Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,195 --> 00:00:30,032
In my 8th college year,buying 3-colour toothpaste,
2
00:00:30,365 --> 00:00:33,577
Which I thought could save me frommy rock-bottom situation.
3
00:00:43,545 --> 00:00:45,088
Fumiya Takemura?
4
00:00:47,758 --> 00:00:49,134
Excuse me.
5
00:00:52,930 --> 00:00:55,682
Is it salty or does it taste
like fermented soybeans?
6
00:00:56,892 --> 00:00:59,853
If you don't pay back your debt,
7
00:01:00,354 --> 00:01:04,066
some stranger will ram
a sock into your mouth.
8
00:01:06,276 --> 00:01:09,029
Can't you get 800,000 yen?
9
00:01:10,072 --> 00:01:11,240
Can't you peddle your ass?
10
00:01:11,406 --> 00:01:13,867
How about 40 times at
20,000 yen per session?
11
00:01:14,243 --> 00:01:16,370
Old fags would love you.
12
00:01:22,125 --> 00:01:23,252
Your parents?
13
00:01:23,418 --> 00:01:26,088
Don't have any. I was abandoned.
14
00:01:26,380 --> 00:01:27,631
A lousy lie.
15
00:01:27,631 --> 00:01:29,049
I'm telling the truth!
16
00:01:29,800 --> 00:01:32,219
The Takemuras are not my real parents.
17
00:01:32,970 --> 00:01:34,888
Still, they're your parents, aren't they?
18
00:01:35,722 --> 00:01:38,183
I called your parents, but no answer.
19
00:01:38,475 --> 00:01:39,851
My dad was arrested.
20
00:01:40,060 --> 00:01:43,105
- You're a piece of work...
- It's true!
21
00:01:46,275 --> 00:01:47,568
Whatever.
22
00:01:51,655 --> 00:01:54,575
Darn. Now my sock's damp.
23
00:02:02,791 --> 00:02:04,668
Hey! Don't take that.
24
00:02:04,876 --> 00:02:05,794
Ouch!
25
00:02:06,128 --> 00:02:09,423
Not very smart...Whatever.
26
00:02:18,682 --> 00:02:21,435
I have your I.D.You have 3 more days.
27
00:02:23,145 --> 00:02:26,982
Get the money by then. Please.
28
00:02:45,208 --> 00:02:46,335
Don't run.
29
00:02:49,838 --> 00:02:51,006
It's useless.
30
00:03:09,733 --> 00:03:13,153
I had a debt of 840,000 yen.
31
00:03:20,786 --> 00:03:23,497
"Jagi, say my name."
32
00:03:26,041 --> 00:03:27,501
"Bonus Point"
33
00:03:27,668 --> 00:03:28,919
I made it!
34
00:03:29,503 --> 00:03:32,089
- We owe this to him.
- Think so?
35
00:03:32,089 --> 00:03:36,259
Good things happen if you
see actor Ittoku Kishibe.
36
00:03:36,259 --> 00:03:38,553
- What?
- It's true.
37
00:03:39,680 --> 00:03:41,682
It's Ittoku! Ittoku Kishibe.
38
00:03:41,682 --> 00:03:43,100
It's Kishibe power.
39
00:03:43,100 --> 00:03:44,726
No, it's my power.
40
00:03:44,726 --> 00:03:47,062
- We can have a feast today.
- Eat what?
41
00:03:47,437 --> 00:03:49,439
- What do you want?- Korean barbecue.
42
00:03:52,859 --> 00:03:56,988
"Shin, the man who possesses the star,the star of love."
43
00:04:03,412 --> 00:04:06,331
"Is this how pathetic your resolve is?"
44
00:04:08,250 --> 00:04:10,419
- Not Korean barbecue.- Why?
45
00:04:10,585 --> 00:04:13,296
- Something that's greasy.- Like what?
46
00:04:13,296 --> 00:04:14,881
Think of something.
47
00:04:14,881 --> 00:04:16,550
Do the thinking yourself.
48
00:04:31,815 --> 00:04:33,400
Thank you very much.
49
00:04:33,817 --> 00:04:36,695
Please donate for the
children of Afghanistan!
50
00:04:38,321 --> 00:04:41,032
Please donate for the
children of Afghanistan!
51
00:04:42,242 --> 00:04:43,201
Why?
52
00:04:44,411 --> 00:04:47,456
Many Afghan children
can't go to school.
53
00:04:47,706 --> 00:04:49,416
And why must I donate?
54
00:04:51,501 --> 00:04:53,712
Forget about it, sir.
55
00:04:55,839 --> 00:04:58,133
How much do you collect in a day?
56
00:04:58,884 --> 00:04:59,843
Oops.
57
00:05:01,803 --> 00:05:04,639
I'm just wondering how much
you can make with these things.
58
00:05:05,974 --> 00:05:06,933
Your shoe lace.
59
00:05:08,643 --> 00:05:09,603
It's untied.
60
00:05:10,854 --> 00:05:12,981
- Huh?
- Thank you very much!
61
00:05:13,940 --> 00:05:16,985
Please donate for the
children of Afghanistan!
62
00:06:29,057 --> 00:06:30,016
Thank you very much.
63
00:06:32,269 --> 00:06:33,687
Thank you very much.
64
00:06:33,979 --> 00:06:36,565
"A notice from Jindai Botanical Park."
65
00:06:37,774 --> 00:06:41,778
"All from Maruyama Elementary School,please come to the Cactus Square."
66
00:06:43,113 --> 00:06:44,364
"I repeat:"
67
00:06:44,698 --> 00:06:48,577
"All from Maruyama Elementary School,please come to the Cactus Square."
68
00:07:12,601 --> 00:07:14,269
That happens to be my bag.
69
00:07:18,231 --> 00:07:19,816
There's about a million in there?
70
00:07:20,400 --> 00:07:21,359
No.
71
00:07:23,153 --> 00:07:26,907
Let's see... Lots of Daruma dolls.
72
00:07:31,244 --> 00:07:32,203
What's this?
73
00:07:33,830 --> 00:07:35,790
A broken-off goblin nose.
74
00:07:36,708 --> 00:07:39,210
Could it be that of the
long-nosed Tengu?
75
00:07:44,674 --> 00:07:46,092
How do I look?
76
00:07:48,637 --> 00:07:50,805
I don't look good with these.
77
00:07:53,808 --> 00:07:58,146
You shouldn't steal
other people's property.
78
00:07:58,647 --> 00:07:59,648
You followed me?
79
00:07:59,814 --> 00:08:02,442
Yeah. It's fun to follow people.
80
00:08:11,201 --> 00:08:13,536
I love insectivorous plants.
81
00:08:13,536 --> 00:08:14,996
Isn't it exciting to watch them?
82
00:08:15,830 --> 00:08:17,499
Deadline's tomorrow?
83
00:08:17,666 --> 00:08:20,418
Which do you like?
Pitcher plant or Drosera rotundifolia?
84
00:08:20,877 --> 00:08:23,254
Is working on tuna boats lucrative?
85
00:08:23,505 --> 00:08:24,881
I have no idea.
86
00:08:30,053 --> 00:08:31,012
You know...
87
00:08:32,389 --> 00:08:34,349
I found a way to pay back your debt.
88
00:08:34,641 --> 00:08:35,600
Huh?
89
00:08:36,101 --> 00:08:40,772
If you agree to it, no more
ass peddling to old fags.
90
00:08:42,148 --> 00:08:44,901
- It's very simple.
- But isn't it...
91
00:08:45,151 --> 00:08:47,821
A crime? No breaking the law involved.
92
00:08:59,499 --> 00:09:02,168
Here's a million.You can have it.
93
00:09:04,170 --> 00:09:05,630
In return, you accompany me.
94
00:09:06,506 --> 00:09:07,882
Accompany you? To where?
95
00:09:09,050 --> 00:09:10,760
Walks in Tokyo.
96
00:09:11,761 --> 00:09:12,721
What?
97
00:09:13,430 --> 00:09:15,140
Take walks to where I want to go.
98
00:09:15,348 --> 00:09:18,852
You come along with me.That's all.
99
00:09:20,937 --> 00:09:23,189
- You're conning me.
- No.
100
00:09:24,024 --> 00:09:26,609
For your reference,
the destination is Kasumigaseki.
101
00:09:26,943 --> 00:09:29,821
No time limit.We walk till I'm satisfied.
102
00:09:30,655 --> 00:09:31,906
Three days...
103
00:09:32,115 --> 00:09:33,366
or it could be a month.
104
00:09:34,200 --> 00:09:37,162
- But...
- A million for walking in Tokyo.
105
00:09:41,249 --> 00:09:42,500
What'd you want?
106
00:09:46,880 --> 00:09:49,090
Not a bad proposition.
107
00:09:49,549 --> 00:09:51,551
A million for just taking walks.
108
00:10:02,604 --> 00:10:05,356
I had an awful feeling about this.
109
00:10:12,614 --> 00:10:16,159
Past the designated time,he hadn't shown up.
110
00:10:17,243 --> 00:10:19,621
I guessed he had played a joke on me.
111
00:10:47,607 --> 00:10:49,901
It used to be a better park.
112
00:10:51,319 --> 00:10:52,779
Aren't you relieved I'm here?
113
00:10:53,738 --> 00:10:54,864
Not really.
114
00:10:55,657 --> 00:10:57,534
I thought it was a no show.
115
00:10:58,201 --> 00:10:59,786
Some things needed attention.
116
00:11:01,204 --> 00:11:03,248
How do you like these shoes?
117
00:11:04,207 --> 00:11:05,625
Frankly, they're corny.
118
00:11:08,503 --> 00:11:11,172
"No haircut the day before a trip."
119
00:11:11,422 --> 00:11:14,342
Or: "Don't buy
sunglasses during a trip."
120
00:11:20,473 --> 00:11:21,432
Whatever.
121
00:11:32,694 --> 00:11:35,280
Chicken in places like
this looks so tasty.
122
00:11:35,697 --> 00:11:38,700
You won't get any.You already refused.
123
00:11:38,992 --> 00:11:40,243
I don't want any.
124
00:11:40,702 --> 00:11:43,163
The reality is, it's not that good.
125
00:11:45,582 --> 00:11:48,084
- I'll give you one.
- No, thanks.
126
00:11:48,585 --> 00:11:51,546
If I eat alone, people
might think I'm heartless.
127
00:11:53,548 --> 00:11:54,674
C'mon!
128
00:11:59,637 --> 00:12:01,431
Okay. Shall we go now?
129
00:12:02,140 --> 00:12:05,643
Oh, yeah. My name's
Ai-ichiro Fukuhara.
130
00:12:19,199 --> 00:12:25,496
ADRIFT IN TOKYO
131
00:12:29,459 --> 00:12:33,046
Joe Odagiri
132
00:12:36,299 --> 00:12:40,011
Tomokazu Miura
133
00:12:46,142 --> 00:12:50,021
Kyoko Koizumi
134
00:13:10,166 --> 00:13:11,876
Buy some oranges.
135
00:13:28,351 --> 00:13:30,937
Why Kasumigaseki?
Written & Directed by Satoshi Miki
136
00:13:31,187 --> 00:13:34,274
Not now. I've decided where to tell you.
137
00:13:37,527 --> 00:13:39,237
Do you have the million now?
138
00:13:44,617 --> 00:13:46,619
Here's the million.
139
00:13:47,036 --> 00:13:49,956
You really do...Ah,
one's about to fall off.
140
00:13:50,540 --> 00:13:51,582
Don't bother.
141
00:13:52,125 --> 00:13:54,043
It makes me uncomfortable.
142
00:13:54,627 --> 00:13:56,587
You're very fussy, aren't you?
143
00:13:56,963 --> 00:14:01,259
Whether to take my offer
or not is up to you...
144
00:14:02,218 --> 00:14:04,262
but if you accept,
there'll be no backing out.
145
00:14:11,811 --> 00:14:14,689
Why is it necessary towalk to Kasumigaseki?
146
00:14:15,815 --> 00:14:18,276
All I can do now is to follow him.
147
00:14:28,328 --> 00:14:30,955
You know "crime for pleasure money"?
148
00:14:31,414 --> 00:14:33,833
- No.
- Like in the news.
149
00:14:34,542 --> 00:14:36,627
Steal to get money for pleasure.
150
00:14:37,420 --> 00:14:40,214
I didn't understand what
it meant when I was a kid,
151
00:14:40,423 --> 00:14:42,008
but now I do.
152
00:14:43,426 --> 00:14:45,053
You do, when you're a grown-up.
153
00:14:52,894 --> 00:14:55,104
"Pavane for a Dead Princess"...
154
00:14:57,857 --> 00:14:58,816
by Maurice Ravel.
155
00:15:14,123 --> 00:15:15,375
Mr. Fukuhara...
156
00:15:19,587 --> 00:15:20,713
Stop ringing!
157
00:15:28,137 --> 00:15:29,097
Th... this...
158
00:15:43,736 --> 00:15:45,530
Hey, you!
159
00:15:46,781 --> 00:15:47,740
Hey!
160
00:15:50,451 --> 00:15:52,161
- Say something.
- It's okay.
161
00:15:52,453 --> 00:15:55,289
I'm all right. Don't worry.
162
00:15:55,665 --> 00:15:57,583
What's with that hag?
163
00:16:04,173 --> 00:16:06,551
Great piece, even by a bad pianist.
164
00:16:18,104 --> 00:16:19,063
Hello?
165
00:16:20,273 --> 00:16:21,232
Yes...
166
00:16:21,858 --> 00:16:23,568
Is that what happened?
167
00:16:24,068 --> 00:16:27,655
I understand, but I folded
my business yesterday.
168
00:16:27,905 --> 00:16:32,076
Yes... I'm sure that case
has been resolved.
169
00:16:32,994 --> 00:16:34,954
I'm on a trip now,
170
00:16:35,830 --> 00:16:37,999
so you must allow me to hang up.
171
00:16:41,544 --> 00:16:44,130
Folded your business?
Quit the debt collection?
172
00:16:47,049 --> 00:16:48,676
I quit something more precious.
173
00:17:02,857 --> 00:17:04,484
What do you study in school?
174
00:17:04,817 --> 00:17:07,028
- I study Law.
- What'd you want to be?
175
00:17:07,320 --> 00:17:08,779
Nothing special.
176
00:17:09,489 --> 00:17:12,408
As a kid, weren't you asked that?
177
00:17:13,910 --> 00:17:16,329
- What was your answer?
- Prime Minister of Japan.
178
00:17:20,208 --> 00:17:21,751
What's wrong with you?
179
00:17:34,222 --> 00:17:36,140
Things like that don't happen.
180
00:17:37,058 --> 00:17:39,310
Moron, it did happen, didn't it?
181
00:17:40,019 --> 00:17:41,354
I know.
182
00:17:42,355 --> 00:17:44,899
The fact is, I seem to attract misfortune.
183
00:17:47,026 --> 00:17:48,486
You don't get it, do you?
184
00:17:49,445 --> 00:17:52,448
Abandoned by parents
and deep in debt.
185
00:17:52,990 --> 00:17:54,617
You've had a streak of bad luck.
186
00:17:55,493 --> 00:17:59,372
But meeting me may
turn your life around.
187
00:17:59,622 --> 00:18:00,831
I wonder.
188
00:18:02,208 --> 00:18:04,835
It's all about grabbing the chance.
189
00:18:05,628 --> 00:18:07,046
That may be true, but...
190
00:18:17,723 --> 00:18:19,934
Aren't you going to tell me why?
191
00:18:22,979 --> 00:18:24,689
I murdered someone.
192
00:18:25,314 --> 00:18:26,274
Huh?
193
00:18:28,568 --> 00:18:30,278
I said I murdered someone.
194
00:18:31,153 --> 00:18:32,655
You're kidding.
195
00:18:34,574 --> 00:18:36,742
You wanted to hear the truth.
196
00:18:45,585 --> 00:18:47,003
Who did you kill?
197
00:18:47,003 --> 00:18:48,004
My wife.
198
00:18:50,089 --> 00:18:52,425
Never thought someone
could die so easily.
199
00:18:53,884 --> 00:18:55,469
What do you think?
200
00:18:56,262 --> 00:18:57,763
Where did you kill her?
201
00:18:58,556 --> 00:18:59,849
At our flat.
202
00:19:01,350 --> 00:19:04,020
Lost my temper and hit her. She died.
203
00:19:04,937 --> 00:19:08,024
Then it's not murder. It's manslaughter.
204
00:19:08,190 --> 00:19:09,150
Huh?
205
00:19:11,694 --> 00:19:13,279
What difference does it make?
206
00:19:13,988 --> 00:19:17,700
The issue is that I killed my wife.
207
00:19:19,118 --> 00:19:22,496
Understand why I'm
going to Kasumigaseki?
208
00:19:22,788 --> 00:19:23,748
No.
209
00:19:24,373 --> 00:19:26,208
You're not very smart.
210
00:19:26,792 --> 00:19:31,255
I'm actually giving myself up at
the Metropolitan Police near there.
211
00:19:32,089 --> 00:19:34,842
You can give yourself
up at any police station.
212
00:19:35,343 --> 00:19:37,928
Might as well go to the best.
213
00:19:38,262 --> 00:19:39,221
But...
214
00:19:40,514 --> 00:19:43,976
The fact is, you now
know my big secret.
215
00:19:54,904 --> 00:19:56,322
Why walk to it?
216
00:19:57,782 --> 00:20:00,951
My wife and I loved to
take walks in Tokyo
217
00:20:01,369 --> 00:20:03,996
with no goal or destination.
218
00:20:05,539 --> 00:20:06,499
So?
219
00:20:07,416 --> 00:20:10,961
We talked about spending
our old age that way...
220
00:20:12,505 --> 00:20:14,048
but we can no longer do that.
221
00:20:15,966 --> 00:20:18,386
You want to walk where
you have memories.
222
00:20:19,762 --> 00:20:20,721
That too.
223
00:20:21,889 --> 00:20:23,391
Why did you pull me into this?
224
00:20:24,767 --> 00:20:26,727
Probably to avoid loneliness.
225
00:20:26,936 --> 00:20:28,437
Doesn't have to be me.
226
00:20:31,524 --> 00:20:32,608
- Look.
- What?
227
00:20:33,526 --> 00:20:34,568
Who is he?
228
00:20:35,569 --> 00:20:36,821
That man.
229
00:20:38,781 --> 00:20:40,241
Oh, him.
230
00:20:40,616 --> 00:20:42,284
His name is...
231
00:20:42,284 --> 00:20:44,453
- Don't point!
- What's his name?
232
00:20:44,453 --> 00:20:47,498
I don't know his name. I've seen him.
233
00:20:48,124 --> 00:20:51,627
He was doing...
something like this on TV.
234
00:20:52,461 --> 00:20:54,046
Those moves...
235
00:20:54,046 --> 00:20:55,715
I remember! He's Ittoku Kishibe.
236
00:20:56,173 --> 00:20:58,217
- He's the one.
- Friend of yours?
237
00:20:58,592 --> 00:21:01,262
No, but I heard seeing him is good luck.
238
00:21:01,721 --> 00:21:03,514
- Really?
- I'm not sure.
239
00:21:06,267 --> 00:21:07,393
Let's follow him.
240
00:21:07,601 --> 00:21:10,020
You should give yourself up soon.
241
00:21:10,730 --> 00:21:13,983
If arrested, can't plead
extenuating circumstances.
242
00:21:13,983 --> 00:21:15,234
What'd you mean?
243
00:21:15,484 --> 00:21:18,487
You must give yourself up
before the body is found.
244
00:21:19,196 --> 00:21:22,491
Giving yourself up leads
to a lighter sentence.
245
00:21:23,075 --> 00:21:25,244
You're a law student all right.
246
00:21:25,453 --> 00:21:26,704
You must hurry.
247
00:21:26,871 --> 00:21:29,790
I don't care if they find the body or not.
248
00:21:30,624 --> 00:21:33,169
I'm not seeking a lighter sentence.
249
00:21:34,754 --> 00:21:37,631
Fukuhara
250
00:21:51,854 --> 00:21:54,732
Fukuhara -Absent
251
00:21:57,693 --> 00:21:59,069
Mrs. Fukuhara...
252
00:22:00,696 --> 00:22:02,281
Mrs. F hasn't come today, either.
253
00:22:03,449 --> 00:22:05,576
Yes.What's happened to her?
254
00:22:06,035 --> 00:22:06,994
Is she sick?
255
00:22:08,078 --> 00:22:11,290
I wonder... Shall I give her a call?
256
00:22:16,003 --> 00:22:17,880
What a day!
257
00:22:19,548 --> 00:22:20,508
What's up?
258
00:22:20,800 --> 00:22:25,137
A salesgirl told me that whorl
on my head stinks.
259
00:22:25,137 --> 00:22:26,972
Another joke?
260
00:22:27,181 --> 00:22:28,599
No, she really said so.
261
00:22:29,225 --> 00:22:31,602
- May I?
- Sure.
262
00:22:34,730 --> 00:22:36,941
- It really stinks!
- Really that bad?
263
00:22:38,651 --> 00:22:40,069
What is this?
264
00:22:40,069 --> 00:22:41,487
Not hair tonic?
265
00:22:41,487 --> 00:22:43,531
Completely different. I know this...
266
00:22:44,073 --> 00:22:45,616
Mrs. Sendai, would you smell it?
267
00:22:46,534 --> 00:22:49,537
Please! I want to know what smell it is.
268
00:22:52,039 --> 00:22:53,165
All right.
269
00:22:56,585 --> 00:22:57,753
It really stinks!
270
00:22:58,003 --> 00:23:00,256
- I know this smell.
- Told you!
271
00:23:00,256 --> 00:23:01,507
What's this smell?
272
00:23:02,591 --> 00:23:04,051
This is... I know it.
273
00:23:04,760 --> 00:23:06,387
I know... I know...
274
00:23:06,762 --> 00:23:09,014
- I got it.
- Yes, Mrs. Sendai?
275
00:23:09,390 --> 00:23:11,475
It's the smell of a cliff.
276
00:23:13,686 --> 00:23:15,646
Yes, that's it.
277
00:23:16,230 --> 00:23:18,524
You're right. It is indeed a cliff.
278
00:23:18,732 --> 00:23:20,401
Cliff smell?
279
00:23:20,693 --> 00:23:23,946
It's mossy and smells like damp soil.
280
00:23:24,113 --> 00:23:26,031
This is definitely the cliff smell.
281
00:23:27,283 --> 00:23:28,993
- It sure is.
- Told you!
282
00:23:29,201 --> 00:23:30,244
Really?
283
00:23:30,619 --> 00:23:32,037
I'd like to smell it too.
284
00:23:33,080 --> 00:23:34,373
It's impossible.
285
00:23:34,790 --> 00:23:36,333
No, no, wait a minute.
286
00:23:37,084 --> 00:23:38,419
Wait here.
287
00:23:38,878 --> 00:23:41,463
- All I need is a hose.
- What for?
288
00:23:41,755 --> 00:23:46,010
With a hose, I can smell
myself.A hose...A hose...
289
00:23:46,802 --> 00:23:49,013
Mrs. Sendai, help me find a hose.
290
00:23:49,179 --> 00:23:50,431
Why me?
291
00:23:51,265 --> 00:23:53,267
Weren't you saying something?
292
00:23:54,143 --> 00:23:55,352
Weren't you?
293
00:23:56,228 --> 00:23:58,689
- Was I?
- Hurry, hurry!
294
00:24:04,945 --> 00:24:06,947
Fukuhara -Absent
295
00:24:07,573 --> 00:24:08,782
Oh, Mrs. F...
296
00:24:10,743 --> 00:24:12,953
Did your dad have another
name for "walks"?
297
00:24:13,829 --> 00:24:16,206
What? Walks are walks.
298
00:24:16,665 --> 00:24:18,042
That's not fun.
299
00:24:19,126 --> 00:24:21,378
He's not my real dad.
300
00:24:21,754 --> 00:24:24,298
I know, but some dads are interesting.
301
00:24:24,798 --> 00:24:25,966
That's true, but...
302
00:24:27,509 --> 00:24:31,263
In my house, "walks"
were called "strait".
303
00:24:31,847 --> 00:24:32,806
"Strait"?
304
00:24:37,519 --> 00:24:40,230
My old man loved walks.
305
00:24:41,523 --> 00:24:43,484
In a composition,
306
00:24:43,859 --> 00:24:49,031
I wrote that taking walks was his strait.
307
00:24:49,198 --> 00:24:50,282
"Strait"?
308
00:24:52,034 --> 00:24:53,285
Wrong word.
309
00:24:54,954 --> 00:24:58,290
What I really meant was "trait".
310
00:25:00,334 --> 00:25:02,044
My mum was impressed
311
00:25:03,087 --> 00:25:05,381
that her little son would make
such an amusing mistake.
312
00:25:07,007 --> 00:25:09,051
- You get what I'm saying?
- I do.
313
00:25:09,677 --> 00:25:14,473
Anyway, we began using
"strait" instead of "walks".
314
00:25:14,682 --> 00:25:16,558
Like: "I'm going on a strait."
315
00:25:18,477 --> 00:25:21,438
Aren't there things only
your family understands?
316
00:25:21,647 --> 00:25:22,690
No, there aren't.
317
00:25:23,357 --> 00:25:24,858
Why not?
318
00:25:25,234 --> 00:25:28,195
I told you my parents abandoned me.
319
00:25:33,242 --> 00:25:34,451
(10,000 Yen)
320
00:26:11,196 --> 00:26:12,322
Excuse me!
321
00:26:13,574 --> 00:26:15,034
Please return the ball!
322
00:26:31,550 --> 00:26:34,178
Is there something
special about that shrine?
323
00:26:35,929 --> 00:26:38,390
My wife and I had our first kiss there.
324
00:26:40,768 --> 00:26:41,852
What's so funny?
325
00:26:42,227 --> 00:26:43,312
Nothing.
326
00:26:43,312 --> 00:26:44,688
Then don't laugh.
327
00:26:46,273 --> 00:26:48,192
When was your first kiss?
328
00:26:48,567 --> 00:26:49,777
In elementary school.
329
00:26:50,277 --> 00:26:51,278
Elementary school?
330
00:26:51,487 --> 00:26:53,238
A girl said she liked me.
331
00:26:54,406 --> 00:26:55,574
Bragging?
332
00:26:55,574 --> 00:26:56,533
Huh?
333
00:26:56,950 --> 00:26:59,828
- Are you bragging?
- No, I'm not.
334
00:27:00,287 --> 00:27:01,747
Besides, it was just a friendly kiss.
335
00:27:02,164 --> 00:27:03,999
The first real kiss was in high school.
336
00:27:04,833 --> 00:27:07,211
- Where'd you do it?
- In a karaoke booth.
337
00:27:08,253 --> 00:27:09,797
What was that for?
338
00:27:10,130 --> 00:27:11,882
Such things get on my nerves.
339
00:27:13,592 --> 00:27:14,760
I know what you mean.
340
00:27:15,302 --> 00:27:16,261
Thought you would.
341
00:27:17,012 --> 00:27:20,099
This place hasn't changed much.
342
00:27:21,016 --> 00:27:22,309
You often came here?
343
00:27:23,977 --> 00:27:25,771
I came when I had a fight with my wife...
344
00:27:26,647 --> 00:27:28,065
to eat Aiyu.
345
00:27:28,899 --> 00:27:29,858
What is that?
346
00:27:30,192 --> 00:27:32,319
Aiyu
347
00:27:34,947 --> 00:27:36,240
Welcome.
348
00:27:36,698 --> 00:27:37,908
Two Aiyu, please.
349
00:27:38,075 --> 00:27:39,451
Very well.
350
00:27:41,411 --> 00:27:42,871
You came with your wife?
351
00:27:43,705 --> 00:27:47,918
Came here after we had a fight.
352
00:27:49,545 --> 00:27:52,965
When you fight, neither one
talks for a couple of days.
353
00:27:53,632 --> 00:27:56,468
Can't apologise, so can't break the ice.
354
00:27:56,802 --> 00:27:57,886
I see.
355
00:27:57,886 --> 00:28:01,431
The ice broke if one of us
said: "Let's go eat Aiyu."
356
00:28:02,891 --> 00:28:03,934
I see.
357
00:28:04,351 --> 00:28:07,020
- Why are you grinning?
- Well, you said...
358
00:28:08,063 --> 00:28:09,648
Hey, mum!
359
00:28:09,982 --> 00:28:11,942
- Yes, dear.- Come.
360
00:28:12,234 --> 00:28:14,027
There are customers here.
361
00:28:15,070 --> 00:28:16,029
Hurry up!
362
00:28:17,573 --> 00:28:20,492
- Here you are.
- Yes, this is it.
363
00:28:21,326 --> 00:28:22,828
It's still the same, isn't it?
364
00:28:23,579 --> 00:28:24,663
Well, yes.
365
00:28:24,872 --> 00:28:27,332
You hag, get your ass in here!
366
00:28:27,875 --> 00:28:28,959
Take your time.
367
00:28:29,501 --> 00:28:31,461
Could this be domestic violence?
368
00:28:33,255 --> 00:28:35,799
- Please keep your voice down.- Stop nagging!
369
00:28:35,966 --> 00:28:37,217
Did your wife...
370
00:28:37,843 --> 00:28:40,012
I called you becausethere's something I want!
371
00:28:41,096 --> 00:28:42,306
What was keeping you?
372
00:28:44,725 --> 00:28:45,934
No, not that.
373
00:28:46,518 --> 00:28:47,728
Let go, you hag!
374
00:29:00,282 --> 00:29:02,201
Where are you going?
375
00:29:05,120 --> 00:29:06,288
Take your time.
376
00:29:20,093 --> 00:29:22,721
Aiyu has a lemon flavour.
377
00:29:23,597 --> 00:29:24,806
Yes, it does.
378
00:29:32,898 --> 00:29:36,276
May not be there when
I get out of prison.
379
00:29:37,152 --> 00:29:38,111
Probably not.
380
00:29:39,821 --> 00:29:41,949
Did you treat your mum like that?
381
00:29:42,616 --> 00:29:47,329
No. My real mum
disappeared when I was 3.
382
00:29:47,704 --> 00:29:49,623
Mistreat my proxy mum?
383
00:29:50,332 --> 00:29:52,834
Can't be angry at
strangers for no reason.
384
00:29:53,502 --> 00:29:54,878
You're strange.
385
00:29:55,587 --> 00:29:56,546
You think so?
386
00:29:57,130 --> 00:29:59,216
Let's go to your special place.
387
00:29:59,424 --> 00:30:01,134
There's no such place.
388
00:30:03,512 --> 00:30:04,972
Heads or tails?
389
00:30:05,639 --> 00:30:07,224
- Heads.
- Here goes.
390
00:30:08,684 --> 00:30:10,435
Tails.Too bad, you lose.
391
00:30:12,604 --> 00:30:14,314
Isn't there any place special?
392
00:30:16,525 --> 00:30:18,026
Lived in Asagaya.
393
00:30:18,026 --> 00:30:21,655
There you go! Let's go
see where you lived.
394
00:30:21,863 --> 00:30:25,200
Probably gone.Was a
shabby apartment house.
395
00:30:25,200 --> 00:30:27,202
- Don't worry.
- This way, then.
396
00:30:27,619 --> 00:30:28,578
Huh?
397
00:30:43,051 --> 00:30:47,806
Why do office girls always
hold up their wallets like that?
398
00:30:49,725 --> 00:30:52,060
They usually hold them up.
399
00:30:54,479 --> 00:30:56,106
Say, who's the cutest?
400
00:30:57,816 --> 00:30:59,484
No answer, no million.
401
00:30:59,693 --> 00:31:00,819
Please...
402
00:31:02,946 --> 00:31:04,990
Second from the right.
403
00:31:06,033 --> 00:31:07,326
Same as mine.
404
00:31:07,617 --> 00:31:09,286
Great minds think alike.
405
00:31:14,499 --> 00:31:15,500
Ah, this way.
406
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
A block from the main road... So quiet.
407
00:31:32,851 --> 00:31:33,810
It is.
408
00:31:35,270 --> 00:31:39,066
With such varied scenery
Tokyo's perfect for taking walks.
409
00:31:40,192 --> 00:31:41,860
Your "strait" dad say that?
410
00:31:42,444 --> 00:31:43,653
Sort of.
411
00:31:44,446 --> 00:31:46,698
As a kid, I always walked with him.
412
00:31:47,032 --> 00:31:49,868
Wanted to do that with
my wife when I got old.
413
00:31:51,286 --> 00:31:55,415
She set out for adventures
in Tokyo by herself.
414
00:31:56,333 --> 00:31:57,876
I resented that.
415
00:31:58,251 --> 00:32:00,087
What did she do?
416
00:32:01,088 --> 00:32:04,800
She became a different
person in search of herself.
417
00:32:06,134 --> 00:32:07,302
Silly woman.
418
00:32:12,474 --> 00:32:13,892
Mr. Fukuhara, may I ask you?
419
00:32:14,434 --> 00:32:15,394
What?
420
00:32:17,270 --> 00:32:20,857
Was it her infidelity that caused it?
421
00:32:21,900 --> 00:32:22,901
Sort of.
422
00:32:24,152 --> 00:32:28,365
She fished for young men
in Shibuya and Shinjuku.
423
00:32:29,783 --> 00:32:31,827
- That's terrible.
- I know.
424
00:32:42,921 --> 00:32:44,589
As I thought, it's gone.
425
00:32:46,174 --> 00:32:47,634
- Was it here?
- Yes...
426
00:32:48,510 --> 00:32:50,095
but I feel better that it's gone.
427
00:32:51,680 --> 00:32:52,931
Why are those...
428
00:32:53,974 --> 00:32:56,810
those old men there
touching their dicks?
429
00:32:58,353 --> 00:33:00,313
Feels so good.
430
00:33:01,815 --> 00:33:03,191
They certainly are.
431
00:33:06,695 --> 00:33:08,405
What will this lot become?
432
00:33:10,574 --> 00:33:12,409
A coin parking lot, I guess.
433
00:33:13,702 --> 00:33:17,747
Half the memorable places in Tokyo
have become coin parking lots.
434
00:33:20,792 --> 00:33:23,587
Maybe I'll work for a coin
parking lot company.
435
00:33:24,921 --> 00:33:27,674
You really hate memories, don't you?
436
00:33:28,091 --> 00:33:29,801
I hate them.
437
00:33:30,302 --> 00:33:34,473
When I enrolled in college,
I burned all the photos I had.
438
00:33:34,806 --> 00:33:37,851
- Even the school annual?
- Yes, that too.
439
00:33:54,493 --> 00:33:57,704
Isn't there any one
you want to see here?
440
00:33:58,246 --> 00:33:59,289
No, no one.
441
00:34:00,248 --> 00:34:03,668
What about the girl who liked
you in elementary school?
442
00:34:04,544 --> 00:34:06,338
Isn't that "friendly kiss" girl here?
443
00:34:06,671 --> 00:34:07,631
I don't know.
444
00:34:07,839 --> 00:34:09,549
It was so long ago.
445
00:34:10,258 --> 00:34:11,343
Tatami Store
446
00:34:11,343 --> 00:34:13,303
Damn you!
447
00:34:14,596 --> 00:34:17,641
You bastards!
448
00:34:18,600 --> 00:34:21,019
I'll tell you about his old man!
449
00:34:26,566 --> 00:34:28,360
I said stop.
450
00:34:28,360 --> 00:34:31,029
His old man brought disaster to us.
451
00:34:31,196 --> 00:34:32,364
What happened?
452
00:34:33,448 --> 00:34:36,576
Of all things, his old
man seduced my wife.
453
00:34:39,204 --> 00:34:40,622
But that doesn't mean...
454
00:34:47,087 --> 00:34:49,548
I'm sorry.Are you all right?
455
00:34:56,304 --> 00:34:57,264
Well, yes.
456
00:34:59,599 --> 00:35:02,519
It's really painful to be hit by a tatami.
457
00:35:02,519 --> 00:35:04,563
Yes, tatami can be a great weapon.
458
00:35:22,998 --> 00:35:24,624
Found it! This is it.
459
00:35:27,335 --> 00:35:30,880
When you see Naomi, tell
her to wear proper clothes.
460
00:35:35,343 --> 00:35:38,096
Cosplay Night
461
00:35:57,157 --> 00:36:00,910
Hey, you! What kind of
costumes are those?
462
00:36:03,371 --> 00:36:07,542
We're Imori and Tsube,
from Yoshiharu Tsuge's comics.
463
00:36:11,046 --> 00:36:13,340
Oh, I see.Yes, you are.
464
00:36:13,757 --> 00:36:15,842
You're a pretty aged Mask Man.
465
00:36:16,176 --> 00:36:19,471
I'm 66.There's no age limit for cosplay.
466
00:36:19,679 --> 00:36:22,474
I'm getting a towel from the locker.
467
00:36:22,974 --> 00:36:24,351
Didn't ask you.
468
00:36:29,689 --> 00:36:30,899
Long time no see.
469
00:36:32,525 --> 00:36:33,902
You asked for me?
470
00:36:36,863 --> 00:36:38,114
Miss Naomi?
471
00:36:40,075 --> 00:36:41,034
That's me.
472
00:36:41,785 --> 00:36:45,205
Say, don't you recognise this guy?
473
00:36:50,168 --> 00:36:51,127
You're...
474
00:36:52,921 --> 00:36:54,381
Are you Fumiya?
475
00:36:56,883 --> 00:36:59,135
Don't tell me... I remember.
476
00:36:59,344 --> 00:37:00,679
You're that Fumiya.
477
00:37:01,388 --> 00:37:03,807
Lacoste polo shirt Fumiya.
478
00:37:06,434 --> 00:37:10,105
When I was a 5th grader,birthday parties were popular.
479
00:37:10,730 --> 00:37:14,442
All went to the parties with gifts.
480
00:37:14,442 --> 00:37:15,652
Happy Birthday!
481
00:37:15,860 --> 00:37:19,280
I usually was notinvited to such parties.
482
00:37:19,656 --> 00:37:22,033
Naomi was the first to invite me.
483
00:37:22,450 --> 00:37:24,953
I was up in Heaven.
484
00:37:25,245 --> 00:37:26,371
Naomi!
485
00:37:26,705 --> 00:37:28,039
Happy Birthday!
486
00:37:32,293 --> 00:37:35,839
Alligator-mark Lacoste polo shirtswere extremely popular.
487
00:37:36,131 --> 00:37:38,007
Genuine Lacoste Goods
488
00:37:39,134 --> 00:37:43,263
I decided to give her aLacoste polo shirt at any cost.
489
00:37:48,810 --> 00:37:52,731
But Lacoste polo shirtswere too expensive.
490
00:37:53,440 --> 00:37:56,192
Buying one with a child's
allowance was impossible.
491
00:38:08,580 --> 00:38:10,290
I had a plan.
492
00:38:10,749 --> 00:38:13,626
Cutting out the alligator from my sock,
493
00:38:13,793 --> 00:38:18,131
I pasted it on a cheap polo shirt.
494
00:38:32,687 --> 00:38:33,813
This is for you.
495
00:38:35,273 --> 00:38:36,232
Thank you.
496
00:38:37,025 --> 00:38:38,902
Naomi loved my gift.
497
00:38:39,277 --> 00:38:42,655
As she spread out theshirt, the alligator fell off.
498
00:38:44,032 --> 00:38:45,116
At that moment,
499
00:38:45,658 --> 00:38:48,328
I seriously wanted tobe eaten by an alligator.
500
00:38:50,038 --> 00:38:51,539
That's a weird story.
501
00:38:51,539 --> 00:38:53,082
Yes.
502
00:38:54,042 --> 00:38:56,336
You were sweet in those days.
503
00:38:56,544 --> 00:38:57,754
I don't think so.
504
00:38:57,962 --> 00:39:01,758
You should've worn an alligator suit.
505
00:39:02,342 --> 00:39:03,760
Give me a break.
506
00:39:03,760 --> 00:39:06,095
- Funny, isn't it?
- It isn't.
507
00:39:07,055 --> 00:39:09,808
Alligators are not for cosplay.
508
00:39:09,974 --> 00:39:11,851
- Think so?
- They aren't.
509
00:39:12,393 --> 00:39:13,728
I'm not an expert,
510
00:39:13,895 --> 00:39:17,941
but I think it has to be
something more provoking.
511
00:39:18,233 --> 00:39:20,443
Isn't it basically the wish to transform?
512
00:39:20,819 --> 00:39:22,737
My wife was that way.
513
00:39:24,572 --> 00:39:27,784
When we married, I was
the only man she knew.
514
00:39:28,743 --> 00:39:32,288
As a supermarket part-timer,
she led a routine life.
515
00:39:32,956 --> 00:39:34,707
She wanted to transform.
516
00:39:35,583 --> 00:39:36,960
Was your wife into cosplay?
517
00:39:37,168 --> 00:39:42,215
No, she just wanted to be different.
518
00:39:43,007 --> 00:39:44,342
And go to the night spots?
519
00:39:44,843 --> 00:39:48,137
Yes. Have you ever slept
with a married woman?
520
00:39:49,597 --> 00:39:51,182
Why ask me that?
521
00:39:52,684 --> 00:39:56,521
I thought you might
take after your old man.
522
00:40:01,860 --> 00:40:04,404
A little while ago, I was in a bar.
523
00:40:06,114 --> 00:40:08,324
The woman said she was Takako...
524
00:40:08,700 --> 00:40:11,119
and confessed that she was married.
525
00:40:17,709 --> 00:40:21,880
What does your husband do?
526
00:40:23,798 --> 00:40:25,592
He's in finances.
527
00:40:40,148 --> 00:40:42,859
Do you know the name of her lover?
528
00:40:43,276 --> 00:40:46,237
No.Actually, she had quite a few.
529
00:40:47,822 --> 00:40:50,450
Aren't you going to
find out who they are?
530
00:40:51,910 --> 00:40:53,536
Only interested in one.
531
00:40:54,746 --> 00:40:55,872
Who is that?
532
00:40:57,165 --> 00:41:01,711
Only one went to a hotel with
her and didn't sleep with her.
533
00:41:03,588 --> 00:41:06,633
My wife said she couldn't forget him.
534
00:41:07,967 --> 00:41:09,510
He didn't sleep with her?
535
00:41:10,970 --> 00:41:11,930
No...
536
00:41:13,139 --> 00:41:15,934
and she said he's the only
one she couldn't forget.
537
00:41:18,144 --> 00:41:22,357
I wish I could beat him
up before I go to prison.
538
00:41:24,275 --> 00:41:26,694
I remembered an incident.
539
00:42:02,355 --> 00:42:03,314
I'm sorry.
540
00:42:03,898 --> 00:42:05,942
Can't we just part
without doing anything?
541
00:42:06,693 --> 00:42:07,652
Pardon?
542
00:42:13,491 --> 00:42:15,785
I can usually handle this.
543
00:42:16,619 --> 00:42:17,870
Don't worry.
544
00:42:18,329 --> 00:42:21,165
I think I really like your type.
545
00:42:21,457 --> 00:42:23,668
You look the way my husband
did, many years ago.
546
00:42:25,211 --> 00:42:28,506
I'm so sorry.Treat yourself with this.
547
00:42:28,881 --> 00:42:30,425
No, it's all right.
548
00:42:41,019 --> 00:42:43,813
Suppose Takako was Fukuhara's wife?
549
00:42:45,106 --> 00:42:46,941
Suppose he knew that...
550
00:42:47,233 --> 00:42:49,068
and wanted to take me down with him?
551
00:42:50,194 --> 00:42:51,571
This could be fatal.
552
00:42:55,700 --> 00:42:59,245
What type of a man was he?
553
00:43:00,997 --> 00:43:02,623
Why ask me that?
554
00:43:04,292 --> 00:43:05,543
Why?
555
00:43:06,127 --> 00:43:07,879
No special reason.
556
00:43:15,636 --> 00:43:17,472
What's up, Mask Man?
557
00:43:17,472 --> 00:43:19,348
A little complication.
558
00:43:21,434 --> 00:43:24,604
Catch him! He's a locker robber.
559
00:43:25,271 --> 00:43:26,397
So that's it!
560
00:43:29,650 --> 00:43:31,277
Wait, Mask Man.
561
00:43:55,176 --> 00:43:59,472
Naomi ended up going to thepolice and our reunion ended...
562
00:44:00,181 --> 00:44:04,268
but it was necessary for meto face the worst coincidence.
563
00:44:41,139 --> 00:44:44,684
From this distance,
traffic lights are so big.
564
00:44:45,560 --> 00:44:46,978
That's how things are.
565
00:45:24,056 --> 00:45:25,433
Mr. Fukuhara.
566
00:45:25,933 --> 00:45:26,934
What?
567
00:45:27,810 --> 00:45:29,395
Do you have your wife's picture?
568
00:45:31,147 --> 00:45:32,106
Why?
569
00:45:32,690 --> 00:45:34,567
I want to see it.
570
00:45:36,444 --> 00:45:40,031
Hearing about her, I've become curious.
571
00:46:15,816 --> 00:46:16,776
I'm saved.
572
00:46:17,485 --> 00:46:18,444
What?
573
00:46:18,653 --> 00:46:20,863
She's very pretty.
574
00:46:21,447 --> 00:46:22,615
She's quite my type, you know.
575
00:46:22,865 --> 00:46:24,116
What'd you say?
576
00:46:28,788 --> 00:46:33,292
Feeling relieved, I made asound I'd never made before.
577
00:46:34,627 --> 00:46:36,045
You moron.
578
00:46:56,440 --> 00:46:57,525
Is anything wrong?
579
00:46:57,525 --> 00:46:59,402
She's a pain in the ass.
580
00:46:59,735 --> 00:47:01,112
Mr.Tanaka?
581
00:47:04,865 --> 00:47:06,659
You are Mr.Tanaka. I knew it was you.
582
00:47:07,868 --> 00:47:10,204
Recognised you from behind.
583
00:47:10,663 --> 00:47:13,165
What a coincidence!
584
00:47:14,625 --> 00:47:15,710
Miss Kaburagi...
585
00:47:15,710 --> 00:47:18,129
I clearly heard her call him Tanaka.
586
00:47:22,300 --> 00:47:23,843
What do you mean, "Tanaka?"
587
00:47:24,385 --> 00:47:25,928
Aren't you Fukuhara?
588
00:47:26,554 --> 00:47:27,763
I am Fukuhara.
589
00:47:28,806 --> 00:47:30,683
Did you lie about your wife too?
590
00:47:31,851 --> 00:47:33,102
Let me explain.
591
00:47:34,020 --> 00:47:36,480
It started with this job I did.
592
00:47:36,480 --> 00:47:38,941
I posed as a fake relative at a wedding.
593
00:47:39,692 --> 00:47:40,776
A fake relative?
594
00:47:41,902 --> 00:47:43,237
There are such things.
595
00:47:43,988 --> 00:47:46,699
When a person with
no kin gets married,
596
00:47:47,700 --> 00:47:51,871
he hires fake relatives to look good
before the spouse's relatives.
597
00:47:52,496 --> 00:47:55,249
- Seriously?
- I was hired by the bride.
598
00:47:55,249 --> 00:47:57,793
That girl was the groom's sister.
599
00:47:58,669 --> 00:48:00,087
She's a painter,
600
00:48:00,421 --> 00:48:03,215
and since I posed as a designer,
601
00:48:03,507 --> 00:48:05,176
she's been pestering me.
602
00:48:05,926 --> 00:48:08,596
She wants me to see her paintings.
603
00:48:09,513 --> 00:48:12,058
Long story but not much meat.
604
00:48:14,518 --> 00:48:16,729
Let's go see the paintings.
605
00:48:17,104 --> 00:48:18,314
I'll wait here.
606
00:48:19,065 --> 00:48:22,568
Some buddy you are... Don't run away!
607
00:48:22,943 --> 00:48:24,737
Why should I run now?
608
00:48:33,621 --> 00:48:35,164
I'm back.
609
00:48:38,250 --> 00:48:39,210
I'll call you.
610
00:49:00,773 --> 00:49:04,318
What if we added a
soda tablet in a soda?
611
00:49:05,027 --> 00:49:05,986
What's that?
612
00:49:06,612 --> 00:49:07,863
What will happen?
613
00:49:12,326 --> 00:49:14,578
Mr. Kunimatsu, why such mischief?
614
00:49:15,913 --> 00:49:17,373
This is terrible!
615
00:49:17,581 --> 00:49:20,751
- Why such a thing?
- I don't know why.
616
00:49:23,254 --> 00:49:25,464
Mr. Kunimatsu, that belongs to Mrs. F.
617
00:49:26,006 --> 00:49:28,217
Does it? What shall I do?
618
00:49:28,426 --> 00:49:29,677
Don't ask me.
619
00:49:29,927 --> 00:49:32,179
Mrs. F is absent again.
620
00:49:32,179 --> 00:49:33,264
Maybe she quit.
621
00:49:33,556 --> 00:49:35,433
If so, she'd tell you.
622
00:49:35,683 --> 00:49:37,059
I guess so.
623
00:49:37,643 --> 00:49:39,812
You should be more confident.
624
00:49:40,938 --> 00:49:42,148
I should.
625
00:49:42,940 --> 00:49:44,024
D'you know?
626
00:49:44,024 --> 00:49:48,821
Mrs. F was playing around with
young men in Shibuya and Shinjuku.
627
00:49:48,821 --> 00:49:50,364
- Hell, no!
- Ah!
628
00:49:50,739 --> 00:49:53,117
I knew you'd take the bait.
629
00:49:53,284 --> 00:49:54,702
I love such dirt.
630
00:49:54,702 --> 00:49:56,162
Yumi the cashier told me.
631
00:49:56,537 --> 00:49:58,581
The John Malkovich look-alike?
632
00:49:58,956 --> 00:50:00,833
She doesn't look like him.
633
00:50:02,168 --> 00:50:03,544
Tell her I wet her sweatshirt.
634
00:50:04,545 --> 00:50:06,213
Hello, Mrs. Fukuhara?
635
00:50:07,214 --> 00:50:08,174
The answering machine.
636
00:50:09,842 --> 00:50:14,430
Mrs. Fukuhara, if you're there,
please pick up the phone.
637
00:50:15,139 --> 00:50:17,016
Mrs. Fukuhara,
638
00:50:17,558 --> 00:50:18,809
are you dead?...
639
00:50:19,518 --> 00:50:20,853
C'mon, she can't be dead!
640
00:50:20,853 --> 00:50:22,354
Let me talk.
641
00:50:23,314 --> 00:50:25,524
Sleeping too much will make you rot.
642
00:50:25,858 --> 00:50:27,735
What a thing to say!
643
00:50:27,735 --> 00:50:29,570
Don't you rot in there!
644
00:52:04,415 --> 00:52:06,959
What does an artist
substitute his feelings with?
645
00:52:07,251 --> 00:52:10,713
You told me that was important,
so I worked very hard.
646
00:52:15,384 --> 00:52:16,927
What do you think of it?
647
00:52:30,941 --> 00:52:32,568
See other works, perhaps?
648
00:52:43,704 --> 00:52:47,041
Bullet Nurse
649
00:52:47,207 --> 00:52:48,667
Powdered Piano
650
00:52:48,876 --> 00:52:50,878
- "What do you think?"- "What is this?"
651
00:52:51,712 --> 00:52:53,964
- "Powdered piano."- "Powdered piano?"
652
00:52:55,716 --> 00:52:58,427
"Ground a piano andmade it into powder."
653
00:53:00,054 --> 00:53:02,181
- "It crumbled."- "You pay for it."
654
00:56:09,868 --> 00:56:11,328
Good evening.
655
00:56:39,523 --> 00:56:41,608
Fukuhara was not there.
656
00:57:04,756 --> 00:57:07,217
"The number you havedialled is out of service
657
00:57:07,467 --> 00:57:10,429
or the power is off..."
658
00:57:10,596 --> 00:57:12,389
He didn't answer his mobile.
659
00:57:38,123 --> 00:57:40,500
I hadn't been this desperate for years.
660
00:57:41,877 --> 00:57:46,465
Not since that day mydad had disappeared.
661
00:58:10,989 --> 00:58:12,449
Expert Opinion on Anything
662
00:58:12,449 --> 00:58:13,784
Shinjuku Mum
663
00:58:16,536 --> 00:58:17,996
Missing Persons Search
664
00:58:18,246 --> 00:58:20,123
Waiting for Someone?
665
00:58:46,400 --> 00:58:47,359
Bingo!
666
00:58:47,359 --> 00:58:48,694
Where were you?
667
00:58:48,694 --> 00:58:50,570
You disappeared, not me.
668
00:58:50,570 --> 00:58:52,030
Why didn't you call?
669
00:58:52,239 --> 00:58:54,324
- Battery died.
- Then recharge it.
670
00:58:54,783 --> 00:58:56,284
I didn't want to miss the fun.
671
00:58:56,868 --> 00:59:00,288
I reasoned: in trouble,
where would he go?
672
00:59:00,539 --> 00:59:03,208
My answer: Shinjuku Mum.
673
00:59:03,709 --> 00:59:05,460
Don't play games with me!
674
00:59:06,878 --> 00:59:08,380
What's wrong with you, anyway?
675
00:59:45,250 --> 00:59:46,626
Still mad at me?
676
00:59:47,127 --> 00:59:48,086
Yes.
677
00:59:48,587 --> 00:59:50,630
How can you be mad this long?
678
00:59:51,798 --> 00:59:54,426
I haven't been angry for so long,
679
00:59:54,760 --> 00:59:56,553
I don't know how to suppress it.
680
01:00:11,318 --> 01:00:16,031
I sometimes rode the last
bus on Sunday with my wife.
681
01:00:16,740 --> 01:00:17,741
What for?
682
01:00:18,408 --> 01:00:20,035
To be lonely.
683
01:00:20,327 --> 01:00:22,037
You're so weird.
684
01:00:22,537 --> 01:00:25,707
The last bus on Sunday is so lonely.
685
01:00:27,834 --> 01:00:31,254
When you're lonely,
you grow fond of the other person.
686
01:00:32,297 --> 01:00:35,967
We lived together only by
our love for each other.
687
01:00:37,177 --> 01:00:38,804
But love can wear out.
688
01:00:39,137 --> 01:00:40,847
That's why.(Bus Stop)
689
01:00:41,181 --> 01:00:45,560
It would've been different
if we'd had a son.
690
01:01:06,164 --> 01:01:08,750
Why did she suddenly leave the bus?
691
01:01:09,543 --> 01:01:12,337
Maybe it was some sudden impulse.
692
01:01:12,921 --> 01:01:13,880
Really?
693
01:01:14,714 --> 01:01:16,133
When did you last cry?
694
01:01:17,801 --> 01:01:19,469
Let me see...
695
01:01:20,637 --> 01:01:23,348
I haven't cried for 7 or 8 years.
696
01:01:23,849 --> 01:01:25,183
Why ask that?
697
01:01:25,475 --> 01:01:27,936
I felt that you don't cry much.
698
01:01:28,645 --> 01:01:30,272
I've always been like that.
699
01:01:30,522 --> 01:01:32,149
Ride a roller-coaster.
700
01:01:32,524 --> 01:01:33,567
What for?
701
01:01:33,817 --> 01:01:37,070
Riding a roller-coaster
pumps Endorphin
702
01:01:37,070 --> 01:01:38,572
into the bloodstream.
703
01:01:40,448 --> 01:01:44,202
They say this substance,
Endorphin, excites people.
704
01:01:47,956 --> 01:01:50,250
I've never ridden a roller-coaster.
705
01:01:50,542 --> 01:01:51,793
Why not?
706
01:01:52,002 --> 01:01:55,213
My dad promised me a ride...
707
01:01:55,547 --> 01:01:57,966
But he disappeared before that?
708
01:01:58,508 --> 01:01:59,551
Well, yes.
709
01:02:00,927 --> 01:02:01,887
Okay!
710
01:02:02,345 --> 01:02:03,972
Let's go ride a roller-coaster.
711
01:02:04,181 --> 01:02:06,558
- Not moving. It's midnight.
- Why not?
712
01:02:07,142 --> 01:02:08,518
Because it's noisy.
713
01:02:09,311 --> 01:02:10,395
I see.
714
01:02:18,028 --> 01:02:20,572
If I'd ridden it with my dad,
715
01:02:21,072 --> 01:02:23,491
would I be different?
716
01:02:26,745 --> 01:02:29,122
Ramen Noodles
717
01:02:34,628 --> 01:02:36,838
How did you like that ramen?
718
01:02:37,255 --> 01:02:38,673
Not enough to line up.
719
01:02:38,882 --> 01:02:40,217
I think so too.
720
01:02:40,550 --> 01:02:43,136
I was in Shimane the other day.
721
01:02:44,554 --> 01:02:46,556
It was a shabby fishing town.
722
01:02:46,890 --> 01:02:49,517
It was cold. I wanted to eat some ramen.
723
01:02:49,809 --> 01:02:52,437
I asked and discovered
there was a ramen shop.
724
01:02:53,438 --> 01:02:57,234
I didn't expect much, but
was amazed when I went.
725
01:02:57,484 --> 01:02:58,944
There was a queue.
726
01:02:58,944 --> 01:03:00,904
Sure.There are shops like that.
727
01:03:01,154 --> 01:03:04,032
A hidden gourmet joint
in some obscure place.
728
01:03:04,324 --> 01:03:06,284
- Was it delicious?
- No.
729
01:03:06,618 --> 01:03:08,370
An old woman runs the place alone.
730
01:03:08,620 --> 01:03:11,289
Since she's so slow,
731
01:03:11,498 --> 01:03:14,084
it takes forever to get a bowl of noodles.
732
01:03:14,251 --> 01:03:16,628
That's why people waited in line.
733
01:03:17,295 --> 01:03:19,005
Look at that queue.
734
01:03:19,965 --> 01:03:22,509
Let's say "it's not worth it."
735
01:03:22,509 --> 01:03:23,843
Stop it.
736
01:03:23,843 --> 01:03:25,095
Maybe I shouldn't.
737
01:03:25,303 --> 01:03:28,014
What's next? Go to Mrs. F's?
738
01:03:28,014 --> 01:03:29,808
Yes. I'm worried about her.
739
01:03:30,100 --> 01:03:32,185
What if she's been murdered?
740
01:03:32,185 --> 01:03:33,436
Was she murdered?
741
01:03:33,603 --> 01:03:35,689
Of course not! I'm kidding.
742
01:03:35,689 --> 01:03:38,942
That wasn't nice.What if she was?
743
01:03:38,942 --> 01:03:42,320
Then she can't complain,
since she's dead.
744
01:03:42,654 --> 01:03:43,780
You're right.
745
01:03:43,780 --> 01:03:46,199
What shall we bring her?
746
01:03:46,199 --> 01:03:48,034
- Mixed spices?
- Why spices?
747
01:03:48,034 --> 01:03:51,079
They spice up things. Kind of exciting.
748
01:04:03,508 --> 01:04:05,635
Isn't that good?
749
01:04:05,844 --> 01:04:07,220
It is.
750
01:04:07,220 --> 01:04:10,515
You may think it's just deep
fried pork in green tea.
751
01:04:11,683 --> 01:04:13,685
You really like junk food like this.
752
01:04:14,769 --> 01:04:19,357
You talk about artificial
colouring and sweeteners,
753
01:04:19,649 --> 01:04:23,486
but since they were added to our food,
our lifespan is longer.
754
01:04:23,820 --> 01:04:25,655
How do you account for that?
755
01:04:26,072 --> 01:04:28,033
Well, I don't really...
756
01:04:29,117 --> 01:04:30,368
Whatever.
757
01:04:30,744 --> 01:04:32,495
What should be my last meal...
758
01:04:33,079 --> 01:04:35,540
before I go to prison?
759
01:04:36,207 --> 01:04:38,001
You're really giving yourself up?
760
01:04:38,168 --> 01:04:39,210
Of course.
761
01:04:39,669 --> 01:04:42,130
- Guess what I'll eat.
- Sushi?
762
01:04:42,756 --> 01:04:46,051
No, that's what you eat
when you're released.
763
01:04:46,551 --> 01:04:47,844
Then... ramen.
764
01:04:48,178 --> 01:04:51,389
Not ramen. It'll make
me miss the outside.
765
01:04:52,265 --> 01:04:53,475
Then, curry.
766
01:04:53,475 --> 01:04:54,434
Bingo.
767
01:04:54,934 --> 01:04:56,895
Curry before prison.That's super.
768
01:04:58,104 --> 01:04:59,147
Is that so?
769
01:04:59,356 --> 01:05:00,899
It is. Curry. Curry.
770
01:05:22,545 --> 01:05:25,090
Precision Watch Store
771
01:05:27,842 --> 01:05:29,010
Say...
772
01:05:30,095 --> 01:05:31,137
Yes?
773
01:05:32,305 --> 01:05:33,598
What do you think?
774
01:05:34,307 --> 01:05:35,350
About what?
775
01:05:35,642 --> 01:05:39,396
How does a small clock shop
like this make ends meet?
776
01:05:39,979 --> 01:05:42,440
- Doesn't it bother you?
- He probably sells watches.
777
01:05:42,649 --> 01:05:43,608
Idiot!
778
01:05:43,775 --> 01:05:47,028
How many will buy a
watch here in a month?
779
01:05:47,362 --> 01:05:48,738
Probably has many kinds.
780
01:05:49,072 --> 01:05:50,198
Many kinds of what?
781
01:05:50,657 --> 01:05:51,616
Watches.
782
01:05:52,242 --> 01:05:54,285
When you speak, be precise.
783
01:05:55,245 --> 01:05:59,457
I'm so worried.
How do they make ends meet?
784
01:06:02,001 --> 01:06:04,671
Excuse me, sir.
Are you the owner of this shop?
785
01:06:05,296 --> 01:06:07,507
- Please don't.
- No need to worry.
786
01:06:08,591 --> 01:06:12,220
Tell me, sir: how do
you make ends meet?
787
01:06:14,013 --> 01:06:14,973
What?
788
01:06:15,181 --> 01:06:17,475
It's been bothering me.
789
01:06:17,934 --> 01:06:20,520
How does a small shop
like this make ends meet?
790
01:06:21,187 --> 01:06:23,690
You don't sell that many watches.
791
01:06:24,232 --> 01:06:25,442
You bastard!
792
01:06:27,110 --> 01:06:28,820
It's none of your business!
793
01:06:29,237 --> 01:06:32,699
- So sorry.
- Is this some kind of joke?
794
01:06:32,699 --> 01:06:34,492
A gloomy business...
795
01:06:36,870 --> 01:06:38,246
You're asking for it.
796
01:06:44,043 --> 01:06:46,171
Getting arrested will ruin your plan.
797
01:06:46,171 --> 01:06:47,714
You're right.
798
01:06:51,384 --> 01:06:53,094
Wait, you bastard!
799
01:07:19,496 --> 01:07:20,705
What was that?
800
01:07:20,872 --> 01:07:23,082
It's because you have a big mouth.
801
01:07:25,335 --> 01:07:26,544
He found us!
802
01:07:27,712 --> 01:07:29,088
You bastard...
803
01:07:30,924 --> 01:07:32,842
It's none of your business.
804
01:07:34,469 --> 01:07:37,305
It's precisely 8:23.
805
01:07:37,931 --> 01:07:38,890
Don't you forget it.
806
01:07:46,773 --> 01:07:48,399
What a waste of time!
807
01:07:48,858 --> 01:07:49,817
It sure was.
808
01:07:50,318 --> 01:07:52,070
It hurts so much.
809
01:07:52,612 --> 01:07:55,573
Maybe this is a curse,
because I killed her.
810
01:07:57,825 --> 01:08:00,328
- Laugh.
- How can I laugh?
811
01:08:00,495 --> 01:08:02,872
It really hurts.
812
01:08:03,790 --> 01:08:05,166
Wanna go to the hospital?
813
01:08:05,375 --> 01:08:06,834
No, it's all right.
814
01:08:07,126 --> 01:08:09,754
You should have it treated
or it'll swell tomorrow.
815
01:08:10,588 --> 01:08:11,631
I know.
816
01:08:12,465 --> 01:08:14,926
Let's go to my wife's place.
817
01:08:14,926 --> 01:08:16,803
- I'm not going.
- Why not?
818
01:08:16,970 --> 01:08:18,471
She's dead.
819
01:08:18,471 --> 01:08:21,558
Oh, we're going to the fake one.
820
01:08:23,393 --> 01:08:27,313
When Fukuhara posed asa relative at a wedding,
821
01:08:27,313 --> 01:08:29,857
that woman played his wife.
822
01:08:31,609 --> 01:08:33,528
Bar Statute of Limitations
823
01:08:34,946 --> 01:08:36,072
Welcome.
824
01:08:36,614 --> 01:08:38,283
Are you all right?
825
01:08:38,908 --> 01:08:40,451
Sorry for the intrusion.
826
01:08:40,910 --> 01:08:43,621
Don't worry. Marilyn, please take over.
827
01:08:43,788 --> 01:08:45,164
No problem.
828
01:09:29,375 --> 01:09:31,169
- Good morning.
- Good morning.
829
01:09:33,588 --> 01:09:35,131
I see you slept well.
830
01:09:36,215 --> 01:09:37,383
Eat your breakfast.
831
01:09:44,515 --> 01:09:46,684
- Hi.
- That outfit.
832
01:09:47,852 --> 01:09:49,604
- Fits me?
- Not at all.
833
01:09:52,732 --> 01:09:55,109
That's the only man's
garment I have here.
834
01:09:55,902 --> 01:09:58,946
- The pickles are delicious.
- I thought they were too pickled.
835
01:09:59,155 --> 01:10:00,657
No, they're just right.
836
01:10:02,283 --> 01:10:03,993
Fumiya, sit and eat.
837
01:10:04,494 --> 01:10:07,497
- Yes.
- You call him Fumiya?
838
01:10:09,248 --> 01:10:12,627
I thought calling him "Mr. Fumiya"
would be strange.
839
01:10:13,211 --> 01:10:15,588
- Looks good.
- Ask for seconds.
840
01:10:18,341 --> 01:10:21,177
What? They're gonna
tear down Tokyo Tower!
841
01:10:21,386 --> 01:10:22,929
- Really?
- Why?
842
01:10:23,096 --> 01:10:24,389
It's a joke.
843
01:10:25,431 --> 01:10:28,017
Why do you tell such jokes?
844
01:10:28,643 --> 01:10:30,853
There's something wrong with him!
845
01:10:31,437 --> 01:10:32,730
I know that.
846
01:10:33,064 --> 01:10:35,024
His anus must be missing a crease.
847
01:10:40,029 --> 01:10:41,906
What's wrong with that?
848
01:10:42,532 --> 01:10:44,492
Well...You know...
849
01:10:44,909 --> 01:10:48,079
Don't you say: "Your anus
is missing a crease?"
850
01:10:57,880 --> 01:10:59,924
Awaya Homes
851
01:11:00,216 --> 01:11:02,218
Fukuhara
852
01:11:03,177 --> 01:11:05,221
Haven't seen Mrs. Fukuhara recently.
853
01:11:05,513 --> 01:11:06,764
Is she all right?
854
01:11:14,772 --> 01:11:16,649
- Still hurts?
- It hurts.
855
01:11:18,151 --> 01:11:20,194
Better stay in bed then.
856
01:11:20,570 --> 01:11:22,947
I guess so...What's taking her so long?
857
01:11:23,823 --> 01:11:27,160
Hey, what are you doing?
858
01:11:28,536 --> 01:11:29,746
Wait a minute.
859
01:11:30,621 --> 01:11:33,750
- Women take so much time to prepare.
- Can't be helped.
860
01:11:37,128 --> 01:11:38,880
Sorry. One more minute.
861
01:11:39,130 --> 01:11:41,883
You said that a while ago.
862
01:11:42,133 --> 01:11:43,593
I really mean it this time.
863
01:11:51,184 --> 01:11:52,268
What is this?
864
01:11:53,102 --> 01:11:54,395
Must be Mr.Tea.
865
01:11:55,104 --> 01:11:56,522
Mr.Tea? I see.
866
01:11:59,358 --> 01:12:01,027
I'm here. I'm ready.
867
01:12:01,027 --> 01:12:04,113
What could it be? Darn...
I know it...
868
01:12:04,822 --> 01:12:06,866
Oh, yes.There's one more thing.
869
01:12:07,492 --> 01:12:09,452
What are you doing?
870
01:12:09,619 --> 01:12:11,788
You piss me off!
871
01:12:11,788 --> 01:12:12,789
My neck...
872
01:12:13,122 --> 01:12:18,336
If you wear a wire hanger
like this your head turns.
873
01:12:20,421 --> 01:12:21,380
What?
874
01:12:21,547 --> 01:12:26,052
Wearing a dry cleaner's wire
hanger on your head like this
875
01:12:26,219 --> 01:12:28,262
makes your head turn automatically.
876
01:12:30,473 --> 01:12:31,808
I saw it on TV today.
877
01:12:36,354 --> 01:12:39,190
- I'm ready now.
- What took you so long?
878
01:12:39,440 --> 01:12:41,692
I set the rice-cooker timer.
879
01:12:41,692 --> 01:12:44,320
When did you say you're going?
880
01:12:44,821 --> 01:12:46,155
Couldn't help it.
881
01:12:46,364 --> 01:12:50,493
I hate waiting for women
who take their time to go out.
882
01:12:51,244 --> 01:12:54,413
What? But you're not going.
883
01:12:54,872 --> 01:12:55,915
No, I'm not.
884
01:12:57,375 --> 01:12:59,043
Then why are you so angry?
885
01:12:59,460 --> 01:13:01,546
Well, you say so, but...
886
01:13:02,505 --> 01:13:03,464
Right?
887
01:13:04,382 --> 01:13:05,341
Yes.
888
01:13:22,024 --> 01:13:25,027
"We'll jump the vaultingbox at the station!"
889
01:13:37,623 --> 01:13:39,917
Do I look like Mr. Fukuhara?
890
01:13:40,376 --> 01:13:41,335
Yes.
891
01:13:42,879 --> 01:13:46,841
I'd say your air rather than your face.
892
01:13:47,592 --> 01:13:48,801
Really?
893
01:13:50,887 --> 01:13:53,222
I thought you were his son.
894
01:13:53,890 --> 01:13:54,974
Please.
895
01:13:54,974 --> 01:13:59,562
Because he told me
before that he had a child.
896
01:13:59,896 --> 01:14:00,855
He had a child?
897
01:14:01,147 --> 01:14:06,110
It was a boy, but he
died soon after birth.
898
01:14:06,777 --> 01:14:07,862
He had a son.
899
01:14:10,323 --> 01:14:13,200
The way he is, it could be a lie.
900
01:14:14,535 --> 01:14:15,661
It's possible.
901
01:14:23,002 --> 01:14:27,548
Say, what goes through
that pygmy hippo's mind?
902
01:14:31,594 --> 01:14:32,637
Don't know.
903
01:14:33,596 --> 01:14:38,142
Even if I reincarnate,
I don't want to be a pygmy hippo.
904
01:14:39,936 --> 01:14:41,312
I agree with you.
905
01:14:47,360 --> 01:14:50,446
So many kinds of animals here.
906
01:14:50,988 --> 01:14:54,909
Of course there are.
This is a zoo, isn't it?
907
01:14:55,159 --> 01:14:57,995
I mean, there's more than I expected.
908
01:14:58,454 --> 01:15:01,082
Is this your first time at a zoo?
909
01:15:01,332 --> 01:15:02,291
Yes.
910
01:15:03,042 --> 01:15:05,252
Didn't your parents bring you?
911
01:15:05,503 --> 01:15:09,465
No, my parents abandoned
me when I was little.
912
01:15:10,007 --> 01:15:14,303
I've never been to a zoo
or ridden a roller-coaster.
913
01:16:29,670 --> 01:16:30,713
It does turn.
914
01:16:40,181 --> 01:16:41,640
Why automatically?
915
01:16:44,685 --> 01:16:46,187
Hello!
916
01:16:47,063 --> 01:16:48,606
Auntie, are you home?
917
01:16:49,065 --> 01:16:50,024
Huh?
918
01:16:50,316 --> 01:16:51,525
Coming.
919
01:16:54,779 --> 01:16:55,738
Coming.
920
01:16:57,740 --> 01:16:59,867
Aren't you Makiko's husband?
921
01:17:00,326 --> 01:17:01,911
Well... yes.
922
01:17:02,495 --> 01:17:04,872
How do you do? I'm Fufumi.
923
01:17:05,956 --> 01:17:08,501
Her husband...
I knew it.
924
01:17:10,836 --> 01:17:12,254
I'm coming in!
925
01:17:12,630 --> 01:17:13,631
Wait...
926
01:17:14,965 --> 01:17:16,300
This is you, isn't it?
927
01:17:17,468 --> 01:17:18,677
Yes, it is.
928
01:17:18,677 --> 01:17:20,846
Tell me about Istanbul.
929
01:17:20,846 --> 01:17:22,556
Huh?
- Wait a minute.
930
01:17:23,224 --> 01:17:25,226
You were in Istanbul, weren't you?
931
01:17:47,123 --> 01:17:49,291
Abdullah the Butcher
932
01:17:49,708 --> 01:17:52,336
- It's a few grams more.
- Don't worry.
933
01:17:59,385 --> 01:18:01,095
Mr. Fukuhara's calling.
934
01:18:03,305 --> 01:18:04,265
Hello?...
935
01:18:05,641 --> 01:18:06,600
What?...
936
01:18:06,976 --> 01:18:08,185
Oh, Fufumi's there.
937
01:18:08,561 --> 01:18:10,020
Sorry about that.
938
01:18:11,397 --> 01:18:13,190
She's my niece.
939
01:18:13,190 --> 01:18:15,151
My sister went to Australia...
940
01:18:15,860 --> 01:18:16,902
Yes...
941
01:18:17,236 --> 01:18:20,614
That's right. I told her
you're my husband.
942
01:18:20,906 --> 01:18:23,701
That you're the captain of a ship...
943
01:18:27,580 --> 01:18:29,456
Make believe we're married.
944
01:18:30,207 --> 01:18:32,251
Let's tell her that Fumiya is our son...
945
01:18:35,629 --> 01:18:38,132
We'll be heading home. See you later.
946
01:18:38,883 --> 01:18:43,512
"Korake's Karako's bed
947
01:18:44,180 --> 01:18:47,725
It's a medaka
948
01:18:48,601 --> 01:18:53,314
In the river
949
01:18:54,732 --> 01:18:58,194
It's not very appealing..."
950
01:18:58,360 --> 01:18:59,862
What's that song?
951
01:18:59,862 --> 01:19:02,114
Don't know, but she always sings that.
952
01:19:02,573 --> 01:19:04,450
She's pretty weird, isn't she?
953
01:19:04,950 --> 01:19:08,954
By the way, why do I have
to be the captain of a ship?
954
01:19:08,954 --> 01:19:12,583
I never studied in England.
I can't speak English.
955
01:19:13,918 --> 01:19:16,629
I never thought we'd be
passing notes like this.
956
01:19:17,796 --> 01:19:19,590
Anyway, Fumiya,
957
01:19:19,590 --> 01:19:22,968
make sure you call us
"mother" and "father."
958
01:19:22,968 --> 01:19:23,928
She'll know.
959
01:19:38,234 --> 01:19:41,946
So I ended up being amember of this fake family.
960
01:19:46,325 --> 01:19:48,744
- Fumiya, more egg?
- Still have some, ma'am.
961
01:19:49,119 --> 01:19:50,704
Auntie, mayonnaise.
962
01:19:50,955 --> 01:19:52,289
It's in the fridge.
963
01:19:52,915 --> 01:19:53,916
Okay.
964
01:19:56,961 --> 01:19:59,171
You just said "ma'am," didn't you?
965
01:19:59,505 --> 01:20:00,798
Did I say that?
966
01:20:01,173 --> 01:20:02,466
It sounded unnatural.
967
01:20:02,925 --> 01:20:04,301
I'm so sorry.
968
01:20:05,511 --> 01:20:08,347
"Karako's korake...
969
01:20:08,931 --> 01:20:11,642
This is mayonnaise
970
01:20:12,101 --> 01:20:14,603
...A medaka came out..."
971
01:20:16,146 --> 01:20:20,401
There are ones like you who
put mayonnaise on anything.
972
01:20:20,693 --> 01:20:22,569
It's delicious.
973
01:20:23,153 --> 01:20:24,530
Fumiya, do you want to try?
974
01:20:24,530 --> 01:20:25,489
No, thanks.
975
01:20:25,781 --> 01:20:27,283
I think I'll try.
976
01:20:39,545 --> 01:20:41,046
It's not bad.
977
01:20:41,046 --> 01:20:42,881
- Told you!
- It's delicious.
978
01:20:43,465 --> 01:20:45,592
- Fumiya, try it.
- No way.
979
01:20:46,260 --> 01:20:49,179
Fumiya is a bit cowardly.
980
01:20:49,513 --> 01:20:51,557
You shouldn't be afraid.
981
01:20:51,557 --> 01:20:53,434
- You shouldn't.
- C'mon!
982
01:20:53,684 --> 01:20:55,477
Try it.Try it.
983
01:20:55,477 --> 01:20:56,770
Goodness gracious!
984
01:21:05,821 --> 01:21:07,323
This is terrible!
985
01:21:07,323 --> 01:21:08,949
What is this?
986
01:21:11,076 --> 01:21:13,746
- Is it that bad?
- He's overreacting.
987
01:21:13,746 --> 01:21:15,456
It can't be that bad.
988
01:21:16,081 --> 01:21:19,084
- Uncle, you try it.- No, thanks.
989
01:21:20,085 --> 01:21:22,379
- You criticise Fumiya?- Forget it.
990
01:21:22,546 --> 01:21:24,340
Grown-ups don't need that.
991
01:21:27,718 --> 01:21:30,637
It actually wasn't that bad.
992
01:21:31,096 --> 01:21:33,766
I only wanted to exaggerate.
993
01:21:45,110 --> 01:21:47,571
Do you know anything about ants?
994
01:21:48,238 --> 01:21:49,448
No, I don't, father.
995
01:21:50,240 --> 01:21:52,201
Let me tell you this.
996
01:21:52,201 --> 01:21:55,245
Your "father" sounds
extremely unnatural.
997
01:21:55,621 --> 01:21:58,457
It's because I never said "father."
998
01:21:58,957 --> 01:22:01,502
If that's the case, forget it.
999
01:22:01,752 --> 01:22:02,878
Whatever you say.
1000
01:22:03,128 --> 01:22:06,006
You've got to see what
Fufumi taught me.
1001
01:22:11,220 --> 01:22:12,846
Looks like an ant, huh?
1002
01:22:13,555 --> 01:22:14,598
Stupid old man.
1003
01:22:15,057 --> 01:22:16,600
That sounded natural.
1004
01:22:17,226 --> 01:22:18,894
That's it. Call me "old man".
1005
01:22:19,728 --> 01:22:22,398
- It was so natural.
- Was it?
1006
01:22:22,606 --> 01:22:25,651
- Call me that.
- Then I'll do that.
1007
01:22:25,651 --> 01:22:27,694
Old man, old man, old man.
1008
01:22:28,278 --> 01:22:29,488
So natural.
1009
01:22:29,488 --> 01:22:31,740
Old man... Old man!
1010
01:22:31,907 --> 01:22:36,787
I was thinking of advisinghim not to go to the police.
1011
01:22:36,995 --> 01:22:38,831
Old man!
1012
01:22:38,831 --> 01:22:42,251
Shut up! What time do you think it is?
1013
01:23:03,981 --> 01:23:05,691
- It's this way.
- No, this way.
1014
01:23:07,109 --> 01:23:08,152
Must be that way.
1015
01:23:12,281 --> 01:23:14,658
- I think it's this way.
- Seems so.
1016
01:23:14,867 --> 01:23:17,327
Mr.Tomobe, you're useless.
1017
01:23:17,327 --> 01:23:18,328
What was that?
1018
01:23:18,579 --> 01:23:21,457
I was in Nishi-Ogi the other day.
1019
01:23:21,707 --> 01:23:22,833
That's unusual.
1020
01:23:22,833 --> 01:23:24,251
I usually shop at supermarkets,
1021
01:23:24,418 --> 01:23:27,504
but I came across a great fish store.
1022
01:23:27,838 --> 01:23:30,466
I saw fresh clams in the front.
1023
01:23:30,716 --> 01:23:32,176
You know I love clams.
1024
01:23:32,342 --> 01:23:34,845
So, I talked to the owner.
1025
01:23:35,012 --> 01:23:38,474
The man kept talking non-stop.
1026
01:23:38,474 --> 01:23:41,059
Things like some parking lot,
1027
01:23:41,059 --> 01:23:43,520
a condo that's going to be built.
1028
01:23:43,896 --> 01:23:46,732
But isn't that downtown
communication?
1029
01:23:47,065 --> 01:23:50,861
Friendly chats and
merchandise they take pride in.
1030
01:23:51,403 --> 01:23:53,697
A small fish store in the dusk.
1031
01:23:54,031 --> 01:23:55,157
Touching...
1032
01:23:55,324 --> 01:23:59,286
Then you go home, prepare
the clam soup and eat it.
1033
01:24:01,330 --> 01:24:03,165
And there's sand in the clams!
1034
01:24:03,165 --> 01:24:04,958
Didn't he get rid of it?
1035
01:24:05,250 --> 01:24:08,337
If you have time to talk, you
have time to clean the clams.
1036
01:24:08,670 --> 01:24:10,380
Clams must be sand free.
1037
01:24:10,589 --> 01:24:12,049
You're right.
1038
01:24:12,549 --> 01:24:14,218
Left at the street's end.
1039
01:24:16,094 --> 01:24:17,596
I'm home.
1040
01:24:17,888 --> 01:24:19,014
Welcome home.
1041
01:24:19,014 --> 01:24:23,894
If you put a little salt in milk,
it changes into coffee milk.
1042
01:24:24,770 --> 01:24:25,521
Didn't know.
1043
01:24:26,188 --> 01:24:27,189
C'mon.
1044
01:24:27,189 --> 01:24:29,816
No, it's true.Just try it.
1045
01:24:38,408 --> 01:24:40,577
What is this? It's awful.
1046
01:24:40,953 --> 01:24:42,204
Isn't it?
1047
01:24:42,204 --> 01:24:44,665
Doesn't it get a bit sweet?
1048
01:24:44,957 --> 01:24:45,916
No.
1049
01:24:46,208 --> 01:24:48,377
Your tongue must be funny.
1050
01:24:49,628 --> 01:24:52,422
Fumiya, can you get
those carrots over there?
1051
01:24:54,132 --> 01:24:55,634
What are you doing?
1052
01:24:56,468 --> 01:24:57,469
Curry.
1053
01:24:57,469 --> 01:24:59,012
If we start now, it'll be delicious.
1054
01:24:59,805 --> 01:25:00,764
Curry?
1055
01:25:01,014 --> 01:25:04,017
Yes, Uncle insisted we make curry.
1056
01:25:11,942 --> 01:25:13,860
How much longer will it take?
1057
01:25:14,236 --> 01:25:16,405
Let's see... about two hours.
1058
01:25:16,655 --> 01:25:17,698
Curry already?
1059
01:25:18,490 --> 01:25:22,494
I somehow felt that it was
time I had some curry.
1060
01:25:24,121 --> 01:25:25,247
C'mon.
1061
01:25:26,415 --> 01:25:28,250
Fumiya, don't you like curry?
1062
01:25:28,500 --> 01:25:29,710
Not really.
1063
01:25:29,918 --> 01:25:32,754
First time I meet a curry-hater.
1064
01:25:34,464 --> 01:25:35,507
I see.
1065
01:25:35,799 --> 01:25:37,134
Anything the matter?
1066
01:25:37,759 --> 01:25:38,802
Huh, no.
1067
01:25:40,137 --> 01:25:42,973
Oh, my.We're out of chutney.
1068
01:25:43,599 --> 01:25:44,808
You need that?
1069
01:25:45,100 --> 01:25:47,561
Curry won't be as good without it.
1070
01:25:48,812 --> 01:25:50,314
Fumiya, you'll go buy some?
1071
01:25:51,189 --> 01:25:52,149
Okay.
1072
01:25:59,197 --> 01:26:02,951
Happiness creeps into you soquietly that you don't notice...
1073
01:26:04,328 --> 01:26:07,623
but misfortune arrives very abruptly.
1074
01:26:08,999 --> 01:26:12,002
I was thinking of goingaway somewhere
1075
01:26:12,002 --> 01:26:13,462
with this chutney.
1076
01:26:41,490 --> 01:26:43,200
Oh, here it is.
1077
01:26:45,327 --> 01:26:47,329
Awaya Homes.This is it.
1078
01:26:48,205 --> 01:26:50,082
Awaya (almost) Homes?
1079
01:26:50,582 --> 01:26:54,169
"Almost Became Homes," I presume.
1080
01:26:54,586 --> 01:26:55,712
They're not homes?
1081
01:26:55,921 --> 01:26:57,089
They are.
1082
01:26:57,422 --> 01:26:59,132
What did you think they were?
1083
01:26:59,383 --> 01:27:00,467
Which flat?
1084
01:27:01,927 --> 01:27:03,136
417.
1085
01:27:03,345 --> 01:27:04,805
Nice number.
1086
01:27:05,889 --> 01:27:07,432
What's it to you?
1087
01:27:08,100 --> 01:27:10,977
Mr.Tomobe, say something useful.
1088
01:27:11,269 --> 01:27:12,646
It's Ittoku Kishibe.
1089
01:27:13,188 --> 01:27:15,565
- What?
- He's sitting over there.
1090
01:27:16,400 --> 01:27:18,443
Ah, I know him.
1091
01:27:18,443 --> 01:27:20,612
I've seen him.An actor named...
1092
01:27:20,612 --> 01:27:22,030
Told you he's Ittoku Kishibe!
1093
01:27:22,030 --> 01:27:24,783
- Why is he here?
- Filming?
1094
01:27:24,783 --> 01:27:28,120
Of course. But why film here?
1095
01:27:28,120 --> 01:27:31,623
What are they filming?
A film? A romance?
1096
01:27:31,623 --> 01:27:34,418
No. Kishibe doesn't do romances.
1097
01:27:34,418 --> 01:27:36,044
Really? Then what?
1098
01:27:36,378 --> 01:27:37,921
Probably a curse flick.
1099
01:27:37,921 --> 01:27:40,424
- What's that?
- Someone curses someone.
1100
01:27:40,757 --> 01:27:42,175
Oh, that kind.
1101
01:27:42,801 --> 01:27:45,220
He looked! Kishibe looked this way.
1102
01:27:45,387 --> 01:27:48,807
- Want his autograph?
- Hell no, he's not an idol.
1103
01:27:49,391 --> 01:27:51,768
- There's some space here.
- Excuse me.
1104
01:27:53,812 --> 01:27:54,771
What. Us?
1105
01:27:54,980 --> 01:27:58,567
We're shooting a film and
there aren't enough extras.
1106
01:27:59,109 --> 01:28:01,111
If time allows, could you help us?
1107
01:28:05,782 --> 01:28:07,868
Hey, we're leaving now.
1108
01:28:08,118 --> 01:28:09,494
We're leaving!
1109
01:28:09,828 --> 01:28:10,787
Coming?
1110
01:28:11,747 --> 01:28:14,458
Coming. Don't leave without me.
1111
01:28:15,000 --> 01:28:18,545
Would it be bad if I kept
the curry simmering?
1112
01:28:18,837 --> 01:28:20,213
That's terrible!
1113
01:28:20,922 --> 01:28:22,591
The house could burn down!
1114
01:28:26,094 --> 01:28:27,471
Even on a low flame?
1115
01:28:27,929 --> 01:28:29,806
Go and turn off the gas.
1116
01:28:42,944 --> 01:28:44,404
Fish cake. I told you.
1117
01:29:04,216 --> 01:29:06,968
Two men on a roller-coaster.
Is it weird?
1118
01:29:07,385 --> 01:29:09,679
- Yes.
- They've never been on one.
1119
01:29:10,972 --> 01:29:14,226
They should've done it
when they were children.
1120
01:29:14,226 --> 01:29:15,435
They should've.
1121
01:30:09,406 --> 01:30:10,448
The curry's good.
1122
01:30:10,448 --> 01:30:14,786
Isn't it? It's actually more
delicious the next day.
1123
01:30:14,786 --> 01:30:15,912
It is.
1124
01:30:15,912 --> 01:30:18,707
I once simmered curry for a month.
1125
01:30:19,416 --> 01:30:20,542
Really?
1126
01:30:21,251 --> 01:30:24,963
- You'd think it would be super.
- Sounds delicious.
1127
01:30:25,213 --> 01:30:26,423
How was it?
1128
01:30:26,756 --> 01:30:30,343
When it was done, I tried
it, but there was no taste.
1129
01:30:30,343 --> 01:30:31,678
How come?
1130
01:30:31,845 --> 01:30:34,055
The ingredients' taste
and flavour were gone.
1131
01:30:34,931 --> 01:30:36,683
That's how it is.
1132
01:30:37,893 --> 01:30:40,729
My conclusion: curry
is best the next day.
1133
01:30:41,730 --> 01:30:45,358
Let's have curry spaghetti tomorrow.
1134
01:30:45,650 --> 01:30:46,610
What's that?
1135
01:30:46,943 --> 01:30:49,279
You pour curry on spaghetti.
1136
01:30:49,446 --> 01:30:51,448
It's awesome. Right?
1137
01:30:54,117 --> 01:30:56,036
What's the matter?
1138
01:30:57,412 --> 01:30:59,289
Well, it's so spicy.
1139
01:31:00,707 --> 01:31:02,250
That spicy?
1140
01:31:02,417 --> 01:31:03,793
Spicy.
1141
01:31:06,004 --> 01:31:07,756
It is a bit too spicy.
1142
01:31:09,424 --> 01:31:13,470
It is pretty spicy, but is it
something to cry about?
1143
01:31:15,847 --> 01:31:18,516
Put in an egg.
1144
01:31:19,142 --> 01:31:20,644
No. No thanks.
1145
01:31:31,821 --> 01:31:35,659
After supper on Sundays,the worst time arrived.
1146
01:31:36,826 --> 01:31:38,620
The cartoon's theme ended.
1147
01:31:39,079 --> 01:31:41,289
Depressing time till Monday.
1148
01:31:42,040 --> 01:31:44,709
I felt something was lingering.
1149
01:31:45,043 --> 01:31:48,838
And I couldn't do anythingabout the tears flowing.
1150
01:32:04,729 --> 01:32:07,190
This wraps up Mr. Kishibe's last scene!
1151
01:32:07,399 --> 01:32:09,442
Thank you very much!
1152
01:32:11,528 --> 01:32:13,405
What shall we do about...?
1153
01:32:13,738 --> 01:32:14,739
Don't know.
1154
01:32:14,948 --> 01:32:16,574
He hasn't said anything yet.
1155
01:32:17,117 --> 01:32:20,286
You're right. Sorry. What
did you want to say?
1156
01:32:20,620 --> 01:32:22,956
- About visiting Mrs. F.
- We'll do it some other time.
1157
01:32:23,873 --> 01:32:26,793
We'll go... if she's still
absent next week.
1158
01:32:27,252 --> 01:32:29,129
You're so easy-going.
1159
01:32:40,348 --> 01:32:44,227
I knew this was going to bemy last walk with Fukuhara.
1160
01:32:49,065 --> 01:32:54,029
It wouldn't be called a walk if thedestination was set, would it?
1161
01:32:55,613 --> 01:32:57,824
I wanted to tell that to Fukuhara,
1162
01:32:58,283 --> 01:33:00,785
but missing the chance, we just walked.
1163
01:33:05,874 --> 01:33:09,252
Why don't you stay at
Makiko's place for a while?
1164
01:33:11,755 --> 01:33:13,048
No, it's all right.
1165
01:33:13,465 --> 01:33:17,177
It's my "trait" that people
I want to be with disappear.
1166
01:33:17,510 --> 01:33:18,803
What's that?
1167
01:33:19,179 --> 01:33:21,514
You don't use "trait" like that.
1168
01:33:21,723 --> 01:33:23,683
- Why not?
- You just don't.
1169
01:33:26,561 --> 01:33:27,604
Take a look.
1170
01:33:27,604 --> 01:33:30,482
Looks good.
The ingredients are well mixed.
1171
01:33:31,066 --> 01:33:32,025
Now...
1172
01:33:33,109 --> 01:33:34,903
I'll sprinkle a little pepper.
1173
01:33:35,111 --> 01:33:36,571
A little pepper...
1174
01:33:40,617 --> 01:33:41,618
How is it?
1175
01:33:43,578 --> 01:33:44,621
- Good?
- Yes.
1176
01:33:47,290 --> 01:33:48,249
Say...
1177
01:33:49,417 --> 01:33:51,628
Is prison out of range for mobiles?
1178
01:33:53,296 --> 01:33:55,048
I wonder.
1179
01:33:56,758 --> 01:33:58,927
When calling an inmate,
would a recording say:
1180
01:33:59,594 --> 01:34:03,556
"This number is out of service
and cannot be reached?"
1181
01:34:04,516 --> 01:34:06,893
- Isn't this terrific?
- It is, but...
1182
01:34:12,440 --> 01:34:13,775
Now...
1183
01:34:29,124 --> 01:34:30,083
What are you doing?
1184
01:34:31,042 --> 01:34:32,460
I read in a comic book
1185
01:34:33,211 --> 01:34:36,923
that walking backwards
makes people younger.
1186
01:34:37,966 --> 01:34:39,008
Why?
1187
01:34:39,717 --> 01:34:42,095
Walking backwards unwinds time.
1188
01:34:43,054 --> 01:34:44,430
You believe that?
1189
01:34:45,140 --> 01:34:46,766
- Why not try?
- No, thanks.
1190
01:34:47,475 --> 01:34:48,476
You're scared.
1191
01:34:49,144 --> 01:34:50,353
Why should I be scared?
1192
01:34:55,441 --> 01:34:57,193
- Sorry.
- Don't worry.
1193
01:34:57,193 --> 01:34:58,361
I'm really sorry, ma'am.
1194
01:34:59,028 --> 01:35:01,614
Does anything good happen to you
1195
01:35:02,490 --> 01:35:04,534
walking backwards like that?
1196
01:35:05,493 --> 01:35:06,828
Makes us younger.
1197
01:35:10,373 --> 01:35:12,333
That's quite outrageous.
1198
01:35:20,592 --> 01:35:24,971
I don't want to become younger!
1199
01:35:53,541 --> 01:35:54,876
Oh, yes.
1200
01:35:57,212 --> 01:35:58,421
I forgot.
1201
01:36:04,302 --> 01:36:07,472
Was there something
good these few days?
1202
01:36:08,264 --> 01:36:09,224
What d'you mean?
1203
01:36:10,475 --> 01:36:14,562
You said something good
happens if you see Ittoku Kishibe.
1204
01:36:17,857 --> 01:36:19,359
I guess there was.
1205
01:36:37,168 --> 01:36:38,962
You could run, you know...
1206
01:37:01,859 --> 01:37:03,444
C'mon...
1207
01:37:30,722 --> 01:37:33,182
Fumiya:Joe Odagiri
1208
01:37:34,350 --> 01:37:36,894
Fukuhara:Tomokazu Miura
1209
01:37:40,857 --> 01:37:44,652
Makiko: Kyoko Koizumi
1210
01:37:46,237 --> 01:37:50,116
Fufumi:Yuriko Yoshitaka
1211
01:40:07,545 --> 01:40:11,507
Translation:Jeanette Amano
1212
01:40:14,886 --> 01:40:18,181
Subtitles Revised by Evokative Films
1213
01:40:20,516 --> 01:40:24,187
Written & Directed by Satoshi Miki
1214
01:40:27,148 --> 01:40:30,026
It smells more like rubber than a cliff.
1215
01:40:31,235 --> 01:40:32,653
Isn't the hose too long?
1216
01:40:33,905 --> 01:40:36,365
Hey, let me smell your whorl.
1217
01:40:39,994 --> 01:40:40,953
Well?
1218
01:40:41,162 --> 01:40:42,497
Smell it.
1219
01:40:43,581 --> 01:40:45,124
I smell rubber.
1220
01:40:46,959 --> 01:40:50,880
The End
77968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.