All language subtitles for sherlock holmes - the case of the red headed league

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:28,100 ♪ 2 00:00:28,100 --> 00:00:35,040 ♪ 3 00:00:35,040 --> 00:00:41,140 ♪ 4 00:00:41,140 --> 00:00:47,280 ♪ 5 00:00:47,280 --> 00:00:52,960 ♪ 6 00:00:52,960 --> 00:00:55,280 DOORRIDLE 7 00:00:57,280 --> 00:00:58,400 Doesn't come, he comes. 8 00:00:58,400 --> 00:01:05,600 NOAH 9 00:01:05,600 --> 00:01:07,160 DOESN'T COME, NOM 10 00:01:07,160 --> 00:01:07,320 NOPE 11 00:01:10,140 --> 00:01:10,320 DON'T 12 00:01:13,140 --> 00:01:15,420 KA-BOOM 13 00:01:15,420 --> 00:01:18,020 WHAT DID YOU Cjego 14 00:01:18,020 --> 00:01:20,140 litle 15 00:01:20,140 --> 00:01:20,540 p 16 00:01:20,540 --> 00:01:22,540 This is the end. 17 00:01:22,540 --> 00:01:24,540 This time you've gone too far, Holmes. 18 00:01:24,540 --> 00:01:27,540 You can't turn this place into a shooting gallery. 19 00:01:27,540 --> 00:01:28,540 Gun prints. 20 00:01:28,540 --> 00:01:29,540 Have you ever seen a gun print? 21 00:01:29,540 --> 00:01:31,540 I've never even heard of a gun print. 22 00:01:31,540 --> 00:01:33,540 You'll kill somebody one of these days, Holmes. 23 00:01:33,540 --> 00:01:35,540 Parliament ought to pass a law against people like you. 24 00:01:35,540 --> 00:01:37,540 Well, of course, gun prints is just the name I've given it. 25 00:01:37,540 --> 00:01:40,540 Actually, it's the marks on the bullet left by the rifling in the gun barrel. 26 00:01:40,540 --> 00:01:41,540 Ah. 27 00:01:41,540 --> 00:01:43,540 Would you like to look at these two bullets under the magnifying glass? 28 00:01:43,540 --> 00:01:45,540 You'll observe that they have different markings. 29 00:01:45,540 --> 00:01:47,540 Because they were fired by different guns. 30 00:01:47,540 --> 00:01:49,540 I'm not interested. Not in the least interested. 31 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 The police will be here in a minute. 32 00:01:50,540 --> 00:01:52,540 You should be interested, Watson. 33 00:01:52,540 --> 00:01:53,540 You're interested in saving lives, aren't you? 34 00:01:53,540 --> 00:01:54,540 Of course, but... 35 00:01:54,540 --> 00:01:57,540 Well, look, this little, very little experiment may very well save a life someday. 36 00:01:57,540 --> 00:01:59,540 How can firing bullets from here into... 37 00:01:59,540 --> 00:02:00,540 Now, listen. Wait a minute. 38 00:02:00,540 --> 00:02:01,540 Take the case of a man who was accused of murder. 39 00:02:01,540 --> 00:02:03,540 I'd rather not. 40 00:02:03,540 --> 00:02:05,540 The prosecution claimed that the bullets were fired from his gun. 41 00:02:05,540 --> 00:02:07,540 They probably were. 42 00:02:07,540 --> 00:02:09,540 The man was guilty. I can see it all. 43 00:02:09,540 --> 00:02:11,540 Yes, but if it could be proved that it was impossible by the markings, 44 00:02:11,540 --> 00:02:13,540 then an innocent man's life could be saved. 45 00:02:13,540 --> 00:02:14,540 That's all very well and good, Holmes. 46 00:02:14,540 --> 00:02:17,540 But this flat is not the place to conduct these sort of experiments. 47 00:02:17,540 --> 00:02:19,540 How would you like it if I started to practice my surgery 48 00:02:19,540 --> 00:02:21,540 in the bathtub or on the kitchen table? 49 00:02:21,540 --> 00:02:23,540 Could you manage it in the bathtub, do you think? 50 00:02:23,540 --> 00:02:25,540 Oh, I give up! 51 00:02:25,540 --> 00:02:30,540 And now, if you're not keeping this appalling smell for experimental purposes, 52 00:02:30,540 --> 00:02:32,540 I will, with your permission, open the door. 53 00:02:36,540 --> 00:02:37,540 Holmes, I told you. 54 00:02:37,540 --> 00:02:38,540 I knew you'd gone too far. 55 00:02:38,540 --> 00:02:40,540 Now you have shot somebody. 56 00:02:41,540 --> 00:02:44,540 Well, if I have, I shall have to certainly correct those guns for drift. 57 00:02:44,540 --> 00:02:47,540 Oh, that's fantastic. You seem to have some breadth in him still. 58 00:02:47,540 --> 00:02:49,540 No fault of yours that he has. 59 00:02:49,540 --> 00:02:51,540 Now, help me in with him before somebody sees him. 60 00:02:55,540 --> 00:03:00,540 Really, firing off revolvers, brewing poison, frightening people. 61 00:03:00,540 --> 00:03:04,540 It's more than a man can stand, Holmes. Really, more than a man can stand. 62 00:03:04,540 --> 00:03:07,540 Am I wounded badly? Please. 63 00:03:07,540 --> 00:03:11,540 I'm a poor man. I can't afford hospital. 64 00:03:11,540 --> 00:03:13,540 No, no, no, no, no. You'll be all right in a minute. 65 00:03:13,540 --> 00:03:15,540 You've just fainted from something. 66 00:03:16,540 --> 00:03:18,540 Something, you say? 67 00:03:18,540 --> 00:03:20,540 Didn't you hear what happened? 68 00:03:20,540 --> 00:03:25,540 I was outside, about to knock at your door, when suddenly I was attacked. 69 00:03:25,540 --> 00:03:29,540 Someone turned a revolver loose on me, bullets flying everywhere. 70 00:03:29,540 --> 00:03:33,540 I tried to fight back bravely, but there were too many of them. 71 00:03:33,540 --> 00:03:36,540 Six or seven at least, all firing guns. 72 00:03:38,540 --> 00:03:40,540 I'll get you a glass of brandy. 73 00:03:40,540 --> 00:03:42,540 Oh, thank you. 74 00:03:42,540 --> 00:03:44,540 You'd better call the police. 75 00:03:44,540 --> 00:03:46,540 They may try it again, whoever they are. 76 00:03:46,540 --> 00:03:48,540 Maniacs and foreigners, I'll be damned. 77 00:03:48,540 --> 00:03:50,540 No, no, no, no. You're quite safe now. 78 00:03:50,540 --> 00:03:54,540 Those shots came from my revolver and were fired into that wadding over there. 79 00:03:54,540 --> 00:03:56,540 You mean you were the one who... 80 00:03:56,540 --> 00:03:58,540 Yes, I was just carrying out a little experiment. 81 00:03:58,540 --> 00:04:01,540 I must apologize for any shock I may have given you. 82 00:04:02,540 --> 00:04:04,540 And no one is after me? 83 00:04:04,540 --> 00:04:06,540 Not to my knowledge, Mr. Wilson. 84 00:04:06,540 --> 00:04:08,540 Here, will you drink this, huh? 85 00:04:08,540 --> 00:04:10,540 Oh, thank you. 86 00:04:12,540 --> 00:04:14,540 You called me Mr. Wilson just now. 87 00:04:14,540 --> 00:04:16,540 How did you know that was my name? 88 00:04:17,540 --> 00:04:19,540 Well, it's, uh, it's on your collar. 89 00:04:20,540 --> 00:04:23,540 Very shrewd indeed, your noticing my name like that. 90 00:04:23,540 --> 00:04:28,540 In fact, you've got exactly the kind of mind that could help me to unravel my mystery. 91 00:04:28,540 --> 00:04:32,540 That is, if you're willing to lend a poor man a hand. 92 00:04:32,540 --> 00:04:34,540 Oh, yes, yes, yes, I owe you at least that. 93 00:04:34,540 --> 00:04:36,540 What is the mystery? 94 00:04:36,540 --> 00:04:40,540 But perhaps you'll get a better idea of what it is if you read this first. 95 00:04:40,540 --> 00:04:44,540 Here, it's in the wanted column. Read it for yourself. 96 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 Ah. 97 00:04:46,540 --> 00:04:48,540 To the Red-Headed League. 98 00:04:48,540 --> 00:04:54,540 On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins of Lebanon, Pennsylvania, USA, 99 00:04:54,540 --> 00:04:58,540 there is now another vacancy open which entitles a member of the League 100 00:04:58,540 --> 00:05:02,540 to a salary of four pounds a week for purely nominal services. 101 00:05:02,540 --> 00:05:08,540 All red-headed men who are sounded apply in person on Monday at 11 o'clock 102 00:05:08,540 --> 00:05:13,540 to Duncan Ross at the offices of the League, 7 Pope's Court, Fleet Street. 103 00:05:13,540 --> 00:05:18,540 Apply in person on Monday at 11 o'clock to Duncan Ross at the offices of the League, 104 00:05:18,540 --> 00:05:21,540 7 Pope's Court, Fleet Street. 105 00:05:21,540 --> 00:05:24,540 But what on earth does it mean, the Red-Headed League? 106 00:05:24,540 --> 00:05:27,540 It is a little off the beaten track, isn't it? 107 00:05:27,540 --> 00:05:31,540 I assure you I felt the same way as you when I read it. 108 00:05:31,540 --> 00:05:34,540 A vacancy? For what, I asked? 109 00:05:34,540 --> 00:05:39,540 I'm a dealer in second-hand merchandise, and I believe in giving value for value received. 110 00:05:39,540 --> 00:05:45,540 And it certainly struck me as odd that somebody was prepared to give four pounds a week for nothing. 111 00:05:45,540 --> 00:05:49,540 Oh, but young Spalding took a different view of it. 112 00:05:49,540 --> 00:05:52,540 Oh? Who is young Spalding? 113 00:05:52,540 --> 00:05:57,540 Vincent Spalding. He's my assistant, and I couldn't wish for a nicer young man. 114 00:05:57,540 --> 00:06:02,540 I see. Now suppose you tell me the story as it happened, right from the beginning. 115 00:06:02,540 --> 00:06:05,540 From the beginning? Yes, of course. 116 00:06:05,540 --> 00:06:10,540 Well, it all started two months ago, when that paper came out. 117 00:06:10,540 --> 00:06:14,540 I was in the shop at the time. I'm there practically the whole of my time. 118 00:06:14,540 --> 00:06:16,540 I'm a widower, and I've got little else to do. 119 00:06:16,540 --> 00:06:20,540 When young Spalding came back from lunch... 120 00:06:20,540 --> 00:06:27,540 Mr. Wilson, if you only knew how I wish that I had red hair like you. 121 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Huh? 122 00:06:28,540 --> 00:06:33,540 Do you believe it or not, here is another vacancy for the League of Red-Headed Men. 123 00:06:33,540 --> 00:06:35,540 The League of what? 124 00:06:35,540 --> 00:06:38,540 Red-Headed Men. Surely you've heard of them, haven't you? 125 00:06:38,540 --> 00:06:41,540 Oh, I'm afraid I don't get about as much as some of you young people do. 126 00:06:41,540 --> 00:06:44,540 Well, I should have thought everyone would have heard of the League of Red-Headed Men. 127 00:06:44,540 --> 00:06:47,540 Well, at least everyone who was eligible. 128 00:06:47,540 --> 00:06:51,540 Now, a man like you, if you were accepted, 129 00:06:51,540 --> 00:06:56,540 could make himself a nice little nesting without hardly lifting a hand. 130 00:06:56,540 --> 00:07:00,540 Vincent, I've told you before, there's one thing you've got to learn in life. 131 00:07:00,540 --> 00:07:04,540 Nobody ever gets anything except by the sweat of his brow. 132 00:07:04,540 --> 00:07:06,540 Value receives value. 133 00:07:06,540 --> 00:07:09,540 What is this Red-Headed League? 134 00:07:09,540 --> 00:07:11,540 Take a look at this paper yourself. 135 00:07:11,540 --> 00:07:15,540 Ah, how I wish my hair would change color. Really, I do. 136 00:07:15,540 --> 00:07:18,540 What a nice little mistake I'd make for myself. 137 00:07:18,540 --> 00:07:20,540 Well, this doesn't make sense to me. 138 00:07:20,540 --> 00:07:22,540 No? Well, do you see the name? 139 00:07:22,540 --> 00:07:24,540 Ezekiah Hopkins? 140 00:07:24,540 --> 00:07:25,540 Yes. 141 00:07:25,540 --> 00:07:27,540 He was an American millionaire. 142 00:07:27,540 --> 00:07:29,540 Very peculiar in his ways. 143 00:07:29,540 --> 00:07:32,540 He was red-headed himself and had great sympathy for all red-headed men. 144 00:07:32,540 --> 00:07:36,540 So, when he died, he left an enormous fortune in the hands of trustees 145 00:07:36,540 --> 00:07:39,540 to make life easier for all red-headed men. 146 00:07:39,540 --> 00:07:41,540 Oh, really? 147 00:07:41,540 --> 00:07:43,540 Yeah, red-headed men. 148 00:07:43,540 --> 00:07:44,540 Uh-huh. 149 00:07:44,540 --> 00:07:46,540 Oh, but I couldn't apply even if I wanted to. 150 00:07:46,540 --> 00:07:48,540 I've got the shop here to look after. 151 00:07:48,540 --> 00:07:51,540 That's the whole point. The work don't amount to anything. 152 00:07:51,540 --> 00:07:53,540 Absolutely nothing at all. 153 00:07:53,540 --> 00:07:55,540 You see, it need not interfere with a man's other occupations. 154 00:07:55,540 --> 00:07:59,540 Well, even so, probably millions of men would apply for it. 155 00:07:59,540 --> 00:08:02,540 No, this is limited to Londoners and to grown men. 156 00:08:02,540 --> 00:08:04,540 You see, this American started off from London 157 00:08:04,540 --> 00:08:07,540 and I suppose wanted to do the old town a good time. 158 00:08:07,540 --> 00:08:09,540 And then again, I hear it's no use applying 159 00:08:09,540 --> 00:08:13,540 unless your hair is a real fiery red. 160 00:08:13,540 --> 00:08:15,540 Huh. 161 00:08:15,540 --> 00:08:19,540 Do you think my hair is red enough? 162 00:08:19,540 --> 00:08:21,540 I've never seen any redder. 163 00:08:21,540 --> 00:08:23,540 Oh. 164 00:08:25,540 --> 00:08:27,540 I could use the money. 165 00:08:27,540 --> 00:08:30,540 There's all sorts of repairs I could do and... 166 00:08:32,540 --> 00:08:35,540 Vincent, I'm going to investigate this league. 167 00:08:35,540 --> 00:08:37,540 Lock up the shop. You're coming with me. 168 00:08:37,540 --> 00:08:39,540 Yes, sir. 169 00:08:42,540 --> 00:08:44,540 You're right. 170 00:08:44,540 --> 00:08:47,540 It is fiery red, isn't it? 171 00:08:54,540 --> 00:08:56,540 Just let me handle everything. 172 00:08:56,540 --> 00:08:58,540 All right, all right, all right. Stand back, everybody. 173 00:08:58,540 --> 00:09:00,540 This is Mr. Hopkins' son. Go on, step back 174 00:09:00,540 --> 00:09:02,540 or he'll see that you don't get interviewed at all. 175 00:09:02,540 --> 00:09:05,540 Mr. Hopkins, this way. 176 00:09:09,540 --> 00:09:12,540 Thank you for applying, Mr. Iverson. 177 00:09:12,540 --> 00:09:14,540 Your name will be kept on file 178 00:09:14,540 --> 00:09:18,540 and in the event you are chosen to fill the vacancy, 179 00:09:18,540 --> 00:09:21,540 I'll get in touch with you immediately. 180 00:09:21,540 --> 00:09:23,540 Thank you, Mr. Ross. 181 00:09:23,540 --> 00:09:25,540 I do hope I win. 182 00:09:25,540 --> 00:09:27,540 My family and me could do with the money. 183 00:09:27,540 --> 00:09:29,540 We shall see what we shall see, Mr. Iverson. 184 00:09:29,540 --> 00:09:32,540 Thank you so much. 185 00:09:37,540 --> 00:09:40,540 Are you the next applicant? 186 00:09:43,540 --> 00:09:45,540 Yes, this is Mr. J. S. Wilson. 187 00:09:45,540 --> 00:09:48,540 Your search is over. He's willing to fill the vacancy. 188 00:09:48,540 --> 00:09:59,540 Will you sit down, Mr. Wilson? 189 00:10:09,540 --> 00:10:12,540 I've never seen anything like it. 190 00:10:12,540 --> 00:10:14,540 I told you, Mr. Wilson. 191 00:10:14,540 --> 00:10:17,540 It's extraordinary. Beyond belief. 192 00:10:17,540 --> 00:10:20,540 Congratulations. It would be an injustice to hesitate. 193 00:10:20,540 --> 00:10:22,540 I've got the position. 194 00:10:22,540 --> 00:10:24,540 You have. 195 00:10:24,540 --> 00:10:28,540 You will, however, excuse me for taking an obvious precaution. 196 00:10:31,540 --> 00:10:34,540 There are tears in your eyes. 197 00:10:34,540 --> 00:10:36,540 I perceive all is as it should be. 198 00:10:36,540 --> 00:10:38,540 But we have to be careful, 199 00:10:38,540 --> 00:10:41,540 for twice now we have been deceived by ways, 200 00:10:41,540 --> 00:10:44,540 and once by paint. 201 00:10:44,540 --> 00:10:46,540 I'm sorry. 202 00:10:46,540 --> 00:10:48,540 The vacancy has been filled. 203 00:10:48,540 --> 00:10:50,540 But thank you one and all for coming. 204 00:10:50,540 --> 00:10:53,540 Oh, no, no, no, come along. 205 00:10:53,540 --> 00:10:56,540 My name is Duncan Ross. 206 00:10:56,540 --> 00:10:59,540 I'm one of the trustees in charge of the fund 207 00:10:59,540 --> 00:11:02,540 left by your noble benefactor. 208 00:11:02,540 --> 00:11:06,540 When shall you be able to embark upon your new duties? 209 00:11:06,540 --> 00:11:09,540 Oh, well, almost any time, I suppose. 210 00:11:09,540 --> 00:11:13,540 Though I should mention that I have another business to attend to. 211 00:11:13,540 --> 00:11:17,540 I have another business which will require some of my time. 212 00:11:17,540 --> 00:11:21,540 Oh, so long as you're free to be here between the hours of ten to two. 213 00:11:21,540 --> 00:11:23,540 There'll be no objections. 214 00:11:23,540 --> 00:11:25,540 Easy enough, Mr. Wilson. 215 00:11:25,540 --> 00:11:28,540 There's very little business during those hours, and what there is, 216 00:11:28,540 --> 00:11:30,540 I could take care of. 217 00:11:30,540 --> 00:11:33,540 Oh, thank you, Vincent. I appreciate that. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,540 And what is the work? 219 00:11:35,540 --> 00:11:37,540 Copying the encyclopedia. 220 00:11:37,540 --> 00:11:39,540 Oh. 221 00:11:39,540 --> 00:11:41,540 The Encyclopedia Britannica. 222 00:11:41,540 --> 00:11:45,540 You will provide your own pen, ink, and blotting paper, 223 00:11:45,540 --> 00:11:47,540 and copy it down word for word. 224 00:11:47,540 --> 00:11:49,540 Is that agreeable? 225 00:11:49,540 --> 00:11:53,540 Oh, well, uh, yes. 226 00:11:53,540 --> 00:11:57,540 Our only demand is that you remain in the office, 227 00:11:57,540 --> 00:12:00,540 or at least in building, during working hours. 228 00:12:00,540 --> 00:12:04,540 If you leave, you forfeit your position forever. 229 00:12:04,540 --> 00:12:06,540 The will is very clear upon that point. 230 00:12:06,540 --> 00:12:08,540 Oh, well, it's only four hours a day. 231 00:12:08,540 --> 00:12:10,540 I shouldn't think of leaving. 232 00:12:10,540 --> 00:12:14,540 No excuse will avail, neither sickness nor business or anything else. 233 00:12:14,540 --> 00:12:17,540 Here you must stay or lose your village. 234 00:12:17,540 --> 00:12:19,540 Oh, I quite understand. 235 00:12:19,540 --> 00:12:21,540 Then, goodbye, Mr. Wilson. 236 00:12:21,540 --> 00:12:24,540 And again, let me congratulate you. 237 00:12:24,540 --> 00:12:27,540 Oh, uh, thank you, sir. Thank you. 238 00:12:30,540 --> 00:12:33,540 The Encyclopedia Britannica. 239 00:12:33,540 --> 00:12:37,540 You'll do a wonderful job with it, Mr. Wilson. I'm sure you will. 240 00:12:37,540 --> 00:12:40,540 Thank you. 241 00:12:40,540 --> 00:12:54,540 Thanks. 242 00:12:54,540 --> 00:12:56,540 Ha, ha, ha, ha. 243 00:13:01,540 --> 00:13:04,540 The first word was archen. 244 00:13:04,540 --> 00:13:11,540 At the end of eight weeks, I'd finished the A's and begun the B's. 245 00:13:11,540 --> 00:13:17,540 For this, Mr. Ross rewarded me every Saturday with four golden sovereigns. 246 00:13:17,540 --> 00:13:37,540 Yesterday morning, however, I got a staggering blow indeed. 247 00:13:37,540 --> 00:13:40,540 Come in. 248 00:13:40,540 --> 00:13:41,540 Mr. Milford? 249 00:13:41,540 --> 00:13:44,540 Yes, what can I do for you, officer? 250 00:13:44,540 --> 00:13:46,540 What's happened to Mr. Ross? 251 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 Mr. who? 252 00:13:47,540 --> 00:13:50,540 Mr. Ross, Duncan Ross, in office number four. 253 00:13:50,540 --> 00:13:51,540 He's gone. 254 00:13:51,540 --> 00:13:52,540 What's happened to him? 255 00:13:52,540 --> 00:14:01,540 Mr. Milford, let me look him up in my files. 256 00:14:01,540 --> 00:14:03,540 Are you a customer of this Mr. Ross? 257 00:14:03,540 --> 00:14:04,540 I work for him. 258 00:14:04,540 --> 00:14:06,540 That is, I did up until this morning. 259 00:14:06,540 --> 00:14:08,540 What did you do of? 260 00:14:08,540 --> 00:14:11,540 I copied the encyclopedia. 261 00:14:11,540 --> 00:14:18,540 You copied the encyclopedia Britannica. 262 00:14:18,540 --> 00:14:25,540 Wouldn't it have been cheaper buying another encyclopedia rather than going to all the trouble of copying it? 263 00:14:25,540 --> 00:14:26,540 You don't understand. 264 00:14:26,540 --> 00:14:30,540 That's the work the red-headed league required me to do. 265 00:14:30,540 --> 00:14:31,540 Look here, my good man. 266 00:14:31,540 --> 00:14:33,540 If this is a joke, I fail to see the humor. 267 00:14:33,540 --> 00:14:39,540 If it isn't, it's my duty to inform you that office number four was rented temporarily to William Morris, an accountant. 268 00:14:39,540 --> 00:14:45,540 I never heard of Duncan Ross nor the red-headed league in all my life, and I'm certain they never existed. 269 00:14:45,540 --> 00:14:54,540 I got the home address of William Morris, but when I arrived there, it turned out to be a factory making ladies unmentionables. 270 00:14:54,540 --> 00:14:57,540 No one had ever heard of William Morris or Duncan Ross. 271 00:14:57,540 --> 00:15:00,540 My word, you really were on a wild goose chase, weren't you? 272 00:15:00,540 --> 00:15:03,540 After that, I didn't know quite what to do. 273 00:15:03,540 --> 00:15:08,540 The whole experience was so embarrassing, I could hardly make myself tell it to Spalding. 274 00:15:08,540 --> 00:15:11,540 Read and quite naturally, you thought of me. 275 00:15:11,540 --> 00:15:14,540 Oh, as I said before, I'm not a rich man. 276 00:15:14,540 --> 00:15:19,540 If I don't locate the league or find out what happened to them, I stand to lose four pounds a week. 277 00:15:19,540 --> 00:15:21,540 You don't stand to lose anything, Mr. Wilson. 278 00:15:21,540 --> 00:15:27,540 You can't lose something you didn't possess in the first place, and the story is probably a pack of lies in any case. 279 00:15:27,540 --> 00:15:28,540 Holmes. 280 00:15:28,540 --> 00:15:30,540 And if it isn't, you've no reason to complain. 281 00:15:30,540 --> 00:15:36,540 You're 30 pounds richer by your experience, not to mention the invaluable knowledge you've gained on every subject under the letter. 282 00:15:36,540 --> 00:15:41,540 If I were you, Mr. Wilson, I'd be quite grateful and forget about the whole affair. 283 00:15:41,540 --> 00:15:43,540 Good day to you, sir. 284 00:15:43,540 --> 00:15:46,540 Well, I hardly expected this kind of treatment. 285 00:15:46,540 --> 00:15:52,540 If you should discover a corpse at your second-hand shop in an old cello case, you're perfectly welcome to return. 286 00:15:52,540 --> 00:15:55,540 In the meantime, I have an experiment to conclude. 287 00:15:58,540 --> 00:16:02,540 I'm going to find out if firing a gun in a house is illegal. 288 00:16:02,540 --> 00:16:06,540 If it is, you can rely on me to report you. 289 00:16:08,540 --> 00:16:09,540 Holmes! 290 00:16:09,540 --> 00:16:12,540 What on earth persuaded you to behave like that? 291 00:16:12,540 --> 00:16:13,540 Oh, yes, yes. 292 00:16:13,540 --> 00:16:15,540 It was rather unseemly behavior, wasn't it, Watson? 293 00:16:15,540 --> 00:16:17,540 Well, absolutely necessary, I assure you. 294 00:16:17,540 --> 00:16:18,540 But why? 295 00:16:18,540 --> 00:16:21,540 Well, if I tell him I was willing to take on his case, he'd probably give it away to the wrong party. 296 00:16:21,540 --> 00:16:24,540 Why burden him with the necessity of having to keep a secret? 297 00:16:25,540 --> 00:16:28,540 Then you mean you're going to take the case? 298 00:16:28,540 --> 00:16:32,540 I wouldn't miss finding out about the red-headed league for all the tea in India. 299 00:16:32,540 --> 00:16:34,540 China, Holmes. 300 00:16:34,540 --> 00:16:37,540 Do you think you could be a prank, some sort of wild practical joke on Mr. Wilson? 301 00:16:37,540 --> 00:16:40,540 Well, at four pounds a week for eight weeks, the joke would be on someone else. 302 00:16:40,540 --> 00:16:43,540 It is a considerable sum, isn't it? 303 00:16:43,540 --> 00:16:45,540 The case as I see it breaks down into two whys. 304 00:16:45,540 --> 00:16:49,540 I think I know the first why, but the second why eludes me. 305 00:16:49,540 --> 00:16:51,540 Well, which is the why you know and which is the why you don't know? 306 00:16:51,540 --> 00:16:53,540 Well, why was the league forked? 307 00:16:53,540 --> 00:16:54,540 Now, that's obvious. 308 00:16:54,540 --> 00:16:57,540 To keep Wilson out of the shop, the cello case, and the case itself. 309 00:16:57,540 --> 00:17:00,540 To keep Wilson out of the shop a certain number of hours a day. 310 00:17:00,540 --> 00:17:02,540 But why is the why that I want to know? 311 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 Well, why is the why that you want to... 312 00:17:04,540 --> 00:17:06,540 I see. 313 00:17:06,540 --> 00:17:09,540 You mean somebody tried to get Wilson out of your shop in order to steal something from you. 314 00:17:09,540 --> 00:17:13,540 No, no, no. The case is too elaborate to justify stealing from such a small shop as Wilson's. 315 00:17:13,540 --> 00:17:16,540 No, the reason is bigger than that. Bigger than any of us might imagine. 316 00:17:16,540 --> 00:17:18,540 Now, you're not going to start shooting again, Holmes. 317 00:17:18,540 --> 00:17:20,540 No, but I'm going to take this with us. 318 00:17:20,540 --> 00:17:21,540 Us? 319 00:17:21,540 --> 00:17:23,540 Yes, you're interested in the case, aren't you? 320 00:17:23,540 --> 00:17:25,540 I'm a doctor, Holmes. 321 00:17:25,540 --> 00:17:27,540 I'm here to see if someone should get hurt. 322 00:17:27,540 --> 00:17:30,540 This started out to be such a peaceful morning, 323 00:17:30,540 --> 00:17:33,540 and an old friend of mine was coming from India, and we were going to spend the day together. 324 00:17:33,540 --> 00:17:36,540 And now, look what you've talked us into. The redheaded leak. 325 00:17:36,540 --> 00:17:38,540 Yes, exciting, isn't it? 326 00:17:51,540 --> 00:17:53,540 Seems to me nobody's here. 327 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 I wonder where he could be. 328 00:17:56,040 --> 00:17:58,040 I'll be right with you, gentlemen. 329 00:18:03,740 --> 00:18:05,040 May I help? 330 00:18:05,540 --> 00:18:09,040 I'm sorry, I was occupied in the cellar. I hope I haven't kept you waiting. 331 00:18:09,140 --> 00:18:12,540 Not at all. My friend here is interested in making a purchase. 332 00:18:15,040 --> 00:18:18,040 Um... anything in particular? 333 00:18:18,140 --> 00:18:19,540 Anything in... 334 00:18:20,140 --> 00:18:22,040 Well, you never know what you might... 335 00:18:22,140 --> 00:18:23,240 Oh, what's that? 336 00:18:23,240 --> 00:18:25,140 That? That's, um... 337 00:18:25,640 --> 00:18:27,140 That is a... 338 00:18:27,240 --> 00:18:29,140 Ah, yes. This is fascinating. 339 00:18:29,240 --> 00:18:35,140 It's the essential part of the structure of a wild boar trap. 340 00:18:35,640 --> 00:18:37,140 No, really? 341 00:18:37,640 --> 00:18:41,140 By Jove, a wild boar trap, eh? 342 00:18:41,240 --> 00:18:45,140 How very interesting. And a very fine specimen as wild boar traps go. 343 00:18:45,240 --> 00:18:46,140 It is, isn't it? 344 00:18:46,240 --> 00:18:48,140 Oh, yes, very fine. 345 00:18:48,240 --> 00:18:50,140 It reminds me of my day... 346 00:18:50,140 --> 00:18:54,040 There we were, all lined out in a row, as far as the eye could see. 347 00:18:54,140 --> 00:18:57,040 Down the hill came the enemy and the battle of Royal Burneth was on. 348 00:18:57,140 --> 00:18:58,040 Yes, sir, if you'll excuse me... 349 00:18:58,140 --> 00:19:00,040 There we were, outnumbered 112 to 1. 350 00:19:00,140 --> 00:19:02,040 That was from the count after the battle, as you understand. 351 00:19:02,140 --> 00:19:03,040 Yes, yes, I understand perfectly. 352 00:19:03,140 --> 00:19:08,040 Charge, they shouted, as down the hill they came, the hordes of heathen, at 112 to 1. 353 00:19:08,140 --> 00:19:11,040 And from that moment I became a collector and I've been a collector ever since. 354 00:19:11,140 --> 00:19:13,040 You understand that, of course. 355 00:19:13,140 --> 00:19:15,040 Oh, yes, but that is a quite totally natural reaction. 356 00:19:15,140 --> 00:19:17,040 It's, uh, one o'clock. It's one o'clock... What? 357 00:19:17,140 --> 00:19:19,040 Yes, one o'clock. Our engagement with the Colonel. 358 00:19:19,040 --> 00:19:21,940 The Colonel? Remember? The one who led you in the charge. 359 00:19:22,040 --> 00:19:27,940 Oh, of course, yes. Well, uh, I hope you'll, uh, keep that for me, will you? 360 00:19:28,040 --> 00:19:31,940 Well, there's been a fearful run on wild boar traps lately, but I'll do my best. 361 00:19:32,040 --> 00:19:33,940 Thank you, sir. Thank you. 362 00:19:36,040 --> 00:19:37,940 Good afternoon. 363 00:19:41,040 --> 00:19:41,940 Well, what did you discover? 364 00:19:42,040 --> 00:19:43,940 The knees of Spalding Stroud show considerable wear. 365 00:19:44,040 --> 00:19:44,940 What does that mean? 366 00:19:44,940 --> 00:19:50,840 Perhaps a great deal. Let me have your stick for a minute. 367 00:19:50,940 --> 00:19:51,840 What are you doing? 368 00:19:51,940 --> 00:19:54,840 No time to explain now, but a considerable crime is in contemplation. 369 00:19:54,940 --> 00:19:57,840 And since today is Saturday, we may have some difficulty in preventing it. 370 00:19:57,940 --> 00:19:58,840 What kind of a crime? 371 00:19:58,940 --> 00:20:00,840 A bank robbery. 372 00:20:00,940 --> 00:20:01,840 What? 373 00:20:01,940 --> 00:20:04,840 Shh, shh, shh. Meet me at the side entrance of the Westminster County Bank at 10 o'clock sharp. 374 00:20:04,940 --> 00:20:05,840 Yes, is that the bank that's going to be... 375 00:20:05,940 --> 00:20:06,840 Yes, yes, yes. 376 00:20:06,940 --> 00:20:08,840 At 10 o'clock sharp. Remember? 377 00:20:08,940 --> 00:20:09,840 Yes. 378 00:20:09,840 --> 00:20:12,740 The basement vaults of the Royal Westminster Bank. 379 00:20:12,840 --> 00:20:15,740 As you can see, they are impregnable. 380 00:20:21,840 --> 00:20:25,740 Why are you so sure that the bank's going to be robbed, Holmes? 381 00:20:25,840 --> 00:20:28,740 Because the knees of a man's trousers were badly worn. 382 00:20:33,840 --> 00:20:36,740 I can't see how they could have been robbed. 383 00:20:36,740 --> 00:20:41,640 I can't see how they can possibly get in here. 384 00:20:48,740 --> 00:20:50,640 Is that the gold? 385 00:20:50,740 --> 00:20:56,640 Yes. We had occasion some months ago to strengthen our reserves. 386 00:20:56,740 --> 00:21:00,640 And so we borrowed 30,000 Napoleons from the Bank of France. 387 00:21:00,640 --> 00:21:05,540 Word must have leaked out, if Mr. Holmes' deductions are correct. 388 00:21:05,640 --> 00:21:07,540 Gentlemen, we must prepare ourselves. 389 00:21:07,640 --> 00:21:10,540 As soon as Mr. Wilson goes to sleep, they will make attempts to get in. 390 00:21:10,640 --> 00:21:11,540 Who are they? 391 00:21:11,640 --> 00:21:12,540 Shh. 392 00:21:12,540 --> 00:21:23,440 Who are they? 393 00:21:23,440 --> 00:21:53,340 Shh. 394 00:21:53,440 --> 00:21:55,340 It's all clear. It's all right. 395 00:21:55,440 --> 00:21:56,340 Hey, John! 396 00:21:57,440 --> 00:21:59,340 All right, Spalding. 397 00:21:59,440 --> 00:22:01,340 All right, Spalding. 398 00:22:01,440 --> 00:22:03,340 Your bank robbing days are over. 399 00:22:03,440 --> 00:22:04,340 So I see. 400 00:22:04,440 --> 00:22:06,340 I fancy my pal got away all right, though. 401 00:22:06,440 --> 00:22:09,340 There are three policemen waiting for him at the other end. 402 00:22:09,440 --> 00:22:12,340 You seem to have done things very, very, very neatly. 403 00:22:12,440 --> 00:22:14,340 I must compliment you. 404 00:22:14,440 --> 00:22:16,340 I feel obliged to reciprocate. 405 00:22:16,440 --> 00:22:19,340 Your red-headed league was very inventive indeed. 406 00:22:19,440 --> 00:22:21,340 Here. 407 00:22:21,340 --> 00:22:24,240 You were the one who came into the shop this afternoon. 408 00:22:24,340 --> 00:22:25,240 You came with... 409 00:22:25,340 --> 00:22:27,240 With me. 410 00:22:27,340 --> 00:22:31,240 I thought there was something very, very clear. 411 00:22:31,340 --> 00:22:33,240 You don't look like a collector at all. 412 00:22:33,340 --> 00:22:35,240 They helped to collect you, didn't they? 413 00:22:35,340 --> 00:22:38,240 I think you'd better come along with me. 414 00:22:44,340 --> 00:22:47,240 I don't know how the bank can repay you, Mr. Holmes. 415 00:22:47,340 --> 00:22:50,240 I've been more than amply repaid, Mr. Merriweather. 416 00:22:50,240 --> 00:22:53,140 By having one of the most unique experiences of my career. 417 00:22:53,240 --> 00:22:56,140 However, there is one thing you could do for me. 418 00:22:56,240 --> 00:22:57,140 Name it. 419 00:22:57,240 --> 00:22:59,140 Well, it's... 420 00:22:59,240 --> 00:23:01,140 Anything, Mr. Holmes. 421 00:23:01,240 --> 00:23:04,140 I'm a regular depositor at your bank, Mr. Merriweather. 422 00:23:04,240 --> 00:23:08,140 And I should be eternally grateful if you could do something about your pens. 423 00:23:08,240 --> 00:23:11,140 I've yet to find one of them that works. 424 00:23:11,140 --> 00:23:21,040 Come along, Watson. 425 00:23:21,140 --> 00:23:26,040 What I shall never understand is how you suddenly knew there would be a bank robbery. 426 00:23:26,140 --> 00:23:30,040 Well, if you remember, when we visited the second-hand shop, 427 00:23:30,140 --> 00:23:32,040 Spalding was in the cellar. 428 00:23:32,140 --> 00:23:35,040 I didn't pay much attention to it at the time. 429 00:23:35,140 --> 00:23:39,040 But later on, I noticed that the knees of his trousers were badly worn. 430 00:23:39,040 --> 00:23:42,940 As if he'd spent some time kneeling, doing some sort of burrowing work. 431 00:23:43,040 --> 00:23:44,940 But burrowing where? 432 00:23:45,040 --> 00:23:46,940 Perhaps from the cellar to the next building. 433 00:23:47,040 --> 00:23:50,940 The moment the thought occurred to me, I whisked you outside 434 00:23:51,040 --> 00:23:53,940 and surprised you by tapping on the pavement with your stick. 435 00:23:54,040 --> 00:23:56,940 You certainly did. 436 00:23:57,040 --> 00:24:04,940 Oh, I'll just go and see who it is. 437 00:24:05,040 --> 00:24:06,940 Hello. Come on in, Inspector. 438 00:24:06,940 --> 00:24:09,840 Good evening, Dr. Watson. I hope it's not too late to make a call. 439 00:24:09,940 --> 00:24:11,840 Of course not. Come right on in. 440 00:24:11,940 --> 00:24:14,840 Oh, I saw the light was on and I just thought I'd drop in. 441 00:24:14,940 --> 00:24:16,840 Ah, how are you, Inspector? Now make yourself at home. 442 00:24:16,940 --> 00:24:18,840 Oh, thank you very much. 443 00:24:18,940 --> 00:24:19,840 Comfy? 444 00:24:19,940 --> 00:24:21,840 Yes, please. 445 00:24:21,940 --> 00:24:27,840 Well, by the time the newspapers come out with the report of your exploits tomorrow, Holmes, you'll be a hero. 446 00:24:27,940 --> 00:24:29,840 I shall try and remain humble through it all. 447 00:24:29,940 --> 00:24:33,840 Yes, the whole of London. Except, of course, Mr. Wilson. 448 00:24:33,840 --> 00:24:38,740 Unless I miss my guess, he wants me still to arrest you. 449 00:24:38,840 --> 00:24:42,740 Arrest me? What for? 450 00:24:42,840 --> 00:24:46,740 Well, he didn't like the way you treated him last night, you know. 451 00:24:46,840 --> 00:24:48,740 And then, of course, he complains that... 452 00:24:48,840 --> 00:24:52,740 Well, now, it's too ridiculous. 453 00:24:52,840 --> 00:24:54,740 Still, I think you'll enjoy hearing about it. 454 00:24:54,840 --> 00:24:58,740 He claims that you were firing a revolver in this house. 455 00:24:58,840 --> 00:25:00,740 You know it's against the law, don't you? 456 00:25:00,740 --> 00:25:05,640 But who in their sober senses would do such a thing? 457 00:25:05,740 --> 00:25:09,640 Yes, it does sound very implausible, doesn't it? 458 00:25:09,740 --> 00:25:12,640 Yes, that's exactly what I told him. 459 00:25:12,740 --> 00:25:16,640 I mean, people just don't do things like that, do they? 460 00:25:16,740 --> 00:25:17,640 Huh? 461 00:25:17,640 --> 00:25:39,540 Ha ha ha ha! 462 00:26:17,640 --> 00:26:25,580 ♪♪ 463 00:26:25,580 --> 00:26:31,620 ♪♪ 464 00:26:31,620 --> 00:26:41,620 ♪♪ 37566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.