Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,046 --> 00:03:34,130
Sailers!
2
00:03:35,340 --> 00:03:36,883
Toy cloud sailers!
3
00:03:37,175 --> 00:03:39,427
New toy cloud sailers!
4
00:04:17,215 --> 00:04:18,758
Sora. Tumi.
5
00:04:19,259 --> 00:04:20,259
Welcome.
6
00:04:20,301 --> 00:04:21,636
Roven, Tumi's still sick.
7
00:04:22,178 --> 00:04:23,263
Let's have a look.
8
00:04:38,528 --> 00:04:39,528
Present.
9
00:04:39,612 --> 00:04:40,363
Kima.
10
00:04:40,613 --> 00:04:41,613
Present.
11
00:04:41,740 --> 00:04:42,740
Tulo.
12
00:04:42,907 --> 00:04:43,907
Present.
13
00:04:43,992 --> 00:04:44,992
Tumi.
14
00:04:45,994 --> 00:04:46,994
Present.
15
00:04:47,829 --> 00:04:48,829
Senn.
16
00:04:50,206 --> 00:04:51,249
Senn?
17
00:04:52,834 --> 00:04:53,918
Mala?
18
00:04:55,253 --> 00:04:56,253
Mala?
19
00:04:57,797 --> 00:04:58,797
Mala.
20
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
Come on, Senn.
21
00:05:01,092 --> 00:05:02,594
It's only a race if you keep up.
22
00:05:08,975 --> 00:05:10,518
Is it my fault you keep cheating?
23
00:05:11,019 --> 00:05:12,019
I don't cheat.
24
00:05:16,357 --> 00:05:17,358
Not all the time.
25
00:05:24,491 --> 00:05:25,658
Classic, Mala.
26
00:05:26,367 --> 00:05:29,204
Alright. Ha-ha. Very funny.
Where are you?
27
00:05:29,662 --> 00:05:30,662
Surprise!
28
00:05:34,959 --> 00:05:38,254
Ah-ha. That was really funny,
you, you got me again.
29
00:05:43,343 --> 00:05:44,969
Do you hear that? Is that me?
30
00:05:45,136 --> 00:05:48,181
I think it's coming
from right below us!
31
00:05:54,687 --> 00:05:57,524
See? She doesn't think
much of your flying either.
32
00:06:06,324 --> 00:06:08,034
Beautiful.
33
00:06:38,982 --> 00:06:40,567
Are you thinking what I'm thinking?
34
00:06:41,234 --> 00:06:42,777
Turn around and go home?
35
00:06:54,122 --> 00:06:56,583
Hey Mala, Mala, Probably not a...
36
00:06:57,458 --> 00:06:58,458
A wind tunnel!
37
00:07:00,628 --> 00:07:01,796
Mala, pull up!
38
00:07:02,338 --> 00:07:03,338
Senn.
39
00:07:03,798 --> 00:07:04,799
Throw the anchor!
40
00:07:05,133 --> 00:07:06,133
Mala!
41
00:07:12,557 --> 00:07:14,934
Come on. Come on.
42
00:07:40,752 --> 00:07:42,272
Are you thinking what
I'm thinking now?
43
00:07:42,503 --> 00:07:44,047
Cause clearly it's time to go back.
44
00:07:48,259 --> 00:07:50,386
Mala, where are you going?
45
00:07:50,762 --> 00:07:51,804
Are you crazy?
46
00:07:52,055 --> 00:07:54,557
Mala, you know this place is forbidden.
47
00:07:58,061 --> 00:07:59,520
Wasn't the wind tunnel enough?
48
00:07:59,771 --> 00:08:02,023
And the huge crazy sky whale?
49
00:08:06,653 --> 00:08:08,093
Finally, you've come to your senses.
50
00:08:08,696 --> 00:08:10,281
Let's go back now, okay?
51
00:08:11,115 --> 00:08:12,115
Senn?
52
00:08:13,660 --> 00:08:14,702
What is that?
53
00:08:50,697 --> 00:08:52,573
Mom, what's that?
54
00:08:52,782 --> 00:08:54,200
Tumi, come inside.
55
00:09:18,308 --> 00:09:19,475
A new god!
56
00:09:20,435 --> 00:09:22,437
A new god in the sky!
57
00:09:26,524 --> 00:09:30,111
Go home. The elders will check on you.
58
00:09:37,618 --> 00:09:41,372
Gin. Move along.
59
00:09:41,789 --> 00:09:42,832
All is Well.
60
00:09:44,334 --> 00:09:45,835
It has begun.
61
00:09:48,546 --> 00:09:50,173
Is everyone safe here?
62
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
Is there anything that you need?
63
00:10:12,445 --> 00:10:13,780
Stay calm.
64
00:10:17,158 --> 00:10:21,037
Stay calm.
Everything is under control.
65
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
Go home.
66
00:10:42,225 --> 00:10:44,602
So, you think it's a god'?
67
00:10:45,144 --> 00:10:47,063
It could be one of those large rocks.
68
00:10:47,313 --> 00:10:49,273
The kind that fall from
the sky from time to time.
69
00:10:49,440 --> 00:10:51,317
It will be whatever
the Elders tell us it is.
70
00:10:51,651 --> 00:10:53,361
I bet I could see what it is.
71
00:10:53,653 --> 00:10:55,738
I bet I could make something
to help me look closer.
72
00:10:55,988 --> 00:10:58,199
Mala! You know that's forbidden.
73
00:10:58,449 --> 00:11:00,326
But, why? It wouldn't hurt anybody!
74
00:11:00,576 --> 00:11:03,955
Inventions that are not approved by
the Elders are against our teachings.
75
00:11:04,247 --> 00:11:05,957
Then maybe our teachings are wrong!
76
00:11:06,207 --> 00:11:09,627
Mala! Go to your room.
77
00:11:09,877 --> 00:11:10,877
Right now.
78
00:11:53,463 --> 00:11:54,672
It's getting closer...
79
00:12:59,070 --> 00:13:00,947
What is that...?
80
00:13:10,915 --> 00:13:11,915
No!
81
00:13:19,882 --> 00:13:20,967
Sound the alarm!
82
00:13:22,552 --> 00:13:24,053
Everyone take cover!
83
00:13:30,101 --> 00:13:31,101
Mala?
84
00:13:31,936 --> 00:13:33,771
Everyone get to your homes!
85
00:13:34,522 --> 00:13:35,522
What is that?
86
00:13:36,649 --> 00:13:38,693
Mala! Where are you?
87
00:13:38,901 --> 00:13:39,901
Mala!
88
00:13:51,664 --> 00:13:53,833
It's a miracle. They are gods!
89
00:13:55,501 --> 00:13:56,501
Yes!
90
00:13:57,336 --> 00:13:58,421
Take me.
91
00:14:00,548 --> 00:14:05,469
- Mala! Where are you?
- Over here!
92
00:14:05,970 --> 00:14:08,681
- Tumi! Tumi, where are you?
- I am ready!
93
00:14:09,640 --> 00:14:10,725
I knew this day would come.
94
00:14:10,933 --> 00:14:12,184
Take me!
95
00:14:12,351 --> 00:14:13,561
- Over here.
- Over here.
96
00:14:14,061 --> 00:14:17,023
Mommy? Mommy? Mom, where are you?
97
00:14:19,567 --> 00:14:22,403
No! Take me!
98
00:14:23,029 --> 00:14:25,323
- Everyone, flee!
- Where's my daughter?
99
00:14:25,906 --> 00:14:26,906
Mala!
100
00:14:27,074 --> 00:14:28,074
Father!
101
00:14:28,576 --> 00:14:29,576
I'm coming!
102
00:14:29,702 --> 00:14:30,703
Father, look out!
103
00:14:34,040 --> 00:14:35,082
No, please!
104
00:14:35,583 --> 00:14:37,460
Let him go! Take me!
105
00:14:37,752 --> 00:14:40,338
It's my fault! Please!
106
00:14:41,589 --> 00:14:44,884
Take me! Over here! Please!
107
00:14:49,138 --> 00:14:51,932
Fine. We'll do it my way.
108
00:14:55,811 --> 00:14:57,897
Come on. Take me! Take me!
109
00:16:52,553 --> 00:16:54,013
Stop! Don't move!
Don't come here!
110
00:16:55,598 --> 00:17:00,144
Stand there.
111
00:17:21,373 --> 00:17:22,416
Get away from me...
112
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
you monster.
113
00:17:28,923 --> 00:17:30,758
Lieutenant James Stanton.
114
00:18:03,749 --> 00:18:06,502
Please remain in your homes.
115
00:18:10,756 --> 00:18:12,591
Stay calm.
116
00:18:15,678 --> 00:18:17,721
Everything is under control.
117
00:18:37,950 --> 00:18:39,827
Stay calm.
118
00:18:43,831 --> 00:18:44,957
Are you okay?
119
00:18:45,207 --> 00:18:46,207
Where is Roven?
120
00:18:46,417 --> 00:18:47,459
He was taken by the gods.
121
00:18:47,835 --> 00:18:50,170
Please, Doron, we have to help him!
122
00:18:50,421 --> 00:18:51,421
They are not gods.
123
00:18:51,463 --> 00:18:55,175
They are invaders,
Pretenders. Dangerous.
124
00:18:56,218 --> 00:18:57,386
What about my father?
125
00:18:57,678 --> 00:18:58,762
How will we get him back?
126
00:18:59,179 --> 00:19:00,931
We will do the best we can, Mala.
127
00:19:01,307 --> 00:19:03,601
For now, stay inside.
128
00:19:16,322 --> 00:19:17,322
Don't touch that!
129
00:19:18,657 --> 00:19:20,117
Lieutenant Stanton, speak to me.
130
00:19:20,659 --> 00:19:21,827
Are you still operational?
131
00:19:24,455 --> 00:19:27,791
Now, now, now,
there's no need for violence.
132
00:19:28,751 --> 00:19:30,502
Can't we communicate verbally?
133
00:19:30,836 --> 00:19:32,504
You speak our language?
134
00:19:32,713 --> 00:19:33,380
How?
135
00:19:33,672 --> 00:19:36,352
I have been programmed with the
basic forms of your vernacular, yes.
136
00:19:36,550 --> 00:19:37,630
Does he speak our language?
137
00:19:38,177 --> 00:19:39,470
What? No, no, no. Listen...
138
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
I need to talk to him.
139
00:19:41,263 --> 00:19:42,463
Can you teach me his language?
140
00:19:42,681 --> 00:19:44,850
Priorities first! He's dying.
141
00:19:45,017 --> 00:19:46,435
Teach me, or I won't help.
142
00:19:47,686 --> 00:19:49,647
Lieutenant Stanton won't like this.
143
00:19:50,856 --> 00:19:51,857
Hold still.
144
00:19:52,650 --> 00:19:54,777
Now, don't blink.
145
00:20:03,869 --> 00:20:04,912
My head...
146
00:20:05,371 --> 00:20:07,039
it's full of words.
147
00:20:07,915 --> 00:20:10,376
What language is this?
How did you do that?
148
00:20:10,751 --> 00:20:12,670
A simple organic data download.
149
00:20:13,045 --> 00:20:15,798
Now please. You must help
or he will die.
150
00:20:16,340 --> 00:20:17,633
Where do I begin?
151
00:20:17,800 --> 00:20:19,760
Lieutenant Stanton requires oxygen.
152
00:20:20,344 --> 00:20:22,304
Gaseous chemical element,
153
00:20:22,596 --> 00:20:24,264
colorless, odorless, tasteless,
154
00:20:24,556 --> 00:20:25,975
vital for respiration.
155
00:20:26,725 --> 00:20:30,145
We need to seal this room
and construct an air generator.
156
00:20:30,562 --> 00:20:32,815
We must identify an
oxygen gathering plant,
157
00:20:32,982 --> 00:20:34,650
and incorporate it
into this assembly.
158
00:20:35,901 --> 00:20:38,445
Please gather all available plant life.
159
00:20:43,075 --> 00:20:44,159
NEGATIVE.
160
00:20:44,702 --> 00:20:45,995
NEGATIVE.
161
00:20:59,091 --> 00:21:00,091
POSITIVE.
162
00:21:11,937 --> 00:21:13,564
Hurry, he's beginning to suffocate.
163
00:21:14,815 --> 00:21:16,358
Please initiate the procedure.
164
00:21:37,087 --> 00:21:38,297
We did it!
165
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
What the...
166
00:21:51,185 --> 00:21:52,185
Giddy?
167
00:21:53,896 --> 00:21:55,022
Where am I?
168
00:21:55,272 --> 00:21:57,152
In a dwelling used by the
natives of this world.
169
00:21:57,441 --> 00:21:58,484
I'm a prisoner?
170
00:21:58,776 --> 00:22:00,319
I would say, a guest.
171
00:22:00,527 --> 00:22:01,967
Then let's not overstay our welcome.
172
00:22:02,029 --> 00:22:03,113
Get me Earthforce.
173
00:22:03,447 --> 00:22:05,240
Negative. My transmitter was damaged.
174
00:22:06,366 --> 00:22:07,366
Great.
175
00:22:07,493 --> 00:22:08,994
The ship, How's my ship?
176
00:22:09,286 --> 00:22:10,621
Neutronic conductor overloaded,
177
00:22:11,288 --> 00:22:12,623
stabilizing gears fractured.
178
00:22:13,207 --> 00:22:14,541
Yeah, but can she fly?
179
00:22:15,334 --> 00:22:16,334
Negative.
180
00:22:18,712 --> 00:22:21,340
Giddy. It's one of them.
181
00:22:21,590 --> 00:22:24,259
This female's parental unit
was taken by our scout ships.
182
00:22:24,676 --> 00:22:25,676
My name is Mala.
183
00:22:26,428 --> 00:22:28,097
Can you help me save my father?
184
00:22:28,806 --> 00:22:30,432
It speaks our language?
185
00:22:30,724 --> 00:22:32,392
Giddy taught me your language.
186
00:22:32,684 --> 00:22:33,684
You taught it?
187
00:22:33,811 --> 00:22:35,729
Giddy, I never authorized that!
188
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
My apologies,
189
00:22:37,815 --> 00:22:40,096
but it was hard for you to
issue the proper authorization,
190
00:22:40,275 --> 00:22:42,694
due to your asphyxiation.
191
00:22:43,570 --> 00:22:45,447
Are, are you being sarcastic?
192
00:22:46,031 --> 00:22:47,031
Impossible, sir.
193
00:22:47,241 --> 00:22:48,951
That is not a feature
of my programming.
194
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
A rescue mission!
195
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
Bring my father home, please!
196
00:23:11,598 --> 00:23:12,598
Lieutenant Stanton!
197
00:23:13,976 --> 00:23:15,602
Jim, come inside!
198
00:23:17,020 --> 00:23:18,063
Stop!
199
00:23:18,313 --> 00:23:19,874
Your lungs can only
withstand this atmosphere...
200
00:23:19,898 --> 00:23:21,942
for approximately 27.6 seconds..
201
00:23:22,234 --> 00:23:23,234
Hurry...
202
00:23:23,402 --> 00:23:24,111
Give or take...
203
00:23:24,403 --> 00:23:26,321
-I can't breathe -Oh, no.
204
00:23:30,492 --> 00:23:32,202
Hold on! I'm coming!
205
00:23:34,997 --> 00:23:36,165
Hold on!
206
00:23:50,888 --> 00:23:52,055
Mala, hold on!
207
00:23:52,347 --> 00:23:53,599
Help is on it's way!
208
00:24:00,189 --> 00:24:01,231
Giddy, pull!
209
00:24:42,981 --> 00:24:46,360
Please, forgive him.
He is frightened.
210
00:24:46,693 --> 00:24:47,736
I scare him?
211
00:24:48,070 --> 00:24:49,780
Everything different scares them.
212
00:24:50,072 --> 00:24:51,323
They should've never left home.
213
00:24:51,865 --> 00:24:54,826
I regret to say they had no choice.
214
00:24:55,953 --> 00:25:00,707
This was their world.
Earth. A planet of plenty.
215
00:25:03,335 --> 00:25:04,962
But not without its limits.
216
00:25:05,545 --> 00:25:09,049
Eventually, humans exhausted
their world's natural resources.
217
00:25:09,967 --> 00:25:13,470
Two neighboring planets,
Mars and Venus were terraformed.
218
00:25:13,845 --> 00:25:15,597
Colonies were established.
219
00:25:15,889 --> 00:25:19,434
Two centuries later,
the colonies demanded independence.
220
00:25:19,768 --> 00:25:21,770
It meant war.
221
00:25:22,521 --> 00:25:23,605
War.
222
00:25:24,481 --> 00:25:26,692
All three planets were destroyed.
223
00:25:27,109 --> 00:25:29,653
Everything was destroyed.
224
00:25:30,195 --> 00:25:32,030
The survivors had only one choice...
225
00:25:32,281 --> 00:25:34,449
to travel beyond their solar system,
226
00:25:35,200 --> 00:25:37,452
to the nearest life-supporting
planet they could find.
227
00:25:37,786 --> 00:25:40,455
The journey lasted several
generations and led them here.
228
00:25:41,123 --> 00:25:43,959
They named this planet... Terra.
229
00:26:12,612 --> 00:26:13,612
Your home?
230
00:26:18,076 --> 00:26:20,871
You made this? For me?
231
00:26:25,250 --> 00:26:28,628
Synchronous rotations.
Balance in the focal points.
232
00:26:28,795 --> 00:26:31,631
This is really good.
Where did you learn to do this?
233
00:26:32,049 --> 00:26:35,427
All I did was put the pieces together.
They felt right.
234
00:26:36,470 --> 00:26:37,804
You're a natural.
235
00:26:39,139 --> 00:26:43,727
Synchronous rotations...
Stabilizing gears fractured.
236
00:26:44,728 --> 00:26:47,981
Help me repair the ship,
237
00:26:48,357 --> 00:26:51,234
and I'll take you to your father.
238
00:26:52,861 --> 00:26:53,862
Deal?
239
00:27:34,694 --> 00:27:36,254
According to my holographic blue print,
240
00:27:36,530 --> 00:27:39,449
this device meets all required
specifications for space travel.
241
00:27:40,325 --> 00:27:41,325
Approximately.
242
00:27:45,747 --> 00:27:47,541
Well, it's not exactly titanium,
243
00:27:48,667 --> 00:27:50,001
but if this thing holds...
244
00:27:51,128 --> 00:27:52,629
I can go home.
245
00:27:53,046 --> 00:27:55,257
Remember, we have a deal.
246
00:28:02,180 --> 00:28:03,348
What is this?
247
00:28:04,641 --> 00:28:06,268
The Ceremony of Life.
248
00:28:07,394 --> 00:28:12,190
- We thank life for what it brings.
- Even if it brings you war?
249
00:28:16,236 --> 00:28:18,238
Earthforce recruited me
when I was eight.
250
00:28:18,572 --> 00:28:20,574
They recruit every kid on the Ark.
251
00:28:20,991 --> 00:28:21,991
Intensive training.
252
00:28:22,284 --> 00:28:23,452
Hand to hand combat.
253
00:28:24,035 --> 00:28:25,245
Flight simulation.
254
00:28:27,205 --> 00:28:29,916
Be prepared. Always on the ready.
255
00:28:30,250 --> 00:28:32,961
Best, the finest,
the last line of defense.
256
00:28:35,088 --> 00:28:37,090
You wouldn't understand.
257
00:28:37,966 --> 00:28:40,218
You only know peace.
258
00:28:46,641 --> 00:28:48,602
- Senn? What are you...
- I had to see you.
259
00:28:48,768 --> 00:28:50,520
You've locked yourself up for a week.
260
00:28:50,812 --> 00:28:51,812
What's going on?
261
00:28:52,355 --> 00:28:54,941
I know how you must feel,
but I miss you.
262
00:28:55,233 --> 00:28:58,111
I, I miss you, too. I just,
I need a little time.
263
00:28:58,695 --> 00:28:59,362
Please go.
264
00:28:59,613 --> 00:29:02,133
Mala, the Ceremony of Life started.
Are we still going together?
265
00:29:03,492 --> 00:29:04,492
What's that noise?
266
00:29:04,659 --> 00:29:07,245
- Did you make a new toy for Tumi?
- Senn, wait!
267
00:29:07,662 --> 00:29:09,142
I knew you were working on something.
268
00:29:11,750 --> 00:29:14,544
Mala, run! Mala, what are...?
Mala, run!
269
00:29:14,836 --> 00:29:17,547
Stop! You're killing him!
270
00:29:18,590 --> 00:29:20,091
- |'|| take him.
- No!
271
00:29:25,430 --> 00:29:26,430
Please, listen...
272
00:29:26,640 --> 00:29:28,558
- It's one of them!
- I know.
273
00:29:28,725 --> 00:29:30,560
What? You know?
274
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
We can't let him go.
275
00:29:32,479 --> 00:29:33,479
He's my friend.
276
00:29:33,605 --> 00:29:34,605
He'll betray us.
277
00:29:34,648 --> 00:29:35,232
That's enough!
278
00:29:35,482 --> 00:29:37,150
Mala, what have you done?
279
00:29:37,442 --> 00:29:38,985
He said he would save my father!
280
00:29:39,778 --> 00:29:42,739
Senn! Senn!
281
00:29:45,200 --> 00:29:46,576
She protected us, Giddy.
282
00:29:46,785 --> 00:29:49,496
She defended us against her own kind.
283
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
She?
284
00:29:51,623 --> 00:29:55,293
- You said "she", not it.
- We have to go.
285
00:29:55,835 --> 00:29:57,963
He'll be back, with company.
286
00:30:07,973 --> 00:30:09,057
What's wrong, Senn?
287
00:30:09,307 --> 00:30:12,185
It's Mala. It's Mala.
She's protecting one of them.
288
00:30:12,686 --> 00:30:14,312
It's one of those
invaders in her house.
289
00:30:32,497 --> 00:30:33,665
They were just here.
290
00:30:35,000 --> 00:30:36,751
Did she build that?
291
00:30:39,087 --> 00:30:42,173
I believe she did.
Search the home!
292
00:30:43,341 --> 00:30:44,342
Find them.
293
00:31:01,568 --> 00:31:03,236
Hey. All clear!
294
00:31:20,670 --> 00:31:22,422
The Elders say a long time ago
295
00:31:22,797 --> 00:31:26,718
we were apart from Nature.
We almost died.
296
00:31:28,845 --> 00:31:31,222
But now we're together.
297
00:31:31,931 --> 00:31:33,099
Forever. In life.
298
00:31:33,516 --> 00:31:34,809
Fascinating.
299
00:31:49,908 --> 00:31:52,410
What is those big things
up in the sky, Mom?
300
00:31:57,374 --> 00:31:58,374
Mala!
301
00:32:08,093 --> 00:32:09,886
Stop it! I'm over here!
302
00:32:10,553 --> 00:32:11,553
Cease fire!
303
00:32:14,224 --> 00:32:16,059
Davis, stop!
304
00:32:18,812 --> 00:32:22,357
Hold your fire! I'm over here!
305
00:32:31,658 --> 00:32:32,450
Why?
306
00:32:32,659 --> 00:32:33,952
Why are they doing this?
307
00:32:34,369 --> 00:32:35,954
I, I, I don't know.
308
00:32:36,246 --> 00:32:38,289
It, it wasn't supposed to be this way!
309
00:33:14,409 --> 00:33:17,162
Are you sure this is the place?
310
00:33:17,412 --> 00:33:18,538
It was right here.
311
00:33:20,915 --> 00:33:22,595
Traces under the recent
snow layer suggest,
312
00:33:22,917 --> 00:33:25,086
our craft has been relocated
from its position.
313
00:33:25,837 --> 00:33:26,921
Someone took it.
314
00:33:47,817 --> 00:33:49,402
Mala, come on. Keep up!
315
00:33:57,660 --> 00:33:58,703
Strange...
316
00:33:59,329 --> 00:34:01,664
This whole place kinda
gives kind of me the creeps.
317
00:34:01,956 --> 00:34:04,459
The strangeness is increasing.
318
00:34:18,598 --> 00:34:19,849
What is all this?
319
00:34:26,564 --> 00:34:27,564
Lieutenant Stanton,
320
00:34:27,774 --> 00:34:30,485
all signs indicate
the trail leads through there.
321
00:34:50,588 --> 00:34:53,174
Those cloud sailers.
What are they doing?
322
00:34:53,633 --> 00:34:56,219
Not celebrating life,
that's for sure.
323
00:35:25,790 --> 00:35:26,790
War...
324
00:35:27,333 --> 00:35:30,837
Guess our species have more
in common than we thought.
325
00:35:53,318 --> 00:35:54,694
Hey. Come on!
326
00:35:55,236 --> 00:35:57,530
- Were are we going?
- Hitching a ride.
327
00:36:16,925 --> 00:36:19,135
Alright. There's my baby.
328
00:36:19,928 --> 00:36:22,180
Looks like they're trying
to figure out how it works.
329
00:36:22,847 --> 00:36:26,309
Cockpit's still locked, though,
so we got a chance to... Jim?
330
00:36:26,643 --> 00:36:30,438
- Put down your weapon. You're surrounded.
- Oh, no!
331
00:36:33,399 --> 00:36:34,679
Stop! Back off or I'll kill her!
332
00:36:34,859 --> 00:36:38,112
- Shh. Play along.
- Jim, what are you're doing?
333
00:36:40,323 --> 00:36:41,323
Giddy! Now! On, my way!
334
00:36:41,449 --> 00:36:43,368
Stop! Let me go!
335
00:36:47,080 --> 00:36:48,247
I said get back!
336
00:36:57,966 --> 00:37:00,093
Come on, Mala, they,
they can't see you.
337
00:37:00,385 --> 00:37:01,552
You can stop fighting now.
338
00:37:01,803 --> 00:37:05,515
- You said you'd kill me!
- It was just an act, Mala.
339
00:37:05,765 --> 00:37:07,934
Just pretending.
I wouldn't hurt you, Honestly.
340
00:37:08,184 --> 00:37:09,184
Stop him!
341
00:37:09,811 --> 00:37:10,811
Hurry, Giddy! Hurry!
342
00:37:10,853 --> 00:37:11,853
Coming!
343
00:37:15,441 --> 00:37:16,526
Open the hatch.
344
00:37:19,946 --> 00:37:20,946
Thank you.
345
00:37:23,992 --> 00:37:25,994
You can do it.
Come on, hold it together.
346
00:37:27,578 --> 00:37:30,039
Come on, baby. Come on!
347
00:37:31,541 --> 00:37:32,583
Not good?
348
00:37:32,875 --> 00:37:34,544
No. Very not good.
349
00:37:37,630 --> 00:37:38,630
What the...?
350
00:37:48,141 --> 00:37:49,141
Time to go?
351
00:37:49,392 --> 00:37:51,144
Come on. Just one spot.
352
00:37:59,152 --> 00:38:00,820
Alright! There we go!
353
00:38:02,030 --> 00:38:03,740
Come on, Giddy. Going home.
354
00:38:06,534 --> 00:38:08,911
Hold tight, okay?
This could be a bumpy ride!
355
00:38:51,370 --> 00:38:54,123
Your people... they made this?
356
00:38:54,457 --> 00:38:56,959
Yeah. Don't let her looks fool you.
357
00:38:57,835 --> 00:38:59,337
She hasn't aged too well.
358
00:39:00,963 --> 00:39:04,133
Central control, this is
Lieutenant James Stanton,
359
00:39:04,383 --> 00:39:05,760
requesting permission to land.
360
00:39:06,094 --> 00:39:06,761
Lieutenant Stanton!
361
00:39:07,053 --> 00:39:08,971
Nice of you to finally
find your way back to us.
362
00:39:09,263 --> 00:39:11,641
Just had myself some
short leave, that's all.
363
00:39:12,266 --> 00:39:14,727
You're cleared for landing in Deck-A.
364
00:39:15,561 --> 00:39:16,561
Alert! Alert!
365
00:39:16,813 --> 00:39:18,523
We have depressurization on Deck C!
366
00:39:18,898 --> 00:39:21,359
Seal the hatches. Hull breach!
367
00:39:22,068 --> 00:39:24,403
No. Not again.
368
00:39:25,696 --> 00:39:27,615
Welcome to my world.
369
00:39:42,547 --> 00:39:44,006
Activate cockpit shield.
370
00:39:49,929 --> 00:39:50,929
Hold on, Mala.
371
00:39:50,972 --> 00:39:52,890
You have to stay here, okay?
It's not safe.
372
00:39:53,224 --> 00:39:54,892
Jim, I didn't come
all this way to hide.
373
00:39:55,143 --> 00:39:56,185
I have to find my father.
374
00:39:56,602 --> 00:39:58,980
I understand. I'll take
you to him, I promise,
375
00:39:59,272 --> 00:40:01,190
but you have to trust me.
I'll be right back.
376
00:40:03,317 --> 00:40:05,069
Please try not to
touch anything, Mala.
377
00:40:17,039 --> 00:40:18,958
How did you survive your crash?
378
00:40:20,459 --> 00:40:24,714
After my ship went down.
I woke up to find I'd been...
379
00:40:25,047 --> 00:40:26,047
By Whom?
380
00:40:26,257 --> 00:40:27,425
A native.
381
00:40:27,800 --> 00:40:29,302
Are the natives hostile?
382
00:40:29,969 --> 00:40:30,969
No.
383
00:40:31,220 --> 00:40:32,430
Do they have weapons?
384
00:40:33,806 --> 00:40:37,268
- Yes.
- Advanced weapons?
385
00:40:48,321 --> 00:40:49,697
I'll be right back, he says.
386
00:41:37,161 --> 00:41:38,663
Oh, no, Mala!
387
00:41:43,251 --> 00:41:44,251
Hey, Jim.
388
00:41:45,503 --> 00:41:47,255
- I missed you, bro.
- Stewart!
389
00:41:48,130 --> 00:41:49,674
I thought you were a goner.
390
00:41:50,174 --> 00:41:53,010
Come on, Takes more than one
rough landing to kill me.
391
00:41:54,595 --> 00:41:56,347
Mom and Dad would be
really proud of you.
392
00:41:57,556 --> 00:41:59,475
You're the man of the hour, Jim.
393
00:42:00,142 --> 00:42:02,061
I mean, even General Hemmer
wants to meet you.
394
00:42:02,645 --> 00:42:03,645
Hemmer?
395
00:42:03,980 --> 00:42:05,731
Twelve dead.
396
00:42:06,023 --> 00:42:07,525
A dozen human beings.
397
00:42:08,067 --> 00:42:09,193
One tarnished,
398
00:42:09,527 --> 00:42:11,112
worn out security seal...
399
00:42:11,445 --> 00:42:14,448
way past its recall date and gone.
400
00:42:14,824 --> 00:42:17,994
Twelve valuable productive lives.
401
00:42:18,244 --> 00:42:19,954
How much longer do we have to wait...
402
00:42:20,204 --> 00:42:23,499
while this tomb crumbles around us?
403
00:42:24,208 --> 00:42:29,046
When will this Council give me
the authority to do what must be done?
404
00:42:29,338 --> 00:42:32,466
Your plan calls for nothing less
than the conquest of Terra.
405
00:42:33,342 --> 00:42:36,470
An alien world. An occupied world.
406
00:42:36,971 --> 00:42:38,723
My plan, Mr. President,
407
00:42:39,056 --> 00:42:41,350
is the only way to
salvage our species.
408
00:42:41,642 --> 00:42:44,478
We are dying.
409
00:42:44,979 --> 00:42:47,440
We are the last relics of humanity.
410
00:42:47,732 --> 00:42:50,276
The future depends on us.
411
00:42:54,238 --> 00:42:57,950
We will have no future if we
repeat the mistakes of the past.
412
00:42:58,200 --> 00:43:00,619
We have superior
technology and firepower,
413
00:43:00,995 --> 00:43:02,580
impenetrable defenses.
414
00:43:03,247 --> 00:43:06,334
The mistake would be not to act.
415
00:43:06,625 --> 00:43:09,420
Your plan is under
consideration, General.
416
00:43:09,754 --> 00:43:11,672
We will vote on it.
417
00:43:12,006 --> 00:43:15,301
Vote. I asked for action, they vote.
418
00:43:15,593 --> 00:43:17,178
What can we expect
from civilians, sir?
419
00:43:17,970 --> 00:43:19,764
You're a good soldier, Stewart.
420
00:43:20,097 --> 00:43:22,558
And, I understand, the
brother of a war hero.
421
00:43:23,184 --> 00:43:24,352
Thank you, sir.
422
00:43:24,643 --> 00:43:25,936
But, I'm no hero.
423
00:43:26,270 --> 00:43:27,855
At ease, Lieutenant.
424
00:43:28,230 --> 00:43:31,233
You're the first man to distinguish
himself in this conflict.
425
00:43:31,484 --> 00:43:32,484
Congratulations.
426
00:43:33,652 --> 00:43:35,571
I've had my eye on you for a while.
427
00:43:36,364 --> 00:43:38,699
James Stanton, 32nd Airborne.
428
00:43:39,408 --> 00:43:40,868
How many left in the 32nd?
429
00:43:41,202 --> 00:43:42,286
Eight, sir.
430
00:43:42,578 --> 00:43:44,330
One short of a baseball team.
431
00:43:45,164 --> 00:43:46,164
Let me guess,
432
00:43:46,832 --> 00:43:49,377
oxygen leaks, faulty fuel lines,
433
00:43:50,086 --> 00:43:51,253
engine failure.
434
00:43:52,421 --> 00:43:55,299
Tired of watching comrades
die for nothing?
435
00:43:56,300 --> 00:43:57,343
We've come a long way.
436
00:43:57,593 --> 00:43:59,387
Terra is our prize.
437
00:44:00,262 --> 00:44:02,223
A jewel hanging in space.
438
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
It has real water,
439
00:44:04,558 --> 00:44:06,769
not that chemical junk.
And ground.
440
00:44:07,144 --> 00:44:10,815
God, I'd like to feel steady
ground under my feet one day.
441
00:44:11,107 --> 00:44:13,275
Kids born on the Ark
have never seen a blade of grass,
442
00:44:13,609 --> 00:44:15,528
or heard a bird sing.
443
00:44:16,862 --> 00:44:17,947
Have you met the enemy?
444
00:44:18,447 --> 00:44:20,658
I have encountered the
native. Terrians, yes sir.
445
00:44:21,951 --> 00:44:23,119
What are they like?
446
00:44:23,411 --> 00:44:25,413
They're an interesting species, sir.
447
00:44:25,579 --> 00:44:27,456
They're peaceful and
they're intelligent.
448
00:44:27,706 --> 00:44:29,542
Their lives are filled
with art and music...
449
00:44:30,334 --> 00:44:32,336
I meant, can they fight'?
450
00:44:32,628 --> 00:44:34,708
They're not going to hit us
with paintings, are they?
451
00:44:36,298 --> 00:44:37,675
I believe they can fight, sir.
452
00:44:37,925 --> 00:44:40,469
Good. Then they'll die with honor.
453
00:44:49,478 --> 00:44:50,478
Giddy?
454
00:45:21,177 --> 00:45:23,596
Don't be afraid.
I'll get you out of here.
455
00:45:51,749 --> 00:45:52,749
Mala...
456
00:45:52,833 --> 00:45:53,833
Father...
457
00:45:54,460 --> 00:45:56,170
Father, I'm so sorry.
458
00:45:57,213 --> 00:45:58,413
I'm gonna get you out of here.
459
00:46:01,300 --> 00:46:02,927
A floater!
460
00:46:06,055 --> 00:46:07,640
This is General Hemmer. Report!
461
00:46:08,015 --> 00:46:10,226
We have a Terrian floater
in Section D, sir!
462
00:46:10,684 --> 00:46:11,684
Mala.
463
00:46:13,979 --> 00:46:14,979
Get her!
464
00:46:17,691 --> 00:46:18,691
I love you...
465
00:46:28,577 --> 00:46:30,579
Father! Father!
466
00:46:34,375 --> 00:46:36,460
Father, no!
467
00:46:51,892 --> 00:46:53,269
Here is your proof the Terrians
468
00:46:53,561 --> 00:46:55,938
are a hostile, murderous species.
469
00:46:56,230 --> 00:46:58,899
Two more human lives lost.
470
00:46:59,316 --> 00:47:00,877
According to Lieutenant
Stanton's report,
471
00:47:00,901 --> 00:47:02,778
the Terrian was seeking its parent.
472
00:47:03,362 --> 00:47:06,740
- One of the abductees.
- The lines have been drawn.
473
00:47:07,533 --> 00:47:10,035
We are human, they are alien.
474
00:47:10,536 --> 00:47:13,038
Do not take sides against
your own species.
475
00:47:13,330 --> 00:47:15,833
General, our species
has other options.
476
00:47:16,083 --> 00:47:20,462
We need time to explore, to think,
before we rush headlong to...
477
00:47:21,130 --> 00:47:22,881
We have no more time.
478
00:47:23,924 --> 00:47:26,927
I have waited patiently
for this Council to act.
479
00:47:27,136 --> 00:47:30,848
But our people are tired of
dying in the rotting hull of this Ark!
480
00:47:31,348 --> 00:47:34,602
Therefore, I am assuming command!
481
00:47:34,977 --> 00:47:37,479
The council is hereby dissolved!
482
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
You do not have the
authority, General!
483
00:47:40,274 --> 00:47:44,278
If I sin, let future
generations judge me.
484
00:47:44,486 --> 00:47:50,200
But mark this..only thanks to me will
there be any future generations.
485
00:47:54,538 --> 00:47:56,081
Hey, Jim, where're you going?
486
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
This is wrong.
487
00:47:57,416 --> 00:47:59,043
Wrong? General Hemmer says that...
488
00:47:59,293 --> 00:48:00,502
How can you follow him?
489
00:48:00,711 --> 00:48:01,711
We're soldiers!
490
00:48:01,795 --> 00:48:02,955
I obey my commanding officer.
491
00:48:03,172 --> 00:48:05,132
Hey! We obey the Council.
492
00:48:05,549 --> 00:48:06,549
Lieutenant Stanton.
493
00:48:07,176 --> 00:48:09,261
I would like you to
join the attack force.
494
00:48:09,553 --> 00:48:11,472
Respectfully, sir, I refuse.
495
00:48:12,014 --> 00:48:15,768
You're our only war hero.
It's your duty to lead the way.
496
00:48:16,101 --> 00:48:17,811
I lived with the Terrians, sir.
497
00:48:18,145 --> 00:48:19,980
They're more like us
than you can imagine.
498
00:48:20,230 --> 00:48:22,274
Would it change your
decision if I told you.
499
00:48:22,483 --> 00:48:25,402
We only have air on the Ark
for another two months?
500
00:48:27,071 --> 00:48:29,323
This is mankind's last hope.
501
00:48:29,573 --> 00:48:30,824
The Terraformer.
502
00:48:31,116 --> 00:48:34,286
Currently, it provides
sufficient oxygen for the Ark.
503
00:48:34,495 --> 00:48:36,246
Once rooted in Terra's surface,
504
00:48:36,455 --> 00:48:39,458
it will convert the planet to
breathable air within seven days.
505
00:48:39,667 --> 00:48:41,293
Seven days, Jim.
506
00:48:41,877 --> 00:48:43,587
Very Biblical, don't you think?
507
00:48:44,630 --> 00:48:47,216
The Ark will have residual air
left for several more weeks.
508
00:48:48,008 --> 00:48:49,635
But within that time frame,
509
00:48:50,135 --> 00:48:52,888
- we will have won ourselves a planet.
- What about the Terrians?
510
00:48:54,807 --> 00:48:55,974
End hologram.
511
00:48:58,852 --> 00:48:59,478
What?
512
00:48:59,812 --> 00:49:00,812
Hello?
513
00:49:00,938 --> 00:49:01,938
Mala!
514
00:49:02,314 --> 00:49:03,314
Hello!
515
00:49:03,482 --> 00:49:05,984
The alien cannot see or hear us.
Don't worry,
516
00:49:06,360 --> 00:49:08,779
the air is pressurized
for Terrian atmosphere.
517
00:49:09,405 --> 00:49:13,909
It can breathe.
A human, however, cannot.
518
00:49:15,160 --> 00:49:16,286
Anybody there?
519
00:49:19,039 --> 00:49:20,039
Stewart!
520
00:49:22,042 --> 00:49:24,336
Where's Jim?
Do you know where Jim is?
521
00:49:25,754 --> 00:49:26,880
Stewart!
522
00:49:30,426 --> 00:49:31,593
Somebody help, please!
523
00:49:31,844 --> 00:49:32,469
Why?
524
00:49:32,761 --> 00:49:33,887
A test, son.
525
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
The ultimate test.
526
00:49:35,597 --> 00:49:37,141
Who's side are you on?
527
00:49:39,476 --> 00:49:41,019
Stop! You're killing him!
528
00:49:41,270 --> 00:49:42,563
No. You are.
529
00:49:43,147 --> 00:49:45,441
Press that red button
and you can save him.
530
00:49:45,733 --> 00:49:48,402
A demonstration of the Terraforming
technique will commence.
531
00:49:48,819 --> 00:49:50,320
Your brother will breathe.
532
00:49:51,530 --> 00:49:53,407
The Terrian will not.
533
00:49:53,699 --> 00:49:55,409
Hello? Somebody, please help!
534
00:49:55,659 --> 00:49:56,952
There's gotta be another way!
535
00:49:57,202 --> 00:50:00,330
There isn't. Us or them?
536
00:50:00,497 --> 00:50:02,374
Somebody! He's suffocating!
537
00:50:02,750 --> 00:50:03,750
Decide.
538
00:50:04,460 --> 00:50:06,170
I can't breathe...!
539
00:50:08,422 --> 00:50:09,798
Somebody, please help!
540
00:50:24,605 --> 00:50:25,605
Get away from me!
541
00:50:27,065 --> 00:50:28,065
What's happening?
542
00:50:37,284 --> 00:50:38,744
Help! I can't breathe!
543
00:50:42,414 --> 00:50:43,665
I can't breathe!
544
00:50:47,836 --> 00:50:49,379
Giddy! Save Mala.
545
00:50:49,671 --> 00:50:50,798
Confirm order?
546
00:50:51,048 --> 00:50:52,257
Save Mala.
547
00:50:55,803 --> 00:50:58,847
What's that robot doing?
Are those... cutters?
548
00:50:59,348 --> 00:51:00,349
Get down!
549
00:51:05,604 --> 00:51:07,064
Mala, your respirator.
550
00:51:09,274 --> 00:51:10,274
Giddy...
551
00:51:10,442 --> 00:51:11,442
This way.
552
00:51:14,279 --> 00:51:15,279
Mala...
553
00:51:15,572 --> 00:51:16,572
YQU?
554
00:51:19,326 --> 00:51:20,326
I'm sorry...
555
00:51:22,412 --> 00:51:23,413
Mala, hurry!
556
00:51:29,378 --> 00:51:30,420
Giddy. Follow me.
557
00:51:31,088 --> 00:51:32,648
This way has a far
lower mortality rate.
558
00:51:33,423 --> 00:51:34,423
Stop them!
559
00:51:51,066 --> 00:51:52,526
Mala, use the control stick!
560
00:51:53,026 --> 00:51:54,236
Fire missiles, now!
561
00:52:05,747 --> 00:52:06,747
Incoming missiles!
562
00:52:19,720 --> 00:52:21,346
Mala, stay calm.
563
00:52:23,974 --> 00:52:25,517
We're falling too fast!!!
564
00:52:27,895 --> 00:52:28,895
Prepare to eject.
565
00:52:32,858 --> 00:52:34,234
Mala, grab onto my tail!
566
00:52:40,365 --> 00:52:41,365
Oh, no!
567
00:53:27,496 --> 00:53:29,998
Hey, about time you joined us.
568
00:53:31,792 --> 00:53:33,112
Although now that you're awake...
569
00:53:34,127 --> 00:53:35,796
I don't really know what to say.
570
00:53:36,713 --> 00:53:38,590
I never should've told
Doron about the invader.
571
00:53:39,424 --> 00:53:42,386
Mala, you're my best friend
and I should have trusted you.
572
00:53:42,970 --> 00:53:43,970
I'm sorry.
573
00:53:44,471 --> 00:53:46,056
I'm sorry too.
574
00:53:50,102 --> 00:53:51,102
Where's Giddy?
575
00:53:51,395 --> 00:53:52,813
The creature you were with?
576
00:53:53,230 --> 00:53:54,750
It's being held captive by the Elders.
577
00:53:55,023 --> 00:53:56,023
I have to save him.
578
00:53:56,233 --> 00:53:57,859
I'm afraid I can't allow that.
579
00:53:58,652 --> 00:54:01,196
He's a tool of the enemy,
I can't release him,
580
00:54:01,822 --> 00:54:03,490
but I could take you to him.
581
00:54:06,868 --> 00:54:07,868
What is this place?
582
00:54:08,829 --> 00:54:10,163
Our past.
583
00:54:10,497 --> 00:54:14,543
- And, possibly, our future.
- Warships.
584
00:54:16,044 --> 00:54:18,463
We came close to destroying ourselves.
585
00:54:20,173 --> 00:54:23,844
A small group of survivors
formed the Eldership.
586
00:54:25,846 --> 00:54:28,432
They vowed to keep the past a secret,
587
00:54:28,682 --> 00:54:30,892
and build a peaceful future.
588
00:54:31,226 --> 00:54:33,145
But even gentle beings
589
00:54:33,311 --> 00:54:35,022
must defend themselves when attacked.
590
00:54:40,944 --> 00:54:43,238
We've been watching the newcomers,
591
00:54:43,530 --> 00:54:46,491
but we know nothing of
their plans or intentions.
592
00:54:51,955 --> 00:54:56,043
You're the only one who have
been inside, and returned.
593
00:54:56,376 --> 00:54:58,879
No, I'm not the only one.
594
00:54:59,796 --> 00:55:00,796
Freeze!
595
00:55:01,923 --> 00:55:02,923
Giddy! Honestly!
596
00:55:03,467 --> 00:55:04,676
What are you doing to him?
597
00:55:04,968 --> 00:55:07,554
- We must dissect it to see how it works.
- Oh, dear!
598
00:55:07,929 --> 00:55:08,929
He is my friend.
599
00:55:09,139 --> 00:55:10,182
He saved my life!
600
00:55:10,599 --> 00:55:12,642
Actually, Lieutenant Stanton
saved your life.
601
00:55:13,268 --> 00:55:14,428
He ordered me to protect you.
602
00:55:15,353 --> 00:55:16,353
Jim?
603
00:55:17,564 --> 00:55:19,044
I must say this is not very pleasant.
604
00:55:19,441 --> 00:55:20,108
Leave him alone!
605
00:55:20,358 --> 00:55:22,558
We need information on the
enemy's strength and numbers.
606
00:55:22,694 --> 00:55:24,571
This machine might hold the answer.
607
00:55:24,821 --> 00:55:27,032
So ask him, don't torture him.
608
00:55:27,949 --> 00:55:29,534
Will you help us?
609
00:55:29,785 --> 00:55:30,785
I cannot.
610
00:55:31,244 --> 00:55:32,454
Earthforce created me.
611
00:55:32,996 --> 00:55:34,831
Jim commanded you to protect me.
612
00:55:35,207 --> 00:55:36,917
Will you disobey his orders?
613
00:55:37,209 --> 00:55:38,209
Negative.
614
00:55:38,376 --> 00:55:41,880
But if Earthforce invades,
they'll destroy all life on this world.
615
00:55:42,172 --> 00:55:43,340
Including me.
616
00:55:44,132 --> 00:55:45,132
Affirmative.
617
00:55:46,218 --> 00:55:48,386
So, the only way to protect me
618
00:55:48,762 --> 00:55:50,430
is to help us defeat Earthforce.
619
00:55:51,640 --> 00:55:54,643
Well, if... Mala, I...
620
00:55:55,393 --> 00:55:56,393
Lieutenant Stanton...
621
00:55:58,271 --> 00:55:59,271
Oh, your logic is tricky.
622
00:55:59,898 --> 00:56:00,899
Difficult to compute.
623
00:56:05,070 --> 00:56:06,070
I will protect you!
624
00:56:14,913 --> 00:56:15,913
Jim, look,
625
00:56:16,414 --> 00:56:18,542
I'm sorry about what happened
in the Enviro Chamber,
626
00:56:18,792 --> 00:56:19,792
but Hemmer said that.
627
00:56:19,835 --> 00:56:21,795
How can you defend him, even now?
628
00:56:22,045 --> 00:56:24,756
He said it was the only way
that we could be sure
629
00:56:26,758 --> 00:56:27,884
of your loyalties.
630
00:56:30,011 --> 00:56:31,011
Sir!
631
00:56:33,640 --> 00:56:34,640
My apologies, sir.
632
00:56:35,517 --> 00:56:38,103
I believe the Terrian must
have reprogrammed my robot
633
00:56:38,395 --> 00:56:40,230
during our captivity.
634
00:56:40,480 --> 00:56:43,150
Like you said, interesting species
635
00:56:44,693 --> 00:56:46,236
full of surprises.
636
00:56:47,863 --> 00:56:50,532
We've got a few surprises
up our sleeve, too.
637
00:56:51,074 --> 00:56:53,493
You're on the Terraforming
campaign, Lieutenant.
638
00:56:54,035 --> 00:56:55,162
That's an order.
639
00:56:55,704 --> 00:56:56,704
Sir!
640
00:57:01,710 --> 00:57:05,172
I don't know what happened to
you on Terra, but this is war.
641
00:57:06,298 --> 00:57:08,800
And I'd feel a lot better
knowing you had my back.
642
00:57:09,217 --> 00:57:10,802
I've always looked out for you, kid.
643
00:57:11,595 --> 00:57:12,888
I always will.
644
00:57:13,221 --> 00:57:15,473
Question is, will Hemmer?
645
00:58:14,532 --> 00:58:16,493
The Aliens breathe
something called oxygen,
646
00:58:16,785 --> 00:58:18,995
so our atmosphere
is poisonous to them.
647
00:58:19,287 --> 00:58:20,287
We must strike early
648
00:58:20,372 --> 00:58:22,412
while we and that's where
the Terraform should land.
649
00:58:22,457 --> 00:58:23,667
The formations of oxygen can.
650
00:58:24,209 --> 00:58:25,811
Spread more rapidlyto the
native population centers,
651
00:58:25,835 --> 00:58:27,754
neutralizing them.
652
00:58:29,047 --> 00:58:31,383
Air filters here and here
653
00:58:31,675 --> 00:58:33,510
can alter your atmosphere into oxygen.
654
00:58:33,760 --> 00:58:35,303
The enemy can strike the Terraformer.
655
00:58:35,595 --> 00:58:38,473
We must engage and destroy their
primitive aerial attack force.
656
00:58:43,395 --> 00:58:45,355
Men and women of Earthforce.
657
00:58:45,814 --> 00:58:49,901
You hold the entire future
of our species in your hands.
658
00:58:50,235 --> 00:58:51,528
Brothers and sisters,
659
00:58:51,945 --> 00:58:54,364
we are engaged in
a struggle for survival.
660
00:58:54,614 --> 00:58:55,907
Not only our own,
661
00:58:56,157 --> 00:58:57,742
but for our world.
662
00:58:58,076 --> 00:59:01,454
Every living being on
our planet depends on us.
663
00:59:01,830 --> 00:59:05,208
If we fail, we fail them too.
664
00:59:07,919 --> 00:59:09,359
Your actions over the next few hours
665
00:59:10,046 --> 00:59:12,340
will either win ourselves a new home
666
00:59:13,341 --> 00:59:15,302
or doom us to extinction.
667
00:59:15,552 --> 00:59:17,846
I believe, I must believe
668
00:59:18,513 --> 00:59:21,933
that in our darkest hour,
the very qualities which
669
00:59:22,183 --> 00:59:23,893
made us great will make us strong.
670
00:59:24,185 --> 00:59:25,937
That love and mercy
671
00:59:26,187 --> 00:59:29,107
can triumph over hate
and violence once more.
672
00:59:29,524 --> 00:59:31,693
Be loyal, be brave.
673
00:59:32,152 --> 00:59:33,778
Remember who you are
674
00:59:34,529 --> 00:59:36,698
and what you fight for.
675
00:59:37,365 --> 00:59:38,658
Terra!
676
00:59:41,953 --> 00:59:45,415
- Hey, take care of yourself up there.
- You too, Jim.
677
01:00:23,119 --> 01:00:24,119
Are you ready?
678
01:00:24,704 --> 01:00:26,331
No. Not really.
679
01:00:49,354 --> 01:00:50,354
Return fire!
680
01:00:58,822 --> 01:01:02,283
General! The Terrians are flying new
ships with more powerful weapons.
681
01:01:02,534 --> 01:01:05,120
No one said we wouldn't suffer
casualties, lieutenant!
682
01:01:05,453 --> 01:01:08,289
Any soldier that dies today
will live on in history.
683
01:01:08,873 --> 01:01:09,873
Press on.
684
01:01:23,721 --> 01:01:24,764
Closing in on target.
685
01:01:27,517 --> 01:01:29,644
Closing Closing.
686
01:01:32,063 --> 01:01:33,063
It's a trap!
687
01:01:42,365 --> 01:01:44,284
There's too many! I need back up!
688
01:01:54,961 --> 01:01:56,161
They're coming straight at me!
689
01:01:56,671 --> 01:01:58,173
I need help! I need back up!
690
01:02:20,069 --> 01:02:21,905
Launch Terraformer.
691
01:02:22,155 --> 01:02:23,198
Aye, sir!
692
01:02:33,416 --> 01:02:34,416
No!
693
01:03:05,073 --> 01:03:06,407
Brace yourselves, men!
694
01:03:18,461 --> 01:03:19,461
What is that?
695
01:03:28,888 --> 01:03:30,056
Now.
696
01:03:39,649 --> 01:03:40,649
Senn.
697
01:03:41,025 --> 01:03:42,026
It's really happening.
698
01:03:51,953 --> 01:03:53,633
Zero point five percent
of oxygen produced.
699
01:03:54,789 --> 01:03:55,957
One percent...
700
01:03:56,708 --> 01:03:57,708
three percent...
701
01:03:57,917 --> 01:03:58,917
five percent...
702
01:04:00,128 --> 01:04:02,130
Half a million cubic pounds
of oxygen generated.
703
01:04:02,839 --> 01:04:03,881
Accelerate.
704
01:04:07,427 --> 01:04:10,471
Concentrate your forces
on destroying that machine.
705
01:04:10,847 --> 01:04:11,847
Follow me!
706
01:04:17,061 --> 01:04:18,541
Gunfighters approaching on your left.
707
01:04:21,190 --> 01:04:22,190
Mala, watch out!
708
01:04:27,071 --> 01:04:28,197
Senn, I need help!
709
01:04:33,286 --> 01:04:35,163
Mala, don't worry,
I'm right behind you.
710
01:04:45,423 --> 01:04:46,674
Production up to seven percent.
711
01:04:47,091 --> 01:04:49,510
Minor damages on filters G through M.
712
01:04:49,802 --> 01:04:52,013
- Accelerate.
- Sir?
713
01:04:53,348 --> 01:04:56,267
Sir, production of oxygen at
an advanced rate could be risky.
714
01:04:56,559 --> 01:04:57,685
Do it!
715
01:05:02,732 --> 01:05:04,192
That's it. You're damaging it!
716
01:05:04,567 --> 01:05:07,070
General, we've lost
air filters A through F.
717
01:05:07,487 --> 01:05:08,696
Production is down.
718
01:05:09,822 --> 01:05:12,241
Divert resources to
the remaining filters.
719
01:05:12,950 --> 01:05:14,160
Accelerate to maximum.
720
01:05:15,203 --> 01:05:16,763
If we compress the
Terraforming process,
721
01:05:16,954 --> 01:05:19,624
we will be leaving ourselves
extremely vulnerable to combustion.
722
01:05:19,957 --> 01:05:22,043
That is a direct order! Follow it!
723
01:05:22,835 --> 01:05:25,088
- Sir. Yes, sir.
- Second wave, attack!
724
01:05:27,548 --> 01:05:29,217
Phase one up to twenty-five percent.
725
01:05:29,717 --> 01:05:32,679
One point two million cubic
pounds of oxygen generated.
726
01:05:33,137 --> 01:05:35,598
But the Terraforming filters
are under a lot of strain.
727
01:05:35,848 --> 01:05:37,975
How long before the
process is completed?
728
01:05:38,226 --> 01:05:40,520
In twelve minutes, he chain
reaction will be irreversible.
729
01:05:41,479 --> 01:05:42,897
Hang in there, beautiful.
730
01:05:48,319 --> 01:05:51,239
Call in the reinforcements.
731
01:05:51,614 --> 01:05:53,294
Orders received, General.
We're on our way.
732
01:05:53,366 --> 01:05:55,660
Lock and load, people,
it's crunch time.
733
01:06:03,876 --> 01:06:04,919
I can't shake this guy!
734
01:06:10,925 --> 01:06:11,925
Hang in there, Jim.
735
01:06:12,093 --> 01:06:13,093
I got this one.
736
01:06:19,100 --> 01:06:20,435
Jim! Are you okay?
737
01:06:21,144 --> 01:06:23,312
Yeah, I'm fine. Just a scrape.
738
01:06:25,440 --> 01:06:26,607
I've got a clean shot!
739
01:06:33,614 --> 01:06:34,907
Mala, hostiles from above!
740
01:06:42,081 --> 01:06:44,500
Sir, we're decimating
the Terrian resistance.
741
01:06:44,751 --> 01:06:45,751
Good.
742
01:06:46,043 --> 01:06:49,422
Keep production at maximum.
Let's finish this.
743
01:07:22,914 --> 01:07:24,582
I see an opening! I'm going in!
744
01:07:31,506 --> 01:07:34,592
- Mala! I can't shake him!
- Hold on, I'll be right there.
745
01:07:47,772 --> 01:07:49,482
No. Senn.
746
01:08:00,117 --> 01:08:01,869
No. No.
747
01:08:11,879 --> 01:08:13,714
Enemy fighter on my tail.
I need back up.
748
01:08:16,050 --> 01:08:17,343
Hang tight, I'm on my way!
749
01:08:19,178 --> 01:08:21,222
Sir, ninety percent
of oxygen dispersed,
750
01:08:22,181 --> 01:08:24,225
five minutes until
completion of campaign.
751
01:08:32,567 --> 01:08:34,402
You? Oh, no!
752
01:08:42,326 --> 01:08:43,452
Jim, where are you?
753
01:08:45,830 --> 01:08:47,957
Just hold on, Stewart.
I'm almost there.
754
01:08:49,584 --> 01:08:50,877
Mala.
755
01:09:02,638 --> 01:09:04,557
Jim, what are you doing?
Just. Shoot!
756
01:09:13,399 --> 01:09:15,234
I can't hold on much longer. Shoot!
757
01:09:34,211 --> 01:09:35,296
What are you doing, Jim?
758
01:09:41,928 --> 01:09:43,262
Wait! Wait! Wait! Jim!
759
01:09:45,222 --> 01:09:47,266
Incoming, sir! It's one of ours!
760
01:09:48,392 --> 01:09:50,645
Stanton? Pull away. Pull away!
761
01:09:53,481 --> 01:09:54,690
Fire at that ship!
762
01:11:40,546 --> 01:11:41,589
Come on!
763
01:13:01,043 --> 01:13:02,043
Mala.
764
01:13:03,295 --> 01:13:04,295
Mala.
765
01:13:06,257 --> 01:13:07,257
Senn.
766
01:13:10,052 --> 01:13:10,678
Mala.
767
01:13:10,928 --> 01:13:13,681
- I thought you were dead.
- Oh, me too. I mean, you too.
768
01:13:14,431 --> 01:13:15,516
You did well, Mala.
769
01:13:16,851 --> 01:13:17,851
Very well.
770
01:13:18,561 --> 01:13:19,561
It wasn't me.
771
01:13:20,354 --> 01:13:21,397
He saved us.
772
01:13:22,565 --> 01:13:23,858
He saved us all.
773
01:13:24,692 --> 01:13:26,318
But now, they have no food.
774
01:13:26,777 --> 01:13:28,487
No water, no air.
775
01:13:28,988 --> 01:13:32,491
There's nothing for them to do
but just wait for the end.
776
01:13:32,992 --> 01:13:34,493
Never lose hope Mala.
777
01:13:35,578 --> 01:13:37,746
There are always alternatives.
778
01:14:01,228 --> 01:14:02,228
Hey, Senn.
779
01:14:02,521 --> 01:14:03,647
Hey what?
780
01:14:04,148 --> 01:14:05,148
Race you.
781
01:14:05,649 --> 01:14:08,819
I knew you were going to say that.
I don't know why I even answered.
782
01:16:39,094 --> 01:16:41,096
[I?'- ii 'ib%€“'f%I I
fiEJFT FFvk 5] I fi/iifi.
783
01:16:42,097 --> 01:16:44,099
Q§♪F%;Fl"$ a i???»
784
01:16:45,100 --> 01:16:48,103
I? I??? I; T???»
http: / /hlyx.rnall.taobao.corn
785
01:16:49,104 --> 01:16:51,106
1% 1% w?!
49688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.