Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,520 --> 00:00:44,520
Iedereen wil deel uitmaken
van een groter geheel, toch?
2
00:00:44,600 --> 00:00:46,160
Ja.
3
00:00:46,240 --> 00:00:47,920
Iets groters dan wijzelf.
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,560
Iets om in te geloven,
want dat is de menselijke aard.
5
00:00:52,360 --> 00:00:55,840
Maar sinds de industrialisering...
6
00:00:55,920 --> 00:01:01,720
heeft de mensheid zich steeds
verder verwijderd van de natuur...
7
00:01:01,800 --> 00:01:05,800
en daardoor ook steeds verder
van zichzelf en van zijn bestemming.
8
00:01:06,320 --> 00:01:09,720
De mens is een deel van de evolutie
en werd geselecteerd...
9
00:01:09,800 --> 00:01:15,040
door de wensen van de evolutie
in deze eeuwige cyclus.
10
00:01:15,680 --> 00:01:17,000
Maar, en dit is belangrijk...
11
00:01:17,600 --> 00:01:22,360
we hebben ook het absoluut unieke
vermogen gekregen...
12
00:01:23,400 --> 00:01:24,920
om samen...
13
00:01:27,280 --> 00:01:28,520
te sleutelen...
14
00:01:29,760 --> 00:01:31,720
aan onze eigen ontwikkeling.
15
00:01:32,880 --> 00:01:34,560
En het vergt leiderschap...
16
00:01:34,640 --> 00:01:39,040
om ons de juiste richting
uit te sturen, naar een toekomst...
17
00:01:39,120 --> 00:01:41,360
waar het kaf van het koren
kan worden gescheiden.
18
00:01:41,440 --> 00:01:46,880
Waar het zaad uiteindelijk zuiver
zal klaarliggen in onze voorraden.
19
00:01:50,280 --> 00:01:51,880
Begrijp je waar ik naartoe wil?
20
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Ja.
21
00:01:55,600 --> 00:01:57,400
Mimmi. Waar is Mimmi?
22
00:01:58,240 --> 00:01:59,560
Daar ben je. Hallo.
- Hallo.
23
00:01:59,640 --> 00:02:00,920
Kun je even gaan staan?
24
00:02:02,680 --> 00:02:04,400
Mimmi is zwanger, zoals je kunt zien.
25
00:02:06,480 --> 00:02:10,120
Je man is hier ook, Hendrik, hij zit
naast je. Ga ook even staan.
26
00:02:10,200 --> 00:02:11,920
Moet je dit mooie stel zien.
27
00:02:12,440 --> 00:02:15,200
En Mimmi,
jij bent geboren in Zweden, toch?
28
00:02:15,280 --> 00:02:17,560
Ja, dat klopt.
29
00:02:17,640 --> 00:02:20,000
Uit Finse ouders, zo te horen.
- Ja.
30
00:02:21,160 --> 00:02:28,200
Dan heb je ook Russisch
en Slavisch bloed in je. Correct?
31
00:02:28,280 --> 00:02:29,880
Ja, ja.
- Ja.
32
00:02:30,960 --> 00:02:36,600
Daar heb je het dus, vrienden. In de
baarmoeder van die vrouw schuilt...
33
00:02:38,680 --> 00:02:41,680
de meest verraderlijke vorm
van parasieten.
34
00:02:43,440 --> 00:02:45,080
Want we kunnen
het verschil niet zien.
35
00:02:45,160 --> 00:02:48,360
Ze zijn vermomd in dezelfde blanke
kleuren van iedereen die hier zit.
36
00:02:48,440 --> 00:02:51,240
Je zou denken dat we tot hetzelfde
soort behoren, maar dat is niet zo.
37
00:02:51,760 --> 00:02:53,080
Bengt, verdomme wat...
38
00:02:53,160 --> 00:02:56,840
Nee, Hendrik, jij kunt bij
ons blijven, dat is geen probleem.
39
00:02:56,920 --> 00:03:00,960
Maar Mimmi, jij en je kroost
zullen ons helaas moeten verlaten.
40
00:03:09,560 --> 00:03:10,600
Wat moet dit, verdomme?
41
00:03:11,520 --> 00:03:12,360
Wat?
42
00:03:18,880 --> 00:03:20,200
Aaron, kun jij de deur openen?
43
00:03:44,280 --> 00:03:46,000
Dit is verfijning.
44
00:03:46,840 --> 00:03:48,520
Daar hebben jullie mee ingestemd.
45
00:03:51,920 --> 00:03:55,120
Kom op, zeg. Weg met die frons.
We gaan muziek maken.
46
00:03:55,200 --> 00:03:56,800
Dit moet een feest zijn.
47
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Hier gaan we.
48
00:05:53,000 --> 00:05:55,400
Rustig. Lang en diep ademhalen.
Lang en diep.
49
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
Haal hem eraf.
50
00:06:19,920 --> 00:06:20,760
Nu al?
51
00:06:22,280 --> 00:06:25,000
Ja, ondanks alles verdient hij
wel wat waardigheid.
52
00:06:27,720 --> 00:06:28,520
Heb je beslist?
53
00:06:30,480 --> 00:06:31,560
Over het aanbod.
54
00:06:37,920 --> 00:06:39,920
Nee, Gunn, niet kijken.
Je mag dit niet zien.
55
00:06:40,000 --> 00:06:41,960
Nee, nee. Geloof me. Kom mee.
56
00:07:28,240 --> 00:07:29,640
Sorry voor het storen.
57
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Mag ik even?
58
00:07:42,960 --> 00:07:45,680
Ik heb
het schokkende nieuws gehoord...
59
00:07:46,720 --> 00:07:49,720
en ik wilde je condoleren.
60
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
Dank je.
61
00:08:04,160 --> 00:08:07,400
Wat jullie hier in Jordnära doen,
is...
62
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
verbluffend.
63
00:08:10,680 --> 00:08:14,720
Ik kon het eerst niet geloven,
maar nu...
64
00:08:16,720 --> 00:08:19,280
Jij legt de fundering
voor een perfecte toekomst.
65
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
Je moet wel trots zijn.
66
00:08:29,480 --> 00:08:30,400
Ik...
67
00:08:32,640 --> 00:08:34,360
Ik wou dat ik je
mijn thuis kon laten zien.
68
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
Je vindt er alles
wat je maar kunt dromen.
69
00:08:45,320 --> 00:08:47,120
Wat jij doet, is zo...
70
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
eervol.
71
00:08:55,200 --> 00:08:58,000
En wat jij draagt,
is het meest...
72
00:08:59,960 --> 00:09:01,080
het meest...
73
00:09:03,320 --> 00:09:05,320
waardevolle goed dat we hebben.
74
00:09:07,320 --> 00:09:08,200
Rustig.
75
00:09:10,680 --> 00:09:11,680
Rustig maar.
76
00:09:19,160 --> 00:09:20,320
Ik heb niets gedaan.
77
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
Rustig maar.
78
00:10:05,520 --> 00:10:07,000
We hoeven dit niet te doen.
79
00:10:22,720 --> 00:10:26,120
Ik moet dit eens proberen.
Dat is wat de dokter heeft gezegd.
80
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Maar het is klote.
81
00:11:36,000 --> 00:11:37,040
Hallo.
82
00:11:37,120 --> 00:11:38,440
Wat is hier aan de hand?
83
00:11:40,720 --> 00:11:44,280
Ik kwam mijn oprechte deelneming
betuigen voor jullie verlies.
84
00:11:45,000 --> 00:11:45,960
Dank je wel.
85
00:11:47,680 --> 00:11:50,480
Wel, als je ons nu wilt excuseren?
86
00:12:01,880 --> 00:12:02,720
Ik...
87
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
Mijn aanbod
blijft niet eeuwig gelden.
88
00:12:09,880 --> 00:12:12,080
Je krijgt tot vanavond
om te beslissen.
89
00:12:25,320 --> 00:12:26,160
Hoe ging het?
90
00:12:26,840 --> 00:12:29,360
Was het
een vriendelijk gesprek of...?
91
00:12:35,480 --> 00:12:39,120
Hij is best aardig, maar
ze hebben gewoon een andere aanpak.
92
00:12:43,320 --> 00:12:44,480
Waarom zijn ze hier?
93
00:12:46,400 --> 00:12:49,480
Ik begrijp niet waarom hij
zo in me geïnteresseerd is.
94
00:12:50,520 --> 00:12:53,520
Ze zijn hier omdat...
95
00:12:55,480 --> 00:12:59,960
Gewoon omdat ze zo onder de indruk
zijn van wat we in Jordnära doen.
96
00:13:01,120 --> 00:13:03,920
Ze zijn in hun thuisland
ook met zoiets bezig.
97
00:13:04,000 --> 00:13:06,800
Het wordt fantastisch.
Ongelooflijk mooi.
98
00:13:06,880 --> 00:13:09,400
Dus wat er nu gebeurt, is...
99
00:13:09,480 --> 00:13:15,360
dat we eindelijk onze ideeën
en levenswijze in Europa verspreiden.
100
00:13:16,560 --> 00:13:18,240
Dat is ongelooflijk, toch?
101
00:13:19,960 --> 00:13:20,800
Ja.
102
00:13:24,240 --> 00:13:27,240
En bovendien...
103
00:13:28,080 --> 00:13:31,240
hebben ze
een heel mooi aanbod voor jou.
104
00:13:33,040 --> 00:13:34,440
Jij zou...
105
00:13:34,520 --> 00:13:35,960
Zowel jij als je kind...
106
00:13:36,040 --> 00:13:39,600
Jij zou met hen kunnen meegaan en
alles meemaken van bij de start.
107
00:13:40,880 --> 00:13:43,280
Jij zou dan deel uitmaken
van de basis...
108
00:13:43,360 --> 00:13:45,280
van een volledig nieuw Jordnära.
109
00:13:51,080 --> 00:13:53,000
Nee. Nee, dat wil ik niet.
110
00:13:54,080 --> 00:13:55,320
Ik heb hier alles.
111
00:13:57,480 --> 00:14:00,520
Maar dit is waarschijnlijk veel
beter voor jou dan je nu beseft.
112
00:14:00,600 --> 00:14:02,200
Maar al mijn vrienden zijn hier.
113
00:14:03,760 --> 00:14:05,640
Jij zei dat mijn kind
hier kon opgroeien.
114
00:14:05,720 --> 00:14:07,800
Jij zei dat we hier konden wonen.
- Gunn...
115
00:14:08,520 --> 00:14:10,800
Ik wil dat je met hen meegaat.
116
00:14:13,680 --> 00:14:15,680
Hier valt niet over te praten.
117
00:14:17,400 --> 00:14:20,440
Jij zei dat jij voor mij
en mijn kind zou zorgen.
118
00:14:20,520 --> 00:14:22,360
Jij zei dat we hier konden wonen.
119
00:14:48,120 --> 00:14:48,920
Bengt.
120
00:14:50,840 --> 00:14:53,040
Ik wil niet dat je mensen wegstuurt.
121
00:14:54,800 --> 00:14:57,280
Nee, je hebt gelijk.
Dat was helemaal niet leuk.
122
00:14:59,080 --> 00:15:02,640
Maar ik vind het belangrijk...
123
00:15:03,800 --> 00:15:06,320
dat we blijven vooruitgaan
en dat we consequent zijn.
124
00:15:07,720 --> 00:15:10,720
Ik wil niet dat je mijn eigendom
gebruikt voor je project.
125
00:15:11,480 --> 00:15:14,480
Jouw eigendom?
- Ja. Mijn eigendom, ja.
126
00:15:16,360 --> 00:15:18,280
Jij lijkt onze afspraak te vergeten.
127
00:15:19,280 --> 00:15:20,320
Welke afspraak?
128
00:15:20,880 --> 00:15:24,040
Toen ik met je getrouwd ben, was je
een weduwe met twee dochters...
129
00:15:24,120 --> 00:15:26,280
dus dat lijkt me wel een afspraak.
130
00:15:26,360 --> 00:15:28,760
Jij kunt de eigendom
niet de baas in je eentje...
131
00:15:28,840 --> 00:15:31,200
en ik heb ervoor gezorgd
dat de gemeenschap bloeit.
132
00:15:42,160 --> 00:15:43,760
Meisjes, wakker worden.
133
00:15:44,520 --> 00:15:47,640
Kun je je aankleden? We gaan weg.
Oké? Wakker worden.
134
00:15:47,720 --> 00:15:48,600
Ben je wakker?
- Ja.
135
00:15:48,680 --> 00:15:50,000
Zeker?
- Ja.
136
00:15:51,320 --> 00:15:54,360
Maud? Maud? Wakker worden.
137
00:15:54,440 --> 00:15:57,440
We gaan weg. Oké? Maar stil zijn.
138
00:15:58,360 --> 00:16:00,080
Alsjeblieft, trek dit aan.
139
00:16:01,400 --> 00:16:02,640
Wat gebeurt er?
140
00:16:02,720 --> 00:16:04,720
We gaan gewoon even weg.
141
00:16:05,640 --> 00:16:06,440
Waarheen?
142
00:16:08,560 --> 00:16:11,000
Waarheen?
- Kom met me mee.
143
00:16:11,080 --> 00:16:14,080
Trek die aan. Ben je klaar?
144
00:16:18,960 --> 00:16:20,480
Mama, wat doe je nu?
145
00:16:20,560 --> 00:16:22,280
Kun je alsjeblieft
gewoon instappen?
146
00:16:22,360 --> 00:16:24,320
Je kunt niet zomaar
midden in de nacht weggaan.
147
00:16:24,400 --> 00:16:26,040
Kunnen we erover praten in de auto?
148
00:16:26,120 --> 00:16:29,760
En papa dan?
- Maar Maud, hij is je papa niet.
149
00:16:30,760 --> 00:16:32,480
Alsjeblieft.
- Valeria, kom mee.
150
00:16:39,440 --> 00:16:42,640
Maar liefje, kun je niet gewoon...
Maud, luister.
151
00:16:42,720 --> 00:16:43,520
Maud?
152
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
Maud?
153
00:16:49,520 --> 00:16:50,840
Jij bent zwak.
154
00:17:23,560 --> 00:17:25,200
Ze zullen snel genoeg terugkeren.
155
00:17:55,200 --> 00:17:57,080
Ja, prachtig.
- Heb jij die geplant?
156
00:17:57,160 --> 00:17:59,640
Ja, ik heb die geplant.
Ik heb ze gekregen.
157
00:17:59,720 --> 00:18:02,600
Die heb ik geplant...
Maar eigenlijk kun je het niet zien.
158
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
Ik kom al.
159
00:18:04,760 --> 00:18:07,120
Dat is een mooie... Wat is dat?
160
00:18:07,200 --> 00:18:10,800
Dit is een Poolse bloem die Mildred
haar familie heeft meegebracht.
161
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
Wij hebben die geplant.
162
00:18:18,000 --> 00:18:18,960
Wat kom je doen?
163
00:18:20,960 --> 00:18:23,960
Er was een sterfgeval in Jordnära.
164
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Wanneer?
165
00:18:28,840 --> 00:18:31,160
We hebben het vanmorgen vernomen.
166
00:18:31,880 --> 00:18:36,680
Dan is dat niet de reden waarom ik
je gisteren heb gezien dan.
167
00:18:36,760 --> 00:18:37,800
Ik dacht er net aan.
168
00:18:38,920 --> 00:18:39,800
Waar heb je me gezien?
169
00:18:39,880 --> 00:18:41,040
In Jordnära.
170
00:18:41,120 --> 00:18:42,120
In Jordnära?
171
00:18:44,000 --> 00:18:44,880
Gisteren?
172
00:18:46,200 --> 00:18:47,240
Nee.
173
00:18:47,800 --> 00:18:49,200
Nee. Nee, ik was er niet.
174
00:18:49,280 --> 00:18:51,240
In Jordnära? Gisteren.
175
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
Precies.
176
00:18:56,000 --> 00:18:57,160
Oké.
177
00:18:57,240 --> 00:18:58,760
Wil je haar gaan halen?
- Ja.
178
00:19:08,760 --> 00:19:11,000
Ik had net
een heel vreemd gesprek met Björn.
179
00:19:13,440 --> 00:19:17,640
Hij zei dat hij gisteren niet in
Jordnära was, maar ik heb hem gezien.
180
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
Zo'n vreemd gesprek
heb ik nog nooit gehad, sorry.
181
00:19:22,240 --> 00:19:23,960
Ga jij er vandaag heen?
- Nee.
182
00:19:24,040 --> 00:19:27,440
Oké, goed. Tot straks dan.
- Tot straks.
183
00:19:31,280 --> 00:19:33,280
Hallo.
- Hallo.
184
00:19:34,240 --> 00:19:37,680
Wat heb je gedaan? Heb je gerend?
- Ja.
185
00:19:49,840 --> 00:19:51,520
Wat heb jij gisteren gedaan?
186
00:19:53,320 --> 00:19:54,680
Heb je met Robert gepraat?
187
00:19:56,040 --> 00:19:59,040
Ja, hij zei dat hij jou gisteren
in Jordnära heeft gezien.
188
00:20:00,000 --> 00:20:01,280
Dat hoorde ik al.
189
00:20:01,880 --> 00:20:04,520
Nee, ik was daar niet.
Er was een familiedingetje.
190
00:20:15,640 --> 00:20:18,640
We moeten het
over iets belangrijkers hebben.
191
00:20:19,600 --> 00:20:20,720
Het was de hoofdcoach.
192
00:20:20,800 --> 00:20:24,320
De gymnasten hebben hem net
voor de training gevonden.
193
00:20:25,080 --> 00:20:26,440
Richard?
194
00:20:26,520 --> 00:20:28,200
De gymcoach?
- Ja.
195
00:20:28,280 --> 00:20:29,160
Precies.
196
00:20:31,240 --> 00:20:32,320
Weet je wie hij is?
197
00:20:33,400 --> 00:20:35,880
Nee, ik heb wel van hem gehoord.
198
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
Goed.
199
00:20:49,320 --> 00:20:54,560
Er was geen afspraak met Richard,
hij is net dood teruggevonden.
200
00:20:57,960 --> 00:21:02,960
Oké, wat weet je?
201
00:21:09,760 --> 00:21:14,880
Er lijkt ook iets
aan de hand met Björn.
202
00:21:17,760 --> 00:21:19,720
Heb jij...
203
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Klaar?
204
00:23:36,160 --> 00:23:38,000
Heb je hem hier op de grond gevonden?
205
00:23:38,080 --> 00:23:39,920
Hij hing op
toen de gymnasten hem vonden.
206
00:23:40,800 --> 00:23:43,800
We hebben hem naar beneden gehaald
en geprobeerd nog te helpen, maar...
207
00:23:46,160 --> 00:23:47,880
En we hebben het ook voor hem gedaan.
208
00:23:49,000 --> 00:23:51,280
Ook al is het zelfmoord,
het blijft een plaats delict.
209
00:23:51,360 --> 00:23:53,600
We moeten iedereen spreken
die erbij betrokken was.
210
00:23:53,680 --> 00:23:55,320
De ambulance blijft nog even weg.
211
00:23:55,960 --> 00:23:58,160
Heeft hij een brief
of een boodschap achtergelaten?
212
00:23:58,800 --> 00:23:59,720
Nee, niets.
213
00:24:00,280 --> 00:24:01,520
Het was totaal onverwacht.
214
00:24:02,240 --> 00:24:04,080
Het is een schok voor ons allemaal.
215
00:24:04,160 --> 00:24:07,040
Heeft hij nog familie?
Kunnen we een familielid spreken?
216
00:24:07,120 --> 00:24:08,640
Richard had geen familie.
217
00:24:16,920 --> 00:24:17,720
Of toch wel.
218
00:24:17,800 --> 00:24:20,720
Het team was zijn familie
en wij waren zijn vrienden, maar...
219
00:24:21,360 --> 00:24:24,400
als je iemand wilt spreken met
wie hij hecht was, dan ben ik dat.
220
00:24:24,480 --> 00:24:27,440
Als dat kan helpen, natuurlijk.
221
00:24:27,520 --> 00:24:28,440
Maud.
222
00:24:28,520 --> 00:24:29,520
Mildred.
223
00:24:31,880 --> 00:24:32,840
Björn.
224
00:24:33,920 --> 00:24:35,560
Ja, ik start wel met de jongeren.
225
00:25:19,400 --> 00:25:20,480
Hallo.
226
00:25:20,560 --> 00:25:21,520
Hallo.
227
00:25:24,920 --> 00:25:25,920
Heb je honger?
228
00:25:27,880 --> 00:25:29,880
Nee, ik hoef niks.
229
00:25:39,600 --> 00:25:40,880
Ben je bij de politie geweest?
230
00:25:46,120 --> 00:25:47,720
Wat denk je dat zij kunnen doen?
231
00:25:49,240 --> 00:25:51,160
Het is niet dat ze ons
tot nu al geholpen hebben.
232
00:25:55,200 --> 00:25:57,000
Trouwens, ik ben bijna 18.
233
00:25:57,960 --> 00:25:59,840
Dan kan ik de voogdij
over Maria aanvragen.
234
00:26:01,920 --> 00:26:05,320
Dan kunnen ze haar niet wegnemen
en in de pleegzorg stoppen of zo.
235
00:26:13,720 --> 00:26:15,480
Weet je zeker
dat je haar niet hebt gezien?
236
00:26:22,280 --> 00:26:23,560
Wat moet dit, verdomme?
237
00:26:24,600 --> 00:26:26,480
Er zijn dingen gebeurd
sinds je wegging.
238
00:26:29,880 --> 00:26:32,520
Ze heet Gunn
en ze is heel aardig, maar...
239
00:26:33,320 --> 00:26:35,960
Ik wilde het niet, het was
Maud haar idee. Ik moest wel.
240
00:26:36,960 --> 00:26:38,200
Je moest wel?
241
00:26:39,600 --> 00:26:42,200
Ik snap niet hoe je dit spel
kunt blijven meespelen.
242
00:26:43,080 --> 00:26:44,480
Ze is compleet gestoord.
243
00:26:45,040 --> 00:26:46,720
Snap je dan niet
wat ze me heeft aangedaan?
244
00:26:46,800 --> 00:26:48,280
In de kelder?
- Ik weet het.
245
00:26:50,440 --> 00:26:52,080
Sorry.
- Jij weet wat ze daar doen?
246
00:26:52,160 --> 00:26:53,280
Ja.
247
00:26:53,360 --> 00:26:56,680
Ze injecteren meisjes met sperma en
hersenspoelen ze met gekke ideeën...
248
00:26:56,760 --> 00:27:00,000
dat het beste wat je kan overkomen
een kind krijgen is van een invalide.
249
00:27:01,560 --> 00:27:02,560
En toch blijf je hier?
250
00:27:04,320 --> 00:27:06,520
Het is echt gestoord, Victor.
251
00:27:06,600 --> 00:27:07,400
Gestoord.
252
00:27:19,600 --> 00:27:22,720
Richard was al zwaar depressief
toen hij bij ons kwam.
253
00:27:23,320 --> 00:27:26,800
Hij was een grote belofte
in het Zweedse turnen.
254
00:27:26,880 --> 00:27:28,200
Hij had echt alles gewonnen.
255
00:27:28,880 --> 00:27:30,760
Maar dan, twee weken
voor de Spelen...
256
00:27:30,840 --> 00:27:34,600
had hij een ongeluk
en zijn hele carrière was voorbij.
257
00:27:34,680 --> 00:27:35,520
Zomaar.
258
00:27:36,800 --> 00:27:40,080
En als ik helemaal eerlijk ben...
259
00:27:40,160 --> 00:27:44,800
was hij vrij zwaar verslaafd
aan medicatie.
260
00:27:45,320 --> 00:27:47,720
En het is moeilijk
om aan die demonen te ontsnappen.
261
00:27:48,440 --> 00:27:51,720
Maar veel mensen zagen niet
hoe hij zich echt voelde...
262
00:27:51,800 --> 00:27:55,280
omdat hij zo goed was
in het ophouden van de schone schijn.
263
00:27:56,960 --> 00:28:02,560
En ik denk ook dat onze nieuwste
plannen voor Jordnära...
264
00:28:02,640 --> 00:28:05,040
iets in hem hebben losgemaakt.
265
00:28:05,680 --> 00:28:06,720
Welke plannen zijn dat dan?
266
00:28:07,280 --> 00:28:09,840
We gaan uitbreiden.
- Uitbreiden?
267
00:28:09,920 --> 00:28:12,640
Ja. Ja, veel mensen
hebben ons opgemerkt...
268
00:28:12,720 --> 00:28:15,520
en het belangrijke werk
dat we hier verrichten...
269
00:28:15,600 --> 00:28:17,520
in onze kliniek, bijvoorbeeld.
- Kliniek?
270
00:28:17,600 --> 00:28:18,920
Ja.
- Heb ik iets gemist?
271
00:28:19,000 --> 00:28:22,280
We moet de toegang
tot de sportzaal afsluiten...
272
00:28:22,360 --> 00:28:24,000
tot de technische recherche er is.
273
00:28:24,080 --> 00:28:25,680
Mag ik die kliniek eens zien?
274
00:28:25,760 --> 00:28:27,600
Nu?
- Ja, nu.
275
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
Ik wil die graag even zien,
als dat kan.
276
00:28:30,000 --> 00:28:31,200
Ja, natuurlijk.
277
00:28:37,240 --> 00:28:39,360
Kan ik toegang krijgen
tot Richard z'n telefoon?
278
00:28:39,440 --> 00:28:41,080
Ja, natuurlijk. Geen probleem.
279
00:29:05,200 --> 00:29:08,640
Dit is een van de modernste
zorgklinieken in Zweden...
280
00:29:09,760 --> 00:29:12,400
en we bieden ook
traditionele zorg, natuurlijk.
281
00:29:12,480 --> 00:29:15,520
Maar we proberen die te combineren
met alternatieve...
282
00:29:15,600 --> 00:29:17,240
en aanvullende geneeskunde.
283
00:29:18,080 --> 00:29:20,000
Ja, we hebben een hele weg afgelegd.
284
00:29:25,520 --> 00:29:27,120
Gewoon doorlopen.
285
00:29:42,000 --> 00:29:43,440
Die kant op, naar links.
286
00:30:43,040 --> 00:30:46,040
Dit is ons laboratorium. Ga je gang.
287
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Hallo.
- Hallo.
288
00:31:07,400 --> 00:31:11,200
We hebben al heel lang interesse
in het onderzoeken...
289
00:31:11,280 --> 00:31:13,440
en verfijnen
van natuurlijke rijkdommen.
290
00:31:14,200 --> 00:31:15,480
Zullen we doorgaan?
291
00:31:37,920 --> 00:31:38,920
We gaan verder.
292
00:31:47,040 --> 00:31:48,960
We leven hier heel zuiver...
293
00:31:49,040 --> 00:31:52,240
en we zorgen ervoor dat
ons lichaam al het nodige krijgt...
294
00:31:52,320 --> 00:31:56,320
zodat het zichzelf kan beschermen
tegen parasieten en virussen...
295
00:31:56,400 --> 00:32:01,000
en andere schadelijke zaken
die niet in ons systeem thuishoren.
296
00:32:01,080 --> 00:32:04,080
En als je dat doet,
heb je zelden te maken met ziekte.
297
00:32:14,440 --> 00:32:15,600
We kunnen hier verdergaan.
298
00:32:30,720 --> 00:32:32,080
Kunnen we hier binnengaan?
299
00:32:32,160 --> 00:32:33,360
Ja, tuurlijk.
300
00:33:18,280 --> 00:33:19,840
Alles is heel weelderig.
301
00:33:19,920 --> 00:33:22,280
Dit moet een grote investering
zijn geweest.
302
00:33:22,360 --> 00:33:25,520
Ja, ik wil niet besparen op kwaliteit
als het over gezondheid gaat.
303
00:33:25,600 --> 00:33:28,040
Maar ja, het was erg duur.
304
00:33:28,120 --> 00:33:30,200
De waarheid is dat we
bij de start niet dachten...
305
00:33:30,280 --> 00:33:32,640
dat we ook aan traditionele
geneeskunde zouden doen.
306
00:33:32,720 --> 00:33:34,440
En waarom hebben jullie je bedacht?
307
00:33:38,200 --> 00:33:40,720
Ja, bedankt voor de rondleiding.
308
00:33:40,800 --> 00:33:42,120
Wat is er daarbinnen?
309
00:33:56,520 --> 00:33:58,280
Kun je ons even alleen laten?
310
00:34:25,160 --> 00:34:27,160
Hij is enkele jaren geleden
in coma gevallen.
311
00:34:27,680 --> 00:34:30,960
Voordien was hij al lang ziek
als gevolg van een ongeluk.
312
00:34:32,840 --> 00:34:36,600
We beseften al snel dat als we pap
een overlevingskans wilden geven...
313
00:34:36,680 --> 00:34:38,120
we daar zelf voor moesten zorgen.
314
00:34:38,200 --> 00:34:41,120
En toen hebben we dus
deze kliniek opgericht.
315
00:34:45,600 --> 00:34:48,840
Ja, je lijkt toch ook te vertrouwen
op conventionele geneeskunde.
316
00:34:48,920 --> 00:34:50,840
Wanneer het over
je eigen familie gaat.
317
00:34:50,920 --> 00:34:52,880
Ja. Zoals ik al zei,
we vertrouwen op beide.
318
00:34:53,800 --> 00:34:55,320
Hoe is hij in die coma beland?
319
00:34:55,400 --> 00:34:58,120
Na het ongeluk heeft hij
jarenlang gevochten...
320
00:34:58,200 --> 00:35:00,440
maar uiteindelijk kon
zijn lichaam het niet meer aan.
321
00:35:01,680 --> 00:35:03,680
Er gebeuren wel vaker
ongelukken in Jordnära.
322
00:35:11,040 --> 00:35:12,160
Wat wil je daarmee zeggen?
323
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Wel dan?
324
00:35:19,280 --> 00:35:20,840
Als dit een verhoor is...
325
00:35:20,920 --> 00:35:23,160
had je dat wel mogen zeggen
van bij de start.
326
00:35:23,240 --> 00:35:25,560
Nee, we moeten hier nu afronden.
327
00:35:26,960 --> 00:35:28,720
We hebben nog werk.
328
00:35:53,120 --> 00:35:53,920
De telefoon.
329
00:35:55,880 --> 00:35:56,880
Richards telefoon.
330
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Ben jij dan het familielid?
331
00:36:01,080 --> 00:36:02,080
Ja, dat ben ik.
332
00:36:03,920 --> 00:36:05,480
Goed. We nemen contact op.
333
00:36:42,760 --> 00:36:44,160
Is ze daar nog?
334
00:36:45,800 --> 00:36:46,640
Ja.
335
00:36:47,800 --> 00:36:48,600
Goed.
336
00:36:50,200 --> 00:36:51,000
Goed.
337
00:36:54,480 --> 00:36:55,680
Wat was dat?
338
00:36:56,920 --> 00:36:58,920
Wat is er verdomme aan de hand?
339
00:36:59,600 --> 00:37:00,400
Hoezo?
340
00:37:00,480 --> 00:37:01,880
Ze hebben hem losgesneden.
341
00:37:03,200 --> 00:37:06,640
Ja, maar ze hoopten
dat ze hem nog konden helpen.
342
00:37:06,720 --> 00:37:08,880
Ze hebben
de hele plaats delict verpest.
343
00:37:08,960 --> 00:37:11,120
Wat moest ik dan zeggen?
Het was al gebeurd.
344
00:37:12,640 --> 00:37:15,760
Richard heeft me gisteren geappt,
hij wilde me iets vertellen.
345
00:37:15,840 --> 00:37:16,960
En nu is hij dood.
346
00:37:19,880 --> 00:37:21,480
Wat zeg je?
Heeft hij jou gecontacteerd?
347
00:37:21,560 --> 00:37:23,320
Waarom zeg je dit nu pas?
348
00:37:26,520 --> 00:37:28,000
Mildred, godverdomme.
349
00:37:28,760 --> 00:37:31,000
Je kunt zulke informatie
niet voor jezelf houden.
350
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
Is het van Johnny?
351
00:37:46,840 --> 00:37:48,000
Is hij hier nog?
352
00:37:53,400 --> 00:37:54,200
Nee.
353
00:38:35,200 --> 00:38:36,760
Nicole, ik wil met je praten.
354
00:38:57,880 --> 00:38:59,680
Maria is hier in Jordnära.
355
00:39:01,000 --> 00:39:04,280
En het enige wat ik van jou vraag,
is dat je nu naar mij luistert...
356
00:39:04,360 --> 00:39:06,040
en dan kun je haar straks zien.
357
00:39:07,560 --> 00:39:09,880
Waarom zou ik ook maar iets geloven
van wat jij zegt?
358
00:39:12,040 --> 00:39:12,880
Ik begrijp het.
359
00:39:14,680 --> 00:39:16,440
Je vertrouwt me niet.
Ik begrijp het.
360
00:39:20,600 --> 00:39:22,160
Kun je ons even alleen laten?
361
00:39:34,360 --> 00:39:40,480
Ik wilde jou en Maria hier zo graag
bij ons hebben, misschien te graag.
362
00:39:42,000 --> 00:39:42,960
Want...
363
00:39:44,440 --> 00:39:45,440
jouw moeder...
364
00:39:48,520 --> 00:39:50,000
Valeria, is mijn zus.
365
00:39:51,960 --> 00:39:57,960
Dus jij en Maria, jullie zijn de
enige echte erfgenamen van Jordnära.
366
00:40:03,440 --> 00:40:04,240
Dit alles.
367
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
Helemaal.
368
00:40:07,480 --> 00:40:09,000
Dit kan van jou worden.
369
00:40:17,480 --> 00:40:21,000
Hier zijn enkele foto's die je
volgens mij nog niet hebt gezien.
370
00:40:23,760 --> 00:40:26,400
Ik mis mijn zus zo hard...
371
00:40:26,480 --> 00:40:31,040
veel meer dan jij ooit
zult kunnen begrijpen, denk ik.
372
00:40:31,120 --> 00:40:32,000
Maar...
373
00:40:32,720 --> 00:40:35,040
Maar ze leeft nog voort in mij.
374
00:40:36,960 --> 00:40:38,200
En in jou.
375
00:40:40,520 --> 00:40:43,520
Ik hoop dat je me de kans wilt geven
om het goed te maken.
376
00:41:25,640 --> 00:41:26,560
Rijd die kant op.
377
00:41:27,440 --> 00:41:28,280
Wat?
378
00:41:28,360 --> 00:41:30,160
Ik wil hen spreken.
- Wat?
379
00:41:31,200 --> 00:41:33,240
Rijd die kant op.
Ik wil hen spreken.
380
00:41:41,480 --> 00:41:42,280
Hallo.
381
00:41:45,240 --> 00:41:46,920
Ik wil jullie enkele vragen stellen.
382
00:41:48,680 --> 00:41:51,080
Wat?
- Spreek je Engels?
383
00:41:51,160 --> 00:41:52,800
Ja, ik spreek Engels.
384
00:41:52,880 --> 00:41:55,080
We hebben enkele vragen
over het ongeluk.
385
00:41:55,160 --> 00:41:57,960
Ik weet niets, ik moet werken.
386
00:41:59,720 --> 00:42:00,960
Jullie zijn truckchauffeurs?
387
00:42:01,520 --> 00:42:04,360
Weten jullie waar Johnny is,
hij is ook chauffeur, toch?
388
00:42:04,960 --> 00:42:07,000
Wat heeft dat
met het ongeluk te maken?
389
00:42:07,760 --> 00:42:10,400
We hebben nog een lijk gevonden
in de auto en denken dat hij het is.
390
00:42:10,480 --> 00:42:12,840
Waar heb jij het over, Mildred?
Dat is niet zo.
391
00:42:12,920 --> 00:42:14,200
Wat is er met je been gebeurd?
392
00:42:14,840 --> 00:42:15,880
Heeft Johnny dat gedaan?
393
00:42:16,920 --> 00:42:17,960
Het was de machine.
394
00:42:18,480 --> 00:42:20,040
Welke machine? Mag ik eens kijken?
395
00:42:20,120 --> 00:42:21,640
Hey, fuck you.
396
00:42:21,720 --> 00:42:23,640
Fuck you, laat me je been zien.
- Fuck you.
397
00:42:23,720 --> 00:42:27,360
Fuck you, laat me je been zien.
- Piotr, doe iets.
398
00:42:27,440 --> 00:42:31,720
Geen zorgen.
Ze weet helemaal niets.
399
00:42:31,800 --> 00:42:33,160
Wat weet ik niet dan?
400
00:42:33,240 --> 00:42:35,720
Wat? Kom jij uit Polen?
- Godverdomme.
401
00:42:38,440 --> 00:42:39,920
Mijn vader komt uit Skierniewice.
402
00:42:40,000 --> 00:42:41,520
Ik heb een oom in Skierniewice.
403
00:42:41,600 --> 00:42:43,800
Wat zeg je allemaal?
- Dat kun je niet menen.
404
00:42:43,880 --> 00:42:45,640
Misschien zijn we familie.
405
00:42:45,720 --> 00:42:46,520
Misschien.
406
00:42:47,200 --> 00:42:48,440
Wat zeg je allemaal?
407
00:42:50,680 --> 00:42:51,920
Wat zeg je allemaal?
408
00:42:52,000 --> 00:42:53,960
Hoe goed ken jij Teddy Bear?
409
00:42:54,600 --> 00:42:56,560
Björn? We zijn collega's.
410
00:42:56,640 --> 00:42:58,320
Collega's?
411
00:43:00,560 --> 00:43:01,520
Björn...
412
00:43:01,600 --> 00:43:03,440
Wat, Björn?
Waarom zeg je mijn naam?
413
00:43:03,520 --> 00:43:04,800
Ik versta er niks van.
414
00:43:04,880 --> 00:43:05,720
Waarom vraag je dat?
415
00:43:05,800 --> 00:43:07,040
Wat zeg je allemaal?
416
00:43:07,120 --> 00:43:09,640
Björn, rustig aan.
- Waarom vraag je me dat?
417
00:43:09,720 --> 00:43:10,600
Wat?
418
00:43:10,680 --> 00:43:12,560
Wat, Björn?
Waarom zeg je steeds mijn naam?
419
00:43:12,640 --> 00:43:13,440
Björn, rustig aan.
420
00:43:13,520 --> 00:43:15,280
Ze hoort bij ons.
421
00:43:15,360 --> 00:43:16,960
Wat bedoelt hij daarmee, verdomme?
422
00:43:17,040 --> 00:43:19,400
Waar zijn jullie over aan het praten?
423
00:43:23,280 --> 00:43:24,640
Björn, wapen neer.
424
00:43:30,240 --> 00:43:31,920
Björn, wapen neer.
425
00:43:34,800 --> 00:43:36,200
Wapen neer.
426
00:44:32,880 --> 00:44:34,000
Björn. Björn.
427
00:45:02,840 --> 00:45:04,880
Ondertiteld door: Jan Jansen
31029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.