Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,281 --> 00:00:09,501
(Agency)
[Subtitles by K-Plus Asia]
2
00:00:09,525 --> 00:00:12,199
[Transcribed by ssettor]
3
00:00:12,371 --> 00:00:14,308
(All characters, institutions, enterprises and
designations...)
4
00:00:14,332 --> 00:00:15,982
(...appearing in this drama are purely
fictional.)
5
00:00:54,380 --> 00:00:55,917
Let's ask Ah-in to hang out with us.
6
00:00:55,941 --> 00:00:57,191
Leave her alone.
7
00:00:57,221 --> 00:00:59,711
She thinks she's all that just
because she's the top in school.
8
00:01:00,941 --> 00:01:03,150
She's attending school
without paying a single cent,
9
00:01:04,061 --> 00:01:05,831
yet she comes along with us for excursions.
10
00:01:08,820 --> 00:01:10,591
It's like she's the boss.
11
00:01:11,901 --> 00:01:13,831
- Even so, let's ask her...
- Forget it.
12
00:01:13,860 --> 00:01:16,671
She's just going to get mad at
you for disrupting her studying.
13
00:01:18,420 --> 00:01:20,590
The poor brat only knows how to show off.
14
00:01:21,461 --> 00:01:22,750
How annoying.
15
00:01:30,860 --> 00:01:33,671
Green light, red light!
16
00:01:34,660 --> 00:01:35,660
Come here!
17
00:01:36,221 --> 00:01:37,221
Quick!
18
00:01:39,021 --> 00:01:41,471
Green light, red light!
19
00:01:45,141 --> 00:01:46,141
Ah-in,
20
00:01:48,180 --> 00:01:49,311
do you want to eat together?
21
00:01:58,341 --> 00:01:59,751
Does this look appetising to you?
22
00:02:00,021 --> 00:02:01,670
Would you be able to eat with me?
23
00:02:02,141 --> 00:02:05,631
If I eat with you, that's
just me eating your food.
24
00:02:06,620 --> 00:02:08,711
That's not true. I like fishcakes.
25
00:02:09,021 --> 00:02:10,021
Why?
26
00:02:10,341 --> 00:02:11,837
Does it make you happy...
27
00:02:11,861 --> 00:02:14,431
...because being nice to the poor kid
makes you seem like a nice person?
28
00:02:17,101 --> 00:02:19,510
- I just wanted to become friends with you.
- Go.
29
00:02:20,221 --> 00:02:22,110
I'm sick of eating other people's food.
30
00:02:22,261 --> 00:02:25,431
- That's not it...
- I don't want to eat yours too.
31
00:02:34,061 --> 00:02:35,070
Hey, Go Ah-in.
32
00:02:36,461 --> 00:02:37,630
Aren't you lonely?
33
00:02:38,021 --> 00:02:39,351
Don't you need friends?
34
00:02:59,261 --> 00:03:00,831
If we become friends,
35
00:03:01,900 --> 00:03:03,830
I'm afraid that you'll end up disliking me.
36
00:03:06,900 --> 00:03:09,351
I'm afraid that you'll abandon me one day.
37
00:03:11,061 --> 00:03:12,591
Aren't you worried about that?
38
00:03:13,061 --> 00:03:19,550
(Sharing happiness becomes jealousy,
sharing sadness becomes a weakness)
39
00:03:27,381 --> 00:03:28,596
(Episode 4)
40
00:03:28,620 --> 00:03:30,951
- I'll get going.
- If you go any further,
41
00:03:32,621 --> 00:03:34,551
I won't be able to guarantee
you the spot I mentioned before.
42
00:03:38,900 --> 00:03:40,997
Is that the only card you have?
43
00:03:41,021 --> 00:03:43,150
- You really...
- Director Choi.
44
00:03:47,021 --> 00:03:48,831
You'll find out when the storm comes,
45
00:03:49,221 --> 00:03:51,511
the difference between a flower
carefully grown in a greenhouse...
46
00:03:52,101 --> 00:03:54,591
...and a wildflower grown on the streets.
47
00:03:56,420 --> 00:03:57,277
What?
48
00:03:57,301 --> 00:03:58,391
Just wait.
49
00:03:59,101 --> 00:04:02,871
I'll bring a storm upon that
carefully grown mentality.
50
00:04:25,621 --> 00:04:26,501
Breaking news.
51
00:04:26,501 --> 00:04:28,636
Special forces team 1 from the Seoul
Central District Prosecutors' Office...
52
00:04:28,660 --> 00:04:30,237
...has arrested Woowon Group's
chairman Kim Woo-won...
53
00:04:30,261 --> 00:04:33,030
...for violation of foreign
currency transaction laws.
54
00:04:33,301 --> 00:04:34,756
Chairman Kim Woo-won's detainment...
55
00:04:34,780 --> 00:04:37,517
...is currently being reviewed
at the Seoul District Court.
56
00:04:37,541 --> 00:04:39,660
The prosecution revealed that they have
obtained evidence of Woowon Group...
57
00:04:39,660 --> 00:04:42,341
...disguising large amounts of
money as company transactions
58
00:04:42,341 --> 00:04:44,517
...and sending the money overseas.
59
00:04:44,541 --> 00:04:47,191
The channel suspected to be used for
the transaction is Woowon Group's...
60
00:04:56,221 --> 00:04:57,261
If the chairman gets detained,
61
00:04:57,261 --> 00:05:00,471
the commercials that we were
working on will all be halted.
62
00:05:04,580 --> 00:05:07,711
You were suspected of hiding slush funds of
up to billions. Do you admit to the charges?
63
00:05:08,420 --> 00:05:11,317
They claim to have discovered your
account in the Cayman Islands.
64
00:05:11,341 --> 00:05:12,356
They claim that these funds were created...
65
00:05:12,380 --> 00:05:14,276
...by overstating the unit costs
of your subsidiaries' supplies.
66
00:05:14,300 --> 00:05:15,300
Is that true?
67
00:05:15,860 --> 00:05:19,951
My human rights have been
infringed upon today.
68
00:05:23,101 --> 00:05:24,151
Hold it.
69
00:05:25,221 --> 00:05:27,110
He's trying to speak, why
are you stopping him?
70
00:05:27,181 --> 00:05:29,471
Are you trying to infringe upon his human
rights?
71
00:05:30,341 --> 00:05:34,990
I was enjoying a meal with my family and
they arrested me with everyone watching.
72
00:05:36,021 --> 00:05:37,831
Are you admitting to the charges then?
73
00:05:37,860 --> 00:05:39,277
Please say more.
74
00:05:39,301 --> 00:05:42,271
Are you admitting that you were
attempting to evade taxes?
75
00:05:44,661 --> 00:05:47,471
Does anyone ever use their
brains in that company?
76
00:05:47,661 --> 00:05:50,711
He should be keeping quiet but instead,
he's inciting even more public opinion.
77
00:05:53,741 --> 00:05:55,231
I'll resign.
78
00:05:55,340 --> 00:05:58,261
I promise to increase our sales
by 50 percent within six months.
79
00:05:58,261 --> 00:06:01,150
If I fail to do so, I'll take the
responsibility and resign from the company.
80
00:06:06,101 --> 00:06:07,951
How should I handle this?
81
00:06:10,021 --> 00:06:13,351
It's going to be hard to hit 50 percent
increase in sales at this rate.
82
00:06:19,661 --> 00:06:20,791
I'm almost there.
83
00:06:41,261 --> 00:06:44,557
The only strength of yours besides
all the flaws you have...
84
00:06:44,581 --> 00:06:45,780
...is your strict sense of punctuality.
85
00:06:45,780 --> 00:06:47,917
But here you are 30 minutes late today.
86
00:06:47,941 --> 00:06:50,351
Sorry, something cropped up.
87
00:06:55,181 --> 00:06:57,271
You're still not eating on time,
88
00:06:57,620 --> 00:06:59,311
not able to sleep on time,
89
00:06:59,621 --> 00:07:03,150
and drinking all that alcohol
I told you not to drink.
90
00:07:05,421 --> 00:07:06,876
People don't change so easily.
91
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
What about men?
92
00:07:08,780 --> 00:07:10,021
Are you meeting any men?
93
00:07:10,021 --> 00:07:11,517
I don't have time for that.
94
00:07:11,541 --> 00:07:13,191
You should make time for that.
95
00:07:13,661 --> 00:07:15,077
Are you a cultural asset?
96
00:07:15,101 --> 00:07:16,191
What do you mean?
97
00:07:16,261 --> 00:07:20,711
"Don't come close or touch it. Look at it
from beyond the line." Is that what you are?
98
00:07:20,820 --> 00:07:23,351
Why are you hiding yourself? Use it.
99
00:07:23,461 --> 00:07:25,911
Make some use of that body
that's not taken by anybody.
100
00:07:26,141 --> 00:07:28,511
Why are you advising me
on that out of nowhere?
101
00:07:28,700 --> 00:07:31,150
I'm doing this because of the speed
you're taking your medicines at.
102
00:07:35,861 --> 00:07:37,711
I told you this isn't
just any other medicine.
103
00:07:38,900 --> 00:07:40,790
Are you ignoring what a doctor tells you?
104
00:07:42,981 --> 00:07:44,117
I'll take care of it myself.
105
00:07:44,141 --> 00:07:46,431
You're in this state because
you can't handle it yourself.
106
00:07:48,101 --> 00:07:49,510
There's only one solution.
107
00:07:49,820 --> 00:07:51,711
Resolving the problem at its root.
108
00:07:52,900 --> 00:07:55,231
- Stop telling my to reduce my workload.
- No.
109
00:07:55,461 --> 00:07:56,510
Not that.
110
00:07:58,181 --> 00:07:59,181
Then?
111
00:08:00,941 --> 00:08:02,030
Forgive her.
112
00:08:04,301 --> 00:08:05,301
Who?
113
00:08:13,501 --> 00:08:14,501
That woman?
114
00:08:28,860 --> 00:08:31,670
It hurts, but I had to spend this money.
115
00:08:32,900 --> 00:08:34,950
(Go Ah-in)
116
00:08:37,941 --> 00:08:40,990
One should put their all into their work.
117
00:08:41,901 --> 00:08:45,381
Exchanging love and
friendship for commercials.
118
00:08:45,381 --> 00:08:49,181
Now I can look at you whenever I want to.
119
00:08:49,181 --> 00:08:52,277
I could still make commercials while
getting a monthly pay from the agency...
120
00:08:52,301 --> 00:08:54,031
...even without doing all of that.
121
00:08:54,140 --> 00:08:57,030
However, I wouldn't have become
the best in the industry.
122
00:09:10,101 --> 00:09:12,551
You want me to forgive the woman who
abandoned her 7 year old daughter?
123
00:09:13,541 --> 00:09:14,900
The one who said that she'd be
back soon and told me to wait,
124
00:09:14,900 --> 00:09:17,110
but I don't even know if she's dead or
alive because she never contacted me
once?
125
00:09:19,701 --> 00:09:20,701
No.
126
00:09:23,261 --> 00:09:24,351
Yourself.
127
00:09:28,941 --> 00:09:32,550
The woman in you crouching
alone with the door shut.
128
00:09:35,261 --> 00:09:38,070
Filled with the victim mentality
manifested from your insecurities.
129
00:09:38,621 --> 00:09:39,957
Acting like a hurt middle schooler,
130
00:09:39,981 --> 00:09:42,231
hiding yourself because you're afraid
of getting hurt if you open up.
131
00:09:43,380 --> 00:09:45,397
You don't let anyone come close to you,
132
00:09:45,421 --> 00:09:48,876
but you're afraid of getting
abandoned and forgotten,
133
00:09:48,900 --> 00:09:51,271
so you desperately hang
onto your work and studies.
134
00:09:51,860 --> 00:09:53,191
That's the woman in you.
135
00:10:01,661 --> 00:10:02,756
Forgive her.
136
00:10:02,780 --> 00:10:03,830
Shut up.
137
00:10:04,860 --> 00:10:06,390
You've crossed the line.
138
00:10:06,701 --> 00:10:09,391
That is the only way you'll
be able to get away from this.
139
00:10:11,421 --> 00:10:13,831
Forgive her for your own sake.
140
00:10:35,621 --> 00:10:38,670
If you keep doing that, I
won't come here anymore.
141
00:10:39,780 --> 00:10:40,780
Don't come.
142
00:10:42,301 --> 00:10:43,471
I'm being serious.
143
00:10:44,221 --> 00:10:47,271
I won't come here, and I won't meet you
anymore.
144
00:10:49,300 --> 00:10:50,677
Yes, don't come.
145
00:10:50,701 --> 00:10:53,311
I have many patients, maybe because
the world is getting crazier.
146
00:11:04,101 --> 00:11:06,031
So that vicious woman cries too.
147
00:11:07,661 --> 00:11:10,271
As she gets older and her heart softens,
148
00:11:10,941 --> 00:11:12,630
it's going to be easier to forgive.
149
00:11:20,701 --> 00:11:21,830
Forgive?
150
00:11:23,501 --> 00:11:26,110
If I forgive everything,
what's going to be left of me?
151
00:11:40,941 --> 00:11:42,471
Song A-ji!
152
00:11:44,621 --> 00:11:48,670
Mum bought pizza, with
lots of meat on top...
153
00:11:51,820 --> 00:11:55,391
I told him his mum was buying pizza
back, but he insisted on eating rice.
154
00:11:58,860 --> 00:12:01,191
Why? Were you hungry?
155
00:12:07,221 --> 00:12:09,030
Wow!
156
00:12:09,540 --> 00:12:12,511
Look at this! It must be
delicious! Look at all the meat!
157
00:12:14,820 --> 00:12:15,910
I don't want it.
158
00:12:18,461 --> 00:12:22,511
Then over here, we have
the one A-ji loves to eat.
159
00:12:22,700 --> 00:12:24,951
Sausage pizza! Doesn't it look good?
160
00:12:25,021 --> 00:12:26,271
I don't want it!
161
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
A-ji!
162
00:12:29,701 --> 00:12:31,356
You shouldn't do that with food.
163
00:12:31,380 --> 00:12:33,110
I'm not eating it!
164
00:12:33,381 --> 00:12:35,511
You're going to go to work to buy me pizza!
165
00:12:35,621 --> 00:12:38,110
I'm only going to eat rice from now on!
166
00:12:39,021 --> 00:12:41,070
Don't be rude to your mum!
167
00:12:41,741 --> 00:12:43,471
She's not my mum!
168
00:13:26,260 --> 00:13:28,711
Why are you here? You thief.
169
00:13:29,181 --> 00:13:31,110
How many bottles did she drink?
170
00:13:33,101 --> 00:13:35,791
Is she doing an eating show?
She had lots of side dishes too.
171
00:13:37,461 --> 00:13:40,110
I'm asking why you're here, you thief.
172
00:13:40,301 --> 00:13:41,671
You asked me to come.
173
00:13:41,781 --> 00:13:43,791
Why do you keep calling me a thief?
174
00:13:44,181 --> 00:13:45,997
You stole it.
175
00:13:46,021 --> 00:13:46,836
Stole what?
176
00:13:46,860 --> 00:13:49,071
My dream since elementary school.
177
00:13:49,900 --> 00:13:53,191
My bright future, my lofty plans.
178
00:13:56,141 --> 00:13:57,756
You said you'd take responsibility.
179
00:13:57,780 --> 00:14:00,551
You said you'd raise him, I
just had to give birth to him.
180
00:14:00,620 --> 00:14:03,117
- Are you mad?
- You sweet-talked me...
181
00:14:03,141 --> 00:14:05,911
...into marrying early and
giving birth to a child.
182
00:14:10,301 --> 00:14:11,991
If I were to be honest,
we did raise him,
183
00:14:13,300 --> 00:14:14,431
me and my mum.
184
00:14:17,261 --> 00:14:18,261
You're right.
185
00:14:18,941 --> 00:14:19,716
That's true.
186
00:14:19,740 --> 00:14:22,231
Do you think I want to
make you quit your job?
187
00:14:23,181 --> 00:14:26,070
Why would I not want to have a
talented wife who earns well?
188
00:14:35,181 --> 00:14:38,630
In this industry, do you think there are
people who just want to stay as
copywriters?
189
00:14:40,141 --> 00:14:44,191
Everyone is working their guts out to
become a creative director eventually.
190
00:14:44,941 --> 00:14:46,671
With the situation now...
191
00:15:03,580 --> 00:15:05,951
I guess family is more important right?
192
00:15:06,741 --> 00:15:07,741
Of course.
193
00:15:09,700 --> 00:15:11,431
Pizza...
194
00:15:11,821 --> 00:15:14,951
So delicious...
195
00:15:16,221 --> 00:15:19,630
Yum yum...
196
00:15:27,181 --> 00:15:31,510
We work to live a good life with
our family. Who lives to work?
197
00:15:32,661 --> 00:15:34,431
There are people like that.
198
00:15:34,620 --> 00:15:36,751
Who does that?
199
00:15:37,141 --> 00:15:38,630
There's one in my company.
200
00:15:39,540 --> 00:15:41,150
She's probably still working now.
201
00:15:42,380 --> 00:15:45,870
While I'm taking steps backwards,
202
00:15:47,861 --> 00:15:50,590
she's racing ahead in front of me,
203
00:15:53,541 --> 00:15:55,471
just like what I dreamt to become.
204
00:16:09,141 --> 00:16:11,791
This is rough! Bring me soft ones.
205
00:16:25,740 --> 00:16:27,110
This is annoying.
206
00:16:44,464 --> 00:16:45,513
Good morning, dad.
207
00:16:50,663 --> 00:16:52,274
Why? Are you looking for something?
208
00:16:52,984 --> 00:16:54,594
Where's your phone?
209
00:16:58,304 --> 00:16:59,434
Turn it off right this instant.
210
00:17:05,743 --> 00:17:07,993
How did my house become the place
that makes me the most anxious?
211
00:17:09,743 --> 00:17:10,880
Don't worry.
212
00:17:10,904 --> 00:17:12,834
I don't do the same thing twice.
213
00:17:13,783 --> 00:17:15,114
I'm starting work tomorrow.
214
00:17:15,223 --> 00:17:18,674
Don't cause any trouble. When you
go to the office, don't do anything.
215
00:17:19,704 --> 00:17:20,714
I don't want to do that.
216
00:17:20,783 --> 00:17:22,474
I'm going to work really hard.
217
00:17:23,663 --> 00:17:26,154
I'm not sending you there to work.
218
00:17:26,464 --> 00:17:27,880
Then what are you sending me there for?
219
00:17:27,904 --> 00:17:30,234
You're all grown now,
so you need a position.
220
00:17:38,904 --> 00:17:40,114
I'll take care of it myself.
221
00:17:41,024 --> 00:17:42,354
I'm busy, so I'll get going first.
222
00:17:45,344 --> 00:17:46,519
Kang Han-na!
223
00:17:46,543 --> 00:17:49,224
Why are you busy? Just stay idle.
224
00:17:49,224 --> 00:17:50,754
I don't want to. I'll be busy.
225
00:17:55,584 --> 00:17:59,713
How did the people at Woowon Group do
their
jobs that they got their chairman arrested?
226
00:18:01,904 --> 00:18:03,594
- Mr. Kim.
- Yes, Sir.
227
00:18:06,304 --> 00:18:09,674
If he gets sentenced, will he be able
to vote in the shareholders' meeting?
228
00:18:10,104 --> 00:18:11,633
If it's for misappropriation
and embezzlement of funds...
229
00:18:12,024 --> 00:18:13,194
I'll look into it.
230
00:18:14,544 --> 00:18:16,833
Father, is there no way to resolve this?
231
00:18:18,184 --> 00:18:19,184
There is.
232
00:18:19,424 --> 00:18:21,234
Could you tell me what it is?
233
00:18:22,184 --> 00:18:23,993
How would I know what it is?
234
00:18:25,783 --> 00:18:27,754
What are you paying wages for?
235
00:18:27,904 --> 00:18:28,904
Sorry?
236
00:18:29,583 --> 00:18:32,194
What did you hire all
these smart people for?
237
00:18:32,464 --> 00:18:35,713
Just gather them and get them
to figure out a solution.
238
00:18:36,104 --> 00:18:37,114
I'll prepare accordingly.
239
00:18:38,303 --> 00:18:42,033
If the in-laws' people aren't sufficient,
you should be the one working your brains.
240
00:18:42,424 --> 00:18:43,834
I'll look for a solution.
241
00:18:43,984 --> 00:18:44,984
Get out.
242
00:18:54,504 --> 00:18:55,504
Yong-ho.
243
00:18:56,024 --> 00:18:57,074
Yes, father.
244
00:18:57,544 --> 00:19:00,554
Would your worries disappear just
because you're worried about them?
245
00:19:00,944 --> 00:19:02,639
Why is the chairman getting worried?
246
00:19:02,663 --> 00:19:04,154
You should be making them worried.
247
00:19:04,423 --> 00:19:08,314
Pass your worries to the
people receiving your wages.
248
00:19:09,344 --> 00:19:10,120
Alright.
249
00:19:10,144 --> 00:19:11,354
You should eat.
250
00:19:12,944 --> 00:19:15,754
The slave will pass on breakfast.
251
00:19:16,423 --> 00:19:19,194
Will you be okay? You drank a lot yesterday.
252
00:19:19,624 --> 00:19:22,833
The wage slave is more afraid of
being late than an empty stomach.
253
00:19:36,704 --> 00:19:37,993
Stop right there.
254
00:19:40,344 --> 00:19:41,434
Turn around.
255
00:19:43,263 --> 00:19:44,263
Quick.
256
00:20:00,584 --> 00:20:01,674
What is this?
257
00:20:01,944 --> 00:20:03,194
You can read right?
258
00:20:03,303 --> 00:20:04,303
Read it.
259
00:20:04,743 --> 00:20:11,993
Jo Eun-jung is tendering her
resignation for personal reasons.
260
00:20:14,344 --> 00:20:15,513
Letter of resignation?
261
00:20:17,463 --> 00:20:19,474
I'm not a wage slave.
262
00:20:19,704 --> 00:20:21,114
I'll quit my job.
263
00:20:21,183 --> 00:20:22,183
Really?
264
00:20:22,383 --> 00:20:23,679
- Really?
- Yes!
265
00:20:23,703 --> 00:20:25,320
My mum is going to be jobless!
266
00:20:25,344 --> 00:20:27,473
She's going to be at home!
267
00:20:28,304 --> 00:20:29,913
I should brag about this to the rest.
268
00:20:30,144 --> 00:20:31,634
This is exciting!
269
00:20:31,824 --> 00:20:34,673
Will you be okay with this?
270
00:20:35,583 --> 00:20:37,513
Well, I guess...
271
00:20:37,584 --> 00:20:39,320
...I'll work as a freelance
copywriter for now,
272
00:20:39,344 --> 00:20:43,034
then look into going back to the workforce
when A-ji enters elementary school.
273
00:20:43,344 --> 00:20:44,953
If only that works out well.
274
00:20:45,263 --> 00:20:46,920
My mum will be hanging around at home.
275
00:20:46,944 --> 00:20:48,834
She'll be at home all the time!
276
00:20:49,464 --> 00:20:51,424
A-ji, calm down.
277
00:20:51,424 --> 00:20:52,753
I can't.
278
00:20:52,944 --> 00:20:54,194
I'm so happy!
279
00:20:54,664 --> 00:20:56,194
This is exciting!
280
00:21:07,704 --> 00:21:10,033
(Letter of resignation)
281
00:21:10,184 --> 00:21:13,074
My life is so unlucky.
282
00:21:28,944 --> 00:21:29,944
Hey, you!
283
00:21:30,264 --> 00:21:31,793
You should have told us about it in advance!
284
00:21:32,384 --> 00:21:34,354
It's not like we're
expecting you to stop her.
285
00:21:34,503 --> 00:21:37,034
Do you think we'll stand by
and do nothing about it?
286
00:21:37,584 --> 00:21:40,234
To put it bluntly, we just have to put
up with it for the next six months.
287
00:21:41,543 --> 00:21:42,874
We need to get rid of her before that!
288
00:21:43,184 --> 00:21:45,320
Do you think we can't do that?
289
00:21:45,344 --> 00:21:48,314
Hold on. What do you mean six months?
290
00:21:54,584 --> 00:21:55,384
You said that you will resign...
291
00:21:55,384 --> 00:21:57,873
...if you fail to increase the sales
by 50 percent in six months?
292
00:21:57,904 --> 00:21:58,904
Yes.
293
00:21:59,463 --> 00:22:02,400
You were counting on getting Woowon
Group's
commercials when you said that, didn't you?
294
00:22:02,424 --> 00:22:04,514
Since their projects alone would
bring us over 200 billion won.
295
00:22:04,944 --> 00:22:05,944
That's right.
296
00:22:06,024 --> 00:22:07,114
The news...
297
00:22:07,464 --> 00:22:08,464
I saw it.
298
00:22:10,743 --> 00:22:11,833
What are you going to do now?
299
00:22:12,104 --> 00:22:14,754
We'll have to look at expanding our projects
with our current advertisers for now.
300
00:22:15,223 --> 00:22:16,234
Enough about that.
301
00:22:17,104 --> 00:22:19,674
Send me the list of people to be promoted
to department heads to me by today.
302
00:22:19,984 --> 00:22:21,834
I need to do up the one
for creative directors.
303
00:22:22,663 --> 00:22:23,663
You're doing that already?
304
00:22:23,944 --> 00:22:25,793
I have to do that to control
the situation internally.
305
00:22:26,623 --> 00:22:28,033
What do you mean?
306
00:22:33,944 --> 00:22:36,314
Just edit the copy if I tell you to do so!
307
00:22:36,504 --> 00:22:37,634
Why are you complaining about it?
308
00:22:38,864 --> 00:22:40,074
You're an artist.
309
00:22:40,344 --> 00:22:42,874
Why do I have to get my
copy approved by an artist?
310
00:22:43,144 --> 00:22:44,080
What?
311
00:22:44,104 --> 00:22:46,599
Even though you've worked longer than
me, artists and copywriters are different.
312
00:22:46,623 --> 00:22:47,623
Don't you agree?
313
00:22:48,264 --> 00:22:50,639
The creative director spot is vacant
now, that's why I'm doing it instead!
314
00:22:50,663 --> 00:22:51,993
That is why...
315
00:22:53,864 --> 00:22:56,433
...I'll make the edits after the
new creative director is here.
316
00:22:56,663 --> 00:22:57,873
Mr. Kim, please calm down.
317
00:22:59,383 --> 00:23:00,394
Mr. Cha, let it go.
318
00:23:00,664 --> 00:23:01,914
I'm going to go crazy.
319
00:23:04,423 --> 00:23:06,360
If a movie is the creative
output of a director,
320
00:23:06,384 --> 00:23:08,033
a commercial is the creative
output of a creative director.
321
00:23:08,143 --> 00:23:10,793
Who will listen to a department head who
isn't going to become a creative director?
322
00:23:11,184 --> 00:23:12,080
That's true,
323
00:23:12,104 --> 00:23:14,234
since personal feelings are involved too.
324
00:23:14,663 --> 00:23:17,673
The new personnel appointments
will be the new rules.
325
00:23:17,783 --> 00:23:19,154
Send it to me by today.
326
00:23:19,224 --> 00:23:20,504
You're not even a creative director...
327
00:23:20,504 --> 00:23:22,793
...but you keep saying you want
to review my work, that's why.
328
00:23:24,704 --> 00:23:25,954
Let go of me!
329
00:23:27,623 --> 00:23:30,514
She's really splitting this team into two.
330
00:23:34,264 --> 00:23:35,264
Yes, Sir.
331
00:23:38,024 --> 00:23:39,114
Yes.
332
00:23:39,183 --> 00:23:41,154
I'll call you again then.
333
00:23:41,383 --> 00:23:42,383
Alright.
334
00:23:47,703 --> 00:23:50,674
Director Choi, are you going
to let Director Go be?
335
00:23:51,064 --> 00:23:52,474
This isn't acceptable.
336
00:23:53,024 --> 00:23:56,393
I understand how you feel,
337
00:23:57,623 --> 00:24:00,594
but the CEO has made his decision.
338
00:24:07,303 --> 00:24:13,074
Well, it's not that there isn't a way.
339
00:24:29,623 --> 00:24:31,360
Hello, Director Kim. It's me, Go Ah-in.
340
00:24:31,384 --> 00:24:35,114
The customer you have called is
unavailable.
341
00:24:43,464 --> 00:24:46,314
Director Lee, let's have a
meal together some day.
342
00:24:46,904 --> 00:24:50,194
Let's meet another time.
343
00:24:57,944 --> 00:25:01,793
Hello, Mr. Kim. The commercial
this time received great response.
344
00:25:01,864 --> 00:25:05,033
I'm currently in a meeting.
I'll call you again.
345
00:25:10,423 --> 00:25:11,423
What's going on?
346
00:25:12,944 --> 00:25:14,953
It seems like they are
intentionally avoiding me.
347
00:25:21,703 --> 00:25:23,394
(JH FACTORY CEO Jung Jae-hoon)
348
00:25:25,783 --> 00:25:26,953
Hello, Mr. Jung.
349
00:25:27,424 --> 00:25:29,474
You were just about to call me, weren't you?
350
00:25:35,663 --> 00:25:39,033
I chose a cheap place this time so you can
express your true feelings more freely.
351
00:25:40,944 --> 00:25:42,434
This place must have been around for long.
352
00:25:42,624 --> 00:25:46,354
This was a cafeteria when
I first set up my company.
353
00:25:50,864 --> 00:25:53,280
Gosh, I'm starting to forget how you looked!
354
00:25:53,304 --> 00:25:54,794
I came here so you wouldn't forget.
355
00:25:55,184 --> 00:25:56,314
Is this your girlfriend?
356
00:25:57,703 --> 00:25:58,703
No, she's not.
357
00:25:59,144 --> 00:26:00,194
It's a relief.
358
00:26:00,344 --> 00:26:01,239
What is?
359
00:26:01,263 --> 00:26:03,119
She looks superficial and coy.
360
00:26:03,143 --> 00:26:04,399
She's pretty,
361
00:26:04,423 --> 00:26:06,800
but her eyes are full of greed.
362
00:26:06,824 --> 00:26:09,674
She doesn't look like she'll have children
and take care of the household.
363
00:26:10,144 --> 00:26:12,480
You have a keen eye. I should
pay you to read my fortune.
364
00:26:12,504 --> 00:26:15,440
You're trying to live like a lion
with those fearful eyes of a rabbit,
365
00:26:15,464 --> 00:26:16,713
of course you're having a hard time.
366
00:26:17,663 --> 00:26:20,114
And my goodness, look at your waist.
367
00:26:20,183 --> 00:26:22,114
Ants are going to think you're one of them.
368
00:26:22,344 --> 00:26:24,120
Eat more!
369
00:26:24,144 --> 00:26:25,239
We'll eat more.
370
00:26:25,263 --> 00:26:27,194
You should eat less!
371
00:26:31,303 --> 00:26:32,993
She's pretty harsh with her words.
372
00:26:34,104 --> 00:26:36,514
Try it. The food isn't harsh.
373
00:26:37,303 --> 00:26:40,913
But why did you suddenly want to meet me?
374
00:26:43,263 --> 00:26:44,873
Director Choi Chang-soo?
375
00:26:46,184 --> 00:26:48,114
He came to my company.
376
00:26:48,344 --> 00:26:49,474
Director Choi?
377
00:26:49,944 --> 00:26:52,793
(FIGHTER QUEEN)
378
00:26:53,423 --> 00:26:55,594
You want us to reduce our commercials?
379
00:26:56,584 --> 00:26:57,953
Yes, that is right.
380
00:26:58,264 --> 00:27:03,114
There are major sports events recently, so
people's attention will be on other areas.
381
00:27:03,464 --> 00:27:05,673
The commercials won't have be
as effective as they usually are.
382
00:27:06,424 --> 00:27:07,434
Well...
383
00:27:08,143 --> 00:27:09,040
I see.
384
00:27:09,064 --> 00:27:14,154
I suggest you reduce your investment
on marketing for this year.
385
00:27:21,584 --> 00:27:24,474
That's why I called you right away.
386
00:27:25,104 --> 00:27:26,834
I figured something must have happened.
387
00:27:27,504 --> 00:27:30,920
I apologise for causing you trouble
with our company's internal affairs.
388
00:27:30,944 --> 00:27:32,234
I like it.
389
00:27:33,623 --> 00:27:37,114
I got to have a meal
with you thanks to that.
390
00:27:38,864 --> 00:27:41,194
But how did you know?
391
00:27:41,703 --> 00:27:46,154
I heard people in your industry
see advertisers as their God.
392
00:27:47,064 --> 00:27:48,064
That's right.
393
00:27:48,384 --> 00:27:53,474
Which lamb will ask their God
to stop giving them food?
394
00:27:55,824 --> 00:28:00,154
When people say things that don't make
sense, there's always a reason behind it.
395
00:28:01,783 --> 00:28:02,834
Thank you.
396
00:28:03,743 --> 00:28:05,514
Was what I said helpful to you?
397
00:28:06,344 --> 00:28:08,074
Yes, it was great help...
398
00:28:10,184 --> 00:28:11,394
I'll get this call.
399
00:28:11,743 --> 00:28:12,743
Go ahead.
400
00:28:18,224 --> 00:28:19,224
Where are you?
401
00:28:19,503 --> 00:28:21,393
I'm met someone for lunch,
so I'm outside now.
402
00:28:22,224 --> 00:28:23,753
Come back soon. Something bad has
happened.
403
00:28:31,664 --> 00:28:33,274
There's a revolt.
404
00:28:34,984 --> 00:28:37,114
Do you think we'll stand by
and do nothing about it?
405
00:28:37,144 --> 00:28:39,433
It seems like the department heads
who were reassigned started it.
406
00:28:40,543 --> 00:28:41,713
What about the other employees?
407
00:28:41,944 --> 00:28:44,834
I think they all signed it because
they were afraid of Director Choi.
408
00:29:23,984 --> 00:29:25,793
The production team has signed...
409
00:29:26,623 --> 00:29:28,280
...a resolution to dismiss you.
410
00:29:28,304 --> 00:29:29,953
(CCO Go Ah-in Dismissal Resolution)
411
00:29:41,064 --> 00:29:42,994
What are you doing?
412
00:29:43,303 --> 00:29:44,794
What else?
413
00:29:54,344 --> 00:29:56,913
They're exercising their employee rights.
414
00:29:59,184 --> 00:30:00,994
Did you think being an
executive makes you a God?
415
00:30:01,184 --> 00:30:03,314
Doing a personnel evaluation as you
please?
416
00:30:03,783 --> 00:30:06,234
How anxious must the employees
feel that they resorted to doing this?
417
00:30:07,263 --> 00:30:08,263
Don't you agree?
418
00:30:08,623 --> 00:30:10,114
- That's right.
- Yes.
419
00:30:15,944 --> 00:30:18,314
Was being a creative director
the most you could handle?
420
00:30:19,344 --> 00:30:21,674
Did I give you a position
you couldn't handle?
421
00:30:41,423 --> 00:30:44,473
I've received your opinions well.
422
00:30:45,544 --> 00:30:46,544
What are you waiting for?
423
00:30:46,944 --> 00:30:48,794
It's office hours, you
should go and do your work.
424
00:31:07,023 --> 00:31:10,753
Alright, let's get back to work.
425
00:31:35,743 --> 00:31:37,074
How do you find my card?
426
00:31:38,544 --> 00:31:42,674
One year feels extremely
precious now, doesn't it?
427
00:31:46,423 --> 00:31:47,953
What a pity.
428
00:31:48,304 --> 00:31:52,474
We spent a lot renovating the CCO office.
429
00:31:57,544 --> 00:31:58,633
Good luck.
430
00:32:27,108 --> 00:32:28,108
Are you okay?
431
00:32:29,868 --> 00:32:30,868
Did you see that?
432
00:32:31,908 --> 00:32:33,958
Did you see how people are like?
433
00:32:34,108 --> 00:32:35,799
Everyone becomes like that.
434
00:32:35,908 --> 00:32:37,884
They only act in a way
that benefits themselves.
435
00:32:37,908 --> 00:32:39,358
That's not true.
436
00:32:41,788 --> 00:32:43,399
They are doing that because they're afraid.
437
00:32:43,629 --> 00:32:46,119
They're afraid of both Director Choi and you.
438
00:32:47,788 --> 00:32:48,788
Is that so?
439
00:32:49,708 --> 00:32:51,765
Then I just have to show them who's
scarier.
440
00:32:51,789 --> 00:32:52,685
Director Go.
441
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
Go out.
442
00:32:54,429 --> 00:32:57,318
From now, I'll show them
what's really scary.
443
00:33:35,908 --> 00:33:36,908
One year.
444
00:33:37,349 --> 00:33:39,239
That is the period of your tenure.
445
00:33:40,629 --> 00:33:41,679
I have high expectations for you.
446
00:33:42,188 --> 00:33:43,839
I hope you carve out a nice path.
447
00:33:46,148 --> 00:33:47,519
How do you find my card?
448
00:34:00,108 --> 00:34:03,278
Director Go, the CEO wants to meet you.
449
00:34:15,108 --> 00:34:17,919
I heard there was a commotion.
450
00:34:20,789 --> 00:34:22,919
I apologise for causing you concern.
451
00:34:23,709 --> 00:34:29,398
You must have expected this when you
decided to disturb the still waters.
452
00:34:34,988 --> 00:34:39,599
What's the matter? Was this not
thought of when you planned this?
453
00:34:41,788 --> 00:34:44,319
No, Sir. I expected this.
454
00:34:45,708 --> 00:34:46,708
Is that so?
455
00:34:48,028 --> 00:34:51,999
Should I just continue observing then?
456
00:34:52,908 --> 00:34:53,908
Yes, Sir.
457
00:34:59,269 --> 00:35:00,438
Do you know...
458
00:35:01,589 --> 00:35:04,639
...that siblings don't fight if they
are afraid of their father?
459
00:35:06,589 --> 00:35:09,039
If a powerful external opponent is present,
460
00:35:09,509 --> 00:35:11,438
the internal unity strengthens,
461
00:35:15,108 --> 00:35:17,639
even more so if there's
a good reason to do so.
462
00:35:24,549 --> 00:35:25,958
Thank you, Sir.
463
00:35:26,229 --> 00:35:27,438
I'll take my leave now.
464
00:35:43,749 --> 00:35:48,519
One needs to forget the rules they
knew in order to find a way out.
465
00:35:50,429 --> 00:35:53,358
How about going with such image cuts?
466
00:35:53,749 --> 00:35:55,399
Isn't it a little tight?
467
00:35:59,788 --> 00:36:03,838
Passing the internal conflict
to an external opponent.
468
00:36:05,749 --> 00:36:07,359
What will the ripple effect be?
469
00:36:07,869 --> 00:36:09,845
We are unable to film overseas,
470
00:36:09,869 --> 00:36:13,229
so we will be filming locally with
the use of computer graphics.
471
00:36:13,229 --> 00:36:14,719
A good reason...
472
00:36:17,908 --> 00:36:20,039
Would that be enough?
473
00:36:26,829 --> 00:36:29,078
In order to prevent retaliation...
474
00:36:38,789 --> 00:36:40,559
(Personnel Assignment)
475
00:36:49,189 --> 00:36:52,079
(Director Kang Han-na has been assigned
as Chief Social Media Officer as of today)
476
00:36:55,948 --> 00:36:58,519
She's coming to work at the perfect timing.
477
00:36:59,068 --> 00:37:01,479
(Director Kang Han-na)
478
00:37:08,069 --> 00:37:12,198
(Kang Han-na)
479
00:37:28,229 --> 00:37:30,358
Become a master in advertising in a week?
480
00:37:30,869 --> 00:37:32,838
Does anyone even get fooled by these?
481
00:37:33,628 --> 00:37:34,679
Some do.
482
00:37:41,068 --> 00:37:44,679
Marketing genius Mr. Kim's secret note?
483
00:37:45,668 --> 00:37:47,605
Who reveals their secrets to the world?
484
00:37:47,629 --> 00:37:49,199
It's just marketing.
485
00:37:50,628 --> 00:37:52,639
How lame.
486
00:37:52,828 --> 00:37:55,199
What are they trying to sell with such
clichés?
487
00:37:56,229 --> 00:37:57,684
Don't you have any books
that you'd like to buy?
488
00:37:57,708 --> 00:37:59,799
There never are books
that are worth buying.
489
00:38:00,229 --> 00:38:01,718
Why are you here at a bookstore then?
490
00:38:01,789 --> 00:38:04,119
I came to make sure that there
aren't any books worth buying.
491
00:38:05,349 --> 00:38:07,319
This isn't what's really important.
492
00:38:08,829 --> 00:38:09,604
Let's go.
493
00:38:09,628 --> 00:38:11,004
Where should we go?
494
00:38:11,028 --> 00:38:12,445
I'm reporting for work starting tomorrow.
495
00:38:12,469 --> 00:38:14,079
I need to do the actual
important preparations.
496
00:38:23,229 --> 00:38:24,229
How's this?
497
00:38:24,789 --> 00:38:25,839
Do I look like a director?
498
00:38:29,509 --> 00:38:30,509
No.
499
00:38:31,589 --> 00:38:32,589
Okay.
500
00:38:37,708 --> 00:38:38,708
How about this?
501
00:38:41,028 --> 00:38:42,639
I look like a professional, don't I?
502
00:38:44,668 --> 00:38:45,719
Not at all.
503
00:38:47,028 --> 00:38:48,028
Okay.
504
00:38:57,829 --> 00:38:58,959
Wearing this...
505
00:38:59,229 --> 00:39:01,565
...makes me look like a skilled executive
of an advertising agency right?
506
00:39:01,589 --> 00:39:02,604
You're joking right?
507
00:39:02,628 --> 00:39:04,879
Why are you rejecting everything,
saying they look strange?
508
00:39:05,068 --> 00:39:06,845
I spent the whole night
doing my research last night.
509
00:39:06,869 --> 00:39:09,205
People who work in advertising
agencies all dress like this.
510
00:39:09,229 --> 00:39:11,485
Who dresses like this
to work in an agency?
511
00:39:11,509 --> 00:39:12,509
Emily.
512
00:39:12,709 --> 00:39:13,799
Who's Emily?
513
00:39:14,029 --> 00:39:15,438
The star of that drama.
514
00:39:16,429 --> 00:39:19,039
The one where an American
works in an agency in Paris.
515
00:39:19,589 --> 00:39:20,845
A US drama?
516
00:39:20,869 --> 00:39:23,038
It was really popular. You didn't watch it?
517
00:39:24,429 --> 00:39:26,198
I should carry a gun around then.
518
00:39:26,229 --> 00:39:28,799
- Since I'm your assistant cum bodyguard.
- That's because it's in...
519
00:39:30,469 --> 00:39:31,469
...the US.
520
00:39:33,269 --> 00:39:33,965
Darn it.
521
00:39:33,989 --> 00:39:36,358
I've never gone to an office, how
would I know what to wear?
522
00:39:36,909 --> 00:39:37,909
Wait here.
523
00:39:38,188 --> 00:39:39,318
I'll try other outfits on.
524
00:39:41,068 --> 00:39:42,124
Manager,
525
00:39:42,148 --> 00:39:43,365
you know the clothes company employees
wear?
526
00:39:43,389 --> 00:39:45,159
Bring those to me. Hurry up.
527
00:39:49,069 --> 00:39:50,759
Those outfits might not make her
look like a company employee,
528
00:39:52,229 --> 00:39:53,519
but she looks pretty in all of them.
529
00:39:56,628 --> 00:39:57,628
Yes, Director.
530
00:39:58,269 --> 00:39:59,559
I'll bring them to you right now.
531
00:40:01,549 --> 00:40:02,549
Alright.
532
00:40:05,749 --> 00:40:06,749
Excuse me.
533
00:40:07,468 --> 00:40:08,798
- Mr. Han.
- What's the matter?
534
00:40:10,429 --> 00:40:11,908
The thing is...
535
00:40:11,908 --> 00:40:13,759
If it's not important, let's
talk about it tomorrow.
536
00:40:14,229 --> 00:40:15,398
I'll see you tomorrow. You may go home.
537
00:40:31,708 --> 00:40:33,958
It's extremely important, isn't it?
538
00:40:37,428 --> 00:40:39,358
Be honest. You actually
don't want to resign, do you?
539
00:40:40,028 --> 00:40:42,685
It's hard for me to keep
working in this company,
540
00:40:42,709 --> 00:40:44,405
but it's also hard for me
to tender my resignation.
541
00:40:44,429 --> 00:40:46,079
Think about it a little more.
542
00:40:46,148 --> 00:40:48,559
I've thought about it long enough.
543
00:40:51,188 --> 00:40:52,318
Jang-woo.
544
00:40:52,669 --> 00:40:53,669
Yes?
545
00:40:53,749 --> 00:40:55,799
Don't get married.
546
00:40:55,829 --> 00:40:57,519
Just stick to dating.
547
00:40:59,589 --> 00:41:01,599
Both are hard for me.
548
00:41:02,829 --> 00:41:04,119
Why both?
549
00:41:06,869 --> 00:41:07,829
Are you perhaps...
550
00:41:07,829 --> 00:41:09,639
- I've been single since birth
- What?
551
00:41:09,708 --> 00:41:11,445
Why are you saying that
without feeling ashamed?
552
00:41:11,469 --> 00:41:12,919
Because I'm not ashamed about it.
553
00:41:16,349 --> 00:41:20,599
Let's talk about this problem before
I leave the company, alright?
554
00:41:20,668 --> 00:41:22,199
Alright, sure.
555
00:41:23,549 --> 00:41:25,399
I'll get going. See you tomorrow.
556
00:41:43,109 --> 00:41:44,559
Where did your secretary go?
557
00:41:45,309 --> 00:41:46,599
I let her get off work.
558
00:41:46,629 --> 00:41:47,759
Were you aware?
559
00:41:48,789 --> 00:41:50,838
That she was sent here by Director Choi?
560
00:41:53,229 --> 00:41:54,438
I found out.
561
00:41:59,229 --> 00:42:04,039
There's only one person who knows
in real time where I'm headed to.
562
00:42:11,028 --> 00:42:12,759
- Are you going to just let her be?
- Yes.
563
00:42:14,708 --> 00:42:16,759
She'll be useful someday. Give it to me.
564
00:42:27,229 --> 00:42:28,759
That's done,
565
00:42:29,429 --> 00:42:32,279
so is the one for creative directors.
Now there's only one left.
566
00:42:32,628 --> 00:42:35,959
What are you going to do after the
dismissal revolution gets submitted?
567
00:42:38,429 --> 00:42:40,079
It's not going to be approved.
568
00:42:41,028 --> 00:42:42,028
Sorry?
569
00:42:42,589 --> 00:42:44,438
The company will seek
to protect itself first.
570
00:42:45,108 --> 00:42:47,999
They're going to leave a record of
employees dismissing an executive...
571
00:42:48,709 --> 00:42:50,079
...just to get rid of me?
572
00:42:51,309 --> 00:42:53,639
Director Choi and the other
executives aren't that stupid.
573
00:42:54,068 --> 00:42:56,039
- Then why...
- To intimidate me.
574
00:42:56,269 --> 00:42:58,239
They're telling me to keep my head down.
575
00:42:59,028 --> 00:43:00,365
There's that.
576
00:43:00,389 --> 00:43:02,958
You have the email addresses
of our advertisers right?
577
00:43:02,989 --> 00:43:05,919
Yes, but what for?
578
00:43:08,829 --> 00:43:12,719
Are you going to bring the
advertisers into this fight?
579
00:43:13,149 --> 00:43:14,604
In order to get the dismissal withdrawn,
580
00:43:14,628 --> 00:43:16,799
I should give the production
team some benefits, shouldn't I?
581
00:43:18,148 --> 00:43:19,285
That is out of the question.
582
00:43:19,309 --> 00:43:22,199
Bringing the advertisers into the picture
is an entirely different problem altogether.
583
00:43:22,868 --> 00:43:23,868
That's right.
584
00:43:24,229 --> 00:43:25,678
It is an entirely different
problem altogether.
585
00:43:26,469 --> 00:43:27,469
That is why...
586
00:43:28,309 --> 00:43:30,999
...I'll make an entirely different
person handle the consequences.
587
00:43:31,749 --> 00:43:32,749
Who?
588
00:43:39,108 --> 00:43:41,839
The influencer princess who's
coming into work tomorrow.
589
00:43:47,068 --> 00:43:50,198
There's nothing for you to worry about.
Someone else should be worried about it.
590
00:43:50,469 --> 00:43:51,469
And who is that?
591
00:43:52,349 --> 00:43:53,479
Director Choi.
592
00:43:55,629 --> 00:43:58,199
It seems like Director Choi isn't aware...
593
00:43:58,669 --> 00:44:02,878
...that certain storms can
blow the greenhouse away.
594
00:44:09,668 --> 00:44:11,158
Why is there so much commotion?
595
00:44:13,668 --> 00:44:15,485
Is it because she doesn't
have anything to lose?
596
00:44:15,509 --> 00:44:17,044
She's more stubborn than I thought.
597
00:44:17,068 --> 00:44:19,199
That's why you should go
with someone compliant.
598
00:44:19,629 --> 00:44:21,199
Why are you making your own life difficult?
599
00:44:21,309 --> 00:44:24,879
I thought she'd become obedient
if I gave her something to protect.
600
00:44:28,349 --> 00:44:30,278
It's been settled well, don't worry.
601
00:44:32,708 --> 00:44:35,599
Director Han-na is reporting
for work starting tomorrow.
602
00:44:36,709 --> 00:44:37,718
What is she like?
603
00:44:38,628 --> 00:44:39,679
She acts based on her mood.
604
00:44:40,188 --> 00:44:41,719
She might seem silly on the outside,
605
00:44:42,068 --> 00:44:44,085
but she's sly as a fox on the inside.
606
00:44:44,109 --> 00:44:45,559
She's still a rookie after all.
607
00:44:45,668 --> 00:44:47,639
I'll pacify her well.
608
00:44:47,788 --> 00:44:49,079
Kang Han-na,
609
00:44:49,309 --> 00:44:51,679
don't belittle her just because
she's all smiley on the outside.
610
00:44:51,789 --> 00:44:54,639
She's not to be looked down upon. She's
like a mini version of the grand chairman.
611
00:44:55,109 --> 00:44:56,679
Even more so than her brother?
612
00:44:59,509 --> 00:45:01,599
Well then...
613
00:45:02,069 --> 00:45:04,479
Tell her to come in to work
at about 1pm tomorrow.
614
00:45:04,828 --> 00:45:05,645
Why?
615
00:45:05,669 --> 00:45:07,879
Insurance is important in modern society.
616
00:45:08,148 --> 00:45:11,158
We should give her a warm welcome.
617
00:45:33,548 --> 00:45:35,038
(VC Planning)
618
00:45:41,948 --> 00:45:43,918
(Send)
619
00:45:50,789 --> 00:45:52,318
Am I going overboard?
620
00:45:53,229 --> 00:45:56,119
If Kang Han-na is not as smart as I thought,
621
00:45:56,548 --> 00:45:58,358
she won't be able to deal with this.
622
00:46:07,789 --> 00:46:13,799
Even my dad who owns a yoghurt company
licks the lid of a yoghurt cup!
623
00:46:17,469 --> 00:46:19,165
I'm not addicted to it.
624
00:46:19,189 --> 00:46:21,639
I haven't worn anything other
than luxury clothing before.
625
00:46:22,269 --> 00:46:26,599
I'm an attention seeker indeed. I
love attention and I love likes more!
626
00:46:26,749 --> 00:46:29,479
Everyone, be an attention seeker too!
627
00:46:30,349 --> 00:46:34,559
She knows how to create issues
and read public sentiment.
628
00:46:35,229 --> 00:46:37,678
She makes herself out
to be a reckless woman,
629
00:46:37,908 --> 00:46:40,519
but she's sly like a fox on the inside.
630
00:46:41,629 --> 00:46:46,679
There will be welcome ceremony for
Director
Kang Han-na at 1pm today at the lobby.
631
00:46:46,828 --> 00:46:48,919
Please make your attendance
and congratulate her.
632
00:46:50,269 --> 00:46:51,318
This is my chance.
633
00:46:52,589 --> 00:46:56,239
I'll give her an impactful
welcome in front of everybody.
634
00:47:01,549 --> 00:47:02,205
(Send)
635
00:47:02,229 --> 00:47:03,798
(Your mail has been sent)
636
00:47:07,389 --> 00:47:09,679
It won't be an easy day for you,
637
00:47:10,549 --> 00:47:11,959
Director Choi.
638
00:47:14,469 --> 00:47:15,639
I'm coming in.
639
00:47:33,509 --> 00:47:36,559
They told you to come to work at 1pm.
640
00:47:39,028 --> 00:47:42,919
I need to get used to going to work
at the same time as everybody else.
641
00:47:44,949 --> 00:47:46,239
Which one should I wear?
642
00:47:52,188 --> 00:47:53,519
Which one do you want to wear?
643
00:47:54,549 --> 00:47:55,549
Me?
644
00:47:56,829 --> 00:47:58,799
The one I want to wear isn't here.
645
00:47:58,868 --> 00:48:00,919
Where is it then?
646
00:48:09,989 --> 00:48:11,038
Over here.
647
00:48:14,069 --> 00:48:16,959
I should make an impression
on my first day of work.
648
00:48:17,549 --> 00:48:19,958
I should wear something like this...
649
00:48:20,749 --> 00:48:23,438
...or this, it would make a...
650
00:48:24,709 --> 00:48:26,279
lasting impression in their minds...
651
00:48:26,509 --> 00:48:27,798
Wear that then.
652
00:48:29,028 --> 00:48:30,959
You said I should dress
like a company employee.
653
00:48:31,708 --> 00:48:32,708
Director Kang.
654
00:48:35,229 --> 00:48:36,229
Me?
655
00:48:36,669 --> 00:48:38,918
You're a director starting from today.
656
00:48:41,148 --> 00:48:42,148
You're right.
657
00:48:42,188 --> 00:48:45,438
You look the best when
you act like yourself.
658
00:48:45,949 --> 00:48:47,879
Mistakes may be repeated,
659
00:48:48,188 --> 00:48:50,878
but you can't duplicate success.
660
00:48:51,309 --> 00:48:52,679
Acting like Kang Han-na would.
661
00:48:53,188 --> 00:48:54,679
Let's go with that from the start.
662
00:48:56,109 --> 00:48:57,109
Shall I?
663
00:49:00,028 --> 00:49:01,199
Grandfather!
664
00:49:03,028 --> 00:49:04,028
How do I look?
665
00:49:05,908 --> 00:49:07,159
Are you going out?
666
00:49:09,269 --> 00:49:11,764
Didn't you say it's your
first day at work today?
667
00:49:11,788 --> 00:49:14,325
Yes, that's why I put extra
effort into my dressing.
668
00:49:14,349 --> 00:49:17,719
Then why didn't you wear
clothes other executives wear?
669
00:49:18,669 --> 00:49:20,479
Why should I dress like the commoners?
670
00:49:23,669 --> 00:49:25,948
I'm going to act like myself,
regardless of whether I sink or swim.
671
00:49:25,948 --> 00:49:28,199
What are you saying on
your first day of work?
672
00:49:30,028 --> 00:49:32,829
You take after me, so
there's no way you'll sink.
673
00:49:32,829 --> 00:49:34,119
You'll do fine.
674
00:49:36,709 --> 00:49:37,709
Grandfather.
675
00:49:37,948 --> 00:49:40,599
Even if it's hard, don't die. Wait for me.
676
00:49:40,948 --> 00:49:42,078
What are you saying?
677
00:49:43,109 --> 00:49:45,909
Rather than being top in the country, I'll
make the company top in the world...
678
00:49:45,909 --> 00:49:46,919
That's a little hard.
679
00:49:47,469 --> 00:49:49,359
I'll make it the top in Asia.
680
00:49:50,069 --> 00:49:51,918
That's a nice aspiration.
681
00:49:52,269 --> 00:49:53,839
- I'll get going.
- Sure.
682
00:50:02,469 --> 00:50:04,799
If one fails, they are a conman.
683
00:50:04,868 --> 00:50:06,879
If they succeed, they had high aspirations.
684
00:50:07,869 --> 00:50:09,798
Everything in life is about the results.
685
00:50:13,509 --> 00:50:16,318
She might act silly, but she
knows what she's doing.
686
00:50:39,789 --> 00:50:41,759
It's been long since
it's been this peaceful.
687
00:51:04,709 --> 00:51:06,559
I'll go to work around lunch time.
688
00:51:11,068 --> 00:51:12,999
Print out the withdrawal forms,
689
00:51:13,509 --> 00:51:15,079
so I can just ask them to sign it.
690
00:51:27,269 --> 00:51:28,084
What's going on?
691
00:51:28,108 --> 00:51:29,679
(80 missed calls)
692
00:51:30,469 --> 00:51:31,958
What's going on early in the morning?
693
00:51:37,509 --> 00:51:38,509
Hello, Director.
694
00:51:38,949 --> 00:51:40,559
What are you trying to do?
695
00:51:41,028 --> 00:51:42,925
Did you ask us to reduce our
advertising budget so you could do this?
696
00:51:42,949 --> 00:51:44,548
Did you tell us what to do
with our advertising budget...
697
00:51:44,548 --> 00:51:46,239
...just to stab us in the back like this?
698
00:51:46,389 --> 00:51:47,839
There's no way I would do that.
699
00:51:48,148 --> 00:51:49,918
Why would I do that to our advertiser...
700
00:52:00,749 --> 00:52:01,749
Is she in?
701
00:52:01,948 --> 00:52:03,878
She hasn't come in to work yet.
702
00:52:08,588 --> 00:52:10,559
She caused all this trouble,
yet she hasn't come to work?
703
00:52:13,908 --> 00:52:16,559
Let me know right away when she comes in.
704
00:52:17,429 --> 00:52:18,429
Yes.
705
00:52:23,429 --> 00:52:24,429
Answer me...
706
00:52:25,668 --> 00:52:26,958
...properly.
707
00:52:28,188 --> 00:52:29,519
Yes, Director.
708
00:52:42,789 --> 00:52:43,789
Did you see the email?
709
00:52:44,749 --> 00:52:45,759
Is it for real?
710
00:52:46,269 --> 00:52:48,759
Did she really send that to the advertisers?
711
00:52:49,668 --> 00:52:50,798
What's going on?
712
00:52:51,389 --> 00:52:52,919
I'm heading to work right now.
713
00:52:53,028 --> 00:52:54,028
Look at this.
714
00:52:54,869 --> 00:52:55,485
Hey.
715
00:52:55,509 --> 00:52:56,405
Oh my.
716
00:52:56,429 --> 00:52:57,429
This is crazy.
717
00:52:57,588 --> 00:52:59,479
- Gosh, this is crazy.
- Is it for real?
718
00:53:09,108 --> 00:53:12,759
From today onwards, VC Planning will not
be accepting these two kinds of work.
719
00:53:13,428 --> 00:53:14,428
Firstly,
720
00:53:15,668 --> 00:53:18,605
we will not accept requests sent on a Friday
for work to be submitted on Monday.
721
00:53:18,629 --> 00:53:20,085
It's been long since we got
off work on time on Friday.
722
00:53:20,109 --> 00:53:20,684
What shall we do?
723
00:53:20,708 --> 00:53:21,765
I should get some sleep.
724
00:53:21,789 --> 00:53:22,839
How about you?
725
00:53:23,068 --> 00:53:24,068
For me...
726
00:53:26,469 --> 00:53:27,445
Yes, Sir.
727
00:53:27,469 --> 00:53:30,519
Please send us the new proposals for TVC.
728
00:53:31,629 --> 00:53:32,644
When would you need it by?
729
00:53:32,668 --> 00:53:33,679
What do you mean?
730
00:53:33,869 --> 00:53:36,679
We have a marketing meeting on Monday
morning, so we need it by then of course.
731
00:53:41,908 --> 00:53:43,199
Darn it.
732
00:53:44,269 --> 00:53:45,269
Secondly,
733
00:53:46,868 --> 00:53:49,359
we will not accept requests from
advertisers regarding personal issues.
734
00:53:53,068 --> 00:53:54,398
Yes, Sir.
735
00:53:54,579 --> 00:53:57,199
I've sent you my son's essay assignment.
736
00:53:57,989 --> 00:53:58,725
Sorry?
737
00:53:58,749 --> 00:54:01,668
Please rewrite the essay nicely based on it.
738
00:54:01,668 --> 00:54:02,668
What? But...
739
00:54:03,588 --> 00:54:04,804
Asking me to write it is a little...
740
00:54:04,828 --> 00:54:07,079
A copywriter can't even do that?
741
00:54:07,269 --> 00:54:08,359
Send it to me soon.
742
00:54:12,349 --> 00:54:15,119
(Send it to me soon after rewriting it)
743
00:54:16,669 --> 00:54:19,519
I would like to correct the problematic
practices in the industry.
744
00:54:21,108 --> 00:54:23,719
I seek your understanding.
745
00:54:24,148 --> 00:54:25,148
Regards, VC Planning.
746
00:54:27,628 --> 00:54:29,068
(Your mail has been sent)
747
00:54:29,068 --> 00:54:30,885
We don't have to work
on the weekends anymore.
748
00:54:30,909 --> 00:54:32,798
I can finally enjoy my weekends!
749
00:54:33,509 --> 00:54:35,118
I love it!
750
00:54:37,389 --> 00:54:39,838
Mr. Han, what is this bomb that she
dropped?
751
00:54:41,709 --> 00:54:43,525
Will she be able to handle it?
752
00:54:43,549 --> 00:54:46,764
The employees might be singing
praises about Director Go,
753
00:54:46,788 --> 00:54:48,799
but how could she send
this to the advertisers?
754
00:54:51,349 --> 00:54:53,038
Look. I'm not moving it.
755
00:54:53,509 --> 00:54:54,559
I'm shaking too.
756
00:54:55,149 --> 00:54:56,398
Mr. Han, what is this?
757
00:54:56,789 --> 00:54:57,878
Bomb?
758
00:54:58,389 --> 00:54:59,479
Singing praises?
759
00:54:59,669 --> 00:55:00,669
I know.
760
00:55:00,789 --> 00:55:03,318
Are you a psychic? How did you know?
761
00:55:03,349 --> 00:55:06,358
You two must have talked about it on the
way here, so your phrases would overlap.
762
00:55:11,108 --> 00:55:12,108
On our part,
763
00:55:12,989 --> 00:55:14,878
let's help Director Go in our own way.
764
00:55:15,628 --> 00:55:16,639
Get the signatures.
765
00:55:17,309 --> 00:55:18,839
What is this?
766
00:55:20,509 --> 00:55:23,158
(Withdrawal Form)
767
00:55:27,708 --> 00:55:29,685
So that's why she did that.
768
00:55:29,709 --> 00:55:32,878
Passing the internal conflict
to the external opponent.
769
00:55:42,229 --> 00:55:46,398
It's going to be noisy if I go in now.
770
00:56:05,908 --> 00:56:07,485
What do I start working on when I get there?
771
00:56:07,509 --> 00:56:10,398
I heard that you'll be greeting the
executives and employees at the lobby.
772
00:56:11,629 --> 00:56:12,629
Is that so?
773
00:56:14,509 --> 00:56:15,509
Well,
774
00:56:16,148 --> 00:56:17,759
the first impression is important.
775
00:56:17,988 --> 00:56:19,519
It's going to last a lifetime.
776
00:56:25,829 --> 00:56:28,839
Are you nervous? Why is
your expression so dark?
777
00:56:31,509 --> 00:56:32,958
I have a bad feeling.
778
00:56:33,588 --> 00:56:34,588
Sorry?
779
00:56:35,389 --> 00:56:36,839
What kind of feeling?
780
00:56:38,548 --> 00:56:40,599
I have a strong gut feeling.
781
00:56:42,028 --> 00:56:43,639
The alarm is ringing.
782
00:56:55,629 --> 00:56:58,719
I should head over to welcome her.
783
00:57:10,751 --> 00:57:12,921
(Congratulations to Director
Kang Han-na on your appointment)
784
00:57:16,726 --> 00:57:18,303
Did they really have to do this?
785
00:57:18,327 --> 00:57:20,081
It's because she's the chairman's daughter.
(Appointment ceremony for Chief Social Media Officer Director Kang Han-na)
786
00:57:23,277 --> 00:57:24,487
Sure.
787
00:57:24,596 --> 00:57:25,687
Thank you.
788
00:57:26,516 --> 00:57:28,093
Where are the flowers?
789
00:57:28,117 --> 00:57:29,767
Coming!
790
00:57:29,996 --> 00:57:30,996
Let's see.
791
00:57:33,237 --> 00:57:34,213
(Congratulations to Director
Kang Han-na on starting work)
792
00:57:34,237 --> 00:57:35,237
Looks good.
793
00:57:35,996 --> 00:57:37,206
Shall we pop champagne too?
794
00:57:37,277 --> 00:57:38,277
- Champagne?
- Yes.
795
00:57:38,397 --> 00:57:40,206
You might as well bring a car parade in.
796
00:57:40,637 --> 00:57:41,637
Director Choi,
797
00:57:41,996 --> 00:57:44,966
isn't this a little old-fashioned?
798
00:57:45,757 --> 00:57:48,687
I don't see Director Go around.
799
00:57:48,756 --> 00:57:49,767
I'm here.
800
00:58:02,157 --> 00:58:05,407
But Director Choi, why is
your expression so dark?
801
00:58:05,557 --> 00:58:06,966
Did something bad happen?
802
00:58:08,637 --> 00:58:11,246
Director Go, let's talk after this.
803
00:58:11,716 --> 00:58:13,927
I doubt you'll have the
time for that after this.
804
00:58:15,836 --> 00:58:16,967
She's coming in.
805
00:59:03,876 --> 00:59:05,007
You agree to it right?
806
00:59:10,237 --> 00:59:11,237
Of course.
807
00:59:12,517 --> 00:59:15,006
Please thank Director Go for me.
808
00:59:44,197 --> 00:59:46,327
(Congratulations to Director
Kang Han-na on your appointment)
809
01:00:00,916 --> 01:00:03,006
Others might think I won
a gold medal or something.
810
01:00:03,277 --> 01:00:04,447
Sorry?
811
01:00:05,756 --> 01:00:06,886
I was just kidding.
812
01:00:07,117 --> 01:00:08,127
I see.
813
01:00:22,037 --> 01:00:24,173
It's been long.
814
01:00:24,197 --> 01:00:26,207
I wouldn't recognise you if
I saw you on the streets.
815
01:00:27,356 --> 01:00:29,287
I should speak formally to you from now on.
816
01:00:30,197 --> 01:00:33,327
You used to help me put the straw in my
banana milk. Why are you making it
awkward?
817
01:00:33,597 --> 01:00:34,766
Speak to me comfortably.
818
01:00:34,916 --> 01:00:36,447
I can't do that.
819
01:00:37,277 --> 01:00:39,006
We're meeting for work now.
820
01:00:40,356 --> 01:00:41,356
Let's go.
821
01:00:41,756 --> 01:00:43,046
I'll introduce them to you.
822
01:00:43,197 --> 01:00:44,726
These are the executives.
823
01:00:49,757 --> 01:00:51,167
I should sign it, of course.
824
01:00:51,197 --> 01:00:52,157
Good luck.
825
01:00:52,157 --> 01:00:53,846
We're on Director Go's side.
826
01:00:54,157 --> 01:00:55,767
Please thank her for me.
827
01:00:56,996 --> 01:00:58,246
This is the director of promotion.
828
01:00:58,396 --> 01:00:59,396
Welcome.
829
01:01:07,237 --> 01:01:10,086
- This is the director of media.
- I look forward to working with you.
830
01:01:12,317 --> 01:01:14,207
This is our chief planning officer.
831
01:01:21,476 --> 01:01:25,086
Director Kang, I look forward
to your excellent work.
832
01:01:26,157 --> 01:01:27,807
Thank you.
833
01:01:30,796 --> 01:01:32,607
This is the director of HR.
834
01:01:33,757 --> 01:01:35,007
I'm the director of HR.
835
01:01:38,117 --> 01:01:39,452
This is our new...
836
01:01:39,476 --> 01:01:41,527
I know who she is.
837
01:01:42,596 --> 01:01:44,207
You're Director Go Ah-in right?
838
01:01:47,357 --> 01:01:49,647
Nice to meet you. I'm Go Ah-in.
839
01:01:54,756 --> 01:01:55,847
Director Kang,
840
01:01:56,877 --> 01:01:58,086
it's your first time right?
841
01:01:58,996 --> 01:01:59,932
What?
842
01:01:59,956 --> 01:02:01,086
Working at an agency...
843
01:02:02,077 --> 01:02:03,077
I mean,
844
01:02:03,836 --> 01:02:04,967
working in a company.
845
01:02:07,077 --> 01:02:09,013
I did an MBA in the States...
846
01:02:09,037 --> 01:02:11,447
You must have lots that you're unsure
about.
847
01:02:12,477 --> 01:02:14,447
Feel free to consult me if you need to.
848
01:02:16,277 --> 01:02:19,126
Don't do things you aren't asked to
do while not knowing anything...
849
01:02:20,557 --> 01:02:22,447
...and end up causing trouble.
850
01:02:46,237 --> 01:02:47,527
She must be out of her mind.
851
01:03:10,916 --> 01:03:14,647
(Agency)
852
01:03:36,996 --> 01:03:38,653
Why did you do that?
853
01:03:38,677 --> 01:03:40,847
Do you think I keep doing things
I wouldn't be able to handle?
854
01:03:42,636 --> 01:03:44,893
It takes a lunatic to know another.
855
01:03:44,917 --> 01:03:46,967
Director Choi, keep an eye on her.
856
01:03:47,277 --> 01:03:50,887
I have something that would
be great for an article.
857
01:03:51,237 --> 01:03:53,533
If she isn't obedient, we
need to make her be.
858
01:03:53,557 --> 01:03:56,607
Isn't it about time you
stopped helping Go Ah-in?
859
01:03:56,917 --> 01:03:58,407
How pitiful.
860
01:03:58,637 --> 01:04:01,732
Director Choi was so
busy fighting with me...
861
01:04:01,757 --> 01:04:04,452
...that he's about to trigger the real bomb.
862
01:04:04,476 --> 01:04:06,093
These people really...
863
01:04:06,117 --> 01:04:07,117
There.
864
01:04:07,437 --> 01:04:09,468
Let's show them your temper.
64082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.