All language subtitles for Big.1988.720p.BluRay.Rus.Eng.HDCLUB

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,384 --> 00:00:22,346 "Voc� est� parado na caverna do mago malvado." 2 00:00:23,346 --> 00:00:26,349 "A seu redor h� cad�veres de duendes do gelo." 3 00:00:28,351 --> 00:00:30,353 "Derreter o mago." 4 00:00:34,357 --> 00:00:35,357 "Com o que voc� quer derrete-lo?" 5 00:00:36,358 --> 00:00:39,362 - Josh! - Com o que acha que quero derret�-lo? 6 00:00:40,362 --> 00:00:42,364 - Te disse pra levar o lixo! - S� um segundo! 7 00:00:44,366 --> 00:00:46,368 "Lan�ar for�a t�rmica..." 8 00:00:46,368 --> 00:00:50,371 - N�o escutou o que sua m�e disse? - Um minuto! 9 00:00:50,371 --> 00:00:52,373 Joshua Baskin! 10 00:00:53,374 --> 00:00:56,377 "Sua hesita��o te custou caro". 11 00:00:57,378 --> 00:01:03,341 "O mago, sentindo seu temor, solta um raio fatal do cetro de gelo." 12 00:01:03,341 --> 00:01:06,344 "Com sorte, voc� derreter� em v�rios milh�es de anos". 13 00:01:07,345 --> 00:01:09,347 �timo. 14 00:01:17,354 --> 00:01:20,356 Vamos Josh, est� come�ando a cheirar mal dentro de casa! 15 00:01:21,358 --> 00:01:23,360 Ok, ok, ok. 16 00:01:24,361 --> 00:01:29,365 Levar o lixo todos os dias... Levar o lixo todos os dias! 17 00:01:29,365 --> 00:01:34,370 As equipes entram em campo, e o p�blico vai ao del�rio. 18 00:01:34,370 --> 00:01:37,373 O lan�ador dos Yankees est� entrando em campo! 19 00:01:37,373 --> 00:01:40,375 E o p�blico fica louco! 20 00:01:40,375 --> 00:01:42,377 - O Billy est�? - L� atr�s. 21 00:01:42,377 --> 00:01:45,338 Rick Rowden j� est� em seu posto. 22 00:01:45,338 --> 00:01:50,343 Olha para a luva do apanhador, ignora o primeiro sinal, e manda uma bola curva. 23 00:01:51,344 --> 00:01:54,347 Limpa o suor da testa, inclina-se para tr�s e atira. 24 00:01:55,347 --> 00:01:57,349 Sim! 25 00:01:57,349 --> 00:02:00,352 Adeus, Sr. Spalding! 26 00:02:02,354 --> 00:02:04,356 Aqui, aqui. 27 00:02:04,356 --> 00:02:07,358 Tenho, preciso, preciso, tenho... 28 00:02:11,362 --> 00:02:14,365 J� passou pela sala da professora Simpkins quando ela est� corrigindo provas? 29 00:02:14,365 --> 00:02:17,368 Quando ela se inclina, d� pra ver tudo. 30 00:02:17,368 --> 00:02:19,369 - N�o! - Juro por Deus. 31 00:02:19,369 --> 00:02:22,372 - O soutien? - N�o, parece uma blusa de baixo. 32 00:02:22,372 --> 00:02:29,337 Se chegar bem perto da louza, d� pra ver at� as calcinhas floridas. 33 00:02:32,340 --> 00:02:34,342 Me d� um chiclete. 34 00:02:35,342 --> 00:02:38,345 Preciso, tenho, tenho, preciso... 35 00:02:40,347 --> 00:02:43,350 Oh, meu Deus, � a Cynthia! 36 00:02:43,350 --> 00:02:47,353 Como � que um anormal como Freddie Benson pode ter uma irm� assim? 37 00:02:47,353 --> 00:02:50,356 N�o entendo. 38 00:02:54,360 --> 00:02:56,362 Oi, Josh! 39 00:02:59,364 --> 00:03:02,367 - Oi! - Deus, � o Billy. 40 00:03:03,368 --> 00:03:07,330 - Ele disse oi. - Sovina! Me d� 25 centavos! 41 00:03:07,330 --> 00:03:09,332 Incr�vel! 42 00:03:10,333 --> 00:03:14,337 Deus! Ela gosta de voc�. Sei que gosta. Vou checar, ok? 43 00:03:40,360 --> 00:03:44,364 Me ligue depois de jantar. N�o se esque�a daquilo da Cynthia. 44 00:03:44,364 --> 00:03:48,368 Deixa comigo! Estou t�o interessado quanto voc�. 45 00:03:50,328 --> 00:03:54,332 - Ent�o, n�o vai me dizer? - Voc� est� dentro. 46 00:03:55,332 --> 00:03:58,335 - O que quer dizer com estou dentro? - Cynthia Benson! 47 00:03:58,335 --> 00:04:01,338 - O que tem ela? - Est� pronto pra isso? 48 00:04:02,339 --> 00:04:06,343 - Ela n�o gosta mais do Barry. - E...? 49 00:04:06,343 --> 00:04:09,345 O que quer dizer com "e?" � isso, ela est� dispon�vel! 50 00:04:09,345 --> 00:04:12,348 - Billy, isso n�o quer dizer... - Josh? 51 00:04:15,351 --> 00:04:19,354 Ei! J� passa da meia-noite. Agora diga boa noite ao Billy. 52 00:04:19,354 --> 00:04:21,356 Boa noite, Billy. Tenho que ir. 53 00:04:22,357 --> 00:04:24,359 Boa noite, Sra. Baskin! 54 00:04:26,361 --> 00:04:28,363 Bons sonhos! 55 00:04:45,337 --> 00:04:47,338 Ok, estou pronto. Aqui vou eu. 56 00:04:49,340 --> 00:04:54,345 - Outra vez. - Ok. Sorria! 57 00:04:55,346 --> 00:04:57,348 Bom, bom. 58 00:04:58,349 --> 00:05:00,350 "Fracote"! Da pr�xima ser� melhor. 59 00:05:00,350 --> 00:05:05,355 Me deixe tentar outra vez. Por favor? N�o aguento isto de "Fracote"! 60 00:05:10,360 --> 00:05:13,321 Tem certeza que quer ir nisto, filho? 61 00:05:13,321 --> 00:05:16,323 - Sim. - N�o, acho que este n�o, Bob. 62 00:05:16,323 --> 00:05:20,327 - N�o, este me d� medo. - N�o tem problema. 63 00:05:21,328 --> 00:05:25,332 - Oh, meu Deus! - Viu? Eu te disse, ele n�o quer entrar. 64 00:05:26,333 --> 00:05:29,335 - Filho, n�o tem que ir se n�o quiser... - N�o, n�o. 65 00:05:29,335 --> 00:05:33,339 � que eu... eu quero ir sozinho. 66 00:05:33,339 --> 00:05:36,342 - Quer? - Sim. Acho que � uma coisa... 67 00:05:37,343 --> 00:05:40,345 - Sim, acho que � algo que devo fazer. - �timo. 68 00:05:40,345 --> 00:05:43,348 Nos encontramos na roda gigante? 69 00:05:43,348 --> 00:05:46,351 Em meia hora. 70 00:05:46,351 --> 00:05:48,353 Com licen�a. 71 00:05:57,319 --> 00:06:00,322 O Sal vomitou na outra volta. 72 00:06:06,328 --> 00:06:09,330 - Josh? - Oi! 73 00:06:10,331 --> 00:06:12,333 J� andou neste antes? 74 00:06:12,333 --> 00:06:14,335 - Neste? - Sim. 75 00:06:15,336 --> 00:06:17,338 - Sim. - Te d� medo? 76 00:06:19,339 --> 00:06:20,340 Sim. 77 00:06:20,340 --> 00:06:23,343 Est� sozinho? 78 00:06:23,343 --> 00:06:24,344 Sim. 79 00:06:26,346 --> 00:06:29,349 - Olhe! Aqueles n�o s�o seus pais? - Onde? 80 00:06:30,350 --> 00:06:32,351 - Logo ali. - Sorria! 81 00:06:35,312 --> 00:06:37,314 Bem... sim. 82 00:06:37,314 --> 00:06:39,316 - Ei! Quem � este? - Este � Josh Baskin. 83 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 - Como vai? - Este � o Derek. 84 00:06:41,318 --> 00:06:43,320 Ele sabe dirigir. 85 00:06:44,321 --> 00:06:46,322 - Pr�ximo. - Vai. 86 00:06:47,323 --> 00:06:50,326 - V� em frente! - Pr�ximo! 87 00:06:53,329 --> 00:06:57,333 Leia a placa. "Deve ser pelo menos desta altura para entrar." 88 00:06:57,333 --> 00:07:00,335 Ei, eu n�o fa�o as regras aqui. 89 00:07:00,335 --> 00:07:02,337 Pr�ximo! 90 00:07:02,337 --> 00:07:03,338 Pr�ximo! 91 00:07:03,338 --> 00:07:06,341 Bem, � uma regra est�pida. 92 00:07:06,341 --> 00:07:08,343 Olhe, por que n�o tenta a roda para crian�as? 93 00:07:14,348 --> 00:07:16,350 Nos vemos, Josh! 94 00:08:00,307 --> 00:08:03,310 "Ponha 25 centavos." 95 00:08:14,320 --> 00:08:16,322 Vamos! 96 00:08:24,329 --> 00:08:26,331 Funcione! Funcione! 97 00:08:38,342 --> 00:08:41,303 Legal! 98 00:08:51,312 --> 00:08:54,315 ZOLTAR DIZ: FA�A UM DESEJO 99 00:08:55,316 --> 00:08:57,318 Fazer meu desejo... 100 00:08:57,318 --> 00:08:59,319 Est� bem. 101 00:08:59,319 --> 00:09:01,321 Quero ser grande. 102 00:09:03,323 --> 00:09:04,324 APERTE O BOT�O VERMELHO 103 00:09:22,299 --> 00:09:24,301 ZOLTAR FALA 104 00:09:24,301 --> 00:09:26,302 "Seu desejo foi concedido." 105 00:10:22,312 --> 00:10:25,315 Meu amor, voc� vai acordar seu irm�o. 106 00:10:25,315 --> 00:10:27,317 Vamos, vamos. Venha dormir comigo. 107 00:10:37,326 --> 00:10:41,330 Calma, cachorro! N�o me obrigue a fazer isto. Trabalho s� meio per�odo. 108 00:10:41,330 --> 00:10:42,330 Com licen�a! 109 00:10:44,332 --> 00:10:47,293 Josh! 110 00:10:54,300 --> 00:10:56,302 O qu�? 111 00:10:57,303 --> 00:11:00,305 S�o 7:30! J� acordou? 112 00:11:04,309 --> 00:11:09,314 Vamos, dorminhoco! Vai perder o �nibus e n�o posso te levar hoje! 113 00:12:04,322 --> 00:12:07,325 Mas o que ele faz dormindo? 114 00:12:26,301 --> 00:12:30,304 Querido? Te deixei roupa limpa. 115 00:12:30,304 --> 00:12:33,307 Traga as cal�as e o resto para lavar, est� bem? 116 00:12:33,307 --> 00:12:35,309 OK. 117 00:12:35,309 --> 00:12:40,314 - Est� resfriado, Josh? - N�o! Estou bem. 118 00:12:45,318 --> 00:12:49,322 Est� resfriado. Agora a Rachel tamb�m vai se resfriar, eu vou me resfriar... 119 00:12:59,289 --> 00:13:01,291 Meu Deus! 120 00:13:01,291 --> 00:13:05,295 - O caf� da manh� est� pronto, Josh! - J� vou! 121 00:13:21,310 --> 00:13:24,312 Josh! Depressa! Os ovos v�o esfriar! 122 00:13:28,316 --> 00:13:31,319 Tome isto. Guarde segredo. 123 00:13:32,278 --> 00:13:33,279 Guarde segredo. 124 00:13:34,280 --> 00:13:37,283 Traga a Rachel pra baixo com voc�, est� bem? 125 00:13:39,284 --> 00:13:41,286 Ok! 126 00:13:42,287 --> 00:13:44,289 Vamos. Vamos. 127 00:13:44,289 --> 00:13:47,292 Sil�ncio, sil�ncio. 128 00:13:50,294 --> 00:13:54,298 Voc� quer suco de laranja, ou... E o seu caf� da manh�? 129 00:15:07,282 --> 00:15:11,285 - N�o... Por favor, n�o... - Oh, desculpe, desculpe. 130 00:15:16,290 --> 00:15:19,293 - N�o, por favor! - M�e, sou eu. O Josh! 131 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 - M�e, eu cresci! - Pare! Oh, Deus! 132 00:15:21,295 --> 00:15:25,298 Eu fiz um pedido ontem � noite. E fiquei adulto, m�e. 133 00:15:25,298 --> 00:15:29,302 Fiz o desejo para a m�quina, e ela me fez ficar adulto, no parque de divers�es. 134 00:15:29,302 --> 00:15:32,305 Fa�o anivers�rio em 3 de Novembro. Tive um "B" em Hist�ria. 135 00:15:32,305 --> 00:15:36,308 Leve a carteira. Fique com o que quiser. V� embora! 136 00:15:37,268 --> 00:15:40,270 Meu time de baseball se chama Os Duques! 137 00:15:41,271 --> 00:15:44,274 Fiz isto pra voc�. Pra quem est� ligando? 138 00:15:44,274 --> 00:15:47,277 Tenho um sinal de nascen�a atr�s do joelho esquerdo. 139 00:15:49,279 --> 00:15:51,280 - Sacana! O que voc� fez ao meu filho? - Eu sou seu filho, m�e! 140 00:15:51,280 --> 00:15:55,284 Onde est� meu menino? Onde est� meu filho? 141 00:15:55,284 --> 00:15:57,286 Pol�cia! 142 00:15:59,288 --> 00:16:02,290 Alerta! Alerta na defesa! 143 00:16:03,291 --> 00:16:05,293 Vai fundo! 144 00:16:06,294 --> 00:16:08,296 � toda sua! 145 00:16:09,297 --> 00:16:12,300 Estou livre! Aqui, livre! 146 00:16:13,301 --> 00:16:14,301 Lan�a! 147 00:16:21,266 --> 00:16:25,270 Senhores, acabou a aula. V�o para os vesti�rios. 148 00:16:25,270 --> 00:16:29,274 - Billy, que ruim voc� �! - Lavem as camisetas e os shorts. 149 00:16:29,274 --> 00:16:31,275 Billy! Fa�a um favor pra n�s dois. 150 00:16:31,275 --> 00:16:35,279 Guarde as bolas, e treine esses tiros curtos. 151 00:16:35,279 --> 00:16:39,283 Horowitz! Recolha esta camiseta ou o fa�o com�-la. Que pivete! 152 00:16:39,283 --> 00:16:41,285 Vamos, agora! 153 00:16:41,285 --> 00:16:44,287 - Billy. - Sim. 154 00:16:46,289 --> 00:16:48,291 - O qu�? - Sou eu! 155 00:16:49,292 --> 00:16:51,294 O Josh. 156 00:16:52,295 --> 00:16:54,296 - Treinador Barnes! - Espere! 157 00:16:54,296 --> 00:16:57,299 - Treinador Barnes! - Cale-se! Sou seu melhor amigo! 158 00:16:57,299 --> 00:17:01,261 Por favor, tem que acreditar em mim. Eu vou te provar. Billy, por favor! 159 00:17:01,261 --> 00:17:06,266 - Socorro! Socorro! - Maldito seja, Billy Francis Kopeche! 160 00:17:07,267 --> 00:17:10,269 Sei que n�o pare�o eu, mas algo estranho aconteceu. 161 00:17:10,269 --> 00:17:15,274 Estou com medo e preciso de ajuda. Voc� � o meu melhor amigo! Posso provar. 162 00:17:49,264 --> 00:17:51,265 Josh? 163 00:17:54,268 --> 00:17:56,270 Voc� est� horr�vel! 164 00:17:57,271 --> 00:17:59,273 Eu sei. 165 00:18:00,274 --> 00:18:04,277 Estava em casa fazendo um molho e ouvi uma barulheira. 166 00:18:04,277 --> 00:18:08,281 Neste momento estamos aqui no local. A m�e est� bastante hist�rica. 167 00:18:08,281 --> 00:18:11,284 N�o faz sentido algum. 168 00:18:11,284 --> 00:18:14,286 N�o h� pedido de resgate, nem impress�es digitais, nada. 169 00:18:14,286 --> 00:18:18,290 - Fa�a um relat�rio, � mais seguro. - Cale-se! 170 00:18:18,290 --> 00:18:20,292 - Aposto que fugiu. - Quem dera. 171 00:18:20,292 --> 00:18:23,295 Voc� quer que eu fa�a suas malas? 172 00:18:23,295 --> 00:18:26,256 Vamos pra cidade, e nos escondemos por um ou dois dias. 173 00:18:26,256 --> 00:18:30,259 Encontramos a tal m�quina Zoltar, voc� faz o desejo. Quinta-feira estar� em casa. 174 00:18:30,259 --> 00:18:33,262 - N�o posso ir a Nova York sem meus pais. - Vai correr tudo bem. 175 00:18:34,263 --> 00:18:36,265 Tome. 176 00:18:36,265 --> 00:18:40,269 - De onde tirou isto? - Da gaveta do escrit�rio do meu pai. 177 00:18:40,269 --> 00:18:42,270 - Voc� roubou? - � um fundo de emerg�ncia! 178 00:18:42,270 --> 00:18:46,274 - Jesus, Billy! - Bom, isto n�o � uma emerg�ncia? 179 00:19:15,259 --> 00:19:18,262 Tudo bem! Tudo bem! 180 00:19:19,263 --> 00:19:21,265 Mate a putana. Mate-a com uma facada! 181 00:19:21,265 --> 00:19:23,266 Com uma facada. Mate com uma facada. 182 00:19:37,279 --> 00:19:41,283 - Est� buscando um pouco de divers�o? - N�o, obrigado. 183 00:19:41,283 --> 00:19:43,285 - Tem uns trocados? - N�o, n�o tenho. 184 00:19:43,285 --> 00:19:45,287 Olha, este parece bom. 185 00:19:46,287 --> 00:19:51,250 - N�o, n�o parece. - St. James, Josh. � religioso. 186 00:20:06,264 --> 00:20:08,266 Oi. 187 00:20:08,266 --> 00:20:10,268 Oi! 188 00:20:14,271 --> 00:20:17,274 Quer�amos um quarto de hotel, por favor. 189 00:20:17,274 --> 00:20:22,279 $17,50 por noite pelo quarto. $10 de dep�sito pelos len��is. 190 00:20:27,283 --> 00:20:30,244 Subam direto at� o alto da escada. 191 00:20:30,244 --> 00:20:33,247 �ltima porta � direita. Ao lado do banheiro. 192 00:20:34,248 --> 00:20:37,251 Esperem, eu mostro a voc�s. 193 00:20:39,253 --> 00:20:43,256 - Cheira mal... - Desfrutem a estadia. 194 00:20:43,256 --> 00:20:44,257 Obrigado. 195 00:20:44,257 --> 00:20:48,261 Ei, Angel! Saia j� do banheiro! 196 00:20:54,266 --> 00:20:57,269 - N�o quero ficar aqui sozinho. - N�o posso ajudar, Josh. 197 00:20:57,269 --> 00:20:59,271 Tenho que estar em casa �s dez. 198 00:21:03,275 --> 00:21:05,277 Olhe, vou faltar na aula amanh�. 199 00:21:05,277 --> 00:21:10,239 Encontramos a tal Zoltar num instantinho, ok? 200 00:21:10,239 --> 00:21:12,241 S� uma noite! Est� bem? 201 00:21:13,242 --> 00:21:16,245 - Est� bem. - �timo. 202 00:21:17,246 --> 00:21:21,249 - E se eu n�o conseguir dormir? - Talvez seja melhor que n�o durma. 203 00:21:22,250 --> 00:21:27,255 - Nos vemos de manh�. - Bom... sabe, a que horas? 204 00:21:27,255 --> 00:21:29,257 �s 8:30. 205 00:21:30,258 --> 00:21:33,261 Minha m�e tinha raz�o! Voc� � mesmo porco! 206 00:21:33,261 --> 00:21:36,263 Usaria a trava, se fosse voc�. 207 00:23:29,242 --> 00:23:32,245 M�e! M�e!... 208 00:23:33,245 --> 00:23:36,248 V�DEO GAMES 209 00:23:36,248 --> 00:23:39,251 - Te disse, n�o � um v�deo game! - Ent�o � o qu�? 210 00:23:39,251 --> 00:23:41,253 Bom, n�o � um v�deo game. 211 00:23:42,254 --> 00:23:45,256 Este tem um n�mero. O seu tinha n�mero? 212 00:23:45,256 --> 00:23:49,260 - N�o. Espere, aqui tem um. - O que est�o fazendo? 213 00:23:49,260 --> 00:23:53,264 - Tem um Zoltar? - N�o, j� te disse. Tenho "Power House"... 214 00:23:54,265 --> 00:23:56,267 - Precisamos de um Zoltar. - Mas eu n�o tenho. 215 00:23:56,267 --> 00:23:59,228 - Aqui estamos. - N�o v�o ter. 216 00:23:59,228 --> 00:24:00,229 Querem alguma coisa? 217 00:24:00,229 --> 00:24:04,232 - Uma lista de feiras e parques de divers�o. - E parques cobertos. 218 00:24:04,232 --> 00:24:07,235 Parques de divers�o e feiras... 219 00:24:07,235 --> 00:24:10,238 Departamento do Consumidor. Ao fundo do corredor - sala 111. 220 00:24:10,238 --> 00:24:11,239 Obrigado. 221 00:24:12,240 --> 00:24:15,242 Preencham isto em 3 vias. S�o $5 de gastos de administra��o. 222 00:24:16,243 --> 00:24:19,246 - Est� vendo? - A resposta chegar� em seis semanas. 223 00:24:21,248 --> 00:24:26,252 - Seis semanas? - �s vezes mais, mas podem ter sorte. 224 00:24:26,252 --> 00:24:29,255 O pr�ximo, por favor! 225 00:24:30,256 --> 00:24:31,257 Preencha isto em 3 vias. 226 00:24:33,259 --> 00:24:36,262 Vou ter 30 anos para o resto da vida. 227 00:24:36,262 --> 00:24:40,224 Pode parar de reclamar? Vamos imaginar alguma coisa. 228 00:24:40,224 --> 00:24:44,227 A prop�sito... voc� pode ser mais velho que isso! 229 00:24:46,229 --> 00:24:50,233 - E agora? - Venho te ver sempre depois da escola. 230 00:24:50,233 --> 00:24:53,235 - Como? - Digo que estou no time de basquete. 231 00:24:54,236 --> 00:24:55,237 - E o que eu fa�o? - Arranje um emprego! 232 00:24:56,238 --> 00:24:59,241 - N�o posso arranjar emprego. - Por qu�? Voc� � bom em qu�? 233 00:24:59,241 --> 00:25:01,243 Sei l�... bolas de cuspe? 234 00:25:01,243 --> 00:25:04,246 - Que tal como entregador? - N�o sei dirigir! 235 00:25:04,246 --> 00:25:06,247 Sim, claro. 236 00:25:08,249 --> 00:25:11,252 T�cnico de cardiologia? Engenheiro civil? 237 00:25:11,252 --> 00:25:15,256 - N�o vai comer a cereja? - Pode comer. 238 00:25:16,257 --> 00:25:19,259 - Datil�grafo? - Billy... 239 00:25:24,222 --> 00:25:28,226 Que nojo. Deus, que nojo! 240 00:25:28,226 --> 00:25:31,229 - Continue. - Cobrador, escritur�rio... 241 00:25:31,229 --> 00:25:36,233 - Operador de computador? Engenheiro? - Operador de computador? Leia esse. 242 00:25:36,233 --> 00:25:41,238 - Josh, pode parar com os computadores? - L� a�! 243 00:25:41,238 --> 00:25:45,241 - "Brinquedos MacMillan..." Brinquedos! - Brinquedos! 244 00:25:45,241 --> 00:25:47,243 Toques aqui. 245 00:25:48,244 --> 00:25:50,246 Brinquedos MacMillan. Posso ajudar? 246 00:25:50,246 --> 00:25:53,249 - Estas s�o as inscri��es? - Sim. 247 00:25:53,249 --> 00:25:56,252 Ok, o que vem depois? Aqui. 248 00:25:56,252 --> 00:25:59,254 Emprego anterior. 249 00:25:59,254 --> 00:26:02,215 - Entregar jornais. - Acho que n�o posso p�r isso. 250 00:26:02,215 --> 00:26:05,218 - Diretor de distribui��o de jornais? - Sim! 251 00:26:09,222 --> 00:26:11,224 O que ele p�s? 252 00:26:14,226 --> 00:26:17,229 Ei! N�o se preocupe com isso. 253 00:26:17,229 --> 00:26:22,234 - N�mero da Seguran�a Social? - 32-17-25. 254 00:26:22,234 --> 00:26:25,236 - Que � isso? - A combina��o do meu arm�rio. 255 00:26:25,236 --> 00:26:27,238 Boa! 256 00:26:27,238 --> 00:26:29,240 Sr. Baskin? 257 00:26:29,240 --> 00:26:31,242 Sr. Baskin? 258 00:26:31,242 --> 00:26:35,246 - Sim. - O Diretor de Pessoal vai receb�-lo. 259 00:26:38,248 --> 00:26:40,250 Seu filho pode esperar aqui. 260 00:26:43,253 --> 00:26:47,215 Ok. Filho, sente-se aqui. E n�o chateie a senhora. 261 00:26:48,216 --> 00:26:50,218 Claro, pai. 262 00:26:51,219 --> 00:26:55,222 - Por aqui. - N�o se esque�a, olhos nos olhos. 263 00:27:06,232 --> 00:27:09,235 Faltam dois algarismos no seu n�mero da Seguran�a Social. 264 00:27:11,237 --> 00:27:13,239 12. 265 00:27:13,239 --> 00:27:15,241 1-2. 266 00:27:18,243 --> 00:27:21,246 Aqui diz que voc� tem 4 anos de experi�ncia. 267 00:27:21,246 --> 00:27:24,249 - �. - Tudo em computadores? 268 00:27:24,249 --> 00:27:26,209 Sim. 269 00:27:29,212 --> 00:27:32,215 Que escola frequentou? 270 00:27:32,215 --> 00:27:35,217 Chamava-se George Washington. 271 00:27:35,217 --> 00:27:38,220 GW? O meu cunhado fez o doutorado l�. 272 00:27:40,222 --> 00:27:43,225 - Fez o juramento? - Sim. 273 00:27:43,225 --> 00:27:45,226 Todas as manh�s. 274 00:27:46,227 --> 00:27:50,231 Aconteceu de novo! David, a garota � totalmente in�til. 275 00:27:50,231 --> 00:27:53,234 Preciso de algu�m que saiba o que est� fazendo. 276 00:27:53,234 --> 00:27:56,237 Com licen�a. N�o me entrega o correio, n�o arquiva nada. 277 00:27:56,237 --> 00:28:00,240 Desde que ficou noiva, minha vida � um desastre. 278 00:28:00,240 --> 00:28:02,242 Ela veio com �timas recomenda��es! 279 00:28:02,242 --> 00:28:05,245 Ela passou os �ltimos 3 meses escrevendo seu nome de casada. 280 00:28:05,245 --> 00:28:07,205 Sra. Judy Hicks. Sra. Donald Hicks. 281 00:28:07,205 --> 00:28:12,210 Sra. Judy Mitchelson Hicks. �s vezes com h�fen, outras sem. 282 00:28:12,210 --> 00:28:15,212 �s vezes ela soletra o h�fen. 283 00:28:15,212 --> 00:28:19,216 - Bom, na verdade n�o sei onde coloca-la. - Ponha-a no desemprego! 284 00:28:23,220 --> 00:28:26,222 - Quando pode come�ar? - Em breve! 285 00:28:38,233 --> 00:28:41,236 Come�e com as encomendas do pr�-prim�rio, da semana passada. 286 00:28:41,236 --> 00:28:44,239 Vai te tomar uns dias, mas poder� ir se familiarizando com o trabalho. 287 00:28:44,239 --> 00:28:47,242 - Voc� fuma? - Bom, s� uma vez. Mas... 288 00:28:47,242 --> 00:28:50,203 Fume s� nos intervalos, na sala do caf�. 289 00:28:50,203 --> 00:28:54,206 A maior parte do trabalho � f�cil. Qualquer pergunta, fale comigo. 290 00:28:54,206 --> 00:28:56,208 Boa sorte! 291 00:28:59,211 --> 00:29:01,213 Tchau! 292 00:29:13,224 --> 00:29:15,226 "O Pequeno Elo." 293 00:29:16,227 --> 00:29:18,228 "Sete." 294 00:29:19,229 --> 00:29:22,232 "A caixa de brinquedos do Jimmy." 295 00:29:23,233 --> 00:29:25,235 "Hermey o Terr�vel." 296 00:29:28,238 --> 00:29:29,238 Ei! 297 00:29:30,198 --> 00:29:34,201 - Sou Scott Brennen. - Eu sou Josh Baskin. 298 00:29:34,201 --> 00:29:37,204 O que est� tentando fazer? Quer que sejamos todos despedidos? 299 00:29:37,204 --> 00:29:40,207 Voc� tem de ir devagar, entrar no ritmo. 300 00:29:40,207 --> 00:29:43,210 - Devagar. - Desculpe. 301 00:29:43,210 --> 00:29:46,212 - � o meu primeiro dia. - Eu sei! 302 00:29:50,216 --> 00:29:53,219 - H� quanto tempo trabalha aqui? - Cinco anos. 303 00:29:55,221 --> 00:29:59,224 O trabalho � uma porcaria, mas os benef�cios adicionais s�o bons. 304 00:30:00,225 --> 00:30:02,227 Est� vendo aquela garota de vermelho? 305 00:30:03,228 --> 00:30:05,230 Diga oi, e ela � sua. 306 00:30:06,231 --> 00:30:10,234 Vai apertar as pernas � sua volta com tanta for�a, que pedir� piedade. 307 00:30:10,234 --> 00:30:13,195 Bom, ent�o � melhor ficar longe dela! 308 00:30:17,199 --> 00:30:19,201 Com licen�a. 309 00:30:20,202 --> 00:30:21,203 Brennen. 310 00:30:21,203 --> 00:30:24,206 Te dei isto ontem! Ah! Aqui est�. 311 00:30:25,206 --> 00:30:27,208 N�o tenho tempo. D� ao novato para tirar xerox. 312 00:30:27,208 --> 00:30:30,211 - Besteiras! - Mas os �ndices de aceita��o... 313 00:30:30,211 --> 00:30:34,215 N�o vamos nos enganar. Se uma crian�a gosta de um brinquedo, ele vende. Simples assim. 314 00:30:34,215 --> 00:30:39,219 - Mas todos os estudos... - Funcionaram, mas n�o com as crian�as! 315 00:30:41,221 --> 00:30:43,223 - Desculpe. - Veja por onde anda! 316 00:30:43,223 --> 00:30:46,226 - Est� bem? - Estou �timo. 317 00:30:46,226 --> 00:30:49,228 - Podia ter matado algu�m! - Tudo bem. 318 00:30:49,228 --> 00:30:52,231 Deveriam jogar o chefe ao ch�o de vez em quando. 319 00:30:52,231 --> 00:30:56,193 - Talvez devesse ir ao m�dico. - Por estar gritando, Paul? Estou bem! 320 00:30:57,194 --> 00:31:00,197 - Desculpe, senhor. - Aonde ia, filho? 321 00:31:02,199 --> 00:31:06,202 Ia tirar xerox, precisam delas at� �s 5 horas. 322 00:31:07,203 --> 00:31:11,207 �timo! N�o h� nada de mau em ter um pouco de entusiasmo. Nada em absoluto. 323 00:31:12,208 --> 00:31:15,211 Certo, Paul? 324 00:31:19,214 --> 00:31:21,216 O que quis dizer? Eu tenho entusiasmo. 325 00:31:21,216 --> 00:31:24,219 Senhor? Senhor! 326 00:31:32,226 --> 00:31:34,228 Al�? 327 00:31:39,191 --> 00:31:41,193 - Al�? - Al�. 328 00:31:41,193 --> 00:31:45,196 - Senhora Baskin? - Sim? 329 00:31:46,197 --> 00:31:49,200 - Como est�? - Quem fala? 330 00:31:50,201 --> 00:31:56,207 S� quero que saiba que Josh est� bem. Quero dizer que est� bem e tudo mais. 331 00:31:56,207 --> 00:31:58,208 Voc� est� com meu filho? 332 00:31:58,208 --> 00:32:01,211 Sim... E ele vai voltar, exatamente como era antes. 333 00:32:01,211 --> 00:32:07,217 Olhe, eu juro por Deus, que se voc� fizer algo a ele, se tocar num fio de cabelo... 334 00:32:07,217 --> 00:32:10,219 ...vou passar o resto da vida te fazendo pagar por isto. 335 00:32:12,221 --> 00:32:14,223 Uau! Obrigado. 336 00:32:15,224 --> 00:32:18,185 - Deixe-me falar com o Josh. - Oh, ele n�o pode falar agora. 337 00:32:18,185 --> 00:32:23,190 - Por que n�o? O que fez com ele? - N�o fiz nada. � um garoto muito bom. 338 00:32:23,190 --> 00:32:26,192 Quero que me prove que ele est� bem. 339 00:32:27,193 --> 00:32:28,194 Est� bem. 340 00:32:30,196 --> 00:32:33,199 Pergunte-me uma coisa que s� ele saiba. 341 00:32:33,199 --> 00:32:36,202 Depois eu pergunto a ele, e assim saber� que ele est� bem. 342 00:32:37,202 --> 00:32:40,205 Pergunte o que eu cantava pra ele quando era pequeno. 343 00:32:43,208 --> 00:32:47,212 - N�o pode ser outra coisa? - Pergunte. 344 00:32:54,218 --> 00:32:56,220 J� sei! J� sei! 345 00:33:20,200 --> 00:33:22,202 Olhe, vai voltar a v�-lo, muito em breve. 346 00:33:22,202 --> 00:33:26,206 Eu prometo. Prometo de cora��o e espero... 347 00:33:26,206 --> 00:33:29,208 Falamos disto depois. 348 00:33:53,189 --> 00:33:56,192 Abaixem-se! Saiam daqui! 349 00:34:05,200 --> 00:34:07,202 - Ferris. - Obrigado. 350 00:34:07,202 --> 00:34:09,203 Brennen. 351 00:34:10,204 --> 00:34:11,205 Baskin. 352 00:34:12,206 --> 00:34:15,209 - O que � isto? - Dia de pagamento. 353 00:34:15,209 --> 00:34:19,213 - E aonde est� o meu? - 187 d�lares? 354 00:34:19,213 --> 00:34:21,214 Sim. 355 00:34:21,214 --> 00:34:24,175 Eles ferram com a gente, n�o �? 356 00:34:25,176 --> 00:34:28,179 - Oi! - Oi! 357 00:34:33,184 --> 00:34:35,186 Ok... como quer isto? 358 00:34:47,197 --> 00:34:50,199 Ok. Est� bem. 359 00:34:50,199 --> 00:34:53,202 Dez centavos, uma nota de $100, e 87 de 1. 360 00:35:02,210 --> 00:35:04,170 Um, dois, tr�s... 361 00:35:22,187 --> 00:35:24,189 N�o vou comer nunca mais. 362 00:35:25,190 --> 00:35:30,194 - N�o foi assim t�o mau. - Foi a volta de barco que acabou comigo. 363 00:35:30,194 --> 00:35:32,196 N�o. Foram os torresmos. 364 00:35:32,196 --> 00:35:35,199 Torresmos! 365 00:35:38,202 --> 00:35:42,205 - Nos divertimos mesmo, hein? - Sim, claro que sim. 366 00:35:45,166 --> 00:35:47,168 Toma! Toma! 367 00:35:50,171 --> 00:35:53,174 F.A.O SCHWARZ - QUlNTA AVENlDA 368 00:36:20,199 --> 00:36:22,200 N�o fale com estranhos. 369 00:36:24,202 --> 00:36:26,204 Te peguei! 370 00:36:26,204 --> 00:36:28,164 - Como se chama? - Joey. E voc�? 371 00:36:28,164 --> 00:36:30,166 - Me chamo Josh. - Vou acabar com voc�, Josh. 372 00:36:31,167 --> 00:36:35,171 - Te matei! - Nem sonhe! Est� preso! Volte aqui! 373 00:36:47,182 --> 00:36:50,184 Bestalh�o! 374 00:37:04,197 --> 00:37:07,200 Voc� trabalha pra mim, n�o �? 375 00:37:07,200 --> 00:37:08,201 Sim. 376 00:37:08,201 --> 00:37:12,163 Me pareceu. Est� aqui com seus filhos? 377 00:37:12,163 --> 00:37:14,165 N�o... 378 00:37:17,167 --> 00:37:20,170 Estava s� vendo. 379 00:37:22,172 --> 00:37:25,175 Eu tamb�m. Venho aqui todos os s�bados. 380 00:37:27,177 --> 00:37:30,179 N�o se consegue ver isto num relat�rio de marketing. 381 00:37:31,180 --> 00:37:34,183 O que � um relat�rio de marketing? 382 00:37:36,185 --> 00:37:38,187 Exatamente. 383 00:37:38,187 --> 00:37:40,188 Venha. 384 00:37:42,190 --> 00:37:45,193 - O que acha daquilo? - O campeonato de h�quei? 385 00:37:45,193 --> 00:37:48,196 - Sim. - Ah, eu gosto, mas... 386 00:37:48,196 --> 00:37:52,158 - Mas o que? - Bom, as pe�as n�o se mexem. 387 00:37:52,158 --> 00:37:55,161 - O que quer dizer? - No campeonato anterior... 388 00:37:55,161 --> 00:37:59,164 ...os homens deslizavam no gelo. Agora, s� fazem dar voltas. 389 00:38:00,165 --> 00:38:03,168 Antes parecia mais com o hockey de verdade. Por que mudaram? 390 00:38:03,168 --> 00:38:05,170 N�o sei. 391 00:38:05,170 --> 00:38:08,172 Veja, os Starfighters s�o bons, porque pode mudar as pe�as. 392 00:38:09,173 --> 00:38:11,175 Mas nunca gostei dos Galacticons. 393 00:38:11,175 --> 00:38:14,178 S� tem um rob�, e n�o v�m com ve�culo. 394 00:38:14,178 --> 00:38:16,180 - Estou vendo. - Al�m disso, n�o se pode enfiar na �gua... 395 00:38:16,180 --> 00:38:18,182 ...e se enfiamos... 396 00:38:23,186 --> 00:38:25,188 Legal! 397 00:38:36,156 --> 00:38:38,158 Ok, vamos ver... 398 00:38:50,169 --> 00:38:54,173 - Teve aulas de piano? - Tr�s anos. 399 00:38:54,173 --> 00:38:57,176 Eu tamb�m. Todos os dias depois da escola. 400 00:39:39,173 --> 00:39:41,174 "O Bife". 401 00:40:21,169 --> 00:40:23,171 - Em que departamento est� trabalhando? - Computadores. 402 00:40:23,171 --> 00:40:25,173 Computadores? 403 00:40:26,174 --> 00:40:29,177 Acaba de me poupar uma viagem ao gin�sio, filho. 404 00:40:30,178 --> 00:40:35,182 Segundo os estudos de mercado, este produto deveria vender como �gua. 405 00:40:35,182 --> 00:40:37,142 - Ei! Cuidado com isso. - Desculpe. 406 00:40:37,142 --> 00:40:41,146 Vice-Presidente de Desenvolvimento de Produtos. 407 00:40:41,146 --> 00:40:46,151 - S� est� aqui h� uma semana! Vice-Presidente? - E veio do Processamento de Dados. 408 00:40:46,151 --> 00:40:50,154 Est� completamente louco. O velho est� ficando gag�! 409 00:40:50,154 --> 00:40:53,157 Sabe que deu a ele o antigo escrit�rio do Bob? 410 00:40:53,157 --> 00:40:56,160 O escrit�rio do Bob � maior que o meu! 411 00:40:57,161 --> 00:41:01,164 Tem que haver uma raz�o. Estas coisas n�o acontecem sem raz�o. 412 00:41:01,164 --> 00:41:05,168 - Se o presidente morre, voc� assume? - N�o, t�m uns 100 por a�. Tudo pronto? 413 00:41:05,168 --> 00:41:08,171 - Sim, Sr. Baskin. - Obrigado. Entre. 414 00:41:09,172 --> 00:41:12,174 Olha s�! � maior que o escrit�rio do diretor da escola! 415 00:41:12,174 --> 00:41:15,177 - Como voc� sabe? - Lembra da explos�o em Ci�ncias? 416 00:41:15,177 --> 00:41:17,179 - Ah, sim. - Um Caterpillar! 417 00:41:18,180 --> 00:41:19,139 $ 59,95! 418 00:41:19,139 --> 00:41:22,142 Custa s� 10 d�lares pra fazer isso. 419 00:41:22,142 --> 00:41:24,144 Est� me gozando! 420 00:41:28,147 --> 00:41:32,151 - O que � isto? - Puseram isso a�. 421 00:41:32,151 --> 00:41:37,156 - O que voc� tem que fazer com tudo isso? - Bom, eu brinco com isto tudo. 422 00:41:37,156 --> 00:41:40,158 Depois vou l� e digo o que acho. 423 00:41:40,158 --> 00:41:42,160 - S� isso? - Sim. 424 00:41:42,160 --> 00:41:45,163 - E te pagam pra isso? - Sim. 425 00:41:45,163 --> 00:41:47,165 Imbecis! 426 00:41:48,166 --> 00:41:51,169 Obrigado, Srta. Patterson. Ei, Srta. Patterson! 427 00:41:51,169 --> 00:41:55,172 Pode pedir ao Departamento de M�dia o v�deo do Super Bowl? 428 00:41:55,172 --> 00:41:58,175 E que tirem todos os comerciais? 429 00:41:58,175 --> 00:42:01,136 - Sim, Sr. Baskin. - Obrigado. 430 00:42:01,136 --> 00:42:02,137 A Srta. Patterson. 431 00:42:03,138 --> 00:42:05,140 Voc� � o cara mais sortudo que conhe�o! 432 00:42:09,143 --> 00:42:11,145 - J� perguntou para a Jogos Mattel? - Nada. 433 00:42:13,147 --> 00:42:15,149 - Para a Coleco? - Zero. 434 00:42:15,149 --> 00:42:20,153 N�o pode vir do nada, Susan. E a Hasbro? 435 00:42:20,153 --> 00:42:24,157 Sim, e a Fisher Price, e a Worlds of Wonder. Telefonei pra todo lado. 436 00:42:24,157 --> 00:42:26,159 - Ningu�m ouviu falar dele. - �timo. 437 00:42:27,160 --> 00:42:31,164 Vamos encarar Paul, o cara vem do Processamento de Dados. 438 00:42:31,164 --> 00:42:33,165 Genial! Isto � simplesmente genial. 439 00:42:33,165 --> 00:42:36,168 - Voc� est� paran�ico, Paul. "DESAPARECIDO - JOSHUA BASKIN" 440 00:42:36,168 --> 00:42:39,171 Estes testes foram realizados ao longo de seis meses... 441 00:42:39,171 --> 00:42:46,136 ...utilizando uma t�cnica �s cegas com 8 grupos demogr�ficos em superposi��o. 442 00:42:46,136 --> 00:42:49,138 Temos amostragens de todas as regi�es do pa�s. 443 00:42:49,138 --> 00:42:57,146 A an�lise do teste mostrou um alto �ndice de interesse entre crian�as de 9 a 11 anos... 444 00:42:57,146 --> 00:43:01,149 ...com uma poss�vel atra��o para as de 12. 445 00:43:01,149 --> 00:43:08,156 Considerando que os Gobots e os Transformers t�m 37% do mercado... 446 00:43:08,156 --> 00:43:14,161 ...e que o nosso alvo est� nessa �rea, acho que poder�amos obter 1/4 do mercado. 447 00:43:14,161 --> 00:43:20,167 O que equivale a 1/5 do lucro total que tivemos em todo o ano passado. 448 00:43:21,168 --> 00:43:24,129 - Excelente, Paul. - Obrigado. 449 00:43:25,130 --> 00:43:28,132 - Perguntas? - Eu n�o. 450 00:43:29,133 --> 00:43:32,136 Sim? 451 00:43:33,137 --> 00:43:36,140 - Sim? - N�o entendo. 452 00:43:38,142 --> 00:43:41,144 O que exatamente n�o entende? 453 00:43:42,145 --> 00:43:45,148 Ele se transforma de pr�dio em rob�, certo? 454 00:43:45,148 --> 00:43:47,150 Precisamente. 455 00:43:50,153 --> 00:43:52,154 Bom, qual a gra�a disso? 456 00:43:54,156 --> 00:43:56,158 Bem, se tivesse lido a informa��o detalhada... 457 00:43:56,158 --> 00:43:59,161 ...teria visto que nosso sucesso na �rea das figuras de a��o... 458 00:43:59,161 --> 00:44:04,165 ...saltou de 27% para 45% nos �ltimos dois anos. 459 00:44:04,165 --> 00:44:07,127 Aqui. Isto talvez possa ajudar. 460 00:44:14,133 --> 00:44:17,136 - Sim? - Continuo n�o entendendo. 461 00:44:18,137 --> 00:44:20,138 O qu�? 462 00:44:20,138 --> 00:44:23,141 - O que n�o entende, Josh? - Bem... 463 00:44:23,141 --> 00:44:26,144 H� um milh�o de rob�s que se transformam em alguma coisa. 464 00:44:26,144 --> 00:44:30,148 E isto � um pr�dio que se transforma em rob�. Qual a gra�a de brincar com um pr�dio? 465 00:44:30,148 --> 00:44:34,151 - Isto � um arranha-c�us. - Bem, n�o podia ser como... 466 00:44:34,151 --> 00:44:39,156 ...um rob� que se transforma em algo, como um inseto ou algo assim? 467 00:44:39,156 --> 00:44:40,157 - Um inseto? - Sim. 468 00:44:40,157 --> 00:44:46,162 Como um grande inseto pr�-hist�rico, com garras gigantes, que possam pegar um carro e esmaga-lo. 469 00:44:46,162 --> 00:44:50,124 - Um Transformer pr�-hist�rico? - Interessante! 470 00:44:50,124 --> 00:44:53,127 - Ent�o o rob� se transforma num inseto? - Senhores, ou�am... 471 00:44:53,127 --> 00:44:58,132 - Parece uma id�ia muito boa! - O rob� se transforma em inseto. 472 00:44:58,132 --> 00:45:02,135 - Esta � uma �tima id�ia. - Em v�rios tamanhos e outras coisas... 473 00:45:02,135 --> 00:45:05,138 - Poderiam haver insetos para meninas. - E destru�r pr�dios. 474 00:45:05,138 --> 00:45:10,143 Um pr�dio � est�tico, um inseto se mexe. Tem todo tipo de possibilidades. 475 00:45:10,143 --> 00:45:13,145 Isto n�o acontece por acaso. Este cara... 476 00:45:13,145 --> 00:45:17,149 N�o veio assim sem mais na reuni�o e disse "insetos". 477 00:45:17,149 --> 00:45:20,152 Bom trabalho, Josh. Bom trabalho. 478 00:45:20,152 --> 00:45:22,154 BRlNQUEDOS MACMlLLAN 479 00:45:25,156 --> 00:45:28,159 - Ele � um infame! - N�o � n�o. 480 00:45:28,159 --> 00:45:30,119 Vamos, Susan! N�o se iluda. Aquele homem � um assassino! 481 00:45:30,119 --> 00:45:35,124 - S� o que disse foi que n�o entendia! - "N�o entendo!" 482 00:45:35,124 --> 00:45:37,126 "Vamos transforma-lo num inseto." 483 00:45:37,126 --> 00:45:40,128 Me tirou da garganta. Quer me arrancar as v�sceras. 484 00:45:42,130 --> 00:45:45,133 N�o viu a cara do MacMillan? 485 00:45:48,136 --> 00:45:54,141 � um espa�o �nico. As linhas s�o puras, e n�o tem divis�es. 486 00:45:54,141 --> 00:46:00,147 Tem 3,5 metros de p� direito, ch�o de madeira, arm�rios amplos... 487 00:46:00,147 --> 00:46:06,152 ...uma cozinha moderna, um banheiro novo com Jacuzzi. 488 00:46:06,152 --> 00:46:09,155 Ficamos com ele! 489 00:46:14,118 --> 00:46:16,120 Baskin. Entrega de equipamentos alugados. 490 00:46:19,123 --> 00:46:21,124 Vamos, vamos! 491 00:46:28,131 --> 00:46:30,133 Foi quase! 492 00:46:30,133 --> 00:46:33,135 "Queridos Pais... 493 00:46:34,136 --> 00:46:36,138 "Eles disseram... 494 00:46:37,139 --> 00:46:43,145 ...que eu podia escrever pra dizer que estou bem." 495 00:46:44,145 --> 00:46:48,149 "At� agora, est�o me tratando bem." 496 00:46:50,151 --> 00:46:52,111 "Tenho suficiente para comer... 497 00:46:52,111 --> 00:46:55,114 ...e estou perfeitamente seguro." 498 00:46:58,117 --> 00:47:02,120 "Eles dizem que vou sair daqui... 499 00:47:03,121 --> 00:47:07,125 ...em um m�s mais ou menos." 500 00:47:12,129 --> 00:47:14,131 "Nesse meio tempo... 501 00:47:16,133 --> 00:47:19,136 ...� quase como uma col�nia de f�rias". 502 00:47:20,137 --> 00:47:22,139 "Assisto televis�o... 503 00:47:23,140 --> 00:47:25,141 Peguei! Peguei! Peguei! 504 00:47:26,142 --> 00:47:29,145 ...e at� saio de casa... 505 00:47:31,147 --> 00:47:34,108 ...de vez em quando." 506 00:47:34,108 --> 00:47:36,110 "Sei que sente minha falta... 507 00:47:38,112 --> 00:47:41,114 ...mas tentem n�o se preocupar." 508 00:47:41,114 --> 00:47:46,119 "Acho que esta experi�ncia pode at� ser boa para mim." 509 00:47:49,122 --> 00:47:51,123 "Amo muito voc�s... 510 00:47:52,124 --> 00:47:56,128 ...e sei que os verei em breve." 511 00:47:58,130 --> 00:48:00,132 "Seu filho... 512 00:48:02,134 --> 00:48:04,135 Joshua." 513 00:48:05,136 --> 00:48:10,141 "PS: D�em um beijo na Rachel, de seu irm�o mais velho." 514 00:48:14,145 --> 00:48:19,107 Come�amos mal. Vamos come�ar de novo. 515 00:48:19,107 --> 00:48:21,109 Ei! Cheire o meu pesco�o. 516 00:48:23,111 --> 00:48:27,115 - � lindo. Estou gostando muito. - Ainda bem, Srta. Patterson. 517 00:48:27,115 --> 00:48:31,118 � muito melhor que o ano passado. S� queria te dizer isso. 518 00:48:34,121 --> 00:48:38,125 - Me d� um duplo, pode ser? - Com certeza, senhor. 519 00:48:44,130 --> 00:48:47,133 - Susan! - Adoro seu smoking. 520 00:48:47,133 --> 00:48:50,136 Acho que � igual ao do "maitre". 521 00:48:53,139 --> 00:48:57,101 J� decidiu o que quer fazer com a linha Danberry? 522 00:48:57,101 --> 00:48:58,102 N�o, ainda n�o. 523 00:48:58,102 --> 00:49:03,106 Bom... acho que se receber r�pido as sugest�es de todos... 524 00:49:03,106 --> 00:49:07,110 - Quero dizer, desde o princ�pio, se voc�... - Susan, tome um drink. 525 00:49:07,110 --> 00:49:10,113 - Como? - Tome dois drinks. 526 00:49:11,113 --> 00:49:13,115 � uma festa. 527 00:49:40,098 --> 00:49:41,099 Oh, Deus! 528 00:49:45,103 --> 00:49:48,106 Josh! Ainda bem que veio. 529 00:49:48,106 --> 00:49:52,109 - Aposto que o aumenta outra vez. - Isto � o que chamo de smoking! 530 00:49:53,110 --> 00:49:57,114 Eu aluguei. Este lacinho � de verdade, eu mesmo amarrei. Foi o que me atrasou. 531 00:49:58,115 --> 00:50:01,118 N�o, n�o est� atrasado. Venha, vou te mostrar o lugar. 532 00:50:01,118 --> 00:50:05,121 Ei, Srta. Patterson! Oi! � o cara da reuni�o! Oi! 533 00:50:15,131 --> 00:50:20,093 ..s� trabalha com as coxas. Precisa de outro tipo de exerc�cio para os m�sculos. 534 00:50:20,093 --> 00:50:22,095 Oi! 535 00:50:40,112 --> 00:50:42,114 Deixe-me fazer um prato. 536 00:50:42,114 --> 00:50:44,115 Com licen�a. 537 00:50:50,121 --> 00:50:52,123 O cara � um completo vigarista. 538 00:50:52,123 --> 00:50:56,126 Anf�bio? Pegou 10.000 soldadinhos... 539 00:50:57,127 --> 00:51:02,090 ...e colocou guelras e membranas nos p�s, e os embrulhou com algas. 540 00:51:02,090 --> 00:51:05,093 Incr�vel! 541 00:51:36,121 --> 00:51:42,127 Mostrei a ele o calend�rio de pagamentos, e ele disse: "N�o � un procedimento cont�bil correto." 542 00:51:42,127 --> 00:51:45,088 - O maldito veado! - Mas o brinquedo vendeu bem, Paul. 543 00:51:45,088 --> 00:51:47,090 Com licen�a. 544 00:51:51,093 --> 00:51:53,095 - Oi! - Oi. 545 00:51:54,096 --> 00:51:57,099 Sempre as mesmas pessoas, discutindo as mesmas coisas. 546 00:51:57,099 --> 00:52:00,102 � como se tivessem clonado uma festa em 1983... 547 00:52:00,102 --> 00:52:04,105 ...e a repetissem uma vez, e outra, sem parar. 548 00:52:05,106 --> 00:52:10,111 - Adorei suas id�ias sobre a boneca Squeezy. - Obrigado. 549 00:52:11,112 --> 00:52:13,114 Foi muito incisivo. 550 00:52:18,118 --> 00:52:22,122 � caviar. O MacMillan encomenda isto todos os anos. 551 00:52:38,554 --> 00:52:38,846 Sa�de. 552 00:52:40,347 --> 00:52:42,349 Voc� est� bem? 553 00:52:44,351 --> 00:52:47,353 Sente-se bem? Quer um copo d'�gua? 554 00:52:49,355 --> 00:52:54,360 - Quer beber alguma coisa? - Pode ser um leite batido ou algo assim? 555 00:52:54,360 --> 00:52:57,363 Estou com o carro l� fora. Quer sair daqui? 556 00:52:58,363 --> 00:53:00,324 Vamos. 557 00:53:03,326 --> 00:53:05,328 Cuidado! 558 00:53:09,332 --> 00:53:15,337 N�o sou muito boa para festas. Gosto de coisas um pouco mais... �ntimas. 559 00:53:17,339 --> 00:53:19,341 Uau! � este o seu carro? 560 00:53:19,341 --> 00:53:21,343 Bom, � o carro da empresa. 561 00:53:21,343 --> 00:53:24,346 Oh, este � o carro mais legal que eu j� vi! 562 00:53:29,350 --> 00:53:30,351 Senhor. 563 00:53:41,361 --> 00:53:45,323 No trabalho, n�o temos chance real de conhecer as pessoas. 564 00:53:45,323 --> 00:53:51,329 S� de estar aqui com voc�, sinto realmente que... sei quem voc� �. 565 00:53:51,329 --> 00:53:53,331 - Vai comer estas? - N�o. 566 00:53:53,331 --> 00:53:56,333 Ei, senhor? Quer batatas fritas? N�o vamos com�-las. 567 00:53:56,333 --> 00:53:57,334 N�o, obrigado. N�o. 568 00:53:58,335 --> 00:54:01,338 Sabe, � dif�cil numa situa��o profissional. 569 00:54:03,340 --> 00:54:10,346 Quero dizer, existe esta linha invis�vel, e mesmo que se sinta atra�da por algu�m... 570 00:54:11,347 --> 00:54:14,350 - Vai ligar pra algu�m antes... - N�o. 571 00:54:17,353 --> 00:54:21,356 Quero dizer, neste momento da minha vida... 572 00:54:21,356 --> 00:54:22,357 N�o... 573 00:54:22,357 --> 00:54:26,319 N�o brinque com o r�... Deixe-o... N�o. 574 00:54:26,319 --> 00:54:29,322 Estou realmente vulner�vel agora, entende? E eu... 575 00:54:31,324 --> 00:54:34,326 Quero dizer, adoro meu trabalho, e... 576 00:54:36,328 --> 00:54:39,331 - E eu quero... - Banco ejetor! 577 00:54:46,337 --> 00:54:48,339 Isto � genial! 578 00:54:49,340 --> 00:54:51,342 Ei! Suba aqui! 579 00:55:04,354 --> 00:55:06,314 - Aquele era o meu apartamento. - � mesmo? 580 00:55:06,314 --> 00:55:09,317 - �. - Adoraria ver onde voc� vive. 581 00:55:17,324 --> 00:55:20,327 Sempre morou sozinho? 582 00:55:20,327 --> 00:55:23,330 N�o. Nem sempre. 583 00:55:23,330 --> 00:55:25,332 Foi s� recentemente, ou... 584 00:55:26,332 --> 00:55:30,336 - Sim... - Espere uns dias, isso passa. 585 00:55:30,336 --> 00:55:33,339 Bom, me disseram que ia levar umas seis semanas. 586 00:55:34,340 --> 00:55:37,343 Bem, pode ser doloroso, mas... 587 00:55:37,343 --> 00:55:41,346 ...pra isso que inventaram o Xanax, n�o �? 588 00:55:41,346 --> 00:55:44,349 - Cuidado com a escada. - Obrigada. 589 00:55:48,311 --> 00:55:50,313 N�o sei se devemos fazer isto j�. 590 00:55:51,314 --> 00:55:54,316 - Fazer o qu�? - Bem... 591 00:55:54,316 --> 00:55:59,321 Quero dizer, gosto de voc�, e eu... eu quero passar a noite com voc�. 592 00:56:02,324 --> 00:56:04,326 Quer dizer, dormir aqui? 593 00:56:07,328 --> 00:56:09,330 Bem... sim! 594 00:56:13,334 --> 00:56:16,337 Ok. Mas eu fico em cima. 595 00:56:33,310 --> 00:56:36,313 - Voc� mora aqui? - Sim. 596 00:56:37,314 --> 00:56:39,316 � legal, n�o �? 597 00:56:41,318 --> 00:56:44,321 Sim!... 598 00:56:45,321 --> 00:56:47,323 Voc�... quer um refrigerante? 599 00:56:48,324 --> 00:56:52,328 - Refrigerante. Voc� quer? - Sim, claro. 600 00:56:53,329 --> 00:56:56,332 Arrumei isto pra n�o precisar usar moedas. 601 00:56:57,333 --> 00:56:59,334 N�o fa�a isso... N�o... n�o mexa. 602 00:56:59,334 --> 00:57:03,338 - O qu�? - A cola ainda n�o est� seca. Desculpe. 603 00:57:04,339 --> 00:57:07,342 - Desculpe! - N�o faz mal. N�o quebrou nada. 604 00:57:09,344 --> 00:57:12,305 - Voc� quer jogar pinball? - N�o. 605 00:57:12,305 --> 00:57:15,307 - Tamb�m n�o precisa de moedas aqui. - N�o, obrigada. 606 00:57:15,307 --> 00:57:18,310 Ok. 607 00:57:20,312 --> 00:57:24,316 - Isto � um trampolim? - �. Quer experimentar? 608 00:57:24,316 --> 00:57:25,316 N�o! 609 00:57:25,316 --> 00:57:28,319 Deveria. � bem divertido! 610 00:57:28,319 --> 00:57:30,321 � f�cil tamb�m. Venha, venha. 611 00:57:30,321 --> 00:57:33,324 - Vai gostar! E � f�cil mesmo. - Voc� tem vinho? 612 00:57:33,324 --> 00:57:37,328 - Tire os sapatos. - Pod�amos conversar um pouco. 613 00:57:37,328 --> 00:57:40,330 Deus! Me d� o outro. 614 00:57:40,330 --> 00:57:46,336 Agora veja. � realmente simples. Deixe-me s� tirar as bolas daqui. 615 00:57:48,338 --> 00:57:51,299 - N�o, s�rio, prefiro olhar. - Vamos. � divertido! Eu fa�o com voc�. Upa! 616 00:57:52,133 --> 00:57:54,135 Excelente. 617 00:57:54,135 --> 00:57:56,136 - Me ajuda? - Claro. 618 00:58:00,140 --> 00:58:02,142 OK... pule. 619 00:58:03,143 --> 00:58:06,146 - Quer que eu pule? - Sim, pule. 620 00:58:08,147 --> 00:58:11,150 - Pronto! Agora podemos beber algo. - N�o, n�o, n�o! Pule mesmo. 621 00:58:11,150 --> 00:58:15,154 Voc� sabe, pare aqui e salte no ar e tudo... Vamos. 622 00:58:16,155 --> 00:58:19,158 Deixe um espa�o entre voc� e o tram... polim. 623 00:58:22,160 --> 00:58:24,162 - Assim. - Ora, vamos! Eu fa�o junto, est� bem? 624 00:58:24,162 --> 00:58:29,167 Pronta? Vamos. Ok, salte. Est� vendo? � assim, n�o h� outra coisa... 625 00:58:29,167 --> 00:58:32,128 � s� isto, nada mais. Bom, bom. 626 00:58:33,129 --> 00:58:36,131 Assim. Assim. Boa! 627 00:58:40,135 --> 00:58:42,137 � f�cil! Qualquer um consegue. 628 00:58:52,146 --> 00:58:54,148 Como faz isso? 629 00:59:01,154 --> 00:59:02,155 Bom! 630 00:59:31,140 --> 00:59:34,143 - Oh, oi. - Aqui. 631 00:59:34,143 --> 00:59:37,146 - O qu�? - Escolha uma. 632 00:59:42,150 --> 00:59:44,152 OK, tente outra vez. 633 00:59:45,153 --> 00:59:47,155 Aquela. 634 00:59:47,155 --> 00:59:52,159 � pra voc�. � um anel que brilha no escuro, para que n�o se perca. 635 01:00:14,138 --> 01:00:16,140 Boa noite. 636 01:00:37,117 --> 01:00:39,119 Divertiu-se ontem � noite? 637 01:00:40,120 --> 01:00:45,125 - Claro! Sim. - Sim, voc� saiu bem depressa. 638 01:00:45,125 --> 01:00:49,128 - Eu o levei pra casa, Paul. - Ah! Ele gostou? 639 01:00:49,128 --> 01:00:52,131 - N�o seja rid�culo. - Sou o pr�prio, o Sr. Rid�culo. 640 01:00:52,131 --> 01:00:55,134 O Sr. Idiota. 641 01:00:58,137 --> 01:01:01,139 N�o tenho vontade de sair esta noite. 642 01:01:01,139 --> 01:01:04,142 Como assim? S�o seus amigos. 643 01:01:04,142 --> 01:01:06,144 Eu sei. 644 01:01:07,145 --> 01:01:08,146 Vamos, deixe a�! 645 01:01:10,148 --> 01:01:13,150 Quer deixar isto? 646 01:01:14,151 --> 01:01:17,154 Voc� tem que brincar com tudo? 647 01:01:24,119 --> 01:01:27,121 Baskin? 648 01:01:27,121 --> 01:01:28,122 Baskin? 649 01:01:36,130 --> 01:01:40,133 N�o prefere jogar basquete? Pod�amos fazer um time para a empresa MacMillan. 650 01:01:40,133 --> 01:01:44,137 - N�o. - Meu esporte preferido � o v�deo-hockey. 651 01:01:44,137 --> 01:01:47,140 - Isto n�o � um esporte. - Precisa de coordena��o visual. 652 01:01:47,140 --> 01:01:51,143 - Se n�o se sua, n�o � um esporte. - E o golfe? � um esporte. 653 01:01:51,143 --> 01:01:55,147 - A m�quina n�o faz o trabalho todo. - Corridas de carros? 654 01:01:55,147 --> 01:01:57,149 - Cale-se, Baskin! - Quais s�o as regras? 655 01:01:57,149 --> 01:02:03,113 J� te disse. O saque dentro da linha amarela, fora atr�s da amarela, at� os 21. Pronto? 656 01:02:04,114 --> 01:02:06,116 Desculpe... desculpe. 657 01:02:06,116 --> 01:02:08,117 - 1 a 0! - Espere. 658 01:02:08,117 --> 01:02:11,120 Vamos! Pegue, pegue, pegue! A� garoto! 659 01:02:11,120 --> 01:02:14,123 Ok, est� pronto? 660 01:02:16,125 --> 01:02:18,127 - Boa tentativa! - Esta foi dentro. 661 01:02:18,127 --> 01:02:22,130 2 a 0. Agora sim. 2 a 0. Pronto? Vamos! 662 01:02:29,137 --> 01:02:32,139 Foi dentro. Boa. Ponto. 663 01:02:34,141 --> 01:02:37,144 - O que foi? - Tempo! 664 01:02:42,107 --> 01:02:44,109 � esquerda! 665 01:02:45,110 --> 01:02:46,111 Sim! 666 01:02:49,113 --> 01:02:51,115 - 19 a 18. - Foi atr�s da linha. 667 01:02:51,115 --> 01:02:55,119 - Qu�? - Disse que devia ser al�m da linha. 668 01:02:55,119 --> 01:02:58,122 - N�o, n�o disse isto. - Disse que era adiante no saque. 669 01:02:58,122 --> 01:03:02,125 N�o, n�o disse isto. Agora me d� a maldita bola! 670 01:03:02,125 --> 01:03:05,128 - Est� trapaceando! - Me d� a droga da bola, ouviu? 671 01:03:05,128 --> 01:03:08,131 - N�o! - Me d� a bola, seu merdinha! 672 01:03:08,131 --> 01:03:10,133 - � o meu saque. - Me d� a bola! 673 01:03:10,133 --> 01:03:13,135 - Me d� a maldita bola! Nunca disse isso! - Sim, voc� disse. 674 01:03:15,137 --> 01:03:18,140 Me d�... Me d� a bola. 675 01:03:18,140 --> 01:03:20,142 Me d� a bola! 676 01:03:25,105 --> 01:03:27,106 Me d� a bola. 677 01:03:28,107 --> 01:03:32,111 - Trapaceiro! - N�o fa�o trapa�a. Me d� a bola. 678 01:03:33,112 --> 01:03:36,115 Me d� a bola! 679 01:03:41,119 --> 01:03:44,122 Me d�... me d� a bola! 680 01:03:44,122 --> 01:03:47,125 Est� bem. Mas vamos repetir a �ltima jogada. Repetimos a �ltima jogada! 681 01:03:50,128 --> 01:03:54,131 - Ele n�o precisava me bater. - Eu sei. 682 01:03:55,132 --> 01:03:57,134 Ele est� com medo de voc�. 683 01:03:58,135 --> 01:04:02,139 - Voc� n�o joga o jogo dele! - Tentei jogar, mas ele me bateu. 684 01:04:04,140 --> 01:04:07,101 Se tem medo de mim, porque me bateu? 685 01:04:07,101 --> 01:04:11,105 Te bateu porque tem medo de voc�. 686 01:04:12,106 --> 01:04:16,110 - N�o entendo. - � s� o jeito dele. 687 01:04:16,110 --> 01:04:20,113 Tudo � uma luta para ele. E todos s�o inimigos dele. 688 01:04:20,113 --> 01:04:23,116 Pra ele n�o � s� um trabalho, � uma guerra. 689 01:04:30,123 --> 01:04:33,125 Ent�o por que voc� � t�o boa? 690 01:04:34,126 --> 01:04:35,127 O qu�? 691 01:04:35,127 --> 01:04:38,130 Voc� trabalha tanto quanto ele, e n�o � assim. 692 01:04:38,130 --> 01:04:40,132 Voc� n�o me conhece. 693 01:04:41,133 --> 01:04:44,135 Sim, eu conhe�o. 694 01:04:45,136 --> 01:04:48,097 Voc� � uma das pessoas mais legais que j� conheci. 695 01:04:53,102 --> 01:04:56,105 Como voc� consegue? 696 01:05:16,123 --> 01:05:18,125 - O que � isto? - O que parece? 697 01:05:18,125 --> 01:05:20,127 Shampoo, l�minas, pasta de dentes... 698 01:05:20,127 --> 01:05:22,129 ...2 gravatas, e uma fita de exerc�cios. - Susan... 699 01:05:22,129 --> 01:05:25,131 Oh! E quero que devolva minhas chaves. 700 01:05:27,133 --> 01:05:30,094 Claro. 701 01:05:32,096 --> 01:05:34,098 S�o s� uns arranh�es. Passa depressa. 702 01:05:34,098 --> 01:05:39,102 - N�o tem nada a ver com ele. - Ele � s� mais um elo na corrente! 703 01:05:39,102 --> 01:05:44,107 Primeiro foi Tom Caulfield, depois o Henlin, o Golding, depois eu. 704 01:05:44,107 --> 01:05:48,111 - Esqueci de algu�m? - N�o � mais assim. 705 01:05:49,112 --> 01:05:51,113 O que o Baskin tem de t�o especial? 706 01:05:52,114 --> 01:05:54,116 Ele � um adulto. 707 01:05:55,117 --> 01:05:56,118 Susan... 708 01:05:56,118 --> 01:05:59,121 N�o acredito que voc� tenha citado o Golding. 709 01:06:12,091 --> 01:06:15,094 Pega. Pega a massa. Pega. 710 01:06:15,094 --> 01:06:17,096 Quantos peda�os temos aqui? 711 01:06:17,096 --> 01:06:20,098 L� vem! Atire a bola! 712 01:06:23,101 --> 01:06:25,103 Meu Deus! 713 01:06:26,104 --> 01:06:29,107 Pegou! O cara � bom mesmo! 714 01:06:33,110 --> 01:06:36,113 - Parab�ns pra voc�... - Surpresa! 715 01:06:37,114 --> 01:06:40,117 Parab�ns pra voc� 716 01:06:41,118 --> 01:06:45,121 Parab�ns, querido Josh 717 01:06:45,121 --> 01:06:53,087 Parab�ns pra voc� 718 01:06:54,088 --> 01:06:56,090 E que conte muitos! 719 01:06:56,090 --> 01:06:59,092 Feliz anivers�rio. 720 01:07:00,093 --> 01:07:02,095 Voc�! 721 01:07:02,095 --> 01:07:06,099 Qual vai ser seu desejo desta vez? 722 01:07:12,104 --> 01:07:16,108 Sei o que podemos fazer. Podemos comprar umas cervejas, e revistas porn�... 723 01:07:16,108 --> 01:07:17,109 N�o posso, Billy. 724 01:07:18,110 --> 01:07:20,112 Como n�o pode? Pode sim. � seu anivers�rio! 725 01:07:20,112 --> 01:07:23,114 - Tenho que ir a um lugar. - Onde? 726 01:07:25,116 --> 01:07:28,119 Bom, tenho que me encontrar com algu�m, e... 727 01:07:28,119 --> 01:07:32,123 - Voc� tem a noite toda! - Sim, eu sei, mas... 728 01:07:32,123 --> 01:07:37,086 Sabe, � que acabo de... Bem, agora n�o posso, ok? Te ligo depois. 729 01:07:38,087 --> 01:07:40,088 Ok? Eu te ligo. 730 01:07:42,090 --> 01:07:45,093 Ah, e obrigado de novo, Billy. Foi divertido! 731 01:07:51,098 --> 01:07:53,100 - Oi! - Oi! 732 01:07:56,103 --> 01:07:59,106 - Quer entrar? - Claro. 733 01:08:17,081 --> 01:08:19,082 Sente-se. 734 01:08:35,097 --> 01:08:38,100 - Vamos? - Sim, sim! 735 01:09:06,084 --> 01:09:08,086 Quer ir de novo? 736 01:09:08,086 --> 01:09:12,089 H� carros que voc� pode dirigir, s� que est�o em uns trilhos. 737 01:09:12,089 --> 01:09:15,092 - Como na montanha russa. - Ent�o n�o d� pra sair da pista. 738 01:09:15,092 --> 01:09:17,094 Voc� tem um monte de mostarda a�. 739 01:09:52,460 --> 01:09:54,462 Voc� quer dan�ar? 740 01:09:54,462 --> 01:09:56,463 Dan�ar? 741 01:09:56,463 --> 01:09:59,466 - N�o temos que ir se n�o quiser. - Ok. 742 01:09:59,466 --> 01:10:01,468 - Tudo bem. - Ok. 743 01:10:04,471 --> 01:10:06,473 Est� com frio? 744 01:10:08,474 --> 01:10:11,477 Podemos tomar um chocolate quente. 745 01:10:13,437 --> 01:10:16,440 Posso te dar meu casaco se quiser. 746 01:10:40,462 --> 01:10:43,465 N�o fazia isto h� muito tempo. 747 01:10:54,433 --> 01:10:57,436 Como voc� era quando mais novo? 748 01:10:58,437 --> 01:11:03,441 - Ah! Bom, n�o era muito diferente. - Acredito. 749 01:11:14,452 --> 01:11:17,454 Tenho pensado muito em voc�. 750 01:11:19,456 --> 01:11:22,459 �... louco. 751 01:11:24,461 --> 01:11:26,463 No carro... 752 01:11:27,463 --> 01:11:29,465 ...na cama... 753 01:11:33,469 --> 01:11:36,430 Nunca sa� com algu�m como voc�. 754 01:11:37,431 --> 01:11:41,435 Com todos os outros homens, havia muito a esconder. 755 01:11:44,437 --> 01:11:47,440 Sinto que posso te contar tudo. 756 01:11:50,443 --> 01:11:52,445 Susan? 757 01:11:52,445 --> 01:11:54,447 Susan... 758 01:11:58,450 --> 01:12:01,453 Acho que preciso te dizer uma coisa. 759 01:12:02,454 --> 01:12:04,456 O qu�? 760 01:13:18,440 --> 01:13:20,442 Voc� quer a luz acesa? 761 01:14:06,442 --> 01:14:11,447 - Bom dia, Sr. Baskin. - Bom dia. Ei, Brett! Como est�? 762 01:14:11,447 --> 01:14:13,449 - Ol� a todos! - Oi, Josh! 763 01:14:13,449 --> 01:14:15,451 Josh, meu homem! 764 01:14:15,451 --> 01:14:18,454 - Bom dia. - Bom dia. 765 01:14:20,455 --> 01:14:23,416 - Bom dia, senhor. - Traga-me um caf�, Srta. Patterson. 766 01:14:23,416 --> 01:14:27,420 - Mas o senhor n�o toma caf�! - E... quero preto. 767 01:14:27,420 --> 01:14:29,422 N�O ENTRAR 768 01:14:32,425 --> 01:14:36,428 Sabem, voc�s deviam vir a Vermont. Agora mesmo est� t�o bonito! 769 01:14:36,428 --> 01:14:40,432 - Passamos l� o anivers�rio de casamento. - Passou-o assistindo televis�o. 770 01:14:40,432 --> 01:14:45,437 Tamb�m fizemos pipoca. Vimos todas aquelas coisas intelectuais, voc� sabe. 771 01:14:45,437 --> 01:14:50,441 Algu�m viu o document�rio genial sobre Colombo na PBS, uma noite destas? 772 01:14:51,442 --> 01:14:54,445 - N�o. Era bom? - Nem sabia que havia uma quarta nau. 773 01:14:54,445 --> 01:14:57,448 - Sim, o Santa Cristina. - Isso mesmo. 774 01:14:57,448 --> 01:14:59,449 Mas s� na segunda viagem. 775 01:14:59,449 --> 01:15:02,452 - Voc� tamb�m viu. - N�o. 776 01:15:02,452 --> 01:15:07,415 - Mas j� estudei isso. - S�rio? 777 01:15:07,415 --> 01:15:11,419 - Pai, preciso de ajuda em �lgebra. - Adam, agora n�o. 778 01:15:12,420 --> 01:15:14,421 - Mas, pai... - Adam, temos visitas. 779 01:15:14,421 --> 01:15:17,424 Tem tido muita dificuldade com a �lgebra. 780 01:15:17,424 --> 01:15:20,427 - J� tentamos aulas particulares, tudo. - Para a �lgebra? 781 01:15:20,427 --> 01:15:24,431 - Tamb�m estudava isso. - Que simp�tico! 782 01:15:25,432 --> 01:15:29,435 Digamos que Larry Bird vai marcar 10 pontos no primeiro quarto. 783 01:15:29,435 --> 01:15:32,438 - Quantos vai marcar no jogo todo? - F�cil. S�o 40 pontos. 784 01:15:32,438 --> 01:15:35,441 - Provavelmente, ok? Isto � �lgebra. - Certo. 785 01:15:35,441 --> 01:15:37,443 - Mas � s�...? - Sim. 786 01:15:37,443 --> 01:15:43,448 1/4 s�o os 10 pontos que marca nesta parte. Assim como 4... 787 01:15:43,448 --> 01:15:46,409 Voc� tem raz�o. Ele � maravilhoso. 788 01:15:46,409 --> 01:15:48,411 Eu sei. 789 01:16:17,438 --> 01:16:19,439 "Assuntos do Consumidor"? 790 01:16:22,442 --> 01:16:25,445 Sim, � isso! Chegou! 791 01:16:27,405 --> 01:16:29,407 Nunca fez isto antes. 792 01:16:29,407 --> 01:16:33,411 Ligue-me com o Departamento de Arte. Agora mesmo! 793 01:16:33,411 --> 01:16:36,413 - Mande vir sandu�ches. - Do Cajun ou da Deli? 794 01:16:36,413 --> 01:16:39,416 Talvez no ano que vem, Brian. Ano que vem. 795 01:16:39,416 --> 01:16:42,419 - Voc� consegue. Sei que sim. - N�o posso planejar toda uma linha! 796 01:16:42,419 --> 01:16:45,422 Porqu�? Ningu�m entende mais de brinquedos que voc�. 797 01:16:45,422 --> 01:16:48,424 Susan, fazer isso implica em marketing e estrat�gia e coisas do tipo! 798 01:16:48,424 --> 01:16:51,427 Ele s� quer uma proposta! 799 01:16:51,427 --> 01:16:55,431 Voc� traz as id�ias e... eu me encarrego do marketing. 800 01:16:55,431 --> 01:16:58,433 - Mas... - Vamos, vai se sair bem. 801 01:16:59,434 --> 01:17:04,439 Bem, n�o sei. N�o tenho nenhuma id�ia para brinquedos novos ou o que seja. 802 01:17:05,440 --> 01:17:07,442 Olhe, diga a ele que liguei de novo. 803 01:17:07,442 --> 01:17:11,404 - Digo sim, Sr... - Kopeche. K-O-P... 804 01:17:11,404 --> 01:17:13,406 - Ele tem estado muito ocupado. - Sim, certo. 805 01:17:14,406 --> 01:17:16,408 Bom, diga a ele que � importante. 806 01:17:18,410 --> 01:17:22,414 Veja, n�o vai ser como estes, onde s� se segue a hist�ria. 807 01:17:22,414 --> 01:17:27,418 Voc� vai fazer uma hist�ria diferente aparecer, apenas apertando estes bot�es. 808 01:17:27,418 --> 01:17:30,421 Quadrinhos eletr�nicos? Isto � interessante! 809 01:17:30,421 --> 01:17:33,424 Sim, uma hist�ria em quadrinhos com vida. Ser� diferente a cada vez. 810 01:17:33,424 --> 01:17:36,427 � incr�vel. Voc� � brilhante. 811 01:17:36,427 --> 01:17:39,429 Se voc� gostar de uma, pode v�-la de novo. 812 01:17:41,431 --> 01:17:43,433 Voc� � maravilhoso. 813 01:17:43,433 --> 01:17:46,436 Gosta mesmo? 814 01:17:47,437 --> 01:17:49,439 - S�rio? - S�rio. 815 01:17:52,400 --> 01:17:54,401 - Acha que o Mac vai gostar? - Acho que... 816 01:17:54,401 --> 01:17:59,406 Sabe o que podemos fazer? Podemos fazer quadrinhos de esportes... 817 01:17:59,406 --> 01:18:02,409 ...onde, se voc� vai correr para a segunda base, ou algo assim... 818 01:18:02,409 --> 01:18:05,412 Livros de esportes: basebol, futebol... 819 01:18:05,412 --> 01:18:10,416 Na verdade, poderia funcionar com quase qualquer esporte. Hockey! 820 01:18:10,416 --> 01:18:12,418 O que estamos fazendo? 821 01:18:15,421 --> 01:18:18,423 O que est� acontecendo aqui? 822 01:18:18,423 --> 01:18:21,426 Bem, voc� sabe, estamos... 823 01:18:23,428 --> 01:18:25,430 Algum problema? 824 01:18:26,431 --> 01:18:29,434 - N�o gosta da id�ia? - N�o! N�o. 825 01:18:30,434 --> 01:18:32,395 � que... 826 01:18:33,396 --> 01:18:37,399 Quero dizer, se � s� um caso, � uma coisa. 827 01:18:37,399 --> 01:18:39,401 Mas se �... 828 01:18:40,402 --> 01:18:42,404 ...se � algo mais... 829 01:18:46,407 --> 01:18:51,412 N�o temos que saber j�. Mas se achamos que pode se tornar algo mais... 830 01:18:51,412 --> 01:18:53,414 ...bom... 831 01:18:58,418 --> 01:19:01,421 Como se sente em rela��o a tudo isto? 832 01:19:02,422 --> 01:19:04,424 Como me sinto em rela��o a qu�? 833 01:19:07,427 --> 01:19:10,429 Como se sente por mim? 834 01:19:27,403 --> 01:19:30,406 O que quer dizer com isso? 835 01:19:52,426 --> 01:19:54,428 Quarta-feira seria melhor do que quinta. 836 01:19:54,428 --> 01:19:58,390 - O Sr. Baskin n�o pode... - Sim, eu tenho o exemplo-chave aqui. 837 01:19:59,391 --> 01:20:01,393 Por onde andou? Estive te procurando. 838 01:20:01,393 --> 01:20:05,397 - Agora n�o posso, ok? - J� tenho a lista. 839 01:20:05,397 --> 01:20:10,401 - Pode me dar um minuto, por favor? - Qu�? Aqui est�. � a lista! 840 01:20:10,401 --> 01:20:13,404 Pode voltar na hora do almo�o? Estou meio ocupado agora. 841 01:20:13,404 --> 01:20:15,406 - Al�? - Ocupado? 842 01:20:15,406 --> 01:20:17,408 - Billy! - Est� maluco? 843 01:20:17,408 --> 01:20:21,411 - Por Deus, Billy! Senhorita Patterson! - Est�vamos esperando isto! 844 01:20:21,411 --> 01:20:25,415 Tenho trabalho, n�o entende? Tenho prazos a cumprir! Deus! 845 01:20:28,418 --> 01:20:31,420 Quem diabos voc� pensa que �? 846 01:20:31,420 --> 01:20:34,423 Voc� � Josh Baskin, se lembra? Quebrou seu bra�o no meu telhado! 847 01:20:34,423 --> 01:20:37,384 Eu te escondi quando iam te arrancar a cabe�a! 848 01:20:37,384 --> 01:20:39,386 N�o entende, n�o �? Isto � importante! 849 01:20:43,390 --> 01:20:47,393 Sou seu melhor amigo. O que � mais importante que isso, hein? 850 01:20:50,396 --> 01:20:54,400 E sou tr�s meses mais velho que voc�, imbecil! 851 01:21:39,399 --> 01:21:43,403 "Voc� est� parado na caverna do mago malvado." 852 01:21:43,403 --> 01:21:47,407 "A seu redor h� cad�veres de duendes do gelo." 853 01:21:51,410 --> 01:21:53,412 "Derreter o mago." 854 01:21:57,416 --> 01:22:00,377 "Com o que voc� quer derrete-lo?" 855 01:22:09,385 --> 01:22:11,387 "Lan�ar a capa de for�a t�rmica." 856 01:22:48,379 --> 01:22:53,384 - Hora de jantar! - S� mais cinco minutos. 857 01:23:58,402 --> 01:24:00,404 Josh? O que h�? 858 01:24:05,366 --> 01:24:07,368 O que �? 859 01:24:12,373 --> 01:24:16,377 Eu n�o te contei uma coisa porque achei que n�o acreditaria... 860 01:24:16,377 --> 01:24:19,379 ...e achei que n�o gostaria mais de mim, ent�o... 861 01:24:19,379 --> 01:24:23,383 Querido, vem c�. Pode me contar o que quiser. O que �? 862 01:24:29,389 --> 01:24:32,391 Susan, n�o sou o que voc� pensa. 863 01:24:35,394 --> 01:24:37,396 Como assim? 864 01:24:38,397 --> 01:24:41,400 Antes de te conhecer, eu estava na Liga Juvenil. 865 01:24:43,401 --> 01:24:48,364 Estava na Liga Juvenil, e ia de bicicleta pra escola, e brincava com meus amigos... 866 01:24:48,364 --> 01:24:51,367 Josh, do que est� falando? 867 01:24:53,369 --> 01:24:56,372 Quero voltar pra casa. 868 01:24:58,373 --> 01:25:00,375 Sinto falta da minha fam�lia, Susan, e quero ir pra casa. 869 01:25:01,376 --> 01:25:04,379 Oh, meu Deus! Voc� � casado! 870 01:25:04,379 --> 01:25:06,381 - N�o! N�o. - Era bom demais pra ser verdade. 871 01:25:07,382 --> 01:25:11,385 - Tinha que ter uma coisa qualquer! - Susan, n�o sou casado. 872 01:25:11,385 --> 01:25:13,387 - N�o �? - N�o. 873 01:25:13,387 --> 01:25:16,390 Sou uma crian�a! 874 01:25:16,390 --> 01:25:19,393 O qu�? 875 01:25:19,393 --> 01:25:25,398 Sou uma crian�a, Susan, e... n�o estou preparado para tudo isto! 876 01:25:25,398 --> 01:25:29,360 Oh, isto � �timo. � simplesmente genial! 877 01:25:29,360 --> 01:25:31,362 - O que aconteceu... - N�o, eu entendo. 878 01:25:31,362 --> 01:25:35,366 - "N�o estou pronto para compromissos". - N�o, n�o me entende. 879 01:25:36,367 --> 01:25:39,369 - Eu tenho 13 anos! - Oh, e quem n�o tem? 880 01:25:39,369 --> 01:25:41,371 N�o acha que h� uma menina assustada dentro de mim tamb�m? 881 01:25:42,372 --> 01:25:44,374 N�o, o que digo � que tenho 13 anos mesmo! 882 01:25:45,375 --> 01:25:50,379 Eu fui dormir uma noite e era crian�a, e quando acordei, era um adulto. 883 01:25:50,379 --> 01:25:54,383 Oh, certo. E ainda ontem eu era uma colegial com trancinhas. 884 01:25:54,383 --> 01:25:57,386 - Porque est� fazendo isto, Josh? - Havia um parque de divers�es... 885 01:25:57,386 --> 01:26:00,389 - Por favor! - Eu fiz um pedido � m�quina Zoltar. 886 01:26:00,389 --> 01:26:01,390 Chega! 887 01:26:01,390 --> 01:26:06,394 A m�quina Zoltar tinha uma cabe�a de mago que parecia o diabo. 888 01:26:06,394 --> 01:26:10,356 Colocando uma moeda em sua boca, podia fazer um pedido. E eu fiz! Pedi para ser grande. 889 01:26:11,357 --> 01:26:15,361 O que estou tentando dizer � que virei um adulto, mas na verdade sou uma crian�a! 890 01:26:15,361 --> 01:26:18,363 Est� bem, Josh. Voc� � uma crian�a. 891 01:26:20,365 --> 01:26:24,369 Olhe, n�o sei o que est� tentando me dizer... 892 01:26:24,369 --> 01:26:29,373 ...mas temos uma apresenta��o importante amanh�, e eu vou dormir. 893 01:26:36,380 --> 01:26:38,382 Que estupidez! Que imbecilidade! 894 01:26:39,383 --> 01:26:41,385 Que amigo! N�o preciso dele. 895 01:26:45,388 --> 01:26:48,391 Que casaco rid�culo! 896 01:26:52,353 --> 01:26:54,355 Josh? 897 01:26:58,358 --> 01:27:00,360 Josh! 898 01:27:05,365 --> 01:27:07,367 Oi, Sra. Baskin. 899 01:27:18,377 --> 01:27:20,379 Oi. 900 01:27:20,379 --> 01:27:23,381 Estava olhando um pouco tudo isto. 901 01:27:25,383 --> 01:27:29,387 - O seu cabelo est� crescendo. - Cortei-o ontem. 902 01:27:34,350 --> 01:27:36,352 Foi o anivers�rio dele. 903 01:27:37,352 --> 01:27:39,354 Eu sei. 904 01:27:41,356 --> 01:27:44,359 Ele vai voltar logo. 905 01:27:47,362 --> 01:27:49,363 Tudo vai se resolver. 906 01:27:52,366 --> 01:27:55,369 - Espero que sim. - Boa noite. 907 01:28:31,360 --> 01:28:34,363 Aqui est�. Sea Point Park, Nova York. 908 01:28:39,368 --> 01:28:41,369 Ent�o? 909 01:28:44,372 --> 01:28:47,375 - Sim? - Est�o te esperando, Sr. Baskin. 910 01:28:54,381 --> 01:28:56,383 Obrigado. 911 01:28:56,383 --> 01:28:59,344 Nos vemos por a�. 912 01:29:08,353 --> 01:29:11,355 Tem uma tela plana por dentro, com desenhos nela. 913 01:29:11,355 --> 01:29:15,359 Voc� o l�, e quando se chega ao fim, tem que escolher... 914 01:29:15,359 --> 01:29:21,364 ...o que quer que o personagem fa�a: se vai lutar contra o drag�o, aperta-se um bot�o. 915 01:29:24,367 --> 01:29:27,370 - Paul? - N�o entendo. 916 01:29:27,370 --> 01:29:29,372 - Bem... - Paul, pare! 917 01:29:29,372 --> 01:29:33,375 - � um livro de quadrinhos que... - Veja, tem um chip de computador dentro... 918 01:29:33,375 --> 01:29:38,380 ...que guarda as op��es. No fim da p�gina, voc� decide o que acontece na historia. 919 01:29:38,380 --> 01:29:41,341 - Este � o ponto. - Fant�stico, Susan. 920 01:29:41,341 --> 01:29:45,345 - A crian�a � que decide. - E � poss�vel? 921 01:29:45,345 --> 01:29:48,348 Sim! � um programa at� que muito simples. 922 01:29:49,348 --> 01:29:51,350 N�o �? 923 01:29:52,351 --> 01:29:56,355 E o que acontece quando acabam as op��es? 924 01:29:56,355 --> 01:29:59,358 Isso � que � bom. Podemos vender aventuras diferentes. 925 01:29:59,358 --> 01:30:03,361 Coloca-se um disco novo, e voc� tem uma nova gama de op��es. 926 01:30:03,361 --> 01:30:07,365 Pod�amos vender isto na estante de hist�rias em quadrinhos. 927 01:30:08,366 --> 01:30:10,368 Eu volto j�. 928 01:30:10,368 --> 01:30:12,370 Quanto custaria a unidade? 929 01:30:12,370 --> 01:30:16,373 Bom, nossa cifra inicial foi de sete... 930 01:30:19,376 --> 01:30:21,336 Cerca de sete d�lares... 931 01:30:21,336 --> 01:30:27,342 ...com um custo ao consumidor de $18,95. 932 01:30:28,343 --> 01:30:32,346 Espera que um garoto pague 19 d�lares por uma revistinha? 933 01:30:32,346 --> 01:30:35,349 Acho que uma crian�a... 934 01:30:41,354 --> 01:30:44,357 Me d�o licen�a? 935 01:30:50,363 --> 01:30:52,365 Josh? 936 01:30:53,365 --> 01:30:55,367 Josh! 937 01:31:09,338 --> 01:31:12,341 Pode me levar ao Sea Point Park, Nova York? 938 01:31:12,341 --> 01:31:15,344 Sea Point Park? Josh! 939 01:31:15,344 --> 01:31:17,346 - N�o t�o r�pido! - Tome. 940 01:31:17,346 --> 01:31:20,349 Josh! Josh! 941 01:31:20,349 --> 01:31:23,351 Nos vemos em casa! 942 01:31:23,351 --> 01:31:25,353 Yes! 943 01:31:25,353 --> 01:31:29,357 Perd�o. Voc� o conhece? Conhece o Josh? 944 01:31:30,358 --> 01:31:32,360 - Sim. - Tem que me dizer aonde ele foi. 945 01:31:32,360 --> 01:31:35,362 - Quem � voc�? - Eu sou... 946 01:31:36,363 --> 01:31:39,366 A namorada dele. 947 01:31:42,369 --> 01:31:45,330 - Billy Kopeche. - Tem que me dizer onde ele foi. 948 01:31:46,331 --> 01:31:48,333 Por favor, me diga. 949 01:31:48,333 --> 01:31:51,335 Diga! 950 01:33:47,358 --> 01:33:49,318 Funciona, droga! 951 01:34:00,329 --> 01:34:02,330 ZOLTAR DIZ: FA�A SEU PEDIDO 952 01:34:22,349 --> 01:34:25,351 - Josh? - Susan! 953 01:34:25,351 --> 01:34:29,355 Sabe... n�o se abandona uma pessoa assim. 954 01:34:29,355 --> 01:34:34,318 N�o pode ir embora assim, sem mais nem menos. 955 01:34:34,318 --> 01:34:36,320 Eu sei. Sinto muito mesmo. 956 01:34:37,321 --> 01:34:40,324 Sinto muito, mas... n�o sabia o que fazer! 957 01:34:40,324 --> 01:34:43,326 N�o sabia o que dizer. 958 01:35:02,344 --> 01:35:04,346 Oh, Deus! 959 01:35:04,346 --> 01:35:07,348 Seu desejo foi concedido. 960 01:35:08,349 --> 01:35:10,351 - Tentei te dizer... - Eu n�o ouvi. 961 01:35:10,351 --> 01:35:15,314 - Acho que n�o ouvi, nem quis te ouvir. - Tentei te dizer ontem � noite. 962 01:35:15,314 --> 01:35:20,319 - E mesmo que tivesse ouvido... - Tenho pensado nisto. Tenho... 963 01:35:20,319 --> 01:35:26,324 Tenho um milh�o de raz�es pra voltar pra casa, mas s� uma para ficar. 964 01:35:28,326 --> 01:35:31,329 E qual � esta raz�o? 965 01:35:33,330 --> 01:35:35,332 Bom... 966 01:35:35,332 --> 01:35:37,334 Voc�! 967 01:35:38,335 --> 01:35:41,338 Vamos!... Vamos. 968 01:35:49,345 --> 01:35:51,347 Ent�o, que idade voc� tem? 15? 16? 969 01:35:54,308 --> 01:35:57,311 Bom, tenho 13. 970 01:36:03,316 --> 01:36:05,318 Isso explica tudo! 971 01:36:17,329 --> 01:36:20,332 Talvez voc� possa vir comigo. 972 01:36:23,335 --> 01:36:24,336 N�o! 973 01:36:25,336 --> 01:36:26,337 N�o... 974 01:36:27,338 --> 01:36:29,340 Porque n�o? 975 01:36:29,340 --> 01:36:31,342 J� estive l� antes. 976 01:36:35,304 --> 01:36:38,307 J� foi bem dif�cil da primeira vez. 977 01:36:39,308 --> 01:36:42,310 Entende o que quero dizer? 978 01:36:43,311 --> 01:36:46,314 N�o sabe o que quero dizer. 979 01:36:55,322 --> 01:36:58,325 Vamos, te levo pra casa. 980 01:37:02,329 --> 01:37:06,332 - Desculpe. - N�o, vou ficar bem. 981 01:37:06,332 --> 01:37:08,334 E voc� tamb�m. 982 01:37:08,334 --> 01:37:11,337 Daqui a dez anos, quem sabe? 983 01:37:12,338 --> 01:37:15,341 Talvez voc� deva guardar o meu n�mero. 984 01:37:34,316 --> 01:37:36,318 Ent�o � aqui que voc� mora? 985 01:37:38,320 --> 01:37:41,323 - Qual delas �? - Aquela ali... 986 01:37:43,325 --> 01:37:45,326 � bonita. 987 01:37:49,330 --> 01:37:52,333 Vou sentir sua falta. 988 01:37:52,333 --> 01:37:55,336 Eu tamb�m. 989 01:37:59,298 --> 01:38:03,301 - Nem sequer vai se lembrar de mim. - Sim, eu vou. 990 01:40:06,289 --> 01:40:09,292 M�e? 991 01:40:09,292 --> 01:40:11,294 - M�e! - Josh? 992 01:40:11,294 --> 01:40:14,296 - Sou eu! - Josh? 993 01:40:14,296 --> 01:40:17,299 Josh! Oh, meu Deus! 994 01:40:17,299 --> 01:40:19,301 Gra�as a Deus, voc� est� em casa! 995 01:40:19,301 --> 01:40:22,304 M�e... tive tanta saudade de voc�s! 996 01:40:32,313 --> 01:40:35,316 - N�o sou bom o bastante. - Mas que conversa � essa? 997 01:40:35,316 --> 01:40:39,319 Quase todas as vezes, voc� bateu a bola por cima da rede. 998 01:40:39,319 --> 01:40:43,323 Voc� s� tem que se acostumar a um taco mais grosso. 999 01:40:43,323 --> 01:40:46,284 - Acha mesmo que consigo? - Sim! 1000 01:40:46,284 --> 01:40:51,289 - Vamos, jogamos mais depois do jantar. - Ok. Eu te ligo. 1001 01:44:12,306 --> 01:44:12,306 FIM78267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.