All language subtitles for Brain.Works.E06.230117-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,302 --> 00:00:08,001 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:08,001 --> 00:00:09,771 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:09,771 --> 00:00:11,262 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:11,572 --> 00:00:16,432 (Episode 6. How to Be Saved Forever) 5 00:00:23,611 --> 00:00:26,242 - Help us. - Help us. 6 00:00:26,552 --> 00:00:29,812 - Save us. - Save us. 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,312 - Protect us. - Protect us. 8 00:00:43,232 --> 00:00:45,821 Darn it. I should've just eaten the thing. 9 00:01:06,662 --> 00:01:08,151 Savior. 10 00:01:08,662 --> 00:01:11,931 You protect us from all the evil of the world, 11 00:01:11,932 --> 00:01:15,622 Please protect this poor soul as he fights the wicked spirit... 12 00:01:16,031 --> 00:01:17,701 that lives within his being. 13 00:01:17,701 --> 00:01:20,200 - Protect him. - Protect him. 14 00:01:20,201 --> 00:01:22,462 Leave, wicked spirit! 15 00:01:29,781 --> 00:01:31,971 Leave, wicked spirit! 16 00:01:32,712 --> 00:01:34,771 Leave, wicked spirit! 17 00:01:35,622 --> 00:01:37,842 Leave, wicked spirit! 18 00:01:38,721 --> 00:01:40,851 Leave, wicked spirit! 19 00:01:41,661 --> 00:01:43,952 Leave, wicked spirit! 20 00:01:47,132 --> 00:01:48,501 (Salvation and Heal) 21 00:01:48,501 --> 00:01:50,691 Leave, wicked spirit! 22 00:01:52,531 --> 00:01:54,592 - I should be the one to kill him. - Leave, wicked spirit! 23 00:01:56,102 --> 00:01:58,732 - Leave, wicked spirit! - She might beat me to it. 24 00:02:25,731 --> 00:02:26,962 Dear brother. 25 00:02:27,742 --> 00:02:29,592 Is your mind clearing up? 26 00:02:31,842 --> 00:02:34,471 If the spirit has left you, your legs shall move. 27 00:02:35,242 --> 00:02:37,842 If not, you will still be paralyzed. 28 00:02:38,652 --> 00:02:40,612 We'll check your status later... 29 00:02:41,422 --> 00:02:43,981 and carry out the ritual again if need be. 30 00:02:57,832 --> 00:02:59,101 (Salvation and Heal) 31 00:02:59,101 --> 00:03:01,691 We'll begin Han Ji Yul's... 32 00:03:02,001 --> 00:03:03,402 salvation ritual. 33 00:03:08,781 --> 00:03:12,742 I'm protected in the Savior's name. 34 00:03:12,881 --> 00:03:17,381 I'm protected in the Savior's name. 35 00:03:17,422 --> 00:03:21,221 Guard me in the Savior's name. 36 00:03:21,221 --> 00:03:25,721 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 37 00:03:25,992 --> 00:03:27,451 Savior. 38 00:03:28,302 --> 00:03:31,791 You protect us from all the evil of the world. 39 00:03:32,631 --> 00:03:36,761 Please protect this poor soul as she fights the wicked spirit... 40 00:03:37,411 --> 00:03:38,742 that lives within her being. 41 00:03:38,742 --> 00:03:41,641 - Protect her. - Protect her. 42 00:03:41,642 --> 00:03:45,101 Savior. Show yourself to us... 43 00:03:45,582 --> 00:03:48,750 so this soul who's possessed by darkness and evil... 44 00:03:48,751 --> 00:03:51,881 will no longer carry out any evil. 45 00:04:20,552 --> 00:04:22,712 With the Savior's omnipotent power, 46 00:04:23,051 --> 00:04:27,351 I send all wicked spirits beyond the fiery pit. 47 00:04:30,661 --> 00:04:33,252 No... 48 00:04:57,851 --> 00:05:00,152 Let there be light. 49 00:05:03,592 --> 00:05:06,582 Savior? 50 00:05:07,161 --> 00:05:09,702 - It's him. - It's our Savior. 51 00:05:09,702 --> 00:05:12,202 - Our Savior's here. - My gosh... 52 00:05:12,202 --> 00:05:13,561 Who are you? 53 00:05:14,142 --> 00:05:16,462 I'm the Savior who has come... 54 00:05:17,041 --> 00:05:20,171 to save this child's spirit that is being eaten away by evil. 55 00:05:20,312 --> 00:05:21,731 Thank you. 56 00:05:22,842 --> 00:05:25,910 Thank you so much. 57 00:05:25,911 --> 00:05:29,212 Our Savior has come. 58 00:05:29,221 --> 00:05:31,951 - Dear Savior! - Dear Savior! 59 00:05:31,952 --> 00:05:34,022 - He has come. - Dear Savior. 60 00:05:34,022 --> 00:05:37,022 - My goodness. - Thank you. 61 00:05:37,392 --> 00:05:38,681 Savior. 62 00:05:39,231 --> 00:05:41,660 - Thank you. - Thank you for coming to us. 63 00:05:41,661 --> 00:05:44,462 - We're blessed. - We're truly saved. 64 00:05:45,132 --> 00:05:48,442 - Please save us. - Protect us all. 65 00:05:48,442 --> 00:05:50,402 Savior. 66 00:05:50,512 --> 00:05:54,572 Love, and do what you wish. 67 00:05:56,312 --> 00:05:59,502 Love, and do what you wish. 68 00:05:59,652 --> 00:06:01,971 While I breathe, I hope. 69 00:06:03,221 --> 00:06:05,212 While I breathe, I hope. 70 00:06:06,861 --> 00:06:09,481 Skillfulness takes time and life is short. 71 00:06:11,531 --> 00:06:14,152 Skillfulness takes time and life is short. 72 00:06:15,531 --> 00:06:17,291 - Oh, my. - My goodness. 73 00:06:18,731 --> 00:06:20,300 Let there be light. 74 00:06:20,301 --> 00:06:21,991 - Gosh. - Oh, my. 75 00:06:23,072 --> 00:06:25,942 Love, and do what you wish. 76 00:06:25,942 --> 00:06:27,171 - Gosh. - Savior. 77 00:06:27,681 --> 00:06:30,272 While I breathe, I hope. 78 00:06:31,752 --> 00:06:34,522 Skillfulness takes time and life is short. 79 00:06:34,522 --> 00:06:35,712 Stop. 80 00:06:36,181 --> 00:06:40,212 - Our Savior's here. - My gosh... 81 00:06:40,692 --> 00:06:42,392 - He's here. - He has come. 82 00:06:42,392 --> 00:06:45,351 - It's him. - Please save us. 83 00:06:51,671 --> 00:06:52,962 Madam Messenger! 84 00:06:53,342 --> 00:06:56,661 Look at my husband. The paralysis has gone away! 85 00:06:56,842 --> 00:06:58,272 - What? - My goodness. 86 00:06:58,272 --> 00:06:59,911 - Oh, my! - Our Savior! 87 00:06:59,911 --> 00:07:01,111 - My gosh! - Look! 88 00:07:01,111 --> 00:07:02,712 - It's a miracle. - My goodness! 89 00:07:02,712 --> 00:07:05,342 - Oh, my. - Our Savior cured him. 90 00:07:05,882 --> 00:07:07,072 - It's a miracle. - My gosh. 91 00:07:07,152 --> 00:07:10,921 - It's a miracle! - Honey, you really have been cured. 92 00:07:10,921 --> 00:07:12,241 It's a true miracle. 93 00:07:12,252 --> 00:07:14,721 - His legs... - He's truly saved! 94 00:07:14,721 --> 00:07:16,921 - A miracle! - This is incredible! 95 00:07:18,562 --> 00:07:20,402 - I'm truly glad. - He can stand up now! 96 00:07:20,402 --> 00:07:22,092 The wicked spirit is gone. 97 00:07:22,632 --> 00:07:23,822 Our Savior... 98 00:07:30,212 --> 00:07:31,212 Hey! 99 00:07:31,212 --> 00:07:32,661 Our Savior... 100 00:07:33,212 --> 00:07:35,471 - Oh, no. - Our Savior has left. 101 00:07:39,712 --> 00:07:40,911 I got this. 102 00:07:54,231 --> 00:07:56,462 - It won't budge. - Open it! Hurry! 103 00:07:56,462 --> 00:07:57,661 Help me. 104 00:07:57,731 --> 00:07:59,202 Push harder! 105 00:07:59,202 --> 00:08:00,962 - Gosh. - What's going on? 106 00:08:02,272 --> 00:08:04,462 - Hurry. - Let's find him. 107 00:08:24,762 --> 00:08:25,952 Dear Savior. 108 00:08:27,202 --> 00:08:28,952 Where are you taking us? 109 00:08:29,002 --> 00:08:31,061 To the true path of salvation. 110 00:08:32,002 --> 00:08:33,861 The true path of salvation. 111 00:08:39,511 --> 00:08:40,772 - Hurry. - Let's go. 112 00:08:43,552 --> 00:08:44,742 Hey, stop! 113 00:08:46,082 --> 00:08:47,742 Hurry. Get him! 114 00:08:51,592 --> 00:08:53,951 Hey, let's go get the car. Come on. 115 00:08:57,792 --> 00:08:59,122 What happened to the tires? 116 00:09:00,932 --> 00:09:03,022 Darn it. Do we have another car? 117 00:09:05,001 --> 00:09:06,191 Madam Messenger. 118 00:09:06,631 --> 00:09:07,831 Follow me. 119 00:09:08,771 --> 00:09:09,961 Yes, ma'am. 120 00:09:12,442 --> 00:09:14,611 Gosh, that was so uncomfortable. 121 00:09:14,611 --> 00:09:17,341 Seriously, why the chest of all places? 122 00:09:17,611 --> 00:09:19,151 It hurts every time I inhale. 123 00:09:19,151 --> 00:09:20,341 Stay here. 124 00:09:20,481 --> 00:09:21,941 I'll collect all the evidence. 125 00:09:22,381 --> 00:09:25,081 Gosh, I should help you. 126 00:09:26,721 --> 00:09:29,311 Goodness. What is this? Oh, boy. 127 00:09:32,991 --> 00:09:34,722 Look at you two. 128 00:09:39,871 --> 00:09:42,291 I thought you looked familiar. 129 00:09:42,371 --> 00:09:44,132 It was you, Detective. 130 00:09:46,511 --> 00:09:49,232 Are you all hallucinating because of the drug or something? 131 00:09:50,881 --> 00:09:55,041 If you caught on, why didn't you run away? 132 00:09:55,922 --> 00:09:58,441 Lee Jung Ja, you are... 133 00:09:58,851 --> 00:10:01,311 Gosh, how dare you assault a cop? 134 00:10:01,662 --> 00:10:05,192 You're under arrest for assaulting Detective Geum Myung Se. 135 00:10:05,192 --> 00:10:07,131 You used a tool, so it's considered a special assault. 136 00:10:07,131 --> 00:10:08,321 Yes, you used a whip. 137 00:10:08,662 --> 00:10:09,852 What are you waiting for? 138 00:10:13,771 --> 00:10:16,331 You idiots. Do not obstruct police officers! 139 00:10:24,052 --> 00:10:25,052 Lee Jung Ja. 140 00:10:25,052 --> 00:10:26,772 Hey! Why you... 141 00:10:28,751 --> 00:10:30,441 - No! - Hey! 142 00:10:31,021 --> 00:10:32,382 Darn you... 143 00:10:33,861 --> 00:10:36,282 You witch. Hey, you little... 144 00:10:40,101 --> 00:10:41,522 Come here, darn you... 145 00:10:41,832 --> 00:10:43,022 Get lost. 146 00:10:55,812 --> 00:10:56,812 Good shot! 147 00:10:56,812 --> 00:10:59,571 Yes! Captain, just wrap it up now. 148 00:11:02,182 --> 00:11:03,380 Lee Jung Ja. 149 00:11:03,381 --> 00:11:06,211 You're under arrest for special assault causing bodily harm. 150 00:11:13,032 --> 00:11:15,252 Ouch, goodness. 151 00:11:18,501 --> 00:11:21,591 (Seobu Police Station) 152 00:11:21,672 --> 00:11:23,732 Gosh, why are you being like this? 153 00:11:24,241 --> 00:11:26,342 Please don't do this, Captain. 154 00:11:26,342 --> 00:11:28,532 Let go. You need some ointment on the wound. 155 00:11:29,342 --> 00:11:32,151 I'll do it myself. Just hand it over. 156 00:11:32,151 --> 00:11:33,571 Why won't you let me do it for you? 157 00:11:34,422 --> 00:11:37,251 - Do you hate me? - I'm just embarrassed. 158 00:11:37,251 --> 00:11:39,422 It's not like it's on my back. Give me that. I got this. 159 00:11:39,422 --> 00:11:41,782 Just think that you're at a swimming pool. 160 00:11:43,932 --> 00:11:46,491 Hold on. Did they fall off because of the whipping? 161 00:11:46,491 --> 00:11:48,691 Your nipples. 162 00:11:48,761 --> 00:11:51,202 My what? Gosh. Please, Captain. 163 00:11:51,202 --> 00:11:53,362 Goodness, just let me... 164 00:11:53,871 --> 00:11:55,132 Oh, sir! 165 00:11:56,912 --> 00:11:59,902 What's going on here? Is love in the air? 166 00:11:59,942 --> 00:12:01,732 Love, my foot. 167 00:12:02,082 --> 00:12:04,102 What's going on with the sect leader? 168 00:12:04,282 --> 00:12:05,742 Is she cooperating with the investigation? 169 00:12:06,082 --> 00:12:07,272 She's been released. 170 00:12:07,381 --> 00:12:09,041 - What? Already? - Already? 171 00:12:09,351 --> 00:12:10,792 A hotshot lawyer showed up... 172 00:12:10,792 --> 00:12:12,792 and got her out, saying the police already verified her identity... 173 00:12:12,792 --> 00:12:15,352 and that there was no flight risk. 174 00:12:16,021 --> 00:12:17,421 Darn it. 175 00:12:17,761 --> 00:12:21,122 She whipped me. I can't believe this! 176 00:12:22,631 --> 00:12:25,362 Captain, we should hurry. 177 00:12:26,532 --> 00:12:27,732 Yes, we should. 178 00:12:28,442 --> 00:12:29,442 But let me apply some ointment first. 179 00:12:29,442 --> 00:12:30,632 Gosh, seriously... 180 00:12:31,111 --> 00:12:32,301 Pull up your T-shirt. 181 00:12:32,611 --> 00:12:35,272 Here, knock yourself out. 182 00:12:42,751 --> 00:12:45,192 - Madam Messenger! - Peace from the heart. 183 00:12:45,192 --> 00:12:47,891 - Peace from the heart. - Protect us. 184 00:12:47,891 --> 00:12:51,491 - Peace from the heart. - Guard us. 185 00:12:51,491 --> 00:12:53,152 So they aren't at the police station. 186 00:12:53,532 --> 00:12:54,532 Did you find them? 187 00:12:54,532 --> 00:12:55,791 I'm sorry. Not yet. 188 00:12:56,432 --> 00:12:58,001 Ji Yul's mother left her phone, 189 00:12:58,001 --> 00:12:59,362 so we can't track her down. 190 00:13:00,672 --> 00:13:02,201 Where does that neuroscientist live? 191 00:13:02,202 --> 00:13:03,270 I'm trying to figure that out. 192 00:13:03,271 --> 00:13:06,032 - Peace from the heart. - Madam Messenger! Protect us. 193 00:14:05,672 --> 00:14:08,331 What if she causes a scene, asking to be let out? 194 00:14:08,942 --> 00:14:10,132 She won't. 195 00:14:10,471 --> 00:14:12,661 She believes that I'm the Savior. 196 00:14:18,881 --> 00:14:20,742 You must stay here. 197 00:14:20,881 --> 00:14:23,041 For the sake of Ji Yul's eternal salvation, 198 00:14:23,322 --> 00:14:26,041 you must stay here. 199 00:14:29,092 --> 00:14:30,681 Talk about good timing. 200 00:14:30,692 --> 00:14:34,662 You showed up when Ji Yul was about to get whipped and saved her. 201 00:14:34,662 --> 00:14:36,022 So of course, she believes you. 202 00:14:37,401 --> 00:14:39,471 That was an emergency for Yang Eun Jung, 203 00:14:39,471 --> 00:14:41,392 so she was ready to be deceived. 204 00:14:41,971 --> 00:14:45,140 But of course, I ooze charisma... 205 00:14:45,141 --> 00:14:46,331 like the real Savior would. 206 00:14:46,912 --> 00:14:49,402 You've found your calling. A cult leader. 207 00:14:50,111 --> 00:14:52,341 Then what are you? A fanatic? 208 00:14:52,452 --> 00:14:54,171 Sure, whatever. 209 00:14:54,621 --> 00:14:57,612 Dear Savior. What's the next step? 210 00:14:58,621 --> 00:15:01,681 The second step to liberate Yang Eun Jung's brain. 211 00:15:02,162 --> 00:15:03,782 Emptying her brain. 212 00:15:04,231 --> 00:15:05,752 When the brain is... 213 00:15:05,832 --> 00:15:09,051 completely deprived of information, it goes into starvation mode. 214 00:15:11,202 --> 00:15:15,442 (Ji Yul, Salvation, Savior, Messenger) 215 00:15:15,442 --> 00:15:16,971 (Ji Yul, Salvation, Savior, Messenger) 216 00:15:16,971 --> 00:15:17,971 (Ji Yul, Salvation, Savior) 217 00:15:17,971 --> 00:15:19,902 (Salvation) 218 00:15:19,942 --> 00:15:21,782 When the brain is in starvation mode, 219 00:15:21,782 --> 00:15:25,002 it wants to absorb any kind of information. 220 00:15:25,812 --> 00:15:27,841 When a message is presented to the brain in that state, 221 00:15:27,851 --> 00:15:30,182 it can even change the person's religion and faith, 222 00:15:30,182 --> 00:15:31,782 which is very hard to do. 223 00:15:32,991 --> 00:15:36,062 I see. Just like anything tastes good... 224 00:15:36,062 --> 00:15:38,551 when you're starving. 225 00:15:39,261 --> 00:15:43,961 Then shall we wait until her brain goes into starvation mode? 226 00:15:46,231 --> 00:15:47,431 Okay. 227 00:15:49,072 --> 00:15:51,701 I found out where that neuroscientist lives. 228 00:15:51,842 --> 00:15:54,241 Great. Watch his every move. 229 00:15:54,241 --> 00:15:56,102 I will, Madam Messenger. 230 00:15:57,712 --> 00:16:01,242 Oh, look who's here! You're that sect leader's manager. 231 00:16:01,881 --> 00:16:03,642 You rats. 232 00:16:04,491 --> 00:16:06,251 - How dare you show up here? - My goodness. 233 00:16:06,251 --> 00:16:08,112 You'd better not come here again. 234 00:16:08,391 --> 00:16:10,382 Next time, I'll aim for the head! 235 00:16:10,991 --> 00:16:13,482 My gosh. 236 00:16:13,662 --> 00:16:15,001 Captain Seul, 237 00:16:15,001 --> 00:16:17,762 you're one of those charismatic women I see on TV. 238 00:16:18,032 --> 00:16:20,392 This is a personality I never would've dreamed of having, 239 00:16:20,641 --> 00:16:21,862 but I like it. 240 00:16:22,001 --> 00:16:23,400 Congratulations. 241 00:16:23,401 --> 00:16:24,412 Your brain was successfully remodeled... 242 00:16:24,412 --> 00:16:25,862 which I hear is nearly impossible. 243 00:16:27,381 --> 00:16:28,571 Exactly. 244 00:16:29,741 --> 00:16:32,541 I only hope that it happens fast for Ji Yul's mom as well. 245 00:16:35,351 --> 00:16:36,541 Gosh. 246 00:16:53,032 --> 00:16:54,400 Is anyone there? 247 00:16:54,401 --> 00:16:56,101 Please open this door. Ji Yul! 248 00:16:56,101 --> 00:16:58,362 Where's Ji Yul? Ji Yul! 249 00:16:58,611 --> 00:17:00,772 In here. Let me out... 250 00:17:04,582 --> 00:17:05,772 Ji Yul! 251 00:17:10,282 --> 00:17:11,482 Are you all right? 252 00:17:11,552 --> 00:17:13,881 Let me see. Are you hurt in any way? 253 00:17:17,332 --> 00:17:19,151 Who were you with? 254 00:17:19,431 --> 00:17:20,992 Who took care of you? 255 00:17:21,502 --> 00:17:23,422 Were you with the Savior? 256 00:17:25,272 --> 00:17:26,522 Really? 257 00:17:26,631 --> 00:17:29,131 Where is the Savior? Is he here right now? 258 00:17:39,111 --> 00:17:40,341 Detective? 259 00:17:42,121 --> 00:17:43,311 Hello. 260 00:17:47,361 --> 00:17:49,282 The Savior is elsewhere. 261 00:17:49,861 --> 00:17:51,851 I just came here to talk. 262 00:17:53,631 --> 00:17:55,522 Caring for Ji Yul must've been a hassle. 263 00:17:55,961 --> 00:17:58,291 Your husband's job kept you two apart on weekdays, 264 00:17:58,472 --> 00:18:00,061 and your mother is deceased. 265 00:18:01,002 --> 00:18:04,432 You were left to manage your sick daughter, 266 00:18:05,472 --> 00:18:09,172 and I could clearly imagine your pain. 267 00:18:13,982 --> 00:18:15,841 When my daughter was six... 268 00:18:17,451 --> 00:18:20,311 She was around Ji Yul's age when I began to raise her on my own. 269 00:18:22,322 --> 00:18:24,081 It was like being thrown into the deep end. 270 00:18:25,992 --> 00:18:27,621 Getting her to eat... 271 00:18:28,461 --> 00:18:30,821 or brush her teeth was a nightmare. 272 00:18:34,302 --> 00:18:36,361 I wanted to be a good dad, 273 00:18:37,272 --> 00:18:38,662 but I didn't think I had it in me. 274 00:18:41,611 --> 00:18:44,901 Gosh, I apologize. It was silly of me to show tears. 275 00:18:48,121 --> 00:18:49,571 It's all right. 276 00:18:51,252 --> 00:18:54,512 I can fully relate to what you went through. 277 00:18:56,661 --> 00:18:58,782 She has finally begun to open up. 278 00:18:59,631 --> 00:19:02,452 The third step to liberating her brain... 279 00:19:02,601 --> 00:19:04,222 is well on its way. 280 00:19:05,302 --> 00:19:08,361 We still have to wait and see how she responds. 281 00:19:10,572 --> 00:19:12,101 It was like that for me as well. 282 00:19:13,211 --> 00:19:16,202 You have no idea how often she came down with a bug. 283 00:19:17,141 --> 00:19:20,571 She first said her stomach hurt, and then her back. 284 00:19:20,651 --> 00:19:22,172 Then it was her head. 285 00:19:24,552 --> 00:19:26,412 I called my husband, 286 00:19:26,492 --> 00:19:29,252 but he would just tell me to take her to a doctor. 287 00:19:29,661 --> 00:19:30,952 Goodness. 288 00:19:31,461 --> 00:19:33,051 My mom is gone, 289 00:19:34,002 --> 00:19:37,222 so all I could do was cry with Ji Yul when she cried in pain. 290 00:19:39,232 --> 00:19:42,131 Gosh, I see. 291 00:19:45,141 --> 00:19:46,601 When she cried, 292 00:19:49,742 --> 00:19:53,002 I even thought about throwing her out the window. 293 00:19:55,582 --> 00:19:56,942 One day, 294 00:19:57,121 --> 00:20:00,041 I saw her standing next to the window... 295 00:20:00,822 --> 00:20:02,412 which startled me. 296 00:20:04,292 --> 00:20:06,422 It felt like her being sick... 297 00:20:07,232 --> 00:20:09,252 was due to my inappropriate thoughts. 298 00:20:12,631 --> 00:20:14,391 That I understand. 299 00:20:18,012 --> 00:20:21,831 All I wanted was to be a good mother. 300 00:20:23,012 --> 00:20:26,571 Being a good dad was all I ever wanted as well. 301 00:20:27,451 --> 00:20:29,041 Brother. 302 00:20:29,222 --> 00:20:31,712 Sister! 303 00:20:37,931 --> 00:20:41,952 Detective Geum is outstanding at empathizing with others. 304 00:20:43,802 --> 00:20:45,662 He isn't useless after all. 305 00:20:46,401 --> 00:20:48,361 That's something I could never do. 306 00:20:55,342 --> 00:20:56,601 I see. 307 00:20:57,342 --> 00:20:59,901 No wonder you were drawn to a cult. 308 00:21:02,582 --> 00:21:04,512 It isn't a cult though. 309 00:21:07,092 --> 00:21:08,952 If Madam Messenger is wrong... 310 00:21:09,262 --> 00:21:10,682 about a wicked spirit taking over Ji Yul, 311 00:21:11,191 --> 00:21:13,351 what could be the cause of her illness? 312 00:21:14,931 --> 00:21:17,391 I'm sure there is another explanation for that. 313 00:21:27,681 --> 00:21:28,932 Savior. 314 00:21:30,951 --> 00:21:35,012 At the hospital, I will unmask the so-called wicked spirit. 315 00:21:36,722 --> 00:21:38,742 If I do so, 316 00:21:39,421 --> 00:21:41,012 will you disclose what happened on the rooftop? 317 00:21:52,541 --> 00:21:54,269 There are no tumors, 318 00:21:54,270 --> 00:21:56,860 and no abnormalities were found. 319 00:21:56,970 --> 00:21:59,630 What's concerning is the high white blood cell count... 320 00:21:59,841 --> 00:22:01,400 shown from the spinal tap. 321 00:22:01,480 --> 00:22:03,170 Does she have encephalitis? 322 00:22:04,311 --> 00:22:05,351 What caused it? 323 00:22:05,351 --> 00:22:07,210 We'll have to check her antibodies. 324 00:22:08,351 --> 00:22:10,410 We must find out what is causing this. 325 00:22:14,291 --> 00:22:17,229 Encephalitis as in the inflammation of the brain? 326 00:22:17,230 --> 00:22:19,901 That's right. To see what caused it, 327 00:22:19,901 --> 00:22:22,469 we will test her antibodies. 328 00:22:22,470 --> 00:22:25,439 But it still might not show what caused her illness. 329 00:22:25,440 --> 00:22:26,890 What if it doesn't? 330 00:22:27,440 --> 00:22:29,660 We'll have to expand the scope of the search. 331 00:22:30,411 --> 00:22:33,200 Problems with other organs... 332 00:22:33,341 --> 00:22:35,470 could lead to encephalitis. 333 00:22:38,680 --> 00:22:42,081 She first said her stomach hurt, and then her back. 334 00:22:54,230 --> 00:22:55,960 - Auntie. - Yes? 335 00:22:56,331 --> 00:22:57,660 There's something I suspect. 336 00:22:59,270 --> 00:23:00,960 Call gynecology for a consult. 337 00:23:19,061 --> 00:23:22,321 I suspected as such, and I was right. 338 00:23:23,661 --> 00:23:24,851 Let's begin. 339 00:23:25,331 --> 00:23:26,521 Sure. 340 00:23:33,041 --> 00:23:35,291 We'll begin the operation. Scalpel. 341 00:23:58,230 --> 00:24:00,120 It was even more serious than I thought. 342 00:24:00,131 --> 00:24:01,950 The child must've been suffering. 343 00:24:02,970 --> 00:24:04,420 But I'm glad to know... 344 00:24:05,030 --> 00:24:06,831 what the wicked spirit is. 345 00:24:17,780 --> 00:24:21,571 (Operating center) 346 00:24:22,190 --> 00:24:23,380 Hey. 347 00:24:24,821 --> 00:24:27,680 Did the wicked spirit show itself? 348 00:24:28,420 --> 00:24:29,620 Yes. 349 00:24:30,990 --> 00:24:33,690 The wicked spirit within Ji Yul... 350 00:24:35,530 --> 00:24:36,720 was this. 351 00:24:38,401 --> 00:24:39,630 Goodness. 352 00:24:41,641 --> 00:24:44,160 It looks wicked, don't you think? 353 00:24:44,841 --> 00:24:48,501 It's the teratoma we removed from her ovary. 354 00:24:49,111 --> 00:24:52,311 It's a tumor made up of various types of cells and tissue. 355 00:24:52,480 --> 00:24:56,110 Stem cells coded with DNA that can make any part of our body... 356 00:24:56,220 --> 00:24:58,650 went rogue within a tumor... 357 00:24:58,651 --> 00:25:00,821 forming teeth, eyeballs, 358 00:25:00,821 --> 00:25:02,920 and even hair. 359 00:25:03,530 --> 00:25:06,529 The untreated teratoma that caused her encephalitis... 360 00:25:06,530 --> 00:25:09,491 seems to have given her aphasia and a deranged mental state. 361 00:25:09,901 --> 00:25:11,591 It's a very rare case... 362 00:25:11,670 --> 00:25:13,331 which is why it was diagnosed as a mental disease. 363 00:25:13,500 --> 00:25:14,930 We got it out, 364 00:25:15,041 --> 00:25:16,601 so the symptoms will disappear too. 365 00:25:17,670 --> 00:25:18,930 No way. 366 00:25:19,510 --> 00:25:20,801 I can't believe you... 367 00:25:21,581 --> 00:25:23,440 until I see her for myself. 368 00:25:25,821 --> 00:25:27,011 There she is. 369 00:25:28,651 --> 00:25:30,190 (Operating Center) 370 00:25:30,190 --> 00:25:31,380 Ji Yul. 371 00:25:31,750 --> 00:25:33,011 Are you all right? 372 00:25:35,791 --> 00:25:36,981 Are you awake? 373 00:25:37,561 --> 00:25:39,491 Ji Yul, if you hear me, 374 00:25:39,930 --> 00:25:41,291 nod your head. 375 00:25:44,930 --> 00:25:46,791 Mom. 376 00:25:47,101 --> 00:25:50,930 Ji Yul. You can talk now? You can speak? 377 00:25:51,611 --> 00:25:53,370 Yes. 378 00:25:54,210 --> 00:25:56,741 My poor baby... Thank you. 379 00:26:07,591 --> 00:26:10,650 She'll no longer see or hear what isn't there. 380 00:26:10,690 --> 00:26:12,351 If she gets treated, 381 00:26:12,631 --> 00:26:14,491 she'll go back to the old Ji Yul. 382 00:26:16,500 --> 00:26:18,460 You saved her, doctor. 383 00:26:19,301 --> 00:26:20,469 Thank you. 384 00:26:20,470 --> 00:26:21,660 No. 385 00:26:22,440 --> 00:26:24,731 Neither of you is fully saved yet. 386 00:26:26,641 --> 00:26:29,071 I revealed the so-called wicked spirit to you. 387 00:26:29,180 --> 00:26:30,801 It's time you told me the truth. 388 00:26:31,611 --> 00:26:32,811 About... 389 00:26:33,220 --> 00:26:35,210 what happened on the rooftop. 390 00:26:39,161 --> 00:26:41,751 Was Ji Yul the only one you saw on the rooftop? 391 00:26:41,990 --> 00:26:43,180 Did Ji Yul... 392 00:26:44,161 --> 00:26:46,021 hurt her father? 393 00:26:52,740 --> 00:26:54,831 Do you not want to be saved? 394 00:26:59,111 --> 00:27:00,301 I do. 395 00:27:03,381 --> 00:27:05,101 The truth is, that day... 396 00:27:09,920 --> 00:27:12,920 - Ji Yul! - Where are you? 397 00:27:12,920 --> 00:27:15,530 - Ji Yul, come on out! - Eun Jung, come out here! 398 00:27:15,530 --> 00:27:16,930 - Ji Yul! - Show yourself! 399 00:27:16,930 --> 00:27:18,490 Hand Ji Yul over to us! 400 00:27:18,490 --> 00:27:20,760 - Ji Yul! - Where's Ji Yul? 401 00:27:20,760 --> 00:27:22,901 Eun Jung, come out here! 402 00:27:22,901 --> 00:27:24,770 - Ji Yul! - Did you not see a little girl? 403 00:27:24,770 --> 00:27:26,231 Where are you, Ji Yul? 404 00:27:26,371 --> 00:27:27,791 Madam Messenger. 405 00:27:29,911 --> 00:27:31,811 Here they are. 406 00:27:31,811 --> 00:27:33,771 - You! - You, stop. 407 00:27:34,811 --> 00:27:36,001 Stay where you are. 408 00:27:36,081 --> 00:27:39,210 You. What did you do to Ji Yul? 409 00:27:40,321 --> 00:27:42,041 I performed a miracle. 410 00:27:42,651 --> 00:27:44,410 I saved Ji Yul. 411 00:27:44,490 --> 00:27:46,150 That's nonsense. 412 00:27:46,460 --> 00:27:47,650 Madam Messenger. 413 00:27:48,260 --> 00:27:50,920 Ji Yul speaks now. 414 00:27:54,401 --> 00:27:58,091 There was something called a teratoma in her body. 415 00:27:58,200 --> 00:28:00,141 I saw what they took out of her. 416 00:28:00,141 --> 00:28:02,460 Eun Jung, you need to come to your senses. 417 00:28:02,911 --> 00:28:05,101 The wicked spirit attacks the mind, 418 00:28:05,240 --> 00:28:06,801 not the body. 419 00:28:07,141 --> 00:28:08,970 Just because they found something in her... 420 00:28:09,081 --> 00:28:11,071 doesn't mean the wicked spirit's gone. 421 00:28:12,010 --> 00:28:14,271 Do not fall for their evil tricks. 422 00:28:15,250 --> 00:28:18,011 I'm the Savior. The evil one doing tricks... 423 00:28:19,121 --> 00:28:20,880 - is her. - Shut it! 424 00:28:21,661 --> 00:28:22,920 You evil thing. 425 00:28:23,260 --> 00:28:26,101 Ms. Yang, think about it rationally. 426 00:28:26,101 --> 00:28:28,650 I made Ji Yul speak again. Am I the wicked evil spirit, 427 00:28:28,661 --> 00:28:30,660 or is she the wicked evil spirit for blaming Ji Yul... 428 00:28:30,801 --> 00:28:32,390 for what she did? 429 00:28:32,670 --> 00:28:33,860 You can tell, can't you? 430 00:28:35,371 --> 00:28:38,561 What did I say is the first step of sin? 431 00:28:38,911 --> 00:28:40,470 Thinking about it. 432 00:28:40,541 --> 00:28:43,250 Numbing your thoughts and controlling your actions. 433 00:28:43,250 --> 00:28:45,411 That's how religious sects get to you. 434 00:28:45,411 --> 00:28:46,741 You must think. 435 00:28:47,180 --> 00:28:48,440 Think for yourself. 436 00:28:48,450 --> 00:28:50,020 Do not commit more sins. 437 00:28:50,020 --> 00:28:51,741 It's not a sin to think! 438 00:28:52,020 --> 00:28:53,380 Think for yourself. 439 00:28:53,621 --> 00:28:55,920 You can't fall for his evil whispers. 440 00:28:55,930 --> 00:28:59,760 Ji Yul will suffer again to pay for your foolishness. 441 00:28:59,760 --> 00:29:01,791 It's not your fault that she's sick. 442 00:29:01,930 --> 00:29:03,331 It was the teratoma. 443 00:29:03,331 --> 00:29:05,530 Don't fall for his evil tricks! 444 00:29:05,530 --> 00:29:08,091 Who's the one who made Ji Yul speak again? 445 00:29:08,200 --> 00:29:11,360 Didn't you see the miracle for yourself? 446 00:29:17,450 --> 00:29:19,771 Stop, everyone! 447 00:29:25,720 --> 00:29:27,081 Madam Messenger. 448 00:29:28,621 --> 00:29:29,920 Yes. 449 00:29:30,730 --> 00:29:32,051 Don't cry. 450 00:29:34,700 --> 00:29:35,890 Come to me. 451 00:29:43,571 --> 00:29:44,761 Come on. 452 00:29:48,740 --> 00:29:49,940 Madam Messenger. 453 00:29:50,851 --> 00:29:52,370 Yes. 454 00:29:52,821 --> 00:29:54,011 Welcome back. 455 00:29:54,280 --> 00:29:56,241 Return to your family. 456 00:29:56,490 --> 00:29:58,041 We're family. 457 00:29:59,291 --> 00:30:01,281 Ji Yul needs a family. 458 00:30:02,020 --> 00:30:03,220 Without us, 459 00:30:03,730 --> 00:30:05,620 she'll get sick again... 460 00:30:05,760 --> 00:30:07,450 and she'll kill again. 461 00:30:10,530 --> 00:30:11,720 No. 462 00:30:13,940 --> 00:30:17,360 I made her sick. 463 00:30:19,911 --> 00:30:21,700 By believing in you. 464 00:30:28,780 --> 00:30:31,110 Ji Yul's not a murderer. 465 00:30:31,950 --> 00:30:33,150 Detective. 466 00:30:34,861 --> 00:30:37,150 The killer my husband named... 467 00:30:37,891 --> 00:30:39,450 Madam Messenger. 468 00:30:40,000 --> 00:30:41,620 Madam Messenger... 469 00:30:42,631 --> 00:30:45,390 threatened me with a knife. 470 00:30:54,881 --> 00:30:56,440 I tried to get away... 471 00:30:57,280 --> 00:30:58,970 and I fell. 472 00:31:03,020 --> 00:31:04,210 Eun Jung. 473 00:31:05,151 --> 00:31:09,481 Please break free from her. 474 00:31:10,190 --> 00:31:12,281 That's the only way... 475 00:31:12,460 --> 00:31:15,491 you and Ji Yul can live. 476 00:31:16,401 --> 00:31:17,920 Okay? 477 00:31:19,141 --> 00:31:21,630 Promise me. 478 00:31:23,071 --> 00:31:25,430 The killer my husband named... 479 00:31:27,280 --> 00:31:29,031 was her. 480 00:31:29,581 --> 00:31:31,111 Arrest her for me. 481 00:31:31,111 --> 00:31:33,170 - What is she saying? - You traitor! 482 00:31:33,381 --> 00:31:35,771 What are you talking about? 483 00:31:35,990 --> 00:31:38,920 You're under arrest for the murder of Han Sung Woo. 484 00:31:38,920 --> 00:31:40,061 - No! - Let her go! 485 00:31:40,061 --> 00:31:43,281 Let go of us all before I turn nasty. 486 00:31:52,401 --> 00:31:53,831 You did great. 487 00:31:54,301 --> 00:31:55,491 Now Ji Yul... 488 00:31:56,240 --> 00:31:57,761 is completely saved. 489 00:32:06,480 --> 00:32:07,910 Mom. 490 00:32:11,250 --> 00:32:12,481 Ji Yul. 491 00:32:14,920 --> 00:32:16,251 Mom. 492 00:32:17,361 --> 00:32:18,551 I saw... 493 00:32:20,801 --> 00:32:23,061 Madam Messenger. 494 00:32:24,500 --> 00:32:27,331 On the rooftop, in a mirror. 495 00:32:28,470 --> 00:32:29,660 Yes, I know. 496 00:32:30,571 --> 00:32:32,231 I'm sorry. 497 00:32:33,041 --> 00:32:34,801 It's my fault. 498 00:32:35,010 --> 00:32:36,970 I was so wrong. 499 00:32:48,121 --> 00:32:50,391 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 500 00:32:50,391 --> 00:32:53,500 - Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name. 501 00:32:53,500 --> 00:32:55,631 - We're saved in the Savior's name. - We're saved in the Savior's name. 502 00:32:55,631 --> 00:32:57,301 - We're protected. - We're protected. 503 00:32:57,301 --> 00:32:59,401 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 504 00:32:59,401 --> 00:33:02,270 - Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name. 505 00:33:02,270 --> 00:33:04,270 - We're saved in the Savior's name. - We're saved in the Savior's name. 506 00:33:04,270 --> 00:33:06,141 I'm protected in the Savior's name. 507 00:33:06,141 --> 00:33:09,581 - Lead us out of this turmoil. - Lead us out of this turmoil. 508 00:33:09,581 --> 00:33:11,710 - Guard me in the Savior's name. - Guard me in the Savior's name. 509 00:33:11,710 --> 00:33:13,811 - Lead me in the Savior's name. - Lead me in the Savior's name. 510 00:33:22,091 --> 00:33:23,380 Lee Jung Ja. 511 00:33:23,730 --> 00:33:25,591 You manipulated Yang Eun Jung... 512 00:33:25,591 --> 00:33:27,950 and turned Ji Yul into a murderer. 513 00:33:28,061 --> 00:33:30,690 Do you know what a grave sin you're committing? 514 00:33:31,700 --> 00:33:34,240 Answer the question instead of threatening me. 515 00:33:34,240 --> 00:33:35,860 You'll rot in purgatory. 516 00:33:36,970 --> 00:33:39,061 You insulted the Deity's Messenger. 517 00:33:39,411 --> 00:33:40,900 You'll pay for it dearly. 518 00:33:41,581 --> 00:33:44,470 Not one of those curses again. 519 00:33:45,750 --> 00:33:48,970 After all I've heard, it's a miracle I'm still alive. 520 00:33:49,151 --> 00:33:53,110 Right. Dr. Brain wrote my name in red. 521 00:33:53,460 --> 00:33:54,650 I'm not dead yet. 522 00:33:57,091 --> 00:34:00,491 Do you get immune after a certain amount of curses? 523 00:34:00,930 --> 00:34:02,450 I'm not scared at all, 524 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 so let's not waste our energy and move on. 525 00:34:05,670 --> 00:34:08,291 Tell me what happened on the rooftop. 526 00:34:12,541 --> 00:34:13,731 (Interrogation Room 2) 527 00:34:16,880 --> 00:34:18,470 After my husband died, 528 00:34:19,380 --> 00:34:21,111 I went up onto the rooftop. 529 00:34:23,921 --> 00:34:25,381 Ji Yul was there. 530 00:34:30,331 --> 00:34:31,521 Ji Yul! 531 00:34:43,510 --> 00:34:44,700 Ji Yul. 532 00:34:47,481 --> 00:34:49,501 What are you doing with a knife? 533 00:34:49,680 --> 00:34:51,300 Did you not see Madam Messenger? 534 00:34:57,301 --> 00:35:02,301 [Kocowa Ver] KBS2 E06 'Brain Works' "How to Be Saved Forever" -♥ Ruo Xi ♥- 535 00:35:09,970 --> 00:35:13,461 Why... Why did you do such a thing? 536 00:35:18,771 --> 00:35:20,200 Madam Messenger! 537 00:35:20,280 --> 00:35:21,631 You fool. 538 00:35:22,411 --> 00:35:24,180 It was all for Ji Yul's sake. 539 00:35:24,180 --> 00:35:25,640 Why don't you know that? 540 00:35:27,351 --> 00:35:29,680 He is not your husband. 541 00:35:29,891 --> 00:35:32,581 He is an evil thing who came to ruin Ji Yul's salvation. 542 00:35:32,590 --> 00:35:34,120 He suddenly showed up... 543 00:35:34,121 --> 00:35:36,680 and tried to kidnap Ji Yul. I struggled to stop him. 544 00:35:57,811 --> 00:35:59,070 Ji Yul. 545 00:36:00,150 --> 00:36:01,480 Ji Yul, where are you? 546 00:36:01,481 --> 00:36:04,081 Ji Yul. Han Ji Yul, where are you? 547 00:36:05,891 --> 00:36:07,180 Ji Yul, where are you? 548 00:36:49,800 --> 00:36:51,921 Your husband is not dead. 549 00:36:52,271 --> 00:36:54,131 The wicked spirit was judged. 550 00:36:54,601 --> 00:36:56,660 Your husband will be resurrected soon. 551 00:36:57,240 --> 00:36:59,030 This is all a good sign. 552 00:36:59,041 --> 00:37:01,001 The wicked spirit who didn't want Ji Yul to be cured... 553 00:37:01,141 --> 00:37:03,140 is now gone. 554 00:37:05,280 --> 00:37:06,910 Don't think about anything else. 555 00:37:07,320 --> 00:37:09,140 Do not commit more sins. 556 00:37:09,791 --> 00:37:12,811 You should be solely focused on Ji Yul's ritual at the moment. 557 00:37:12,860 --> 00:37:14,450 Only think about Ji Yul. 558 00:37:16,291 --> 00:37:18,851 Who is the most important person to you? 559 00:37:19,860 --> 00:37:21,550 It's Ji Yul, isn't it? 560 00:37:22,661 --> 00:37:23,861 Then... 561 00:37:24,900 --> 00:37:26,791 what about my husband? 562 00:37:27,001 --> 00:37:28,291 Ji Yul was... 563 00:37:29,340 --> 00:37:31,561 on the rooftop too, as you know. 564 00:37:33,481 --> 00:37:35,570 Since Ji Yul is a minor, 565 00:37:36,880 --> 00:37:39,441 she said Ji Yul wouldn't be punished in any way. 566 00:37:39,950 --> 00:37:41,711 She told me everyone would live... 567 00:37:43,021 --> 00:37:44,680 if I just did as she said. 568 00:37:46,561 --> 00:37:48,510 She said we'd all be saved. 569 00:37:50,161 --> 00:37:51,481 That's why... 570 00:37:55,161 --> 00:37:56,421 After all, 571 00:37:57,030 --> 00:37:59,831 I was the evil thing that was ruining Ji Yul's life. 572 00:38:02,300 --> 00:38:04,361 I ruined everything. 573 00:38:06,070 --> 00:38:08,331 Thank you for telling us the truth. 574 00:38:11,450 --> 00:38:14,351 Is there any physical evidence to prove that your husband fell... 575 00:38:14,351 --> 00:38:15,980 because the Messenger threatened him? 576 00:38:15,981 --> 00:38:18,111 A recording of a phone conversation. It could be anything. 577 00:38:19,820 --> 00:38:21,081 No, there's nothing. 578 00:38:22,161 --> 00:38:23,820 As per her orders, 579 00:38:24,760 --> 00:38:27,021 I got rid of all the security footage... 580 00:38:28,501 --> 00:38:32,220 and used a phone without the call-recording feature. 581 00:38:34,800 --> 00:38:36,811 Is there anything you saw on the rooftop? 582 00:38:36,811 --> 00:38:38,631 Even something very little. Please tell me. 583 00:38:41,010 --> 00:38:42,831 I've been racking my brain but can't think of anything. 584 00:38:47,021 --> 00:38:48,811 Can we only charge her with assault, then? 585 00:38:54,391 --> 00:38:57,180 There is evidence for something else. 586 00:38:57,891 --> 00:38:59,831 - Stop! - Keep out! 587 00:38:59,831 --> 00:39:02,061 - What are you doing? - Hey, stop them! 588 00:39:02,061 --> 00:39:05,101 - Stop! - Hey, move it! 589 00:39:05,101 --> 00:39:07,600 Pick up the pace. What are you doing? 590 00:39:07,601 --> 00:39:10,570 - Hey, hold it properly. - Goodness. 591 00:39:10,570 --> 00:39:12,270 - Over there. - Do you not know how to use it? 592 00:39:12,271 --> 00:39:14,141 Gosh, I haven't shoveled once... 593 00:39:14,141 --> 00:39:15,800 since I completed my military service. 594 00:39:16,110 --> 00:39:19,601 I bet you got bullied there, judging from the way you're shoveling. 595 00:39:19,720 --> 00:39:21,150 Darn... 596 00:39:21,150 --> 00:39:23,740 What? What's the matter? 597 00:39:24,550 --> 00:39:27,481 I was suddenly reminded of one of my seniors in the military. 598 00:39:28,561 --> 00:39:31,550 Gosh, I wonder how he's doing. 599 00:39:32,430 --> 00:39:34,600 I thought I'd run into him at the police station, 600 00:39:34,601 --> 00:39:35,921 but it hasn't happened yet. 601 00:39:36,470 --> 00:39:37,660 Goodness. 602 00:39:38,200 --> 00:39:40,260 Oh, what's that? 603 00:39:42,001 --> 00:39:43,200 What? 604 00:39:49,240 --> 00:39:50,470 Sir. 605 00:39:51,251 --> 00:39:52,671 What? What is it? 606 00:39:59,421 --> 00:40:01,121 It's a human skeleton! 607 00:40:01,121 --> 00:40:02,661 (Police Line, Do Not Cross) 608 00:40:02,661 --> 00:40:04,360 - Come here! Over here. - What is it? 609 00:40:04,360 --> 00:40:06,381 - Human bones. - Come here. 610 00:40:06,530 --> 00:40:08,521 We found a human skeleton. 611 00:40:14,470 --> 00:40:17,411 A human skeleton was found in the forest behind a building... 612 00:40:17,411 --> 00:40:18,771 in Juryu-dong owned by a religious organization. 613 00:40:18,771 --> 00:40:20,710 The police have launched an investigation. 614 00:40:20,711 --> 00:40:23,211 According to a tip we received, the skeleton... 615 00:40:23,211 --> 00:40:25,550 belonged to a teenage student who lived in the church building... 616 00:40:25,550 --> 00:40:27,080 with their mother. 617 00:40:27,081 --> 00:40:29,280 The student died during a salvation ritual, 618 00:40:29,280 --> 00:40:31,510 which is like an exorcism ritual. 619 00:40:31,550 --> 00:40:33,090 The leader of the organization, Lee Jung Ja, 620 00:40:33,090 --> 00:40:35,521 uploaded exorcism videos on a video-sharing platform... 621 00:40:35,521 --> 00:40:37,021 to find followers. 622 00:40:37,161 --> 00:40:39,291 - Give us a comment. - Release Madam Messenger at once! 623 00:40:39,291 --> 00:40:41,191 - How do you feel? - Release her! 624 00:40:41,200 --> 00:40:42,720 I'm fine. 625 00:40:42,900 --> 00:40:46,270 Wait and see. I will be revived. 626 00:40:46,271 --> 00:40:51,141 - Peace from the heart! - Peace from the heart! 627 00:40:51,141 --> 00:40:53,240 Don't take pictures. I said, no pictures! 628 00:40:53,240 --> 00:40:56,070 - No! - Let them go! 629 00:41:02,450 --> 00:41:04,081 - Stop! - One comment, please! 630 00:41:04,650 --> 00:41:07,061 Gosh, this cult has... 631 00:41:07,061 --> 00:41:08,921 way more followers than I thought. 632 00:41:08,921 --> 00:41:10,351 This is bad. 633 00:41:10,391 --> 00:41:13,560 Cults will always exist as long as humans live on this planet. 634 00:41:13,561 --> 00:41:15,001 This happens... 635 00:41:15,001 --> 00:41:17,320 because we, humans, are imperfect and weak. 636 00:41:17,630 --> 00:41:19,030 Emotional deficiency and anxiety. 637 00:41:19,030 --> 00:41:22,361 Wanting to rely on someone makes us weak. 638 00:41:24,041 --> 00:41:25,510 Dr. Brain. 639 00:41:25,510 --> 00:41:27,901 Do you experience emotional deficiency and anxiety too? 640 00:41:28,240 --> 00:41:29,671 Of course, I do. 641 00:41:29,780 --> 00:41:33,840 Oh, someone sounds human today. What's gotten into you? 642 00:41:33,851 --> 00:41:36,220 However, I have highly developed metacognitive skills, 643 00:41:36,220 --> 00:41:38,711 so I never let such emotions shake me up. 644 00:41:39,421 --> 00:41:42,381 Oh, Metacognition... 645 00:41:42,590 --> 00:41:44,860 allows you to be aware of things like, 646 00:41:44,860 --> 00:41:47,851 "I want to do this now because I feel anxious." 647 00:41:47,900 --> 00:41:50,590 It helps you refrain from certain behavior. 648 00:41:52,731 --> 00:41:54,441 Oh, I see. 649 00:41:54,441 --> 00:41:56,510 I don't really understand what that means, 650 00:41:56,510 --> 00:41:59,970 but you suddenly sound so unapproachable. It's great. 651 00:42:01,581 --> 00:42:02,970 Yes, sir. 652 00:42:03,280 --> 00:42:04,671 I'll work hard. 653 00:42:04,711 --> 00:42:06,271 Have a great day, sir! 654 00:42:08,880 --> 00:42:10,211 Good work, all of you. 655 00:42:10,421 --> 00:42:13,251 The chief called me himself. 656 00:42:14,661 --> 00:42:17,421 I'll get a stellar performance review! 657 00:42:19,490 --> 00:42:21,421 Gosh, why am I crying? 658 00:42:21,800 --> 00:42:25,820 You've been under a lot of stress. 659 00:42:25,831 --> 00:42:27,140 Congratulations, sir! 660 00:42:27,141 --> 00:42:30,001 The chief said you'd get an award. 661 00:42:30,271 --> 00:42:32,501 Sorry? Why all of a sudden? 662 00:42:33,510 --> 00:42:34,870 Oh, that thing? 663 00:42:34,880 --> 00:42:37,370 The article about your good deed. You sure deserve it. 664 00:42:37,481 --> 00:42:39,870 Gosh, an award? That's not necessary. 665 00:42:41,581 --> 00:42:45,450 My gosh! Dr. Brain, I'll get an award thanks to you. 666 00:42:45,450 --> 00:42:47,791 This will be my very first award after elementary school. 667 00:42:47,791 --> 00:42:49,410 Thanks, Dr. Brain. 668 00:42:50,430 --> 00:42:51,691 I told you. 669 00:42:51,691 --> 00:42:54,601 Dr. Brain is like the team's lucky charm. 670 00:42:54,601 --> 00:42:56,521 - Even this case... - Wait, stop. 671 00:42:58,331 --> 00:42:59,861 I'm off. 672 00:43:09,110 --> 00:43:11,680 What's with him? I was complimenting him. 673 00:43:11,680 --> 00:43:13,251 I have no idea. 674 00:43:13,251 --> 00:43:15,340 We're not on his level, 675 00:43:16,050 --> 00:43:17,381 so I can't figure him out. 676 00:43:17,621 --> 00:43:19,840 Sir, the press briefing will take place shortly. 677 00:43:21,161 --> 00:43:22,811 Here is the report. 678 00:43:23,061 --> 00:43:25,120 Okay. 679 00:43:26,291 --> 00:43:27,720 Thanks, Captain Seul. 680 00:43:29,101 --> 00:43:32,160 Then I shall now go out there... 681 00:43:32,271 --> 00:43:34,561 and soak up the spotlight. 682 00:43:37,171 --> 00:43:38,631 Let's go. 683 00:43:40,349 --> 00:43:43,888 We also managed to uncover the other crimes committed by Lee Jung Ja. 684 00:43:43,889 --> 00:43:46,889 The Neuroscientific Investigation Team went undercover. 685 00:43:46,889 --> 00:43:48,949 The citizens are highly praising your hard work. 686 00:43:51,869 --> 00:43:52,869 Thank you. 687 00:43:52,869 --> 00:43:55,728 We're not afraid to put our lives on the line... 688 00:43:55,768 --> 00:43:59,559 to serve and protect the people, and we'll continue to do the same. 689 00:43:59,569 --> 00:44:02,078 I heard the victim's daughter who was framed for the murder... 690 00:44:02,078 --> 00:44:03,998 exhibited symptoms of aphasia... 691 00:44:04,179 --> 00:44:06,549 because of a teratoma. 692 00:44:06,549 --> 00:44:07,969 What is a teratoma? 693 00:44:10,179 --> 00:44:13,779 You see, this teratoma... 694 00:44:14,018 --> 00:44:16,349 What is known as "teratoma" in English... 695 00:44:16,589 --> 00:44:19,478 is from a cell that was abnormally divided... 696 00:44:19,858 --> 00:44:21,529 - From a cell... - Did you get it too? 697 00:44:21,529 --> 00:44:23,328 What is this? 698 00:44:23,328 --> 00:44:24,599 Is this for real? 699 00:44:24,599 --> 00:44:26,628 - No way. - What is all this? 700 00:44:26,628 --> 00:44:29,099 - I can't believe it. - What's going on? 701 00:44:29,099 --> 00:44:31,139 Hold on a second. What is this? 702 00:44:31,139 --> 00:44:32,969 - Gosh. - No way. 703 00:44:32,969 --> 00:44:34,909 Seriously? Take a look. 704 00:44:34,909 --> 00:44:36,099 A salvation? 705 00:44:36,339 --> 00:44:38,549 - Is this for real? - Look. 706 00:44:38,549 --> 00:44:40,139 - Gosh. - No way. 707 00:44:44,319 --> 00:44:45,509 Chief. 708 00:44:46,119 --> 00:44:49,048 The video of Dr. Brain has gone viral. 709 00:44:58,069 --> 00:44:59,619 That concludes the briefing. 710 00:45:05,038 --> 00:45:10,568 (Instagram, Issue, 1,568 comments) 711 00:45:11,808 --> 00:45:14,048 (Instagram, Issue, 1,568 comments) 712 00:45:14,049 --> 00:45:15,739 It's not a sin to think! 713 00:45:16,119 --> 00:45:18,679 - Think for yourself. - Check him out. I'm impressed. 714 00:45:18,819 --> 00:45:21,619 It's not your fault that she's sick. It was the teratoma. 715 00:45:21,619 --> 00:45:24,148 Don't fall for his evil tricks! 716 00:45:24,159 --> 00:45:26,579 Who's the one who made Ji Yul speak again? 717 00:45:26,728 --> 00:45:29,518 Didn't you see the miracle for yourself? 718 00:45:30,458 --> 00:45:34,628 Ji Yul will suffer again to pay for your foolishness. 719 00:45:35,869 --> 00:45:38,298 Don't fall for his evil tricks! 720 00:45:39,009 --> 00:45:41,268 Numbing your thoughts and controlling your actions. 721 00:45:41,608 --> 00:45:43,308 That's how religious sects get to you. 722 00:45:43,308 --> 00:45:44,449 Press "like." 723 00:45:44,449 --> 00:45:45,699 You must think. 724 00:45:46,078 --> 00:45:47,338 Think for yourself. 725 00:45:47,719 --> 00:45:49,349 - Do not commit more sins. - You're a pretty one. 726 00:45:49,349 --> 00:45:50,949 It's not a sin to think! 727 00:45:50,949 --> 00:45:52,139 Focus. 728 00:45:52,349 --> 00:45:53,608 Think for yourself. 729 00:45:54,719 --> 00:45:57,328 - Don't fall for his evil tricks! - I was busy saving a young lamb... 730 00:45:57,328 --> 00:45:59,179 - from an evil sect. - Ji Yul will suffer again... 731 00:45:59,429 --> 00:46:01,458 to pay for your foolishness. 732 00:46:01,458 --> 00:46:03,159 - It's not your fault she's sick. - You saved her? 733 00:46:03,159 --> 00:46:04,268 It was the teratoma. 734 00:46:04,268 --> 00:46:06,398 Don't fall for his evil tricks! 735 00:46:06,398 --> 00:46:10,029 Do you believe that you saved this woman? 736 00:46:10,498 --> 00:46:12,858 I liberated her from the cult's spell. 737 00:46:13,339 --> 00:46:14,679 Of course I saved her. 738 00:46:14,679 --> 00:46:17,208 Sure. You did liberate her. 739 00:46:17,208 --> 00:46:19,438 But... 740 00:46:21,319 --> 00:46:23,139 would she be happy? 741 00:46:27,518 --> 00:46:28,708 That woman... 742 00:46:28,918 --> 00:46:31,788 fell for the words of a cult... 743 00:46:31,788 --> 00:46:34,018 because she was too afraid to confront her problems. 744 00:46:35,828 --> 00:46:38,559 No one reaches paradise by running away. 745 00:46:40,469 --> 00:46:42,858 To her, the cult was her paradise. 746 00:46:43,139 --> 00:46:45,259 She found solace among those people. 747 00:46:48,509 --> 00:46:50,798 It wasn't genuine though. 748 00:46:50,808 --> 00:46:52,699 Exactly. 749 00:46:53,349 --> 00:46:56,139 Even words of comfort that have no substance... 750 00:46:56,819 --> 00:46:59,779 have some humans release high levels of dopamine. 751 00:47:01,788 --> 00:47:05,719 From the beginning, she was designed as a moron. 752 00:47:15,639 --> 00:47:18,929 What is she facing after exiting the shell she was in? 753 00:47:20,038 --> 00:47:23,768 Her foolish acts brought her husband's death, 754 00:47:23,779 --> 00:47:26,049 and now she has to live in a dreaded world... 755 00:47:26,049 --> 00:47:28,869 where she's the sole carer of her child. 756 00:47:32,989 --> 00:47:35,648 From the second she wakes up in the morning, 757 00:47:36,018 --> 00:47:37,489 she'll be stuck... 758 00:47:37,489 --> 00:47:40,318 with the sickening taste of her foolishness. 759 00:47:40,759 --> 00:47:44,318 What she'll be faced with is a shuddering sense of shame. 760 00:47:45,728 --> 00:47:48,128 I can tell you with certainty... 761 00:47:48,498 --> 00:47:52,498 that you have led her to her demise. 762 00:47:53,469 --> 00:47:55,529 But yet, you say that you saved her. 763 00:47:56,478 --> 00:48:01,509 If you ask me, you sound like a megalomaniac. 764 00:48:04,918 --> 00:48:07,909 (Order) 765 00:48:09,319 --> 00:48:12,418 You have led her to her demise. 766 00:48:16,858 --> 00:48:18,059 (Neuroscientific Investigation Team) 767 00:48:19,029 --> 00:48:21,088 Savior. 768 00:48:21,799 --> 00:48:23,059 What brings you by? 769 00:48:23,739 --> 00:48:26,498 You worked hard in order to save me. 770 00:48:26,639 --> 00:48:28,398 I brought this for you all to enjoy. 771 00:48:30,378 --> 00:48:32,369 This isn't something we can accept. 772 00:48:32,708 --> 00:48:35,969 Please consider it as a token of my gratitude and have some. 773 00:48:36,578 --> 00:48:39,639 Let this be the last time you offer us food though. 774 00:48:39,788 --> 00:48:43,579 Strike that. There shouldn't be a reason for you to come here. 775 00:48:45,389 --> 00:48:47,789 Anyway, we'll enjoy it. 776 00:48:49,058 --> 00:48:51,259 I'll have some to express my gratitude. 777 00:48:51,969 --> 00:48:54,759 I'm good, so please enjoy. 778 00:48:55,969 --> 00:48:57,159 Savior. 779 00:48:58,739 --> 00:48:59,958 Actually, 780 00:49:00,938 --> 00:49:04,168 I came by to tell you something. 781 00:49:14,288 --> 00:49:15,478 From now on, 782 00:49:16,159 --> 00:49:17,818 I will put my faith in you. 783 00:49:25,369 --> 00:49:26,958 Please allow that. 784 00:49:27,938 --> 00:49:30,088 I don't think I'll be able to carry on with my life. 785 00:49:31,038 --> 00:49:33,228 Every day, I'm living my worst nightmare. 786 00:49:36,179 --> 00:49:38,898 The nightmare begins the second I wake up in the morning. 787 00:49:40,679 --> 00:49:43,438 I'm worried if I'll be able to care for Ji Yul on my own, 788 00:49:43,449 --> 00:49:46,179 and I'm scared about believing in the wrong kind of people again. 789 00:49:47,659 --> 00:49:48,909 Every morning, 790 00:49:49,688 --> 00:49:52,119 I wish to stay asleep forever. 791 00:49:52,989 --> 00:49:54,179 Savior. 792 00:49:54,659 --> 00:49:56,748 Just like you saved Ji Yul, 793 00:49:57,869 --> 00:49:59,518 save me as well. 794 00:50:00,969 --> 00:50:04,358 Do something neuroscientifically to reform my brain. 795 00:50:14,819 --> 00:50:16,009 Ms. Yang. 796 00:50:17,418 --> 00:50:18,779 Do you believe in me? 797 00:50:19,288 --> 00:50:21,108 Yes, I do. 798 00:50:21,259 --> 00:50:23,509 Will you trust my words and do as I say? 799 00:50:24,828 --> 00:50:26,849 Yes, I will follow your command. 800 00:50:27,259 --> 00:50:28,489 From this moment on, 801 00:50:29,558 --> 00:50:31,688 you will put your faith in just one person. 802 00:50:32,268 --> 00:50:33,458 Of course. 803 00:50:33,628 --> 00:50:35,429 The person you should believe in... 804 00:50:37,168 --> 00:50:38,929 is yourself. 805 00:50:43,878 --> 00:50:45,898 Love who you are... 806 00:50:46,679 --> 00:50:48,969 and trust yourself. 807 00:50:52,849 --> 00:50:54,449 Then forever, 808 00:50:55,458 --> 00:50:56,878 you will be able to save yourself. 809 00:50:59,328 --> 00:51:00,518 Do you understand? 810 00:51:17,139 --> 00:51:20,438 (Neuroscientific Investigation Team) 811 00:51:20,808 --> 00:51:22,949 At first, I thought he was playing one of his tricks, 812 00:51:22,949 --> 00:51:25,608 but his words had such a deep meaning. 813 00:51:25,619 --> 00:51:27,659 She truly found salvation. 814 00:51:27,659 --> 00:51:30,779 I almost became a believer myself. A believer of Lord Ha Ru. 815 00:51:32,659 --> 00:51:36,248 Dr. Brain charms you the more you get to know him. 816 00:51:36,398 --> 00:51:37,898 You know what that means, right? 817 00:51:37,898 --> 00:51:40,168 Of course. The more you get to know a person, 818 00:51:40,168 --> 00:51:41,728 the more you find him or her charming. 819 00:51:42,739 --> 00:51:43,929 But... 820 00:51:44,139 --> 00:51:46,559 - don't you think you're into him? - Who? 821 00:51:46,708 --> 00:51:50,168 That "male" doctor known as Dr. Brain. 822 00:51:50,409 --> 00:51:53,068 He's all you can talk about. 823 00:51:53,978 --> 00:51:56,268 Can't we talk more about us? 824 00:51:56,748 --> 00:51:59,909 Is there anything about us that must be said? Oh, there is. 825 00:51:59,989 --> 00:52:02,819 Why do you keep having jokbal here? 826 00:52:02,819 --> 00:52:04,378 We're divorced, you know. 827 00:52:05,128 --> 00:52:07,089 Who says you can't have jokbal with your ex? 828 00:52:07,089 --> 00:52:08,289 Is it illegal? 829 00:52:08,998 --> 00:52:10,828 Stop responding with the same answer. 830 00:52:10,828 --> 00:52:12,759 It leaves me with only one thing to say. 831 00:52:13,128 --> 00:52:14,889 Now I'm really suspicious. 832 00:52:15,239 --> 00:52:16,667 Why are you suddenly being cranky? 833 00:52:16,668 --> 00:52:19,208 Cranky? Do you want to see how cranky I can actually be? 834 00:52:19,208 --> 00:52:20,398 What... 835 00:52:21,878 --> 00:52:23,529 What is it? Where are you going? 836 00:52:26,349 --> 00:52:28,168 What's wrong? Yi Na? 837 00:52:30,248 --> 00:52:31,809 Unbelievable. 838 00:52:31,989 --> 00:52:33,719 This is why we should stay away from each other. 839 00:52:33,719 --> 00:52:35,009 Get going, will you? 840 00:52:35,119 --> 00:52:37,358 Says the man who once said... 841 00:52:37,358 --> 00:52:39,978 that he wanted us to be stuck together like koala bears. 842 00:52:40,328 --> 00:52:42,489 Are you kidding me? Keep your voice down. 843 00:52:43,799 --> 00:52:46,889 Come on. It's what you said though. 844 00:52:48,599 --> 00:52:49,858 What do you say? 845 00:52:51,708 --> 00:52:53,099 How about a trip... 846 00:52:53,839 --> 00:52:55,298 down memory lane? 847 00:52:55,578 --> 00:52:58,199 Stop it. Stop looking at me like that. 848 00:52:58,248 --> 00:53:00,748 - Get going already. - What... 849 00:53:00,748 --> 00:53:02,248 Go, lady. 850 00:53:02,248 --> 00:53:03,748 - Leave. - Why am I... 851 00:53:03,748 --> 00:53:05,448 the only one you're mean to? 852 00:53:05,449 --> 00:53:07,248 - I told you to leave. - Wait. 853 00:53:07,248 --> 00:53:08,358 Stop fighting back. 854 00:53:08,358 --> 00:53:09,679 No, I'm not leaving. 855 00:53:16,099 --> 00:53:18,088 (Eradicate the 4 social evils.) 856 00:53:26,108 --> 00:53:27,798 They're polar opposites. 857 00:54:12,248 --> 00:54:13,779 It's to congratulate you on your citation. 858 00:54:14,018 --> 00:54:15,478 Wear them at the ceremony. 859 00:54:16,858 --> 00:54:18,518 Why would you get me these? 860 00:54:19,828 --> 00:54:21,048 Goodness. 861 00:54:27,529 --> 00:54:29,088 You didn't have to... 862 00:54:29,268 --> 00:54:32,029 I'd like you to think long and hard... 863 00:54:32,268 --> 00:54:36,369 as to why I got these for you when I didn't have to. 864 00:54:46,949 --> 00:54:48,409 What does it mean? 865 00:54:49,288 --> 00:54:51,949 I'm so scared all of a sudden. 866 00:54:54,089 --> 00:54:55,918 They look expensive. 867 00:54:57,429 --> 00:54:58,619 Goodness. 868 00:55:05,438 --> 00:55:09,469 I know I looked at him with love dripping from my eyes. 869 00:55:14,578 --> 00:55:16,139 No way. 870 00:55:17,148 --> 00:55:19,438 No, not someone like me. 871 00:55:25,858 --> 00:55:27,748 (Neuroscientific Investigation Team) 872 00:55:30,228 --> 00:55:31,458 What was that about? 873 00:55:31,969 --> 00:55:33,989 What? What was what? 874 00:55:34,799 --> 00:55:36,167 That face. 875 00:55:36,168 --> 00:55:37,739 It's the face teenage boys make... 876 00:55:37,739 --> 00:55:39,768 when their moms catch them reading an inappropriate magazine. 877 00:55:39,768 --> 00:55:42,798 Do you think I'm a teenager? 878 00:55:43,739 --> 00:55:46,639 I work late tonight, so you can go home. 879 00:55:52,619 --> 00:55:56,708 What on earth did he hide so hurriedly? 880 00:56:07,469 --> 00:56:08,688 What's this? 881 00:56:21,719 --> 00:56:23,938 Why did he keep this hidden? 882 00:56:26,288 --> 00:56:27,478 (Type PIN) 883 00:56:29,389 --> 00:56:30,608 (Wrong PIN) 884 00:56:31,889 --> 00:56:34,288 (Hint) 885 00:56:34,288 --> 00:56:35,548 (Wrong PIN) 886 00:56:43,299 --> 00:56:45,707 (Half-day leave, Parent-teacher conference) 887 00:56:45,708 --> 00:56:47,038 (Memorial ceremony) 888 00:56:47,038 --> 00:56:48,268 "Memorial ceremony." 889 00:56:52,509 --> 00:56:53,739 His daughter's birthday? 890 00:56:56,319 --> 00:56:57,319 (Type PIN) 891 00:56:57,319 --> 00:57:00,639 (Hint) 892 00:57:03,518 --> 00:57:05,148 I knew it. 893 00:57:05,358 --> 00:57:07,719 He has the mind of an amoeba when it comes to setting passwords. 894 00:57:09,199 --> 00:57:11,398 (Geum Myung Se's files) 895 00:57:11,398 --> 00:57:12,619 "High-schooler?" 896 00:57:12,969 --> 00:57:14,259 It can't be. 897 00:57:16,998 --> 00:57:19,429 - Your school uniform. - Right here. 898 00:57:20,139 --> 00:57:21,329 How much? 899 00:57:21,639 --> 00:57:23,608 Short is three hours, 150 dollars. 900 00:57:23,608 --> 00:57:25,298 Long is eight hours, 250 dollars. 901 00:57:26,179 --> 00:57:29,068 Okay. Let's go for the long deal. 902 00:57:29,349 --> 00:57:30,568 Sure. 903 00:57:36,458 --> 00:57:39,818 This punk is a piece of trash. 904 00:57:46,969 --> 00:57:49,159 This really does... 905 00:57:50,639 --> 00:57:52,259 look bad. 906 00:57:52,409 --> 00:57:55,099 I'm right. He's a piece of trash. 907 00:57:55,538 --> 00:57:57,329 Way beyond my expectation. 908 00:57:59,478 --> 00:58:01,718 Will you report him? Or shall I? 909 00:58:01,719 --> 00:58:04,438 No, don't report him. Don't ever. 910 00:58:04,518 --> 00:58:05,708 But... 911 00:58:06,219 --> 00:58:08,208 Just reporting him won't cut it. 912 00:58:08,418 --> 00:58:11,619 He must be utterly humiliated before he's dismissed. 913 00:58:11,858 --> 00:58:13,119 What will you do? 914 00:58:15,328 --> 00:58:16,748 I have... 915 00:58:17,599 --> 00:58:19,059 a plan. 916 00:58:24,708 --> 00:58:26,958 (Large Conference Room) 917 00:58:27,438 --> 00:58:29,128 (Model Detective Award Ceremony) 918 00:58:29,538 --> 00:58:31,878 Please look out for our new team. 919 00:58:31,878 --> 00:58:33,268 I will, of course. 920 00:58:33,478 --> 00:58:35,969 Will you consider me for promotion next time? 921 00:58:42,989 --> 00:58:46,228 Hey, I don't believe this is happening. 922 00:58:46,228 --> 00:58:49,058 Who'd have thought I'd get to write about you being awarded? 923 00:58:49,058 --> 00:58:51,989 Be quiet. You sit in the corner. 924 00:58:52,869 --> 00:58:55,128 Why? Give me an exclusive. 925 00:58:55,668 --> 00:58:56,869 Dr. Brain will be here. 926 00:58:56,869 --> 00:58:59,398 Stay out of his way unless you want an earful. 927 00:58:59,768 --> 00:59:02,529 Oh. If you mean Dr. Brain, 928 00:59:03,139 --> 00:59:04,369 I must get scarce. 929 00:59:05,409 --> 00:59:07,679 How about a shot or two after? 930 00:59:07,679 --> 00:59:08,969 It's this way. 931 00:59:19,089 --> 00:59:20,349 Detective Geum. 932 00:59:20,759 --> 00:59:21,989 Hello. 933 00:59:22,529 --> 00:59:24,418 You look great in uniform. 934 00:59:24,969 --> 00:59:26,328 Thank you. 935 00:59:26,328 --> 00:59:28,728 I haven't worn it in a while and it's a bit awkward. 936 00:59:30,498 --> 00:59:33,938 I was surprised to hear you'd join us. 937 00:59:33,938 --> 00:59:36,798 I thought you disliked ceremonies. Thanks. 938 00:59:37,179 --> 00:59:38,398 Not at all. 939 00:59:45,089 --> 00:59:47,788 We'll begin the ceremony to award... 940 00:59:47,788 --> 00:59:50,809 Sergeant Geum Myung Se the Model Detective Award. 941 00:59:58,168 --> 01:00:01,358 Don't you think he looks amazing in uniform? 942 01:00:01,869 --> 01:00:03,469 He doesn't look like a dad at all. 943 01:00:03,469 --> 01:00:05,559 You have terrible taste in men. 944 01:00:05,608 --> 01:00:06,798 What? 945 01:00:07,038 --> 01:00:09,728 The man you fell for eventually is a piece of trash. 946 01:00:12,279 --> 01:00:13,568 "Trash?" 947 01:00:14,849 --> 01:00:16,668 You'll soon see what I mean. 948 01:00:23,089 --> 01:00:24,458 - Citation. - Oh, no. 949 01:00:24,458 --> 01:00:26,478 - Sergeant Geum Myung Se. - I'm late. 950 01:00:27,288 --> 01:00:31,798 "This person has a great sense of duty and calling..." 951 01:00:31,799 --> 01:00:34,468 "with which he does his job as a police officer." 952 01:00:34,469 --> 01:00:37,059 "This serves to acknowledge him as a great model." 953 01:00:37,099 --> 01:00:39,339 October 14, 2022, 954 01:00:39,339 --> 01:00:42,099 Head of Seobu Police Station, Kim Gi Tak. 955 01:00:45,148 --> 01:00:46,369 Congratulations. 956 01:00:53,049 --> 01:00:56,009 (Model Detective Award Ceremony) 957 01:00:56,458 --> 01:00:59,949 Sergeant Geum Myung Se will say a few words. 958 01:01:01,328 --> 01:01:02,588 Okay. 959 01:01:04,029 --> 01:01:07,259 I don't know what to say. 960 01:01:07,898 --> 01:01:10,789 I thought about it all night long... 961 01:01:10,839 --> 01:01:12,659 and I'm still stuck. 962 01:01:13,869 --> 01:01:15,068 First of all, 963 01:01:15,679 --> 01:01:18,639 I thank you so much for congratulating me. 964 01:01:25,549 --> 01:01:27,279 You're all so busy, 965 01:01:27,918 --> 01:01:30,679 and you still came by to congratulate me... 966 01:01:30,889 --> 01:01:32,079 Your school uniform. 967 01:01:32,429 --> 01:01:33,748 Right here. 968 01:01:34,589 --> 01:01:35,818 How much? 969 01:01:36,058 --> 01:01:38,058 Short is three hours, 150 dollars. 970 01:01:38,058 --> 01:01:39,858 Long is eight hours, 250 dollars. 971 01:01:40,668 --> 01:01:43,489 Okay. Let's go for the long deal. 972 01:01:43,739 --> 01:01:44,989 Sure. 973 01:01:46,668 --> 01:01:49,339 - What's that? - Is he with a kid? 974 01:01:49,339 --> 01:01:51,768 - Where's he going? - It's him. 975 01:02:31,449 --> 01:02:33,608 (Brain Works) 976 01:02:34,918 --> 01:02:37,017 It looks like we have another interesting case. 977 01:02:37,018 --> 01:02:40,188 He really appeared as a human being and hurt the wife? 978 01:02:40,188 --> 01:02:42,398 You can't do this! 979 01:02:42,398 --> 01:02:45,048 Dr. Brain, you can see inside the head, 980 01:02:45,268 --> 01:02:47,259 but the eyes of one in love are different. 981 01:02:47,529 --> 01:02:50,929 I know of such a person too. 982 01:02:52,768 --> 01:02:56,099 One who killed for love. 983 01:02:56,679 --> 01:02:57,898 Why would you do that? 984 01:02:58,179 --> 01:03:00,708 - I warned you. - Darn you. 985 01:03:00,708 --> 01:03:02,668 Hit me only if you can handle what comes next. 986 01:03:04,578 --> 01:03:06,878 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 69021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.