Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,542 --> 00:00:03,668
Water...
2
00:00:04,461 --> 00:00:05,753
Earth...
3
00:00:06,505 --> 00:00:07,964
Fire...
4
00:00:08,799 --> 00:00:10,132
Air.
5
00:00:10,717 --> 00:00:14,011
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,138 --> 00:00:18,933
Then everything changed when
the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,476 --> 00:00:22,937
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:23,063 --> 00:00:26,691
But when the world needed him
most, he vanished.
9
00:00:26,817 --> 00:00:30,486
A hundred years passed and my brother
and I discovered the new Avatar...
10
00:00:30,612 --> 00:00:32,405
An airbender named Aang.
11
00:00:33,073 --> 00:00:34,833
And although his airbending
skills are great,
12
00:00:34,866 --> 00:00:37,702
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:37,828 --> 00:00:38,953
Oof!
14
00:00:39,037 --> 00:00:42,081
But I believe Aang
can save the world.
15
00:00:50,841 --> 00:00:53,342
You have no idea what this
war has put me through.
16
00:00:53,593 --> 00:00:54,885
Me personally.
17
00:00:55,304 --> 00:00:58,139
The Fire Nation took
my mother away from me.
18
00:00:59,182 --> 00:01:00,349
I'm sorry.
19
00:01:01,059 --> 00:01:04,562
You might have everyone else
here buying your transformation.
20
00:01:05,314 --> 00:01:07,250
But you and I both know
you've struggled with doing
21
00:01:07,274 --> 00:01:08,733
the right thing in the past.
22
00:01:08,984 --> 00:01:11,277
So let me tell you
something right now.
23
00:01:11,903 --> 00:01:15,448
You make one step backward, one
slip-up, give me one reason to think
24
00:01:15,532 --> 00:01:16,907
you might hurt Aang.
25
00:01:17,534 --> 00:01:20,369
And you won't have to worry
about your destiny anymore.
26
00:02:10,045 --> 00:02:11,045
Watch out!
27
00:02:12,839 --> 00:02:14,215
What are you doing?
28
00:02:14,299 --> 00:02:15,716
Keeping rocks from crushing you.
29
00:02:16,176 --> 00:02:19,053
Okay, I'm not crushed,
you can get off me now.
30
00:02:19,596 --> 00:02:21,639
I'll take that as a thank you.
31
00:02:24,267 --> 00:02:26,102
Come on,
we can get out through here.
32
00:02:27,813 --> 00:02:29,438
What are you doing?
33
00:02:29,981 --> 00:02:32,108
Go ahead, I'll hold them off.
34
00:02:32,609 --> 00:02:34,402
I think this is a family visit.
35
00:02:34,528 --> 00:02:36,195
Zuko, no!
36
00:02:36,321 --> 00:02:38,489
Come on,
we've got to get out of here.
37
00:02:53,463 --> 00:02:54,922
What are you doing here?
38
00:02:55,173 --> 00:02:57,383
You mean it's not obvious yet?
39
00:02:57,509 --> 00:03:00,302
I am about to celebrate
becoming an only child.
40
00:03:35,505 --> 00:03:36,922
I can't get him to go in there.
41
00:03:37,048 --> 00:03:38,549
Appa hates tunnels.
42
00:03:38,884 --> 00:03:41,552
Aang, there's no way
we can fly out of here.
43
00:03:41,970 --> 00:03:43,637
We'll have to find a way.
44
00:03:44,097 --> 00:03:45,639
We need to split up.
45
00:03:45,765 --> 00:03:47,975
Take the tunnel and get
to the stolen airship.
46
00:03:49,311 --> 00:03:50,436
No.
47
00:03:50,812 --> 00:03:53,355
The Fire Nation can't
separate our family again.
48
00:03:53,607 --> 00:03:54,982
It'll be okay.
49
00:03:55,066 --> 00:03:56,066
It's not forever.
50
00:04:12,250 --> 00:04:14,835
I can clear that away and we
can fly out through there.
51
00:04:14,920 --> 00:04:18,506
Um, there's an awful lot of
fire in that general direction.
52
00:04:18,882 --> 00:04:19,965
We'll get through.
53
00:04:20,091 --> 00:04:21,091
Let's go.
54
00:05:37,002 --> 00:05:38,794
She's not gonna make it.
55
00:05:44,884 --> 00:05:46,635
Of course, she did.
56
00:05:55,103 --> 00:05:58,272
Wow, camping... It really seems
like old times again, doesn't it?
57
00:05:58,898 --> 00:06:02,109
If you really want it to feel
like old times, I could...
58
00:06:02,235 --> 00:06:04,320
Chase you around awhile
and try to capture you.
59
00:06:05,614 --> 00:06:07,156
Ha-ha.
60
00:06:08,116 --> 00:06:10,618
To Zuko.
61
00:06:10,744 --> 00:06:12,888
Who knew after all those
times he tried to snuff us out
62
00:06:12,912 --> 00:06:14,788
today he'd be our hero.
63
00:06:15,206 --> 00:06:16,665
Hear, hear.
64
00:06:17,792 --> 00:06:18,792
I'm touched.
65
00:06:19,085 --> 00:06:20,252
I don't deserve this.
66
00:06:20,670 --> 00:06:22,421
Yeah, no kidding.
67
00:06:24,132 --> 00:06:25,549
What's with her?
68
00:06:25,675 --> 00:06:27,134
I wish I knew.
69
00:06:29,262 --> 00:06:30,971
What's with him?
70
00:06:37,270 --> 00:06:38,771
This isn't fair.
71
00:06:39,022 --> 00:06:40,689
Everyone else seems
to trust me now.
72
00:06:40,857 --> 00:06:42,024
What is it with you?
73
00:06:42,108 --> 00:06:44,151
Everyone trusts you now?
74
00:06:44,277 --> 00:06:46,570
I was the first person to trust
you, remember?
75
00:06:46,821 --> 00:06:48,280
Back in Ba Sing Se.
76
00:06:48,406 --> 00:06:51,492
And you turned around and betrayed
me, betrayed all of us.
77
00:06:52,661 --> 00:06:54,328
What can I do to
make it up to you?
78
00:06:54,871 --> 00:06:56,121
You really want to know?
79
00:06:56,456 --> 00:07:00,209
Maybe you could reconquer Ba Sing
Se in the name of the Earth King.
80
00:07:00,293 --> 00:07:03,045
Or, I know,
you could bring my mother back.
81
00:07:11,429 --> 00:07:12,554
Oops.
82
00:07:13,056 --> 00:07:14,223
Wrong tent.
83
00:07:14,474 --> 00:07:16,850
Sorry, do you need
to talk to Sokka too?
84
00:07:17,227 --> 00:07:18,852
Nope, not me.
85
00:07:22,899 --> 00:07:25,526
Well, hello.
86
00:07:25,860 --> 00:07:29,697
Zuko, yes, why would I be
expecting anyone different?
87
00:07:32,367 --> 00:07:33,450
So what's on your mind?
88
00:07:33,868 --> 00:07:37,246
Your sister, she hates
me, and I don't know why.
89
00:07:37,455 --> 00:07:39,164
But I do care what
she thinks of me.
90
00:07:39,541 --> 00:07:41,333
Nah, she doesn't hate you.
91
00:07:41,459 --> 00:07:43,085
Katara doesn't hate anyone.
92
00:07:43,420 --> 00:07:45,337
Except maybe some people
in the Fire Nation.
93
00:07:45,880 --> 00:07:49,049
No, I mean, not people who
are good but used to be bad.
94
00:07:49,175 --> 00:07:50,884
I mean bad people.
95
00:07:51,136 --> 00:07:52,636
Fire Nation people
who are still bad,
96
00:07:52,804 --> 00:07:54,657
who've never been good and
probably won't be ever.
97
00:07:54,681 --> 00:07:55,681
Stop.
98
00:07:56,099 --> 00:07:57,516
Okay, listen...
99
00:07:58,226 --> 00:08:00,102
I know this may
seem out of nowhere
100
00:08:00,603 --> 00:08:02,763
but I want you to tell me
what happened to your mother.
101
00:08:02,981 --> 00:08:03,981
What?
102
00:08:04,190 --> 00:08:05,459
Why would you want to know that?
103
00:08:05,483 --> 00:08:08,652
Katara mentioned it before when we
were in prison together in Ba Sing Se
104
00:08:09,195 --> 00:08:11,321
and again just now when
she was yelling at me.
105
00:08:11,948 --> 00:08:13,741
I think somehow...
106
00:08:14,075 --> 00:08:17,244
She's connected her anger
about that to her anger at me.
107
00:08:18,621 --> 00:08:20,372
It's not a day I
like to remember.
108
00:08:35,180 --> 00:08:37,222
I'm going to find mom.
109
00:08:40,018 --> 00:08:42,478
Many of the warriors had
seen the black snow before
110
00:08:42,604 --> 00:08:44,521
and they knew what it meant...
111
00:08:44,647 --> 00:08:46,440
A Fire Nation raid.
112
00:08:57,243 --> 00:09:00,954
We were badly outnumbered,
but somehow we managed to drive them off.
113
00:09:05,335 --> 00:09:08,086
As quickly as they
came, they just left.
114
00:09:11,591 --> 00:09:13,926
I was so relieved
when it was over
115
00:09:14,052 --> 00:09:16,303
but that's because I didn't
know yet what had happened.
116
00:09:17,222 --> 00:09:19,097
I didn't know we'd
lost our mother.
117
00:09:19,474 --> 00:09:23,435
Wait, can you remember any details about
the soldiers who raided your village?
118
00:09:23,853 --> 00:09:26,021
Like what the lead
ship looked like?
119
00:09:26,481 --> 00:09:28,899
Yeah... Sea ravens.
120
00:09:29,067 --> 00:09:31,485
The main ship had flags
with sea ravens on them.
121
00:09:32,028 --> 00:09:33,821
The symbol of the
southern raiders.
122
00:09:34,656 --> 00:09:35,739
Thanks, Sokka.
123
00:09:35,865 --> 00:09:37,115
No problem.
124
00:09:37,242 --> 00:09:39,451
Thanks for stopping by.
125
00:09:39,869 --> 00:09:41,745
Thought he'd never leave.
126
00:09:43,873 --> 00:09:45,207
Suki?
127
00:09:57,345 --> 00:09:58,720
You look terrible.
128
00:09:59,347 --> 00:10:00,722
I waited out here all night.
129
00:10:00,932 --> 00:10:02,182
What do you want?
130
00:10:02,517 --> 00:10:04,226
I know who killed your mother.
131
00:10:04,310 --> 00:10:05,686
I'm going to help you find him.
132
00:10:15,822 --> 00:10:17,364
I need to borrow Appa.
133
00:10:17,949 --> 00:10:20,826
Why, is it your turn to take
a little field trip with Zuko?
134
00:10:21,077 --> 00:10:22,744
Yes, it is.
135
00:10:23,830 --> 00:10:26,248
What's going on?
136
00:10:26,457 --> 00:10:29,001
We're going to find the man
who took my mother from me.
137
00:10:29,669 --> 00:10:31,420
Sokka told me the
story of what happened.
138
00:10:31,629 --> 00:10:34,423
I know who did it,
and I know how to find him.
139
00:10:34,674 --> 00:10:37,843
Um, and what exactly do you
think this will accomplish?
140
00:10:38,803 --> 00:10:41,179
I knew you wouldn't understand.
141
00:10:41,723 --> 00:10:44,266
Wait, stop, I do understand.
142
00:10:44,601 --> 00:10:46,768
You're feeling
unbelievable pain and rage.
143
00:10:47,353 --> 00:10:50,439
How do you think I felt about the
sandbenders when they stole Appa?
144
00:10:51,149 --> 00:10:52,941
How do you think I felt
about the Fire Nation
145
00:10:53,026 --> 00:10:54,818
when I found out what
happened to my people?
146
00:10:55,153 --> 00:10:56,528
She needs this, Aang.
147
00:10:56,654 --> 00:10:59,239
This is about getting
closure and justice.
148
00:10:59,365 --> 00:11:00,616
I don't think so.
149
00:11:00,742 --> 00:11:02,492
I think it's about
getting revenge.
150
00:11:02,619 --> 00:11:03,827
Fine, maybe it is.
151
00:11:03,953 --> 00:11:05,746
Maybe that's what I need.
152
00:11:05,872 --> 00:11:07,748
Maybe that's what he deserves.
153
00:11:07,874 --> 00:11:10,125
Katara, you sound like Jet.
154
00:11:10,251 --> 00:11:11,460
It's not the same.
155
00:11:11,669 --> 00:11:12,961
Jet attacked the innocent.
156
00:11:13,171 --> 00:11:15,172
This man, he's a monster.
157
00:11:15,423 --> 00:11:17,215
Katara, she was my mother too.
158
00:11:17,467 --> 00:11:19,551
But I think Aang might be right.
159
00:11:20,053 --> 00:11:21,887
Then you didn't love
her the way I did.
160
00:11:22,180 --> 00:11:23,472
Katara...
161
00:11:24,807 --> 00:11:28,310
The monks used to say that revenge
is like a two-headed rat viper.
162
00:11:28,895 --> 00:11:31,897
While you watch your enemy go down,
you're being poisoned yourself.
163
00:11:32,565 --> 00:11:35,275
That's cute,
but this isn't air temple preschool.
164
00:11:35,693 --> 00:11:37,110
It's the real world.
165
00:11:37,236 --> 00:11:39,154
Now that I know
he's out there...
166
00:11:39,280 --> 00:11:41,114
Now that I know
we can find him...
167
00:11:41,240 --> 00:11:42,866
I feel like I have no choice.
168
00:11:43,409 --> 00:11:45,661
Katara, you do have a choice.
169
00:11:45,954 --> 00:11:47,204
Forgiveness.
170
00:11:47,455 --> 00:11:49,206
That's the same
as doing nothing.
171
00:11:49,540 --> 00:11:51,124
No, it's not.
172
00:11:51,417 --> 00:11:54,795
It's easy to do nothing,
but it's hard to forgive.
173
00:11:54,921 --> 00:11:58,173
It's not just hard,
it's impossible.
174
00:12:08,768 --> 00:12:10,978
So you were just gonna
take Appa anyway?
175
00:12:11,938 --> 00:12:12,938
Yes.
176
00:12:13,147 --> 00:12:15,440
It's okay,
because I forgive you.
177
00:12:16,859 --> 00:12:18,443
That give you any ideas?
178
00:12:18,611 --> 00:12:20,112
Don't try to stop us.
179
00:12:20,488 --> 00:12:22,197
I wasn't planning to.
180
00:12:22,323 --> 00:12:24,116
This is a journey
you need to take.
181
00:12:24,242 --> 00:12:26,034
You need to face this man.
182
00:12:28,246 --> 00:12:31,289
But when you do,
please don't choose revenge.
183
00:12:31,541 --> 00:12:34,459
Let your anger out,
and then let it go.
184
00:12:35,003 --> 00:12:36,128
Forgive him.
185
00:12:36,295 --> 00:12:39,506
Okay, we'll be sure to do
that, guru goody-goody.
186
00:12:39,757 --> 00:12:41,258
Thanks for understanding, Aang.
187
00:12:41,467 --> 00:12:42,509
Yip-yip.
188
00:12:44,887 --> 00:12:46,638
You know,
you're pretty wise for a kid.
189
00:12:47,348 --> 00:12:48,473
Thanks, Sokka.
190
00:12:48,558 --> 00:12:50,851
Usually it's annoying,
but right now I'm just impressed.
191
00:12:51,185 --> 00:12:52,561
I appreciate that.
192
00:12:52,854 --> 00:12:54,771
So can I borrow Momo for a week?
193
00:12:55,064 --> 00:12:56,148
Why do you need Momo?
194
00:12:56,274 --> 00:12:57,441
I don't know.
195
00:13:00,653 --> 00:13:03,363
We need to find the fire
navy communication tower.
196
00:13:03,656 --> 00:13:06,575
All the navy's movements are
coordinated by messenger hawk.
197
00:13:06,951 --> 00:13:09,661
And every tower has to be up to
date on where everyone is deployed.
198
00:13:10,288 --> 00:13:12,164
So once we find the
communication tower
199
00:13:12,248 --> 00:13:14,374
we bust in and take the
information we need.
200
00:13:14,834 --> 00:13:16,126
Not exactly.
201
00:13:16,210 --> 00:13:18,712
We need to be stealthy and
make sure no one spots us.
202
00:13:19,130 --> 00:13:22,883
Otherwise, they'll warn the southern
raiders long before we reach them.
203
00:13:48,701 --> 00:13:51,161
Okay, southern raiders.
204
00:13:53,331 --> 00:13:56,333
Bam, on patrol near
Whaletail Island.
205
00:13:57,168 --> 00:13:58,960
Whaletail Island, here we come.
206
00:14:07,970 --> 00:14:09,179
You should get some rest.
207
00:14:09,514 --> 00:14:10,806
We'll be there in a few hours.
208
00:14:11,307 --> 00:14:12,599
You'll need all your strength.
209
00:14:13,059 --> 00:14:14,768
Don't you worry
about my strength.
210
00:14:14,894 --> 00:14:16,019
I have plenty.
211
00:14:16,354 --> 00:14:18,897
I'm not the helpless little
girl I was when they came.
212
00:14:23,027 --> 00:14:25,737
I'm going to find mom.
213
00:14:28,699 --> 00:14:30,492
Mom!
214
00:14:32,578 --> 00:14:34,121
Just let her go...
215
00:14:34,205 --> 00:14:36,081
and I'll give you the
information you want.
216
00:14:36,415 --> 00:14:38,750
You heard your mother...
Get out of here!
217
00:14:39,127 --> 00:14:41,002
Mom, I'm scared.
218
00:14:41,212 --> 00:14:42,379
Go find your dad, sweetie.
219
00:14:42,505 --> 00:14:43,505
I'll handle this.
220
00:14:51,430 --> 00:14:53,306
I ran as fast as I could.
221
00:14:53,474 --> 00:14:55,100
Dad, dad!
222
00:14:55,184 --> 00:14:56,977
Please,
I think mom's in trouble!
223
00:14:57,270 --> 00:14:58,436
There's a man in our house.
224
00:14:58,771 --> 00:14:59,813
Kya!
225
00:15:03,734 --> 00:15:05,402
But we were too late.
226
00:15:06,112 --> 00:15:08,071
When we got there,
the man was gone...
227
00:15:08,656 --> 00:15:10,031
And so was she.
228
00:15:10,533 --> 00:15:12,159
Your mother was a brave woman.
229
00:15:14,787 --> 00:15:15,871
I know.
230
00:15:21,377 --> 00:15:23,628
There,
see those sea raven flags?
231
00:15:27,508 --> 00:15:29,134
It's the southern raiders.
232
00:15:29,343 --> 00:15:30,886
Let's do this.
233
00:15:38,853 --> 00:15:40,854
So there I was, and I was
like, you know, it was...
234
00:16:13,304 --> 00:16:14,971
This is it, Katara.
235
00:16:15,056 --> 00:16:16,556
Are you ready to face him?
236
00:16:33,032 --> 00:16:34,241
Who are you?
237
00:16:34,325 --> 00:16:35,533
You don't remember her?
238
00:16:35,618 --> 00:16:37,369
You will soon, trust me.
239
00:16:41,082 --> 00:16:42,290
What's...
240
00:16:45,211 --> 00:16:46,544
Happening to me?
241
00:16:52,969 --> 00:16:54,094
Think back.
242
00:16:54,262 --> 00:16:57,055
Think back to your last raid
on the southern water tribe.
243
00:16:57,765 --> 00:16:59,599
I don't know what
you're talking about.
244
00:16:59,684 --> 00:17:01,059
Please, I don't know.
245
00:17:01,769 --> 00:17:03,019
Don't lie!
246
00:17:03,229 --> 00:17:06,069
You look her in the eye and you tell
me you don't remember what you did.
247
00:17:16,117 --> 00:17:17,200
It's not him.
248
00:17:20,663 --> 00:17:21,871
He's not the man.
249
00:17:21,998 --> 00:17:22,998
What?
250
00:17:23,082 --> 00:17:24,207
What do you mean he's not?
251
00:17:24,375 --> 00:17:25,935
He's the leader of
the southern raiders.
252
00:17:25,960 --> 00:17:27,294
He has to be the guy.
253
00:17:33,342 --> 00:17:35,635
If you're not the man
we're looking for, who is?
254
00:17:36,304 --> 00:17:38,054
You must be looking for Yon Rha.
255
00:17:38,389 --> 00:17:40,223
He retired four years ago.
256
00:17:52,361 --> 00:17:56,197
Yon Rha, you lazy piece of
work, I need something.
257
00:17:56,657 --> 00:17:57,991
Yes, mother.
258
00:17:58,492 --> 00:17:59,701
What is it?
259
00:17:59,869 --> 00:18:03,163
The tomato-carrot from your
garden are too hard for my gums.
260
00:18:03,372 --> 00:18:05,206
I need something soft and juicy.
261
00:18:05,916 --> 00:18:08,543
Would you like something
else from the garden?
262
00:18:08,753 --> 00:18:10,045
I would be happy to...
263
00:18:10,171 --> 00:18:11,504
Forget your stupid garden!
264
00:18:12,006 --> 00:18:15,383
Get your grimy heinie to the
market and buy me some real food.
265
00:18:31,901 --> 00:18:33,151
Hello?
266
00:18:33,527 --> 00:18:35,111
Did you see someone?
267
00:18:45,456 --> 00:18:46,456
Hello?
268
00:18:46,665 --> 00:18:47,832
Is someone there?
269
00:18:51,045 --> 00:18:52,295
That was him.
270
00:18:52,421 --> 00:18:54,297
That was the monster.
271
00:19:06,894 --> 00:19:08,978
Nobody sneaks up on me
without getting burned.
272
00:19:26,789 --> 00:19:28,665
We weren't behind the bush.
273
00:19:29,708 --> 00:19:32,001
And I wouldn't try
firebending again.
274
00:19:32,753 --> 00:19:35,880
Whoever you are, take my
money, take whatever you want.
275
00:19:36,090 --> 00:19:37,590
I'll cooperate.
276
00:19:39,009 --> 00:19:40,677
Do you know who I am?
277
00:19:41,303 --> 00:19:43,513
No... I'm not sure.
278
00:19:43,889 --> 00:19:46,599
You better remember me like
your life depends on it.
279
00:19:46,892 --> 00:19:48,768
Why don't you take
a closer look?
280
00:19:49,311 --> 00:19:53,273
Yes, yes, I remember you now.
281
00:19:54,066 --> 00:19:55,984
You're the little
water tribe girl.
282
00:19:58,112 --> 00:20:00,613
Just let her go and I'll give
you the information you want.
283
00:20:00,948 --> 00:20:02,157
You heard your mother.
284
00:20:02,450 --> 00:20:04,033
Get out of here.
285
00:20:04,118 --> 00:20:05,994
Mom, I'm scared.
286
00:20:06,162 --> 00:20:07,579
Go find your dad, sweetie.
287
00:20:07,746 --> 00:20:09,080
I'll handle this.
288
00:20:12,460 --> 00:20:15,587
Now tell me... Who is it?
289
00:20:16,005 --> 00:20:17,881
Who's the waterbender?
290
00:20:18,132 --> 00:20:20,675
There are no waterbenders here.
291
00:20:20,885 --> 00:20:23,761
The Fire Nation took them
all away a long time ago.
292
00:20:23,888 --> 00:20:24,929
You're lying.
293
00:20:25,181 --> 00:20:30,143
My source says there's one waterbender
left in the southern water tribe.
294
00:20:30,269 --> 00:20:33,605
We're not leaving until
we find the waterbender.
295
00:20:33,814 --> 00:20:37,233
If I tell you, do you promise to
leave the rest of the village alone?
296
00:20:40,821 --> 00:20:43,281
It's me...
Take me as your prisoner.
297
00:20:43,699 --> 00:20:46,743
I'm afraid I'm not
taking prisoners today.
298
00:20:52,082 --> 00:20:53,124
She lied to you.
299
00:20:53,209 --> 00:20:55,210
She was protecting
the last waterbender.
300
00:20:55,294 --> 00:20:56,294
What?
301
00:20:56,462 --> 00:20:57,504
Who?
302
00:20:58,714 --> 00:20:59,714
Me!
303
00:21:29,828 --> 00:21:33,665
I did a bad thing, I know I
did, and you deserve revenge.
304
00:21:33,791 --> 00:21:35,500
So why don't you take my mother?
305
00:21:35,584 --> 00:21:36,751
That would be fair.
306
00:21:37,336 --> 00:21:40,296
I always wondered what kind of
person could do such a thing.
307
00:21:40,756 --> 00:21:43,633
But now that I see you,
I think I understand.
308
00:21:44,134 --> 00:21:47,762
There's just nothing inside
you, nothing at all.
309
00:21:48,055 --> 00:21:50,265
You're pathetic
and sad and empty.
310
00:21:50,349 --> 00:21:52,976
Please spare me.
311
00:21:53,352 --> 00:21:55,478
But as much as I hate you...
312
00:21:57,189 --> 00:21:58,856
I just can't do it.
313
00:22:26,343 --> 00:22:28,136
Katara, are you okay?
314
00:22:29,221 --> 00:22:30,555
I'm doing fine.
315
00:22:31,932 --> 00:22:33,600
Zuko told me what you did.
316
00:22:33,976 --> 00:22:35,768
Or what you didn't do, I guess.
317
00:22:36,312 --> 00:22:37,395
I'm proud of you.
318
00:22:38,314 --> 00:22:39,522
I wanted to do it.
319
00:22:39,773 --> 00:22:43,026
I wanted to take out all my anger at
him, but I couldn't.
320
00:22:43,861 --> 00:22:46,571
I don't know if it's because
I'm too weak to do it
321
00:22:46,655 --> 00:22:49,032
or if it's because I'm
strong enough not to.
322
00:22:49,366 --> 00:22:50,658
You did the right thing.
323
00:22:50,868 --> 00:22:54,037
Forgiveness is the first step you
have to take to begin healing.
324
00:22:56,373 --> 00:22:59,751
But I didn't forgive him...
I'll never forgive him.
325
00:23:02,004 --> 00:23:04,172
But I am ready to forgive you.
326
00:23:11,013 --> 00:23:13,056
You were right about
what Katara needed.
327
00:23:13,682 --> 00:23:15,266
Violence wasn't the answer.
328
00:23:15,809 --> 00:23:17,143
It never is.
329
00:23:17,645 --> 00:23:19,646
Then I have a question for you.
330
00:23:20,731 --> 00:23:22,649
What are you gonna do
when you face my father?
23537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.