All language subtitles for murdoch.mysteries.512.dvdrip.xvid-ositv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:47,047 --> 00:00:47,991 No, it's good. It's good. 2 00:00:48,048 --> 00:00:48,992 It's all right. It's all right. 3 00:00:49,049 --> 00:00:51,620 - Nice out there. - Yeah. 4 00:00:51,651 --> 00:00:53,392 Are you all right? You took that hit pretty hard. 5 00:00:53,420 --> 00:00:56,765 Oh, I think I'll survive. 6 00:01:02,062 --> 00:01:04,508 Damn it, Driscoll, stop that! 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,237 It's called control. 8 00:01:06,266 --> 00:01:07,904 I'd hazard you could learn some of that. 9 00:01:07,934 --> 00:01:09,311 As could you, Eddie. 10 00:01:09,335 --> 00:01:11,315 You almost injured three of your teammates today. 11 00:01:11,337 --> 00:01:13,840 The Shamrocks, the Victoria's, they come at you in waves. 12 00:01:13,907 --> 00:01:15,011 We need to be ready. 13 00:01:18,478 --> 00:01:19,752 Captain. 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,427 I said stop that. 15 00:01:25,452 --> 00:01:26,863 He's still smarting after being made 16 00:01:26,920 --> 00:01:28,041 to look the fool on the ice. 17 00:01:28,088 --> 00:01:29,999 - Watch your mouth, Driscoll. - Easy, boys. 18 00:01:30,023 --> 00:01:31,502 We all play for the same side. 19 00:01:31,524 --> 00:01:32,798 Not all of us. 20 00:01:32,826 --> 00:01:34,806 Driscoll here doesn't play for the team. 21 00:01:34,828 --> 00:01:36,330 He plays for himself. 22 00:01:36,362 --> 00:01:37,562 And you're lucky to have me. 23 00:01:37,597 --> 00:01:38,918 You care nothing for the science 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,053 and strategies of this game. 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,204 Science my arse. 26 00:01:41,267 --> 00:01:42,473 I skate like the devil 27 00:01:42,502 --> 00:01:44,641 and get the puck past the goalkeeper, 28 00:01:44,671 --> 00:01:46,548 which I haven't seen you doing lately. 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,052 Take it easy. Take it easy. 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,057 Captain, you all right? 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,286 What is wrong with you? 32 00:01:55,315 --> 00:01:57,124 Simpson, man. 33 00:01:57,150 --> 00:01:58,561 Come on, wake up. 34 00:02:12,165 --> 00:02:13,803 Sorry, Simpson. I didn't think. 35 00:02:13,833 --> 00:02:16,746 That's your problem, Eddie. 36 00:02:19,839 --> 00:02:22,149 Looks like we could all use a drink. 37 00:02:22,175 --> 00:02:24,246 The Mongoose and Ferret? 38 00:02:24,310 --> 00:02:27,257 I'll be there presently. 39 00:02:27,313 --> 00:02:28,257 Ow. 40 00:02:42,996 --> 00:02:44,100 Crabapple. 41 00:02:45,899 --> 00:02:47,901 Eddie Driscoll. Good to see you. 42 00:02:47,934 --> 00:02:51,006 Well, aren't you a sight for sore eyes. 43 00:02:51,037 --> 00:02:52,846 Sorry I kept you waiting, Georgie boy. 44 00:02:52,872 --> 00:02:54,408 I had a little errand to run. 45 00:02:54,440 --> 00:02:55,418 Quite all right. 46 00:02:55,441 --> 00:02:57,352 It's on the house, sir. 47 00:02:57,377 --> 00:02:59,186 And my friend here? 48 00:02:59,212 --> 00:03:00,418 Of course. 49 00:03:00,446 --> 00:03:02,517 Not bad for a working man, eh, George? 50 00:03:02,549 --> 00:03:03,892 You know, I read in The Gazette 51 00:03:03,917 --> 00:03:06,193 that somebody by your name had joined the Wellingtons. 52 00:03:06,219 --> 00:03:07,960 Thank you. I was sure it would be you. 53 00:03:08,021 --> 00:03:10,228 Been here a month. 54 00:03:10,256 --> 00:03:12,702 Look at you now, a big city copper. 55 00:03:12,725 --> 00:03:14,466 And a mystery novelist. 56 00:03:14,527 --> 00:03:15,801 I published a novel. 57 00:03:15,862 --> 00:03:17,432 I brought you an autographed copy. 58 00:03:17,463 --> 00:03:19,704 Now, I signed it to you and Lydia. 59 00:03:19,732 --> 00:03:21,234 I wasn't sure if- 60 00:03:21,267 --> 00:03:23,372 Married last year. 61 00:03:23,403 --> 00:03:25,383 Married? 62 00:03:25,405 --> 00:03:26,543 That's fantastic. 63 00:03:26,573 --> 00:03:28,450 I'm very happy for you both. 64 00:03:28,474 --> 00:03:30,977 Well, what can I say? 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,718 I guess the best man won. 66 00:03:41,754 --> 00:03:43,290 His name is Archibald Simpson. 67 00:03:43,323 --> 00:03:45,599 He was found at 6:15 by one of his teammates, 68 00:03:45,625 --> 00:03:47,263 Mr. Jerome Bradley. 69 00:03:47,293 --> 00:03:49,569 I've yet to take his internal temperature, 70 00:03:49,596 --> 00:03:51,337 so I can't give you a precise time of death. 71 00:03:52,966 --> 00:03:54,343 And the cause? 72 00:03:54,434 --> 00:03:55,412 Uncertain, 73 00:03:55,435 --> 00:03:57,813 but he appears to have suffered an injury 74 00:03:57,837 --> 00:03:59,908 to the back of the head. 75 00:03:59,939 --> 00:04:01,850 According to Mr. Bradley, sir, the victim was involved 76 00:04:01,908 --> 00:04:04,411 in a dustup after the afternoon practice. 77 00:04:04,444 --> 00:04:05,946 Where is this Mr. Bradley? 78 00:04:05,979 --> 00:04:07,151 He's just outside. 79 00:04:07,180 --> 00:04:08,682 Bring him in, Henry. 80 00:04:08,748 --> 00:04:11,024 Jerome Bradley? 81 00:04:11,084 --> 00:04:12,825 You know him? 82 00:04:12,852 --> 00:04:14,126 When I was younger. 83 00:04:19,459 --> 00:04:20,870 Emily. 84 00:04:20,927 --> 00:04:22,429 Hello, Jerome. 85 00:04:22,462 --> 00:04:25,636 Mr. Bradley, I understand that Mr. Simpson 86 00:04:25,665 --> 00:04:27,645 was involved in a scuffle earlier. 87 00:04:27,667 --> 00:04:30,546 Yes, he took a punch and bashed his head open 88 00:04:30,603 --> 00:04:31,775 on that post there. 89 00:04:31,804 --> 00:04:34,478 There was quite a lot of blood. 90 00:04:34,507 --> 00:04:36,111 He came to, though. 91 00:04:36,142 --> 00:04:37,712 What time was this? 92 00:04:37,777 --> 00:04:40,155 5:00 or thereabouts. 93 00:04:40,179 --> 00:04:41,459 You think that's what killed him? 94 00:04:41,481 --> 00:04:43,552 If he suffered subdural bleeding, 95 00:04:43,616 --> 00:04:45,527 death could have been delayed an hour or more. 96 00:04:46,719 --> 00:04:48,392 Who delivered the punch? 97 00:04:48,454 --> 00:04:50,695 Eddie Driscoll is his name. 98 00:04:50,723 --> 00:04:53,203 Where might I find this Mr. Driscoll? 99 00:04:53,226 --> 00:04:55,399 At the Mongoose and Ferret. 100 00:04:56,129 --> 00:04:57,733 Eddie Driscoll? 101 00:04:57,797 --> 00:04:59,902 Pleasure to meet you. 102 00:04:59,966 --> 00:05:01,343 Buy you a drink? 103 00:05:01,367 --> 00:05:04,473 I never say no to another. 104 00:05:04,504 --> 00:05:06,184 Really gave it to those boys from Ottawa. 105 00:05:06,205 --> 00:05:07,582 That I did. 106 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 Now, if you'll excuse me, 107 00:05:08,675 --> 00:05:10,348 I'm talking to my good friend here. 108 00:05:12,578 --> 00:05:14,489 Well, been a happy man since I discovered 109 00:05:14,514 --> 00:05:16,323 the true love of my life. 110 00:05:16,349 --> 00:05:18,226 Or should I say, since it found me? 111 00:05:18,251 --> 00:05:20,026 It'? 112 00:05:20,053 --> 00:05:22,932 Hockey of course. 113 00:05:22,989 --> 00:05:24,263 Detective Murdoch. 114 00:05:24,324 --> 00:05:25,667 Oh, please, make the acquaintance 115 00:05:25,692 --> 00:05:27,569 of my good friend Eddie Driscoll. 116 00:05:27,593 --> 00:05:29,732 It's a pleasure to meet you, Mr. Driscoll. 117 00:05:29,762 --> 00:05:31,207 I wonder if you could accompany me 118 00:05:31,230 --> 00:05:33,676 to Station House number 4. 119 00:05:33,700 --> 00:05:35,611 The station? Why? 120 00:05:35,668 --> 00:05:38,012 I'm placing you under arrest for manslaughter. 121 00:05:47,580 --> 00:05:49,958 He came at me first, George. I simply clocked him back. 122 00:05:50,016 --> 00:05:52,121 He was alive when we left him. 123 00:05:52,185 --> 00:05:54,290 It will all get sorted out. 124 00:05:54,354 --> 00:05:55,915 Do you want me to contact Lydia for you? 125 00:05:55,922 --> 00:05:57,595 No. 126 00:05:57,623 --> 00:05:59,125 I won't have her see me here. 127 00:05:59,192 --> 00:06:00,865 Maybe a solicitor, then? 128 00:06:02,895 --> 00:06:04,738 You think I'll be needing one? 129 00:06:07,734 --> 00:06:10,647 The players all agreed to meet at a tavern after the practice, 130 00:06:10,703 --> 00:06:12,614 but Simpson never arrived. 131 00:06:12,638 --> 00:06:14,140 Who saw him last? 132 00:06:14,207 --> 00:06:15,277 A Samuel Farrell, 133 00:06:15,308 --> 00:06:16,348 but he claims that Simpson 134 00:06:16,376 --> 00:06:17,787 was very much alive and conversive 135 00:06:17,810 --> 00:06:19,585 when he last saw him. 136 00:06:19,612 --> 00:06:22,320 Murdoch, if this is just a matter of fisticuffs, 137 00:06:22,382 --> 00:06:24,055 don't you think that a manslaughter charge 138 00:06:24,083 --> 00:06:25,255 is a little harsh? 139 00:06:25,284 --> 00:06:27,764 Sir, a man is dead as a direct consequence 140 00:06:27,787 --> 00:06:29,562 of a violent assault. 141 00:06:29,589 --> 00:06:33,401 By definition, that is manslaughter. 142 00:06:33,426 --> 00:06:35,337 If you ask me, they should lock him up. 143 00:06:35,395 --> 00:06:36,339 Why? 144 00:06:36,396 --> 00:06:38,569 Driscoll is nothing more than a thug, 145 00:06:38,598 --> 00:06:40,100 a lowlife ruffian, 146 00:06:40,133 --> 00:06:42,511 and he hardly belongs in a sport for gentlemen. 147 00:06:42,568 --> 00:06:44,013 This scuffle in the locker room, 148 00:06:44,070 --> 00:06:46,311 who started it? 149 00:06:46,339 --> 00:06:47,647 Well, Simpson, I suppose, 150 00:06:47,673 --> 00:06:48,811 but Eddie Driscoll certainly brought it 151 00:06:48,841 --> 00:06:50,650 to a conclusion, didn't he? 152 00:06:54,080 --> 00:06:56,686 Who's in charge here? 153 00:06:56,749 --> 00:06:59,355 That would be me. And who might you be? 154 00:06:59,419 --> 00:07:00,796 Langston Wallace. 155 00:07:00,820 --> 00:07:03,596 I'm the owner of the Wellingtons. 156 00:07:09,429 --> 00:07:11,136 Manslaughter? That's ridiculous. 157 00:07:11,164 --> 00:07:13,201 Eddie's my best player. 158 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 He's your best player, 159 00:07:14,300 --> 00:07:17,008 therefore, he couldn't possibly have committed manslaughter? 160 00:07:17,036 --> 00:07:19,380 All he did was punch him in the jaw once. 161 00:07:19,439 --> 00:07:21,199 Were you even in the room when it occurred? 162 00:07:21,207 --> 00:07:23,346 I heard enough to know it was an accident, 163 00:07:23,376 --> 00:07:25,356 and Simpson was up, walking, talking right after 164 00:07:25,378 --> 00:07:26,550 like nothing had happened. 165 00:07:26,612 --> 00:07:28,649 I spoke to him myself. 166 00:07:28,681 --> 00:07:31,161 All points for a jury to deliberate. 167 00:07:31,184 --> 00:07:32,788 You don't understand. 168 00:07:32,819 --> 00:07:34,696 You see, the Toronto Wellies 169 00:07:34,720 --> 00:07:36,859 are about the challenge the Montreal Shamrocks 170 00:07:36,889 --> 00:07:39,130 for Lord Stanley's coveted trophy. 171 00:07:39,158 --> 00:07:41,331 There's to be an announcement at a luncheon. 172 00:07:41,360 --> 00:07:43,169 I don't see the relevance. 173 00:07:43,196 --> 00:07:44,698 The relevance is this. 174 00:07:44,730 --> 00:07:46,038 With Eddie, we win the Cup. 175 00:07:46,065 --> 00:07:47,738 Without him, we lose. 176 00:07:48,734 --> 00:07:50,407 I appreciate your position. 177 00:07:50,470 --> 00:07:51,915 I don't think you do. 178 00:07:51,971 --> 00:07:55,248 You see, no team from Toronto has ever won the Cup, 179 00:07:55,308 --> 00:07:57,515 a situation that your chief constable 180 00:07:57,543 --> 00:07:59,682 has an active interest in rectifying. 181 00:07:59,712 --> 00:08:01,157 A fan, is he? 182 00:08:01,180 --> 00:08:03,023 Our biggest. 183 00:08:03,049 --> 00:08:06,496 So if you appreciate your position, you- 184 00:08:06,519 --> 00:08:07,589 Listen to me. 185 00:08:07,653 --> 00:08:08,927 I don't give a toss which team flag. 186 00:08:08,988 --> 00:08:11,161 Chief Constable Giles likes to fly. 187 00:08:11,190 --> 00:08:12,168 Sir. 188 00:08:12,191 --> 00:08:13,397 And I don't take kindly to threats. 189 00:08:13,426 --> 00:08:15,906 Inspector Brackenreid. 190 00:08:15,928 --> 00:08:17,339 Langston, my apologies. 191 00:08:17,363 --> 00:08:19,775 Your apologies are unnecessary, Percival. 192 00:08:19,832 --> 00:08:21,937 So what exactly is going on here? 193 00:08:22,001 --> 00:08:25,039 I've arrested Eddie Driscoll on the charge of manslaughter. 194 00:08:25,071 --> 00:08:26,414 On what grounds? 195 00:08:26,439 --> 00:08:28,919 He assaulted Mr. Simpson, 196 00:08:28,941 --> 00:08:31,854 and later Mr. Simpson died of his injuries. 197 00:08:31,878 --> 00:08:34,119 Langston, let me talk with my men here. 198 00:08:34,180 --> 00:08:35,784 I'll keep you appraised. 199 00:08:35,848 --> 00:08:37,020 Thank you. 200 00:08:37,049 --> 00:08:38,289 I'll wait for you. 201 00:08:41,187 --> 00:08:42,461 Sir, under the circumstances, 202 00:08:42,522 --> 00:08:45,093 we're required by law to charge him with manslaughter. 203 00:08:45,124 --> 00:08:46,967 Bylaw, is it? 204 00:08:47,026 --> 00:08:50,803 Strange how a confessed murderer can slip freely from your cells, 205 00:08:50,863 --> 00:08:53,070 but a young man who lands an unlucky punch, 206 00:08:53,099 --> 00:08:56,808 well, the letter of the law simply must be applied. 207 00:08:56,869 --> 00:08:58,405 Are you suggesting it shouldn't? 208 00:08:58,437 --> 00:09:00,110 Do you know for a fact that Simpson 209 00:09:00,139 --> 00:09:01,743 died from that punch? 210 00:09:01,774 --> 00:09:04,084 Dr. Grace has yet to complete her post-mortem but- 211 00:09:04,110 --> 00:09:07,091 - I have to go to an important luncheon, as does Mr. Wallace. 212 00:09:07,113 --> 00:09:09,491 When I return, you will present me with proof 213 00:09:09,549 --> 00:09:11,460 that Eddie Driscoll has committed a crime, 214 00:09:11,484 --> 00:09:14,658 or you will release him. 215 00:09:23,229 --> 00:09:25,175 Dr. Grace. 216 00:09:25,231 --> 00:09:26,767 Have you confirmed the cause of death? 217 00:09:26,799 --> 00:09:28,278 I have indeed. 218 00:09:28,301 --> 00:09:30,781 Take a look at this. 219 00:09:30,803 --> 00:09:34,012 This is the injury he received when his head hit the post. 220 00:09:34,073 --> 00:09:37,486 This is the blow that killed him. 221 00:09:37,510 --> 00:09:39,820 Are you saying he received another blow 222 00:09:39,845 --> 00:09:41,916 after the incident in the locker room? 223 00:09:41,948 --> 00:09:43,518 Based on the bruising, 224 00:09:43,583 --> 00:09:45,756 I'd estimate the fatal blow was delivered 225 00:09:45,785 --> 00:09:47,526 about half an hour later, 226 00:09:47,587 --> 00:09:51,364 which conforms to my best estimate for a time of death. 227 00:09:51,424 --> 00:09:52,869 And what time would that be? 228 00:09:52,925 --> 00:09:54,871 Approximately 6:00. 229 00:09:56,596 --> 00:09:58,633 Which means this was no accidental death 230 00:09:58,664 --> 00:10:00,871 caused by a locker room scuffle. 231 00:10:03,869 --> 00:10:06,440 Gentlemen, our final order of business 232 00:10:06,472 --> 00:10:07,542 will be to strike a committee 233 00:10:07,607 --> 00:10:09,712 to see if we can find a unity of rules 234 00:10:09,775 --> 00:10:12,221 for each hockey organization. 235 00:10:12,278 --> 00:10:14,554 I pledge that next year 236 00:10:14,614 --> 00:10:16,685 all hockey leagues will follow the example 237 00:10:16,716 --> 00:10:19,663 of our Ontario Hockey Association 238 00:10:19,685 --> 00:10:22,723 and adopt the use of the hockey net. 239 00:10:26,859 --> 00:10:28,539 It's not the rules we should worry about. 240 00:10:28,561 --> 00:10:30,165 It's the damn professionals. 241 00:10:30,196 --> 00:10:31,675 There won't be professionals 242 00:10:31,697 --> 00:10:35,008 as long as John Ross Robertson is in charge. 243 00:10:35,034 --> 00:10:37,844 But we may lose some of our best players to the Americans. 244 00:10:37,870 --> 00:10:39,406 Oh, it's our game. 245 00:10:39,472 --> 00:10:41,315 The Yanks will never embrace it. 246 00:10:41,340 --> 00:10:44,651 Besides, if you pay a man to play a game, 247 00:10:44,677 --> 00:10:46,714 who will work the factories? 248 00:10:46,746 --> 00:10:47,816 Hmm. 249 00:10:49,181 --> 00:10:52,321 I have an announcement to make, gentlemen, if I may. 250 00:10:52,351 --> 00:10:53,830 As you all know, 251 00:10:53,853 --> 00:10:56,094 the other day in a tragic accident, 252 00:10:56,155 --> 00:10:58,431 we lost Archie Simpson, 253 00:10:58,491 --> 00:11:01,563 the revered captain of our great team. 254 00:11:01,594 --> 00:11:03,904 The Iron Dukes of Toronto, the Toronto Wellingtons, 255 00:11:03,929 --> 00:11:08,708 well, we still have the best hockey team in all the land. 256 00:11:10,770 --> 00:11:14,377 Yes, yes. And we are going to prove it. 257 00:11:14,407 --> 00:11:18,287 Our newly appointed captain, Mr. Jerome Bradley, 258 00:11:18,344 --> 00:11:22,520 will lead the Toronto Wellingtons' charge 259 00:11:22,548 --> 00:11:26,086 as we challenge the Montreal Shamrocks for the Cup. 260 00:11:27,553 --> 00:11:30,864 You mean Lord Stanley's punch bowl. 261 00:11:32,925 --> 00:11:35,769 The closest you will ever get to the Cup, Wallace, 262 00:11:35,795 --> 00:11:39,402 is when we hoist it over your head in victory. 263 00:11:39,432 --> 00:11:41,605 We'll see about that, McLaughlin. 264 00:11:41,634 --> 00:11:44,615 Archie Simpson will be watching over us 265 00:11:44,637 --> 00:11:47,982 as we show the Shamrocks who plays the best hockey. 266 00:11:50,776 --> 00:11:52,483 Well, what do you think of our chances? 267 00:11:52,545 --> 00:11:53,990 Greatly improved. 268 00:11:54,046 --> 00:11:56,925 This Driscoll fellow is a crackerjack player. 269 00:11:56,949 --> 00:11:59,555 - Mr. Wallace. - Yes, he is. 270 00:11:59,585 --> 00:12:00,791 Excuse me. 271 00:12:05,958 --> 00:12:07,835 What's the meaning of this intrusion? 272 00:12:07,893 --> 00:12:09,998 Chief Constable, I regret to inform you 273 00:12:10,062 --> 00:12:13,271 that Mr. Simpson's death was no accident. 274 00:12:13,299 --> 00:12:14,744 It was murder. 275 00:12:16,335 --> 00:12:20,442 Mr. Wallace, I'm afraid your run for the Cup will have to wait. 276 00:12:25,177 --> 00:12:27,851 It's about time, I'd say. 277 00:12:27,913 --> 00:12:30,018 - Mr. Driscoll. - Yes? 278 00:12:30,082 --> 00:12:31,459 Would you sign this for me? 279 00:12:38,090 --> 00:12:40,127 You gonna give it to the Shamrocks? 280 00:12:40,159 --> 00:12:42,867 - Do my best. - Move along now, son. 281 00:12:42,928 --> 00:12:44,805 You see that, George? 282 00:12:44,830 --> 00:12:47,208 Your detective Murdoch arrested a hero. 283 00:12:47,266 --> 00:12:48,677 I'm sorry, Eddie. 284 00:12:48,701 --> 00:12:50,442 Detective Murdoch did what was required. 285 00:12:50,469 --> 00:12:53,143 Be that as it may, I missed a full practice. 286 00:12:53,172 --> 00:12:54,310 Eddie, a man is dead. 287 00:12:54,340 --> 00:12:55,785 It's all very sad, 288 00:12:55,808 --> 00:12:58,015 but it wasn't me that killed him, was it? 289 00:12:58,043 --> 00:12:59,716 Besides, he was hardly good enough 290 00:12:59,779 --> 00:13:01,383 to be worth all this fuss. 291 00:13:03,949 --> 00:13:05,394 Dinner is the least you owe me. 292 00:13:05,451 --> 00:13:08,159 You did, after all, leave me standing bereft at the altar. 293 00:13:08,187 --> 00:13:10,292 That's not exactly true, Jerome. 294 00:13:10,322 --> 00:13:12,563 I informed you well before the wedding day. 295 00:13:12,625 --> 00:13:14,832 The invitations were already printed and addressed. 296 00:13:14,860 --> 00:13:16,134 But not yet mailed out. 297 00:13:16,162 --> 00:13:19,200 Nonetheless, all expected to be dancing with us 298 00:13:19,231 --> 00:13:22,178 at our wedding. 299 00:13:22,201 --> 00:13:25,080 I never meant to hurt or humiliate you. 300 00:13:25,137 --> 00:13:26,172 But there is nothing to be regained 301 00:13:26,205 --> 00:13:28,651 by attempting to rekindle that which was never meant to be. 302 00:13:28,674 --> 00:13:31,348 I agree, Emily. Let's let bygones be bygones. 303 00:13:31,377 --> 00:13:35,382 Please indulge me with your company over dinner tonight. 304 00:13:35,414 --> 00:13:37,758 Just as old friends. 305 00:13:37,817 --> 00:13:39,854 That's what we are now, right? 306 00:13:42,488 --> 00:13:43,762 All right. 307 00:13:47,760 --> 00:13:49,103 Detective. 308 00:13:52,665 --> 00:13:54,269 Dr. Grace, 309 00:13:54,333 --> 00:13:57,576 why are you entertaining a potential suspect here? 310 00:13:57,603 --> 00:13:59,583 I didn't invite him, Detective, 311 00:13:59,605 --> 00:14:01,016 and I certainly wasn't entertaining him. 312 00:14:01,040 --> 00:14:03,748 Under no circumstances is a suspect to be allowed 313 00:14:03,776 --> 00:14:05,687 anywhere near evidence. 314 00:14:05,711 --> 00:14:07,349 It won't happen again. 315 00:14:10,182 --> 00:14:11,422 You have something for me? 316 00:14:11,450 --> 00:14:14,954 I believe it may be able to help identify 317 00:14:15,020 --> 00:14:16,465 the murder weapon. 318 00:14:16,522 --> 00:14:20,800 I found these in Mr. Simpson's hair. 319 00:14:20,860 --> 00:14:23,272 - Wood slivers. - Exactly. 320 00:14:23,295 --> 00:14:24,797 You are looking for a long, thin implement 321 00:14:24,864 --> 00:14:26,366 made of wood. 322 00:14:26,398 --> 00:14:29,436 I believe I know where I might be able to find one. 323 00:14:29,468 --> 00:14:30,606 Thank you, Doctor. 324 00:14:33,138 --> 00:14:33,171 A hockey stick. 325 00:14:33,172 --> 00:14:34,276 A hockey stick. 326 00:14:34,306 --> 00:14:36,786 Sir, it pains me that such a joyful apparatus 327 00:14:36,809 --> 00:14:38,413 could be used in such a terrible way. 328 00:14:38,444 --> 00:14:40,253 Not as much as it pains me that they cleaned up 329 00:14:40,279 --> 00:14:41,314 this locker room. 330 00:14:41,380 --> 00:14:43,917 Have a look at this, George. 331 00:14:43,949 --> 00:14:48,796 Simpson was found here with his back to his locker. 332 00:14:48,821 --> 00:14:50,459 It would be hard to strike him in the back of the head 333 00:14:50,489 --> 00:14:51,729 if he was there, sir. 334 00:14:51,757 --> 00:14:53,566 Exactly. 335 00:14:53,592 --> 00:14:56,436 I believe his body was moved here. 336 00:14:56,462 --> 00:14:58,669 Why not just leave him on the floor? 337 00:14:58,731 --> 00:15:01,405 Clearly, the killer wanted us to think that Simpson died 338 00:15:01,433 --> 00:15:04,903 of his earlier injury. 339 00:15:04,937 --> 00:15:07,474 Sir, look at this. 340 00:15:07,506 --> 00:15:09,918 - What? - Oh, these skate marks. 341 00:15:09,942 --> 00:15:12,183 It appears that one of the best skaters in this city 342 00:15:12,244 --> 00:15:15,282 walks like a duck when he's off the ice. 343 00:15:15,314 --> 00:15:17,260 Have you finished labeling the sticks, George? 344 00:15:17,283 --> 00:15:18,353 Yes, sir. 345 00:15:18,417 --> 00:15:19,691 They're all marked according to their owner. 346 00:15:19,752 --> 00:15:21,026 Shall we? 347 00:15:23,022 --> 00:15:24,695 What have you got, Murdoch? 348 00:15:24,757 --> 00:15:27,636 Sir, I believe one of these hockey sticks 349 00:15:27,660 --> 00:15:29,196 to be the murder weapon. 350 00:15:29,261 --> 00:15:31,468 The task before us is to figure out which one. 351 00:15:31,497 --> 00:15:32,999 How are you going to do that? 352 00:15:33,032 --> 00:15:35,512 Through chemi-phosphoro luminescence, sir. 353 00:15:35,534 --> 00:15:38,481 You see, sir, this compound will emit a blue glow 354 00:15:38,504 --> 00:15:40,848 when it's oxidized. 355 00:15:40,873 --> 00:15:43,046 In this case, the iron and the hemoglobin 356 00:15:43,108 --> 00:15:45,145 will act as the catalyst. 357 00:15:45,177 --> 00:15:48,158 The effect should only last about half a minute, 358 00:15:48,180 --> 00:15:49,523 but it will be long enough to tell us 359 00:15:49,548 --> 00:15:52,290 which one of these sticks has been exposed to blood. 360 00:15:52,318 --> 00:15:55,026 Now, sir, if you could turn out the light. 361 00:16:01,160 --> 00:16:02,230 Bloody hell. 362 00:16:02,294 --> 00:16:04,740 It's a tough sport. I'll give it that. 363 00:16:04,797 --> 00:16:07,835 Any one of these sticks could be the murder weapon. 364 00:16:09,535 --> 00:16:10,815 What are you doing in the dark? 365 00:16:15,374 --> 00:16:16,751 What have you, George? 366 00:16:16,809 --> 00:16:19,255 Sir, McTavish, Danton, and McKenna 367 00:16:19,311 --> 00:16:20,881 were all at the Mongoose and Ferret 368 00:16:20,913 --> 00:16:22,586 between 5:30 and 7:00. 369 00:16:22,648 --> 00:16:26,755 The barkeep vouches for their presence. 370 00:16:26,819 --> 00:16:28,765 Jerome Bradley was at the Mongoose and Ferret 371 00:16:28,821 --> 00:16:29,902 but left to go to the rink. 372 00:16:29,922 --> 00:16:31,902 Apparently, he'd left his wallet there. 373 00:16:31,924 --> 00:16:34,905 - Mr. Bradley claims to have found the body at 6:15. 374 00:16:34,927 --> 00:16:38,170 He could have arrived sooner, so he remains on the list. 375 00:16:38,197 --> 00:16:39,232 Fair enough. 376 00:16:39,264 --> 00:16:41,266 Now, Farrell claims that he stayed after the practice 377 00:16:41,333 --> 00:16:42,403 to work on his wrist shot 378 00:16:42,434 --> 00:16:44,436 but that he was on his way to the Mongoose and Ferret 379 00:16:44,503 --> 00:16:45,914 when the murder occurred. 380 00:16:45,938 --> 00:16:48,077 No alibi, then. 381 00:16:48,107 --> 00:16:51,748 - Finally, Mr. Wallace was on his way home at 6:00, 382 00:16:51,777 --> 00:16:53,723 but that's yet to be confirmed. 383 00:16:53,746 --> 00:16:55,089 What about Driscoll? 384 00:16:55,114 --> 00:16:56,354 He was supposed to stop by, sir, 385 00:16:56,382 --> 00:16:58,384 to give an account of his whereabouts, but- 386 00:16:58,417 --> 00:17:00,021 - Driscoll had a dustup with the victim. 387 00:17:00,052 --> 00:17:01,395 He might be good for it. 388 00:17:01,420 --> 00:17:03,559 Now, sirs, I know that Eddie can seem full of himself, 389 00:17:03,589 --> 00:17:05,193 but I can vouch for his character. 390 00:17:05,224 --> 00:17:07,431 You keep your distance from your pal, Crabtree. 391 00:17:07,459 --> 00:17:09,234 As long as Driscoll remains a suspect, 392 00:17:09,261 --> 00:17:10,740 we can't risk giving him any information 393 00:17:10,763 --> 00:17:12,436 that would compromise this investigation. 394 00:17:12,464 --> 00:17:14,375 Sir, I would never. 395 00:17:14,400 --> 00:17:16,971 Just remember your obligations as an officer of the law. 396 00:17:17,036 --> 00:17:18,208 Understood? 397 00:17:18,237 --> 00:17:20,046 Sir. 398 00:17:22,908 --> 00:17:24,717 What about Farrell? 399 00:17:24,743 --> 00:17:27,747 He was once a team forward, right wing, if I'm not mistaken. 400 00:17:27,780 --> 00:17:29,384 If you say so. 401 00:17:29,415 --> 00:17:31,554 Well, when Simpson was brought from Ottawa, 402 00:17:31,583 --> 00:17:33,392 Farrell had to give up his spot. 403 00:17:33,419 --> 00:17:35,859 That would have given him a bone to pick with Simpson, surely. 404 00:17:35,888 --> 00:17:37,595 Enough to kill him, sir? 405 00:17:37,623 --> 00:17:39,432 It's just a game. 406 00:17:39,458 --> 00:17:42,132 You're not much interested in sports, are you, Murdoch? 407 00:17:42,161 --> 00:17:44,266 If you were, you'd know that there's no such thing 408 00:17:44,296 --> 00:17:46,742 as "just a game." 409 00:17:46,765 --> 00:17:49,609 I had no idea you were such an enthusiast. 410 00:17:49,635 --> 00:17:51,615 It's not rugby, but it'll do. 411 00:17:51,637 --> 00:17:54,277 I've always enjoyed playing the game, 412 00:17:54,306 --> 00:17:57,844 but to sit and watch the game being played 413 00:17:57,910 --> 00:17:59,150 seems like a waste of time. 414 00:17:59,178 --> 00:18:01,158 It's a product of our age, Murdoch. 415 00:18:01,180 --> 00:18:02,523 More leisure time. 416 00:18:02,581 --> 00:18:05,027 People looking for ways to spend it. 417 00:18:05,084 --> 00:18:06,927 You should try it sometime. 418 00:18:08,954 --> 00:18:10,126 Could read a book. 419 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 Mm. 420 00:18:21,700 --> 00:18:23,441 Enjoy it while you can, Driscoll. 421 00:18:23,469 --> 00:18:25,380 You'll soon be back shoveling horse dung. 422 00:18:26,805 --> 00:18:28,546 Doubt that. 423 00:18:28,607 --> 00:18:30,348 I'm the future. 424 00:18:30,375 --> 00:18:33,015 Eddie, we have to leave. 425 00:18:33,045 --> 00:18:37,551 I'd love to buy a round for the house before we go. 426 00:18:37,616 --> 00:18:39,357 Aw, you're an angel. 427 00:18:39,384 --> 00:18:40,385 Mm-hmm. 428 00:18:42,387 --> 00:18:43,991 One of the many perks 429 00:18:44,022 --> 00:18:46,059 of being the Wellington's ace in the hole. 430 00:18:46,125 --> 00:18:47,866 Eddie, you're drunk as a skunk. 431 00:18:47,893 --> 00:18:48,894 - Let me buy you one. - No, no, no. 432 00:18:48,961 --> 00:18:50,531 I'm not even supposed to be talking to you. 433 00:18:50,562 --> 00:18:52,542 - Then why are you? - Because I'm your friend. 434 00:18:52,564 --> 00:18:56,011 So who does your Detective Murdoch 435 00:18:56,034 --> 00:18:58,640 think committed the murder? 436 00:18:59,838 --> 00:19:02,216 Eddie, you were supposed- 437 00:19:02,241 --> 00:19:03,219 You were supposed to come in 438 00:19:03,242 --> 00:19:04,550 and give an account of your whereabouts. 439 00:19:04,576 --> 00:19:07,056 My whereabouts are nobody else's business. 440 00:19:07,079 --> 00:19:08,080 No one's business. 441 00:19:08,147 --> 00:19:10,684 Eddie, this is a murder investigation, man. 442 00:19:10,716 --> 00:19:11,854 Now, when you met me after that practice, 443 00:19:11,884 --> 00:19:12,885 you were late. 444 00:19:12,918 --> 00:19:14,090 Where were you? 445 00:19:14,153 --> 00:19:15,154 You suspect me? 446 00:19:15,187 --> 00:19:16,564 I don't- 447 00:19:17,556 --> 00:19:18,864 Eddie, we have to go. 448 00:19:21,593 --> 00:19:24,267 What's this? What about Lydia? 449 00:19:24,329 --> 00:19:26,900 We're only young once, Georgie boy. 450 00:19:26,932 --> 00:19:28,741 Time's fleeing! 451 00:19:28,767 --> 00:19:30,872 Have fun while we can. 452 00:19:36,608 --> 00:19:37,916 Excuse me, gentlemen. 453 00:19:37,943 --> 00:19:39,388 A moment of your time? 454 00:19:39,411 --> 00:19:41,254 We're busy. 455 00:19:41,280 --> 00:19:43,385 Oh, it's you. 456 00:19:43,415 --> 00:19:46,089 This lanky chap's a police officer. 457 00:19:46,118 --> 00:19:47,256 Really? 458 00:19:47,286 --> 00:19:50,563 Well, I'm tremendously reassured as to the safety of our streets. 459 00:19:52,724 --> 00:19:55,068 You're Samuel Farrell. 460 00:19:55,093 --> 00:19:56,697 I am indeed. 461 00:19:56,728 --> 00:19:58,969 Do either you suspect that anybody on the team 462 00:19:59,031 --> 00:20:00,772 might have a grudge against Simpson? 463 00:20:00,799 --> 00:20:01,800 His name was. 464 00:20:01,867 --> 00:20:03,147 Mr. Archibald Simpson, Constable, 465 00:20:03,202 --> 00:20:04,613 and he was as fine a man as you'd meet. 466 00:20:04,636 --> 00:20:07,048 A gentleman if ever I've encountered one. 467 00:20:07,072 --> 00:20:09,279 He'd intended enlisting after season's end 468 00:20:09,308 --> 00:20:12,380 to fight for our mother country against the Boers. 469 00:20:12,411 --> 00:20:14,288 He was a highly principled fellow. 470 00:20:14,313 --> 00:20:15,792 Yes, unlike your lout friend. 471 00:20:15,814 --> 00:20:17,293 Do you want to know who hated Archie? 472 00:20:17,316 --> 00:20:18,659 It was Eddie Driscoll. 473 00:20:18,717 --> 00:20:19,718 Archie made it clear 474 00:20:19,751 --> 00:20:21,287 that Driscoll didn't belong in a gentleman's game. 475 00:20:21,320 --> 00:20:22,731 And Eddie killed him for it. 476 00:20:22,788 --> 00:20:23,823 Now, if you'll excuse me, 477 00:20:23,889 --> 00:20:25,562 I have an assignation with a young lady. 478 00:20:29,928 --> 00:20:31,601 Between you and me? 479 00:20:36,268 --> 00:20:37,679 I wanted Eddie on the team. 480 00:20:37,736 --> 00:20:40,512 He made us contenders. 481 00:20:40,572 --> 00:20:41,983 If you want someone with a grudge, 482 00:20:42,007 --> 00:20:43,918 look no further than our new captain. 483 00:20:43,942 --> 00:20:46,286 Good night, barkeep. Same time tomorrow. 484 00:20:46,311 --> 00:20:48,348 Good night, Mr. Bradley. 485 00:20:48,413 --> 00:20:50,188 Bradley? 486 00:20:54,920 --> 00:20:56,627 We should have called the wedding off sooner, 487 00:20:56,655 --> 00:20:59,101 but I was trying to make everyone happy- 488 00:20:59,124 --> 00:21:01,001 everyone except myself. 489 00:21:01,026 --> 00:21:02,835 Well, I plan to win you back. 490 00:21:02,861 --> 00:21:05,171 Jerome, you promised you weren't going to bring that up. 491 00:21:05,197 --> 00:21:06,801 And you promised you'd marry me. 492 00:21:08,333 --> 00:21:10,677 So I suppose we're both liars. 493 00:21:18,176 --> 00:21:19,553 You're coming back to me. 494 00:21:19,611 --> 00:21:21,181 It's just a matter of time. 495 00:21:21,213 --> 00:21:22,851 You don't have a choice in the matter. 496 00:21:22,881 --> 00:21:26,988 I'll win the Cup, and then I'm gonna win you back. 497 00:21:27,019 --> 00:21:28,623 Now, shall we order desert? 498 00:21:28,654 --> 00:21:31,066 I really should be going, Jerome. 499 00:21:31,123 --> 00:21:32,500 I rise early. 500 00:21:34,626 --> 00:21:36,367 Thank you for a lovely dinner. 501 00:21:36,995 --> 00:21:37,996 Good-bye. 502 00:21:38,030 --> 00:21:39,475 Goodbye? I don't think so, Emily. 503 00:21:39,498 --> 00:21:40,704 I'll be seeing you sooner than you think. 504 00:21:40,732 --> 00:21:42,712 Good-bye, Jerome. 505 00:21:48,674 --> 00:21:50,347 Jerome Bradley? 506 00:21:50,375 --> 00:21:52,821 Sir, when the Wellingtons' first captain retired last year, 507 00:21:52,844 --> 00:21:54,517 Bradley was set to become captain. 508 00:21:54,546 --> 00:21:56,548 Then they brought Simpson in from Ottawa. 509 00:21:56,581 --> 00:21:59,027 Simpson insisted that he become captain, 510 00:21:59,051 --> 00:22:01,327 and Wallace capitulated. 511 00:22:01,353 --> 00:22:04,197 Ah, that must have made Mr. Bradley upset. 512 00:22:04,222 --> 00:22:05,929 So upset that he quit, sir. 513 00:22:05,991 --> 00:22:07,265 He only rejoined last month 514 00:22:07,326 --> 00:22:09,863 when he found out the team was gonna challenge for the Cup. 515 00:22:11,063 --> 00:22:14,203 But still, that's hardly a reason to kill Simpson. 516 00:22:14,232 --> 00:22:15,353 Well, think about it, sir. 517 00:22:15,367 --> 00:22:17,404 If Jerome Bradley was captain and they won, 518 00:22:17,436 --> 00:22:19,575 he would be the first ever Ontario athlete 519 00:22:19,604 --> 00:22:21,584 to hoist Lord Stanley's mug. 520 00:22:23,275 --> 00:22:26,449 And, sir, he's had a few run-ins with the Constabulary. 521 00:22:26,511 --> 00:22:27,615 No convictions, of course. 522 00:22:27,679 --> 00:22:29,386 His high-priced lawyers have to seen to that, 523 00:22:29,414 --> 00:22:30,688 needless to say. 524 00:22:32,584 --> 00:22:35,793 George, you seem to have it in for this Bradley. 525 00:22:35,854 --> 00:22:38,232 No, sir, I don't. 526 00:22:38,256 --> 00:22:40,293 Well, perhaps I do. 527 00:22:40,359 --> 00:22:43,033 I know he's well-bred and from a good family and all that, 528 00:22:43,061 --> 00:22:44,131 but he's- 529 00:22:44,196 --> 00:22:46,437 He sort of lords it over you, doesn't he? 530 00:22:51,470 --> 00:22:52,574 Bring him in. 531 00:22:55,874 --> 00:22:57,410 What's this? 532 00:22:57,442 --> 00:22:58,842 It would appear you have a history 533 00:22:58,877 --> 00:23:00,322 of violence, Mr. Bradley. 534 00:23:00,379 --> 00:23:01,756 I have a history of getting into punch-ups 535 00:23:01,780 --> 00:23:02,815 when I've had a few. 536 00:23:02,881 --> 00:23:05,555 I would like to note that my client has never been convicted. 537 00:23:05,584 --> 00:23:06,619 You have the nerve to suggest 538 00:23:06,651 --> 00:23:09,063 that this predisposes me to murder? 539 00:23:09,087 --> 00:23:11,158 Did you or did you not quit the team 540 00:23:11,223 --> 00:23:12,725 when Mr. Simpson became captain? 541 00:23:12,758 --> 00:23:14,601 I quit because I could not stand by 542 00:23:14,626 --> 00:23:15,798 and watch the team I loved 543 00:23:15,827 --> 00:23:18,068 sullied by the likes of Eddie Driscoll. 544 00:23:18,964 --> 00:23:21,274 Archie felt the same way. 545 00:23:21,299 --> 00:23:23,179 He and Mr. Wallace almost came to blows over it. 546 00:23:24,302 --> 00:23:25,645 When was this? 547 00:23:25,670 --> 00:23:28,276 Last week in Mr. Wallace's office. 548 00:23:28,306 --> 00:23:29,986 I don't know what they were shouting about, 549 00:23:30,008 --> 00:23:33,353 but I heard Eddie's name loud and clear. 550 00:23:33,412 --> 00:23:34,789 If anyone killed Archie, 551 00:23:34,813 --> 00:23:37,487 it was probably that low-class farm boy. 552 00:23:46,792 --> 00:23:48,100 You call yourself a lawyer? 553 00:23:48,126 --> 00:23:50,299 Then why do I have to do all the talking? 554 00:23:52,664 --> 00:23:55,668 Bloody toff. I wish he was guilty. 555 00:23:55,700 --> 00:23:57,380 I'd like to know what Simpson and Wallace 556 00:23:57,436 --> 00:23:58,972 we're having words about. 557 00:23:59,004 --> 00:24:00,779 Tread lightly, Murdoch, 558 00:24:00,806 --> 00:24:03,685 or Giles will be all over us like a rash. 559 00:24:03,708 --> 00:24:07,281 Sir, Chief Constable Giles is an honest policeman. 560 00:24:07,312 --> 00:24:10,521 If he holds any malice for us, it's because we've earned it. 561 00:24:15,487 --> 00:24:17,831 What were you and Mr. Simpson arguing about? 562 00:24:17,856 --> 00:24:19,028 . Strategy- 563 00:24:19,057 --> 00:24:21,970 Proper deployment of players. 564 00:24:21,993 --> 00:24:24,132 Specifically. 565 00:24:24,162 --> 00:24:25,505 Simpson was unhappy 566 00:24:25,530 --> 00:24:29,740 with Eddie Driscoll's place on the team, 567 00:24:29,801 --> 00:24:32,372 as were a number of players. 568 00:24:32,404 --> 00:24:34,008 And why was that? 569 00:24:34,039 --> 00:24:36,246 By all accounts, he was your most talented player. 570 00:24:36,308 --> 00:24:39,687 Oh, yes, he was that, but he wasn't one of them. 571 00:24:39,711 --> 00:24:42,385 If I could speak frankly, 572 00:24:42,414 --> 00:24:46,829 most of the players on the team thought Driscoll beneath them. 573 00:24:46,852 --> 00:24:50,595 They only tolerated him because of his abilities. 574 00:24:50,655 --> 00:24:53,158 And your captain shared that view? 575 00:24:53,191 --> 00:24:58,072 No, Simpson didn't care about Driscoll's background. 576 00:24:58,096 --> 00:25:01,669 He was somewhat of a republican in that sense. 577 00:25:01,700 --> 00:25:03,509 He disliked Driscoll because of the manner 578 00:25:03,535 --> 00:25:06,175 in which he played the game. 579 00:25:06,204 --> 00:25:08,013 And he wanted him off the team? 580 00:25:08,039 --> 00:25:10,178 Well, that's what we were arguing about. 581 00:25:10,208 --> 00:25:11,710 I told him it was none of his business 582 00:25:11,743 --> 00:25:14,553 to be issuing me ultimatums. 583 00:25:14,579 --> 00:25:18,527 But Simpson said it was either him or Eddie. 584 00:25:18,550 --> 00:25:22,362 Did Eddie Driscoll know that Simpson wanted him dropped? 585 00:25:22,387 --> 00:25:25,561 Well, he certainly didn't keep it a secret. 586 00:25:25,590 --> 00:25:29,128 Now, I'm due for my supper, Detective. 587 00:25:29,194 --> 00:25:31,640 Can you let yourself out? Yes, of course. 588 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 Good. 589 00:26:00,625 --> 00:26:02,935 Aha. 590 00:26:02,961 --> 00:26:06,306 George, bring in... 591 00:26:06,331 --> 00:26:07,742 Samuel Farrell. 592 00:26:10,669 --> 00:26:14,446 I wasn't in Mr. Wallace's office that day. 593 00:26:14,472 --> 00:26:17,646 Then how do you explain this piece of your stick 594 00:26:17,676 --> 00:26:20,520 that we found on the floor in Mr. Wallace's office? 595 00:26:20,579 --> 00:26:22,855 I have no idea. 596 00:26:22,914 --> 00:26:25,451 Anybody could have grabbed it, either by mistake or by intent. 597 00:26:27,452 --> 00:26:30,126 Where were you at the time of the murder, Mr. Farrell? 598 00:26:30,155 --> 00:26:31,998 As I recall, I stayed late after practice. 599 00:26:32,023 --> 00:26:35,436 I went for a walk and then to the tavern. 600 00:26:35,460 --> 00:26:38,270 Do you always take a walk after a hard practice? 601 00:26:38,296 --> 00:26:40,606 A stroll cools me down. 602 00:26:42,033 --> 00:26:43,137 Did anyone see you? 603 00:26:43,168 --> 00:26:45,011 I have no idea. 604 00:26:45,036 --> 00:26:48,609 So you have no alibi for the time of the murder? 605 00:26:48,640 --> 00:26:50,984 All you have is a shard of my stick, Detective. 606 00:26:51,009 --> 00:26:54,388 I don't see that I need an alibi. 607 00:26:54,446 --> 00:26:56,619 So if you'll excuse me. 608 00:26:56,648 --> 00:26:58,650 Not so fast, Mr. Farrell. 609 00:26:58,683 --> 00:27:00,060 You'll have plenty of time to remember 610 00:27:00,118 --> 00:27:01,529 who saw you strolling when you're cooling off 611 00:27:01,553 --> 00:27:03,123 in one of our cells. 612 00:27:04,789 --> 00:27:06,530 Mr. Farrell, how tall are you? 613 00:27:06,558 --> 00:27:09,061 - What's it to you? - Answer him. 614 00:27:09,127 --> 00:27:10,834 I'm 5'8". 615 00:27:10,862 --> 00:27:14,036 My low center of gravity gives me an advantage. 616 00:27:14,065 --> 00:27:16,875 Hodge, escort Mr. Farrell to the cells. 617 00:27:20,338 --> 00:27:22,079 What were you thinking? 618 00:27:22,140 --> 00:27:25,883 Sir, Mr. Farrell is the shortest player on his team. 619 00:27:25,910 --> 00:27:28,083 If I can determine the height of the killer- 620 00:27:28,146 --> 00:27:29,921 It can prove it was him. 621 00:27:54,439 --> 00:27:55,747 Right here, ma'am. 622 00:27:59,911 --> 00:28:02,221 George Crabtree. 623 00:28:02,247 --> 00:28:03,624 Lydia. 624 00:28:03,682 --> 00:28:05,855 Hello, George. It's lovely to see you. 625 00:28:05,884 --> 00:28:07,192 Well, you as well. 626 00:28:07,218 --> 00:28:08,754 What brings you here? 627 00:28:08,787 --> 00:28:09,788 I was asked to make a statement 628 00:28:09,854 --> 00:28:11,800 as to Eddie's whereabouts at a particular time, 629 00:28:11,856 --> 00:28:13,130 which I've now done. 630 00:28:13,191 --> 00:28:15,137 Of course. So he was with you? 631 00:28:15,193 --> 00:28:16,399 That's correct. 632 00:28:16,428 --> 00:28:17,634 Immediately after practice, 633 00:28:17,696 --> 00:28:19,937 right when poor Mr. Simpson was killed. 634 00:28:22,267 --> 00:28:24,907 Right, well, thank you for coming in. 635 00:28:28,039 --> 00:28:30,110 Lydia, sit down. 636 00:28:30,141 --> 00:28:31,279 Thank you. 637 00:28:33,712 --> 00:28:35,623 I know you and Eddie have been chumming around. 638 00:28:35,647 --> 00:28:37,490 Well, I've seen him. 639 00:28:37,549 --> 00:28:40,428 George, is he still being true to me? 640 00:28:41,920 --> 00:28:43,490 As far as I can tell, 641 00:28:43,555 --> 00:28:46,331 he's still the same old Eddie Driscoll. 642 00:28:46,391 --> 00:28:48,735 So you haven't seen anything? 643 00:28:48,760 --> 00:28:52,572 Well, all I've seen, Lydia, is that he has many admirers. 644 00:28:52,597 --> 00:28:54,406 He's always had that. 645 00:28:54,432 --> 00:28:55,672 Mm. 646 00:28:55,734 --> 00:28:58,977 Well, look at you, big city policeman. 647 00:29:00,438 --> 00:29:01,849 An important man. 648 00:29:01,906 --> 00:29:03,476 Important, I don't know- 649 00:29:03,508 --> 00:29:07,012 - George, I need you to get me six melons. 650 00:29:07,078 --> 00:29:09,354 Uh, sir, they're out of season. 651 00:29:09,414 --> 00:29:12,088 Right. Six pumpkins, then. 652 00:29:12,117 --> 00:29:13,357 Yes, sir. 653 00:29:15,286 --> 00:29:19,098 Some of my tasks are more menial than others. 654 00:29:21,426 --> 00:29:22,769 Thank you, George. 655 00:29:25,697 --> 00:29:26,801 Right, then. 656 00:29:31,169 --> 00:29:33,843 The angle of impact is too high on the skull. 657 00:29:39,010 --> 00:29:40,318 Still too high. 658 00:29:41,980 --> 00:29:43,618 Perfect. 659 00:29:43,648 --> 00:29:46,185 Now, given the difference between your height 660 00:29:46,217 --> 00:29:47,855 and the height of this pumpkin, 661 00:29:47,886 --> 00:29:49,957 and subtracting that from Mr. Simpson's height, 662 00:29:49,988 --> 00:29:53,800 "we can conclude that the killer is 5'10" tall. 663 00:29:53,825 --> 00:29:55,202 Or maybe he was taller than that 664 00:29:55,226 --> 00:29:57,399 but crouching when he attacked. 665 00:29:57,462 --> 00:29:59,169 That's a good point, George. 666 00:29:59,197 --> 00:30:01,074 We can't determine the maximum height; 667 00:30:01,132 --> 00:30:02,634 Only the minimum. 668 00:30:02,667 --> 00:30:05,580 And if the killer was at least 5'10"... 669 00:30:05,637 --> 00:30:08,516 That means Samuel Farrell can't be our killer. 670 00:30:10,508 --> 00:30:12,249 Bloody hell, I was sure it was him. 671 00:30:12,310 --> 00:30:14,517 No alibi. It was his hockey stick. 672 00:30:14,546 --> 00:30:15,547 Well, at the very least, sir, 673 00:30:15,580 --> 00:30:18,584 this narrows our list of suspects. 674 00:30:18,650 --> 00:30:19,822 So what next? 675 00:30:19,884 --> 00:30:22,660 I still think he was killed in Wallace's office. 676 00:30:22,687 --> 00:30:25,031 - Do you think Wallace did it? - Not necessarily. 677 00:30:25,056 --> 00:30:27,662 Mr. Wallace kept his office door unlocked. 678 00:30:27,692 --> 00:30:29,603 It does raise the question, however: 679 00:30:29,661 --> 00:30:32,335 What was Simpson doing in Wallace's office? 680 00:30:32,363 --> 00:30:33,933 What have you, George? 681 00:30:33,998 --> 00:30:35,671 Sir, I was going through Simpson's effects 682 00:30:35,700 --> 00:30:36,678 as you asked. 683 00:30:36,701 --> 00:30:39,238 Amongst the other paraphernalia was this: 684 00:30:39,270 --> 00:30:41,045 A return train ticket to Ottawa 685 00:30:41,072 --> 00:30:43,279 dated the 29th and 30th of November. 686 00:30:43,341 --> 00:30:45,378 That's only a few days ago. 687 00:30:45,410 --> 00:30:47,356 Why would he go up to Ottawa? 688 00:30:47,378 --> 00:30:48,516 Well, I don't know, sir, but there's something else 689 00:30:48,546 --> 00:30:50,355 written on the back of it there. 690 00:30:52,350 --> 00:30:53,727 John Ross Robertson? 691 00:30:55,086 --> 00:30:57,362 Why, yes, very good, sir. 692 00:30:57,388 --> 00:31:01,302 Perhaps 221 is his Parliament Hill office number. 693 00:31:01,359 --> 00:31:04,661 Looks like you're going to Ottawa, me old mucker. 694 00:31:06,898 --> 00:31:09,435 Yes, Simpson did make an appointment to see me. 695 00:31:09,467 --> 00:31:11,879 He lodged a very troubling complaint. 696 00:31:11,903 --> 00:31:13,314 And that was? 697 00:31:13,371 --> 00:31:15,317 Mr. Simpson maintained that Langston Wallace 698 00:31:15,373 --> 00:31:18,911 was paying one of his players for his services. 699 00:31:18,943 --> 00:31:21,480 What would the consequence be if that proved true? 700 00:31:21,546 --> 00:31:23,150 Immediate and permanent ejection 701 00:31:23,214 --> 00:31:25,490 from the Ontario Hockey Association. 702 00:31:25,550 --> 00:31:26,927 I see. 703 00:31:26,951 --> 00:31:29,761 What was your reaction to Mr. Simpson's allegation? 704 00:31:29,787 --> 00:31:32,097 I told him that if he wanted an investigation launched, 705 00:31:32,123 --> 00:31:34,899 he would need to provide some hard evidence. 706 00:31:34,926 --> 00:31:37,497 - Had he any? - Nothing but hearsay. 707 00:31:37,562 --> 00:31:39,439 While I knew Simpson to be an honest man, 708 00:31:39,464 --> 00:31:41,068 an investigation at this point 709 00:31:41,099 --> 00:31:42,772 would inevitably have forestalled 710 00:31:42,800 --> 00:31:44,575 the Wellingtons' challenge for the Cup, 711 00:31:44,602 --> 00:31:46,946 for which there's been so much anticipation. 712 00:31:46,971 --> 00:31:50,077 Yes. So you did nothing further? 713 00:31:50,108 --> 00:31:52,987 I made some discreet inquiries. 714 00:31:53,011 --> 00:31:55,958 Did you find any basis for Mr. Simpson's suspicions? 715 00:31:55,980 --> 00:32:00,258 I found no cause to pursue the matter further. 716 00:32:00,285 --> 00:32:01,992 Did he mention the name of the player 717 00:32:02,020 --> 00:32:04,591 he suspected was being paid? 718 00:32:04,622 --> 00:32:05,999 He did. 719 00:32:06,024 --> 00:32:07,765 " And?" 720 00:32:07,792 --> 00:32:09,430 With all due respect, Detective, 721 00:32:09,460 --> 00:32:10,700 a man's good name 722 00:32:10,762 --> 00:32:12,867 and the reputation of a fine hockey team 723 00:32:12,931 --> 00:32:15,309 is on the line here. 724 00:32:15,333 --> 00:32:18,439 I assure you, I will handle all aspects of this conversation 725 00:32:18,469 --> 00:32:21,382 with the utmost discretion. 726 00:32:21,439 --> 00:32:24,386 This game is being taken over by rogues and capitalists, 727 00:32:24,442 --> 00:32:26,479 Detective Murdoch. 728 00:32:26,511 --> 00:32:29,720 I'm doing all in my power to stop it. 729 00:32:29,781 --> 00:32:32,728 I do hope you are on side. 730 00:32:32,784 --> 00:32:34,491 Sir. 731 00:32:34,519 --> 00:32:35,827 The name. 732 00:32:38,122 --> 00:32:40,693 Eddie Driscoll. 733 00:32:42,894 --> 00:32:44,464 Eddie Driscoll is being paid? 734 00:32:44,495 --> 00:32:45,974 That's what Mr. Simpson believed, 735 00:32:45,997 --> 00:32:47,635 but he didn't have the proof. 736 00:32:47,665 --> 00:32:49,667 Perhaps that's why Simpson was in Wallace's office 737 00:32:49,701 --> 00:32:50,975 the night he was killed. 738 00:32:52,070 --> 00:32:54,209 Well, sir, if he did find the proof he was looking for, 739 00:32:54,238 --> 00:32:55,559 that would certainly spell the end 740 00:32:55,573 --> 00:32:57,814 of Wallace's grand ambitions for his team. 741 00:32:57,842 --> 00:32:59,253 Well, forget the Cup. 742 00:32:59,310 --> 00:33:01,517 This would get the Wellingtons kicked out of the league. 743 00:33:01,546 --> 00:33:04,493 Still, sir, it seems absurd that an individual 744 00:33:04,515 --> 00:33:07,155 would actually pay others to play a game. 745 00:33:07,185 --> 00:33:09,062 It's more and more commonplace, Murdoch. 746 00:33:09,087 --> 00:33:11,431 It's even happening with the football back home. 747 00:33:11,489 --> 00:33:12,593 Oh, bloody hell. 748 00:33:15,159 --> 00:33:16,502 Chief Constable. 749 00:33:16,527 --> 00:33:19,406 I just had a message from Langston Wallace. 750 00:33:19,430 --> 00:33:21,933 You're investigating a rumor that the Wellingtons 751 00:33:22,000 --> 00:33:24,674 have been employing a paid professional? 752 00:33:24,702 --> 00:33:25,772 We are, sir. 753 00:33:25,837 --> 00:33:27,237 But you must know what that means. 754 00:33:27,238 --> 00:33:28,876 It would be the end of the team. 755 00:33:28,906 --> 00:33:30,544 Sir, I'm only looking into it 756 00:33:30,575 --> 00:33:32,418 as it pertains to our investigation. 757 00:33:32,443 --> 00:33:34,946 Should Langston Wallace prove to be innocent of murder, 758 00:33:35,013 --> 00:33:36,686 I see no reason why the allegations 759 00:33:36,714 --> 00:33:38,716 should come to light. 760 00:33:38,750 --> 00:33:40,093 No. 761 00:33:40,118 --> 00:33:43,725 No, if it's true, it must be brought to light. 762 00:33:43,755 --> 00:33:44,859 'Sir? 763 00:33:44,889 --> 00:33:46,368 There's no greater stain on the face of hockey 764 00:33:46,391 --> 00:33:48,894 than the specter of professionalism. 765 00:33:48,926 --> 00:33:50,064 Greater than cold-blooded murder? 766 00:33:50,094 --> 00:33:52,267 Yes, I admit that Langston Wallace 767 00:33:52,296 --> 00:33:53,468 has a strong motivation 768 00:33:53,531 --> 00:33:56,137 to try to keep this from getting out. 769 00:33:56,200 --> 00:33:58,737 Perhaps at the expense of a young man's life. 770 00:33:58,770 --> 00:34:01,307 Get to the bottom of it, Murdoch. 771 00:34:01,372 --> 00:34:04,251 Langston may be my friend, but if he's broken the law... 772 00:34:04,275 --> 00:34:05,879 Yes, sir, I will. 773 00:34:09,147 --> 00:34:10,285 You see, this is the difference 774 00:34:10,314 --> 00:34:12,487 between us, gentlemen. 775 00:34:12,550 --> 00:34:15,394 I don't let my personal friendships come between me 776 00:34:15,420 --> 00:34:17,559 and my sworn obligations. 777 00:34:23,327 --> 00:34:26,274 I've been looking at your ledger, Mr. Wallace, 778 00:34:26,297 --> 00:34:28,004 You make a significant amount of money 779 00:34:28,066 --> 00:34:31,013 charging admission to Wellingtons hockey games. 780 00:34:31,069 --> 00:34:32,605 I do all right. 781 00:34:32,637 --> 00:34:33,843 You would make even more 782 00:34:33,905 --> 00:34:36,909 if you were the owner of a championship team. 783 00:34:36,941 --> 00:34:40,514 Acquiring Eddie Driscoll made that a very real possibility. 784 00:34:40,578 --> 00:34:43,957 I'm already a wealthy man, Murdoch. 785 00:34:43,981 --> 00:34:46,291 I certainly am not in need of the gate recipes 786 00:34:46,317 --> 00:34:48,160 the team produces. 787 00:34:48,186 --> 00:34:51,292 You deny paying Eddie Driscoll, then. 788 00:34:51,322 --> 00:34:52,300 Of course I deny it. 789 00:34:52,323 --> 00:34:54,530 Professionalism would be the end of hockey. 790 00:34:54,592 --> 00:34:56,970 The gate recipes would all end up going to the players 791 00:34:56,994 --> 00:35:00,999 as teams tried to outbid each other. 792 00:35:01,032 --> 00:35:03,808 Tell me, how does a man like Eddie Driscoll 793 00:35:03,835 --> 00:35:05,473 pay his room and board? 794 00:35:05,503 --> 00:35:06,982 He has no job, 795 00:35:07,004 --> 00:35:09,211 but he seems to have plenty of money to spend. 796 00:35:09,273 --> 00:35:12,311 It's not my concern. 797 00:35:12,343 --> 00:35:15,881 Then why does your ledger list a $5 debit 798 00:35:15,947 --> 00:35:18,325 for miscellaneous expenses for every game? 799 00:35:18,349 --> 00:35:20,659 Because I have miscellaneous expenses. 800 00:35:20,685 --> 00:35:22,892 Of exactly $5, 801 00:35:22,954 --> 00:35:24,456 every game, 802 00:35:24,489 --> 00:35:27,299 and only since Eddie Driscoll began playing 803 00:35:27,325 --> 00:35:30,329 for the Wellingtons? 804 00:35:30,361 --> 00:35:33,342 According to the rules of the Ontario Hockey Association, 805 00:35:33,364 --> 00:35:36,470 payment of a player is strictly forbidden. 806 00:35:36,501 --> 00:35:37,673 If it were to come out 807 00:35:37,702 --> 00:35:39,147 that you have been paying Eddie Driscoll, 808 00:35:39,170 --> 00:35:41,810 you would forfeit your chances at the Stanley trophy. 809 00:35:41,839 --> 00:35:44,149 Cup, Murdoch. It's a cup. 810 00:35:47,011 --> 00:35:50,254 I believe Simpson stumbled upon this ledger 811 00:35:50,314 --> 00:35:52,658 and realized it was the proof he needed, 812 00:35:52,683 --> 00:35:54,492 and you killed him for it. 813 00:35:55,853 --> 00:35:58,766 Look at me, Murdoch. 814 00:35:58,823 --> 00:36:00,996 Do you really think that a man my age 815 00:36:01,025 --> 00:36:03,369 is capable of killing a young sportsman 816 00:36:03,394 --> 00:36:05,032 in the prime of his life? 817 00:36:14,906 --> 00:36:16,510 So if it's not Wallace, that just leaves 818 00:36:16,541 --> 00:36:18,578 Driscoll and Bradley as suspects. 819 00:36:18,609 --> 00:36:20,555 But Eddie Driscoll had an alibi 820 00:36:20,578 --> 00:36:22,023 confirmed by his wife. 821 00:36:23,614 --> 00:36:24,752 Sirs... 822 00:36:24,782 --> 00:36:26,386 What is it? 823 00:36:26,417 --> 00:36:29,227 Oh, I wouldn't pull much truck in Lydia Driscoll's words. 824 00:36:29,253 --> 00:36:33,224 I'm quite sure Eddie coerced her to lie for him. 825 00:36:33,257 --> 00:36:34,895 - Damn it, Crabtree. - George. 826 00:36:34,926 --> 00:36:36,234 Why didn't you mention that earlier? 827 00:36:36,260 --> 00:36:38,763 Because I think he's an adulterer, not a murderer. 828 00:36:38,796 --> 00:36:40,366 And I think he had his wife lie for him 829 00:36:40,398 --> 00:36:41,775 because he couldn't get an alibi 830 00:36:41,799 --> 00:36:43,244 from the woman he was actually with. 831 00:36:43,267 --> 00:36:44,371 Bloody hell, Crabtree. 832 00:36:44,402 --> 00:36:46,143 He wouldn't have killed anybody, sir. 833 00:36:46,204 --> 00:36:47,410 I'm sure of that. 834 00:36:47,438 --> 00:36:49,440 Bring him in. 835 00:36:49,473 --> 00:36:52,579 No, sir. Bring the wife in first. 836 00:36:54,278 --> 00:36:55,757 I wasn't lying. 837 00:36:55,780 --> 00:36:59,250 My husband was with me after practice. 838 00:36:59,283 --> 00:37:01,786 He came all the way home after practice 839 00:37:01,819 --> 00:37:07,497 and then went the same distance all the way back to the tavern? 840 00:37:07,558 --> 00:37:09,231 He was being a good husband. 841 00:37:09,260 --> 00:37:10,762 What's wrong with that? 842 00:37:14,165 --> 00:37:15,735 Why don't you believe me? 843 00:37:27,411 --> 00:37:30,483 You were right, George. She was lying. 844 00:37:30,514 --> 00:37:33,256 Arrest Eddie Driscoll. 845 00:37:33,284 --> 00:37:34,922 Sir. 846 00:37:41,359 --> 00:37:44,431 Eddie, I've been sent to arrest you. 847 00:37:44,462 --> 00:37:45,532 " Again?" 848 00:37:45,596 --> 00:37:47,371 Just come with me. 849 00:37:50,134 --> 00:37:52,944 Eddie Driscoll, who is this, 850 00:37:52,970 --> 00:37:54,677 this floozy you're with? 851 00:37:54,705 --> 00:37:56,776 You dare call me a floozy? 852 00:37:56,807 --> 00:37:58,650 I... I'm not with anybody. 853 00:37:59,443 --> 00:38:01,116 You were with her, weren't you? 854 00:38:03,314 --> 00:38:04,850 You bastard. 855 00:38:04,882 --> 00:38:06,657 You made me lie for you. 856 00:38:08,185 --> 00:38:10,529 And to you, George Crabtree, of all people. 857 00:38:10,554 --> 00:38:13,228 I thought you were my friend. 858 00:38:13,291 --> 00:38:16,704 I ask you directly, and you as good as lied to my face. 859 00:38:16,727 --> 00:38:19,139 - Lydia- - You should be ashamed. 860 00:38:24,669 --> 00:38:26,410 Did you bring her here, George? 861 00:38:26,470 --> 00:38:28,074 No, I didn't bring her here, Eddie. 862 00:38:28,139 --> 00:38:30,483 She must have followed me from the station. 863 00:38:31,375 --> 00:38:34,219 She is a good woman, and she lied for you. 864 00:38:34,245 --> 00:38:35,918 And I tried to believe her. 865 00:38:37,848 --> 00:38:39,384 You better have a good story as to where you were 866 00:38:39,417 --> 00:38:41,021 when Archie Simpson was killed. 867 00:38:47,191 --> 00:38:49,068 I can't, Eddie. You know that. 868 00:38:55,433 --> 00:38:57,106 Unfortunately for you, Mr. Driscoll, 869 00:38:57,168 --> 00:38:59,705 your alibi no longer holds. 870 00:39:00,771 --> 00:39:03,775 Your wife has retracted her statement. 871 00:39:06,010 --> 00:39:10,254 I think that Mr. Wallace had been paying you, 872 00:39:10,281 --> 00:39:13,194 Mr. Simpson found out about it, and you murdered him. 873 00:39:13,217 --> 00:39:14,719 You're wrong. 874 00:39:14,752 --> 00:39:16,231 I don't care who knew I was being paid. 875 00:39:16,253 --> 00:39:18,631 If I don't play for this team, I can play for another. 876 00:39:18,689 --> 00:39:20,600 They pay people in America. 877 00:39:22,026 --> 00:39:23,369 Better money than I make here. 878 00:39:24,462 --> 00:39:26,237 All right. 879 00:39:26,263 --> 00:39:28,209 Where were you the evening of the murder? 880 00:39:28,232 --> 00:39:30,143 I was with a woman. 881 00:39:30,201 --> 00:39:32,078 - Her name? - A gentleman doesn't- 882 00:39:32,103 --> 00:39:34,208 Her name, sir. 883 00:39:36,874 --> 00:39:39,787 Felicity Wallace. 884 00:39:39,810 --> 00:39:41,949 Langston Wallace's granddaughter. 885 00:39:41,979 --> 00:39:44,220 But she won't admit to being with me. 886 00:39:44,248 --> 00:39:46,125 What time did you leave her? 887 00:39:46,150 --> 00:39:47,823 I don't remember. 888 00:39:47,885 --> 00:39:50,126 Where did you go after your... 889 00:39:50,154 --> 00:39:51,497 assignation? 890 00:39:51,555 --> 00:39:53,728 To the Mongoose and Ferret, where I met George. 891 00:39:53,758 --> 00:39:59,299 - Constable Crabtree stated that you met him at 6:15. 892 00:39:59,330 --> 00:40:01,810 That would have given you 15 minutes to commit the murder 893 00:40:01,832 --> 00:40:03,573 and make it back to the tavern. 894 00:40:07,905 --> 00:40:11,944 I was at a bookmaker's shop before I met George. 895 00:40:11,976 --> 00:40:13,614 For what reason? 896 00:40:15,279 --> 00:40:17,987 I was betting on myself to take my team to victory 897 00:40:18,015 --> 00:40:20,495 against the Shamrocks. 898 00:40:20,518 --> 00:40:23,260 My lady friend fronted me the $50 I was to receive 899 00:40:23,287 --> 00:40:26,359 as a bonus if the Wellingtons won the Cup. 900 00:40:26,424 --> 00:40:28,165 The Shamrocks may be heavy favorites, 901 00:40:28,192 --> 00:40:31,366 but the bookmakers know nothing about what I can do. 902 00:40:31,429 --> 00:40:35,434 My $50 will soon net me $500. 903 00:40:36,634 --> 00:40:40,605 I care neither about your game or your wagering. 904 00:40:40,638 --> 00:40:42,618 I'm looking for a murderer. 905 00:40:42,640 --> 00:40:46,019 I didn't kill Simpson, and that's the truth. 906 00:41:03,561 --> 00:41:05,006 Hello, my darling. 907 00:41:05,029 --> 00:41:07,168 Jerome, you scared the daylights out of me. 908 00:41:07,198 --> 00:41:09,906 Oh, I'm so sorry, my dearest. 909 00:41:09,967 --> 00:41:10,911 Far from my intention. 910 00:41:10,968 --> 00:41:13,346 You're drunk. 911 00:41:13,370 --> 00:41:14,405 What of it? 912 00:41:14,472 --> 00:41:15,644 You can't be here, Jerome. 913 00:41:15,673 --> 00:41:17,016 You must leave immediately, 914 00:41:17,041 --> 00:41:18,042 or I'll have Constable Crabtree- 915 00:41:18,075 --> 00:41:20,316 Oh, Constable Crabtree! 916 00:41:20,344 --> 00:41:21,584 Come and save you. 917 00:41:23,080 --> 00:41:24,753 That's a joke if I've ever heard one. 918 00:41:24,815 --> 00:41:27,421 Now, into my arms, my dearest. 919 00:41:27,485 --> 00:41:29,396 This behavior is unacceptable, Jerome. 920 00:41:29,420 --> 00:41:30,728 Unacceptable? 921 00:41:30,754 --> 00:41:32,097 You have the nerve to say that to me? 922 00:41:32,156 --> 00:41:35,160 I offered to bring a lowly working-class girl 923 00:41:35,192 --> 00:41:36,500 up to my station. 924 00:41:36,527 --> 00:41:37,870 I have apologized for that. 925 00:41:37,895 --> 00:41:39,568 There's nothing further for me to do. 926 00:41:39,597 --> 00:41:41,508 You can reverse that earlier error. 927 00:41:41,532 --> 00:41:43,705 It wasn't an error. 928 00:41:43,734 --> 00:41:46,078 The mistake would have been to go through with the wedding. 929 00:41:47,505 --> 00:41:51,681 You ungrateful whore. 930 00:41:51,709 --> 00:41:52,915 Ah! 931 00:41:53,844 --> 00:41:55,619 Take your leave, sir, or I'll have to arrest you. 932 00:41:55,679 --> 00:41:58,023 This is none of your business. Now leave us to it. 933 00:41:58,048 --> 00:41:59,459 Get out of here! 934 00:42:14,732 --> 00:42:16,609 Get up! 935 00:42:16,634 --> 00:42:19,877 You're under arrest for assaulting a police officer 936 00:42:19,904 --> 00:42:21,747 and a lady. 937 00:42:21,772 --> 00:42:23,547 I apologize for the mess, Dr. Grace. 938 00:42:32,883 --> 00:42:33,987 Good morning, sir. 939 00:42:35,286 --> 00:42:36,822 Eddie Driscoll's alibi checks out. 940 00:42:36,887 --> 00:42:39,299 He laid the bet at exactly 6:00. 941 00:42:39,323 --> 00:42:40,825 He wasn't the only one who put some money 942 00:42:40,891 --> 00:42:42,893 on the Wellingtons, sir. 943 00:42:42,927 --> 00:42:44,929 And not just $50. 944 00:42:46,630 --> 00:42:48,473 Mr. Farrell. 945 00:42:48,499 --> 00:42:50,501 You're a gambling man, it would seem. 946 00:42:52,803 --> 00:42:54,646 I've made a few bets. 947 00:42:54,672 --> 00:42:57,619 But you've lost most of them. 948 00:42:57,641 --> 00:43:00,315 In fact, you had to borrow the $2,000 949 00:43:00,344 --> 00:43:02,915 to place on the Cup challenge. 950 00:43:02,980 --> 00:43:05,187 - I'd have made good on it. - How? 951 00:43:05,249 --> 00:43:06,489 You've squandered all of your money. 952 00:43:06,517 --> 00:43:08,588 You have no profession. 953 00:43:10,020 --> 00:43:11,795 Of course, with ten-to-one odds, 954 00:43:11,822 --> 00:43:13,426 you stood to make a small fortune 955 00:43:13,457 --> 00:43:15,869 if the Wellingtons won. 956 00:43:15,926 --> 00:43:18,702 But that would have required that Eddie Driscoll play. 957 00:43:18,762 --> 00:43:22,938 And had it been discovered that Eddie was being paid, 958 00:43:22,967 --> 00:43:24,378 you would have been ruined. 959 00:43:27,104 --> 00:43:28,981 According to your statement, 960 00:43:29,006 --> 00:43:30,986 you stayed after the team practice 961 00:43:31,008 --> 00:43:34,046 to work on your wrist shot. 962 00:43:36,847 --> 00:43:39,350 That's when you saw Simpson going into Wallace's office, 963 00:43:39,383 --> 00:43:40,623 isn't it? 964 00:43:42,119 --> 00:43:44,121 And you got curious. 965 00:43:47,124 --> 00:43:48,694 Wallace is paying Eddie, Sam. 966 00:43:48,726 --> 00:43:50,501 I got the proof right here. 967 00:43:50,527 --> 00:43:52,473 You panicked. 968 00:43:52,496 --> 00:43:55,739 But then you remembered Simpson's earlier injury 969 00:43:55,799 --> 00:43:59,406 and realized you could use it to your advantage. 970 00:43:59,470 --> 00:44:00,972 At first, I didn't think it was you, 971 00:44:01,005 --> 00:44:03,383 because you're not tall enough. 972 00:44:03,407 --> 00:44:07,082 But you would have been, had you been wearing hockey skates. 973 00:44:15,819 --> 00:44:19,357 That's all speculation. 974 00:44:19,390 --> 00:44:21,063 You have no proof. 975 00:44:21,091 --> 00:44:24,504 And you have no alibi. 976 00:44:24,528 --> 00:44:26,838 Your stick was the murder weapon. 977 00:44:26,864 --> 00:44:30,334 Your motive is clear. 978 00:44:30,367 --> 00:44:34,509 On the face of it, it looks like murder in the first degree. 979 00:44:34,538 --> 00:44:38,179 But should you confess in your own words 980 00:44:38,208 --> 00:44:43,123 that this was a rash, unplanned act, 981 00:44:43,180 --> 00:44:46,024 you may be spared the noose. 982 00:44:48,786 --> 00:44:51,562 I was way over my head in debt, 983 00:44:53,190 --> 00:44:54,863 and I was counting on the Wellingtons' win 984 00:44:54,892 --> 00:44:56,633 to square it off. 985 00:44:59,296 --> 00:45:01,401 I couldn't afford for us to lose. 986 00:45:05,636 --> 00:45:07,081 I had to. 987 00:45:08,806 --> 00:45:11,116 It would have disgraced my family. 988 00:45:13,777 --> 00:45:16,121 But I've done that now, haven't I? 989 00:45:19,316 --> 00:45:20,818 Game on, lads! 990 00:45:23,120 --> 00:45:24,463 Yeah, George, yeah. 991 00:45:24,488 --> 00:45:25,990 Take us out, Worseley. 992 00:45:26,056 --> 00:45:27,933 Ooh, hoo, hoo, hoo. 993 00:45:27,958 --> 00:45:31,098 Oh, blood hell, Worseley. Watch that, lad. 994 00:45:31,128 --> 00:45:32,163 Right, then, George. 995 00:45:32,229 --> 00:45:33,299 Better mind yourself. 996 00:45:33,330 --> 00:45:34,673 I am going to make you look the fool. 997 00:45:34,732 --> 00:45:35,972 Oh, we'll see about that, sir. 998 00:45:40,337 --> 00:45:42,010 Get it, George! 999 00:45:44,475 --> 00:45:45,453 What was that you were saying, sir? 1000 00:45:45,476 --> 00:45:46,511 Nice move, George. 1001 00:45:46,577 --> 00:45:47,612 Who taught you that, Eddie Driscoll? 1002 00:45:47,644 --> 00:45:49,123 No, sir, I taught him that one. 1003 00:45:49,146 --> 00:45:51,683 Although no one could do it like Constable Deke, eh, boys? 1004 00:45:59,923 --> 00:46:00,958 Whoa! 1005 00:46:00,991 --> 00:46:02,629 Oh! 1006 00:46:02,659 --> 00:46:04,332 Through my legs, Murdoch. 1007 00:46:04,361 --> 00:46:05,601 Thank you for letting that one in, sir. 1008 00:46:05,629 --> 00:46:07,006 - Oh. - Don't worry, Inspector. 1009 00:46:07,030 --> 00:46:09,442 I'm just letting him build some confidence. 1010 00:46:10,601 --> 00:46:12,512 - Wagon! - Wagon. 1011 00:46:22,346 --> 00:46:24,155 So where's Eddie now, George? 1012 00:46:24,181 --> 00:46:27,162 Sir, he's in Pittsburgh earning $6 a game. 1013 00:46:27,184 --> 00:46:29,858 $6? That's madness. 1014 00:46:29,887 --> 00:46:30,797 He thinks he'll earn more, sir. 1015 00:46:30,821 --> 00:46:32,698 Maybe up to $10 somewhere else. 1016 00:46:32,723 --> 00:46:34,464 - Bloody hell. - $10. 1017 00:46:34,491 --> 00:46:36,334 I doubt that, George. 1018 00:46:36,360 --> 00:46:38,169 But still, getting paid to play, 1019 00:46:38,195 --> 00:46:39,868 he's a lucky man. 1020 00:46:39,897 --> 00:46:41,308 All right, game on! 1021 00:46:41,331 --> 00:46:42,401 . PW'!- 1022 00:46:47,638 --> 00:46:48,878 Oh! 1023 00:46:48,906 --> 00:46:50,112 ' Yes! ' Oh! 73482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.