All language subtitles for Adrift.in.Tokyo.2007.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,195 --> 00:00:30,032 In my 8th college year, buying 3-colour toothpaste, 2 00:00:30,365 --> 00:00:33,577 Which I thought could save me from my rock-bottom situation. 3 00:00:43,545 --> 00:00:45,088 Fumiya Takemura? 4 00:00:47,758 --> 00:00:49,134 Excuse me. 5 00:00:52,930 --> 00:00:55,682 Is it salty or does it taste like fermented soybeans? 6 00:00:56,892 --> 00:00:59,853 If you don't pay back your debt, 7 00:01:00,354 --> 00:01:04,066 some stranger will ram a sock into your mouth. 8 00:01:06,276 --> 00:01:09,029 Can't you get 800,000 yen? 9 00:01:10,072 --> 00:01:11,240 Can't you peddle your ass? 10 00:01:11,406 --> 00:01:13,867 How about 40 times at 20,000 yen per session? 11 00:01:14,243 --> 00:01:16,370 Old fags would love you. 12 00:01:22,125 --> 00:01:23,252 Your parents? 13 00:01:23,418 --> 00:01:26,088 Don't have any. I was abandoned. 14 00:01:26,380 --> 00:01:27,631 A lousy lie. 15 00:01:27,631 --> 00:01:29,049 I'm telling the truth! 16 00:01:29,800 --> 00:01:32,219 The Takemuras are not my real parents. 17 00:01:32,970 --> 00:01:34,888 Still, they're your parents, aren't they? 18 00:01:35,722 --> 00:01:38,183 I called your parents, but no answer. 19 00:01:38,475 --> 00:01:39,851 My dad was arrested. 20 00:01:40,060 --> 00:01:43,105 - You're a piece of work... - It's true! 21 00:01:46,275 --> 00:01:47,568 Whatever. 22 00:01:51,655 --> 00:01:54,575 Darn. Now my sock's damp. 23 00:02:02,791 --> 00:02:04,668 Hey! Don't take that. 24 00:02:04,876 --> 00:02:05,794 Ouch! 25 00:02:06,128 --> 00:02:09,423 Not very smart...Whatever. 26 00:02:18,682 --> 00:02:21,435 I have your I.D.You have 3 more days. 27 00:02:23,145 --> 00:02:26,982 Get the money by then. Please. 28 00:02:45,208 --> 00:02:46,335 Don't run. 29 00:02:49,838 --> 00:02:51,006 It's useless. 30 00:03:09,733 --> 00:03:13,153 I had a debt of 840,000 yen. 31 00:03:20,786 --> 00:03:23,497 "Jagi, say my name." 32 00:03:26,041 --> 00:03:27,501 "Bonus Point" 33 00:03:27,668 --> 00:03:28,919 I made it! 34 00:03:29,503 --> 00:03:32,089 - We owe this to him. - Think so? 35 00:03:32,089 --> 00:03:36,259 Good things happen if you see actor Ittoku Kishibe. 36 00:03:36,259 --> 00:03:38,553 - What? - It's true. 37 00:03:39,680 --> 00:03:41,682 It's Ittoku! Ittoku Kishibe. 38 00:03:41,682 --> 00:03:43,100 It's Kishibe power. 39 00:03:43,100 --> 00:03:44,726 No, it's my power. 40 00:03:44,726 --> 00:03:47,062 - We can have a feast today. - Eat what? 41 00:03:47,437 --> 00:03:49,439 - What do you want? - Korean barbecue. 42 00:03:52,859 --> 00:03:56,988 "Shin, the man who possesses the star, the star of love." 43 00:04:03,412 --> 00:04:06,331 "Is this how pathetic your resolve is?" 44 00:04:08,250 --> 00:04:10,419 - Not Korean barbecue. - Why? 45 00:04:10,585 --> 00:04:13,296 - Something that's greasy. - Like what? 46 00:04:13,296 --> 00:04:14,881 Think of something. 47 00:04:14,881 --> 00:04:16,550 Do the thinking yourself. 48 00:04:31,815 --> 00:04:33,400 Thank you very much. 49 00:04:33,817 --> 00:04:36,695 Please donate for the children of Afghanistan! 50 00:04:38,321 --> 00:04:41,032 Please donate for the children of Afghanistan! 51 00:04:42,242 --> 00:04:43,201 Why? 52 00:04:44,411 --> 00:04:47,456 Many Afghan children can't go to school. 53 00:04:47,706 --> 00:04:49,416 And why must I donate? 54 00:04:51,501 --> 00:04:53,712 Forget about it, sir. 55 00:04:55,839 --> 00:04:58,133 How much do you collect in a day? 56 00:04:58,884 --> 00:04:59,843 Oops. 57 00:05:01,803 --> 00:05:04,639 I'm just wondering how much you can make with these things. 58 00:05:05,974 --> 00:05:06,933 Your shoe lace. 59 00:05:08,643 --> 00:05:09,603 It's untied. 60 00:05:10,854 --> 00:05:12,981 - Huh? - Thank you very much! 61 00:05:13,940 --> 00:05:16,985 Please donate for the children of Afghanistan! 62 00:06:29,057 --> 00:06:30,016 Thank you very much. 63 00:06:32,269 --> 00:06:33,687 Thank you very much. 64 00:06:33,979 --> 00:06:36,565 "A notice from Jindai Botanical Park." 65 00:06:37,774 --> 00:06:41,778 "All from Maruyama Elementary School, please come to the Cactus Square." 66 00:06:43,113 --> 00:06:44,364 "I repeat:" 67 00:06:44,698 --> 00:06:48,577 "All from Maruyama Elementary School, please come to the Cactus Square." 68 00:07:12,601 --> 00:07:14,269 That happens to be my bag. 69 00:07:18,231 --> 00:07:19,816 There's about a million in there? 70 00:07:20,400 --> 00:07:21,359 No. 71 00:07:23,153 --> 00:07:26,907 Let's see... Lots of Daruma dolls. 72 00:07:31,244 --> 00:07:32,203 What's this? 73 00:07:33,830 --> 00:07:35,790 A broken-off goblin nose. 74 00:07:36,708 --> 00:07:39,210 Could it be that of the long-nosed Tengu? 75 00:07:44,674 --> 00:07:46,092 How do I look? 76 00:07:48,637 --> 00:07:50,805 I don't look good with these. 77 00:07:53,808 --> 00:07:58,146 You shouldn't steal other people's property. 78 00:07:58,647 --> 00:07:59,648 You followed me? 79 00:07:59,814 --> 00:08:02,442 Yeah. It's fun to follow people. 80 00:08:11,201 --> 00:08:13,536 I love insectivorous plants. 81 00:08:13,536 --> 00:08:14,996 Isn't it exciting to watch them? 82 00:08:15,830 --> 00:08:17,499 Deadline's tomorrow? 83 00:08:17,666 --> 00:08:20,418 Which do you like? Pitcher plant or Drosera rotundifolia? 84 00:08:20,877 --> 00:08:23,254 Is working on tuna boats lucrative? 85 00:08:23,505 --> 00:08:24,881 I have no idea. 86 00:08:30,053 --> 00:08:31,012 You know... 87 00:08:32,389 --> 00:08:34,349 I found a way to pay back your debt. 88 00:08:34,641 --> 00:08:35,600 Huh? 89 00:08:36,101 --> 00:08:40,772 If you agree to it, no more ass peddling to old fags. 90 00:08:42,148 --> 00:08:44,901 - It's very simple. - But isn't it... 91 00:08:45,151 --> 00:08:47,821 A crime? No breaking the law involved. 92 00:08:59,499 --> 00:09:02,168 Here's a million.You can have it. 93 00:09:04,170 --> 00:09:05,630 In return, you accompany me. 94 00:09:06,506 --> 00:09:07,882 Accompany you? To where? 95 00:09:09,050 --> 00:09:10,760 Walks in Tokyo. 96 00:09:11,761 --> 00:09:12,721 What? 97 00:09:13,430 --> 00:09:15,140 Take walks to where I want to go. 98 00:09:15,348 --> 00:09:18,852 You come along with me.That's all. 99 00:09:20,937 --> 00:09:23,189 - You're conning me. - No. 100 00:09:24,024 --> 00:09:26,609 For your reference, the destination is Kasumigaseki. 101 00:09:26,943 --> 00:09:29,821 No time limit.We walk till I'm satisfied. 102 00:09:30,655 --> 00:09:31,906 Three days... 103 00:09:32,115 --> 00:09:33,366 or it could be a month. 104 00:09:34,200 --> 00:09:37,162 - But... - A million for walking in Tokyo. 105 00:09:41,249 --> 00:09:42,500 What'd you want? 106 00:09:46,880 --> 00:09:49,090 Not a bad proposition. 107 00:09:49,549 --> 00:09:51,551 A million for just taking walks. 108 00:10:02,604 --> 00:10:05,356 I had an awful feeling about this. 109 00:10:12,614 --> 00:10:16,159 Past the designated time, he hadn't shown up. 110 00:10:17,243 --> 00:10:19,621 I guessed he had played a joke on me. 111 00:10:47,607 --> 00:10:49,901 It used to be a better park. 112 00:10:51,319 --> 00:10:52,779 Aren't you relieved I'm here? 113 00:10:53,738 --> 00:10:54,864 Not really. 114 00:10:55,657 --> 00:10:57,534 I thought it was a no show. 115 00:10:58,201 --> 00:10:59,786 Some things needed attention. 116 00:11:01,204 --> 00:11:03,248 How do you like these shoes? 117 00:11:04,207 --> 00:11:05,625 Frankly, they're corny. 118 00:11:08,503 --> 00:11:11,172 "No haircut the day before a trip." 119 00:11:11,422 --> 00:11:14,342 Or: "Don't buy sunglasses during a trip." 120 00:11:20,473 --> 00:11:21,432 Whatever. 121 00:11:32,694 --> 00:11:35,280 Chicken in places like this looks so tasty. 122 00:11:35,697 --> 00:11:38,700 You won't get any.You already refused. 123 00:11:38,992 --> 00:11:40,243 I don't want any. 124 00:11:40,702 --> 00:11:43,163 The reality is, it's not that good. 125 00:11:45,582 --> 00:11:48,084 - I'll give you one. - No, thanks. 126 00:11:48,585 --> 00:11:51,546 If I eat alone, people might think I'm heartless. 127 00:11:53,548 --> 00:11:54,674 C'mon! 128 00:11:59,637 --> 00:12:01,431 Okay. Shall we go now? 129 00:12:02,140 --> 00:12:05,643 Oh, yeah. My name's Ai-ichiro Fukuhara. 130 00:12:19,199 --> 00:12:25,496 ADRIFT IN TOKYO 131 00:12:29,459 --> 00:12:33,046 Joe Odagiri 132 00:12:36,299 --> 00:12:40,011 Tomokazu Miura 133 00:12:46,142 --> 00:12:50,021 Kyoko Koizumi 134 00:13:10,166 --> 00:13:11,876 Buy some oranges. 135 00:13:28,351 --> 00:13:30,937 Why Kasumigaseki? Written & Directed by Satoshi Miki 136 00:13:31,187 --> 00:13:34,274 Not now. I've decided where to tell you. 137 00:13:37,527 --> 00:13:39,237 Do you have the million now? 138 00:13:44,617 --> 00:13:46,619 Here's the million. 139 00:13:47,036 --> 00:13:49,956 You really do...Ah, one's about to fall off. 140 00:13:50,540 --> 00:13:51,582 Don't bother. 141 00:13:52,125 --> 00:13:54,043 It makes me uncomfortable. 142 00:13:54,627 --> 00:13:56,587 You're very fussy, aren't you? 143 00:13:56,963 --> 00:14:01,259 Whether to take my offer or not is up to you... 144 00:14:02,218 --> 00:14:04,262 but if you accept, there'll be no backing out. 145 00:14:11,811 --> 00:14:14,689 Why is it necessary to walk to Kasumigaseki? 146 00:14:15,815 --> 00:14:18,276 All I can do now is to follow him. 147 00:14:28,328 --> 00:14:30,955 You know "crime for pleasure money"? 148 00:14:31,414 --> 00:14:33,833 - No. - Like in the news. 149 00:14:34,542 --> 00:14:36,627 Steal to get money for pleasure. 150 00:14:37,420 --> 00:14:40,214 I didn't understand what it meant when I was a kid, 151 00:14:40,423 --> 00:14:42,008 but now I do. 152 00:14:43,426 --> 00:14:45,053 You do, when you're a grown-up. 153 00:14:52,894 --> 00:14:55,104 "Pavane for a Dead Princess"... 154 00:14:57,857 --> 00:14:58,816 by Maurice Ravel. 155 00:15:14,123 --> 00:15:15,375 Mr. Fukuhara... 156 00:15:19,587 --> 00:15:20,713 Stop ringing! 157 00:15:28,137 --> 00:15:29,097 Th... this... 158 00:15:43,736 --> 00:15:45,530 Hey, you! 159 00:15:46,781 --> 00:15:47,740 Hey! 160 00:15:50,451 --> 00:15:52,161 - Say something. - It's okay. 161 00:15:52,453 --> 00:15:55,289 I'm all right. Don't worry. 162 00:15:55,665 --> 00:15:57,583 What's with that hag? 163 00:16:04,173 --> 00:16:06,551 Great piece, even by a bad pianist. 164 00:16:18,104 --> 00:16:19,063 Hello? 165 00:16:20,273 --> 00:16:21,232 Yes... 166 00:16:21,858 --> 00:16:23,568 Is that what happened? 167 00:16:24,068 --> 00:16:27,655 I understand, but I folded my business yesterday. 168 00:16:27,905 --> 00:16:32,076 Yes... I'm sure that case has been resolved. 169 00:16:32,994 --> 00:16:34,954 I'm on a trip now, 170 00:16:35,830 --> 00:16:37,999 so you must allow me to hang up. 171 00:16:41,544 --> 00:16:44,130 Folded your business? Quit the debt collection? 172 00:16:47,049 --> 00:16:48,676 I quit something more precious. 173 00:17:02,857 --> 00:17:04,484 What do you study in school? 174 00:17:04,817 --> 00:17:07,028 - I study Law. - What'd you want to be? 175 00:17:07,320 --> 00:17:08,779 Nothing special. 176 00:17:09,489 --> 00:17:12,408 As a kid, weren't you asked that? 177 00:17:13,910 --> 00:17:16,329 - What was your answer? - Prime Minister of Japan. 178 00:17:20,208 --> 00:17:21,751 What's wrong with you? 179 00:17:34,222 --> 00:17:36,140 Things like that don't happen. 180 00:17:37,058 --> 00:17:39,310 Moron, it did happen, didn't it? 181 00:17:40,019 --> 00:17:41,354 I know. 182 00:17:42,355 --> 00:17:44,899 The fact is, I seem to attract misfortune. 183 00:17:47,026 --> 00:17:48,486 You don't get it, do you? 184 00:17:49,445 --> 00:17:52,448 Abandoned by parents and deep in debt. 185 00:17:52,990 --> 00:17:54,617 You've had a streak of bad luck. 186 00:17:55,493 --> 00:17:59,372 But meeting me may turn your life around. 187 00:17:59,622 --> 00:18:00,831 I wonder. 188 00:18:02,208 --> 00:18:04,835 It's all about grabbing the chance. 189 00:18:05,628 --> 00:18:07,046 That may be true, but... 190 00:18:17,723 --> 00:18:19,934 Aren't you going to tell me why? 191 00:18:22,979 --> 00:18:24,689 I murdered someone. 192 00:18:25,314 --> 00:18:26,274 Huh? 193 00:18:28,568 --> 00:18:30,278 I said I murdered someone. 194 00:18:31,153 --> 00:18:32,655 You're kidding. 195 00:18:34,574 --> 00:18:36,742 You wanted to hear the truth. 196 00:18:45,585 --> 00:18:47,003 Who did you kill? 197 00:18:47,003 --> 00:18:48,004 My wife. 198 00:18:50,089 --> 00:18:52,425 Never thought someone could die so easily. 199 00:18:53,884 --> 00:18:55,469 What do you think? 200 00:18:56,262 --> 00:18:57,763 Where did you kill her? 201 00:18:58,556 --> 00:18:59,849 At our flat. 202 00:19:01,350 --> 00:19:04,020 Lost my temper and hit her. She died. 203 00:19:04,937 --> 00:19:08,024 Then it's not murder. It's manslaughter. 204 00:19:08,190 --> 00:19:09,150 Huh? 205 00:19:11,694 --> 00:19:13,279 What difference does it make? 206 00:19:13,988 --> 00:19:17,700 The issue is that I killed my wife. 207 00:19:19,118 --> 00:19:22,496 Understand why I'm going to Kasumigaseki? 208 00:19:22,788 --> 00:19:23,748 No. 209 00:19:24,373 --> 00:19:26,208 You're not very smart. 210 00:19:26,792 --> 00:19:31,255 I'm actually giving myself up at the Metropolitan Police near there. 211 00:19:32,089 --> 00:19:34,842 You can give yourself up at any police station. 212 00:19:35,343 --> 00:19:37,928 Might as well go to the best. 213 00:19:38,262 --> 00:19:39,221 But... 214 00:19:40,514 --> 00:19:43,976 The fact is, you now know my big secret. 215 00:19:54,904 --> 00:19:56,322 Why walk to it? 216 00:19:57,782 --> 00:20:00,951 My wife and I loved to take walks in Tokyo 217 00:20:01,369 --> 00:20:03,996 with no goal or destination. 218 00:20:05,539 --> 00:20:06,499 So? 219 00:20:07,416 --> 00:20:10,961 We talked about spending our old age that way... 220 00:20:12,505 --> 00:20:14,048 but we can no longer do that. 221 00:20:15,966 --> 00:20:18,386 You want to walk where you have memories. 222 00:20:19,762 --> 00:20:20,721 That too. 223 00:20:21,889 --> 00:20:23,391 Why did you pull me into this? 224 00:20:24,767 --> 00:20:26,727 Probably to avoid loneliness. 225 00:20:26,936 --> 00:20:28,437 Doesn't have to be me. 226 00:20:31,524 --> 00:20:32,608 - Look. - What? 227 00:20:33,526 --> 00:20:34,568 Who is he? 228 00:20:35,569 --> 00:20:36,821 That man. 229 00:20:38,781 --> 00:20:40,241 Oh, him. 230 00:20:40,616 --> 00:20:42,284 His name is... 231 00:20:42,284 --> 00:20:44,453 - Don't point! - What's his name? 232 00:20:44,453 --> 00:20:47,498 I don't know his name. I've seen him. 233 00:20:48,124 --> 00:20:51,627 He was doing... something like this on TV. 234 00:20:52,461 --> 00:20:54,046 Those moves... 235 00:20:54,046 --> 00:20:55,715 I remember! He's Ittoku Kishibe. 236 00:20:56,173 --> 00:20:58,217 - He's the one. - Friend of yours? 237 00:20:58,592 --> 00:21:01,262 No, but I heard seeing him is good luck. 238 00:21:01,721 --> 00:21:03,514 - Really? - I'm not sure. 239 00:21:06,267 --> 00:21:07,393 Let's follow him. 240 00:21:07,601 --> 00:21:10,020 You should give yourself up soon. 241 00:21:10,730 --> 00:21:13,983 If arrested, can't plead extenuating circumstances. 242 00:21:13,983 --> 00:21:15,234 What'd you mean? 243 00:21:15,484 --> 00:21:18,487 You must give yourself up before the body is found. 244 00:21:19,196 --> 00:21:22,491 Giving yourself up leads to a lighter sentence. 245 00:21:23,075 --> 00:21:25,244 You're a law student all right. 246 00:21:25,453 --> 00:21:26,704 You must hurry. 247 00:21:26,871 --> 00:21:29,790 I don't care if they find the body or not. 248 00:21:30,624 --> 00:21:33,169 I'm not seeking a lighter sentence. 249 00:21:34,754 --> 00:21:37,631 Fukuhara 250 00:21:51,854 --> 00:21:54,732 Fukuhara -Absent 251 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Mrs. Fukuhara... 252 00:22:00,696 --> 00:22:02,281 Mrs. F hasn't come today, either. 253 00:22:03,449 --> 00:22:05,576 Yes.What's happened to her? 254 00:22:06,035 --> 00:22:06,994 Is she sick? 255 00:22:08,078 --> 00:22:11,290 I wonder... Shall I give her a call? 256 00:22:16,003 --> 00:22:17,880 What a day! 257 00:22:19,548 --> 00:22:20,508 What's up? 258 00:22:20,800 --> 00:22:25,137 A salesgirl told me that whorl on my head stinks. 259 00:22:25,137 --> 00:22:26,972 Another joke? 260 00:22:27,181 --> 00:22:28,599 No, she really said so. 261 00:22:29,225 --> 00:22:31,602 - May I? - Sure. 262 00:22:34,730 --> 00:22:36,941 - It really stinks! - Really that bad? 263 00:22:38,651 --> 00:22:40,069 What is this? 264 00:22:40,069 --> 00:22:41,487 Not hair tonic? 265 00:22:41,487 --> 00:22:43,531 Completely different. I know this... 266 00:22:44,073 --> 00:22:45,616 Mrs. Sendai, would you smell it? 267 00:22:46,534 --> 00:22:49,537 Please! I want to know what smell it is. 268 00:22:52,039 --> 00:22:53,165 All right. 269 00:22:56,585 --> 00:22:57,753 It really stinks! 270 00:22:58,003 --> 00:23:00,256 - I know this smell. - Told you! 271 00:23:00,256 --> 00:23:01,507 What's this smell? 272 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 This is... I know it. 273 00:23:04,760 --> 00:23:06,387 I know... I know... 274 00:23:06,762 --> 00:23:09,014 - I got it. - Yes, Mrs. Sendai? 275 00:23:09,390 --> 00:23:11,475 It's the smell of a cliff. 276 00:23:13,686 --> 00:23:15,646 Yes, that's it. 277 00:23:16,230 --> 00:23:18,524 You're right. It is indeed a cliff. 278 00:23:18,732 --> 00:23:20,401 Cliff smell? 279 00:23:20,693 --> 00:23:23,946 It's mossy and smells like damp soil. 280 00:23:24,113 --> 00:23:26,031 This is definitely the cliff smell. 281 00:23:27,283 --> 00:23:28,993 - It sure is. - Told you! 282 00:23:29,201 --> 00:23:30,244 Really? 283 00:23:30,619 --> 00:23:32,037 I'd like to smell it too. 284 00:23:33,080 --> 00:23:34,373 It's impossible. 285 00:23:34,790 --> 00:23:36,333 No, no, wait a minute. 286 00:23:37,084 --> 00:23:38,419 Wait here. 287 00:23:38,878 --> 00:23:41,463 - All I need is a hose. - What for? 288 00:23:41,755 --> 00:23:46,010 With a hose, I can smell myself.A hose...A hose... 289 00:23:46,802 --> 00:23:49,013 Mrs. Sendai, help me find a hose. 290 00:23:49,179 --> 00:23:50,431 Why me? 291 00:23:51,265 --> 00:23:53,267 Weren't you saying something? 292 00:23:54,143 --> 00:23:55,352 Weren't you? 293 00:23:56,228 --> 00:23:58,689 - Was I? - Hurry, hurry! 294 00:24:04,945 --> 00:24:06,947 Fukuhara -Absent 295 00:24:07,573 --> 00:24:08,782 Oh, Mrs. F... 296 00:24:10,743 --> 00:24:12,953 Did your dad have another name for "walks"? 297 00:24:13,829 --> 00:24:16,206 What? Walks are walks. 298 00:24:16,665 --> 00:24:18,042 That's not fun. 299 00:24:19,126 --> 00:24:21,378 He's not my real dad. 300 00:24:21,754 --> 00:24:24,298 I know, but some dads are interesting. 301 00:24:24,798 --> 00:24:25,966 That's true, but... 302 00:24:27,509 --> 00:24:31,263 In my house, "walks" were called "strait". 303 00:24:31,847 --> 00:24:32,806 "Strait"? 304 00:24:37,519 --> 00:24:40,230 My old man loved walks. 305 00:24:41,523 --> 00:24:43,484 In a composition, 306 00:24:43,859 --> 00:24:49,031 I wrote that taking walks was his strait. 307 00:24:49,198 --> 00:24:50,282 "Strait"? 308 00:24:52,034 --> 00:24:53,285 Wrong word. 309 00:24:54,954 --> 00:24:58,290 What I really meant was "trait". 310 00:25:00,334 --> 00:25:02,044 My mum was impressed 311 00:25:03,087 --> 00:25:05,381 that her little son would make such an amusing mistake. 312 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 - You get what I'm saying? - I do. 313 00:25:09,677 --> 00:25:14,473 Anyway, we began using "strait" instead of "walks". 314 00:25:14,682 --> 00:25:16,558 Like: "I'm going on a strait." 315 00:25:18,477 --> 00:25:21,438 Aren't there things only your family understands? 316 00:25:21,647 --> 00:25:22,690 No, there aren't. 317 00:25:23,357 --> 00:25:24,858 Why not? 318 00:25:25,234 --> 00:25:28,195 I told you my parents abandoned me. 319 00:25:33,242 --> 00:25:34,451 (10,000 Yen) 320 00:26:11,196 --> 00:26:12,322 Excuse me! 321 00:26:13,574 --> 00:26:15,034 Please return the ball! 322 00:26:31,550 --> 00:26:34,178 Is there something special about that shrine? 323 00:26:35,929 --> 00:26:38,390 My wife and I had our first kiss there. 324 00:26:40,768 --> 00:26:41,852 What's so funny? 325 00:26:42,227 --> 00:26:43,312 Nothing. 326 00:26:43,312 --> 00:26:44,688 Then don't laugh. 327 00:26:46,273 --> 00:26:48,192 When was your first kiss? 328 00:26:48,567 --> 00:26:49,777 In elementary school. 329 00:26:50,277 --> 00:26:51,278 Elementary school? 330 00:26:51,487 --> 00:26:53,238 A girl said she liked me. 331 00:26:54,406 --> 00:26:55,574 Bragging? 332 00:26:55,574 --> 00:26:56,533 Huh? 333 00:26:56,950 --> 00:26:59,828 - Are you bragging? - No, I'm not. 334 00:27:00,287 --> 00:27:01,747 Besides, it was just a friendly kiss. 335 00:27:02,164 --> 00:27:03,999 The first real kiss was in high school. 336 00:27:04,833 --> 00:27:07,211 - Where'd you do it? - In a karaoke booth. 337 00:27:08,253 --> 00:27:09,797 What was that for? 338 00:27:10,130 --> 00:27:11,882 Such things get on my nerves. 339 00:27:13,592 --> 00:27:14,760 I know what you mean. 340 00:27:15,302 --> 00:27:16,261 Thought you would. 341 00:27:17,012 --> 00:27:20,099 This place hasn't changed much. 342 00:27:21,016 --> 00:27:22,309 You often came here? 343 00:27:23,977 --> 00:27:25,771 I came when I had a fight with my wife... 344 00:27:26,647 --> 00:27:28,065 to eat Aiyu. 345 00:27:28,899 --> 00:27:29,858 What is that? 346 00:27:30,192 --> 00:27:32,319 Aiyu 347 00:27:34,947 --> 00:27:36,240 Welcome. 348 00:27:36,698 --> 00:27:37,908 Two Aiyu, please. 349 00:27:38,075 --> 00:27:39,451 Very well. 350 00:27:41,411 --> 00:27:42,871 You came with your wife? 351 00:27:43,705 --> 00:27:47,918 Came here after we had a fight. 352 00:27:49,545 --> 00:27:52,965 When you fight, neither one talks for a couple of days. 353 00:27:53,632 --> 00:27:56,468 Can't apologise, so can't break the ice. 354 00:27:56,802 --> 00:27:57,886 I see. 355 00:27:57,886 --> 00:28:01,431 The ice broke if one of us said: "Let's go eat Aiyu." 356 00:28:02,891 --> 00:28:03,934 I see. 357 00:28:04,351 --> 00:28:07,020 - Why are you grinning? - Well, you said... 358 00:28:08,063 --> 00:28:09,648 Hey, mum! 359 00:28:09,982 --> 00:28:11,942 - Yes, dear. - Come. 360 00:28:12,234 --> 00:28:14,027 There are customers here. 361 00:28:15,070 --> 00:28:16,029 Hurry up! 362 00:28:17,573 --> 00:28:20,492 - Here you are. - Yes, this is it. 363 00:28:21,326 --> 00:28:22,828 It's still the same, isn't it? 364 00:28:23,579 --> 00:28:24,663 Well, yes. 365 00:28:24,872 --> 00:28:27,332 You hag, get your ass in here! 366 00:28:27,875 --> 00:28:28,959 Take your time. 367 00:28:29,501 --> 00:28:31,461 Could this be domestic violence? 368 00:28:33,255 --> 00:28:35,799 - Please keep your voice down. - Stop nagging! 369 00:28:35,966 --> 00:28:37,217 Did your wife... 370 00:28:37,843 --> 00:28:40,012 I called you because there's something I want! 371 00:28:41,096 --> 00:28:42,306 What was keeping you? 372 00:28:44,725 --> 00:28:45,934 No, not that. 373 00:28:46,518 --> 00:28:47,728 Let go, you hag! 374 00:29:00,282 --> 00:29:02,201 Where are you going? 375 00:29:05,120 --> 00:29:06,288 Take your time. 376 00:29:20,093 --> 00:29:22,721 Aiyu has a lemon flavour. 377 00:29:23,597 --> 00:29:24,806 Yes, it does. 378 00:29:32,898 --> 00:29:36,276 May not be there when I get out of prison. 379 00:29:37,152 --> 00:29:38,111 Probably not. 380 00:29:39,821 --> 00:29:41,949 Did you treat your mum like that? 381 00:29:42,616 --> 00:29:47,329 No. My real mum disappeared when I was 3. 382 00:29:47,704 --> 00:29:49,623 Mistreat my proxy mum? 383 00:29:50,332 --> 00:29:52,834 Can't be angry at strangers for no reason. 384 00:29:53,502 --> 00:29:54,878 You're strange. 385 00:29:55,587 --> 00:29:56,546 You think so? 386 00:29:57,130 --> 00:29:59,216 Let's go to your special place. 387 00:29:59,424 --> 00:30:01,134 There's no such place. 388 00:30:03,512 --> 00:30:04,972 Heads or tails? 389 00:30:05,639 --> 00:30:07,224 - Heads. - Here goes. 390 00:30:08,684 --> 00:30:10,435 Tails.Too bad, you lose. 391 00:30:12,604 --> 00:30:14,314 Isn't there any place special? 392 00:30:16,525 --> 00:30:18,026 Lived in Asagaya. 393 00:30:18,026 --> 00:30:21,655 There you go! Let's go see where you lived. 394 00:30:21,863 --> 00:30:25,200 Probably gone.Was a shabby apartment house. 395 00:30:25,200 --> 00:30:27,202 - Don't worry. - This way, then. 396 00:30:27,619 --> 00:30:28,578 Huh? 397 00:30:43,051 --> 00:30:47,806 Why do office girls always hold up their wallets like that? 398 00:30:49,725 --> 00:30:52,060 They usually hold them up. 399 00:30:54,479 --> 00:30:56,106 Say, who's the cutest? 400 00:30:57,816 --> 00:30:59,484 No answer, no million. 401 00:30:59,693 --> 00:31:00,819 Please... 402 00:31:02,946 --> 00:31:04,990 Second from the right. 403 00:31:06,033 --> 00:31:07,326 Same as mine. 404 00:31:07,617 --> 00:31:09,286 Great minds think alike. 405 00:31:14,499 --> 00:31:15,500 Ah, this way. 406 00:31:29,598 --> 00:31:32,267 A block from the main road... So quiet. 407 00:31:32,851 --> 00:31:33,810 It is. 408 00:31:35,270 --> 00:31:39,066 With such varied scenery Tokyo's perfect for taking walks. 409 00:31:40,192 --> 00:31:41,860 Your "strait" dad say that? 410 00:31:42,444 --> 00:31:43,653 Sort of. 411 00:31:44,446 --> 00:31:46,698 As a kid, I always walked with him. 412 00:31:47,032 --> 00:31:49,868 Wanted to do that with my wife when I got old. 413 00:31:51,286 --> 00:31:55,415 She set out for adventures in Tokyo by herself. 414 00:31:56,333 --> 00:31:57,876 I resented that. 415 00:31:58,251 --> 00:32:00,087 What did she do? 416 00:32:01,088 --> 00:32:04,800 She became a different person in search of herself. 417 00:32:06,134 --> 00:32:07,302 Silly woman. 418 00:32:12,474 --> 00:32:13,892 Mr. Fukuhara, may I ask you? 419 00:32:14,434 --> 00:32:15,394 What? 420 00:32:17,270 --> 00:32:20,857 Was it her infidelity that caused it? 421 00:32:21,900 --> 00:32:22,901 Sort of. 422 00:32:24,152 --> 00:32:28,365 She fished for young men in Shibuya and Shinjuku. 423 00:32:29,783 --> 00:32:31,827 - That's terrible. - I know. 424 00:32:42,921 --> 00:32:44,589 As I thought, it's gone. 425 00:32:46,174 --> 00:32:47,634 - Was it here? - Yes... 426 00:32:48,510 --> 00:32:50,095 but I feel better that it's gone. 427 00:32:51,680 --> 00:32:52,931 Why are those... 428 00:32:53,974 --> 00:32:56,810 those old men there touching their dicks? 429 00:32:58,353 --> 00:33:00,313 Feels so good. 430 00:33:01,815 --> 00:33:03,191 They certainly are. 431 00:33:06,695 --> 00:33:08,405 What will this lot become? 432 00:33:10,574 --> 00:33:12,409 A coin parking lot, I guess. 433 00:33:13,702 --> 00:33:17,747 Half the memorable places in Tokyo have become coin parking lots. 434 00:33:20,792 --> 00:33:23,587 Maybe I'll work for a coin parking lot company. 435 00:33:24,921 --> 00:33:27,674 You really hate memories, don't you? 436 00:33:28,091 --> 00:33:29,801 I hate them. 437 00:33:30,302 --> 00:33:34,473 When I enrolled in college, I burned all the photos I had. 438 00:33:34,806 --> 00:33:37,851 - Even the school annual? - Yes, that too. 439 00:33:54,493 --> 00:33:57,704 Isn't there any one you want to see here? 440 00:33:58,246 --> 00:33:59,289 No, no one. 441 00:34:00,248 --> 00:34:03,668 What about the girl who liked you in elementary school? 442 00:34:04,544 --> 00:34:06,338 Isn't that "friendly kiss" girl here? 443 00:34:06,671 --> 00:34:07,631 I don't know. 444 00:34:07,839 --> 00:34:09,549 It was so long ago. 445 00:34:10,258 --> 00:34:11,343 Tatami Store 446 00:34:11,343 --> 00:34:13,303 Damn you! 447 00:34:14,596 --> 00:34:17,641 You bastards! 448 00:34:18,600 --> 00:34:21,019 I'll tell you about his old man! 449 00:34:26,566 --> 00:34:28,360 I said stop. 450 00:34:28,360 --> 00:34:31,029 His old man brought disaster to us. 451 00:34:31,196 --> 00:34:32,364 What happened? 452 00:34:33,448 --> 00:34:36,576 Of all things, his old man seduced my wife. 453 00:34:39,204 --> 00:34:40,622 But that doesn't mean... 454 00:34:47,087 --> 00:34:49,548 I'm sorry.Are you all right? 455 00:34:56,304 --> 00:34:57,264 Well, yes. 456 00:34:59,599 --> 00:35:02,519 It's really painful to be hit by a tatami. 457 00:35:02,519 --> 00:35:04,563 Yes, tatami can be a great weapon. 458 00:35:22,998 --> 00:35:24,624 Found it! This is it. 459 00:35:27,335 --> 00:35:30,880 When you see Naomi, tell her to wear proper clothes. 460 00:35:35,343 --> 00:35:38,096 Cosplay Night 461 00:35:57,157 --> 00:36:00,910 Hey, you! What kind of costumes are those? 462 00:36:03,371 --> 00:36:07,542 We're Imori and Tsube, from Yoshiharu Tsuge's comics. 463 00:36:11,046 --> 00:36:13,340 Oh, I see.Yes, you are. 464 00:36:13,757 --> 00:36:15,842 You're a pretty aged Mask Man. 465 00:36:16,176 --> 00:36:19,471 I'm 66.There's no age limit for cosplay. 466 00:36:19,679 --> 00:36:22,474 I'm getting a towel from the locker. 467 00:36:22,974 --> 00:36:24,351 Didn't ask you. 468 00:36:29,689 --> 00:36:30,899 Long time no see. 469 00:36:32,525 --> 00:36:33,902 You asked for me? 470 00:36:36,863 --> 00:36:38,114 Miss Naomi? 471 00:36:40,075 --> 00:36:41,034 That's me. 472 00:36:41,785 --> 00:36:45,205 Say, don't you recognise this guy? 473 00:36:50,168 --> 00:36:51,127 You're... 474 00:36:52,921 --> 00:36:54,381 Are you Fumiya? 475 00:36:56,883 --> 00:36:59,135 Don't tell me... I remember. 476 00:36:59,344 --> 00:37:00,679 You're that Fumiya. 477 00:37:01,388 --> 00:37:03,807 Lacoste polo shirt Fumiya. 478 00:37:06,434 --> 00:37:10,105 When I was a 5th grader, birthday parties were popular. 479 00:37:10,730 --> 00:37:14,442 All went to the parties with gifts. 480 00:37:14,442 --> 00:37:15,652 Happy Birthday! 481 00:37:15,860 --> 00:37:19,280 I usually was not invited to such parties. 482 00:37:19,656 --> 00:37:22,033 Naomi was the first to invite me. 483 00:37:22,450 --> 00:37:24,953 I was up in Heaven. 484 00:37:25,245 --> 00:37:26,371 Naomi! 485 00:37:26,705 --> 00:37:28,039 Happy Birthday! 486 00:37:32,293 --> 00:37:35,839 Alligator-mark Lacoste polo shirts were extremely popular. 487 00:37:36,131 --> 00:37:38,007 Genuine Lacoste Goods 488 00:37:39,134 --> 00:37:43,263 I decided to give her a Lacoste polo shirt at any cost. 489 00:37:48,810 --> 00:37:52,731 But Lacoste polo shirts were too expensive. 490 00:37:53,440 --> 00:37:56,192 Buying one with a child's allowance was impossible. 491 00:38:08,580 --> 00:38:10,290 I had a plan. 492 00:38:10,749 --> 00:38:13,626 Cutting out the alligator from my sock, 493 00:38:13,793 --> 00:38:18,131 I pasted it on a cheap polo shirt. 494 00:38:32,687 --> 00:38:33,813 This is for you. 495 00:38:35,273 --> 00:38:36,232 Thank you. 496 00:38:37,025 --> 00:38:38,902 Naomi loved my gift. 497 00:38:39,277 --> 00:38:42,655 As she spread out the shirt, the alligator fell off. 498 00:38:44,032 --> 00:38:45,116 At that moment, 499 00:38:45,658 --> 00:38:48,328 I seriously wanted to be eaten by an alligator. 500 00:38:50,038 --> 00:38:51,539 That's a weird story. 501 00:38:51,539 --> 00:38:53,082 Yes. 502 00:38:54,042 --> 00:38:56,336 You were sweet in those days. 503 00:38:56,544 --> 00:38:57,754 I don't think so. 504 00:38:57,962 --> 00:39:01,758 You should've worn an alligator suit. 505 00:39:02,342 --> 00:39:03,760 Give me a break. 506 00:39:03,760 --> 00:39:06,095 - Funny, isn't it? - It isn't. 507 00:39:07,055 --> 00:39:09,808 Alligators are not for cosplay. 508 00:39:09,974 --> 00:39:11,851 - Think so? - They aren't. 509 00:39:12,393 --> 00:39:13,728 I'm not an expert, 510 00:39:13,895 --> 00:39:17,941 but I think it has to be something more provoking. 511 00:39:18,233 --> 00:39:20,443 Isn't it basically the wish to transform? 512 00:39:20,819 --> 00:39:22,737 My wife was that way. 513 00:39:24,572 --> 00:39:27,784 When we married, I was the only man she knew. 514 00:39:28,743 --> 00:39:32,288 As a supermarket part-timer, she led a routine life. 515 00:39:32,956 --> 00:39:34,707 She wanted to transform. 516 00:39:35,583 --> 00:39:36,960 Was your wife into cosplay? 517 00:39:37,168 --> 00:39:42,215 No, she just wanted to be different. 518 00:39:43,007 --> 00:39:44,342 And go to the night spots? 519 00:39:44,843 --> 00:39:48,137 Yes. Have you ever slept with a married woman? 520 00:39:49,597 --> 00:39:51,182 Why ask me that? 521 00:39:52,684 --> 00:39:56,521 I thought you might take after your old man. 522 00:40:01,860 --> 00:40:04,404 A little while ago, I was in a bar. 523 00:40:06,114 --> 00:40:08,324 The woman said she was Takako... 524 00:40:08,700 --> 00:40:11,119 and confessed that she was married. 525 00:40:17,709 --> 00:40:21,880 What does your husband do? 526 00:40:23,798 --> 00:40:25,592 He's in finances. 527 00:40:40,148 --> 00:40:42,859 Do you know the name of her lover? 528 00:40:43,276 --> 00:40:46,237 No.Actually, she had quite a few. 529 00:40:47,822 --> 00:40:50,450 Aren't you going to find out who they are? 530 00:40:51,910 --> 00:40:53,536 Only interested in one. 531 00:40:54,746 --> 00:40:55,872 Who is that? 532 00:40:57,165 --> 00:41:01,711 Only one went to a hotel with her and didn't sleep with her. 533 00:41:03,588 --> 00:41:06,633 My wife said she couldn't forget him. 534 00:41:07,967 --> 00:41:09,510 He didn't sleep with her? 535 00:41:10,970 --> 00:41:11,930 No... 536 00:41:13,139 --> 00:41:15,934 and she said he's the only one she couldn't forget. 537 00:41:18,144 --> 00:41:22,357 I wish I could beat him up before I go to prison. 538 00:41:24,275 --> 00:41:26,694 I remembered an incident. 539 00:42:02,355 --> 00:42:03,314 I'm sorry. 540 00:42:03,898 --> 00:42:05,942 Can't we just part without doing anything? 541 00:42:06,693 --> 00:42:07,652 Pardon? 542 00:42:13,491 --> 00:42:15,785 I can usually handle this. 543 00:42:16,619 --> 00:42:17,870 Don't worry. 544 00:42:18,329 --> 00:42:21,165 I think I really like your type. 545 00:42:21,457 --> 00:42:23,668 You look the way my husband did, many years ago. 546 00:42:25,211 --> 00:42:28,506 I'm so sorry.Treat yourself with this. 547 00:42:28,881 --> 00:42:30,425 No, it's all right. 548 00:42:41,019 --> 00:42:43,813 Suppose Takako was Fukuhara's wife? 549 00:42:45,106 --> 00:42:46,941 Suppose he knew that... 550 00:42:47,233 --> 00:42:49,068 and wanted to take me down with him? 551 00:42:50,194 --> 00:42:51,571 This could be fatal. 552 00:42:55,700 --> 00:42:59,245 What type of a man was he? 553 00:43:00,997 --> 00:43:02,623 Why ask me that? 554 00:43:04,292 --> 00:43:05,543 Why? 555 00:43:06,127 --> 00:43:07,879 No special reason. 556 00:43:15,636 --> 00:43:17,472 What's up, Mask Man? 557 00:43:17,472 --> 00:43:19,348 A little complication. 558 00:43:21,434 --> 00:43:24,604 Catch him! He's a locker robber. 559 00:43:25,271 --> 00:43:26,397 So that's it! 560 00:43:29,650 --> 00:43:31,277 Wait, Mask Man. 561 00:43:55,176 --> 00:43:59,472 Naomi ended up going to the police and our reunion ended... 562 00:44:00,181 --> 00:44:04,268 but it was necessary for me to face the worst coincidence. 563 00:44:41,139 --> 00:44:44,684 From this distance, traffic lights are so big. 564 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 That's how things are. 565 00:45:24,056 --> 00:45:25,433 Mr. Fukuhara. 566 00:45:25,933 --> 00:45:26,934 What? 567 00:45:27,810 --> 00:45:29,395 Do you have your wife's picture? 568 00:45:31,147 --> 00:45:32,106 Why? 569 00:45:32,690 --> 00:45:34,567 I want to see it. 570 00:45:36,444 --> 00:45:40,031 Hearing about her, I've become curious. 571 00:46:15,816 --> 00:46:16,776 I'm saved. 572 00:46:17,485 --> 00:46:18,444 What? 573 00:46:18,653 --> 00:46:20,863 She's very pretty. 574 00:46:21,447 --> 00:46:22,615 She's quite my type, you know. 575 00:46:22,865 --> 00:46:24,116 What'd you say? 576 00:46:28,788 --> 00:46:33,292 Feeling relieved, I made a sound I'd never made before. 577 00:46:34,627 --> 00:46:36,045 You moron. 578 00:46:56,440 --> 00:46:57,525 Is anything wrong? 579 00:46:57,525 --> 00:46:59,402 She's a pain in the ass. 580 00:46:59,735 --> 00:47:01,112 Mr.Tanaka? 581 00:47:04,865 --> 00:47:06,659 You are Mr.Tanaka. I knew it was you. 582 00:47:07,868 --> 00:47:10,204 Recognised you from behind. 583 00:47:10,663 --> 00:47:13,165 What a coincidence! 584 00:47:14,625 --> 00:47:15,710 Miss Kaburagi... 585 00:47:15,710 --> 00:47:18,129 I clearly heard her call him Tanaka. 586 00:47:22,300 --> 00:47:23,843 What do you mean, "Tanaka?" 587 00:47:24,385 --> 00:47:25,928 Aren't you Fukuhara? 588 00:47:26,554 --> 00:47:27,763 I am Fukuhara. 589 00:47:28,806 --> 00:47:30,683 Did you lie about your wife too? 590 00:47:31,851 --> 00:47:33,102 Let me explain. 591 00:47:34,020 --> 00:47:36,480 It started with this job I did. 592 00:47:36,480 --> 00:47:38,941 I posed as a fake relative at a wedding. 593 00:47:39,692 --> 00:47:40,776 A fake relative? 594 00:47:41,902 --> 00:47:43,237 There are such things. 595 00:47:43,988 --> 00:47:46,699 When a person with no kin gets married, 596 00:47:47,700 --> 00:47:51,871 he hires fake relatives to look good before the spouse's relatives. 597 00:47:52,496 --> 00:47:55,249 - Seriously? - I was hired by the bride. 598 00:47:55,249 --> 00:47:57,793 That girl was the groom's sister. 599 00:47:58,669 --> 00:48:00,087 She's a painter, 600 00:48:00,421 --> 00:48:03,215 and since I posed as a designer, 601 00:48:03,507 --> 00:48:05,176 she's been pestering me. 602 00:48:05,926 --> 00:48:08,596 She wants me to see her paintings. 603 00:48:09,513 --> 00:48:12,058 Long story but not much meat. 604 00:48:14,518 --> 00:48:16,729 Let's go see the paintings. 605 00:48:17,104 --> 00:48:18,314 I'll wait here. 606 00:48:19,065 --> 00:48:22,568 Some buddy you are... Don't run away! 607 00:48:22,943 --> 00:48:24,737 Why should I run now? 608 00:48:33,621 --> 00:48:35,164 I'm back. 609 00:48:38,250 --> 00:48:39,210 I'll call you. 610 00:49:00,773 --> 00:49:04,318 What if we added a soda tablet in a soda? 611 00:49:05,027 --> 00:49:05,986 What's that? 612 00:49:06,612 --> 00:49:07,863 What will happen? 613 00:49:12,326 --> 00:49:14,578 Mr. Kunimatsu, why such mischief? 614 00:49:15,913 --> 00:49:17,373 This is terrible! 615 00:49:17,581 --> 00:49:20,751 - Why such a thing? - I don't know why. 616 00:49:23,254 --> 00:49:25,464 Mr. Kunimatsu, that belongs to Mrs. F. 617 00:49:26,006 --> 00:49:28,217 Does it? What shall I do? 618 00:49:28,426 --> 00:49:29,677 Don't ask me. 619 00:49:29,927 --> 00:49:32,179 Mrs. F is absent again. 620 00:49:32,179 --> 00:49:33,264 Maybe she quit. 621 00:49:33,556 --> 00:49:35,433 If so, she'd tell you. 622 00:49:35,683 --> 00:49:37,059 I guess so. 623 00:49:37,643 --> 00:49:39,812 You should be more confident. 624 00:49:40,938 --> 00:49:42,148 I should. 625 00:49:42,940 --> 00:49:44,024 D'you know? 626 00:49:44,024 --> 00:49:48,821 Mrs. F was playing around with young men in Shibuya and Shinjuku. 627 00:49:48,821 --> 00:49:50,364 - Hell, no! - Ah! 628 00:49:50,739 --> 00:49:53,117 I knew you'd take the bait. 629 00:49:53,284 --> 00:49:54,702 I love such dirt. 630 00:49:54,702 --> 00:49:56,162 Yumi the cashier told me. 631 00:49:56,537 --> 00:49:58,581 The John Malkovich look-alike? 632 00:49:58,956 --> 00:50:00,833 She doesn't look like him. 633 00:50:02,168 --> 00:50:03,544 Tell her I wet her sweatshirt. 634 00:50:04,545 --> 00:50:06,213 Hello, Mrs. Fukuhara? 635 00:50:07,214 --> 00:50:08,174 The answering machine. 636 00:50:09,842 --> 00:50:14,430 Mrs. Fukuhara, if you're there, please pick up the phone. 637 00:50:15,139 --> 00:50:17,016 Mrs. Fukuhara, 638 00:50:17,558 --> 00:50:18,809 are you dead?... 639 00:50:19,518 --> 00:50:20,853 C'mon, she can't be dead! 640 00:50:20,853 --> 00:50:22,354 Let me talk. 641 00:50:23,314 --> 00:50:25,524 Sleeping too much will make you rot. 642 00:50:25,858 --> 00:50:27,735 What a thing to say! 643 00:50:27,735 --> 00:50:29,570 Don't you rot in there! 644 00:52:04,415 --> 00:52:06,959 What does an artist substitute his feelings with? 645 00:52:07,251 --> 00:52:10,713 You told me that was important, so I worked very hard. 646 00:52:15,384 --> 00:52:16,927 What do you think of it? 647 00:52:30,941 --> 00:52:32,568 See other works, perhaps? 648 00:52:43,704 --> 00:52:47,041 Bullet Nurse 649 00:52:47,207 --> 00:52:48,667 Powdered Piano 650 00:52:48,876 --> 00:52:50,878 - "What do you think?" - "What is this?" 651 00:52:51,712 --> 00:52:53,964 - "Powdered piano." - "Powdered piano?" 652 00:52:55,716 --> 00:52:58,427 "Ground a piano and made it into powder." 653 00:53:00,054 --> 00:53:02,181 - "It crumbled." - "You pay for it." 654 00:56:09,868 --> 00:56:11,328 Good evening. 655 00:56:39,523 --> 00:56:41,608 Fukuhara was not there. 656 00:57:04,756 --> 00:57:07,217 "The number you have dialled is out of service 657 00:57:07,467 --> 00:57:10,429 or the power is off..." 658 00:57:10,596 --> 00:57:12,389 He didn't answer his mobile. 659 00:57:38,123 --> 00:57:40,500 I hadn't been this desperate for years. 660 00:57:41,877 --> 00:57:46,465 Not since that day my dad had disappeared. 661 00:58:10,989 --> 00:58:12,449 Expert Opinion on Anything 662 00:58:12,449 --> 00:58:13,784 Shinjuku Mum 663 00:58:16,536 --> 00:58:17,996 Missing Persons Search 664 00:58:18,246 --> 00:58:20,123 Waiting for Someone? 665 00:58:46,400 --> 00:58:47,359 Bingo! 666 00:58:47,359 --> 00:58:48,694 Where were you? 667 00:58:48,694 --> 00:58:50,570 You disappeared, not me. 668 00:58:50,570 --> 00:58:52,030 Why didn't you call? 669 00:58:52,239 --> 00:58:54,324 - Battery died. - Then recharge it. 670 00:58:54,783 --> 00:58:56,284 I didn't want to miss the fun. 671 00:58:56,868 --> 00:59:00,288 I reasoned: in trouble, where would he go? 672 00:59:00,539 --> 00:59:03,208 My answer: Shinjuku Mum. 673 00:59:03,709 --> 00:59:05,460 Don't play games with me! 674 00:59:06,878 --> 00:59:08,380 What's wrong with you, anyway? 675 00:59:45,250 --> 00:59:46,626 Still mad at me? 676 00:59:47,127 --> 00:59:48,086 Yes. 677 00:59:48,587 --> 00:59:50,630 How can you be mad this long? 678 00:59:51,798 --> 00:59:54,426 I haven't been angry for so long, 679 00:59:54,760 --> 00:59:56,553 I don't know how to suppress it. 680 01:00:11,318 --> 01:00:16,031 I sometimes rode the last bus on Sunday with my wife. 681 01:00:16,740 --> 01:00:17,741 What for? 682 01:00:18,408 --> 01:00:20,035 To be lonely. 683 01:00:20,327 --> 01:00:22,037 You're so weird. 684 01:00:22,537 --> 01:00:25,707 The last bus on Sunday is so lonely. 685 01:00:27,834 --> 01:00:31,254 When you're lonely, you grow fond of the other person. 686 01:00:32,297 --> 01:00:35,967 We lived together only by our love for each other. 687 01:00:37,177 --> 01:00:38,804 But love can wear out. 688 01:00:39,137 --> 01:00:40,847 That's why. (Bus Stop) 689 01:00:41,181 --> 01:00:45,560 It would've been different if we'd had a son. 690 01:01:06,164 --> 01:01:08,750 Why did she suddenly leave the bus? 691 01:01:09,543 --> 01:01:12,337 Maybe it was some sudden impulse. 692 01:01:12,921 --> 01:01:13,880 Really? 693 01:01:14,714 --> 01:01:16,133 When did you last cry? 694 01:01:17,801 --> 01:01:19,469 Let me see... 695 01:01:20,637 --> 01:01:23,348 I haven't cried for 7 or 8 years. 696 01:01:23,849 --> 01:01:25,183 Why ask that? 697 01:01:25,475 --> 01:01:27,936 I felt that you don't cry much. 698 01:01:28,645 --> 01:01:30,272 I've always been like that. 699 01:01:30,522 --> 01:01:32,149 Ride a roller-coaster. 700 01:01:32,524 --> 01:01:33,567 What for? 701 01:01:33,817 --> 01:01:37,070 Riding a roller-coaster pumps Endorphin 702 01:01:37,070 --> 01:01:38,572 into the bloodstream. 703 01:01:40,448 --> 01:01:44,202 They say this substance, Endorphin, excites people. 704 01:01:47,956 --> 01:01:50,250 I've never ridden a roller-coaster. 705 01:01:50,542 --> 01:01:51,793 Why not? 706 01:01:52,002 --> 01:01:55,213 My dad promised me a ride... 707 01:01:55,547 --> 01:01:57,966 But he disappeared before that? 708 01:01:58,508 --> 01:01:59,551 Well, yes. 709 01:02:00,927 --> 01:02:01,887 Okay! 710 01:02:02,345 --> 01:02:03,972 Let's go ride a roller-coaster. 711 01:02:04,181 --> 01:02:06,558 - Not moving. It's midnight. - Why not? 712 01:02:07,142 --> 01:02:08,518 Because it's noisy. 713 01:02:09,311 --> 01:02:10,395 I see. 714 01:02:18,028 --> 01:02:20,572 If I'd ridden it with my dad, 715 01:02:21,072 --> 01:02:23,491 would I be different? 716 01:02:26,745 --> 01:02:29,122 Ramen Noodles 717 01:02:34,628 --> 01:02:36,838 How did you like that ramen? 718 01:02:37,255 --> 01:02:38,673 Not enough to line up. 719 01:02:38,882 --> 01:02:40,217 I think so too. 720 01:02:40,550 --> 01:02:43,136 I was in Shimane the other day. 721 01:02:44,554 --> 01:02:46,556 It was a shabby fishing town. 722 01:02:46,890 --> 01:02:49,517 It was cold. I wanted to eat some ramen. 723 01:02:49,809 --> 01:02:52,437 I asked and discovered there was a ramen shop. 724 01:02:53,438 --> 01:02:57,234 I didn't expect much, but was amazed when I went. 725 01:02:57,484 --> 01:02:58,944 There was a queue. 726 01:02:58,944 --> 01:03:00,904 Sure.There are shops like that. 727 01:03:01,154 --> 01:03:04,032 A hidden gourmet joint in some obscure place. 728 01:03:04,324 --> 01:03:06,284 - Was it delicious? - No. 729 01:03:06,618 --> 01:03:08,370 An old woman runs the place alone. 730 01:03:08,620 --> 01:03:11,289 Since she's so slow, 731 01:03:11,498 --> 01:03:14,084 it takes forever to get a bowl of noodles. 732 01:03:14,251 --> 01:03:16,628 That's why people waited in line. 733 01:03:17,295 --> 01:03:19,005 Look at that queue. 734 01:03:19,965 --> 01:03:22,509 Let's say "it's not worth it." 735 01:03:22,509 --> 01:03:23,843 Stop it. 736 01:03:23,843 --> 01:03:25,095 Maybe I shouldn't. 737 01:03:25,303 --> 01:03:28,014 What's next? Go to Mrs. F's? 738 01:03:28,014 --> 01:03:29,808 Yes. I'm worried about her. 739 01:03:30,100 --> 01:03:32,185 What if she's been murdered? 740 01:03:32,185 --> 01:03:33,436 Was she murdered? 741 01:03:33,603 --> 01:03:35,689 Of course not! I'm kidding. 742 01:03:35,689 --> 01:03:38,942 That wasn't nice.What if she was? 743 01:03:38,942 --> 01:03:42,320 Then she can't complain, since she's dead. 744 01:03:42,654 --> 01:03:43,780 You're right. 745 01:03:43,780 --> 01:03:46,199 What shall we bring her? 746 01:03:46,199 --> 01:03:48,034 - Mixed spices? - Why spices? 747 01:03:48,034 --> 01:03:51,079 They spice up things. Kind of exciting. 748 01:04:03,508 --> 01:04:05,635 Isn't that good? 749 01:04:05,844 --> 01:04:07,220 It is. 750 01:04:07,220 --> 01:04:10,515 You may think it's just deep fried pork in green tea. 751 01:04:11,683 --> 01:04:13,685 You really like junk food like this. 752 01:04:14,769 --> 01:04:19,357 You talk about artificial colouring and sweeteners, 753 01:04:19,649 --> 01:04:23,486 but since they were added to our food, our lifespan is longer. 754 01:04:23,820 --> 01:04:25,655 How do you account for that? 755 01:04:26,072 --> 01:04:28,033 Well, I don't really... 756 01:04:29,117 --> 01:04:30,368 Whatever. 757 01:04:30,744 --> 01:04:32,495 What should be my last meal... 758 01:04:33,079 --> 01:04:35,540 before I go to prison? 759 01:04:36,207 --> 01:04:38,001 You're really giving yourself up? 760 01:04:38,168 --> 01:04:39,210 Of course. 761 01:04:39,669 --> 01:04:42,130 - Guess what I'll eat. - Sushi? 762 01:04:42,756 --> 01:04:46,051 No, that's what you eat when you're released. 763 01:04:46,551 --> 01:04:47,844 Then... ramen. 764 01:04:48,178 --> 01:04:51,389 Not ramen. It'll make me miss the outside. 765 01:04:52,265 --> 01:04:53,475 Then, curry. 766 01:04:53,475 --> 01:04:54,434 Bingo. 767 01:04:54,934 --> 01:04:56,895 Curry before prison.That's super. 768 01:04:58,104 --> 01:04:59,147 Is that so? 769 01:04:59,356 --> 01:05:00,899 It is. Curry. Curry. 770 01:05:22,545 --> 01:05:25,090 Precision Watch Store 771 01:05:27,842 --> 01:05:29,010 Say... 772 01:05:30,095 --> 01:05:31,137 Yes? 773 01:05:32,305 --> 01:05:33,598 What do you think? 774 01:05:34,307 --> 01:05:35,350 About what? 775 01:05:35,642 --> 01:05:39,396 How does a small clock shop like this make ends meet? 776 01:05:39,979 --> 01:05:42,440 - Doesn't it bother you? - He probably sells watches. 777 01:05:42,649 --> 01:05:43,608 Idiot! 778 01:05:43,775 --> 01:05:47,028 How many will buy a watch here in a month? 779 01:05:47,362 --> 01:05:48,738 Probably has many kinds. 780 01:05:49,072 --> 01:05:50,198 Many kinds of what? 781 01:05:50,657 --> 01:05:51,616 Watches. 782 01:05:52,242 --> 01:05:54,285 When you speak, be precise. 783 01:05:55,245 --> 01:05:59,457 I'm so worried. How do they make ends meet? 784 01:06:02,001 --> 01:06:04,671 Excuse me, sir. Are you the owner of this shop? 785 01:06:05,296 --> 01:06:07,507 - Please don't. - No need to worry. 786 01:06:08,591 --> 01:06:12,220 Tell me, sir: how do you make ends meet? 787 01:06:14,013 --> 01:06:14,973 What? 788 01:06:15,181 --> 01:06:17,475 It's been bothering me. 789 01:06:17,934 --> 01:06:20,520 How does a small shop like this make ends meet? 790 01:06:21,187 --> 01:06:23,690 You don't sell that many watches. 791 01:06:24,232 --> 01:06:25,442 You bastard! 792 01:06:27,110 --> 01:06:28,820 It's none of your business! 793 01:06:29,237 --> 01:06:32,699 - So sorry. - Is this some kind of joke? 794 01:06:32,699 --> 01:06:34,492 A gloomy business... 795 01:06:36,870 --> 01:06:38,246 You're asking for it. 796 01:06:44,043 --> 01:06:46,171 Getting arrested will ruin your plan. 797 01:06:46,171 --> 01:06:47,714 You're right. 798 01:06:51,384 --> 01:06:53,094 Wait, you bastard! 799 01:07:19,496 --> 01:07:20,705 What was that? 800 01:07:20,872 --> 01:07:23,082 It's because you have a big mouth. 801 01:07:25,335 --> 01:07:26,544 He found us! 802 01:07:27,712 --> 01:07:29,088 You bastard... 803 01:07:30,924 --> 01:07:32,842 It's none of your business. 804 01:07:34,469 --> 01:07:37,305 It's precisely 8:23. 805 01:07:37,931 --> 01:07:38,890 Don't you forget it. 806 01:07:46,773 --> 01:07:48,399 What a waste of time! 807 01:07:48,858 --> 01:07:49,817 It sure was. 808 01:07:50,318 --> 01:07:52,070 It hurts so much. 809 01:07:52,612 --> 01:07:55,573 Maybe this is a curse, because I killed her. 810 01:07:57,825 --> 01:08:00,328 - Laugh. - How can I laugh? 811 01:08:00,495 --> 01:08:02,872 It really hurts. 812 01:08:03,790 --> 01:08:05,166 Wanna go to the hospital? 813 01:08:05,375 --> 01:08:06,834 No, it's all right. 814 01:08:07,126 --> 01:08:09,754 You should have it treated or it'll swell tomorrow. 815 01:08:10,588 --> 01:08:11,631 I know. 816 01:08:12,465 --> 01:08:14,926 Let's go to my wife's place. 817 01:08:14,926 --> 01:08:16,803 - I'm not going. - Why not? 818 01:08:16,970 --> 01:08:18,471 She's dead. 819 01:08:18,471 --> 01:08:21,558 Oh, we're going to the fake one. 820 01:08:23,393 --> 01:08:27,313 When Fukuhara posed as a relative at a wedding, 821 01:08:27,313 --> 01:08:29,857 that woman played his wife. 822 01:08:31,609 --> 01:08:33,528 Bar Statute of Limitations 823 01:08:34,946 --> 01:08:36,072 Welcome. 824 01:08:36,614 --> 01:08:38,283 Are you all right? 825 01:08:38,908 --> 01:08:40,451 Sorry for the intrusion. 826 01:08:40,910 --> 01:08:43,621 Don't worry. Marilyn, please take over. 827 01:08:43,788 --> 01:08:45,164 No problem. 828 01:09:29,375 --> 01:09:31,169 - Good morning. - Good morning. 829 01:09:33,588 --> 01:09:35,131 I see you slept well. 830 01:09:36,215 --> 01:09:37,383 Eat your breakfast. 831 01:09:44,515 --> 01:09:46,684 - Hi. - That outfit. 832 01:09:47,852 --> 01:09:49,604 - Fits me? - Not at all. 833 01:09:52,732 --> 01:09:55,109 That's the only man's garment I have here. 834 01:09:55,902 --> 01:09:58,946 - The pickles are delicious. - I thought they were too pickled. 835 01:09:59,155 --> 01:10:00,657 No, they're just right. 836 01:10:02,283 --> 01:10:03,993 Fumiya, sit and eat. 837 01:10:04,494 --> 01:10:07,497 - Yes. - You call him Fumiya? 838 01:10:09,248 --> 01:10:12,627 I thought calling him "Mr. Fumiya" would be strange. 839 01:10:13,211 --> 01:10:15,588 - Looks good. - Ask for seconds. 840 01:10:18,341 --> 01:10:21,177 What? They're gonna tear down Tokyo Tower! 841 01:10:21,386 --> 01:10:22,929 - Really? - Why? 842 01:10:23,096 --> 01:10:24,389 It's a joke. 843 01:10:25,431 --> 01:10:28,017 Why do you tell such jokes? 844 01:10:28,643 --> 01:10:30,853 There's something wrong with him! 845 01:10:31,437 --> 01:10:32,730 I know that. 846 01:10:33,064 --> 01:10:35,024 His anus must be missing a crease. 847 01:10:40,029 --> 01:10:41,906 What's wrong with that? 848 01:10:42,532 --> 01:10:44,492 Well...You know... 849 01:10:44,909 --> 01:10:48,079 Don't you say: "Your anus is missing a crease?" 850 01:10:57,880 --> 01:10:59,924 Awaya Homes 851 01:11:00,216 --> 01:11:02,218 Fukuhara 852 01:11:03,177 --> 01:11:05,221 Haven't seen Mrs. Fukuhara recently. 853 01:11:05,513 --> 01:11:06,764 Is she all right? 854 01:11:14,772 --> 01:11:16,649 - Still hurts? - It hurts. 855 01:11:18,151 --> 01:11:20,194 Better stay in bed then. 856 01:11:20,570 --> 01:11:22,947 I guess so...What's taking her so long? 857 01:11:23,823 --> 01:11:27,160 Hey, what are you doing? 858 01:11:28,536 --> 01:11:29,746 Wait a minute. 859 01:11:30,621 --> 01:11:33,750 - Women take so much time to prepare. - Can't be helped. 860 01:11:37,128 --> 01:11:38,880 Sorry. One more minute. 861 01:11:39,130 --> 01:11:41,883 You said that a while ago. 862 01:11:42,133 --> 01:11:43,593 I really mean it this time. 863 01:11:51,184 --> 01:11:52,268 What is this? 864 01:11:53,102 --> 01:11:54,395 Must be Mr.Tea. 865 01:11:55,104 --> 01:11:56,522 Mr.Tea? I see. 866 01:11:59,358 --> 01:12:01,027 I'm here. I'm ready. 867 01:12:01,027 --> 01:12:04,113 What could it be? Darn... I know it... 868 01:12:04,822 --> 01:12:06,866 Oh, yes.There's one more thing. 869 01:12:07,492 --> 01:12:09,452 What are you doing? 870 01:12:09,619 --> 01:12:11,788 You piss me off! 871 01:12:11,788 --> 01:12:12,789 My neck... 872 01:12:13,122 --> 01:12:18,336 If you wear a wire hanger like this your head turns. 873 01:12:20,421 --> 01:12:21,380 What? 874 01:12:21,547 --> 01:12:26,052 Wearing a dry cleaner's wire hanger on your head like this 875 01:12:26,219 --> 01:12:28,262 makes your head turn automatically. 876 01:12:30,473 --> 01:12:31,808 I saw it on TV today. 877 01:12:36,354 --> 01:12:39,190 - I'm ready now. - What took you so long? 878 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 I set the rice-cooker timer. 879 01:12:41,692 --> 01:12:44,320 When did you say you're going? 880 01:12:44,821 --> 01:12:46,155 Couldn't help it. 881 01:12:46,364 --> 01:12:50,493 I hate waiting for women who take their time to go out. 882 01:12:51,244 --> 01:12:54,413 What? But you're not going. 883 01:12:54,872 --> 01:12:55,915 No, I'm not. 884 01:12:57,375 --> 01:12:59,043 Then why are you so angry? 885 01:12:59,460 --> 01:13:01,546 Well, you say so, but... 886 01:13:02,505 --> 01:13:03,464 Right? 887 01:13:04,382 --> 01:13:05,341 Yes. 888 01:13:22,024 --> 01:13:25,027 "We'll jump the vaulting box at the station!" 889 01:13:37,623 --> 01:13:39,917 Do I look like Mr. Fukuhara? 890 01:13:40,376 --> 01:13:41,335 Yes. 891 01:13:42,879 --> 01:13:46,841 I'd say your air rather than your face. 892 01:13:47,592 --> 01:13:48,801 Really? 893 01:13:50,887 --> 01:13:53,222 I thought you were his son. 894 01:13:53,890 --> 01:13:54,974 Please. 895 01:13:54,974 --> 01:13:59,562 Because he told me before that he had a child. 896 01:13:59,896 --> 01:14:00,855 He had a child? 897 01:14:01,147 --> 01:14:06,110 It was a boy, but he died soon after birth. 898 01:14:06,777 --> 01:14:07,862 He had a son. 899 01:14:10,323 --> 01:14:13,200 The way he is, it could be a lie. 900 01:14:14,535 --> 01:14:15,661 It's possible. 901 01:14:23,002 --> 01:14:27,548 Say, what goes through that pygmy hippo's mind? 902 01:14:31,594 --> 01:14:32,637 Don't know. 903 01:14:33,596 --> 01:14:38,142 Even if I reincarnate, I don't want to be a pygmy hippo. 904 01:14:39,936 --> 01:14:41,312 I agree with you. 905 01:14:47,360 --> 01:14:50,446 So many kinds of animals here. 906 01:14:50,988 --> 01:14:54,909 Of course there are. This is a zoo, isn't it? 907 01:14:55,159 --> 01:14:57,995 I mean, there's more than I expected. 908 01:14:58,454 --> 01:15:01,082 Is this your first time at a zoo? 909 01:15:01,332 --> 01:15:02,291 Yes. 910 01:15:03,042 --> 01:15:05,252 Didn't your parents bring you? 911 01:15:05,503 --> 01:15:09,465 No, my parents abandoned me when I was little. 912 01:15:10,007 --> 01:15:14,303 I've never been to a zoo or ridden a roller-coaster. 913 01:16:29,670 --> 01:16:30,713 It does turn. 914 01:16:40,181 --> 01:16:41,640 Why automatically? 915 01:16:44,685 --> 01:16:46,187 Hello! 916 01:16:47,063 --> 01:16:48,606 Auntie, are you home? 917 01:16:49,065 --> 01:16:50,024 Huh? 918 01:16:50,316 --> 01:16:51,525 Coming. 919 01:16:54,779 --> 01:16:55,738 Coming. 920 01:16:57,740 --> 01:16:59,867 Aren't you Makiko's husband? 921 01:17:00,326 --> 01:17:01,911 Well... yes. 922 01:17:02,495 --> 01:17:04,872 How do you do? I'm Fufumi. 923 01:17:05,956 --> 01:17:08,501 Her husband... I knew it. 924 01:17:10,836 --> 01:17:12,254 I'm coming in! 925 01:17:12,630 --> 01:17:13,631 Wait... 926 01:17:14,965 --> 01:17:16,300 This is you, isn't it? 927 01:17:17,468 --> 01:17:18,677 Yes, it is. 928 01:17:18,677 --> 01:17:20,846 Tell me about Istanbul. 929 01:17:20,846 --> 01:17:22,556 Huh? - Wait a minute. 930 01:17:23,224 --> 01:17:25,226 You were in Istanbul, weren't you? 931 01:17:47,123 --> 01:17:49,291 Abdullah the Butcher 932 01:17:49,708 --> 01:17:52,336 - It's a few grams more. - Don't worry. 933 01:17:59,385 --> 01:18:01,095 Mr. Fukuhara's calling. 934 01:18:03,305 --> 01:18:04,265 Hello?... 935 01:18:05,641 --> 01:18:06,600 What?... 936 01:18:06,976 --> 01:18:08,185 Oh, Fufumi's there. 937 01:18:08,561 --> 01:18:10,020 Sorry about that. 938 01:18:11,397 --> 01:18:13,190 She's my niece. 939 01:18:13,190 --> 01:18:15,151 My sister went to Australia... 940 01:18:15,860 --> 01:18:16,902 Yes... 941 01:18:17,236 --> 01:18:20,614 That's right. I told her you're my husband. 942 01:18:20,906 --> 01:18:23,701 That you're the captain of a ship... 943 01:18:27,580 --> 01:18:29,456 Make believe we're married. 944 01:18:30,207 --> 01:18:32,251 Let's tell her that Fumiya is our son... 945 01:18:35,629 --> 01:18:38,132 We'll be heading home. See you later. 946 01:18:38,883 --> 01:18:43,512 "Korake's Karako's bed 947 01:18:44,180 --> 01:18:47,725 It's a medaka 948 01:18:48,601 --> 01:18:53,314 In the river 949 01:18:54,732 --> 01:18:58,194 It's not very appealing..." 950 01:18:58,360 --> 01:18:59,862 What's that song? 951 01:18:59,862 --> 01:19:02,114 Don't know, but she always sings that. 952 01:19:02,573 --> 01:19:04,450 She's pretty weird, isn't she? 953 01:19:04,950 --> 01:19:08,954 By the way, why do I have to be the captain of a ship? 954 01:19:08,954 --> 01:19:12,583 I never studied in England. I can't speak English. 955 01:19:13,918 --> 01:19:16,629 I never thought we'd be passing notes like this. 956 01:19:17,796 --> 01:19:19,590 Anyway, Fumiya, 957 01:19:19,590 --> 01:19:22,968 make sure you call us "mother" and "father." 958 01:19:22,968 --> 01:19:23,928 She'll know. 959 01:19:38,234 --> 01:19:41,946 So I ended up being a member of this fake family. 960 01:19:46,325 --> 01:19:48,744 - Fumiya, more egg? - Still have some, ma'am. 961 01:19:49,119 --> 01:19:50,704 Auntie, mayonnaise. 962 01:19:50,955 --> 01:19:52,289 It's in the fridge. 963 01:19:52,915 --> 01:19:53,916 Okay. 964 01:19:56,961 --> 01:19:59,171 You just said "ma'am," didn't you? 965 01:19:59,505 --> 01:20:00,798 Did I say that? 966 01:20:01,173 --> 01:20:02,466 It sounded unnatural. 967 01:20:02,925 --> 01:20:04,301 I'm so sorry. 968 01:20:05,511 --> 01:20:08,347 "Karako's korake... 969 01:20:08,931 --> 01:20:11,642 This is mayonnaise 970 01:20:12,101 --> 01:20:14,603 ...A medaka came out..." 971 01:20:16,146 --> 01:20:20,401 There are ones like you who put mayonnaise on anything. 972 01:20:20,693 --> 01:20:22,569 It's delicious. 973 01:20:23,153 --> 01:20:24,530 Fumiya, do you want to try? 974 01:20:24,530 --> 01:20:25,489 No, thanks. 975 01:20:25,781 --> 01:20:27,283 I think I'll try. 976 01:20:39,545 --> 01:20:41,046 It's not bad. 977 01:20:41,046 --> 01:20:42,881 - Told you! - It's delicious. 978 01:20:43,465 --> 01:20:45,592 - Fumiya, try it. - No way. 979 01:20:46,260 --> 01:20:49,179 Fumiya is a bit cowardly. 980 01:20:49,513 --> 01:20:51,557 You shouldn't be afraid. 981 01:20:51,557 --> 01:20:53,434 - You shouldn't. - C'mon! 982 01:20:53,684 --> 01:20:55,477 Try it.Try it. 983 01:20:55,477 --> 01:20:56,770 Goodness gracious! 984 01:21:05,821 --> 01:21:07,323 This is terrible! 985 01:21:07,323 --> 01:21:08,949 What is this? 986 01:21:11,076 --> 01:21:13,746 - Is it that bad? - He's overreacting. 987 01:21:13,746 --> 01:21:15,456 It can't be that bad. 988 01:21:16,081 --> 01:21:19,084 - Uncle, you try it. - No, thanks. 989 01:21:20,085 --> 01:21:22,379 - You criticise Fumiya? - Forget it. 990 01:21:22,546 --> 01:21:24,340 Grown-ups don't need that. 991 01:21:27,718 --> 01:21:30,637 It actually wasn't that bad. 992 01:21:31,096 --> 01:21:33,766 I only wanted to exaggerate. 993 01:21:45,110 --> 01:21:47,571 Do you know anything about ants? 994 01:21:48,238 --> 01:21:49,448 No, I don't, father. 995 01:21:50,240 --> 01:21:52,201 Let me tell you this. 996 01:21:52,201 --> 01:21:55,245 Your "father" sounds extremely unnatural. 997 01:21:55,621 --> 01:21:58,457 It's because I never said "father." 998 01:21:58,957 --> 01:22:01,502 If that's the case, forget it. 999 01:22:01,752 --> 01:22:02,878 Whatever you say. 1000 01:22:03,128 --> 01:22:06,006 You've got to see what Fufumi taught me. 1001 01:22:11,220 --> 01:22:12,846 Looks like an ant, huh? 1002 01:22:13,555 --> 01:22:14,598 Stupid old man. 1003 01:22:15,057 --> 01:22:16,600 That sounded natural. 1004 01:22:17,226 --> 01:22:18,894 That's it. Call me "old man". 1005 01:22:19,728 --> 01:22:22,398 - It was so natural. - Was it? 1006 01:22:22,606 --> 01:22:25,651 - Call me that. - Then I'll do that. 1007 01:22:25,651 --> 01:22:27,694 Old man, old man, old man. 1008 01:22:28,278 --> 01:22:29,488 So natural. 1009 01:22:29,488 --> 01:22:31,740 Old man... Old man! 1010 01:22:31,907 --> 01:22:36,787 I was thinking of advising him not to go to the police. 1011 01:22:36,995 --> 01:22:38,831 Old man! 1012 01:22:38,831 --> 01:22:42,251 Shut up! What time do you think it is? 1013 01:23:03,981 --> 01:23:05,691 - It's this way. - No, this way. 1014 01:23:07,109 --> 01:23:08,152 Must be that way. 1015 01:23:12,281 --> 01:23:14,658 - I think it's this way. - Seems so. 1016 01:23:14,867 --> 01:23:17,327 Mr.Tomobe, you're useless. 1017 01:23:17,327 --> 01:23:18,328 What was that? 1018 01:23:18,579 --> 01:23:21,457 I was in Nishi-Ogi the other day. 1019 01:23:21,707 --> 01:23:22,833 That's unusual. 1020 01:23:22,833 --> 01:23:24,251 I usually shop at supermarkets, 1021 01:23:24,418 --> 01:23:27,504 but I came across a great fish store. 1022 01:23:27,838 --> 01:23:30,466 I saw fresh clams in the front. 1023 01:23:30,716 --> 01:23:32,176 You know I love clams. 1024 01:23:32,342 --> 01:23:34,845 So, I talked to the owner. 1025 01:23:35,012 --> 01:23:38,474 The man kept talking non-stop. 1026 01:23:38,474 --> 01:23:41,059 Things like some parking lot, 1027 01:23:41,059 --> 01:23:43,520 a condo that's going to be built. 1028 01:23:43,896 --> 01:23:46,732 But isn't that downtown communication? 1029 01:23:47,065 --> 01:23:50,861 Friendly chats and merchandise they take pride in. 1030 01:23:51,403 --> 01:23:53,697 A small fish store in the dusk. 1031 01:23:54,031 --> 01:23:55,157 Touching... 1032 01:23:55,324 --> 01:23:59,286 Then you go home, prepare the clam soup and eat it. 1033 01:24:01,330 --> 01:24:03,165 And there's sand in the clams! 1034 01:24:03,165 --> 01:24:04,958 Didn't he get rid of it? 1035 01:24:05,250 --> 01:24:08,337 If you have time to talk, you have time to clean the clams. 1036 01:24:08,670 --> 01:24:10,380 Clams must be sand free. 1037 01:24:10,589 --> 01:24:12,049 You're right. 1038 01:24:12,549 --> 01:24:14,218 Left at the street's end. 1039 01:24:16,094 --> 01:24:17,596 I'm home. 1040 01:24:17,888 --> 01:24:19,014 Welcome home. 1041 01:24:19,014 --> 01:24:23,894 If you put a little salt in milk, it changes into coffee milk. 1042 01:24:24,770 --> 01:24:25,521 Didn't know. 1043 01:24:26,188 --> 01:24:27,189 C'mon. 1044 01:24:27,189 --> 01:24:29,816 No, it's true.Just try it. 1045 01:24:38,408 --> 01:24:40,577 What is this? It's awful. 1046 01:24:40,953 --> 01:24:42,204 Isn't it? 1047 01:24:42,204 --> 01:24:44,665 Doesn't it get a bit sweet? 1048 01:24:44,957 --> 01:24:45,916 No. 1049 01:24:46,208 --> 01:24:48,377 Your tongue must be funny. 1050 01:24:49,628 --> 01:24:52,422 Fumiya, can you get those carrots over there? 1051 01:24:54,132 --> 01:24:55,634 What are you doing? 1052 01:24:56,468 --> 01:24:57,469 Curry. 1053 01:24:57,469 --> 01:24:59,012 If we start now, it'll be delicious. 1054 01:24:59,805 --> 01:25:00,764 Curry? 1055 01:25:01,014 --> 01:25:04,017 Yes, Uncle insisted we make curry. 1056 01:25:11,942 --> 01:25:13,860 How much longer will it take? 1057 01:25:14,236 --> 01:25:16,405 Let's see... about two hours. 1058 01:25:16,655 --> 01:25:17,698 Curry already? 1059 01:25:18,490 --> 01:25:22,494 I somehow felt that it was time I had some curry. 1060 01:25:24,121 --> 01:25:25,247 C'mon. 1061 01:25:26,415 --> 01:25:28,250 Fumiya, don't you like curry? 1062 01:25:28,500 --> 01:25:29,710 Not really. 1063 01:25:29,918 --> 01:25:32,754 First time I meet a curry-hater. 1064 01:25:34,464 --> 01:25:35,507 I see. 1065 01:25:35,799 --> 01:25:37,134 Anything the matter? 1066 01:25:37,759 --> 01:25:38,802 Huh, no. 1067 01:25:40,137 --> 01:25:42,973 Oh, my.We're out of chutney. 1068 01:25:43,599 --> 01:25:44,808 You need that? 1069 01:25:45,100 --> 01:25:47,561 Curry won't be as good without it. 1070 01:25:48,812 --> 01:25:50,314 Fumiya, you'll go buy some? 1071 01:25:51,189 --> 01:25:52,149 Okay. 1072 01:25:59,197 --> 01:26:02,951 Happiness creeps into you so quietly that you don't notice... 1073 01:26:04,328 --> 01:26:07,623 but misfortune arrives very abruptly. 1074 01:26:08,999 --> 01:26:12,002 I was thinking of going away somewhere 1075 01:26:12,002 --> 01:26:13,462 with this chutney. 1076 01:26:41,490 --> 01:26:43,200 Oh, here it is. 1077 01:26:45,327 --> 01:26:47,329 Awaya Homes.This is it. 1078 01:26:48,205 --> 01:26:50,082 Awaya (almost) Homes? 1079 01:26:50,582 --> 01:26:54,169 "Almost Became Homes," I presume. 1080 01:26:54,586 --> 01:26:55,712 They're not homes? 1081 01:26:55,921 --> 01:26:57,089 They are. 1082 01:26:57,422 --> 01:26:59,132 What did you think they were? 1083 01:26:59,383 --> 01:27:00,467 Which flat? 1084 01:27:01,927 --> 01:27:03,136 417. 1085 01:27:03,345 --> 01:27:04,805 Nice number. 1086 01:27:05,889 --> 01:27:07,432 What's it to you? 1087 01:27:08,100 --> 01:27:10,977 Mr.Tomobe, say something useful. 1088 01:27:11,269 --> 01:27:12,646 It's Ittoku Kishibe. 1089 01:27:13,188 --> 01:27:15,565 - What? - He's sitting over there. 1090 01:27:16,400 --> 01:27:18,443 Ah, I know him. 1091 01:27:18,443 --> 01:27:20,612 I've seen him.An actor named... 1092 01:27:20,612 --> 01:27:22,030 Told you he's Ittoku Kishibe! 1093 01:27:22,030 --> 01:27:24,783 - Why is he here? - Filming? 1094 01:27:24,783 --> 01:27:28,120 Of course. But why film here? 1095 01:27:28,120 --> 01:27:31,623 What are they filming? A film? A romance? 1096 01:27:31,623 --> 01:27:34,418 No. Kishibe doesn't do romances. 1097 01:27:34,418 --> 01:27:36,044 Really? Then what? 1098 01:27:36,378 --> 01:27:37,921 Probably a curse flick. 1099 01:27:37,921 --> 01:27:40,424 - What's that? - Someone curses someone. 1100 01:27:40,757 --> 01:27:42,175 Oh, that kind. 1101 01:27:42,801 --> 01:27:45,220 He looked! Kishibe looked this way. 1102 01:27:45,387 --> 01:27:48,807 - Want his autograph? - Hell no, he's not an idol. 1103 01:27:49,391 --> 01:27:51,768 - There's some space here. - Excuse me. 1104 01:27:53,812 --> 01:27:54,771 What. Us? 1105 01:27:54,980 --> 01:27:58,567 We're shooting a film and there aren't enough extras. 1106 01:27:59,109 --> 01:28:01,111 If time allows, could you help us? 1107 01:28:05,782 --> 01:28:07,868 Hey, we're leaving now. 1108 01:28:08,118 --> 01:28:09,494 We're leaving! 1109 01:28:09,828 --> 01:28:10,787 Coming? 1110 01:28:11,747 --> 01:28:14,458 Coming. Don't leave without me. 1111 01:28:15,000 --> 01:28:18,545 Would it be bad if I kept the curry simmering? 1112 01:28:18,837 --> 01:28:20,213 That's terrible! 1113 01:28:20,922 --> 01:28:22,591 The house could burn down! 1114 01:28:26,094 --> 01:28:27,471 Even on a low flame? 1115 01:28:27,929 --> 01:28:29,806 Go and turn off the gas. 1116 01:28:42,944 --> 01:28:44,404 Fish cake. I told you. 1117 01:29:04,216 --> 01:29:06,968 Two men on a roller-coaster. Is it weird? 1118 01:29:07,385 --> 01:29:09,679 - Yes. - They've never been on one. 1119 01:29:10,972 --> 01:29:14,226 They should've done it when they were children. 1120 01:29:14,226 --> 01:29:15,435 They should've. 1121 01:30:09,406 --> 01:30:10,448 The curry's good. 1122 01:30:10,448 --> 01:30:14,786 Isn't it? It's actually more delicious the next day. 1123 01:30:14,786 --> 01:30:15,912 It is. 1124 01:30:15,912 --> 01:30:18,707 I once simmered curry for a month. 1125 01:30:19,416 --> 01:30:20,542 Really? 1126 01:30:21,251 --> 01:30:24,963 - You'd think it would be super. - Sounds delicious. 1127 01:30:25,213 --> 01:30:26,423 How was it? 1128 01:30:26,756 --> 01:30:30,343 When it was done, I tried it, but there was no taste. 1129 01:30:30,343 --> 01:30:31,678 How come? 1130 01:30:31,845 --> 01:30:34,055 The ingredients' taste and flavour were gone. 1131 01:30:34,931 --> 01:30:36,683 That's how it is. 1132 01:30:37,893 --> 01:30:40,729 My conclusion: curry is best the next day. 1133 01:30:41,730 --> 01:30:45,358 Let's have curry spaghetti tomorrow. 1134 01:30:45,650 --> 01:30:46,610 What's that? 1135 01:30:46,943 --> 01:30:49,279 You pour curry on spaghetti. 1136 01:30:49,446 --> 01:30:51,448 It's awesome. Right? 1137 01:30:54,117 --> 01:30:56,036 What's the matter? 1138 01:30:57,412 --> 01:30:59,289 Well, it's so spicy. 1139 01:31:00,707 --> 01:31:02,250 That spicy? 1140 01:31:02,417 --> 01:31:03,793 Spicy. 1141 01:31:06,004 --> 01:31:07,756 It is a bit too spicy. 1142 01:31:09,424 --> 01:31:13,470 It is pretty spicy, but is it something to cry about? 1143 01:31:15,847 --> 01:31:18,516 Put in an egg. 1144 01:31:19,142 --> 01:31:20,644 No. No thanks. 1145 01:31:31,821 --> 01:31:35,659 After supper on Sundays, the worst time arrived. 1146 01:31:36,826 --> 01:31:38,620 The cartoon's theme ended. 1147 01:31:39,079 --> 01:31:41,289 Depressing time till Monday. 1148 01:31:42,040 --> 01:31:44,709 I felt something was lingering. 1149 01:31:45,043 --> 01:31:48,838 And I couldn't do anything about the tears flowing. 1150 01:32:04,729 --> 01:32:07,190 This wraps up Mr. Kishibe's last scene! 1151 01:32:07,399 --> 01:32:09,442 Thank you very much! 1152 01:32:11,528 --> 01:32:13,405 What shall we do about...? 1153 01:32:13,738 --> 01:32:14,739 Don't know. 1154 01:32:14,948 --> 01:32:16,574 He hasn't said anything yet. 1155 01:32:17,117 --> 01:32:20,286 You're right. Sorry. What did you want to say? 1156 01:32:20,620 --> 01:32:22,956 - About visiting Mrs. F. - We'll do it some other time. 1157 01:32:23,873 --> 01:32:26,793 We'll go... if she's still absent next week. 1158 01:32:27,252 --> 01:32:29,129 You're so easy-going. 1159 01:32:40,348 --> 01:32:44,227 I knew this was going to be my last walk with Fukuhara. 1160 01:32:49,065 --> 01:32:54,029 It wouldn't be called a walk if the destination was set, would it? 1161 01:32:55,613 --> 01:32:57,824 I wanted to tell that to Fukuhara, 1162 01:32:58,283 --> 01:33:00,785 but missing the chance, we just walked. 1163 01:33:05,874 --> 01:33:09,252 Why don't you stay at Makiko's place for a while? 1164 01:33:11,755 --> 01:33:13,048 No, it's all right. 1165 01:33:13,465 --> 01:33:17,177 It's my "trait" that people I want to be with disappear. 1166 01:33:17,510 --> 01:33:18,803 What's that? 1167 01:33:19,179 --> 01:33:21,514 You don't use "trait" like that. 1168 01:33:21,723 --> 01:33:23,683 - Why not? - You just don't. 1169 01:33:26,561 --> 01:33:27,604 Take a look. 1170 01:33:27,604 --> 01:33:30,482 Looks good. The ingredients are well mixed. 1171 01:33:31,066 --> 01:33:32,025 Now... 1172 01:33:33,109 --> 01:33:34,903 I'll sprinkle a little pepper. 1173 01:33:35,111 --> 01:33:36,571 A little pepper... 1174 01:33:40,617 --> 01:33:41,618 How is it? 1175 01:33:43,578 --> 01:33:44,621 - Good? - Yes. 1176 01:33:47,290 --> 01:33:48,249 Say... 1177 01:33:49,417 --> 01:33:51,628 Is prison out of range for mobiles? 1178 01:33:53,296 --> 01:33:55,048 I wonder. 1179 01:33:56,758 --> 01:33:58,927 When calling an inmate, would a recording say: 1180 01:33:59,594 --> 01:34:03,556 "This number is out of service and cannot be reached?" 1181 01:34:04,516 --> 01:34:06,893 - Isn't this terrific? - It is, but... 1182 01:34:12,440 --> 01:34:13,775 Now... 1183 01:34:29,124 --> 01:34:30,083 What are you doing? 1184 01:34:31,042 --> 01:34:32,460 I read in a comic book 1185 01:34:33,211 --> 01:34:36,923 that walking backwards makes people younger. 1186 01:34:37,966 --> 01:34:39,008 Why? 1187 01:34:39,717 --> 01:34:42,095 Walking backwards unwinds time. 1188 01:34:43,054 --> 01:34:44,430 You believe that? 1189 01:34:45,140 --> 01:34:46,766 - Why not try? - No, thanks. 1190 01:34:47,475 --> 01:34:48,476 You're scared. 1191 01:34:49,144 --> 01:34:50,353 Why should I be scared? 1192 01:34:55,441 --> 01:34:57,193 - Sorry. - Don't worry. 1193 01:34:57,193 --> 01:34:58,361 I'm really sorry, ma'am. 1194 01:34:59,028 --> 01:35:01,614 Does anything good happen to you 1195 01:35:02,490 --> 01:35:04,534 walking backwards like that? 1196 01:35:05,493 --> 01:35:06,828 Makes us younger. 1197 01:35:10,373 --> 01:35:12,333 That's quite outrageous. 1198 01:35:20,592 --> 01:35:24,971 I don't want to become younger! 1199 01:35:53,541 --> 01:35:54,876 Oh, yes. 1200 01:35:57,212 --> 01:35:58,421 I forgot. 1201 01:36:04,302 --> 01:36:07,472 Was there something good these few days? 1202 01:36:08,264 --> 01:36:09,224 What d'you mean? 1203 01:36:10,475 --> 01:36:14,562 You said something good happens if you see Ittoku Kishibe. 1204 01:36:17,857 --> 01:36:19,359 I guess there was. 1205 01:36:37,168 --> 01:36:38,962 You could run, you know... 1206 01:37:01,859 --> 01:37:03,444 C'mon... 1207 01:37:30,722 --> 01:37:33,182 Fumiya:Joe Odagiri 1208 01:37:34,350 --> 01:37:36,894 Fukuhara:Tomokazu Miura 1209 01:37:40,857 --> 01:37:44,652 Makiko: Kyoko Koizumi 1210 01:37:46,237 --> 01:37:50,116 Fufumi:Yuriko Yoshitaka 1211 01:40:07,545 --> 01:40:11,507 Translation:Jeanette Amano 1212 01:40:14,886 --> 01:40:18,181 Subtitles Revised by Evokative Films 1213 01:40:20,516 --> 01:40:24,187 Written & Directed by Satoshi Miki 1214 01:40:27,148 --> 01:40:30,026 It smells more like rubber than a cliff. 1215 01:40:31,235 --> 01:40:32,653 Isn't the hose too long? 1216 01:40:33,905 --> 01:40:36,365 Hey, let me smell your whorl. 1217 01:40:39,994 --> 01:40:40,953 Well? 1218 01:40:41,162 --> 01:40:42,497 Smell it. 1219 01:40:43,581 --> 01:40:45,124 I smell rubber. 1220 01:40:46,959 --> 01:40:50,880 The End 77968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.