398
Not at all.
939
00:59:45,089 --> 00:59:47,788
We'll begin the ceremony to award...
940
00:59:47,788 --> 00:59:50,809
Sergeant Geum Myung Se
the Model Detective Award.
941
00:59:58,168 --> 01:00:01,358
Don't you think
he looks amazing in uniform?
942
01:00:01,869 --> 01:00:03,469
He doesn't look like a dad at all.
943
01:00:03,469 --> 01:00:05,559
You have terrible taste in men.
944
01:00:05,608 --> 01:00:06,798
What?
945
01:00:07,038 --> 01:00:09,728
The man you fell for eventually
is a piece of trash.
946
01:00:12,279 --> 01:00:13,568
"Trash?"
947
01:00:14,849 --> 01:00:16,668
You'll soon see what I mean.
948
01:00:23,089 --> 01:00:24,458
- Citation.
- Oh, no.
949
01:00:24,458 --> 01:00:26,478
- Sergeant Geum Myung Se.
- I'm late.
950
01:00:27,288 --> 01:00:31,798
"This person has a great sense
of duty and calling..."
951
01:00:31,799 --> 01:00:34,468
"with which he does his job
as a police officer."
952
01:00:34,469 --> 01:00:37,059
"This serves to acknowledge him
as a great model."
953
01:00:37,099 --> 01:00:39,339
October 14, 2022,
954
01:00:39,339 --> 01:00:42,099
Head of Seobu Police Station,
Kim Gi Tak.
955
01:00:45,148 --> 01:00:46,369
Congratulations.
956
01:00:53,049 --> 01:00:56,009
(Model Detective Award Ceremony)
957
01:00:56,458 --> 01:00:59,949
Sergeant Geum Myung Se
will say a few words.
958
01:01:01,328 --> 01:01:02,588
Okay.
959
01:01:04,029 --> 01:01:07,259
I don't know what to say.
960
01:01:07,898 --> 01:01:10,789
I thought about it all night long...
961
01:01:10,839 --> 01:01:12,659
and I'm still stuck.
962
01:01:13,869 --> 01:01:15,068
First of all,
963
01:01:15,679 --> 01:01:18,639
I thank you so much
for congratulating me.
964
01:01:25,549 --> 01:01:27,279
You're all so busy,
965
01:01:27,918 --> 01:01:30,679
and you still came by
to congratulate me...
966
01:01:30,889 --> 01:01:32,079
Your school uniform.
967
01:01:32,429 --> 01:01:33,748
Right here.
968
01:01:34,589 --> 01:01:35,818
How much?
969
01:01:36,058 --> 01:01:38,058
Short is three hours, 150 dollars.
970
01:01:38,058 --> 01:01:39,858
Long is eight hours, 250 dollars.
971
01:01:40,668 --> 01:01:43,489
Okay. Let's go for the long deal.
972
01:01:43,739 --> 01:01:44,989
Sure.
973
01:01:46,668 --> 01:01:49,339
- What's that?
- Is he with a kid?
974
01:01:49,339 --> 01:01:51,768
- Where's he going?
- It's him.
975
01:02:31,449 --> 01:02:33,608
(Brain Works)
976
01:02:34,918 --> 01:02:37,017
It looks like we have
another interesting case.
977
01:02:37,018 --> 01:02:40,188
He really appeared as a human being
and hurt the wife?
978
01:02:40,188 --> 01:02:42,398
You can't do this!
979
01:02:42,398 --> 01:02:45,048
Dr. Brain, you can
see inside the head,
980
01:02:45,268 --> 01:02:47,259
but the eyes of one in love
are different.
981
01:02:47,529 --> 01:02:50,929
I know of such a person too.
982
01:02:52,768 --> 01:02:56,099
One who killed for love.
983
01:02:56,679 --> 01:02:57,898
Why would you do that?
984
01:02:58,179 --> 01:03:00,708
- I warned you.
- Darn you.
985
01:03:00,708 --> 01:03:02,668
Hit me only if you can handle
what comes next.
986
01:03:04,578 --> 01:03:06,878
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
69021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.