All language subtitles for partisan.s02e04.swedish.1080p.web.h264-norush

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,520 --> 00:00:44,520 Iedereen wil deel uitmaken van een groter geheel, toch? 2 00:00:44,600 --> 00:00:46,160 Ja. 3 00:00:46,240 --> 00:00:47,920 Iets groters dan wijzelf. 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,560 Iets om in te geloven, want dat is de menselijke aard. 5 00:00:52,360 --> 00:00:55,840 Maar sinds de industrialisering... 6 00:00:55,920 --> 00:01:01,720 heeft de mensheid zich steeds verder verwijderd van de natuur... 7 00:01:01,800 --> 00:01:05,800 en daardoor ook steeds verder van zichzelf en van zijn bestemming. 8 00:01:06,320 --> 00:01:09,720 De mens is een deel van de evolutie en werd geselecteerd... 9 00:01:09,800 --> 00:01:15,040 door de wensen van de evolutie in deze eeuwige cyclus. 10 00:01:15,680 --> 00:01:17,000 Maar, en dit is belangrijk... 11 00:01:17,600 --> 00:01:22,360 we hebben ook het absoluut unieke vermogen gekregen... 12 00:01:23,400 --> 00:01:24,920 om samen... 13 00:01:27,280 --> 00:01:28,520 te sleutelen... 14 00:01:29,760 --> 00:01:31,720 aan onze eigen ontwikkeling. 15 00:01:32,880 --> 00:01:34,560 En het vergt leiderschap... 16 00:01:34,640 --> 00:01:39,040 om ons de juiste richting uit te sturen, naar een toekomst... 17 00:01:39,120 --> 00:01:41,360 waar het kaf van het koren kan worden gescheiden. 18 00:01:41,440 --> 00:01:46,880 Waar het zaad uiteindelijk zuiver zal klaarliggen in onze voorraden. 19 00:01:50,280 --> 00:01:51,880 Begrijp je waar ik naartoe wil? 20 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Ja. 21 00:01:55,600 --> 00:01:57,400 Mimmi. Waar is Mimmi? 22 00:01:58,240 --> 00:01:59,560 Daar ben je. Hallo. - Hallo. 23 00:01:59,640 --> 00:02:00,920 Kun je even gaan staan? 24 00:02:02,680 --> 00:02:04,400 Mimmi is zwanger, zoals je kunt zien. 25 00:02:06,480 --> 00:02:10,120 Je man is hier ook, Hendrik, hij zit naast je. Ga ook even staan. 26 00:02:10,200 --> 00:02:11,920 Moet je dit mooie stel zien. 27 00:02:12,440 --> 00:02:15,200 En Mimmi, jij bent geboren in Zweden, toch? 28 00:02:15,280 --> 00:02:17,560 Ja, dat klopt. 29 00:02:17,640 --> 00:02:20,000 Uit Finse ouders, zo te horen. - Ja. 30 00:02:21,160 --> 00:02:28,200 Dan heb je ook Russisch en Slavisch bloed in je. Correct? 31 00:02:28,280 --> 00:02:29,880 Ja, ja. - Ja. 32 00:02:30,960 --> 00:02:36,600 Daar heb je het dus, vrienden. In de baarmoeder van die vrouw schuilt... 33 00:02:38,680 --> 00:02:41,680 de meest verraderlijke vorm van parasieten. 34 00:02:43,440 --> 00:02:45,080 Want we kunnen het verschil niet zien. 35 00:02:45,160 --> 00:02:48,360 Ze zijn vermomd in dezelfde blanke kleuren van iedereen die hier zit. 36 00:02:48,440 --> 00:02:51,240 Je zou denken dat we tot hetzelfde soort behoren, maar dat is niet zo. 37 00:02:51,760 --> 00:02:53,080 Bengt, verdomme wat... 38 00:02:53,160 --> 00:02:56,840 Nee, Hendrik, jij kunt bij ons blijven, dat is geen probleem. 39 00:02:56,920 --> 00:03:00,960 Maar Mimmi, jij en je kroost zullen ons helaas moeten verlaten. 40 00:03:09,560 --> 00:03:10,600 Wat moet dit, verdomme? 41 00:03:11,520 --> 00:03:12,360 Wat? 42 00:03:18,880 --> 00:03:20,200 Aaron, kun jij de deur openen? 43 00:03:44,280 --> 00:03:46,000 Dit is verfijning. 44 00:03:46,840 --> 00:03:48,520 Daar hebben jullie mee ingestemd. 45 00:03:51,920 --> 00:03:55,120 Kom op, zeg. Weg met die frons. We gaan muziek maken. 46 00:03:55,200 --> 00:03:56,800 Dit moet een feest zijn. 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Hier gaan we. 48 00:05:53,000 --> 00:05:55,400 Rustig. Lang en diep ademhalen. Lang en diep. 49 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 Haal hem eraf. 50 00:06:19,920 --> 00:06:20,760 Nu al? 51 00:06:22,280 --> 00:06:25,000 Ja, ondanks alles verdient hij wel wat waardigheid. 52 00:06:27,720 --> 00:06:28,520 Heb je beslist? 53 00:06:30,480 --> 00:06:31,560 Over het aanbod. 54 00:06:37,920 --> 00:06:39,920 Nee, Gunn, niet kijken. Je mag dit niet zien. 55 00:06:40,000 --> 00:06:41,960 Nee, nee. Geloof me. Kom mee. 56 00:07:28,240 --> 00:07:29,640 Sorry voor het storen. 57 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Mag ik even? 58 00:07:42,960 --> 00:07:45,680 Ik heb het schokkende nieuws gehoord... 59 00:07:46,720 --> 00:07:49,720 en ik wilde je condoleren. 60 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 Dank je. 61 00:08:04,160 --> 00:08:07,400 Wat jullie hier in Jordnära doen, is... 62 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 verbluffend. 63 00:08:10,680 --> 00:08:14,720 Ik kon het eerst niet geloven, maar nu... 64 00:08:16,720 --> 00:08:19,280 Jij legt de fundering voor een perfecte toekomst. 65 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 Je moet wel trots zijn. 66 00:08:29,480 --> 00:08:30,400 Ik... 67 00:08:32,640 --> 00:08:34,360 Ik wou dat ik je mijn thuis kon laten zien. 68 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 Je vindt er alles wat je maar kunt dromen. 69 00:08:45,320 --> 00:08:47,120 Wat jij doet, is zo... 70 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 eervol. 71 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 En wat jij draagt, is het meest... 72 00:08:59,960 --> 00:09:01,080 het meest... 73 00:09:03,320 --> 00:09:05,320 waardevolle goed dat we hebben. 74 00:09:07,320 --> 00:09:08,200 Rustig. 75 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 Rustig maar. 76 00:09:19,160 --> 00:09:20,320 Ik heb niets gedaan. 77 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 Rustig maar. 78 00:10:05,520 --> 00:10:07,000 We hoeven dit niet te doen. 79 00:10:22,720 --> 00:10:26,120 Ik moet dit eens proberen. Dat is wat de dokter heeft gezegd. 80 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Maar het is klote. 81 00:11:36,000 --> 00:11:37,040 Hallo. 82 00:11:37,120 --> 00:11:38,440 Wat is hier aan de hand? 83 00:11:40,720 --> 00:11:44,280 Ik kwam mijn oprechte deelneming betuigen voor jullie verlies. 84 00:11:45,000 --> 00:11:45,960 Dank je wel. 85 00:11:47,680 --> 00:11:50,480 Wel, als je ons nu wilt excuseren? 86 00:12:01,880 --> 00:12:02,720 Ik... 87 00:12:05,200 --> 00:12:07,440 Mijn aanbod blijft niet eeuwig gelden. 88 00:12:09,880 --> 00:12:12,080 Je krijgt tot vanavond om te beslissen. 89 00:12:25,320 --> 00:12:26,160 Hoe ging het? 90 00:12:26,840 --> 00:12:29,360 Was het een vriendelijk gesprek of...? 91 00:12:35,480 --> 00:12:39,120 Hij is best aardig, maar ze hebben gewoon een andere aanpak. 92 00:12:43,320 --> 00:12:44,480 Waarom zijn ze hier? 93 00:12:46,400 --> 00:12:49,480 Ik begrijp niet waarom hij zo in me geïnteresseerd is. 94 00:12:50,520 --> 00:12:53,520 Ze zijn hier omdat... 95 00:12:55,480 --> 00:12:59,960 Gewoon omdat ze zo onder de indruk zijn van wat we in Jordnära doen. 96 00:13:01,120 --> 00:13:03,920 Ze zijn in hun thuisland ook met zoiets bezig. 97 00:13:04,000 --> 00:13:06,800 Het wordt fantastisch. Ongelooflijk mooi. 98 00:13:06,880 --> 00:13:09,400 Dus wat er nu gebeurt, is... 99 00:13:09,480 --> 00:13:15,360 dat we eindelijk onze ideeën en levenswijze in Europa verspreiden. 100 00:13:16,560 --> 00:13:18,240 Dat is ongelooflijk, toch? 101 00:13:19,960 --> 00:13:20,800 Ja. 102 00:13:24,240 --> 00:13:27,240 En bovendien... 103 00:13:28,080 --> 00:13:31,240 hebben ze een heel mooi aanbod voor jou. 104 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Jij zou... 105 00:13:34,520 --> 00:13:35,960 Zowel jij als je kind... 106 00:13:36,040 --> 00:13:39,600 Jij zou met hen kunnen meegaan en alles meemaken van bij de start. 107 00:13:40,880 --> 00:13:43,280 Jij zou dan deel uitmaken van de basis... 108 00:13:43,360 --> 00:13:45,280 van een volledig nieuw Jordnära. 109 00:13:51,080 --> 00:13:53,000 Nee. Nee, dat wil ik niet. 110 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 Ik heb hier alles. 111 00:13:57,480 --> 00:14:00,520 Maar dit is waarschijnlijk veel beter voor jou dan je nu beseft. 112 00:14:00,600 --> 00:14:02,200 Maar al mijn vrienden zijn hier. 113 00:14:03,760 --> 00:14:05,640 Jij zei dat mijn kind hier kon opgroeien. 114 00:14:05,720 --> 00:14:07,800 Jij zei dat we hier konden wonen. - Gunn... 115 00:14:08,520 --> 00:14:10,800 Ik wil dat je met hen meegaat. 116 00:14:13,680 --> 00:14:15,680 Hier valt niet over te praten. 117 00:14:17,400 --> 00:14:20,440 Jij zei dat jij voor mij en mijn kind zou zorgen. 118 00:14:20,520 --> 00:14:22,360 Jij zei dat we hier konden wonen. 119 00:14:48,120 --> 00:14:48,920 Bengt. 120 00:14:50,840 --> 00:14:53,040 Ik wil niet dat je mensen wegstuurt. 121 00:14:54,800 --> 00:14:57,280 Nee, je hebt gelijk. Dat was helemaal niet leuk. 122 00:14:59,080 --> 00:15:02,640 Maar ik vind het belangrijk... 123 00:15:03,800 --> 00:15:06,320 dat we blijven vooruitgaan en dat we consequent zijn. 124 00:15:07,720 --> 00:15:10,720 Ik wil niet dat je mijn eigendom gebruikt voor je project. 125 00:15:11,480 --> 00:15:14,480 Jouw eigendom? - Ja. Mijn eigendom, ja. 126 00:15:16,360 --> 00:15:18,280 Jij lijkt onze afspraak te vergeten. 127 00:15:19,280 --> 00:15:20,320 Welke afspraak? 128 00:15:20,880 --> 00:15:24,040 Toen ik met je getrouwd ben, was je een weduwe met twee dochters... 129 00:15:24,120 --> 00:15:26,280 dus dat lijkt me wel een afspraak. 130 00:15:26,360 --> 00:15:28,760 Jij kunt de eigendom niet de baas in je eentje... 131 00:15:28,840 --> 00:15:31,200 en ik heb ervoor gezorgd dat de gemeenschap bloeit. 132 00:15:42,160 --> 00:15:43,760 Meisjes, wakker worden. 133 00:15:44,520 --> 00:15:47,640 Kun je je aankleden? We gaan weg. Oké? Wakker worden. 134 00:15:47,720 --> 00:15:48,600 Ben je wakker? - Ja. 135 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Zeker? - Ja. 136 00:15:51,320 --> 00:15:54,360 Maud? Maud? Wakker worden. 137 00:15:54,440 --> 00:15:57,440 We gaan weg. Oké? Maar stil zijn. 138 00:15:58,360 --> 00:16:00,080 Alsjeblieft, trek dit aan. 139 00:16:01,400 --> 00:16:02,640 Wat gebeurt er? 140 00:16:02,720 --> 00:16:04,720 We gaan gewoon even weg. 141 00:16:05,640 --> 00:16:06,440 Waarheen? 142 00:16:08,560 --> 00:16:11,000 Waarheen? - Kom met me mee. 143 00:16:11,080 --> 00:16:14,080 Trek die aan. Ben je klaar? 144 00:16:18,960 --> 00:16:20,480 Mama, wat doe je nu? 145 00:16:20,560 --> 00:16:22,280 Kun je alsjeblieft gewoon instappen? 146 00:16:22,360 --> 00:16:24,320 Je kunt niet zomaar midden in de nacht weggaan. 147 00:16:24,400 --> 00:16:26,040 Kunnen we erover praten in de auto? 148 00:16:26,120 --> 00:16:29,760 En papa dan? - Maar Maud, hij is je papa niet. 149 00:16:30,760 --> 00:16:32,480 Alsjeblieft. - Valeria, kom mee. 150 00:16:39,440 --> 00:16:42,640 Maar liefje, kun je niet gewoon... Maud, luister. 151 00:16:42,720 --> 00:16:43,520 Maud? 152 00:16:45,920 --> 00:16:46,920 Maud? 153 00:16:49,520 --> 00:16:50,840 Jij bent zwak. 154 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 Ze zullen snel genoeg terugkeren. 155 00:17:55,200 --> 00:17:57,080 Ja, prachtig. - Heb jij die geplant? 156 00:17:57,160 --> 00:17:59,640 Ja, ik heb die geplant. Ik heb ze gekregen. 157 00:17:59,720 --> 00:18:02,600 Die heb ik geplant... Maar eigenlijk kun je het niet zien. 158 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 Ik kom al. 159 00:18:04,760 --> 00:18:07,120 Dat is een mooie... Wat is dat? 160 00:18:07,200 --> 00:18:10,800 Dit is een Poolse bloem die Mildred haar familie heeft meegebracht. 161 00:18:11,560 --> 00:18:12,560 Wij hebben die geplant. 162 00:18:18,000 --> 00:18:18,960 Wat kom je doen? 163 00:18:20,960 --> 00:18:23,960 Er was een sterfgeval in Jordnära. 164 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Wanneer? 165 00:18:28,840 --> 00:18:31,160 We hebben het vanmorgen vernomen. 166 00:18:31,880 --> 00:18:36,680 Dan is dat niet de reden waarom ik je gisteren heb gezien dan. 167 00:18:36,760 --> 00:18:37,800 Ik dacht er net aan. 168 00:18:38,920 --> 00:18:39,800 Waar heb je me gezien? 169 00:18:39,880 --> 00:18:41,040 In Jordnära. 170 00:18:41,120 --> 00:18:42,120 In Jordnära? 171 00:18:44,000 --> 00:18:44,880 Gisteren? 172 00:18:46,200 --> 00:18:47,240 Nee. 173 00:18:47,800 --> 00:18:49,200 Nee. Nee, ik was er niet. 174 00:18:49,280 --> 00:18:51,240 In Jordnära? Gisteren. 175 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 Precies. 176 00:18:56,000 --> 00:18:57,160 Oké. 177 00:18:57,240 --> 00:18:58,760 Wil je haar gaan halen? - Ja. 178 00:19:08,760 --> 00:19:11,000 Ik had net een heel vreemd gesprek met Björn. 179 00:19:13,440 --> 00:19:17,640 Hij zei dat hij gisteren niet in Jordnära was, maar ik heb hem gezien. 180 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 Zo'n vreemd gesprek heb ik nog nooit gehad, sorry. 181 00:19:22,240 --> 00:19:23,960 Ga jij er vandaag heen? - Nee. 182 00:19:24,040 --> 00:19:27,440 Oké, goed. Tot straks dan. - Tot straks. 183 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 Hallo. - Hallo. 184 00:19:34,240 --> 00:19:37,680 Wat heb je gedaan? Heb je gerend? - Ja. 185 00:19:49,840 --> 00:19:51,520 Wat heb jij gisteren gedaan? 186 00:19:53,320 --> 00:19:54,680 Heb je met Robert gepraat? 187 00:19:56,040 --> 00:19:59,040 Ja, hij zei dat hij jou gisteren in Jordnära heeft gezien. 188 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 Dat hoorde ik al. 189 00:20:01,880 --> 00:20:04,520 Nee, ik was daar niet. Er was een familiedingetje. 190 00:20:15,640 --> 00:20:18,640 We moeten het over iets belangrijkers hebben. 191 00:20:19,600 --> 00:20:20,720 Het was de hoofdcoach. 192 00:20:20,800 --> 00:20:24,320 De gymnasten hebben hem net voor de training gevonden. 193 00:20:25,080 --> 00:20:26,440 Richard? 194 00:20:26,520 --> 00:20:28,200 De gymcoach? - Ja. 195 00:20:28,280 --> 00:20:29,160 Precies. 196 00:20:31,240 --> 00:20:32,320 Weet je wie hij is? 197 00:20:33,400 --> 00:20:35,880 Nee, ik heb wel van hem gehoord. 198 00:20:38,160 --> 00:20:39,160 Goed. 199 00:20:49,320 --> 00:20:54,560 Er was geen afspraak met Richard, hij is net dood teruggevonden. 200 00:20:57,960 --> 00:21:02,960 Oké, wat weet je? 201 00:21:09,760 --> 00:21:14,880 Er lijkt ook iets aan de hand met Björn. 202 00:21:17,760 --> 00:21:19,720 Heb jij... 203 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Klaar? 204 00:23:36,160 --> 00:23:38,000 Heb je hem hier op de grond gevonden? 205 00:23:38,080 --> 00:23:39,920 Hij hing op toen de gymnasten hem vonden. 206 00:23:40,800 --> 00:23:43,800 We hebben hem naar beneden gehaald en geprobeerd nog te helpen, maar... 207 00:23:46,160 --> 00:23:47,880 En we hebben het ook voor hem gedaan. 208 00:23:49,000 --> 00:23:51,280 Ook al is het zelfmoord, het blijft een plaats delict. 209 00:23:51,360 --> 00:23:53,600 We moeten iedereen spreken die erbij betrokken was. 210 00:23:53,680 --> 00:23:55,320 De ambulance blijft nog even weg. 211 00:23:55,960 --> 00:23:58,160 Heeft hij een brief of een boodschap achtergelaten? 212 00:23:58,800 --> 00:23:59,720 Nee, niets. 213 00:24:00,280 --> 00:24:01,520 Het was totaal onverwacht. 214 00:24:02,240 --> 00:24:04,080 Het is een schok voor ons allemaal. 215 00:24:04,160 --> 00:24:07,040 Heeft hij nog familie? Kunnen we een familielid spreken? 216 00:24:07,120 --> 00:24:08,640 Richard had geen familie. 217 00:24:16,920 --> 00:24:17,720 Of toch wel. 218 00:24:17,800 --> 00:24:20,720 Het team was zijn familie en wij waren zijn vrienden, maar... 219 00:24:21,360 --> 00:24:24,400 als je iemand wilt spreken met wie hij hecht was, dan ben ik dat. 220 00:24:24,480 --> 00:24:27,440 Als dat kan helpen, natuurlijk. 221 00:24:27,520 --> 00:24:28,440 Maud. 222 00:24:28,520 --> 00:24:29,520 Mildred. 223 00:24:31,880 --> 00:24:32,840 Björn. 224 00:24:33,920 --> 00:24:35,560 Ja, ik start wel met de jongeren. 225 00:25:19,400 --> 00:25:20,480 Hallo. 226 00:25:20,560 --> 00:25:21,520 Hallo. 227 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 Heb je honger? 228 00:25:27,880 --> 00:25:29,880 Nee, ik hoef niks. 229 00:25:39,600 --> 00:25:40,880 Ben je bij de politie geweest? 230 00:25:46,120 --> 00:25:47,720 Wat denk je dat zij kunnen doen? 231 00:25:49,240 --> 00:25:51,160 Het is niet dat ze ons tot nu al geholpen hebben. 232 00:25:55,200 --> 00:25:57,000 Trouwens, ik ben bijna 18. 233 00:25:57,960 --> 00:25:59,840 Dan kan ik de voogdij over Maria aanvragen. 234 00:26:01,920 --> 00:26:05,320 Dan kunnen ze haar niet wegnemen en in de pleegzorg stoppen of zo. 235 00:26:13,720 --> 00:26:15,480 Weet je zeker dat je haar niet hebt gezien? 236 00:26:22,280 --> 00:26:23,560 Wat moet dit, verdomme? 237 00:26:24,600 --> 00:26:26,480 Er zijn dingen gebeurd sinds je wegging. 238 00:26:29,880 --> 00:26:32,520 Ze heet Gunn en ze is heel aardig, maar... 239 00:26:33,320 --> 00:26:35,960 Ik wilde het niet, het was Maud haar idee. Ik moest wel. 240 00:26:36,960 --> 00:26:38,200 Je moest wel? 241 00:26:39,600 --> 00:26:42,200 Ik snap niet hoe je dit spel kunt blijven meespelen. 242 00:26:43,080 --> 00:26:44,480 Ze is compleet gestoord. 243 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 Snap je dan niet wat ze me heeft aangedaan? 244 00:26:46,800 --> 00:26:48,280 In de kelder? - Ik weet het. 245 00:26:50,440 --> 00:26:52,080 Sorry. - Jij weet wat ze daar doen? 246 00:26:52,160 --> 00:26:53,280 Ja. 247 00:26:53,360 --> 00:26:56,680 Ze injecteren meisjes met sperma en hersenspoelen ze met gekke ideeën... 248 00:26:56,760 --> 00:27:00,000 dat het beste wat je kan overkomen een kind krijgen is van een invalide. 249 00:27:01,560 --> 00:27:02,560 En toch blijf je hier? 250 00:27:04,320 --> 00:27:06,520 Het is echt gestoord, Victor. 251 00:27:06,600 --> 00:27:07,400 Gestoord. 252 00:27:19,600 --> 00:27:22,720 Richard was al zwaar depressief toen hij bij ons kwam. 253 00:27:23,320 --> 00:27:26,800 Hij was een grote belofte in het Zweedse turnen. 254 00:27:26,880 --> 00:27:28,200 Hij had echt alles gewonnen. 255 00:27:28,880 --> 00:27:30,760 Maar dan, twee weken voor de Spelen... 256 00:27:30,840 --> 00:27:34,600 had hij een ongeluk en zijn hele carrière was voorbij. 257 00:27:34,680 --> 00:27:35,520 Zomaar. 258 00:27:36,800 --> 00:27:40,080 En als ik helemaal eerlijk ben... 259 00:27:40,160 --> 00:27:44,800 was hij vrij zwaar verslaafd aan medicatie. 260 00:27:45,320 --> 00:27:47,720 En het is moeilijk om aan die demonen te ontsnappen. 261 00:27:48,440 --> 00:27:51,720 Maar veel mensen zagen niet hoe hij zich echt voelde... 262 00:27:51,800 --> 00:27:55,280 omdat hij zo goed was in het ophouden van de schone schijn. 263 00:27:56,960 --> 00:28:02,560 En ik denk ook dat onze nieuwste plannen voor Jordnära... 264 00:28:02,640 --> 00:28:05,040 iets in hem hebben losgemaakt. 265 00:28:05,680 --> 00:28:06,720 Welke plannen zijn dat dan? 266 00:28:07,280 --> 00:28:09,840 We gaan uitbreiden. - Uitbreiden? 267 00:28:09,920 --> 00:28:12,640 Ja. Ja, veel mensen hebben ons opgemerkt... 268 00:28:12,720 --> 00:28:15,520 en het belangrijke werk dat we hier verrichten... 269 00:28:15,600 --> 00:28:17,520 in onze kliniek, bijvoorbeeld. - Kliniek? 270 00:28:17,600 --> 00:28:18,920 Ja. - Heb ik iets gemist? 271 00:28:19,000 --> 00:28:22,280 We moet de toegang tot de sportzaal afsluiten... 272 00:28:22,360 --> 00:28:24,000 tot de technische recherche er is. 273 00:28:24,080 --> 00:28:25,680 Mag ik die kliniek eens zien? 274 00:28:25,760 --> 00:28:27,600 Nu? - Ja, nu. 275 00:28:27,680 --> 00:28:29,920 Ik wil die graag even zien, als dat kan. 276 00:28:30,000 --> 00:28:31,200 Ja, natuurlijk. 277 00:28:37,240 --> 00:28:39,360 Kan ik toegang krijgen tot Richard z'n telefoon? 278 00:28:39,440 --> 00:28:41,080 Ja, natuurlijk. Geen probleem. 279 00:29:05,200 --> 00:29:08,640 Dit is een van de modernste zorgklinieken in Zweden... 280 00:29:09,760 --> 00:29:12,400 en we bieden ook traditionele zorg, natuurlijk. 281 00:29:12,480 --> 00:29:15,520 Maar we proberen die te combineren met alternatieve... 282 00:29:15,600 --> 00:29:17,240 en aanvullende geneeskunde. 283 00:29:18,080 --> 00:29:20,000 Ja, we hebben een hele weg afgelegd. 284 00:29:25,520 --> 00:29:27,120 Gewoon doorlopen. 285 00:29:42,000 --> 00:29:43,440 Die kant op, naar links. 286 00:30:43,040 --> 00:30:46,040 Dit is ons laboratorium. Ga je gang. 287 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Hallo. - Hallo. 288 00:31:07,400 --> 00:31:11,200 We hebben al heel lang interesse in het onderzoeken... 289 00:31:11,280 --> 00:31:13,440 en verfijnen van natuurlijke rijkdommen. 290 00:31:14,200 --> 00:31:15,480 Zullen we doorgaan? 291 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 We gaan verder. 292 00:31:47,040 --> 00:31:48,960 We leven hier heel zuiver... 293 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 en we zorgen ervoor dat ons lichaam al het nodige krijgt... 294 00:31:52,320 --> 00:31:56,320 zodat het zichzelf kan beschermen tegen parasieten en virussen... 295 00:31:56,400 --> 00:32:01,000 en andere schadelijke zaken die niet in ons systeem thuishoren. 296 00:32:01,080 --> 00:32:04,080 En als je dat doet, heb je zelden te maken met ziekte. 297 00:32:14,440 --> 00:32:15,600 We kunnen hier verdergaan. 298 00:32:30,720 --> 00:32:32,080 Kunnen we hier binnengaan? 299 00:32:32,160 --> 00:32:33,360 Ja, tuurlijk. 300 00:33:18,280 --> 00:33:19,840 Alles is heel weelderig. 301 00:33:19,920 --> 00:33:22,280 Dit moet een grote investering zijn geweest. 302 00:33:22,360 --> 00:33:25,520 Ja, ik wil niet besparen op kwaliteit als het over gezondheid gaat. 303 00:33:25,600 --> 00:33:28,040 Maar ja, het was erg duur. 304 00:33:28,120 --> 00:33:30,200 De waarheid is dat we bij de start niet dachten... 305 00:33:30,280 --> 00:33:32,640 dat we ook aan traditionele geneeskunde zouden doen. 306 00:33:32,720 --> 00:33:34,440 En waarom hebben jullie je bedacht? 307 00:33:38,200 --> 00:33:40,720 Ja, bedankt voor de rondleiding. 308 00:33:40,800 --> 00:33:42,120 Wat is er daarbinnen? 309 00:33:56,520 --> 00:33:58,280 Kun je ons even alleen laten? 310 00:34:25,160 --> 00:34:27,160 Hij is enkele jaren geleden in coma gevallen. 311 00:34:27,680 --> 00:34:30,960 Voordien was hij al lang ziek als gevolg van een ongeluk. 312 00:34:32,840 --> 00:34:36,600 We beseften al snel dat als we pap een overlevingskans wilden geven... 313 00:34:36,680 --> 00:34:38,120 we daar zelf voor moesten zorgen. 314 00:34:38,200 --> 00:34:41,120 En toen hebben we dus deze kliniek opgericht. 315 00:34:45,600 --> 00:34:48,840 Ja, je lijkt toch ook te vertrouwen op conventionele geneeskunde. 316 00:34:48,920 --> 00:34:50,840 Wanneer het over je eigen familie gaat. 317 00:34:50,920 --> 00:34:52,880 Ja. Zoals ik al zei, we vertrouwen op beide. 318 00:34:53,800 --> 00:34:55,320 Hoe is hij in die coma beland? 319 00:34:55,400 --> 00:34:58,120 Na het ongeluk heeft hij jarenlang gevochten... 320 00:34:58,200 --> 00:35:00,440 maar uiteindelijk kon zijn lichaam het niet meer aan. 321 00:35:01,680 --> 00:35:03,680 Er gebeuren wel vaker ongelukken in Jordnära. 322 00:35:11,040 --> 00:35:12,160 Wat wil je daarmee zeggen? 323 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Wel dan? 324 00:35:19,280 --> 00:35:20,840 Als dit een verhoor is... 325 00:35:20,920 --> 00:35:23,160 had je dat wel mogen zeggen van bij de start. 326 00:35:23,240 --> 00:35:25,560 Nee, we moeten hier nu afronden. 327 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 We hebben nog werk. 328 00:35:53,120 --> 00:35:53,920 De telefoon. 329 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 Richards telefoon. 330 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Ben jij dan het familielid? 331 00:36:01,080 --> 00:36:02,080 Ja, dat ben ik. 332 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 Goed. We nemen contact op. 333 00:36:42,760 --> 00:36:44,160 Is ze daar nog? 334 00:36:45,800 --> 00:36:46,640 Ja. 335 00:36:47,800 --> 00:36:48,600 Goed. 336 00:36:50,200 --> 00:36:51,000 Goed. 337 00:36:54,480 --> 00:36:55,680 Wat was dat? 338 00:36:56,920 --> 00:36:58,920 Wat is er verdomme aan de hand? 339 00:36:59,600 --> 00:37:00,400 Hoezo? 340 00:37:00,480 --> 00:37:01,880 Ze hebben hem losgesneden. 341 00:37:03,200 --> 00:37:06,640 Ja, maar ze hoopten dat ze hem nog konden helpen. 342 00:37:06,720 --> 00:37:08,880 Ze hebben de hele plaats delict verpest. 343 00:37:08,960 --> 00:37:11,120 Wat moest ik dan zeggen? Het was al gebeurd. 344 00:37:12,640 --> 00:37:15,760 Richard heeft me gisteren geappt, hij wilde me iets vertellen. 345 00:37:15,840 --> 00:37:16,960 En nu is hij dood. 346 00:37:19,880 --> 00:37:21,480 Wat zeg je? Heeft hij jou gecontacteerd? 347 00:37:21,560 --> 00:37:23,320 Waarom zeg je dit nu pas? 348 00:37:26,520 --> 00:37:28,000 Mildred, godverdomme. 349 00:37:28,760 --> 00:37:31,000 Je kunt zulke informatie niet voor jezelf houden. 350 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 Is het van Johnny? 351 00:37:46,840 --> 00:37:48,000 Is hij hier nog? 352 00:37:53,400 --> 00:37:54,200 Nee. 353 00:38:35,200 --> 00:38:36,760 Nicole, ik wil met je praten. 354 00:38:57,880 --> 00:38:59,680 Maria is hier in Jordnära. 355 00:39:01,000 --> 00:39:04,280 En het enige wat ik van jou vraag, is dat je nu naar mij luistert... 356 00:39:04,360 --> 00:39:06,040 en dan kun je haar straks zien. 357 00:39:07,560 --> 00:39:09,880 Waarom zou ik ook maar iets geloven van wat jij zegt? 358 00:39:12,040 --> 00:39:12,880 Ik begrijp het. 359 00:39:14,680 --> 00:39:16,440 Je vertrouwt me niet. Ik begrijp het. 360 00:39:20,600 --> 00:39:22,160 Kun je ons even alleen laten? 361 00:39:34,360 --> 00:39:40,480 Ik wilde jou en Maria hier zo graag bij ons hebben, misschien te graag. 362 00:39:42,000 --> 00:39:42,960 Want... 363 00:39:44,440 --> 00:39:45,440 jouw moeder... 364 00:39:48,520 --> 00:39:50,000 Valeria, is mijn zus. 365 00:39:51,960 --> 00:39:57,960 Dus jij en Maria, jullie zijn de enige echte erfgenamen van Jordnära. 366 00:40:03,440 --> 00:40:04,240 Dit alles. 367 00:40:05,240 --> 00:40:06,080 Helemaal. 368 00:40:07,480 --> 00:40:09,000 Dit kan van jou worden. 369 00:40:17,480 --> 00:40:21,000 Hier zijn enkele foto's die je volgens mij nog niet hebt gezien. 370 00:40:23,760 --> 00:40:26,400 Ik mis mijn zus zo hard... 371 00:40:26,480 --> 00:40:31,040 veel meer dan jij ooit zult kunnen begrijpen, denk ik. 372 00:40:31,120 --> 00:40:32,000 Maar... 373 00:40:32,720 --> 00:40:35,040 Maar ze leeft nog voort in mij. 374 00:40:36,960 --> 00:40:38,200 En in jou. 375 00:40:40,520 --> 00:40:43,520 Ik hoop dat je me de kans wilt geven om het goed te maken. 376 00:41:25,640 --> 00:41:26,560 Rijd die kant op. 377 00:41:27,440 --> 00:41:28,280 Wat? 378 00:41:28,360 --> 00:41:30,160 Ik wil hen spreken. - Wat? 379 00:41:31,200 --> 00:41:33,240 Rijd die kant op. Ik wil hen spreken. 380 00:41:41,480 --> 00:41:42,280 Hallo. 381 00:41:45,240 --> 00:41:46,920 Ik wil jullie enkele vragen stellen. 382 00:41:48,680 --> 00:41:51,080 Wat? - Spreek je Engels? 383 00:41:51,160 --> 00:41:52,800 Ja, ik spreek Engels. 384 00:41:52,880 --> 00:41:55,080 We hebben enkele vragen over het ongeluk. 385 00:41:55,160 --> 00:41:57,960 Ik weet niets, ik moet werken. 386 00:41:59,720 --> 00:42:00,960 Jullie zijn truckchauffeurs? 387 00:42:01,520 --> 00:42:04,360 Weten jullie waar Johnny is, hij is ook chauffeur, toch? 388 00:42:04,960 --> 00:42:07,000 Wat heeft dat met het ongeluk te maken? 389 00:42:07,760 --> 00:42:10,400 We hebben nog een lijk gevonden in de auto en denken dat hij het is. 390 00:42:10,480 --> 00:42:12,840 Waar heb jij het over, Mildred? Dat is niet zo. 391 00:42:12,920 --> 00:42:14,200 Wat is er met je been gebeurd? 392 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 Heeft Johnny dat gedaan? 393 00:42:16,920 --> 00:42:17,960 Het was de machine. 394 00:42:18,480 --> 00:42:20,040 Welke machine? Mag ik eens kijken? 395 00:42:20,120 --> 00:42:21,640 Hey, fuck you. 396 00:42:21,720 --> 00:42:23,640 Fuck you, laat me je been zien. - Fuck you. 397 00:42:23,720 --> 00:42:27,360 Fuck you, laat me je been zien. - Piotr, doe iets. 398 00:42:27,440 --> 00:42:31,720 Geen zorgen. Ze weet helemaal niets. 399 00:42:31,800 --> 00:42:33,160 Wat weet ik niet dan? 400 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 Wat? Kom jij uit Polen? - Godverdomme. 401 00:42:38,440 --> 00:42:39,920 Mijn vader komt uit Skierniewice. 402 00:42:40,000 --> 00:42:41,520 Ik heb een oom in Skierniewice. 403 00:42:41,600 --> 00:42:43,800 Wat zeg je allemaal? - Dat kun je niet menen. 404 00:42:43,880 --> 00:42:45,640 Misschien zijn we familie. 405 00:42:45,720 --> 00:42:46,520 Misschien. 406 00:42:47,200 --> 00:42:48,440 Wat zeg je allemaal? 407 00:42:50,680 --> 00:42:51,920 Wat zeg je allemaal? 408 00:42:52,000 --> 00:42:53,960 Hoe goed ken jij Teddy Bear? 409 00:42:54,600 --> 00:42:56,560 Björn? We zijn collega's. 410 00:42:56,640 --> 00:42:58,320 Collega's? 411 00:43:00,560 --> 00:43:01,520 Björn... 412 00:43:01,600 --> 00:43:03,440 Wat, Björn? Waarom zeg je mijn naam? 413 00:43:03,520 --> 00:43:04,800 Ik versta er niks van. 414 00:43:04,880 --> 00:43:05,720 Waarom vraag je dat? 415 00:43:05,800 --> 00:43:07,040 Wat zeg je allemaal? 416 00:43:07,120 --> 00:43:09,640 Björn, rustig aan. - Waarom vraag je me dat? 417 00:43:09,720 --> 00:43:10,600 Wat? 418 00:43:10,680 --> 00:43:12,560 Wat, Björn? Waarom zeg je steeds mijn naam? 419 00:43:12,640 --> 00:43:13,440 Björn, rustig aan. 420 00:43:13,520 --> 00:43:15,280 Ze hoort bij ons. 421 00:43:15,360 --> 00:43:16,960 Wat bedoelt hij daarmee, verdomme? 422 00:43:17,040 --> 00:43:19,400 Waar zijn jullie over aan het praten? 423 00:43:23,280 --> 00:43:24,640 Björn, wapen neer. 424 00:43:30,240 --> 00:43:31,920 Björn, wapen neer. 425 00:43:34,800 --> 00:43:36,200 Wapen neer. 426 00:44:32,880 --> 00:44:34,000 Björn. Björn. 427 00:45:02,840 --> 00:45:04,880 Ondertiteld door: Jan Jansen 31029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.