All language subtitles for Ze Jun Ji (2023) S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:27,460 --> 00:01:30,180 =Choice Husband= 18 00:01:30,500 --> 00:01:32,980 =Episode 9= 19 00:01:33,759 --> 00:01:34,360 Miaomiao. 20 00:01:35,960 --> 00:01:37,920 Both of you should stop fighting. 21 00:01:39,400 --> 00:01:40,720 Since you can't come to a conclusion, 22 00:01:41,119 --> 00:01:42,680 it's not right for me to stay at Song's Residence. 23 00:01:43,119 --> 00:01:43,600 Miao. 24 00:01:43,600 --> 00:01:44,119 Of course, 25 00:01:44,720 --> 00:01:46,040 it's worse for me to stay at Pei's Residence. 26 00:01:48,839 --> 00:01:49,960 I'm going back to Shen's Residence. 27 00:01:59,080 --> 00:01:59,559 Sir! 28 00:02:06,400 --> 00:02:06,960 Miao. 29 00:02:07,680 --> 00:02:08,679 Listen to me. 30 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Official Pei must be joking. 31 00:02:12,479 --> 00:02:13,199 It wasn't a joke. 32 00:02:13,759 --> 00:02:15,520 This baby is a sign that our fate hasn't ended yet. 33 00:02:15,880 --> 00:02:17,199 We can start all over again. 34 00:02:21,479 --> 00:02:22,720 Where were you 35 00:02:23,039 --> 00:02:23,800 before you came to find me? 36 00:02:25,599 --> 00:02:26,479 You knew about it? 37 00:02:27,640 --> 00:02:30,080 I was in the capital, asking His Majesty to issue an edict 38 00:02:30,080 --> 00:02:30,520 so I can... 39 00:02:30,679 --> 00:02:31,360 Enough. 40 00:02:33,360 --> 00:02:33,920 Official Pei. 41 00:02:35,160 --> 00:02:37,000 Perhaps I didn't make myself clear. 42 00:02:37,520 --> 00:02:38,880 If this baby isn't yours, 43 00:02:38,880 --> 00:02:39,599 it's fine. 44 00:02:40,360 --> 00:02:41,679 If this baby is yours, 45 00:02:42,240 --> 00:02:43,360 it's none of your business. 46 00:02:43,679 --> 00:02:44,800 I will be responsible of the baby. 47 00:02:45,000 --> 00:02:45,520 I promised your father 48 00:02:45,520 --> 00:02:46,280 and you. 49 00:02:46,440 --> 00:02:47,039 No need. 50 00:02:48,080 --> 00:02:49,039 The Shen family and I 51 00:02:49,039 --> 00:02:50,399 don't need you to take this responsibility. 52 00:02:51,199 --> 00:02:51,959 Farewell. 53 00:02:53,520 --> 00:02:54,039 Miao. 54 00:02:54,240 --> 00:02:54,720 Let go. 55 00:02:54,720 --> 00:02:55,280 Miao. 56 00:02:55,280 --> 00:02:55,959 Let go! 57 00:03:14,839 --> 00:03:15,440 Pei Yanzhen. 58 00:03:16,199 --> 00:03:16,759 Your wound. 59 00:03:17,800 --> 00:03:19,599 You rushed back through the night from the capital to Lingzhou. 60 00:03:20,039 --> 00:03:20,880 Your wound has opened up again. 61 00:03:21,640 --> 00:03:22,559 If you still want to live, 62 00:03:23,160 --> 00:03:24,039 you should go back to rest. 63 00:03:24,759 --> 00:03:25,280 It's fine. 64 00:03:29,621 --> 00:03:30,861 Don't let Song Xiyuan find out. 65 00:03:31,559 --> 00:03:32,199 Hold me. 66 00:03:33,240 --> 00:03:33,720 Let's go. 67 00:03:39,839 --> 00:03:40,280 Let's go! 68 00:03:46,240 --> 00:03:46,759 Young Master. 69 00:03:47,560 --> 00:03:48,641 Are we not going to chase after Madam? 70 00:03:49,720 --> 00:03:50,959 If we don't get rid of Pei Yanzhen, 71 00:03:51,759 --> 00:03:53,360 chasing after her won't solve the problem. 72 00:04:09,000 --> 00:04:09,599 Mother. 73 00:04:09,920 --> 00:04:11,319 How can you do this? 74 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 The royal guards 75 00:04:13,520 --> 00:04:14,399 attempted assassination 76 00:04:14,399 --> 00:04:15,759 on a court official at the Royal Post. 77 00:04:16,719 --> 00:04:17,960 If the news of this goes out, 78 00:04:19,279 --> 00:04:20,840 what will happen to my reputation? 79 00:04:21,199 --> 00:04:23,199 He tried to alienate the two of us 80 00:04:23,439 --> 00:04:25,759 without lifting a finger. 81 00:04:26,439 --> 00:04:28,920 Pei Yanzhen is really something. 82 00:04:33,719 --> 00:04:34,999 That's not what I meant. 83 00:04:41,400 --> 00:04:43,199 Why don't you think about it? 84 00:04:44,080 --> 00:04:45,199 If Pei Yanzhen 85 00:04:45,199 --> 00:04:46,879 is really innocent, 86 00:04:47,400 --> 00:04:50,400 why did he keep martial arts experts by his side? 87 00:04:50,759 --> 00:04:52,400 A dozen of royal guards went there 88 00:04:52,800 --> 00:04:54,640 and none of them came back alive. 89 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 Can't you see 90 00:04:57,159 --> 00:04:58,439 his intention? 91 00:04:59,360 --> 00:05:00,039 Mother. 92 00:05:00,680 --> 00:05:02,439 Last year, there were two floods. 93 00:05:02,439 --> 00:05:03,360 There were many issues. 94 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 Uncle asked for a huge amount of money 95 00:05:05,120 --> 00:05:06,840 from me for three straight months. 96 00:05:07,439 --> 00:05:08,479 If you want to do something nice, 97 00:05:08,960 --> 00:05:10,599 you can restrict the Qin family. 98 00:05:11,080 --> 00:05:12,279 Why do you care about 99 00:05:12,279 --> 00:05:13,599 Pei Yanzhen's background? 100 00:05:20,960 --> 00:05:21,800 Sorry, Mother. 101 00:05:22,560 --> 00:05:23,759 I was speaking out of turn. 102 00:05:27,920 --> 00:05:29,360 I know 103 00:05:30,120 --> 00:05:32,599 you haven't been satisfied with your uncle's control over the royal court. 104 00:05:34,360 --> 00:05:35,279 But think about it. 105 00:05:35,999 --> 00:05:37,240 Without him, 106 00:05:37,800 --> 00:05:39,840 how could you sit on this throne? 107 00:05:44,520 --> 00:05:46,640 I also know about 108 00:05:46,759 --> 00:05:48,279 the empty treasury. 109 00:05:50,039 --> 00:05:51,400 I called you here today 110 00:05:51,999 --> 00:05:53,560 for this exact issue. 111 00:05:57,039 --> 00:05:57,920 Someone. 112 00:05:58,039 --> 00:05:59,319 Summon him here. 113 00:06:09,319 --> 00:06:10,439 I am Song Xiyuan. 114 00:06:10,840 --> 00:06:11,840 Greetings, Your Majesty. 115 00:06:12,439 --> 00:06:13,199 Greetings, Your Highness. 116 00:06:15,759 --> 00:06:16,759 Song Xiyuan? 117 00:06:17,479 --> 00:06:19,039 Are you the owner of Song's Trading Company 118 00:06:19,279 --> 00:06:20,439 and Shen's new husband? 119 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 It is me. 120 00:06:23,719 --> 00:06:24,560 Son. 121 00:06:24,999 --> 00:06:27,479 Song Xiyuan is very loyal. 122 00:06:27,759 --> 00:06:30,120 He has donated 123 00:06:30,120 --> 00:06:31,479 a year of his company's profit. 124 00:06:31,759 --> 00:06:32,560 Take a look. 125 00:06:33,279 --> 00:06:34,120 This is the list. 126 00:06:36,080 --> 00:06:37,279 I am lucky 127 00:06:37,360 --> 00:06:38,640 to serve Your Majesty. 128 00:06:40,279 --> 00:06:41,279 Song Xiyuan. 129 00:06:41,759 --> 00:06:44,680 I heard there was something interesting in your family recently. 130 00:06:45,599 --> 00:06:46,879 It's just a family issue. 131 00:06:47,360 --> 00:06:49,080 You shouldn't be concerned, Your Highness. 132 00:06:50,680 --> 00:06:51,759 What a coincidence. 133 00:06:51,759 --> 00:06:54,319 The palace has an imperial physician who excels in gynecology. 134 00:06:54,640 --> 00:06:56,560 Why don't I ask him to go back to Lingzhou with you 135 00:06:56,560 --> 00:06:58,840 and take a look at your wife? 136 00:06:59,319 --> 00:07:02,920 Perhaps the truth will come to light. 137 00:07:03,920 --> 00:07:04,560 In that case, 138 00:07:04,960 --> 00:07:06,159 you have my thanks, Your Highness. 139 00:07:06,560 --> 00:07:07,400 Don't worry. 140 00:07:07,719 --> 00:07:10,319 I am standing on your side after all. 141 00:07:19,400 --> 00:07:20,599 Are you serious? 142 00:07:20,840 --> 00:07:21,640 Of course. 143 00:07:22,400 --> 00:07:22,960 Lvying. 144 00:07:22,960 --> 00:07:23,640 The grapes are sweet. 145 00:07:23,640 --> 00:07:24,640 Bring me two more bunches. 146 00:07:24,759 --> 00:07:25,279 Yes. 147 00:07:25,840 --> 00:07:27,800 Eating grapes is good for the baby's skin. 148 00:07:28,840 --> 00:07:30,879 But who is the father? 149 00:07:33,319 --> 00:07:35,080 Even the famous Lingzhou physicians 150 00:07:35,080 --> 00:07:36,680 and Shen Residence's private physicians 151 00:07:36,800 --> 00:07:38,039 have no idea. 152 00:07:38,039 --> 00:07:38,759 How would I know? 153 00:07:38,759 --> 00:07:39,560 But I think 154 00:07:40,120 --> 00:07:40,960 we shouldn't concern about this. 155 00:07:41,240 --> 00:07:42,640 Let's think about it when the Pei and Song families 156 00:07:42,640 --> 00:07:43,360 stop fighting. 157 00:07:43,719 --> 00:07:44,960 No way. 158 00:07:45,199 --> 00:07:47,439 This is an offspring of the Shen family after all. 159 00:07:48,279 --> 00:07:48,879 Miao. 160 00:07:49,479 --> 00:07:50,640 I'm here. 161 00:07:50,920 --> 00:07:52,759 If Song Xiyuan is willing, 162 00:07:52,999 --> 00:07:53,879 you'll spend your life with him. 163 00:07:54,319 --> 00:07:55,439 If he isn't, 164 00:07:55,640 --> 00:07:56,439 divorce him and come home. 165 00:07:57,240 --> 00:07:58,120 What? 166 00:07:58,599 --> 00:07:59,439 I'm telling both of you. 167 00:07:59,439 --> 00:08:00,360 You can joke about anything 168 00:08:00,599 --> 00:08:01,640 but a divorce. 169 00:08:01,920 --> 00:08:03,719 Do you want Miaomiao to become an old single lady? 170 00:08:04,199 --> 00:08:05,039 Why not? 171 00:08:06,319 --> 00:08:07,039 I thought about it. 172 00:08:07,319 --> 00:08:09,240 I have no hope of becoming a leech at home. 173 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 I can't rely on you two 174 00:08:10,640 --> 00:08:11,479 so I can only rely on myself. 175 00:08:12,159 --> 00:08:12,520 Father. 176 00:08:13,120 --> 00:08:13,759 Didn't you say 177 00:08:13,759 --> 00:08:15,800 the silk store lacks a manager? 178 00:08:16,520 --> 00:08:17,560 Do you think I'm suitable? 179 00:08:17,560 --> 00:08:18,360 Not at all. 180 00:08:18,920 --> 00:08:19,479 Miaomiao. 181 00:08:19,879 --> 00:08:21,199 You are pregnant 182 00:08:21,199 --> 00:08:22,479 and will soon become a mother. 183 00:08:22,680 --> 00:08:23,400 From tomorrow onwards, 184 00:08:23,400 --> 00:08:24,360 you shouldn't go anywhere. 185 00:08:24,360 --> 00:08:26,599 Just stay here and nurture your fetus. 186 00:08:28,240 --> 00:08:29,840 Isn't that a torture for me? 187 00:08:30,039 --> 00:08:31,400 I might as well stay in Song's Residence. 188 00:08:31,400 --> 00:08:32,599 Why did I return to Shen's Residence? 189 00:08:32,599 --> 00:08:34,920 It is dangerous to give birth. 190 00:08:35,237 --> 00:08:37,120 You need to be well-prepared from now on. 191 00:08:37,760 --> 00:08:38,200 That's right. 192 00:08:38,599 --> 00:08:40,039 When the baby is born, 193 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 we can count the days 194 00:08:41,479 --> 00:08:43,039 and know who the father is. 195 00:08:47,039 --> 00:08:47,800 You'll become a mother soon. 196 00:08:47,800 --> 00:08:48,560 Stop running around. 197 00:08:48,560 --> 00:08:49,479 Stay here. 198 00:08:51,760 --> 00:08:53,000 Father, say something. 199 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 I can't help you. 200 00:08:55,200 --> 00:08:56,399 I've never given birth before. 201 00:08:57,839 --> 00:08:59,200 You know nothing. 202 00:08:59,399 --> 00:09:00,240 Let me tell you. 203 00:09:00,479 --> 00:09:01,839 Listen to your aunt 204 00:09:02,039 --> 00:09:03,599 regarding the back of the residence. 205 00:09:04,039 --> 00:09:04,760 Father, I... 206 00:09:05,479 --> 00:09:05,920 Father! 207 00:09:07,200 --> 00:09:08,000 Miaomiao. 208 00:09:08,719 --> 00:09:10,279 Be good. 209 00:09:11,479 --> 00:09:13,120 Aunt. 210 00:09:28,039 --> 00:09:29,000 No, Your Highness! 211 00:09:29,200 --> 00:09:30,000 You can't enter! 212 00:09:30,000 --> 00:09:30,959 Move! 213 00:09:31,279 --> 00:09:32,360 How dare you stop me. 214 00:09:32,639 --> 00:09:33,279 Yanzhen. 215 00:09:33,279 --> 00:09:34,039 How are you? 216 00:09:37,599 --> 00:09:38,360 Your Highness. 217 00:09:39,039 --> 00:09:40,599 Official Pei is injured and just had new medicine applied. 218 00:09:40,599 --> 00:09:41,360 He is resting. 219 00:09:41,360 --> 00:09:42,159 Please don't disturb him. 220 00:09:42,760 --> 00:09:44,320 Why did he get injured? 221 00:09:45,039 --> 00:09:46,959 Didn't he go to the palace to ask Brother to grant him a marriage? 222 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 Did Brother beat him up? 223 00:09:50,839 --> 00:09:51,479 Grant a marriage? 224 00:09:52,519 --> 00:09:53,279 Your Highness, you've misunderstood. 225 00:09:53,479 --> 00:09:53,920 Official Pei was... 226 00:09:54,039 --> 00:09:55,200 What happened to him? 227 00:09:56,680 --> 00:09:57,440 Who are you? 228 00:09:58,360 --> 00:09:59,440 Looking at your outfit, 229 00:09:59,440 --> 00:10:00,760 you must be a low-ranked guard. 230 00:10:01,920 --> 00:10:03,440 I want to ask you 231 00:10:03,599 --> 00:10:04,560 how you protected him 232 00:10:04,560 --> 00:10:05,240 and got him injured. 233 00:10:06,479 --> 00:10:07,519 Me, a low-ranked guard? 234 00:10:08,719 --> 00:10:09,839 How dare you. 235 00:10:10,599 --> 00:10:12,920 How dare you address yourself as "me"? 236 00:10:13,560 --> 00:10:14,479 Go and get yourself punished. 237 00:10:18,279 --> 00:10:18,959 Guard. 238 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 Leave immediately. 239 00:10:28,079 --> 00:10:28,800 Pei Yanzhen. 240 00:10:29,360 --> 00:10:30,760 I can't help you anymore. 241 00:10:31,279 --> 00:10:32,200 It's every man for himself. 242 00:10:33,320 --> 00:10:34,240 Yanzhen. 243 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Yanzhen. 244 00:10:48,120 --> 00:10:48,920 What are you doing? 245 00:10:50,120 --> 00:10:50,760 Yanzhen, 246 00:10:50,760 --> 00:10:51,320 you're awake? 247 00:10:52,639 --> 00:10:53,200 Zhan Yue. 248 00:10:54,039 --> 00:10:54,560 Zhan Yue! 249 00:10:56,000 --> 00:10:57,800 Are you talking about the low-ranked guard? 250 00:10:58,120 --> 00:10:59,360 I chased him away. 251 00:10:59,959 --> 00:11:00,519 What? 252 00:11:01,760 --> 00:11:02,760 How did you come inside? 253 00:11:04,360 --> 00:11:05,240 Yanzhen. 254 00:11:05,639 --> 00:11:07,159 We are going to be married. 255 00:11:07,639 --> 00:11:10,240 You can tell me anything. 256 00:11:10,839 --> 00:11:11,479 Married? 257 00:11:13,270 --> 00:11:14,311 Didn't you go to the capital 258 00:11:15,000 --> 00:11:16,399 to become my husband? 259 00:11:17,360 --> 00:11:18,240 Didn't you get injured 260 00:11:18,519 --> 00:11:20,279 because Brother and Mother beat you up 261 00:11:20,599 --> 00:11:21,599 as they would miss me? 262 00:11:24,680 --> 00:11:25,560 Yanzhen. 263 00:11:25,680 --> 00:11:26,599 You are hurt 264 00:11:27,079 --> 00:11:28,000 and still need to rest. 265 00:11:28,839 --> 00:11:29,959 I've let Your Highness down. 266 00:11:30,479 --> 00:11:31,240 I went to the capital 267 00:11:31,800 --> 00:11:33,440 to ask His Majesty to take back his edict. 268 00:11:34,599 --> 00:11:35,519 I have never 269 00:11:35,959 --> 00:11:38,039 had any feelings for Your Highness since the beginning. 270 00:11:40,399 --> 00:11:41,639 Is it because of Shen Miao? 271 00:11:42,399 --> 00:11:43,079 I knew it. 272 00:11:43,599 --> 00:11:44,639 I knew that's the case. 273 00:11:44,880 --> 00:11:45,920 She is still clinging to you. 274 00:11:46,399 --> 00:11:47,000 Your Highness. 275 00:11:47,360 --> 00:11:48,560 This has nothing to do with Shen Miao. 276 00:11:48,959 --> 00:11:50,479 Don't cause trouble for Shen Miao anymore. 277 00:11:50,681 --> 00:11:52,079 Wasn't it enough at the bamboo forest last time? 278 00:11:54,880 --> 00:11:55,719 Fine. 279 00:11:57,000 --> 00:11:57,800 Pei Yanzhen. 280 00:11:58,320 --> 00:11:59,639 You will regret this sooner or later. 281 00:12:07,800 --> 00:12:08,599 Seriously. 282 00:12:09,279 --> 00:12:10,200 A heartbroken lady 283 00:12:10,360 --> 00:12:11,560 is scarier than a martial arts expert. 284 00:12:11,639 --> 00:12:12,320 Zhan Yue. 285 00:12:13,639 --> 00:12:14,599 Prepare a carriage for me. 286 00:12:16,519 --> 00:12:17,120 You're still going out 287 00:12:17,120 --> 00:12:17,880 in this condition? 288 00:12:18,560 --> 00:12:19,599 Her Highness is reckless. 289 00:12:20,920 --> 00:12:22,800 I'm afraid she will cause trouble for Miao. 290 00:12:31,719 --> 00:12:32,399 Son. 291 00:12:33,079 --> 00:12:34,760 Who do you think is the father of the baby? 292 00:12:36,399 --> 00:12:37,200 Mother. 293 00:12:37,719 --> 00:12:38,639 I am not a physician. 294 00:12:39,000 --> 00:12:39,719 I can't determine that. 295 00:12:40,440 --> 00:12:41,599 However, Shen Miao 296 00:12:41,839 --> 00:12:42,800 lacks virtue. 297 00:12:43,560 --> 00:12:44,760 She involved two reputable families 298 00:12:44,959 --> 00:12:46,440 in Lingzhou in a farce 299 00:12:46,440 --> 00:12:48,039 on her own. 300 00:12:48,399 --> 00:12:49,200 She should be punished. 301 00:12:50,800 --> 00:12:51,440 Indeed. 302 00:12:53,320 --> 00:12:55,560 But have you forgotten about the Lu family? 303 00:12:56,039 --> 00:12:57,599 The baby that Shen Miao bears 304 00:12:57,599 --> 00:12:59,839 is the successor of the Shen and Lu families. 305 00:13:01,000 --> 00:13:01,880 Don't you think 306 00:13:01,880 --> 00:13:03,440 Pei Yanzhen's intention 307 00:13:04,120 --> 00:13:05,560 is more than the marriage itself? 308 00:13:07,440 --> 00:13:09,039 If that is the case, 309 00:13:09,680 --> 00:13:10,959 isn't Song Xiyuan's donation at the palace 310 00:13:11,560 --> 00:13:12,800 a despicable act? 311 00:13:13,440 --> 00:13:14,519 His marriage with Shen Miao 312 00:13:14,959 --> 00:13:16,320 is also for his own benefit. 313 00:13:20,760 --> 00:13:21,839 Well, 314 00:13:22,039 --> 00:13:23,959 why don't we have a wager? 315 00:13:24,639 --> 00:13:27,560 Let's see what Imperial Physician Xiao says. 316 00:13:28,159 --> 00:13:30,000 If the baby belongs to the Song family, 317 00:13:30,399 --> 00:13:33,200 Song Xiyuan's wealth and intelligence 318 00:13:33,800 --> 00:13:35,680 can match Pei Yanzhen, 319 00:13:35,800 --> 00:13:38,320 and he will become your loyal retainer. 320 00:13:40,079 --> 00:13:42,560 What if Pei Yanzhen is the father? 321 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 Invite Shen Miao and her baby 322 00:13:48,440 --> 00:13:49,880 into the palace and take good care of them. 323 00:13:50,399 --> 00:13:52,279 Grant Pei Yanzhen a high position and salary 324 00:13:52,959 --> 00:13:55,760 to become your right-hand man. 325 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 I agree with Mother's suggestion. 326 00:14:08,320 --> 00:14:09,440 Great timing. 327 00:14:09,920 --> 00:14:10,800 We are talking... 328 00:14:12,519 --> 00:14:15,200 We are discussing Miao's baby. 329 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Are you talking about 330 00:14:16,279 --> 00:14:17,440 my baby with Miao? 331 00:14:18,440 --> 00:14:20,000 Don't get so cocky. 332 00:14:20,079 --> 00:14:21,479 His Majesty has issued an edict 333 00:14:21,880 --> 00:14:24,240 to get Imperial Physician Xiao 334 00:14:24,959 --> 00:14:26,760 to determine whether the baby belongs to the Song family 335 00:14:27,560 --> 00:14:29,880 or some messed-up families. 336 00:14:30,320 --> 00:14:32,079 There will be a result today. 337 00:14:54,800 --> 00:14:56,200 Who is it? Are you blind? 338 00:14:56,200 --> 00:14:57,000 Sorry. 339 00:15:00,880 --> 00:15:01,839 Shen Miao? 340 00:15:02,719 --> 00:15:03,599 Your Highness? 341 00:15:03,800 --> 00:15:04,320 You... 342 00:15:04,320 --> 00:15:05,639 You are a noble lady. 343 00:15:05,800 --> 00:15:07,120 You... 344 00:15:07,120 --> 00:15:08,279 Softer. 345 00:15:08,279 --> 00:15:09,719 Don't attract my aunt. 346 00:15:10,599 --> 00:15:12,360 Stop acting close. 347 00:15:12,800 --> 00:15:13,800 I am the princess. 348 00:15:17,240 --> 00:15:18,519 Help me up. 349 00:15:19,680 --> 00:15:20,479 Fine. 350 00:15:20,839 --> 00:15:21,719 Be careful. 351 00:15:27,440 --> 00:15:28,240 Your Highness. 352 00:15:28,560 --> 00:15:30,479 Why did you come to my house? 353 00:15:36,519 --> 00:15:38,880 I do want to ask you 354 00:15:39,320 --> 00:15:41,880 what's going on between you and Pei Yanzhen. 355 00:15:48,120 --> 00:15:49,519 Two men 356 00:15:50,560 --> 00:15:52,399 were intimate with you? 357 00:15:53,519 --> 00:15:54,159 Your Highness. 358 00:15:54,479 --> 00:15:55,800 You can't say that. 359 00:15:56,000 --> 00:15:57,200 There was a sequence. 360 00:15:57,479 --> 00:15:58,079 I don't care. 361 00:15:58,800 --> 00:16:00,839 The baby must not be Pei Yanzhen's. 362 00:16:01,519 --> 00:16:02,320 Otherwise, 363 00:16:03,560 --> 00:16:05,079 I won't forgive you. 364 00:16:06,599 --> 00:16:07,360 Don't worry. 365 00:16:07,880 --> 00:16:09,240 Both of you are getting married soon. 366 00:16:09,639 --> 00:16:10,680 I won't cause you trouble. 367 00:16:19,560 --> 00:16:20,320 What's wrong? 368 00:16:21,440 --> 00:16:22,240 It's all your fault. 369 00:16:23,360 --> 00:16:25,240 Yanzhen is not willing to marry me. 370 00:16:26,039 --> 00:16:29,920 He went to the capital to reject the marriage. 371 00:16:35,039 --> 00:16:35,639 Shen Miao. 372 00:16:36,200 --> 00:16:38,200 You are a vixen! The Helen of Troy! 373 00:16:39,039 --> 00:16:40,039 Fine. 374 00:16:40,039 --> 00:16:40,839 I'm a vixen. 375 00:16:40,839 --> 00:16:42,200 I'm the Helen of Troy. 376 00:16:42,680 --> 00:16:43,760 Stop crying. 377 00:16:44,360 --> 00:16:45,399 Stop crying. 378 00:16:45,399 --> 00:16:46,800 Later, everyone might... 379 00:16:48,519 --> 00:16:49,560 Don't pretend to care for me. 380 00:16:50,279 --> 00:16:51,479 Trying to get close to me? 381 00:16:53,159 --> 00:16:55,279 It's not over yet between us! 382 00:16:55,839 --> 00:16:56,760 Fine. 383 00:16:58,719 --> 00:16:59,279 Shen Miao. 384 00:16:59,680 --> 00:17:00,440 Where are you going? 385 00:17:00,719 --> 00:17:01,360 Shopping. 386 00:17:02,839 --> 00:17:03,440 I'm going too. 387 00:17:05,159 --> 00:17:07,279 You might seduce Yanzhen 388 00:17:07,639 --> 00:17:09,320 when I'm not around. 389 00:17:10,639 --> 00:17:11,480 Lead the way. 390 00:17:31,320 --> 00:17:32,159 Old Master Shen. 391 00:17:32,960 --> 00:17:34,560 -Shen Miao is... -Imperial Physician Xiao. 392 00:17:34,960 --> 00:17:36,920 It seems like you are a tea lover. 393 00:17:37,080 --> 00:17:39,239 Why did you only take one sip? 394 00:17:39,519 --> 00:17:41,999 This is eight-year-old Maojian Tea from Xinyang. 395 00:17:42,279 --> 00:17:43,159 Take another sip. 396 00:17:43,519 --> 00:17:44,680 You can only 397 00:17:44,680 --> 00:17:47,159 taste its flavor when it's hot. 398 00:17:47,359 --> 00:17:48,200 Try it. 399 00:17:48,200 --> 00:17:49,960 See if it's rich and fragrant. 400 00:17:49,960 --> 00:17:50,840 Sure. 401 00:17:55,840 --> 00:17:56,560 How is it? 402 00:17:56,560 --> 00:17:57,320 Good. 403 00:17:58,399 --> 00:17:59,080 Is it nice? 404 00:17:59,239 --> 00:18:00,440 I'll give you a refill. 405 00:18:04,399 --> 00:18:05,560 What have you done? 406 00:18:05,800 --> 00:18:07,359 Why didn't anyone welcome me 407 00:18:07,480 --> 00:18:08,560 when I was here? 408 00:18:08,800 --> 00:18:09,399 Your Highness. 409 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 I am the lady of the Shen family. 410 00:18:11,200 --> 00:18:12,519 These stores belong to my family. 411 00:18:12,519 --> 00:18:14,080 It is different when I shop here. 412 00:18:14,800 --> 00:18:15,720 Show off. 413 00:18:15,999 --> 00:18:16,480 Come. 414 00:18:16,720 --> 00:18:18,200 (Shen's Inn) Let me show you our stores. 415 00:18:19,119 --> 00:18:21,399 (Shen's Rice Shop) This is Shen's Rice Shop. 416 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 Let's go to another one. 417 00:18:23,399 --> 00:18:24,239 (Shen's Rice Shop) Let's go to the one in front. 418 00:18:25,279 --> 00:18:25,720 (Shen's Restaurant) Let's go. 419 00:18:26,600 --> 00:18:27,039 All right. 420 00:18:27,999 --> 00:18:28,440 This way. 421 00:18:28,500 --> 00:18:29,960 (Shen's Accessories Store) 422 00:18:29,960 --> 00:18:30,440 This? 423 00:18:30,440 --> 00:18:31,359 This looks nice. 424 00:18:32,239 --> 00:18:32,800 Yes. 425 00:18:33,639 --> 00:18:34,279 Here. 426 00:18:34,279 --> 00:18:34,800 Let me help you. 427 00:18:37,239 --> 00:18:38,200 Look. This one? 428 00:18:38,560 --> 00:18:38,999 Here? 429 00:18:39,119 --> 00:18:39,639 This looks nice. 430 00:18:39,639 --> 00:18:40,200 Give me another one. 431 00:18:44,279 --> 00:18:44,879 Here? 432 00:18:47,960 --> 00:18:49,320 Use all these fabrics to make clothes 433 00:18:49,399 --> 00:18:50,159 for Her Highness. 434 00:18:50,399 --> 00:18:50,920 Really? 435 00:18:55,359 --> 00:18:56,920 It feels nice today. 436 00:18:57,320 --> 00:18:59,039 I'll look for you again when I find some new fabrics 437 00:18:59,039 --> 00:18:59,800 in two days. 438 00:18:59,800 --> 00:19:00,320 Sure. 439 00:19:00,519 --> 00:19:02,519 I'm going to organize a banquet when spring comes. 440 00:19:02,759 --> 00:19:04,560 I'll ask Brother to find some good chefs 441 00:19:04,560 --> 00:19:05,440 and cook up a feast. 442 00:19:05,759 --> 00:19:08,159 I'll widen your horizon as a bumpkin. 443 00:19:08,399 --> 00:19:08,800 Sure. 444 00:19:08,800 --> 00:19:10,159 It's a promise. 445 00:19:10,720 --> 00:19:11,760 (Conscience) 446 00:19:11,760 --> 00:19:13,200 Call me when you go shopping again. 447 00:19:13,200 --> 00:19:14,119 No problem. 448 00:19:14,440 --> 00:19:15,239 Let me tell you. 449 00:19:16,080 --> 00:19:16,720 -Miaomiao. -Miao. 450 00:19:17,999 --> 00:19:18,519 Wait. 451 00:19:18,920 --> 00:19:20,279 Why are all of you here? 452 00:19:25,159 --> 00:19:25,840 Shen Miao, 453 00:19:27,200 --> 00:19:28,119 do you know your crime? 454 00:19:29,920 --> 00:19:31,039 Sir, 455 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 you are? 456 00:19:33,399 --> 00:19:35,200 I am the Godly Physician. 457 00:19:35,279 --> 00:19:36,320 The empire's physician for three eras. 458 00:19:36,440 --> 00:19:37,480 Under His Majesty's order, 459 00:19:37,720 --> 00:19:39,920 I'm here to determine your baby's father. 460 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 How dare you 461 00:19:41,800 --> 00:19:43,159 ignore His Majesty's order. 462 00:19:43,600 --> 00:19:45,039 You are being disrespectful 463 00:19:45,119 --> 00:19:45,999 and frivolous. 464 00:19:46,399 --> 00:19:47,200 Imperial Physician Xiao, 465 00:19:47,600 --> 00:19:49,119 since my wife has returned, 466 00:19:49,399 --> 00:19:50,680 let's not waste time. 467 00:19:50,960 --> 00:19:53,039 His Majesty and Her Highness are waiting for you to report back. 468 00:19:53,399 --> 00:19:54,279 Yes. 469 00:19:55,800 --> 00:19:56,560 Come and sit down. 470 00:19:59,239 --> 00:19:59,759 Miao. 471 00:20:00,480 --> 00:20:01,359 Sit down. 472 00:20:12,920 --> 00:20:13,600 Give me your hand. 473 00:20:26,080 --> 00:20:28,440 (Curse my rotten luck.) 474 00:20:28,600 --> 00:20:29,560 (My baby) 475 00:20:29,840 --> 00:20:31,240 (is more precious than the emperor's seal.) 476 00:20:32,840 --> 00:20:33,560 Your Highness. 477 00:20:34,279 --> 00:20:35,440 Why are you here? 478 00:20:35,440 --> 00:20:36,200 You should return. 479 00:20:36,920 --> 00:20:37,920 Heartless man. 480 00:20:38,720 --> 00:20:40,639 Why should I listen to you? 481 00:20:41,200 --> 00:20:43,720 Shen Miao is my good friend. 482 00:20:44,279 --> 00:20:45,200 I will stay here if I want to. 483 00:20:45,879 --> 00:20:46,960 It's none of your business. 484 00:20:54,080 --> 00:20:56,320 Godly Physician. 485 00:20:56,480 --> 00:20:58,080 Do you have a result? 486 00:20:58,200 --> 00:20:59,159 Are you kidding me? 487 00:20:59,600 --> 00:21:00,720 The number of pregnant women I've seen 488 00:21:00,720 --> 00:21:01,840 is more than the number of meals you had. 489 00:21:02,200 --> 00:21:03,960 Do you think determining your pregnancy 490 00:21:04,159 --> 00:21:05,200 is a challenge for me? 491 00:21:05,680 --> 00:21:06,480 Tell me. 492 00:21:06,639 --> 00:21:08,200 How many months have I been pregnant? 493 00:21:09,080 --> 00:21:09,879 Three months. 494 00:21:23,560 --> 00:21:24,039 Wait. 495 00:21:24,359 --> 00:21:25,800 Why are you looking at me like this? 496 00:21:32,680 --> 00:21:34,159 Three months? 497 00:21:34,639 --> 00:21:38,440 Is it a baby of the Pei family or the Song family? 498 00:21:42,879 --> 00:21:44,960 Say something. 499 00:21:49,080 --> 00:21:49,879 Do you know? 500 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 The lady of the Shen family is pregnant. 501 00:21:51,159 --> 00:21:51,840 Seriously? 502 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 It's true. Just from a few days ago. 503 00:21:53,920 --> 00:21:55,720 How shameless. 504 00:21:58,720 --> 00:21:59,639 Did you hear? 505 00:22:00,200 --> 00:22:01,119 Shen Miao 506 00:22:01,279 --> 00:22:02,720 doesn't even know who her baby's father is. 507 00:22:02,720 --> 00:22:03,399 -Really? -Really? 508 00:22:24,239 --> 00:22:24,879 Tie Niu. 509 00:22:25,519 --> 00:22:26,320 Are we celebrating a festival? 510 00:22:28,639 --> 00:22:29,399 I don't think so. 511 00:22:31,119 --> 00:22:33,039 Everyone is gathered in the house. 512 00:22:33,039 --> 00:22:34,080 Other people 513 00:22:34,080 --> 00:22:35,399 might think my late father 514 00:22:35,399 --> 00:22:36,680 gave me another brother. 515 00:22:37,399 --> 00:22:38,119 Third Master Song. 516 00:22:38,600 --> 00:22:40,279 Stop smiling like it's a joke. 517 00:22:41,039 --> 00:22:41,639 Let me ask you. 518 00:22:42,519 --> 00:22:44,080 What's going on with that illegitimate child 519 00:22:44,639 --> 00:22:45,639 in Shen Miao's stomach? 520 00:22:45,680 --> 00:22:47,359 Allow me to remind you. 521 00:22:47,639 --> 00:22:49,239 Miaomiao is 522 00:22:49,239 --> 00:22:51,639 the wife I married legally. 523 00:22:52,159 --> 00:22:53,320 The term "illegitimate child" 524 00:22:54,440 --> 00:22:56,720 is more suited for my fourth brother. 525 00:22:57,359 --> 00:22:57,759 You... 526 00:22:57,759 --> 00:22:58,800 Enough, Sister. 527 00:22:58,960 --> 00:23:00,119 Speak less. 528 00:23:00,119 --> 00:23:01,879 I'm sure Third Master doesn't feel good 529 00:23:01,879 --> 00:23:04,480 with all the rumors in the city. 530 00:23:05,519 --> 00:23:06,879 We watched you grow up. 531 00:23:07,279 --> 00:23:08,960 We only care about you. 532 00:23:09,759 --> 00:23:12,080 With the rumors going on around Lingzhou City, 533 00:23:12,480 --> 00:23:14,080 the Song family cannot accept 534 00:23:14,159 --> 00:23:16,560 the baby inside Shen's stomach. 535 00:23:16,720 --> 00:23:17,600 Right now, 536 00:23:17,879 --> 00:23:19,159 you should get a divorce 537 00:23:19,519 --> 00:23:21,720 to protect the Song family's reputation. 538 00:23:24,639 --> 00:23:25,560 You are right. 539 00:23:27,279 --> 00:23:28,999 Chase Miaomiao and her baby out of this family 540 00:23:29,759 --> 00:23:31,320 and stop the Shen family's aid. 541 00:23:31,720 --> 00:23:33,720 Next, find a new messed-up wife 542 00:23:34,119 --> 00:23:36,039 to cause chaos in our home. 543 00:23:36,039 --> 00:23:37,800 That is the best solution. 544 00:23:37,999 --> 00:23:39,480 What are you talking about? 545 00:23:39,600 --> 00:23:41,440 I'm talking about the Song family's story. 546 00:23:42,159 --> 00:23:43,080 To be clear, 547 00:23:43,480 --> 00:23:45,279 aren't the two of you fighting to become the house master? 548 00:23:45,639 --> 00:23:46,440 If you are capable, 549 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 snatch the position from me. 550 00:23:48,159 --> 00:23:49,359 What nonsense are you saying? 551 00:23:49,720 --> 00:23:51,960 Your father left the family business in your hands before he passed away 552 00:23:52,519 --> 00:23:54,639 to protect us and our sons. 553 00:23:55,279 --> 00:23:56,840 We'll let it go when you cause trouble usually. 554 00:23:57,359 --> 00:23:58,560 With this incident now, 555 00:23:58,999 --> 00:24:00,399 how do you want us to face other people? 556 00:24:00,759 --> 00:24:01,639 Can you face your late father? 557 00:24:02,080 --> 00:24:03,080 If you can, 558 00:24:03,279 --> 00:24:05,639 get my late father to talk to me in person. 559 00:24:06,239 --> 00:24:06,999 Aunts, 560 00:24:07,279 --> 00:24:08,519 I'm busy so I'll be taking my leave. 561 00:24:09,639 --> 00:24:10,759 Stop right there! 562 00:24:13,119 --> 00:24:13,999 What? 563 00:24:14,999 --> 00:24:17,639 Imperial Physician Xiao said she has been pregnant for three months? 564 00:24:21,720 --> 00:24:24,279 (I ordered him to say four months.) 565 00:24:25,080 --> 00:24:26,039 (How?) 566 00:24:26,039 --> 00:24:26,639 Son. 567 00:24:27,560 --> 00:24:29,960 Did you instruct Imperial Physician Xiao behind my back? 568 00:24:33,720 --> 00:24:35,639 Didn't you instruct him behind my back 569 00:24:36,159 --> 00:24:38,119 to give the baby to the Song family? 570 00:24:38,999 --> 00:24:39,879 I was... 571 00:24:43,119 --> 00:24:44,519 Where is Imperial Physician Xiao? 572 00:24:44,840 --> 00:24:46,039 I want to ask him 573 00:24:46,399 --> 00:24:48,759 what's going on. 574 00:24:49,560 --> 00:24:50,359 Your Highness. 575 00:24:51,320 --> 00:24:52,960 After the diagnosis, 576 00:24:53,239 --> 00:24:55,840 Imperial Physician Xiao went missing. 577 00:24:56,279 --> 00:24:57,039 I'm sure 578 00:24:57,159 --> 00:24:59,680 he was afraid of getting punished by Your Highness and Your Majesty 579 00:24:59,920 --> 00:25:00,960 so he escaped. 580 00:25:03,519 --> 00:25:05,200 How absurd. 581 00:25:06,039 --> 00:25:06,560 This... 582 00:25:07,639 --> 00:25:08,720 This is all 583 00:25:08,720 --> 00:25:10,560 Shen Miao's fault after all. 584 00:25:11,480 --> 00:25:14,720 The morals of Lingzhou City 585 00:25:14,720 --> 00:25:15,800 are getting worse. 586 00:25:18,159 --> 00:25:18,960 Son. 587 00:25:19,680 --> 00:25:21,480 Look at our plans. 588 00:25:21,800 --> 00:25:23,359 It is ruined by Shen Miao. 589 00:25:24,080 --> 00:25:25,119 If we don't get rid of her, 590 00:25:25,759 --> 00:25:28,159 we can't make good use of Song Xiyuan and Pei Yanzhen. 591 00:25:28,800 --> 00:25:29,239 Mother. 592 00:25:29,680 --> 00:25:30,519 You can't do that. 593 00:25:31,359 --> 00:25:32,639 I promised Yanzhen. 594 00:25:33,320 --> 00:25:33,999 Besides, 595 00:25:34,759 --> 00:25:36,320 didn't you want to use Song Xiyuan too? 596 00:25:39,639 --> 00:25:42,359 I was only saying. 597 00:25:43,920 --> 00:25:45,560 The Shen family's fortune 598 00:25:46,200 --> 00:25:47,879 is useful as well. 599 00:25:57,860 --> 00:25:59,300 (Shen's Rice Shop) 600 00:26:01,480 --> 00:26:02,560 Excuse me! 601 00:26:03,159 --> 00:26:03,999 Excuse me. 602 00:26:10,279 --> 00:26:12,359 Sir, we are quite close. 603 00:26:12,480 --> 00:26:14,920 Why are you free to come here today? 604 00:26:16,119 --> 00:26:18,519 Stop acting close to us, Old Master Shen. 605 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 Let me tell you honestly. 606 00:26:20,039 --> 00:26:21,359 Her Highness 607 00:26:21,359 --> 00:26:22,999 ate some new rice offered by the Shen family. 608 00:26:23,200 --> 00:26:25,680 In less than five minutes, 609 00:26:25,879 --> 00:26:27,519 Her Highness was vomiting and had diarrhea. 610 00:26:27,519 --> 00:26:28,600 She felt unwell. 611 00:26:29,119 --> 00:26:31,159 His Majesty immediately ordered Shen's Rice Shop to be seized. 612 00:26:31,480 --> 00:26:33,200 If Her Highness is fine, nothing will happen. 613 00:26:33,800 --> 00:26:35,279 If something happens, 614 00:26:35,480 --> 00:26:38,239 the Shen family will be in deep trouble. 615 00:26:39,560 --> 00:26:41,879 This is injustice! 616 00:26:42,159 --> 00:26:43,039 The Shen family 617 00:26:43,039 --> 00:26:45,200 has been running an honest business. 618 00:26:45,200 --> 00:26:46,879 There won't be any mistakes. 619 00:26:48,159 --> 00:26:50,239 Please inform His Majesty. 620 00:26:50,480 --> 00:26:53,159 Tell him the Shen family is willing to cooperate in your investigation. 621 00:26:53,440 --> 00:26:55,320 Please ask His Majesty to believe us. 622 00:26:55,759 --> 00:26:57,159 I'm sure you know clearly 623 00:26:57,480 --> 00:26:58,600 what the Shen family did. 624 00:26:59,039 --> 00:27:00,720 If you want Her Highness to recover, 625 00:27:01,039 --> 00:27:03,359 you must treat the illness in her heart. 626 00:27:03,960 --> 00:27:04,800 Old Master Shen, 627 00:27:05,359 --> 00:27:06,519 what do you think? 628 00:27:07,560 --> 00:27:08,320 Yes. 629 00:27:19,440 --> 00:27:20,560 Old Master. This... 630 00:27:22,399 --> 00:27:24,519 Don't tell Miao about this. 631 00:27:24,840 --> 00:27:25,480 Yes. 632 00:27:31,080 --> 00:27:33,039 Shen's Rice Shop has been seized? 633 00:27:33,279 --> 00:27:34,039 It's true. 634 00:27:34,680 --> 00:27:36,440 It was the Empress Dowager's order. 635 00:27:36,879 --> 00:27:37,440 What do you think 636 00:27:37,999 --> 00:27:39,320 is the intention behind her action? 637 00:27:39,639 --> 00:27:40,759 Lingzhou City has 638 00:27:40,759 --> 00:27:42,680 some rumors about Miao. 639 00:27:43,279 --> 00:27:45,560 I'm afraid Her highness thinks it will affect the royal family's reputation 640 00:27:46,279 --> 00:27:47,200 so she gave them some punishment. 641 00:27:47,840 --> 00:27:49,119 Since it's nothing major, 642 00:27:49,759 --> 00:27:50,440 it'll be fine 643 00:27:50,440 --> 00:27:51,159 after a while 644 00:27:51,399 --> 00:27:52,359 when the dust settles. 645 00:27:54,159 --> 00:27:55,560 Regardless of her plot, 646 00:27:56,159 --> 00:27:57,239 Miao should not be put in danger. 647 00:27:58,159 --> 00:27:58,600 Zhan Yue. 648 00:27:58,879 --> 00:27:59,840 Bring Constable Zhao 649 00:27:59,920 --> 00:28:01,519 and the rest to protect the Shen family's business. 650 00:28:01,639 --> 00:28:03,119 Report to me if anything happens. 651 00:28:03,359 --> 00:28:03,920 Fine. 652 00:28:04,200 --> 00:28:05,359 You should take care of yourself. 653 00:28:05,519 --> 00:28:06,560 After the assassination, 654 00:28:06,560 --> 00:28:08,080 Empress Dowager must be suspecting that you know martial arts. 655 00:28:08,560 --> 00:28:10,279 You should stay home and rest. 656 00:28:10,279 --> 00:28:11,200 Don't do anything reckless. 657 00:28:12,159 --> 00:28:12,560 Don't worry. 658 00:28:14,800 --> 00:28:15,680 I know what to do. 659 00:28:18,440 --> 00:28:18,800 Miaomiao. 660 00:28:19,320 --> 00:28:19,920 What's wrong? 661 00:28:20,560 --> 00:28:21,320 I rushed over 662 00:28:21,320 --> 00:28:22,279 when I heard the news. 663 00:28:22,920 --> 00:28:23,960 I thought 664 00:28:24,080 --> 00:28:25,999 Yanzhen came to trouble you again. 665 00:28:26,279 --> 00:28:27,320 You scared me. 666 00:28:27,920 --> 00:28:28,399 What's wrong? 667 00:28:28,960 --> 00:28:30,600 Do you miss the Song family? 668 00:28:36,440 --> 00:28:37,119 Song Xiyuan. 669 00:28:37,920 --> 00:28:38,800 Let's get a divorce. 670 00:28:44,680 --> 00:28:46,080 Did my aunts say something to you? 671 00:28:46,840 --> 00:28:47,560 Or Yanzhen? 672 00:28:50,080 --> 00:28:51,119 These are not important. 673 00:28:53,920 --> 00:28:54,600 Third Master Song. 674 00:28:56,080 --> 00:28:57,560 I know you treat me well. 675 00:28:58,119 --> 00:28:59,200 You treat the baby well too. 676 00:29:00,600 --> 00:29:01,960 After thinking about it carefully, 677 00:29:02,879 --> 00:29:04,279 I think the marriage 678 00:29:04,279 --> 00:29:05,039 is unfair to you. 679 00:29:07,359 --> 00:29:08,320 Especially now. 680 00:29:09,800 --> 00:29:11,879 Everyone is talking about me and Pei Yanzhen. 681 00:29:13,759 --> 00:29:14,720 This is bad for you 682 00:29:14,920 --> 00:29:15,720 and the Song family... 683 00:29:15,920 --> 00:29:16,600 Do you think 684 00:29:17,720 --> 00:29:19,560 I am someone who cares about these things? 685 00:29:20,119 --> 00:29:20,999 Of course, not. 686 00:29:21,600 --> 00:29:22,960 I don't want to harm you 687 00:29:23,359 --> 00:29:24,600 because I see you as my friend. 688 00:29:28,239 --> 00:29:29,239 They say 689 00:29:29,600 --> 00:29:30,879 a woman thinks a lot 690 00:29:31,279 --> 00:29:32,720 when being pregnant. 691 00:29:33,399 --> 00:29:34,680 Since you read many books, 692 00:29:35,159 --> 00:29:36,320 it's even easier for you to overthink. 693 00:29:36,879 --> 00:29:37,440 All right. 694 00:29:38,759 --> 00:29:40,039 Just stay in Shen's Residence. 695 00:29:40,519 --> 00:29:41,840 I will visit you every day. 696 00:29:43,119 --> 00:29:43,840 Third Master Song. 697 00:29:45,639 --> 00:29:47,200 You promised me before we get married. 698 00:29:47,560 --> 00:29:48,920 You have to agree 699 00:29:48,920 --> 00:29:49,840 whenever I want a divorce. 700 00:29:56,080 --> 00:29:56,960 (Divorce Letter) I am serious. 701 00:29:57,560 --> 00:29:58,999 I even wrote the divorce letter. 702 00:29:59,480 --> 00:30:00,159 Stamp your seal. 703 00:30:06,399 --> 00:30:07,399 What if I go back on my words? 704 00:30:08,039 --> 00:30:08,560 What? 705 00:30:09,279 --> 00:30:10,560 What if I go back on my words? 706 00:30:11,519 --> 00:30:11,960 Miaomiao. 707 00:30:12,480 --> 00:30:13,519 You said back then 708 00:30:13,680 --> 00:30:14,800 that we are both merchants. 709 00:30:15,239 --> 00:30:17,879 We only care about benefits. 710 00:30:18,200 --> 00:30:19,920 Now that you are pregnant with my daughter, 711 00:30:20,639 --> 00:30:21,800 this is different 712 00:30:21,800 --> 00:30:22,960 from our initial deal. 713 00:30:23,440 --> 00:30:24,399 If I let you go, 714 00:30:24,639 --> 00:30:26,159 who would compensate me a daughter? 715 00:30:28,359 --> 00:30:29,600 What if... 716 00:30:30,519 --> 00:30:33,159 What if Pei Yanzhen is the father? 717 00:30:34,639 --> 00:30:35,639 That's impossible. 718 00:30:36,279 --> 00:30:37,359 There's no divorce at all. 719 00:30:38,039 --> 00:30:38,680 I will go back on my words. 720 00:30:39,159 --> 00:30:40,600 Merchants are all dishonest. 721 00:30:40,999 --> 00:30:42,159 I will not let you go. 722 00:30:42,359 --> 00:30:44,759 I suggest you give up. 723 00:30:45,359 --> 00:30:46,440 Our marriage is a lie. 724 00:30:46,440 --> 00:30:47,560 It's not a lie. 725 00:30:48,239 --> 00:30:49,840 It's a lie if I profit from it. 726 00:30:50,039 --> 00:30:51,519 I married you because I did it for you. 727 00:30:52,119 --> 00:30:53,159 How am I at fault? 728 00:31:07,080 --> 00:31:07,960 Wait. 729 00:31:12,600 --> 00:31:13,440 This is... 730 00:31:14,759 --> 00:31:15,920 Why are you all standing there? 731 00:31:21,020 --> 00:31:23,220 (Dream River Residence) 732 00:31:23,480 --> 00:31:23,879 Father. 733 00:31:24,840 --> 00:31:26,639 Why did you bring out a lot of jewelry? 734 00:31:26,639 --> 00:31:27,320 It's nothing. 735 00:31:27,680 --> 00:31:29,840 You don't have to worry in terms of business. 736 00:31:30,159 --> 00:31:30,600 But... 737 00:31:30,840 --> 00:31:31,359 That's right. 738 00:31:32,080 --> 00:31:34,399 I'm going out for a few days. 739 00:31:35,119 --> 00:31:37,039 Take good care of yourself at home. 740 00:31:37,639 --> 00:31:38,999 Don't go out. 741 00:31:39,239 --> 00:31:39,920 Understand? 742 00:31:42,080 --> 00:31:42,519 Father. 743 00:31:43,200 --> 00:31:44,879 If something happens in the family, 744 00:31:45,080 --> 00:31:46,359 you must tell me. 745 00:31:46,600 --> 00:31:47,960 I understand. I'm leaving. 746 00:31:55,320 --> 00:31:55,879 Lvying. 747 00:31:56,480 --> 00:31:57,320 Do you think 748 00:31:57,960 --> 00:31:59,519 something's not right? 749 00:32:02,119 --> 00:32:03,080 I had a quick look. 750 00:32:03,399 --> 00:32:04,720 The jewelry 751 00:32:04,720 --> 00:32:06,320 is worth tens of thousands of taels. 752 00:32:06,879 --> 00:32:09,200 What kind of business requires so much money? 753 00:32:10,399 --> 00:32:12,840 Do you think there's trouble in the family? 754 00:32:15,511 --> 00:32:16,200 Anyway, 755 00:32:16,759 --> 00:32:18,320 I have to 756 00:32:18,320 --> 00:32:19,119 get the divorce soon 757 00:32:19,119 --> 00:32:20,279 at a time like this. 758 00:32:20,879 --> 00:32:22,279 I shouldn't trouble anyone anymore. 759 00:32:31,840 --> 00:32:32,399 Miss. 760 00:32:32,680 --> 00:32:34,480 Is it necessary to dress like this? 761 00:32:35,480 --> 00:32:37,560 Warriors do this when they go out at night. 762 00:32:37,800 --> 00:32:39,239 We sneaked here 763 00:32:39,359 --> 00:32:41,239 to steal Song Xiyuan's stamp. 764 00:32:41,800 --> 00:32:43,359 What will we do if other people find us? 765 00:32:43,960 --> 00:32:45,600 You are the wife of the Song family. 766 00:32:45,600 --> 00:32:47,080 Why don't we use the front gate? 767 00:32:47,759 --> 00:32:48,800 Have you seen any warriors 768 00:32:48,800 --> 00:32:49,920 who use the front gate? 769 00:32:50,600 --> 00:32:51,080 Anyway, 770 00:32:51,399 --> 00:32:52,560 you must work with me today. 771 00:32:52,680 --> 00:32:53,800 Don't make any mistakes. 772 00:32:54,399 --> 00:32:54,920 But... 773 00:32:54,920 --> 00:32:55,480 No buts. 774 00:32:55,600 --> 00:32:56,399 We'll talk inside. 775 00:33:00,440 --> 00:33:00,960 Young Master. 776 00:33:01,200 --> 00:33:02,039 Official Pei is here. 777 00:33:06,279 --> 00:33:07,519 What is the purpose of your visit, 778 00:33:08,039 --> 00:33:08,800 Official Pei? 779 00:33:10,999 --> 00:33:12,800 Master Song is a businessman. 780 00:33:13,800 --> 00:33:15,960 I'm sure you heard about what happened to the Shen family. 781 00:33:17,519 --> 00:33:18,519 I want to ask you 782 00:33:19,279 --> 00:33:20,960 about the grudge you have against Miaomiao 783 00:33:21,119 --> 00:33:22,519 to the point of harming her like this. 784 00:33:23,200 --> 00:33:24,080 What do you mean? 785 00:33:25,879 --> 00:33:27,080 I'll be frank. 786 00:33:27,480 --> 00:33:29,159 I've reached an agreement with the Empress Dowager. 787 00:33:29,519 --> 00:33:30,359 If you 788 00:33:30,600 --> 00:33:32,239 don't trouble my relationship with Miaomiao, 789 00:33:32,639 --> 00:33:34,159 she will not trouble the Shen family. 790 00:33:34,759 --> 00:33:36,159 Although I don't know how Official Pei 791 00:33:36,359 --> 00:33:37,639 offended the Empress Dowager, 792 00:33:38,399 --> 00:33:39,639 I suggest you stay away from Miaomiao 793 00:33:40,239 --> 00:33:41,759 for her safety. 794 00:33:43,639 --> 00:33:44,999 Third Master, do you think 795 00:33:45,560 --> 00:33:47,039 you can trust the Empress Dowager's words? 796 00:33:47,140 --> 00:33:48,880 (Conscience) 797 00:33:48,880 --> 00:33:51,480 I don't care why you approach 798 00:33:52,119 --> 00:33:53,080 the Shen family. 799 00:33:54,039 --> 00:33:55,320 However, Miao is innocent. 800 00:33:56,119 --> 00:33:57,600 No matter how we fight, 801 00:33:57,960 --> 00:33:59,119 we should not involve her. 802 00:34:00,480 --> 00:34:01,039 What a coincidence. 803 00:34:01,600 --> 00:34:02,920 That's what I am thinking too. 804 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 What do you suggest, Official Pei? 805 00:34:07,440 --> 00:34:09,599 The situation is like a game of chess. 806 00:34:09,760 --> 00:34:10,799 It is always changing. 807 00:34:11,319 --> 00:34:13,200 I don't want a scary enemy 808 00:34:13,319 --> 00:34:14,520 like you. 809 00:34:15,359 --> 00:34:16,720 Since we are both doing this for Miao, 810 00:34:17,480 --> 00:34:18,839 why don't we work together? 811 00:34:19,319 --> 00:34:19,839 Work together? 812 00:34:20,920 --> 00:34:21,920 How? 813 00:34:22,639 --> 00:34:24,480 Are you going to split the baby 814 00:34:24,480 --> 00:34:25,559 in half? 815 00:34:26,520 --> 00:34:28,440 Let's not talk about the baby for now. 816 00:34:30,079 --> 00:34:31,240 I wonder if you 817 00:34:32,040 --> 00:34:34,599 are interested in the position of court purveyor? 818 00:34:38,720 --> 00:34:39,520 Do you have an idea? 819 00:34:41,159 --> 00:34:43,040 I work for His Majesty. 820 00:34:43,720 --> 00:34:45,119 The Empress Dowager has been grasping power for a long time. 821 00:34:45,960 --> 00:34:47,639 His Majesty has not been feeling satisfied with it. 822 00:34:48,399 --> 00:34:50,760 If you are willing to switch sides, 823 00:34:51,359 --> 00:34:54,720 His Majesty will naturally grant you the position of court purveyor. 824 00:34:58,159 --> 00:34:59,319 I'm sure you know 825 00:34:59,319 --> 00:35:01,440 there's no free lunch in this world. 826 00:35:02,079 --> 00:35:03,040 Tell me, Pei Yanzhen. 827 00:35:03,440 --> 00:35:04,559 Besides Miaomiao, 828 00:35:04,720 --> 00:35:05,839 what are your conditions? 829 00:35:07,471 --> 00:35:10,150 When the Song's Trading Company opens a shop in the capital, 830 00:35:11,240 --> 00:35:14,760 I want you to be my ears. 831 00:35:15,839 --> 00:35:17,559 Official Pei, do you trust me so much 832 00:35:17,920 --> 00:35:20,000 and think I'm willing to listen to your orders? 833 00:35:21,440 --> 00:35:22,440 Rather than trusting you, 834 00:35:22,799 --> 00:35:23,760 I trust 835 00:35:23,760 --> 00:35:25,639 your character as a merchant who prioritizes benefits. 836 00:35:26,399 --> 00:35:27,240 In the royal court, 837 00:35:28,079 --> 00:35:30,920 I'm the only person who can give you what you want. 838 00:35:39,159 --> 00:35:40,280 The night is long. 839 00:35:40,559 --> 00:35:41,079 I still have 840 00:35:41,399 --> 00:35:43,079 many things to discuss with you, 841 00:35:43,240 --> 00:35:44,159 Official Pei. 842 00:36:16,319 --> 00:36:17,040 Zhao. 843 00:36:17,720 --> 00:36:20,040 You are closest to Official Pei. 844 00:36:20,920 --> 00:36:23,159 Do you think the baby in Madam Song's stomach 845 00:36:23,440 --> 00:36:24,839 belongs to our Master? 846 00:36:25,760 --> 00:36:28,639 All of you are too naive. 847 00:36:28,879 --> 00:36:30,839 Official Pei 848 00:36:31,159 --> 00:36:33,200 is incredible. 849 00:36:33,559 --> 00:36:34,639 Do you think Third Master Song 850 00:36:34,639 --> 00:36:36,040 can compare to him? 851 00:36:36,040 --> 00:36:36,599 Not at all. 852 00:36:37,319 --> 00:36:38,040 So, 853 00:36:38,119 --> 00:36:41,000 there's no doubt about that. 854 00:36:41,280 --> 00:36:42,559 No doubt. 855 00:36:42,559 --> 00:36:43,040 Let's go. 856 00:36:57,760 --> 00:36:58,559 Is that her? 857 00:37:00,920 --> 00:37:01,599 It is. 858 00:37:06,200 --> 00:37:06,760 Turns out 859 00:37:07,119 --> 00:37:08,480 she is interested in me. 860 00:37:33,319 --> 00:37:34,079 Third Master Song. 861 00:37:34,319 --> 00:37:35,920 I'm doing this for your own good. 862 00:37:36,639 --> 00:37:37,799 Since I can't find the stamp, 863 00:37:38,200 --> 00:37:39,520 I have no choice 864 00:37:39,760 --> 00:37:41,720 but to forge a divorce letter from you. 865 00:37:42,440 --> 00:37:43,639 Don't blame me. 866 00:37:47,559 --> 00:37:48,159 Third Brother. 867 00:37:51,799 --> 00:37:52,440 Third Brother. 868 00:37:54,200 --> 00:37:54,799 Are you inside? 869 00:38:19,200 --> 00:38:19,960 What are you doing? 870 00:38:22,040 --> 00:38:22,480 Mother? 871 00:38:23,319 --> 00:38:24,159 Why are you here? 872 00:38:26,040 --> 00:38:28,680 I see light in his room 873 00:38:29,000 --> 00:38:30,280 so I want to borrow some money. 874 00:38:30,799 --> 00:38:32,440 Are you going to the brothel again? 875 00:38:33,079 --> 00:38:33,559 No. 876 00:38:34,520 --> 00:38:35,440 I'm expanding the business 877 00:38:35,440 --> 00:38:36,319 and having some fun with my friends. 878 00:38:37,920 --> 00:38:38,319 Mother. 879 00:38:39,040 --> 00:38:41,200 Didn't you say Official Pei is here? 880 00:38:41,996 --> 00:38:43,559 If I go there now, 881 00:38:43,559 --> 00:38:45,639 do you think I can be acquainted? 882 00:38:46,520 --> 00:38:47,520 Don't worry. 883 00:38:47,799 --> 00:38:49,319 I'm planning for you. 884 00:38:51,799 --> 00:38:54,000 I hired a group of men 885 00:38:54,000 --> 00:38:56,159 to assassinate him when he leaves the residence. 886 00:38:56,560 --> 00:38:58,041 Then, you will help him. 887 00:38:58,559 --> 00:38:59,760 Official Pei 888 00:38:59,799 --> 00:39:01,960 will have to repay you for saving his life. 889 00:39:02,760 --> 00:39:03,440 Mother, 890 00:39:03,720 --> 00:39:06,159 Official Pei is very intelligent. 891 00:39:06,599 --> 00:39:08,799 If he finds out about the assassination... 892 00:39:09,760 --> 00:39:10,680 I'm not doing it. 893 00:39:11,639 --> 00:39:12,599 Don't worry. 894 00:39:13,440 --> 00:39:14,799 He is fighting 895 00:39:15,040 --> 00:39:17,079 with your Third Brother because of Shen Miao. 896 00:39:17,319 --> 00:39:18,920 Who do you think 897 00:39:19,319 --> 00:39:20,639 ordered the assassination? 898 00:39:23,520 --> 00:39:24,760 In that case, 899 00:39:25,040 --> 00:39:26,680 the position of the leader of the Song family 900 00:39:26,760 --> 00:39:28,799 will be ours. 901 00:39:29,559 --> 00:39:30,799 Enough. Go. 902 00:39:31,760 --> 00:39:33,000 Mother, what a wise move. 903 00:39:46,720 --> 00:39:47,799 If I leave like this, 904 00:39:48,319 --> 00:39:50,040 I probably won't finish the divorce letter. 905 00:39:51,680 --> 00:39:52,799 But Pei Yanzhen... 906 00:39:57,559 --> 00:39:58,720 I feel happy 907 00:39:58,720 --> 00:39:59,960 to be your friend, Official Pei. 908 00:40:00,319 --> 00:40:01,799 Please forgive me 909 00:40:01,960 --> 00:40:03,639 if I offended you in the past. 910 00:40:04,079 --> 00:40:05,079 Master Song, not at all. 911 00:40:05,480 --> 00:40:06,960 It is an honor for me 912 00:40:07,159 --> 00:40:08,280 to have a friend like you. 913 00:40:09,280 --> 00:40:09,760 Then, 914 00:40:10,159 --> 00:40:11,760 I'll be waiting for your good news, Official Pei. 915 00:40:12,200 --> 00:40:12,960 Don't worry, Master Song. 916 00:40:13,319 --> 00:40:14,480 If you can let me know 917 00:40:14,480 --> 00:40:16,079 the Empress Dowager's news in time, 918 00:40:16,200 --> 00:40:17,799 I won't let you down. 919 00:40:19,520 --> 00:40:20,720 Definitely. 920 00:40:21,240 --> 00:40:21,799 Please. 921 00:40:33,680 --> 00:40:35,720 Official Pei, take care. 922 00:40:38,319 --> 00:40:38,960 Young Master. 923 00:40:39,637 --> 00:40:40,518 Tonight, 924 00:40:40,599 --> 00:40:42,119 someone entered your study. 925 00:40:43,799 --> 00:40:45,920 I'm sure it's Fifth Brother and his mother. 926 00:40:46,319 --> 00:40:46,760 Forget it. 927 00:40:47,200 --> 00:40:48,520 They won't cause trouble for long. 928 00:40:50,599 --> 00:40:51,280 Young Master, 929 00:40:51,559 --> 00:40:52,639 why are you so sure 930 00:40:52,920 --> 00:40:53,799 that Official Pei 931 00:40:53,839 --> 00:40:55,960 can help you get the position of court purveyor? 932 00:40:58,240 --> 00:40:58,960 Tie Niu. 933 00:40:59,839 --> 00:41:00,680 Look at me. 934 00:41:02,920 --> 00:41:04,319 Do you think I look like a fool? 935 00:41:05,639 --> 00:41:07,200 Why are you still working with him? 936 00:41:07,839 --> 00:41:08,799 If I don't do that, 937 00:41:09,000 --> 00:41:09,720 how can I 938 00:41:09,720 --> 00:41:11,200 wrap him around my fingers? 939 00:41:11,799 --> 00:41:14,079 Pei Yanzhen is still too inexperienced 940 00:41:14,639 --> 00:41:15,799 to be my match. 941 00:41:17,599 --> 00:41:18,240 Young Master. 942 00:41:18,799 --> 00:41:20,159 Isn't that lying? 943 00:41:20,159 --> 00:41:20,639 No. 944 00:41:21,079 --> 00:41:22,359 I'm doing it to Yanzhen. 945 00:41:22,599 --> 00:41:23,480 It doesn't count as lying. 946 00:41:58,240 --> 00:41:58,839 Are you all right? 947 00:42:13,440 --> 00:42:14,280 What are you doing? 948 00:42:16,760 --> 00:42:17,799 Tie him up. 949 00:42:18,359 --> 00:42:19,399 We'll bring him back for our reward. 950 00:42:20,760 --> 00:42:21,559 Who are you? 951 00:42:21,839 --> 00:42:22,839 How dare you assassinate me. 952 00:42:23,159 --> 00:42:24,760 Attack him! 953 00:43:08,000 --> 00:43:12,520 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 954 00:43:12,780 --> 00:43:17,360 ♪It's hard to understand love♪ 955 00:43:17,800 --> 00:43:22,130 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 956 00:43:22,400 --> 00:43:27,280 ♪All I wish is for you to be well♪ 957 00:43:27,560 --> 00:43:31,960 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 958 00:43:32,200 --> 00:43:36,340 ♪However, love is♪ 959 00:43:36,580 --> 00:43:41,450 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 960 00:43:41,640 --> 00:43:46,560 ♪Even life and death can't frighten me♪ 961 00:43:46,660 --> 00:43:50,070 ♪I've been through the good times and bad times♪ 962 00:43:50,870 --> 00:43:56,120 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 963 00:43:56,320 --> 00:44:00,720 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 964 00:44:00,720 --> 00:44:05,920 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 965 00:44:05,940 --> 00:44:09,450 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 966 00:44:10,100 --> 00:44:14,660 ♪I just want to protect you until old ages♪ 967 00:44:15,020 --> 00:44:19,590 ♪And make a vow about you♪ 968 00:44:20,020 --> 00:44:24,450 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 969 00:44:24,810 --> 00:44:30,330 ♪I wish we could be together in our next lifes♪58325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.