Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,384 --> 00:00:22,346
"Voc� est� parado na caverna
do mago malvado."
2
00:00:23,346 --> 00:00:26,349
"A seu redor h� cad�veres
de duendes do gelo."
3
00:00:28,351 --> 00:00:30,353
"Derreter o mago."
4
00:00:34,357 --> 00:00:35,357
"Com o que voc�
quer derrete-lo?"
5
00:00:36,358 --> 00:00:39,362
- Josh!
- Com o que acha que quero derret�-lo?
6
00:00:40,362 --> 00:00:42,364
- Te disse pra levar o lixo!
- S� um segundo!
7
00:00:44,366 --> 00:00:46,368
"Lan�ar for�a t�rmica..."
8
00:00:46,368 --> 00:00:50,371
- N�o escutou o que sua m�e disse?
- Um minuto!
9
00:00:50,371 --> 00:00:52,373
Joshua Baskin!
10
00:00:53,374 --> 00:00:56,377
"Sua hesita��o
te custou caro".
11
00:00:57,378 --> 00:01:03,341
"O mago, sentindo seu temor, solta
um raio fatal do cetro de gelo."
12
00:01:03,341 --> 00:01:06,344
"Com sorte, voc� derreter�
em v�rios milh�es de anos".
13
00:01:07,345 --> 00:01:09,347
�timo.
14
00:01:17,354 --> 00:01:20,356
Vamos Josh, est� come�ando
a cheirar mal dentro de casa!
15
00:01:21,358 --> 00:01:23,360
Ok, ok, ok.
16
00:01:24,361 --> 00:01:29,365
Levar o lixo todos os dias...
Levar o lixo todos os dias!
17
00:01:29,365 --> 00:01:34,370
As equipes entram em campo,
e o p�blico vai ao del�rio.
18
00:01:34,370 --> 00:01:37,373
O lan�ador dos Yankees
est� entrando em campo!
19
00:01:37,373 --> 00:01:40,375
E o p�blico fica louco!
20
00:01:40,375 --> 00:01:42,377
- O Billy est�?
- L� atr�s.
21
00:01:42,377 --> 00:01:45,338
Rick Rowden j� est�
em seu posto.
22
00:01:45,338 --> 00:01:50,343
Olha para a luva do apanhador, ignora
o primeiro sinal, e manda uma bola curva.
23
00:01:51,344 --> 00:01:54,347
Limpa o suor da testa,
inclina-se para tr�s e atira.
24
00:01:55,347 --> 00:01:57,349
Sim!
25
00:01:57,349 --> 00:02:00,352
Adeus, Sr. Spalding!
26
00:02:02,354 --> 00:02:04,356
Aqui, aqui.
27
00:02:04,356 --> 00:02:07,358
Tenho, preciso, preciso, tenho...
28
00:02:11,362 --> 00:02:14,365
J� passou pela sala da professora Simpkins
quando ela est� corrigindo provas?
29
00:02:14,365 --> 00:02:17,368
Quando ela se inclina,
d� pra ver tudo.
30
00:02:17,368 --> 00:02:19,369
- N�o!
- Juro por Deus.
31
00:02:19,369 --> 00:02:22,372
- O soutien?
- N�o, parece uma blusa de baixo.
32
00:02:22,372 --> 00:02:29,337
Se chegar bem perto da louza,
d� pra ver at� as calcinhas floridas.
33
00:02:32,340 --> 00:02:34,342
Me d� um chiclete.
34
00:02:35,342 --> 00:02:38,345
Preciso, tenho, tenho, preciso...
35
00:02:40,347 --> 00:02:43,350
Oh, meu Deus, � a Cynthia!
36
00:02:43,350 --> 00:02:47,353
Como � que um anormal como Freddie
Benson pode ter uma irm� assim?
37
00:02:47,353 --> 00:02:50,356
N�o entendo.
38
00:02:54,360 --> 00:02:56,362
Oi, Josh!
39
00:02:59,364 --> 00:03:02,367
- Oi!
- Deus, � o Billy.
40
00:03:03,368 --> 00:03:07,330
- Ele disse oi.
- Sovina! Me d� 25 centavos!
41
00:03:07,330 --> 00:03:09,332
Incr�vel!
42
00:03:10,333 --> 00:03:14,337
Deus! Ela gosta de voc�. Sei
que gosta. Vou checar, ok?
43
00:03:40,360 --> 00:03:44,364
Me ligue depois de jantar.
N�o se esque�a daquilo da Cynthia.
44
00:03:44,364 --> 00:03:48,368
Deixa comigo! Estou t�o
interessado quanto voc�.
45
00:03:50,328 --> 00:03:54,332
- Ent�o, n�o vai me dizer?
- Voc� est� dentro.
46
00:03:55,332 --> 00:03:58,335
- O que quer dizer com estou dentro?
- Cynthia Benson!
47
00:03:58,335 --> 00:04:01,338
- O que tem ela?
- Est� pronto pra isso?
48
00:04:02,339 --> 00:04:06,343
- Ela n�o gosta mais do Barry.
- E...?
49
00:04:06,343 --> 00:04:09,345
O que quer dizer com "e?"
� isso, ela est� dispon�vel!
50
00:04:09,345 --> 00:04:12,348
- Billy, isso n�o quer dizer...
- Josh?
51
00:04:15,351 --> 00:04:19,354
Ei! J� passa da meia-noite.
Agora diga boa noite ao Billy.
52
00:04:19,354 --> 00:04:21,356
Boa noite, Billy.
Tenho que ir.
53
00:04:22,357 --> 00:04:24,359
Boa noite, Sra. Baskin!
54
00:04:26,361 --> 00:04:28,363
Bons sonhos!
55
00:04:45,337 --> 00:04:47,338
Ok, estou pronto.
Aqui vou eu.
56
00:04:49,340 --> 00:04:54,345
- Outra vez.
- Ok. Sorria!
57
00:04:55,346 --> 00:04:57,348
Bom, bom.
58
00:04:58,349 --> 00:05:00,350
"Fracote"! Da pr�xima
ser� melhor.
59
00:05:00,350 --> 00:05:05,355
Me deixe tentar outra vez. Por favor?
N�o aguento isto de "Fracote"!
60
00:05:10,360 --> 00:05:13,321
Tem certeza que
quer ir nisto, filho?
61
00:05:13,321 --> 00:05:16,323
- Sim.
- N�o, acho que este n�o, Bob.
62
00:05:16,323 --> 00:05:20,327
- N�o, este me d� medo.
- N�o tem problema.
63
00:05:21,328 --> 00:05:25,332
- Oh, meu Deus!
- Viu? Eu te disse, ele n�o quer entrar.
64
00:05:26,333 --> 00:05:29,335
- Filho, n�o tem que ir se n�o quiser...
- N�o, n�o.
65
00:05:29,335 --> 00:05:33,339
� que eu...
eu quero ir sozinho.
66
00:05:33,339 --> 00:05:36,342
- Quer?
- Sim. Acho que � uma coisa...
67
00:05:37,343 --> 00:05:40,345
- Sim, acho que � algo que devo fazer.
- �timo.
68
00:05:40,345 --> 00:05:43,348
Nos encontramos
na roda gigante?
69
00:05:43,348 --> 00:05:46,351
Em meia hora.
70
00:05:46,351 --> 00:05:48,353
Com licen�a.
71
00:05:57,319 --> 00:06:00,322
O Sal vomitou
na outra volta.
72
00:06:06,328 --> 00:06:09,330
- Josh?
- Oi!
73
00:06:10,331 --> 00:06:12,333
J� andou neste antes?
74
00:06:12,333 --> 00:06:14,335
- Neste?
- Sim.
75
00:06:15,336 --> 00:06:17,338
- Sim.
- Te d� medo?
76
00:06:19,339 --> 00:06:20,340
Sim.
77
00:06:20,340 --> 00:06:23,343
Est� sozinho?
78
00:06:23,343 --> 00:06:24,344
Sim.
79
00:06:26,346 --> 00:06:29,349
- Olhe! Aqueles n�o s�o seus pais?
- Onde?
80
00:06:30,350 --> 00:06:32,351
- Logo ali.
- Sorria!
81
00:06:35,312 --> 00:06:37,314
Bem... sim.
82
00:06:37,314 --> 00:06:39,316
- Ei! Quem � este?
- Este � Josh Baskin.
83
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
- Como vai?
- Este � o Derek.
84
00:06:41,318 --> 00:06:43,320
Ele sabe dirigir.
85
00:06:44,321 --> 00:06:46,322
- Pr�ximo.
- Vai.
86
00:06:47,323 --> 00:06:50,326
- V� em frente!
- Pr�ximo!
87
00:06:53,329 --> 00:06:57,333
Leia a placa. "Deve ser pelo
menos desta altura para entrar."
88
00:06:57,333 --> 00:07:00,335
Ei, eu n�o fa�o
as regras aqui.
89
00:07:00,335 --> 00:07:02,337
Pr�ximo!
90
00:07:02,337 --> 00:07:03,338
Pr�ximo!
91
00:07:03,338 --> 00:07:06,341
Bem, � uma regra est�pida.
92
00:07:06,341 --> 00:07:08,343
Olhe, por que n�o tenta
a roda para crian�as?
93
00:07:14,348 --> 00:07:16,350
Nos vemos, Josh!
94
00:08:00,307 --> 00:08:03,310
"Ponha 25 centavos."
95
00:08:14,320 --> 00:08:16,322
Vamos!
96
00:08:24,329 --> 00:08:26,331
Funcione! Funcione!
97
00:08:38,342 --> 00:08:41,303
Legal!
98
00:08:51,312 --> 00:08:54,315
ZOLTAR DIZ: FA�A UM DESEJO
99
00:08:55,316 --> 00:08:57,318
Fazer meu desejo...
100
00:08:57,318 --> 00:08:59,319
Est� bem.
101
00:08:59,319 --> 00:09:01,321
Quero ser grande.
102
00:09:03,323 --> 00:09:04,324
APERTE O BOT�O VERMELHO
103
00:09:22,299 --> 00:09:24,301
ZOLTAR FALA
104
00:09:24,301 --> 00:09:26,302
"Seu desejo foi concedido."
105
00:10:22,312 --> 00:10:25,315
Meu amor, voc� vai
acordar seu irm�o.
106
00:10:25,315 --> 00:10:27,317
Vamos, vamos.
Venha dormir comigo.
107
00:10:37,326 --> 00:10:41,330
Calma, cachorro! N�o me obrigue a
fazer isto. Trabalho s� meio per�odo.
108
00:10:41,330 --> 00:10:42,330
Com licen�a!
109
00:10:44,332 --> 00:10:47,293
Josh!
110
00:10:54,300 --> 00:10:56,302
O qu�?
111
00:10:57,303 --> 00:11:00,305
S�o 7:30!
J� acordou?
112
00:11:04,309 --> 00:11:09,314
Vamos, dorminhoco! Vai perder
o �nibus e n�o posso te levar hoje!
113
00:12:04,322 --> 00:12:07,325
Mas o que ele faz dormindo?
114
00:12:26,301 --> 00:12:30,304
Querido? Te deixei
roupa limpa.
115
00:12:30,304 --> 00:12:33,307
Traga as cal�as e o resto
para lavar, est� bem?
116
00:12:33,307 --> 00:12:35,309
OK.
117
00:12:35,309 --> 00:12:40,314
- Est� resfriado, Josh?
- N�o! Estou bem.
118
00:12:45,318 --> 00:12:49,322
Est� resfriado. Agora a Rachel tamb�m
vai se resfriar, eu vou me resfriar...
119
00:12:59,289 --> 00:13:01,291
Meu Deus!
120
00:13:01,291 --> 00:13:05,295
- O caf� da manh� est� pronto, Josh!
- J� vou!
121
00:13:21,310 --> 00:13:24,312
Josh! Depressa!
Os ovos v�o esfriar!
122
00:13:28,316 --> 00:13:31,319
Tome isto.
Guarde segredo.
123
00:13:32,278 --> 00:13:33,279
Guarde segredo.
124
00:13:34,280 --> 00:13:37,283
Traga a Rachel pra baixo
com voc�, est� bem?
125
00:13:39,284 --> 00:13:41,286
Ok!
126
00:13:42,287 --> 00:13:44,289
Vamos. Vamos.
127
00:13:44,289 --> 00:13:47,292
Sil�ncio, sil�ncio.
128
00:13:50,294 --> 00:13:54,298
Voc� quer suco de laranja, ou...
E o seu caf� da manh�?
129
00:15:07,282 --> 00:15:11,285
- N�o... Por favor, n�o...
- Oh, desculpe, desculpe.
130
00:15:16,290 --> 00:15:19,293
- N�o, por favor!
- M�e, sou eu. O Josh!
131
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
- M�e, eu cresci!
- Pare! Oh, Deus!
132
00:15:21,295 --> 00:15:25,298
Eu fiz um pedido ontem � noite.
E fiquei adulto, m�e.
133
00:15:25,298 --> 00:15:29,302
Fiz o desejo para a m�quina, e ela me fez
ficar adulto, no parque de divers�es.
134
00:15:29,302 --> 00:15:32,305
Fa�o anivers�rio em 3 de Novembro.
Tive um "B" em Hist�ria.
135
00:15:32,305 --> 00:15:36,308
Leve a carteira. Fique com
o que quiser. V� embora!
136
00:15:37,268 --> 00:15:40,270
Meu time de baseball
se chama Os Duques!
137
00:15:41,271 --> 00:15:44,274
Fiz isto pra voc�.
Pra quem est� ligando?
138
00:15:44,274 --> 00:15:47,277
Tenho um sinal de nascen�a
atr�s do joelho esquerdo.
139
00:15:49,279 --> 00:15:51,280
- Sacana! O que voc� fez ao meu filho?
- Eu sou seu filho, m�e!
140
00:15:51,280 --> 00:15:55,284
Onde est� meu menino?
Onde est� meu filho?
141
00:15:55,284 --> 00:15:57,286
Pol�cia!
142
00:15:59,288 --> 00:16:02,290
Alerta! Alerta na defesa!
143
00:16:03,291 --> 00:16:05,293
Vai fundo!
144
00:16:06,294 --> 00:16:08,296
� toda sua!
145
00:16:09,297 --> 00:16:12,300
Estou livre! Aqui, livre!
146
00:16:13,301 --> 00:16:14,301
Lan�a!
147
00:16:21,266 --> 00:16:25,270
Senhores, acabou a aula.
V�o para os vesti�rios.
148
00:16:25,270 --> 00:16:29,274
- Billy, que ruim voc� �!
- Lavem as camisetas e os shorts.
149
00:16:29,274 --> 00:16:31,275
Billy! Fa�a um favor
pra n�s dois.
150
00:16:31,275 --> 00:16:35,279
Guarde as bolas, e treine
esses tiros curtos.
151
00:16:35,279 --> 00:16:39,283
Horowitz! Recolha esta camiseta
ou o fa�o com�-la. Que pivete!
152
00:16:39,283 --> 00:16:41,285
Vamos, agora!
153
00:16:41,285 --> 00:16:44,287
- Billy.
- Sim.
154
00:16:46,289 --> 00:16:48,291
- O qu�?
- Sou eu!
155
00:16:49,292 --> 00:16:51,294
O Josh.
156
00:16:52,295 --> 00:16:54,296
- Treinador Barnes!
- Espere!
157
00:16:54,296 --> 00:16:57,299
- Treinador Barnes!
- Cale-se! Sou seu melhor amigo!
158
00:16:57,299 --> 00:17:01,261
Por favor, tem que acreditar em mim.
Eu vou te provar. Billy, por favor!
159
00:17:01,261 --> 00:17:06,266
- Socorro! Socorro!
- Maldito seja, Billy Francis Kopeche!
160
00:17:07,267 --> 00:17:10,269
Sei que n�o pare�o eu, mas
algo estranho aconteceu.
161
00:17:10,269 --> 00:17:15,274
Estou com medo e preciso de ajuda.
Voc� � o meu melhor amigo! Posso provar.
162
00:17:49,264 --> 00:17:51,265
Josh?
163
00:17:54,268 --> 00:17:56,270
Voc� est� horr�vel!
164
00:17:57,271 --> 00:17:59,273
Eu sei.
165
00:18:00,274 --> 00:18:04,277
Estava em casa fazendo um
molho e ouvi uma barulheira.
166
00:18:04,277 --> 00:18:08,281
Neste momento estamos aqui no local.
A m�e est� bastante hist�rica.
167
00:18:08,281 --> 00:18:11,284
N�o faz sentido algum.
168
00:18:11,284 --> 00:18:14,286
N�o h� pedido de resgate,
nem impress�es digitais, nada.
169
00:18:14,286 --> 00:18:18,290
- Fa�a um relat�rio, � mais seguro.
- Cale-se!
170
00:18:18,290 --> 00:18:20,292
- Aposto que fugiu.
- Quem dera.
171
00:18:20,292 --> 00:18:23,295
Voc� quer que eu
fa�a suas malas?
172
00:18:23,295 --> 00:18:26,256
Vamos pra cidade, e nos
escondemos por um ou dois dias.
173
00:18:26,256 --> 00:18:30,259
Encontramos a tal m�quina Zoltar, voc�
faz o desejo. Quinta-feira estar� em casa.
174
00:18:30,259 --> 00:18:33,262
- N�o posso ir a Nova York sem meus pais.
- Vai correr tudo bem.
175
00:18:34,263 --> 00:18:36,265
Tome.
176
00:18:36,265 --> 00:18:40,269
- De onde tirou isto?
- Da gaveta do escrit�rio do meu pai.
177
00:18:40,269 --> 00:18:42,270
- Voc� roubou?
- � um fundo de emerg�ncia!
178
00:18:42,270 --> 00:18:46,274
- Jesus, Billy!
- Bom, isto n�o � uma emerg�ncia?
179
00:19:15,259 --> 00:19:18,262
Tudo bem! Tudo bem!
180
00:19:19,263 --> 00:19:21,265
Mate a putana. Mate-a
com uma facada!
181
00:19:21,265 --> 00:19:23,266
Com uma facada.
Mate com uma facada.
182
00:19:37,279 --> 00:19:41,283
- Est� buscando um pouco de divers�o?
- N�o, obrigado.
183
00:19:41,283 --> 00:19:43,285
- Tem uns trocados?
- N�o, n�o tenho.
184
00:19:43,285 --> 00:19:45,287
Olha, este parece bom.
185
00:19:46,287 --> 00:19:51,250
- N�o, n�o parece.
- St. James, Josh. � religioso.
186
00:20:06,264 --> 00:20:08,266
Oi.
187
00:20:08,266 --> 00:20:10,268
Oi!
188
00:20:14,271 --> 00:20:17,274
Quer�amos um quarto
de hotel, por favor.
189
00:20:17,274 --> 00:20:22,279
$17,50 por noite pelo quarto.
$10 de dep�sito pelos len��is.
190
00:20:27,283 --> 00:20:30,244
Subam direto at�
o alto da escada.
191
00:20:30,244 --> 00:20:33,247
�ltima porta � direita.
Ao lado do banheiro.
192
00:20:34,248 --> 00:20:37,251
Esperem, eu mostro a voc�s.
193
00:20:39,253 --> 00:20:43,256
- Cheira mal...
- Desfrutem a estadia.
194
00:20:43,256 --> 00:20:44,257
Obrigado.
195
00:20:44,257 --> 00:20:48,261
Ei, Angel!
Saia j� do banheiro!
196
00:20:54,266 --> 00:20:57,269
- N�o quero ficar aqui sozinho.
- N�o posso ajudar, Josh.
197
00:20:57,269 --> 00:20:59,271
Tenho que estar
em casa �s dez.
198
00:21:03,275 --> 00:21:05,277
Olhe, vou faltar
na aula amanh�.
199
00:21:05,277 --> 00:21:10,239
Encontramos a tal Zoltar
num instantinho, ok?
200
00:21:10,239 --> 00:21:12,241
S� uma noite! Est� bem?
201
00:21:13,242 --> 00:21:16,245
- Est� bem.
- �timo.
202
00:21:17,246 --> 00:21:21,249
- E se eu n�o conseguir dormir?
- Talvez seja melhor que n�o durma.
203
00:21:22,250 --> 00:21:27,255
- Nos vemos de manh�.
- Bom... sabe, a que horas?
204
00:21:27,255 --> 00:21:29,257
�s 8:30.
205
00:21:30,258 --> 00:21:33,261
Minha m�e tinha raz�o!
Voc� � mesmo porco!
206
00:21:33,261 --> 00:21:36,263
Usaria a trava,
se fosse voc�.
207
00:23:29,242 --> 00:23:32,245
M�e! M�e!...
208
00:23:33,245 --> 00:23:36,248
V�DEO GAMES
209
00:23:36,248 --> 00:23:39,251
- Te disse, n�o � um v�deo game!
- Ent�o � o qu�?
210
00:23:39,251 --> 00:23:41,253
Bom, n�o � um v�deo game.
211
00:23:42,254 --> 00:23:45,256
Este tem um n�mero.
O seu tinha n�mero?
212
00:23:45,256 --> 00:23:49,260
- N�o. Espere, aqui tem um.
- O que est�o fazendo?
213
00:23:49,260 --> 00:23:53,264
- Tem um Zoltar?
- N�o, j� te disse. Tenho "Power House"...
214
00:23:54,265 --> 00:23:56,267
- Precisamos de um Zoltar.
- Mas eu n�o tenho.
215
00:23:56,267 --> 00:23:59,228
- Aqui estamos.
- N�o v�o ter.
216
00:23:59,228 --> 00:24:00,229
Querem alguma coisa?
217
00:24:00,229 --> 00:24:04,232
- Uma lista de feiras e parques de divers�o.
- E parques cobertos.
218
00:24:04,232 --> 00:24:07,235
Parques de divers�o e feiras...
219
00:24:07,235 --> 00:24:10,238
Departamento do Consumidor.
Ao fundo do corredor - sala 111.
220
00:24:10,238 --> 00:24:11,239
Obrigado.
221
00:24:12,240 --> 00:24:15,242
Preencham isto em 3 vias.
S�o $5 de gastos de administra��o.
222
00:24:16,243 --> 00:24:19,246
- Est� vendo?
- A resposta chegar� em seis semanas.
223
00:24:21,248 --> 00:24:26,252
- Seis semanas?
- �s vezes mais, mas podem ter sorte.
224
00:24:26,252 --> 00:24:29,255
O pr�ximo, por favor!
225
00:24:30,256 --> 00:24:31,257
Preencha isto em 3 vias.
226
00:24:33,259 --> 00:24:36,262
Vou ter 30 anos
para o resto da vida.
227
00:24:36,262 --> 00:24:40,224
Pode parar de reclamar?
Vamos imaginar alguma coisa.
228
00:24:40,224 --> 00:24:44,227
A prop�sito... voc� pode
ser mais velho que isso!
229
00:24:46,229 --> 00:24:50,233
- E agora?
- Venho te ver sempre depois da escola.
230
00:24:50,233 --> 00:24:53,235
- Como?
- Digo que estou no time de basquete.
231
00:24:54,236 --> 00:24:55,237
- E o que eu fa�o?
- Arranje um emprego!
232
00:24:56,238 --> 00:24:59,241
- N�o posso arranjar emprego.
- Por qu�? Voc� � bom em qu�?
233
00:24:59,241 --> 00:25:01,243
Sei l�... bolas de cuspe?
234
00:25:01,243 --> 00:25:04,246
- Que tal como entregador?
- N�o sei dirigir!
235
00:25:04,246 --> 00:25:06,247
Sim, claro.
236
00:25:08,249 --> 00:25:11,252
T�cnico de cardiologia?
Engenheiro civil?
237
00:25:11,252 --> 00:25:15,256
- N�o vai comer a cereja?
- Pode comer.
238
00:25:16,257 --> 00:25:19,259
- Datil�grafo?
- Billy...
239
00:25:24,222 --> 00:25:28,226
Que nojo. Deus, que nojo!
240
00:25:28,226 --> 00:25:31,229
- Continue.
- Cobrador, escritur�rio...
241
00:25:31,229 --> 00:25:36,233
- Operador de computador? Engenheiro?
- Operador de computador? Leia esse.
242
00:25:36,233 --> 00:25:41,238
- Josh, pode parar com os computadores?
- L� a�!
243
00:25:41,238 --> 00:25:45,241
- "Brinquedos MacMillan..." Brinquedos!
- Brinquedos!
244
00:25:45,241 --> 00:25:47,243
Toques aqui.
245
00:25:48,244 --> 00:25:50,246
Brinquedos MacMillan.
Posso ajudar?
246
00:25:50,246 --> 00:25:53,249
- Estas s�o as inscri��es?
- Sim.
247
00:25:53,249 --> 00:25:56,252
Ok, o que vem depois? Aqui.
248
00:25:56,252 --> 00:25:59,254
Emprego anterior.
249
00:25:59,254 --> 00:26:02,215
- Entregar jornais.
- Acho que n�o posso p�r isso.
250
00:26:02,215 --> 00:26:05,218
- Diretor de distribui��o de jornais?
- Sim!
251
00:26:09,222 --> 00:26:11,224
O que ele p�s?
252
00:26:14,226 --> 00:26:17,229
Ei! N�o se preocupe com isso.
253
00:26:17,229 --> 00:26:22,234
- N�mero da Seguran�a Social?
- 32-17-25.
254
00:26:22,234 --> 00:26:25,236
- Que � isso?
- A combina��o do meu arm�rio.
255
00:26:25,236 --> 00:26:27,238
Boa!
256
00:26:27,238 --> 00:26:29,240
Sr. Baskin?
257
00:26:29,240 --> 00:26:31,242
Sr. Baskin?
258
00:26:31,242 --> 00:26:35,246
- Sim.
- O Diretor de Pessoal vai receb�-lo.
259
00:26:38,248 --> 00:26:40,250
Seu filho pode esperar aqui.
260
00:26:43,253 --> 00:26:47,215
Ok. Filho, sente-se aqui.
E n�o chateie a senhora.
261
00:26:48,216 --> 00:26:50,218
Claro, pai.
262
00:26:51,219 --> 00:26:55,222
- Por aqui.
- N�o se esque�a, olhos nos olhos.
263
00:27:06,232 --> 00:27:09,235
Faltam dois algarismos no seu
n�mero da Seguran�a Social.
264
00:27:11,237 --> 00:27:13,239
12.
265
00:27:13,239 --> 00:27:15,241
1-2.
266
00:27:18,243 --> 00:27:21,246
Aqui diz que voc� tem
4 anos de experi�ncia.
267
00:27:21,246 --> 00:27:24,249
- �.
- Tudo em computadores?
268
00:27:24,249 --> 00:27:26,209
Sim.
269
00:27:29,212 --> 00:27:32,215
Que escola frequentou?
270
00:27:32,215 --> 00:27:35,217
Chamava-se George Washington.
271
00:27:35,217 --> 00:27:38,220
GW? O meu cunhado
fez o doutorado l�.
272
00:27:40,222 --> 00:27:43,225
- Fez o juramento?
- Sim.
273
00:27:43,225 --> 00:27:45,226
Todas as manh�s.
274
00:27:46,227 --> 00:27:50,231
Aconteceu de novo! David,
a garota � totalmente in�til.
275
00:27:50,231 --> 00:27:53,234
Preciso de algu�m que
saiba o que est� fazendo.
276
00:27:53,234 --> 00:27:56,237
Com licen�a. N�o me entrega
o correio, n�o arquiva nada.
277
00:27:56,237 --> 00:28:00,240
Desde que ficou noiva,
minha vida � um desastre.
278
00:28:00,240 --> 00:28:02,242
Ela veio com �timas
recomenda��es!
279
00:28:02,242 --> 00:28:05,245
Ela passou os �ltimos 3 meses
escrevendo seu nome de casada.
280
00:28:05,245 --> 00:28:07,205
Sra. Judy Hicks.
Sra. Donald Hicks.
281
00:28:07,205 --> 00:28:12,210
Sra. Judy Mitchelson Hicks.
�s vezes com h�fen, outras sem.
282
00:28:12,210 --> 00:28:15,212
�s vezes ela
soletra o h�fen.
283
00:28:15,212 --> 00:28:19,216
- Bom, na verdade n�o sei onde coloca-la.
- Ponha-a no desemprego!
284
00:28:23,220 --> 00:28:26,222
- Quando pode come�ar?
- Em breve!
285
00:28:38,233 --> 00:28:41,236
Come�e com as encomendas do
pr�-prim�rio, da semana passada.
286
00:28:41,236 --> 00:28:44,239
Vai te tomar uns dias, mas poder�
ir se familiarizando com o trabalho.
287
00:28:44,239 --> 00:28:47,242
- Voc� fuma?
- Bom, s� uma vez. Mas...
288
00:28:47,242 --> 00:28:50,203
Fume s� nos intervalos,
na sala do caf�.
289
00:28:50,203 --> 00:28:54,206
A maior parte do trabalho � f�cil.
Qualquer pergunta, fale comigo.
290
00:28:54,206 --> 00:28:56,208
Boa sorte!
291
00:28:59,211 --> 00:29:01,213
Tchau!
292
00:29:13,224 --> 00:29:15,226
"O Pequeno Elo."
293
00:29:16,227 --> 00:29:18,228
"Sete."
294
00:29:19,229 --> 00:29:22,232
"A caixa de brinquedos do Jimmy."
295
00:29:23,233 --> 00:29:25,235
"Hermey o Terr�vel."
296
00:29:28,238 --> 00:29:29,238
Ei!
297
00:29:30,198 --> 00:29:34,201
- Sou Scott Brennen.
- Eu sou Josh Baskin.
298
00:29:34,201 --> 00:29:37,204
O que est� tentando fazer? Quer
que sejamos todos despedidos?
299
00:29:37,204 --> 00:29:40,207
Voc� tem de ir devagar,
entrar no ritmo.
300
00:29:40,207 --> 00:29:43,210
- Devagar.
- Desculpe.
301
00:29:43,210 --> 00:29:46,212
- � o meu primeiro dia.
- Eu sei!
302
00:29:50,216 --> 00:29:53,219
- H� quanto tempo trabalha aqui?
- Cinco anos.
303
00:29:55,221 --> 00:29:59,224
O trabalho � uma porcaria, mas
os benef�cios adicionais s�o bons.
304
00:30:00,225 --> 00:30:02,227
Est� vendo aquela
garota de vermelho?
305
00:30:03,228 --> 00:30:05,230
Diga oi, e ela � sua.
306
00:30:06,231 --> 00:30:10,234
Vai apertar as pernas � sua volta
com tanta for�a, que pedir� piedade.
307
00:30:10,234 --> 00:30:13,195
Bom, ent�o � melhor
ficar longe dela!
308
00:30:17,199 --> 00:30:19,201
Com licen�a.
309
00:30:20,202 --> 00:30:21,203
Brennen.
310
00:30:21,203 --> 00:30:24,206
Te dei isto ontem!
Ah! Aqui est�.
311
00:30:25,206 --> 00:30:27,208
N�o tenho tempo. D� ao
novato para tirar xerox.
312
00:30:27,208 --> 00:30:30,211
- Besteiras!
- Mas os �ndices de aceita��o...
313
00:30:30,211 --> 00:30:34,215
N�o vamos nos enganar. Se uma crian�a gosta
de um brinquedo, ele vende. Simples assim.
314
00:30:34,215 --> 00:30:39,219
- Mas todos os estudos...
- Funcionaram, mas n�o com as crian�as!
315
00:30:41,221 --> 00:30:43,223
- Desculpe.
- Veja por onde anda!
316
00:30:43,223 --> 00:30:46,226
- Est� bem?
- Estou �timo.
317
00:30:46,226 --> 00:30:49,228
- Podia ter matado algu�m!
- Tudo bem.
318
00:30:49,228 --> 00:30:52,231
Deveriam jogar o chefe
ao ch�o de vez em quando.
319
00:30:52,231 --> 00:30:56,193
- Talvez devesse ir ao m�dico.
- Por estar gritando, Paul? Estou bem!
320
00:30:57,194 --> 00:31:00,197
- Desculpe, senhor.
- Aonde ia, filho?
321
00:31:02,199 --> 00:31:06,202
Ia tirar xerox, precisam
delas at� �s 5 horas.
322
00:31:07,203 --> 00:31:11,207
�timo! N�o h� nada de mau em ter um
pouco de entusiasmo. Nada em absoluto.
323
00:31:12,208 --> 00:31:15,211
Certo, Paul?
324
00:31:19,214 --> 00:31:21,216
O que quis dizer?
Eu tenho entusiasmo.
325
00:31:21,216 --> 00:31:24,219
Senhor? Senhor!
326
00:31:32,226 --> 00:31:34,228
Al�?
327
00:31:39,191 --> 00:31:41,193
- Al�?
- Al�.
328
00:31:41,193 --> 00:31:45,196
- Senhora Baskin?
- Sim?
329
00:31:46,197 --> 00:31:49,200
- Como est�?
- Quem fala?
330
00:31:50,201 --> 00:31:56,207
S� quero que saiba que Josh est� bem.
Quero dizer que est� bem e tudo mais.
331
00:31:56,207 --> 00:31:58,208
Voc� est� com meu filho?
332
00:31:58,208 --> 00:32:01,211
Sim... E ele vai voltar,
exatamente como era antes.
333
00:32:01,211 --> 00:32:07,217
Olhe, eu juro por Deus, que se voc� fizer
algo a ele, se tocar num fio de cabelo...
334
00:32:07,217 --> 00:32:10,219
...vou passar o resto da vida
te fazendo pagar por isto.
335
00:32:12,221 --> 00:32:14,223
Uau! Obrigado.
336
00:32:15,224 --> 00:32:18,185
- Deixe-me falar com o Josh.
- Oh, ele n�o pode falar agora.
337
00:32:18,185 --> 00:32:23,190
- Por que n�o? O que fez com ele?
- N�o fiz nada. � um garoto muito bom.
338
00:32:23,190 --> 00:32:26,192
Quero que me prove
que ele est� bem.
339
00:32:27,193 --> 00:32:28,194
Est� bem.
340
00:32:30,196 --> 00:32:33,199
Pergunte-me uma
coisa que s� ele saiba.
341
00:32:33,199 --> 00:32:36,202
Depois eu pergunto a ele,
e assim saber� que ele est� bem.
342
00:32:37,202 --> 00:32:40,205
Pergunte o que eu cantava
pra ele quando era pequeno.
343
00:32:43,208 --> 00:32:47,212
- N�o pode ser outra coisa?
- Pergunte.
344
00:32:54,218 --> 00:32:56,220
J� sei! J� sei!
345
00:33:20,200 --> 00:33:22,202
Olhe, vai voltar a v�-lo,
muito em breve.
346
00:33:22,202 --> 00:33:26,206
Eu prometo. Prometo
de cora��o e espero...
347
00:33:26,206 --> 00:33:29,208
Falamos disto depois.
348
00:33:53,189 --> 00:33:56,192
Abaixem-se! Saiam daqui!
349
00:34:05,200 --> 00:34:07,202
- Ferris.
- Obrigado.
350
00:34:07,202 --> 00:34:09,203
Brennen.
351
00:34:10,204 --> 00:34:11,205
Baskin.
352
00:34:12,206 --> 00:34:15,209
- O que � isto?
- Dia de pagamento.
353
00:34:15,209 --> 00:34:19,213
- E aonde est� o meu?
- 187 d�lares?
354
00:34:19,213 --> 00:34:21,214
Sim.
355
00:34:21,214 --> 00:34:24,175
Eles ferram com
a gente, n�o �?
356
00:34:25,176 --> 00:34:28,179
- Oi!
- Oi!
357
00:34:33,184 --> 00:34:35,186
Ok... como quer isto?
358
00:34:47,197 --> 00:34:50,199
Ok. Est� bem.
359
00:34:50,199 --> 00:34:53,202
Dez centavos, uma nota
de $100, e 87 de 1.
360
00:35:02,210 --> 00:35:04,170
Um, dois, tr�s...
361
00:35:22,187 --> 00:35:24,189
N�o vou comer nunca mais.
362
00:35:25,190 --> 00:35:30,194
- N�o foi assim t�o mau.
- Foi a volta de barco que acabou comigo.
363
00:35:30,194 --> 00:35:32,196
N�o. Foram os torresmos.
364
00:35:32,196 --> 00:35:35,199
Torresmos!
365
00:35:38,202 --> 00:35:42,205
- Nos divertimos mesmo, hein?
- Sim, claro que sim.
366
00:35:45,166 --> 00:35:47,168
Toma! Toma!
367
00:35:50,171 --> 00:35:53,174
F.A.O SCHWARZ - QUlNTA AVENlDA
368
00:36:20,199 --> 00:36:22,200
N�o fale com estranhos.
369
00:36:24,202 --> 00:36:26,204
Te peguei!
370
00:36:26,204 --> 00:36:28,164
- Como se chama?
- Joey. E voc�?
371
00:36:28,164 --> 00:36:30,166
- Me chamo Josh.
- Vou acabar com voc�, Josh.
372
00:36:31,167 --> 00:36:35,171
- Te matei!
- Nem sonhe! Est� preso! Volte aqui!
373
00:36:47,182 --> 00:36:50,184
Bestalh�o!
374
00:37:04,197 --> 00:37:07,200
Voc� trabalha pra mim, n�o �?
375
00:37:07,200 --> 00:37:08,201
Sim.
376
00:37:08,201 --> 00:37:12,163
Me pareceu.
Est� aqui com seus filhos?
377
00:37:12,163 --> 00:37:14,165
N�o...
378
00:37:17,167 --> 00:37:20,170
Estava s� vendo.
379
00:37:22,172 --> 00:37:25,175
Eu tamb�m. Venho aqui
todos os s�bados.
380
00:37:27,177 --> 00:37:30,179
N�o se consegue ver isto
num relat�rio de marketing.
381
00:37:31,180 --> 00:37:34,183
O que � um relat�rio
de marketing?
382
00:37:36,185 --> 00:37:38,187
Exatamente.
383
00:37:38,187 --> 00:37:40,188
Venha.
384
00:37:42,190 --> 00:37:45,193
- O que acha daquilo?
- O campeonato de h�quei?
385
00:37:45,193 --> 00:37:48,196
- Sim.
- Ah, eu gosto, mas...
386
00:37:48,196 --> 00:37:52,158
- Mas o que?
- Bom, as pe�as n�o se mexem.
387
00:37:52,158 --> 00:37:55,161
- O que quer dizer?
- No campeonato anterior...
388
00:37:55,161 --> 00:37:59,164
...os homens deslizavam no gelo.
Agora, s� fazem dar voltas.
389
00:38:00,165 --> 00:38:03,168
Antes parecia mais com o hockey
de verdade. Por que mudaram?
390
00:38:03,168 --> 00:38:05,170
N�o sei.
391
00:38:05,170 --> 00:38:08,172
Veja, os Starfighters s�o bons,
porque pode mudar as pe�as.
392
00:38:09,173 --> 00:38:11,175
Mas nunca gostei
dos Galacticons.
393
00:38:11,175 --> 00:38:14,178
S� tem um rob�,
e n�o v�m com ve�culo.
394
00:38:14,178 --> 00:38:16,180
- Estou vendo.
- Al�m disso, n�o se pode enfiar na �gua...
395
00:38:16,180 --> 00:38:18,182
...e se enfiamos...
396
00:38:23,186 --> 00:38:25,188
Legal!
397
00:38:36,156 --> 00:38:38,158
Ok, vamos ver...
398
00:38:50,169 --> 00:38:54,173
- Teve aulas de piano?
- Tr�s anos.
399
00:38:54,173 --> 00:38:57,176
Eu tamb�m. Todos os
dias depois da escola.
400
00:39:39,173 --> 00:39:41,174
"O Bife".
401
00:40:21,169 --> 00:40:23,171
- Em que departamento est� trabalhando?
- Computadores.
402
00:40:23,171 --> 00:40:25,173
Computadores?
403
00:40:26,174 --> 00:40:29,177
Acaba de me poupar uma
viagem ao gin�sio, filho.
404
00:40:30,178 --> 00:40:35,182
Segundo os estudos de mercado, este
produto deveria vender como �gua.
405
00:40:35,182 --> 00:40:37,142
- Ei! Cuidado com isso.
- Desculpe.
406
00:40:37,142 --> 00:40:41,146
Vice-Presidente de
Desenvolvimento de Produtos.
407
00:40:41,146 --> 00:40:46,151
- S� est� aqui h� uma semana! Vice-Presidente?
- E veio do Processamento de Dados.
408
00:40:46,151 --> 00:40:50,154
Est� completamente louco.
O velho est� ficando gag�!
409
00:40:50,154 --> 00:40:53,157
Sabe que deu a ele o
antigo escrit�rio do Bob?
410
00:40:53,157 --> 00:40:56,160
O escrit�rio do Bob
� maior que o meu!
411
00:40:57,161 --> 00:41:01,164
Tem que haver uma raz�o. Estas
coisas n�o acontecem sem raz�o.
412
00:41:01,164 --> 00:41:05,168
- Se o presidente morre, voc� assume?
- N�o, t�m uns 100 por a�. Tudo pronto?
413
00:41:05,168 --> 00:41:08,171
- Sim, Sr. Baskin.
- Obrigado. Entre.
414
00:41:09,172 --> 00:41:12,174
Olha s�! � maior que o
escrit�rio do diretor da escola!
415
00:41:12,174 --> 00:41:15,177
- Como voc� sabe?
- Lembra da explos�o em Ci�ncias?
416
00:41:15,177 --> 00:41:17,179
- Ah, sim.
- Um Caterpillar!
417
00:41:18,180 --> 00:41:19,139
$ 59,95!
418
00:41:19,139 --> 00:41:22,142
Custa s� 10 d�lares
pra fazer isso.
419
00:41:22,142 --> 00:41:24,144
Est� me gozando!
420
00:41:28,147 --> 00:41:32,151
- O que � isto?
- Puseram isso a�.
421
00:41:32,151 --> 00:41:37,156
- O que voc� tem que fazer com tudo isso?
- Bom, eu brinco com isto tudo.
422
00:41:37,156 --> 00:41:40,158
Depois vou l� e
digo o que acho.
423
00:41:40,158 --> 00:41:42,160
- S� isso?
- Sim.
424
00:41:42,160 --> 00:41:45,163
- E te pagam pra isso?
- Sim.
425
00:41:45,163 --> 00:41:47,165
Imbecis!
426
00:41:48,166 --> 00:41:51,169
Obrigado, Srta. Patterson.
Ei, Srta. Patterson!
427
00:41:51,169 --> 00:41:55,172
Pode pedir ao Departamento
de M�dia o v�deo do Super Bowl?
428
00:41:55,172 --> 00:41:58,175
E que tirem todos
os comerciais?
429
00:41:58,175 --> 00:42:01,136
- Sim, Sr. Baskin.
- Obrigado.
430
00:42:01,136 --> 00:42:02,137
A Srta. Patterson.
431
00:42:03,138 --> 00:42:05,140
Voc� � o cara mais
sortudo que conhe�o!
432
00:42:09,143 --> 00:42:11,145
- J� perguntou para a Jogos Mattel?
- Nada.
433
00:42:13,147 --> 00:42:15,149
- Para a Coleco?
- Zero.
434
00:42:15,149 --> 00:42:20,153
N�o pode vir do nada, Susan.
E a Hasbro?
435
00:42:20,153 --> 00:42:24,157
Sim, e a Fisher Price, e a Worlds of
Wonder. Telefonei pra todo lado.
436
00:42:24,157 --> 00:42:26,159
- Ningu�m ouviu falar dele.
- �timo.
437
00:42:27,160 --> 00:42:31,164
Vamos encarar Paul, o cara vem
do Processamento de Dados.
438
00:42:31,164 --> 00:42:33,165
Genial!
Isto � simplesmente genial.
439
00:42:33,165 --> 00:42:36,168
- Voc� est� paran�ico, Paul.
"DESAPARECIDO - JOSHUA BASKIN"
440
00:42:36,168 --> 00:42:39,171
Estes testes foram realizados
ao longo de seis meses...
441
00:42:39,171 --> 00:42:46,136
...utilizando uma t�cnica �s cegas com 8
grupos demogr�ficos em superposi��o.
442
00:42:46,136 --> 00:42:49,138
Temos amostragens de
todas as regi�es do pa�s.
443
00:42:49,138 --> 00:42:57,146
A an�lise do teste mostrou um alto �ndice
de interesse entre crian�as de 9 a 11 anos...
444
00:42:57,146 --> 00:43:01,149
...com uma poss�vel
atra��o para as de 12.
445
00:43:01,149 --> 00:43:08,156
Considerando que os Gobots e os
Transformers t�m 37% do mercado...
446
00:43:08,156 --> 00:43:14,161
...e que o nosso alvo est� nessa �rea,
acho que poder�amos obter 1/4 do mercado.
447
00:43:14,161 --> 00:43:20,167
O que equivale a 1/5 do lucro total
que tivemos em todo o ano passado.
448
00:43:21,168 --> 00:43:24,129
- Excelente, Paul.
- Obrigado.
449
00:43:25,130 --> 00:43:28,132
- Perguntas?
- Eu n�o.
450
00:43:29,133 --> 00:43:32,136
Sim?
451
00:43:33,137 --> 00:43:36,140
- Sim?
- N�o entendo.
452
00:43:38,142 --> 00:43:41,144
O que exatamente
n�o entende?
453
00:43:42,145 --> 00:43:45,148
Ele se transforma de
pr�dio em rob�, certo?
454
00:43:45,148 --> 00:43:47,150
Precisamente.
455
00:43:50,153 --> 00:43:52,154
Bom, qual a gra�a disso?
456
00:43:54,156 --> 00:43:56,158
Bem, se tivesse lido a
informa��o detalhada...
457
00:43:56,158 --> 00:43:59,161
...teria visto que nosso sucesso
na �rea das figuras de a��o...
458
00:43:59,161 --> 00:44:04,165
...saltou de 27% para 45%
nos �ltimos dois anos.
459
00:44:04,165 --> 00:44:07,127
Aqui. Isto talvez
possa ajudar.
460
00:44:14,133 --> 00:44:17,136
- Sim?
- Continuo n�o entendendo.
461
00:44:18,137 --> 00:44:20,138
O qu�?
462
00:44:20,138 --> 00:44:23,141
- O que n�o entende, Josh?
- Bem...
463
00:44:23,141 --> 00:44:26,144
H� um milh�o de rob�s que
se transformam em alguma coisa.
464
00:44:26,144 --> 00:44:30,148
E isto � um pr�dio que se transforma em
rob�. Qual a gra�a de brincar com um pr�dio?
465
00:44:30,148 --> 00:44:34,151
- Isto � um arranha-c�us.
- Bem, n�o podia ser como...
466
00:44:34,151 --> 00:44:39,156
...um rob� que se transforma em algo,
como um inseto ou algo assim?
467
00:44:39,156 --> 00:44:40,157
- Um inseto?
- Sim.
468
00:44:40,157 --> 00:44:46,162
Como um grande inseto pr�-hist�rico, com garras
gigantes, que possam pegar um carro e esmaga-lo.
469
00:44:46,162 --> 00:44:50,124
- Um Transformer pr�-hist�rico?
- Interessante!
470
00:44:50,124 --> 00:44:53,127
- Ent�o o rob� se transforma num inseto?
- Senhores, ou�am...
471
00:44:53,127 --> 00:44:58,132
- Parece uma id�ia muito boa!
- O rob� se transforma em inseto.
472
00:44:58,132 --> 00:45:02,135
- Esta � uma �tima id�ia.
- Em v�rios tamanhos e outras coisas...
473
00:45:02,135 --> 00:45:05,138
- Poderiam haver insetos para meninas.
- E destru�r pr�dios.
474
00:45:05,138 --> 00:45:10,143
Um pr�dio � est�tico, um inseto se mexe.
Tem todo tipo de possibilidades.
475
00:45:10,143 --> 00:45:13,145
Isto n�o acontece por
acaso. Este cara...
476
00:45:13,145 --> 00:45:17,149
N�o veio assim sem mais
na reuni�o e disse "insetos".
477
00:45:17,149 --> 00:45:20,152
Bom trabalho, Josh.
Bom trabalho.
478
00:45:20,152 --> 00:45:22,154
BRlNQUEDOS MACMlLLAN
479
00:45:25,156 --> 00:45:28,159
- Ele � um infame!
- N�o � n�o.
480
00:45:28,159 --> 00:45:30,119
Vamos, Susan! N�o se iluda.
Aquele homem � um assassino!
481
00:45:30,119 --> 00:45:35,124
- S� o que disse foi que n�o entendia!
- "N�o entendo!"
482
00:45:35,124 --> 00:45:37,126
"Vamos transforma-lo
num inseto."
483
00:45:37,126 --> 00:45:40,128
Me tirou da garganta.
Quer me arrancar as v�sceras.
484
00:45:42,130 --> 00:45:45,133
N�o viu a cara
do MacMillan?
485
00:45:48,136 --> 00:45:54,141
� um espa�o �nico. As linhas
s�o puras, e n�o tem divis�es.
486
00:45:54,141 --> 00:46:00,147
Tem 3,5 metros de p� direito,
ch�o de madeira, arm�rios amplos...
487
00:46:00,147 --> 00:46:06,152
...uma cozinha moderna, um
banheiro novo com Jacuzzi.
488
00:46:06,152 --> 00:46:09,155
Ficamos com ele!
489
00:46:14,118 --> 00:46:16,120
Baskin. Entrega de
equipamentos alugados.
490
00:46:19,123 --> 00:46:21,124
Vamos, vamos!
491
00:46:28,131 --> 00:46:30,133
Foi quase!
492
00:46:30,133 --> 00:46:33,135
"Queridos Pais...
493
00:46:34,136 --> 00:46:36,138
"Eles disseram...
494
00:46:37,139 --> 00:46:43,145
...que eu podia escrever
pra dizer que estou bem."
495
00:46:44,145 --> 00:46:48,149
"At� agora, est�o
me tratando bem."
496
00:46:50,151 --> 00:46:52,111
"Tenho suficiente para comer...
497
00:46:52,111 --> 00:46:55,114
...e estou perfeitamente seguro."
498
00:46:58,117 --> 00:47:02,120
"Eles dizem que
vou sair daqui...
499
00:47:03,121 --> 00:47:07,125
...em um m�s mais ou menos."
500
00:47:12,129 --> 00:47:14,131
"Nesse meio tempo...
501
00:47:16,133 --> 00:47:19,136
...� quase como uma
col�nia de f�rias".
502
00:47:20,137 --> 00:47:22,139
"Assisto televis�o...
503
00:47:23,140 --> 00:47:25,141
Peguei! Peguei! Peguei!
504
00:47:26,142 --> 00:47:29,145
...e at� saio de casa...
505
00:47:31,147 --> 00:47:34,108
...de vez em quando."
506
00:47:34,108 --> 00:47:36,110
"Sei que sente minha falta...
507
00:47:38,112 --> 00:47:41,114
...mas tentem n�o se preocupar."
508
00:47:41,114 --> 00:47:46,119
"Acho que esta experi�ncia
pode at� ser boa para mim."
509
00:47:49,122 --> 00:47:51,123
"Amo muito voc�s...
510
00:47:52,124 --> 00:47:56,128
...e sei que os verei em breve."
511
00:47:58,130 --> 00:48:00,132
"Seu filho...
512
00:48:02,134 --> 00:48:04,135
Joshua."
513
00:48:05,136 --> 00:48:10,141
"PS: D�em um beijo na Rachel,
de seu irm�o mais velho."
514
00:48:14,145 --> 00:48:19,107
Come�amos mal.
Vamos come�ar de novo.
515
00:48:19,107 --> 00:48:21,109
Ei! Cheire o meu pesco�o.
516
00:48:23,111 --> 00:48:27,115
- � lindo. Estou gostando muito.
- Ainda bem, Srta. Patterson.
517
00:48:27,115 --> 00:48:31,118
� muito melhor que o ano passado.
S� queria te dizer isso.
518
00:48:34,121 --> 00:48:38,125
- Me d� um duplo, pode ser?
- Com certeza, senhor.
519
00:48:44,130 --> 00:48:47,133
- Susan!
- Adoro seu smoking.
520
00:48:47,133 --> 00:48:50,136
Acho que � igual
ao do "maitre".
521
00:48:53,139 --> 00:48:57,101
J� decidiu o que quer fazer
com a linha Danberry?
522
00:48:57,101 --> 00:48:58,102
N�o, ainda n�o.
523
00:48:58,102 --> 00:49:03,106
Bom... acho que se receber
r�pido as sugest�es de todos...
524
00:49:03,106 --> 00:49:07,110
- Quero dizer, desde o princ�pio, se voc�...
- Susan, tome um drink.
525
00:49:07,110 --> 00:49:10,113
- Como?
- Tome dois drinks.
526
00:49:11,113 --> 00:49:13,115
� uma festa.
527
00:49:40,098 --> 00:49:41,099
Oh, Deus!
528
00:49:45,103 --> 00:49:48,106
Josh! Ainda bem que veio.
529
00:49:48,106 --> 00:49:52,109
- Aposto que o aumenta outra vez.
- Isto � o que chamo de smoking!
530
00:49:53,110 --> 00:49:57,114
Eu aluguei. Este lacinho � de verdade,
eu mesmo amarrei. Foi o que me atrasou.
531
00:49:58,115 --> 00:50:01,118
N�o, n�o est� atrasado.
Venha, vou te mostrar o lugar.
532
00:50:01,118 --> 00:50:05,121
Ei, Srta. Patterson! Oi!
� o cara da reuni�o! Oi!
533
00:50:15,131 --> 00:50:20,093
..s� trabalha com as coxas. Precisa de
outro tipo de exerc�cio para os m�sculos.
534
00:50:20,093 --> 00:50:22,095
Oi!
535
00:50:40,112 --> 00:50:42,114
Deixe-me fazer um prato.
536
00:50:42,114 --> 00:50:44,115
Com licen�a.
537
00:50:50,121 --> 00:50:52,123
O cara � um completo vigarista.
538
00:50:52,123 --> 00:50:56,126
Anf�bio? Pegou
10.000 soldadinhos...
539
00:50:57,127 --> 00:51:02,090
...e colocou guelras e membranas
nos p�s, e os embrulhou com algas.
540
00:51:02,090 --> 00:51:05,093
Incr�vel!
541
00:51:36,121 --> 00:51:42,127
Mostrei a ele o calend�rio de pagamentos, e ele
disse: "N�o � un procedimento cont�bil correto."
542
00:51:42,127 --> 00:51:45,088
- O maldito veado!
- Mas o brinquedo vendeu bem, Paul.
543
00:51:45,088 --> 00:51:47,090
Com licen�a.
544
00:51:51,093 --> 00:51:53,095
- Oi!
- Oi.
545
00:51:54,096 --> 00:51:57,099
Sempre as mesmas pessoas,
discutindo as mesmas coisas.
546
00:51:57,099 --> 00:52:00,102
� como se tivessem clonado
uma festa em 1983...
547
00:52:00,102 --> 00:52:04,105
...e a repetissem uma vez,
e outra, sem parar.
548
00:52:05,106 --> 00:52:10,111
- Adorei suas id�ias sobre a boneca Squeezy.
- Obrigado.
549
00:52:11,112 --> 00:52:13,114
Foi muito incisivo.
550
00:52:18,118 --> 00:52:22,122
� caviar. O MacMillan
encomenda isto todos os anos.
551
00:52:38,554 --> 00:52:38,846
Sa�de.
552
00:52:40,347 --> 00:52:42,349
Voc� est� bem?
553
00:52:44,351 --> 00:52:47,353
Sente-se bem?
Quer um copo d'�gua?
554
00:52:49,355 --> 00:52:54,360
- Quer beber alguma coisa?
- Pode ser um leite batido ou algo assim?
555
00:52:54,360 --> 00:52:57,363
Estou com o carro l� fora.
Quer sair daqui?
556
00:52:58,363 --> 00:53:00,324
Vamos.
557
00:53:03,326 --> 00:53:05,328
Cuidado!
558
00:53:09,332 --> 00:53:15,337
N�o sou muito boa para festas.
Gosto de coisas um pouco mais... �ntimas.
559
00:53:17,339 --> 00:53:19,341
Uau! � este o seu carro?
560
00:53:19,341 --> 00:53:21,343
Bom, � o carro da empresa.
561
00:53:21,343 --> 00:53:24,346
Oh, este � o carro mais
legal que eu j� vi!
562
00:53:29,350 --> 00:53:30,351
Senhor.
563
00:53:41,361 --> 00:53:45,323
No trabalho, n�o temos chance
real de conhecer as pessoas.
564
00:53:45,323 --> 00:53:51,329
S� de estar aqui com voc�, sinto
realmente que... sei quem voc� �.
565
00:53:51,329 --> 00:53:53,331
- Vai comer estas?
- N�o.
566
00:53:53,331 --> 00:53:56,333
Ei, senhor? Quer batatas fritas?
N�o vamos com�-las.
567
00:53:56,333 --> 00:53:57,334
N�o, obrigado. N�o.
568
00:53:58,335 --> 00:54:01,338
Sabe, � dif�cil numa
situa��o profissional.
569
00:54:03,340 --> 00:54:10,346
Quero dizer, existe esta linha invis�vel,
e mesmo que se sinta atra�da por algu�m...
570
00:54:11,347 --> 00:54:14,350
- Vai ligar pra algu�m antes...
- N�o.
571
00:54:17,353 --> 00:54:21,356
Quero dizer, neste
momento da minha vida...
572
00:54:21,356 --> 00:54:22,357
N�o...
573
00:54:22,357 --> 00:54:26,319
N�o brinque com o r�...
Deixe-o... N�o.
574
00:54:26,319 --> 00:54:29,322
Estou realmente vulner�vel
agora, entende? E eu...
575
00:54:31,324 --> 00:54:34,326
Quero dizer, adoro
meu trabalho, e...
576
00:54:36,328 --> 00:54:39,331
- E eu quero...
- Banco ejetor!
577
00:54:46,337 --> 00:54:48,339
Isto � genial!
578
00:54:49,340 --> 00:54:51,342
Ei! Suba aqui!
579
00:55:04,354 --> 00:55:06,314
- Aquele era o meu apartamento.
- � mesmo?
580
00:55:06,314 --> 00:55:09,317
- �.
- Adoraria ver onde voc� vive.
581
00:55:17,324 --> 00:55:20,327
Sempre morou sozinho?
582
00:55:20,327 --> 00:55:23,330
N�o. Nem sempre.
583
00:55:23,330 --> 00:55:25,332
Foi s� recentemente, ou...
584
00:55:26,332 --> 00:55:30,336
- Sim...
- Espere uns dias, isso passa.
585
00:55:30,336 --> 00:55:33,339
Bom, me disseram que ia
levar umas seis semanas.
586
00:55:34,340 --> 00:55:37,343
Bem, pode ser
doloroso, mas...
587
00:55:37,343 --> 00:55:41,346
...pra isso que inventaram
o Xanax, n�o �?
588
00:55:41,346 --> 00:55:44,349
- Cuidado com a escada.
- Obrigada.
589
00:55:48,311 --> 00:55:50,313
N�o sei se devemos
fazer isto j�.
590
00:55:51,314 --> 00:55:54,316
- Fazer o qu�?
- Bem...
591
00:55:54,316 --> 00:55:59,321
Quero dizer, gosto de voc�, e eu...
eu quero passar a noite com voc�.
592
00:56:02,324 --> 00:56:04,326
Quer dizer, dormir aqui?
593
00:56:07,328 --> 00:56:09,330
Bem... sim!
594
00:56:13,334 --> 00:56:16,337
Ok. Mas eu fico em cima.
595
00:56:33,310 --> 00:56:36,313
- Voc� mora aqui?
- Sim.
596
00:56:37,314 --> 00:56:39,316
� legal, n�o �?
597
00:56:41,318 --> 00:56:44,321
Sim!...
598
00:56:45,321 --> 00:56:47,323
Voc�... quer um refrigerante?
599
00:56:48,324 --> 00:56:52,328
- Refrigerante. Voc� quer?
- Sim, claro.
600
00:56:53,329 --> 00:56:56,332
Arrumei isto pra n�o
precisar usar moedas.
601
00:56:57,333 --> 00:56:59,334
N�o fa�a isso...
N�o... n�o mexa.
602
00:56:59,334 --> 00:57:03,338
- O qu�?
- A cola ainda n�o est� seca. Desculpe.
603
00:57:04,339 --> 00:57:07,342
- Desculpe!
- N�o faz mal. N�o quebrou nada.
604
00:57:09,344 --> 00:57:12,305
- Voc� quer jogar pinball?
- N�o.
605
00:57:12,305 --> 00:57:15,307
- Tamb�m n�o precisa de moedas aqui.
- N�o, obrigada.
606
00:57:15,307 --> 00:57:18,310
Ok.
607
00:57:20,312 --> 00:57:24,316
- Isto � um trampolim?
- �. Quer experimentar?
608
00:57:24,316 --> 00:57:25,316
N�o!
609
00:57:25,316 --> 00:57:28,319
Deveria. � bem divertido!
610
00:57:28,319 --> 00:57:30,321
� f�cil tamb�m.
Venha, venha.
611
00:57:30,321 --> 00:57:33,324
- Vai gostar! E � f�cil mesmo.
- Voc� tem vinho?
612
00:57:33,324 --> 00:57:37,328
- Tire os sapatos.
- Pod�amos conversar um pouco.
613
00:57:37,328 --> 00:57:40,330
Deus! Me d� o outro.
614
00:57:40,330 --> 00:57:46,336
Agora veja. � realmente simples.
Deixe-me s� tirar as bolas daqui.
615
00:57:48,338 --> 00:57:51,299
- N�o, s�rio, prefiro olhar.
- Vamos. � divertido! Eu fa�o com voc�. Upa!
616
00:57:52,133 --> 00:57:54,135
Excelente.
617
00:57:54,135 --> 00:57:56,136
- Me ajuda?
- Claro.
618
00:58:00,140 --> 00:58:02,142
OK... pule.
619
00:58:03,143 --> 00:58:06,146
- Quer que eu pule?
- Sim, pule.
620
00:58:08,147 --> 00:58:11,150
- Pronto! Agora podemos beber algo.
- N�o, n�o, n�o! Pule mesmo.
621
00:58:11,150 --> 00:58:15,154
Voc� sabe, pare aqui e salte
no ar e tudo... Vamos.
622
00:58:16,155 --> 00:58:19,158
Deixe um espa�o entre
voc� e o tram... polim.
623
00:58:22,160 --> 00:58:24,162
- Assim.
- Ora, vamos! Eu fa�o junto, est� bem?
624
00:58:24,162 --> 00:58:29,167
Pronta? Vamos. Ok, salte. Est� vendo?
� assim, n�o h� outra coisa...
625
00:58:29,167 --> 00:58:32,128
� s� isto, nada mais.
Bom, bom.
626
00:58:33,129 --> 00:58:36,131
Assim. Assim. Boa!
627
00:58:40,135 --> 00:58:42,137
� f�cil! Qualquer
um consegue.
628
00:58:52,146 --> 00:58:54,148
Como faz isso?
629
00:59:01,154 --> 00:59:02,155
Bom!
630
00:59:31,140 --> 00:59:34,143
- Oh, oi.
- Aqui.
631
00:59:34,143 --> 00:59:37,146
- O qu�?
- Escolha uma.
632
00:59:42,150 --> 00:59:44,152
OK, tente outra vez.
633
00:59:45,153 --> 00:59:47,155
Aquela.
634
00:59:47,155 --> 00:59:52,159
� pra voc�. � um anel que brilha
no escuro, para que n�o se perca.
635
01:00:14,138 --> 01:00:16,140
Boa noite.
636
01:00:37,117 --> 01:00:39,119
Divertiu-se ontem � noite?
637
01:00:40,120 --> 01:00:45,125
- Claro! Sim.
- Sim, voc� saiu bem depressa.
638
01:00:45,125 --> 01:00:49,128
- Eu o levei pra casa, Paul.
- Ah! Ele gostou?
639
01:00:49,128 --> 01:00:52,131
- N�o seja rid�culo.
- Sou o pr�prio, o Sr. Rid�culo.
640
01:00:52,131 --> 01:00:55,134
O Sr. Idiota.
641
01:00:58,137 --> 01:01:01,139
N�o tenho vontade
de sair esta noite.
642
01:01:01,139 --> 01:01:04,142
Como assim?
S�o seus amigos.
643
01:01:04,142 --> 01:01:06,144
Eu sei.
644
01:01:07,145 --> 01:01:08,146
Vamos, deixe a�!
645
01:01:10,148 --> 01:01:13,150
Quer deixar isto?
646
01:01:14,151 --> 01:01:17,154
Voc� tem que
brincar com tudo?
647
01:01:24,119 --> 01:01:27,121
Baskin?
648
01:01:27,121 --> 01:01:28,122
Baskin?
649
01:01:36,130 --> 01:01:40,133
N�o prefere jogar basquete? Pod�amos
fazer um time para a empresa MacMillan.
650
01:01:40,133 --> 01:01:44,137
- N�o.
- Meu esporte preferido � o v�deo-hockey.
651
01:01:44,137 --> 01:01:47,140
- Isto n�o � um esporte.
- Precisa de coordena��o visual.
652
01:01:47,140 --> 01:01:51,143
- Se n�o se sua, n�o � um esporte.
- E o golfe? � um esporte.
653
01:01:51,143 --> 01:01:55,147
- A m�quina n�o faz o trabalho todo.
- Corridas de carros?
654
01:01:55,147 --> 01:01:57,149
- Cale-se, Baskin!
- Quais s�o as regras?
655
01:01:57,149 --> 01:02:03,113
J� te disse. O saque dentro da linha amarela,
fora atr�s da amarela, at� os 21. Pronto?
656
01:02:04,114 --> 01:02:06,116
Desculpe... desculpe.
657
01:02:06,116 --> 01:02:08,117
- 1 a 0!
- Espere.
658
01:02:08,117 --> 01:02:11,120
Vamos! Pegue, pegue, pegue!
A� garoto!
659
01:02:11,120 --> 01:02:14,123
Ok, est� pronto?
660
01:02:16,125 --> 01:02:18,127
- Boa tentativa!
- Esta foi dentro.
661
01:02:18,127 --> 01:02:22,130
2 a 0. Agora sim. 2 a 0.
Pronto? Vamos!
662
01:02:29,137 --> 01:02:32,139
Foi dentro. Boa. Ponto.
663
01:02:34,141 --> 01:02:37,144
- O que foi?
- Tempo!
664
01:02:42,107 --> 01:02:44,109
� esquerda!
665
01:02:45,110 --> 01:02:46,111
Sim!
666
01:02:49,113 --> 01:02:51,115
- 19 a 18.
- Foi atr�s da linha.
667
01:02:51,115 --> 01:02:55,119
- Qu�?
- Disse que devia ser al�m da linha.
668
01:02:55,119 --> 01:02:58,122
- N�o, n�o disse isto.
- Disse que era adiante no saque.
669
01:02:58,122 --> 01:03:02,125
N�o, n�o disse isto.
Agora me d� a maldita bola!
670
01:03:02,125 --> 01:03:05,128
- Est� trapaceando!
- Me d� a droga da bola, ouviu?
671
01:03:05,128 --> 01:03:08,131
- N�o!
- Me d� a bola, seu merdinha!
672
01:03:08,131 --> 01:03:10,133
- � o meu saque.
- Me d� a bola!
673
01:03:10,133 --> 01:03:13,135
- Me d� a maldita bola! Nunca disse isso!
- Sim, voc� disse.
674
01:03:15,137 --> 01:03:18,140
Me d�... Me d� a bola.
675
01:03:18,140 --> 01:03:20,142
Me d� a bola!
676
01:03:25,105 --> 01:03:27,106
Me d� a bola.
677
01:03:28,107 --> 01:03:32,111
- Trapaceiro!
- N�o fa�o trapa�a. Me d� a bola.
678
01:03:33,112 --> 01:03:36,115
Me d� a bola!
679
01:03:41,119 --> 01:03:44,122
Me d�... me d� a bola!
680
01:03:44,122 --> 01:03:47,125
Est� bem. Mas vamos repetir a �ltima
jogada. Repetimos a �ltima jogada!
681
01:03:50,128 --> 01:03:54,131
- Ele n�o precisava me bater.
- Eu sei.
682
01:03:55,132 --> 01:03:57,134
Ele est� com medo de voc�.
683
01:03:58,135 --> 01:04:02,139
- Voc� n�o joga o jogo dele!
- Tentei jogar, mas ele me bateu.
684
01:04:04,140 --> 01:04:07,101
Se tem medo de mim,
porque me bateu?
685
01:04:07,101 --> 01:04:11,105
Te bateu porque
tem medo de voc�.
686
01:04:12,106 --> 01:04:16,110
- N�o entendo.
- � s� o jeito dele.
687
01:04:16,110 --> 01:04:20,113
Tudo � uma luta para ele.
E todos s�o inimigos dele.
688
01:04:20,113 --> 01:04:23,116
Pra ele n�o � s� um
trabalho, � uma guerra.
689
01:04:30,123 --> 01:04:33,125
Ent�o por que
voc� � t�o boa?
690
01:04:34,126 --> 01:04:35,127
O qu�?
691
01:04:35,127 --> 01:04:38,130
Voc� trabalha tanto
quanto ele, e n�o � assim.
692
01:04:38,130 --> 01:04:40,132
Voc� n�o me conhece.
693
01:04:41,133 --> 01:04:44,135
Sim, eu conhe�o.
694
01:04:45,136 --> 01:04:48,097
Voc� � uma das pessoas
mais legais que j� conheci.
695
01:04:53,102 --> 01:04:56,105
Como voc� consegue?
696
01:05:16,123 --> 01:05:18,125
- O que � isto?
- O que parece?
697
01:05:18,125 --> 01:05:20,127
Shampoo, l�minas,
pasta de dentes...
698
01:05:20,127 --> 01:05:22,129
...2 gravatas, e uma fita de exerc�cios.
- Susan...
699
01:05:22,129 --> 01:05:25,131
Oh! E quero que
devolva minhas chaves.
700
01:05:27,133 --> 01:05:30,094
Claro.
701
01:05:32,096 --> 01:05:34,098
S�o s� uns arranh�es.
Passa depressa.
702
01:05:34,098 --> 01:05:39,102
- N�o tem nada a ver com ele.
- Ele � s� mais um elo na corrente!
703
01:05:39,102 --> 01:05:44,107
Primeiro foi Tom Caulfield, depois
o Henlin, o Golding, depois eu.
704
01:05:44,107 --> 01:05:48,111
- Esqueci de algu�m?
- N�o � mais assim.
705
01:05:49,112 --> 01:05:51,113
O que o Baskin tem
de t�o especial?
706
01:05:52,114 --> 01:05:54,116
Ele � um adulto.
707
01:05:55,117 --> 01:05:56,118
Susan...
708
01:05:56,118 --> 01:05:59,121
N�o acredito que voc�
tenha citado o Golding.
709
01:06:12,091 --> 01:06:15,094
Pega. Pega a massa.
Pega.
710
01:06:15,094 --> 01:06:17,096
Quantos peda�os temos aqui?
711
01:06:17,096 --> 01:06:20,098
L� vem! Atire a bola!
712
01:06:23,101 --> 01:06:25,103
Meu Deus!
713
01:06:26,104 --> 01:06:29,107
Pegou! O cara
� bom mesmo!
714
01:06:33,110 --> 01:06:36,113
- Parab�ns pra voc�...
- Surpresa!
715
01:06:37,114 --> 01:06:40,117
Parab�ns pra voc�
716
01:06:41,118 --> 01:06:45,121
Parab�ns, querido Josh
717
01:06:45,121 --> 01:06:53,087
Parab�ns pra voc�
718
01:06:54,088 --> 01:06:56,090
E que conte muitos!
719
01:06:56,090 --> 01:06:59,092
Feliz anivers�rio.
720
01:07:00,093 --> 01:07:02,095
Voc�!
721
01:07:02,095 --> 01:07:06,099
Qual vai ser seu
desejo desta vez?
722
01:07:12,104 --> 01:07:16,108
Sei o que podemos fazer. Podemos
comprar umas cervejas, e revistas porn�...
723
01:07:16,108 --> 01:07:17,109
N�o posso, Billy.
724
01:07:18,110 --> 01:07:20,112
Como n�o pode? Pode sim.
� seu anivers�rio!
725
01:07:20,112 --> 01:07:23,114
- Tenho que ir a um lugar.
- Onde?
726
01:07:25,116 --> 01:07:28,119
Bom, tenho que me
encontrar com algu�m, e...
727
01:07:28,119 --> 01:07:32,123
- Voc� tem a noite toda!
- Sim, eu sei, mas...
728
01:07:32,123 --> 01:07:37,086
Sabe, � que acabo de... Bem,
agora n�o posso, ok? Te ligo depois.
729
01:07:38,087 --> 01:07:40,088
Ok? Eu te ligo.
730
01:07:42,090 --> 01:07:45,093
Ah, e obrigado de novo,
Billy. Foi divertido!
731
01:07:51,098 --> 01:07:53,100
- Oi!
- Oi!
732
01:07:56,103 --> 01:07:59,106
- Quer entrar?
- Claro.
733
01:08:17,081 --> 01:08:19,082
Sente-se.
734
01:08:35,097 --> 01:08:38,100
- Vamos?
- Sim, sim!
735
01:09:06,084 --> 01:09:08,086
Quer ir de novo?
736
01:09:08,086 --> 01:09:12,089
H� carros que voc� pode dirigir,
s� que est�o em uns trilhos.
737
01:09:12,089 --> 01:09:15,092
- Como na montanha russa.
- Ent�o n�o d� pra sair da pista.
738
01:09:15,092 --> 01:09:17,094
Voc� tem um monte
de mostarda a�.
739
01:09:52,460 --> 01:09:54,462
Voc� quer dan�ar?
740
01:09:54,462 --> 01:09:56,463
Dan�ar?
741
01:09:56,463 --> 01:09:59,466
- N�o temos que ir se n�o quiser.
- Ok.
742
01:09:59,466 --> 01:10:01,468
- Tudo bem.
- Ok.
743
01:10:04,471 --> 01:10:06,473
Est� com frio?
744
01:10:08,474 --> 01:10:11,477
Podemos tomar um
chocolate quente.
745
01:10:13,437 --> 01:10:16,440
Posso te dar meu
casaco se quiser.
746
01:10:40,462 --> 01:10:43,465
N�o fazia isto
h� muito tempo.
747
01:10:54,433 --> 01:10:57,436
Como voc� era
quando mais novo?
748
01:10:58,437 --> 01:11:03,441
- Ah! Bom, n�o era muito diferente.
- Acredito.
749
01:11:14,452 --> 01:11:17,454
Tenho pensado
muito em voc�.
750
01:11:19,456 --> 01:11:22,459
�... louco.
751
01:11:24,461 --> 01:11:26,463
No carro...
752
01:11:27,463 --> 01:11:29,465
...na cama...
753
01:11:33,469 --> 01:11:36,430
Nunca sa� com
algu�m como voc�.
754
01:11:37,431 --> 01:11:41,435
Com todos os outros homens,
havia muito a esconder.
755
01:11:44,437 --> 01:11:47,440
Sinto que posso
te contar tudo.
756
01:11:50,443 --> 01:11:52,445
Susan?
757
01:11:52,445 --> 01:11:54,447
Susan...
758
01:11:58,450 --> 01:12:01,453
Acho que preciso
te dizer uma coisa.
759
01:12:02,454 --> 01:12:04,456
O qu�?
760
01:13:18,440 --> 01:13:20,442
Voc� quer a luz acesa?
761
01:14:06,442 --> 01:14:11,447
- Bom dia, Sr. Baskin.
- Bom dia. Ei, Brett! Como est�?
762
01:14:11,447 --> 01:14:13,449
- Ol� a todos!
- Oi, Josh!
763
01:14:13,449 --> 01:14:15,451
Josh, meu homem!
764
01:14:15,451 --> 01:14:18,454
- Bom dia.
- Bom dia.
765
01:14:20,455 --> 01:14:23,416
- Bom dia, senhor.
- Traga-me um caf�, Srta. Patterson.
766
01:14:23,416 --> 01:14:27,420
- Mas o senhor n�o toma caf�!
- E... quero preto.
767
01:14:27,420 --> 01:14:29,422
N�O ENTRAR
768
01:14:32,425 --> 01:14:36,428
Sabem, voc�s deviam vir a Vermont.
Agora mesmo est� t�o bonito!
769
01:14:36,428 --> 01:14:40,432
- Passamos l� o anivers�rio de casamento.
- Passou-o assistindo televis�o.
770
01:14:40,432 --> 01:14:45,437
Tamb�m fizemos pipoca. Vimos todas
aquelas coisas intelectuais, voc� sabe.
771
01:14:45,437 --> 01:14:50,441
Algu�m viu o document�rio genial sobre
Colombo na PBS, uma noite destas?
772
01:14:51,442 --> 01:14:54,445
- N�o. Era bom?
- Nem sabia que havia uma quarta nau.
773
01:14:54,445 --> 01:14:57,448
- Sim, o Santa Cristina.
- Isso mesmo.
774
01:14:57,448 --> 01:14:59,449
Mas s� na segunda viagem.
775
01:14:59,449 --> 01:15:02,452
- Voc� tamb�m viu.
- N�o.
776
01:15:02,452 --> 01:15:07,415
- Mas j� estudei isso.
- S�rio?
777
01:15:07,415 --> 01:15:11,419
- Pai, preciso de ajuda em �lgebra.
- Adam, agora n�o.
778
01:15:12,420 --> 01:15:14,421
- Mas, pai...
- Adam, temos visitas.
779
01:15:14,421 --> 01:15:17,424
Tem tido muita dificuldade
com a �lgebra.
780
01:15:17,424 --> 01:15:20,427
- J� tentamos aulas particulares, tudo.
- Para a �lgebra?
781
01:15:20,427 --> 01:15:24,431
- Tamb�m estudava isso.
- Que simp�tico!
782
01:15:25,432 --> 01:15:29,435
Digamos que Larry Bird vai marcar
10 pontos no primeiro quarto.
783
01:15:29,435 --> 01:15:32,438
- Quantos vai marcar no jogo todo?
- F�cil. S�o 40 pontos.
784
01:15:32,438 --> 01:15:35,441
- Provavelmente, ok? Isto � �lgebra.
- Certo.
785
01:15:35,441 --> 01:15:37,443
- Mas � s�...?
- Sim.
786
01:15:37,443 --> 01:15:43,448
1/4 s�o os 10 pontos que marca
nesta parte. Assim como 4...
787
01:15:43,448 --> 01:15:46,409
Voc� tem raz�o.
Ele � maravilhoso.
788
01:15:46,409 --> 01:15:48,411
Eu sei.
789
01:16:17,438 --> 01:16:19,439
"Assuntos do Consumidor"?
790
01:16:22,442 --> 01:16:25,445
Sim, � isso!
Chegou!
791
01:16:27,405 --> 01:16:29,407
Nunca fez isto antes.
792
01:16:29,407 --> 01:16:33,411
Ligue-me com o Departamento
de Arte. Agora mesmo!
793
01:16:33,411 --> 01:16:36,413
- Mande vir sandu�ches.
- Do Cajun ou da Deli?
794
01:16:36,413 --> 01:16:39,416
Talvez no ano que vem, Brian.
Ano que vem.
795
01:16:39,416 --> 01:16:42,419
- Voc� consegue. Sei que sim.
- N�o posso planejar toda uma linha!
796
01:16:42,419 --> 01:16:45,422
Porqu�? Ningu�m entende mais
de brinquedos que voc�.
797
01:16:45,422 --> 01:16:48,424
Susan, fazer isso implica em marketing
e estrat�gia e coisas do tipo!
798
01:16:48,424 --> 01:16:51,427
Ele s� quer uma proposta!
799
01:16:51,427 --> 01:16:55,431
Voc� traz as id�ias e... eu
me encarrego do marketing.
800
01:16:55,431 --> 01:16:58,433
- Mas...
- Vamos, vai se sair bem.
801
01:16:59,434 --> 01:17:04,439
Bem, n�o sei. N�o tenho nenhuma id�ia
para brinquedos novos ou o que seja.
802
01:17:05,440 --> 01:17:07,442
Olhe, diga a ele
que liguei de novo.
803
01:17:07,442 --> 01:17:11,404
- Digo sim, Sr...
- Kopeche. K-O-P...
804
01:17:11,404 --> 01:17:13,406
- Ele tem estado muito ocupado.
- Sim, certo.
805
01:17:14,406 --> 01:17:16,408
Bom, diga a ele
que � importante.
806
01:17:18,410 --> 01:17:22,414
Veja, n�o vai ser como estes,
onde s� se segue a hist�ria.
807
01:17:22,414 --> 01:17:27,418
Voc� vai fazer uma hist�ria diferente
aparecer, apenas apertando estes bot�es.
808
01:17:27,418 --> 01:17:30,421
Quadrinhos eletr�nicos?
Isto � interessante!
809
01:17:30,421 --> 01:17:33,424
Sim, uma hist�ria em quadrinhos
com vida. Ser� diferente a cada vez.
810
01:17:33,424 --> 01:17:36,427
� incr�vel. Voc� � brilhante.
811
01:17:36,427 --> 01:17:39,429
Se voc� gostar de uma,
pode v�-la de novo.
812
01:17:41,431 --> 01:17:43,433
Voc� � maravilhoso.
813
01:17:43,433 --> 01:17:46,436
Gosta mesmo?
814
01:17:47,437 --> 01:17:49,439
- S�rio?
- S�rio.
815
01:17:52,400 --> 01:17:54,401
- Acha que o Mac vai gostar?
- Acho que...
816
01:17:54,401 --> 01:17:59,406
Sabe o que podemos fazer? Podemos
fazer quadrinhos de esportes...
817
01:17:59,406 --> 01:18:02,409
...onde, se voc� vai correr para
a segunda base, ou algo assim...
818
01:18:02,409 --> 01:18:05,412
Livros de esportes:
basebol, futebol...
819
01:18:05,412 --> 01:18:10,416
Na verdade, poderia funcionar com
quase qualquer esporte. Hockey!
820
01:18:10,416 --> 01:18:12,418
O que estamos fazendo?
821
01:18:15,421 --> 01:18:18,423
O que est� acontecendo aqui?
822
01:18:18,423 --> 01:18:21,426
Bem, voc� sabe, estamos...
823
01:18:23,428 --> 01:18:25,430
Algum problema?
824
01:18:26,431 --> 01:18:29,434
- N�o gosta da id�ia?
- N�o! N�o.
825
01:18:30,434 --> 01:18:32,395
� que...
826
01:18:33,396 --> 01:18:37,399
Quero dizer, se � s�
um caso, � uma coisa.
827
01:18:37,399 --> 01:18:39,401
Mas se �...
828
01:18:40,402 --> 01:18:42,404
...se � algo mais...
829
01:18:46,407 --> 01:18:51,412
N�o temos que saber j�. Mas se
achamos que pode se tornar algo mais...
830
01:18:51,412 --> 01:18:53,414
...bom...
831
01:18:58,418 --> 01:19:01,421
Como se sente em
rela��o a tudo isto?
832
01:19:02,422 --> 01:19:04,424
Como me sinto
em rela��o a qu�?
833
01:19:07,427 --> 01:19:10,429
Como se sente por mim?
834
01:19:27,403 --> 01:19:30,406
O que quer dizer com isso?
835
01:19:52,426 --> 01:19:54,428
Quarta-feira seria
melhor do que quinta.
836
01:19:54,428 --> 01:19:58,390
- O Sr. Baskin n�o pode...
- Sim, eu tenho o exemplo-chave aqui.
837
01:19:59,391 --> 01:20:01,393
Por onde andou?
Estive te procurando.
838
01:20:01,393 --> 01:20:05,397
- Agora n�o posso, ok?
- J� tenho a lista.
839
01:20:05,397 --> 01:20:10,401
- Pode me dar um minuto, por favor?
- Qu�? Aqui est�. � a lista!
840
01:20:10,401 --> 01:20:13,404
Pode voltar na hora do almo�o?
Estou meio ocupado agora.
841
01:20:13,404 --> 01:20:15,406
- Al�?
- Ocupado?
842
01:20:15,406 --> 01:20:17,408
- Billy!
- Est� maluco?
843
01:20:17,408 --> 01:20:21,411
- Por Deus, Billy! Senhorita Patterson!
- Est�vamos esperando isto!
844
01:20:21,411 --> 01:20:25,415
Tenho trabalho, n�o entende?
Tenho prazos a cumprir! Deus!
845
01:20:28,418 --> 01:20:31,420
Quem diabos voc�
pensa que �?
846
01:20:31,420 --> 01:20:34,423
Voc� � Josh Baskin, se lembra?
Quebrou seu bra�o no meu telhado!
847
01:20:34,423 --> 01:20:37,384
Eu te escondi quando iam
te arrancar a cabe�a!
848
01:20:37,384 --> 01:20:39,386
N�o entende, n�o �?
Isto � importante!
849
01:20:43,390 --> 01:20:47,393
Sou seu melhor amigo. O que �
mais importante que isso, hein?
850
01:20:50,396 --> 01:20:54,400
E sou tr�s meses mais
velho que voc�, imbecil!
851
01:21:39,399 --> 01:21:43,403
"Voc� est� parado na
caverna do mago malvado."
852
01:21:43,403 --> 01:21:47,407
"A seu redor h� cad�veres
de duendes do gelo."
853
01:21:51,410 --> 01:21:53,412
"Derreter o mago."
854
01:21:57,416 --> 01:22:00,377
"Com o que voc�
quer derrete-lo?"
855
01:22:09,385 --> 01:22:11,387
"Lan�ar a capa
de for�a t�rmica."
856
01:22:48,379 --> 01:22:53,384
- Hora de jantar!
- S� mais cinco minutos.
857
01:23:58,402 --> 01:24:00,404
Josh? O que h�?
858
01:24:05,366 --> 01:24:07,368
O que �?
859
01:24:12,373 --> 01:24:16,377
Eu n�o te contei uma coisa
porque achei que n�o acreditaria...
860
01:24:16,377 --> 01:24:19,379
...e achei que n�o gostaria
mais de mim, ent�o...
861
01:24:19,379 --> 01:24:23,383
Querido, vem c�. Pode me
contar o que quiser. O que �?
862
01:24:29,389 --> 01:24:32,391
Susan, n�o sou
o que voc� pensa.
863
01:24:35,394 --> 01:24:37,396
Como assim?
864
01:24:38,397 --> 01:24:41,400
Antes de te conhecer,
eu estava na Liga Juvenil.
865
01:24:43,401 --> 01:24:48,364
Estava na Liga Juvenil, e ia de bicicleta
pra escola, e brincava com meus amigos...
866
01:24:48,364 --> 01:24:51,367
Josh, do que est� falando?
867
01:24:53,369 --> 01:24:56,372
Quero voltar pra casa.
868
01:24:58,373 --> 01:25:00,375
Sinto falta da minha fam�lia,
Susan, e quero ir pra casa.
869
01:25:01,376 --> 01:25:04,379
Oh, meu Deus!
Voc� � casado!
870
01:25:04,379 --> 01:25:06,381
- N�o! N�o.
- Era bom demais pra ser verdade.
871
01:25:07,382 --> 01:25:11,385
- Tinha que ter uma coisa qualquer!
- Susan, n�o sou casado.
872
01:25:11,385 --> 01:25:13,387
- N�o �?
- N�o.
873
01:25:13,387 --> 01:25:16,390
Sou uma crian�a!
874
01:25:16,390 --> 01:25:19,393
O qu�?
875
01:25:19,393 --> 01:25:25,398
Sou uma crian�a, Susan, e... n�o
estou preparado para tudo isto!
876
01:25:25,398 --> 01:25:29,360
Oh, isto � �timo.
� simplesmente genial!
877
01:25:29,360 --> 01:25:31,362
- O que aconteceu...
- N�o, eu entendo.
878
01:25:31,362 --> 01:25:35,366
- "N�o estou pronto para compromissos".
- N�o, n�o me entende.
879
01:25:36,367 --> 01:25:39,369
- Eu tenho 13 anos!
- Oh, e quem n�o tem?
880
01:25:39,369 --> 01:25:41,371
N�o acha que h� uma menina
assustada dentro de mim tamb�m?
881
01:25:42,372 --> 01:25:44,374
N�o, o que digo � que
tenho 13 anos mesmo!
882
01:25:45,375 --> 01:25:50,379
Eu fui dormir uma noite e era crian�a,
e quando acordei, era um adulto.
883
01:25:50,379 --> 01:25:54,383
Oh, certo. E ainda ontem eu era
uma colegial com trancinhas.
884
01:25:54,383 --> 01:25:57,386
- Porque est� fazendo isto, Josh?
- Havia um parque de divers�es...
885
01:25:57,386 --> 01:26:00,389
- Por favor!
- Eu fiz um pedido � m�quina Zoltar.
886
01:26:00,389 --> 01:26:01,390
Chega!
887
01:26:01,390 --> 01:26:06,394
A m�quina Zoltar tinha uma cabe�a
de mago que parecia o diabo.
888
01:26:06,394 --> 01:26:10,356
Colocando uma moeda em sua boca, podia
fazer um pedido. E eu fiz! Pedi para ser grande.
889
01:26:11,357 --> 01:26:15,361
O que estou tentando dizer � que virei um
adulto, mas na verdade sou uma crian�a!
890
01:26:15,361 --> 01:26:18,363
Est� bem, Josh.
Voc� � uma crian�a.
891
01:26:20,365 --> 01:26:24,369
Olhe, n�o sei o que
est� tentando me dizer...
892
01:26:24,369 --> 01:26:29,373
...mas temos uma apresenta��o
importante amanh�, e eu vou dormir.
893
01:26:36,380 --> 01:26:38,382
Que estupidez!
Que imbecilidade!
894
01:26:39,383 --> 01:26:41,385
Que amigo!
N�o preciso dele.
895
01:26:45,388 --> 01:26:48,391
Que casaco rid�culo!
896
01:26:52,353 --> 01:26:54,355
Josh?
897
01:26:58,358 --> 01:27:00,360
Josh!
898
01:27:05,365 --> 01:27:07,367
Oi, Sra. Baskin.
899
01:27:18,377 --> 01:27:20,379
Oi.
900
01:27:20,379 --> 01:27:23,381
Estava olhando
um pouco tudo isto.
901
01:27:25,383 --> 01:27:29,387
- O seu cabelo est� crescendo.
- Cortei-o ontem.
902
01:27:34,350 --> 01:27:36,352
Foi o anivers�rio dele.
903
01:27:37,352 --> 01:27:39,354
Eu sei.
904
01:27:41,356 --> 01:27:44,359
Ele vai voltar logo.
905
01:27:47,362 --> 01:27:49,363
Tudo vai se resolver.
906
01:27:52,366 --> 01:27:55,369
- Espero que sim.
- Boa noite.
907
01:28:31,360 --> 01:28:34,363
Aqui est�.
Sea Point Park, Nova York.
908
01:28:39,368 --> 01:28:41,369
Ent�o?
909
01:28:44,372 --> 01:28:47,375
- Sim?
- Est�o te esperando, Sr. Baskin.
910
01:28:54,381 --> 01:28:56,383
Obrigado.
911
01:28:56,383 --> 01:28:59,344
Nos vemos por a�.
912
01:29:08,353 --> 01:29:11,355
Tem uma tela plana por
dentro, com desenhos nela.
913
01:29:11,355 --> 01:29:15,359
Voc� o l�, e quando se chega
ao fim, tem que escolher...
914
01:29:15,359 --> 01:29:21,364
...o que quer que o personagem fa�a: se vai
lutar contra o drag�o, aperta-se um bot�o.
915
01:29:24,367 --> 01:29:27,370
- Paul?
- N�o entendo.
916
01:29:27,370 --> 01:29:29,372
- Bem...
- Paul, pare!
917
01:29:29,372 --> 01:29:33,375
- � um livro de quadrinhos que...
- Veja, tem um chip de computador dentro...
918
01:29:33,375 --> 01:29:38,380
...que guarda as op��es. No fim da p�gina,
voc� decide o que acontece na historia.
919
01:29:38,380 --> 01:29:41,341
- Este � o ponto.
- Fant�stico, Susan.
920
01:29:41,341 --> 01:29:45,345
- A crian�a � que decide.
- E � poss�vel?
921
01:29:45,345 --> 01:29:48,348
Sim! � um programa
at� que muito simples.
922
01:29:49,348 --> 01:29:51,350
N�o �?
923
01:29:52,351 --> 01:29:56,355
E o que acontece quando
acabam as op��es?
924
01:29:56,355 --> 01:29:59,358
Isso � que � bom. Podemos
vender aventuras diferentes.
925
01:29:59,358 --> 01:30:03,361
Coloca-se um disco novo, e voc�
tem uma nova gama de op��es.
926
01:30:03,361 --> 01:30:07,365
Pod�amos vender isto na
estante de hist�rias em quadrinhos.
927
01:30:08,366 --> 01:30:10,368
Eu volto j�.
928
01:30:10,368 --> 01:30:12,370
Quanto custaria a unidade?
929
01:30:12,370 --> 01:30:16,373
Bom, nossa cifra
inicial foi de sete...
930
01:30:19,376 --> 01:30:21,336
Cerca de sete d�lares...
931
01:30:21,336 --> 01:30:27,342
...com um custo ao
consumidor de $18,95.
932
01:30:28,343 --> 01:30:32,346
Espera que um garoto pague
19 d�lares por uma revistinha?
933
01:30:32,346 --> 01:30:35,349
Acho que uma crian�a...
934
01:30:41,354 --> 01:30:44,357
Me d�o licen�a?
935
01:30:50,363 --> 01:30:52,365
Josh?
936
01:30:53,365 --> 01:30:55,367
Josh!
937
01:31:09,338 --> 01:31:12,341
Pode me levar ao
Sea Point Park, Nova York?
938
01:31:12,341 --> 01:31:15,344
Sea Point Park? Josh!
939
01:31:15,344 --> 01:31:17,346
- N�o t�o r�pido!
- Tome.
940
01:31:17,346 --> 01:31:20,349
Josh! Josh!
941
01:31:20,349 --> 01:31:23,351
Nos vemos em casa!
942
01:31:23,351 --> 01:31:25,353
Yes!
943
01:31:25,353 --> 01:31:29,357
Perd�o. Voc� o conhece?
Conhece o Josh?
944
01:31:30,358 --> 01:31:32,360
- Sim.
- Tem que me dizer aonde ele foi.
945
01:31:32,360 --> 01:31:35,362
- Quem � voc�?
- Eu sou...
946
01:31:36,363 --> 01:31:39,366
A namorada dele.
947
01:31:42,369 --> 01:31:45,330
- Billy Kopeche.
- Tem que me dizer onde ele foi.
948
01:31:46,331 --> 01:31:48,333
Por favor, me diga.
949
01:31:48,333 --> 01:31:51,335
Diga!
950
01:33:47,358 --> 01:33:49,318
Funciona, droga!
951
01:34:00,329 --> 01:34:02,330
ZOLTAR DIZ: FA�A SEU PEDIDO
952
01:34:22,349 --> 01:34:25,351
- Josh?
- Susan!
953
01:34:25,351 --> 01:34:29,355
Sabe... n�o se abandona
uma pessoa assim.
954
01:34:29,355 --> 01:34:34,318
N�o pode ir embora assim,
sem mais nem menos.
955
01:34:34,318 --> 01:34:36,320
Eu sei. Sinto muito mesmo.
956
01:34:37,321 --> 01:34:40,324
Sinto muito, mas...
n�o sabia o que fazer!
957
01:34:40,324 --> 01:34:43,326
N�o sabia o que dizer.
958
01:35:02,344 --> 01:35:04,346
Oh, Deus!
959
01:35:04,346 --> 01:35:07,348
Seu desejo foi concedido.
960
01:35:08,349 --> 01:35:10,351
- Tentei te dizer...
- Eu n�o ouvi.
961
01:35:10,351 --> 01:35:15,314
- Acho que n�o ouvi, nem quis te ouvir.
- Tentei te dizer ontem � noite.
962
01:35:15,314 --> 01:35:20,319
- E mesmo que tivesse ouvido...
- Tenho pensado nisto. Tenho...
963
01:35:20,319 --> 01:35:26,324
Tenho um milh�o de raz�es pra
voltar pra casa, mas s� uma para ficar.
964
01:35:28,326 --> 01:35:31,329
E qual � esta raz�o?
965
01:35:33,330 --> 01:35:35,332
Bom...
966
01:35:35,332 --> 01:35:37,334
Voc�!
967
01:35:38,335 --> 01:35:41,338
Vamos!... Vamos.
968
01:35:49,345 --> 01:35:51,347
Ent�o, que idade
voc� tem? 15? 16?
969
01:35:54,308 --> 01:35:57,311
Bom, tenho 13.
970
01:36:03,316 --> 01:36:05,318
Isso explica tudo!
971
01:36:17,329 --> 01:36:20,332
Talvez voc� possa vir comigo.
972
01:36:23,335 --> 01:36:24,336
N�o!
973
01:36:25,336 --> 01:36:26,337
N�o...
974
01:36:27,338 --> 01:36:29,340
Porque n�o?
975
01:36:29,340 --> 01:36:31,342
J� estive l� antes.
976
01:36:35,304 --> 01:36:38,307
J� foi bem dif�cil
da primeira vez.
977
01:36:39,308 --> 01:36:42,310
Entende o que quero dizer?
978
01:36:43,311 --> 01:36:46,314
N�o sabe o que quero dizer.
979
01:36:55,322 --> 01:36:58,325
Vamos, te levo pra casa.
980
01:37:02,329 --> 01:37:06,332
- Desculpe.
- N�o, vou ficar bem.
981
01:37:06,332 --> 01:37:08,334
E voc� tamb�m.
982
01:37:08,334 --> 01:37:11,337
Daqui a dez anos, quem sabe?
983
01:37:12,338 --> 01:37:15,341
Talvez voc� deva
guardar o meu n�mero.
984
01:37:34,316 --> 01:37:36,318
Ent�o � aqui que voc� mora?
985
01:37:38,320 --> 01:37:41,323
- Qual delas �?
- Aquela ali...
986
01:37:43,325 --> 01:37:45,326
� bonita.
987
01:37:49,330 --> 01:37:52,333
Vou sentir sua falta.
988
01:37:52,333 --> 01:37:55,336
Eu tamb�m.
989
01:37:59,298 --> 01:38:03,301
- Nem sequer vai se lembrar de mim.
- Sim, eu vou.
990
01:40:06,289 --> 01:40:09,292
M�e?
991
01:40:09,292 --> 01:40:11,294
- M�e!
- Josh?
992
01:40:11,294 --> 01:40:14,296
- Sou eu!
- Josh?
993
01:40:14,296 --> 01:40:17,299
Josh! Oh, meu Deus!
994
01:40:17,299 --> 01:40:19,301
Gra�as a Deus,
voc� est� em casa!
995
01:40:19,301 --> 01:40:22,304
M�e... tive tanta
saudade de voc�s!
996
01:40:32,313 --> 01:40:35,316
- N�o sou bom o bastante.
- Mas que conversa � essa?
997
01:40:35,316 --> 01:40:39,319
Quase todas as vezes, voc�
bateu a bola por cima da rede.
998
01:40:39,319 --> 01:40:43,323
Voc� s� tem que se acostumar
a um taco mais grosso.
999
01:40:43,323 --> 01:40:46,284
- Acha mesmo que consigo?
- Sim!
1000
01:40:46,284 --> 01:40:51,289
- Vamos, jogamos mais depois do jantar.
- Ok. Eu te ligo.
1001
01:44:12,306 --> 01:44:12,306
FIM78267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.