All language subtitles for The.Super.Hero.Squad.S01E17.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,875 --> 00:00:06,542 (man) During my expedition, I discovered a hidden land 2 00:00:06,625 --> 00:00:08,750 filled with prehistoric flora and fauna, 3 00:00:08,834 --> 00:00:12,875 including several species of dinosaur and man-apes. 4 00:00:12,959 --> 00:00:13,959 (crowd murmurs) 5 00:00:14,041 --> 00:00:16,500 (all murmur) 6 00:00:16,583 --> 00:00:18,542 Do you have any photographic evidence? 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,417 Photos? No. 8 00:00:20,500 --> 00:00:22,959 I've brought a specimen. 9 00:00:25,792 --> 00:00:27,041 (all gasp) 10 00:00:27,625 --> 00:00:30,250 (snarls) 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,750 (Dr. Doom cackles) 12 00:00:32,834 --> 00:00:36,333 From today, at the Museum of Natural History. 13 00:00:36,417 --> 00:00:38,125 Oh, think of it... 14 00:00:38,208 --> 00:00:40,542 A live saber-toothed tiger, 15 00:00:40,625 --> 00:00:43,083 from the strange Savage Land. 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,208 (laughs) 17 00:00:45,291 --> 00:00:48,500 Oh, that would make the perfect pet for me. 18 00:00:48,583 --> 00:00:50,750 If Sabretooth gets a pet sabretooth, 19 00:00:50,834 --> 00:00:52,583 Toad should get a pet toad. 20 00:00:52,667 --> 00:00:56,000 And I, Batroc, want a pet bat and a pet rock. 21 00:00:56,083 --> 00:00:57,458 Silence. 22 00:00:58,250 --> 00:01:00,458 The creature is being kept for study 23 00:01:00,542 --> 00:01:02,959 at the Super Hero City Zoo. 24 00:01:03,041 --> 00:01:04,583 Live study. 25 00:01:05,417 --> 00:01:07,417 The sissies. 26 00:01:08,208 --> 00:01:09,417 -(Toad) Look. -(Zabu growling) 27 00:01:09,500 --> 00:01:11,250 It's wearing a collar. 28 00:01:11,333 --> 00:01:12,917 You're out of luck, Sabretooth. 29 00:01:13,000 --> 00:01:15,750 That tiger is already someone's pet. 30 00:01:15,834 --> 00:01:18,417 Well, well, well. Good eye, Toad. 31 00:01:18,500 --> 00:01:20,125 And if you look closely, 32 00:01:20,208 --> 00:01:24,291 you will see a star quartz around the beast's neck. 33 00:01:28,625 --> 00:01:30,542 Ancient alchemists believe 34 00:01:30,625 --> 00:01:32,458 it has the power to bind metals without heat. 35 00:01:33,250 --> 00:01:35,417 (Doom) Don't you people read? 36 00:01:35,500 --> 00:01:38,166 You mean online or, like, books? 37 00:01:38,250 --> 00:01:39,500 (mutters) 38 00:01:39,583 --> 00:01:43,291 I mean the star quartz could reassemble 39 00:01:43,375 --> 00:01:45,333 the Infinity Sword. 40 00:01:45,417 --> 00:01:48,125 While I pore through an ancient tome or two, 41 00:01:48,208 --> 00:01:50,166 I want you to retrieve the medallion. 42 00:01:50,250 --> 00:01:51,667 Can I keep the cat? 43 00:01:53,417 --> 00:01:57,208 (villains laugh) 44 00:01:59,166 --> 00:02:00,166 (laughing stops) 45 00:02:00,250 --> 00:02:01,542 If you take care of it. 46 00:02:01,625 --> 00:02:05,250 (Doom) My Latverian drapes are not scratching posts. 47 00:02:12,875 --> 00:02:16,083 (pants) 48 00:02:16,166 --> 00:02:17,375 (grunts) 49 00:02:18,709 --> 00:02:19,834 (grunts) 50 00:02:22,041 --> 00:02:24,542 -(gasps) -(growling) 51 00:02:28,333 --> 00:02:29,166 Zabu... 52 00:02:29,250 --> 00:02:32,542 Ka-Zar, Lord of the Savage Land, will free you. 53 00:02:32,625 --> 00:02:35,709 And the ones who took you will pay. 54 00:02:38,583 --> 00:02:42,458 (Doom) With that Infinity Sword, I will rule the universe. 55 00:02:44,792 --> 00:02:47,041 All right, Squaddies! Time to Hero Up! 56 00:02:48,041 --> 00:02:51,291 ♪ When the bad guys are out All you have to do is shout now ♪ 57 00:02:51,375 --> 00:02:52,709 ♪ Who's gonna Hero Up? ♪ 58 00:02:52,792 --> 00:02:54,542 ♪ Well, they may not get along ♪ 59 00:02:54,625 --> 00:02:56,208 ♪ But they're always fighting strong now ♪ 60 00:02:56,291 --> 00:02:57,583 ♪ Who's gonna Hero Up? ♪ 61 00:02:58,375 --> 00:03:03,291 ♪ Who'll save the day? The Super Hero Squad! ♪ 62 00:03:03,375 --> 00:03:06,959 ♪ They'll Hero Up again! ♪ 63 00:03:07,041 --> 00:03:09,333 ♪ Super Hero Squad! Hero Up ♪ 64 00:03:09,417 --> 00:03:11,834 ♪ Super Hero Squad! Hero Up ♪ 65 00:03:11,917 --> 00:03:13,208 ♪ Wolverine and Hulk are fierce ♪ 66 00:03:13,291 --> 00:03:14,500 ♪ Dr. Doom ends up in tears ♪ 67 00:03:14,583 --> 00:03:16,583 ♪ When Iron Man joins the fight ♪ 68 00:03:16,667 --> 00:03:19,125 ♪ Falcon darts in from the sky Silver Surfer by his side ♪ 69 00:03:19,208 --> 00:03:22,834 ♪ Thor's hammer has thunder's might ♪ 70 00:03:22,917 --> 00:03:27,959 ♪ Who'll save the day? The Super Hero Squad! ♪ 71 00:03:28,041 --> 00:03:31,709 ♪ They'll Hero Up again! ♪ 72 00:03:31,792 --> 00:03:33,834 ♪ Super Hero Squad! Hero Up ♪ 73 00:03:33,917 --> 00:03:36,417 ♪ Super Hero Squad! Hero Up ♪ 74 00:03:36,500 --> 00:03:38,750 ♪ Super Hero Squad! Hero Up ♪ 75 00:03:38,834 --> 00:03:40,875 ♪ Super Hero Squad! ♪ 76 00:03:41,667 --> 00:03:43,375 I hate those Squaddies! 77 00:03:55,458 --> 00:03:57,250 Fear not, Zabu. 78 00:03:57,333 --> 00:04:00,041 Ka-Zar will free you from that strange cage. 79 00:04:01,542 --> 00:04:03,500 -(glass cracks) -(grunts) 80 00:04:03,583 --> 00:04:04,667 Uhh! 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,250 Uh! 82 00:04:12,750 --> 00:04:13,834 Ugh! 83 00:04:14,417 --> 00:04:16,417 (groans) 84 00:04:18,041 --> 00:04:20,000 What magic is this? 85 00:04:20,083 --> 00:04:21,709 An invisible wall? 86 00:04:22,375 --> 00:04:26,291 No barrier shall prevent Ka-Zar from rescuing his trusted companion. 87 00:04:26,375 --> 00:04:27,625 -(glass shatters) -Aah! 88 00:04:27,709 --> 00:04:28,875 (alarm trills) 89 00:04:28,959 --> 00:04:31,917 Zabu! More magic. 90 00:04:32,000 --> 00:04:33,417 -(car horns) -(alarm continues) 91 00:04:33,500 --> 00:04:35,875 Even this stampede of strange beasts 92 00:04:35,959 --> 00:04:38,458 will not keep Ka-Zar from you, Zabu. 93 00:04:45,375 --> 00:04:46,375 Clever. 94 00:04:48,250 --> 00:04:50,667 Those sentries use these sleeping animals 95 00:04:50,750 --> 00:04:53,166 to hide their presence. 96 00:04:53,250 --> 00:04:54,792 Ka-Zar will simply use 97 00:04:54,875 --> 00:04:57,709 the same tactic to sneak past them. 98 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 (clang) 99 00:05:01,750 --> 00:05:03,625 -Aah! -(gasps) 100 00:05:03,709 --> 00:05:06,500 Now the beast moves to eat this helpless woman. 101 00:05:06,583 --> 00:05:07,834 (grunts) 102 00:05:08,625 --> 00:05:11,000 (yells) 103 00:05:11,083 --> 00:05:12,166 (continues yelling) 104 00:05:12,250 --> 00:05:14,917 You stop this! You can't do this to me. 105 00:05:15,000 --> 00:05:17,125 -I'm gonna get you. Oh! -Ka-Zar will free you. 106 00:05:17,208 --> 00:05:20,125 Your struggles have made the creature angry. 107 00:05:20,208 --> 00:05:22,917 Quickly, get away. Ha-ha! 108 00:05:23,000 --> 00:05:24,291 Ah! 109 00:05:25,417 --> 00:05:27,083 -(car alarm) -(Falcon) I'd be mad, too, 110 00:05:27,166 --> 00:05:28,542 if I forgot to dress before going out, 111 00:05:28,625 --> 00:05:31,625 but that's no reason to take it out on the nice lady. 112 00:05:31,709 --> 00:05:36,250 Aah! Oh, Falcon. Oh, thank goodness you're here. 113 00:05:36,333 --> 00:05:38,583 You. Bird who speaks like man. 114 00:05:38,667 --> 00:05:40,417 Where have you taken Zabu? 115 00:05:40,500 --> 00:05:44,208 Why angry monkey man wear fuzzy diaper? 116 00:05:44,291 --> 00:05:48,000 (chuckles) Fuzzy diaper. 117 00:05:48,083 --> 00:05:51,583 Hulk so clever. Yeah. 118 00:05:51,667 --> 00:05:53,750 I don't know what a Zabu is, 119 00:05:53,834 --> 00:05:56,291 but the diaper we can change at the police sta... Aah! 120 00:05:56,375 --> 00:05:57,959 Bad monkey! (groans) 121 00:05:58,041 --> 00:05:59,792 He pinned Wolverine. 122 00:05:59,875 --> 00:06:01,917 Squaddies, Hero Up! 123 00:06:04,542 --> 00:06:07,625 ♪ When the bad guys are out All you have to do Is shout now ♪ 124 00:06:07,709 --> 00:06:09,709 ♪ Who's gonna Hero Up? ♪ 125 00:06:09,792 --> 00:06:12,458 ♪ Super Hero Squad! Hero Up ♪ 126 00:06:12,542 --> 00:06:14,458 ♪ Super Hero Squad! Hero Up ♪ 127 00:06:14,542 --> 00:06:16,417 ♪ Super Hero Squad! ♪ 128 00:06:16,500 --> 00:06:18,875 Look how far he got in ten seconds. 129 00:06:18,959 --> 00:06:20,417 Now, that's a speed factor. 130 00:06:26,250 --> 00:06:27,542 (alarm wails) 131 00:06:29,583 --> 00:06:31,166 Hulk don't understand. 132 00:06:31,250 --> 00:06:33,166 This way. Follow me. We'll cut him off. 133 00:06:33,250 --> 00:06:34,750 (chortles) 134 00:06:34,834 --> 00:06:36,917 Oh, fuzzy diaper! 135 00:06:37,000 --> 00:06:40,583 Hulk crack Hulk up. (laughs) 136 00:06:40,667 --> 00:06:43,583 (Iron Man) I've heard of the urban jungle before, but this is crazy. 137 00:06:44,709 --> 00:06:47,041 Iron Man, I got your secret text message. 138 00:06:47,125 --> 00:06:49,667 Is this the fleeing suspect you would like me to intercept? 139 00:06:49,750 --> 00:06:52,583 Nice secrecy, Surfer. I was kind of hoping to surprise him. 140 00:06:55,417 --> 00:06:56,458 (Iron Man) Hey! 141 00:07:01,792 --> 00:07:03,125 Huzzah! 142 00:07:04,208 --> 00:07:07,041 Fear not! Mighty Thor hath been texted to action. 143 00:07:09,417 --> 00:07:10,875 (Falcon) No room to open my wings! 144 00:07:10,959 --> 00:07:12,625 (glass shatters) 145 00:07:13,959 --> 00:07:15,959 (Thor) I'll save you, fine feathered friend. 146 00:07:16,834 --> 00:07:17,709 (grunts) 147 00:07:28,166 --> 00:07:29,333 (grunts) 148 00:07:29,875 --> 00:07:31,417 (Wolverine) Forget about us, bub? 149 00:07:34,333 --> 00:07:35,417 Tyrannosaurus head! 150 00:07:36,000 --> 00:07:37,250 (Ka-Zar) At last, 151 00:07:37,333 --> 00:07:40,291 an enemy known to Ka-Zar. 152 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 Hey, ow, ow! Knock it off! 153 00:07:42,667 --> 00:07:44,125 Hulk knock it off. 154 00:07:48,208 --> 00:07:51,333 -Oh! -Actually, I meant... (sighs) 155 00:07:51,417 --> 00:07:53,166 -Thanks. -Why? 156 00:07:54,709 --> 00:07:58,000 Surrender, my friend. You are outnumbered. 157 00:07:58,083 --> 00:08:00,959 Do you think Ka-Zar is foolish enough 158 00:08:01,041 --> 00:08:03,625 to have come to your world alone? 159 00:08:03,709 --> 00:08:04,834 (whistles) 160 00:08:04,917 --> 00:08:06,583 (dinosaur screeches) 161 00:08:07,917 --> 00:08:08,917 (Quicksilver) Oh, watch it. 162 00:08:09,000 --> 00:08:10,625 Pterodactyl wings! 163 00:08:24,041 --> 00:08:25,333 -(dinosaur screeches) -Whoa! 164 00:08:26,500 --> 00:08:28,333 Apparently, Polly want a Reptil. 165 00:08:28,417 --> 00:08:31,333 Perhaps we should let Ka-Zar explain himself. 166 00:08:31,417 --> 00:08:33,333 Nice monster. 167 00:08:36,959 --> 00:08:39,250 Now, now, don't get your loin cloth in a twist. 168 00:08:39,333 --> 00:08:40,959 We can always beat each other up later. 169 00:08:41,041 --> 00:08:42,208 Let's talk it out. 170 00:08:42,291 --> 00:08:45,542 I am Ka-Zar, Lord of the Savage Land. 171 00:08:45,625 --> 00:08:48,792 Strangers took my friend, Zabu, and brought him here. 172 00:08:48,875 --> 00:08:52,125 Ka-Zar will not return home without him. 173 00:08:52,208 --> 00:08:54,542 (Iron Man) Why didn't you say so? We'll help you. 174 00:08:54,625 --> 00:08:57,291 -Got a picture of your little friend? -Where would he keep it? 175 00:09:02,667 --> 00:09:05,500 Oh, oh, I know! Kitty! 176 00:09:05,583 --> 00:09:08,041 (chuckles) Now, do a bunny. 177 00:09:08,125 --> 00:09:10,750 (Iron Man) Ah, that's the saber-tooth from the zoo. 178 00:09:10,834 --> 00:09:12,000 It figures you're with him. 179 00:09:12,083 --> 00:09:13,375 (dinosaur screeches) 180 00:09:14,625 --> 00:09:17,333 Oh, ho-ho! Nice rooster. 181 00:09:17,417 --> 00:09:19,083 Take him back to the Helicarrier and watch him. 182 00:09:19,166 --> 00:09:23,583 -(dinosaur rumbles) -Yay! Hulk get to play with rooster! 183 00:09:23,667 --> 00:09:25,417 And you two watch Hulk, okay? 184 00:09:25,500 --> 00:09:27,583 I don't need that thing getting out and starting a panic. 185 00:09:27,667 --> 00:09:31,291 This job calls for speed, stealth and a whole lot of animal factor. 186 00:09:31,375 --> 00:09:33,417 Falcon, Wolvie and Reptil, you're with me. 187 00:09:33,500 --> 00:09:35,875 We've got a saber-tooth tiger to rescue. 188 00:09:45,875 --> 00:09:48,000 (Ka-Zar) Your tracking abilities are impressive. 189 00:09:48,083 --> 00:09:50,500 Ka-Zar saw no trail leading to this place. 190 00:09:50,583 --> 00:09:52,375 What signs led you here? 191 00:09:52,458 --> 00:09:53,709 That sign, vine bender. 192 00:09:55,041 --> 00:09:56,000 There he is. 193 00:09:59,625 --> 00:10:04,208 (growls) Again Ka-Zar is tormented by these crafty boxes 194 00:10:04,291 --> 00:10:06,083 which go empty at his touch. 195 00:10:06,166 --> 00:10:08,375 Come on, that box isn't even high-def. 196 00:10:08,458 --> 00:10:09,583 Ooh! 197 00:10:09,667 --> 00:10:11,125 You break it, you bought it. 198 00:10:11,208 --> 00:10:12,667 We'll take you to your friend now. 199 00:10:12,750 --> 00:10:15,291 Zabu! Where are you? 200 00:10:15,375 --> 00:10:18,000 (scoffs) And I thought Wolverine was high-strung. 201 00:10:18,083 --> 00:10:19,792 (Wolverine) I heard that, bird brain. 202 00:10:23,083 --> 00:10:27,166 (people groaning) 203 00:10:29,000 --> 00:10:30,083 What happened? 204 00:10:30,166 --> 00:10:32,709 -Did the tiger do this? -I'm all right, hero. 205 00:10:32,792 --> 00:10:34,959 They jumped us and took the tiger. 206 00:10:36,417 --> 00:10:39,250 (bellows) 207 00:10:39,333 --> 00:10:43,000 (bellow continues) 208 00:10:43,083 --> 00:10:44,875 Ahh! Thanks a lot, jungle boy. 209 00:10:44,959 --> 00:10:46,667 You just blew out my audio receptors. 210 00:10:46,750 --> 00:10:48,625 -(sighs) -Before you make the whole city deaf, 211 00:10:48,709 --> 00:10:50,834 take a deep breath, like this. 212 00:10:50,917 --> 00:10:52,250 (inhales, exhales) 213 00:10:52,333 --> 00:10:54,667 (inhales, exhales aloud) Phew! 214 00:10:54,750 --> 00:10:57,125 Attaboy! Good man-monkey. 215 00:10:57,959 --> 00:11:00,041 (sniffs) Uh-huh! 216 00:11:00,125 --> 00:11:02,125 We're up against Batroc the Leaper, 217 00:11:02,208 --> 00:11:04,667 Thunderball... (sniffs) 218 00:11:04,750 --> 00:11:08,166 Ugh! Toad and Sabretooth. 219 00:11:08,250 --> 00:11:11,583 You called Zabu sabretooth. What is sabretooth? 220 00:11:11,667 --> 00:11:14,166 I'm guessing the irony escapes you. 221 00:11:14,250 --> 00:11:15,917 Nothing escapes Ka-Zar. 222 00:11:23,041 --> 00:11:24,041 Come. 223 00:11:26,000 --> 00:11:29,333 (Ka-Zar sniffing) 224 00:11:30,792 --> 00:11:35,375 Ha! This is about as exciting as watching old people take nose drops. 225 00:11:35,458 --> 00:11:37,250 (Wolverine) I heard that, bird brain. 226 00:11:37,917 --> 00:11:40,417 Okay, hotshot. How would you find a cat in this city? 227 00:11:40,500 --> 00:11:41,625 Tell me, please. 228 00:11:41,709 --> 00:11:43,875 Here, kitty, kitty, kitty. 229 00:11:43,959 --> 00:11:49,041 (all) Here, kitty, kitty, kitty. 230 00:11:49,125 --> 00:11:50,417 (Falcon) Whiskers. 231 00:11:51,083 --> 00:11:54,041 (Zabu growls) 232 00:11:54,125 --> 00:11:56,375 Mon Dieu! Nice kitty. 233 00:11:56,458 --> 00:11:58,875 Ha-ha! Come here, kitty. 234 00:11:58,959 --> 00:12:00,291 -(growls) -Ha-ha! 235 00:12:00,375 --> 00:12:02,792 Nice kitty. Come here, kitty. 236 00:12:02,875 --> 00:12:03,792 (growls) 237 00:12:03,875 --> 00:12:05,709 -(roars) - Zut alors! 238 00:12:05,792 --> 00:12:07,125 -(yells) -(growls) 239 00:12:07,208 --> 00:12:08,792 Not again! (yells) 240 00:12:08,875 --> 00:12:11,041 (Toad cackles) 241 00:12:11,125 --> 00:12:14,375 This sort of thing would never happen with a pet toad. 242 00:12:14,458 --> 00:12:18,291 Hey, does this toad you want have a star quartz on its collar? 243 00:12:18,375 --> 00:12:20,291 Uh, maybe? 244 00:12:20,375 --> 00:12:22,166 Arrr! Quit your belly-aching! 245 00:12:22,250 --> 00:12:23,667 My cat is getting away. 246 00:12:23,750 --> 00:12:24,792 (Ka-Zar) Your cat? 247 00:12:26,417 --> 00:12:27,417 Aah! 248 00:12:27,959 --> 00:12:29,250 (yells) 249 00:12:32,417 --> 00:12:35,083 (growls) 250 00:12:38,000 --> 00:12:39,333 Don't waste your time. 251 00:12:39,417 --> 00:12:41,417 That ball of yours isn't going to get through my armor. 252 00:12:41,500 --> 00:12:43,083 (grunts) 253 00:12:46,583 --> 00:12:51,500 (Wolverine yells) 254 00:12:52,709 --> 00:12:54,041 My bad. 255 00:12:54,125 --> 00:12:55,750 (Wolverine) I'm okay. Ha-ha! 256 00:12:55,834 --> 00:12:57,625 Adamantium skeleton. 257 00:12:58,625 --> 00:13:00,542 (growls) 258 00:13:08,709 --> 00:13:10,542 (roars) 259 00:13:14,083 --> 00:13:18,250 Batroc, get these heroes off my tail and leave the cat to me. 260 00:13:18,333 --> 00:13:19,750 En garde! 261 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 Cursed metal branches. 262 00:13:27,750 --> 00:13:28,667 Ohh! 263 00:13:30,083 --> 00:13:31,458 (Reptil) Velociraptor legs! 264 00:13:34,291 --> 00:13:35,458 (scream) 265 00:13:40,083 --> 00:13:41,792 Now we are brothers. 266 00:13:42,375 --> 00:13:44,792 Great! Now you can do my chores. 267 00:13:44,875 --> 00:13:46,709 Just don't ask to borrow my allowance. 268 00:13:46,792 --> 00:13:48,125 (nail gun fires) 269 00:13:49,083 --> 00:13:50,542 (cackles) 270 00:13:50,625 --> 00:13:51,500 (Zabu growls) 271 00:13:54,500 --> 00:13:55,750 Not again! 272 00:13:55,834 --> 00:13:56,959 I got you. 273 00:14:02,542 --> 00:14:05,083 What part of "magnetic repulsion" don't you understand? 274 00:14:07,208 --> 00:14:08,583 Hold still. 275 00:14:09,625 --> 00:14:11,083 Whoa! 276 00:14:11,709 --> 00:14:14,208 Whoa! 277 00:14:17,834 --> 00:14:18,917 Ooh! 278 00:14:19,583 --> 00:14:20,458 Whoa! 279 00:14:22,959 --> 00:14:24,083 (Wolverine yelps) 280 00:14:24,166 --> 00:14:25,500 My bad again. 281 00:14:25,583 --> 00:14:28,417 (Wolverine) Just 'cause I can heal, don't mean it don't hurt! 282 00:14:29,041 --> 00:14:29,875 (thwack) 283 00:14:29,959 --> 00:14:32,166 (Toad) Not so fast, Iron Man! 284 00:14:34,709 --> 00:14:35,667 Get off of me! 285 00:14:36,959 --> 00:14:42,166 (Toad yelps) 286 00:14:50,875 --> 00:14:52,125 Uh! 287 00:14:53,667 --> 00:14:55,542 (screams) 288 00:14:59,166 --> 00:15:00,333 (Zabu growls) 289 00:15:00,417 --> 00:15:01,875 (roars) 290 00:15:02,542 --> 00:15:05,959 I think I'll name you Fluffy. 291 00:15:06,041 --> 00:15:08,291 -Ugh! -(Zabu growls) 292 00:15:16,417 --> 00:15:17,583 Ah! 293 00:15:17,667 --> 00:15:18,625 (groans) 294 00:15:21,250 --> 00:15:23,333 (roars) 295 00:15:40,166 --> 00:15:41,875 Oh, my eyes! 296 00:15:41,959 --> 00:15:44,208 (roars) 297 00:15:44,792 --> 00:15:46,458 (Zabu growls) 298 00:15:46,542 --> 00:15:50,709 Confound this place. I cannot see! Oh! Oh! 299 00:15:52,125 --> 00:15:53,375 (sighs) 300 00:15:54,792 --> 00:15:56,166 Uhh! (sighs) 301 00:15:56,917 --> 00:15:58,917 There you are, Zabu. 302 00:15:59,000 --> 00:16:01,208 Let us return to the Savage Land. 303 00:16:01,291 --> 00:16:03,458 (roars) 304 00:16:11,583 --> 00:16:12,875 Yes. Good boy. 305 00:16:12,959 --> 00:16:14,375 (Zabu growls) 306 00:16:17,000 --> 00:16:19,875 Ah! Good kitty, good kitty. 307 00:16:21,625 --> 00:16:23,375 (laughs) 308 00:16:24,041 --> 00:16:25,542 (Iron Man) Nice job, Ka-Zar. 309 00:16:25,625 --> 00:16:27,542 You didn't even have to catch him by his tail. 310 00:16:28,166 --> 00:16:30,792 (yelps) 311 00:16:30,875 --> 00:16:32,333 Ooh, ow! 312 00:16:32,417 --> 00:16:34,709 Come on, Reptil. Help me gather up these crooks. 313 00:16:34,792 --> 00:16:37,709 All right. Then, let's go watch Wolverine heal. 314 00:16:38,792 --> 00:16:42,166 Ka-Zar thanks you all for your help. 315 00:16:42,250 --> 00:16:43,250 No problem. 316 00:16:43,333 --> 00:16:45,750 Hey, that's not a fractal, but what is it? 317 00:16:45,834 --> 00:16:47,000 I've never seen anything like it. 318 00:16:47,083 --> 00:16:48,917 (Ka-Zar) The star quartz. 319 00:16:49,000 --> 00:16:51,500 It melts and binds any material, 320 00:16:51,583 --> 00:16:54,083 but only in the presence of vibranium. 321 00:16:54,166 --> 00:16:55,333 Is that a problem? 322 00:16:55,417 --> 00:16:58,583 Vibranium is scarcer than soap at the Mole Man's house. 323 00:16:58,667 --> 00:17:02,417 In the Savage Land, there is much vibranium. 324 00:17:02,500 --> 00:17:05,750 I bet that star quartz is what Doom is really after. 325 00:17:05,834 --> 00:17:07,625 He could use something like that to weld 326 00:17:07,709 --> 00:17:09,917 the fractals back into the Infinity Sword. 327 00:17:10,000 --> 00:17:11,250 (Dr. Doom) He could. 328 00:17:11,333 --> 00:17:15,000 (cackles) 329 00:17:15,083 --> 00:17:17,500 And he will. 330 00:17:20,875 --> 00:17:23,333 Morons! (cackles) 331 00:17:23,417 --> 00:17:24,333 Yes! 332 00:17:24,417 --> 00:17:28,000 (Dr. Doom cackles) 333 00:17:33,709 --> 00:17:34,959 (popcorn pops) 334 00:17:35,041 --> 00:17:36,750 (Captain America hums "Yankee Doodle") 335 00:17:38,333 --> 00:17:40,834 -(microwave dings) -(humming "Yankee Doodle") 336 00:17:40,917 --> 00:17:43,000 ♪ Stuck a Deutsche Mark in his skull ♪ 337 00:17:43,083 --> 00:17:44,917 ♪ And called it Schicklgruber ♪ 338 00:17:45,000 --> 00:17:46,500 (Iron Man) Hello, Captain America? 339 00:17:46,583 --> 00:17:47,875 Whoa! What's going on here? 340 00:17:47,959 --> 00:17:49,583 Cap, we need you and that shield of yours 341 00:17:49,667 --> 00:17:52,375 to take a little ride on a giant Pteranodon. 342 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 Sir, yes, sir. No jibber jabber, sir. 343 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Hup, hup, hup. 344 00:18:02,000 --> 00:18:03,291 Jim Dandy. 345 00:18:03,375 --> 00:18:05,166 Ah, did you say the Savage Land? 346 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 So many memories. 347 00:18:06,333 --> 00:18:09,000 I was there during the war. That's where shield comes from. 348 00:18:09,083 --> 00:18:11,083 It's made of pure vibranium, you know. 349 00:18:11,166 --> 00:18:12,083 Yeah, that's the idea. 350 00:18:12,166 --> 00:18:14,792 Ah, man, the Savage Land. What memories! 351 00:18:14,875 --> 00:18:16,333 Probably wouldn't know the place anymore. 352 00:18:16,417 --> 00:18:18,917 Is the Red Skull's secret Hofbrau still there? 353 00:18:19,000 --> 00:18:20,333 Mm, what schnitzel. 354 00:18:22,417 --> 00:18:23,917 (Dr. Doom cackles) 355 00:18:24,000 --> 00:18:25,792 (groans) 356 00:18:25,875 --> 00:18:27,792 We cannot let Doom get back to Villainville. 357 00:18:27,875 --> 00:18:31,000 Not this time, heroes. 358 00:18:32,500 --> 00:18:35,375 Doom's day has finally come! 359 00:18:35,458 --> 00:18:38,208 (Thor) Cower, foul villain! The star quartz belongeth 360 00:18:38,291 --> 00:18:40,250 to Thor's ally with the funny pants. 361 00:18:40,333 --> 00:18:41,917 Thou escapest not. 362 00:18:47,709 --> 00:18:50,208 Huh, huh. Hulk stop Doom. 363 00:18:50,291 --> 00:18:53,500 (yells) 364 00:18:57,166 --> 00:18:59,291 (Dr. Doom) Fools! Ha! 365 00:18:59,375 --> 00:19:01,834 Doom will destroy you all. 366 00:19:04,417 --> 00:19:05,375 (bellows) 367 00:19:05,458 --> 00:19:06,709 (screeches) 368 00:19:06,792 --> 00:19:10,000 Fall back and let this shield blow freedom over the land, 369 00:19:10,083 --> 00:19:11,709 like the gusty wind that follows 370 00:19:11,792 --> 00:19:13,834 a Fourth of July weenie with extra onion. 371 00:19:14,917 --> 00:19:17,375 Yankee doodle dandy. 372 00:19:17,458 --> 00:19:21,166 (energy whines) 373 00:19:27,875 --> 00:19:29,542 Ah, what is this? 374 00:19:29,625 --> 00:19:31,000 (screams) 375 00:19:31,083 --> 00:19:34,041 (Doom) My armored helicopter is melting! 376 00:19:34,875 --> 00:19:36,709 What a world! What a world! 377 00:19:37,291 --> 00:19:39,000 Let's Yankee our doodles out of here. 378 00:19:39,667 --> 00:19:40,667 Whoa! 379 00:19:46,083 --> 00:19:48,458 Your vibranium shield! Of course. 380 00:19:48,542 --> 00:19:50,625 Proof the star quartz works. 381 00:19:50,709 --> 00:19:52,875 I can't let you stop me now. 382 00:19:52,959 --> 00:19:54,333 (squish, squish) 383 00:19:54,417 --> 00:19:56,542 What's this? No! 384 00:19:56,625 --> 00:19:58,875 The star quartz affects all metals, Doom. 385 00:19:58,959 --> 00:20:02,250 Give it here, or the world will know what kind of underpants a despot wears. 386 00:20:02,333 --> 00:20:05,917 Hah! I'm wearing a metal thong. 387 00:20:06,000 --> 00:20:07,208 Blast it! 388 00:20:07,291 --> 00:20:10,000 No, no, don't look. Just kidding! Just kidding! 389 00:20:10,083 --> 00:20:12,291 Take it! Nuts! 390 00:20:13,208 --> 00:20:15,542 MODOK, MODOK, emergency extraction! 391 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 Code Doom, code Doom! 392 00:20:19,417 --> 00:20:20,458 (sighs) 393 00:20:20,542 --> 00:20:24,250 Ha-ha! That's how we do it in the good old U.S. of A., mister. 394 00:20:26,959 --> 00:20:28,083 Oops. (chuckles) 395 00:20:29,709 --> 00:20:31,625 ♪ Oh, say can you see ♪ 396 00:20:31,709 --> 00:20:35,375 Uh, did I mention that I've been to both London and France during the war? 397 00:20:36,166 --> 00:20:37,250 Stop looking at me. 398 00:20:42,667 --> 00:20:45,125 (screeches) 399 00:20:46,000 --> 00:20:47,166 Where is Zabu? 400 00:20:47,250 --> 00:20:49,250 He, uh, he won't come down. 401 00:20:49,333 --> 00:20:51,166 (growls) 402 00:20:52,792 --> 00:20:57,125 Ah, Zabu is a marvel at climbing up... but not down. 403 00:20:57,208 --> 00:20:59,709 I have the perfect thing for stubborn cats... 404 00:20:59,792 --> 00:21:01,792 The Stark-a-Tronic 4600. 405 00:21:02,417 --> 00:21:03,709 Uh, you're not going to... 406 00:21:03,792 --> 00:21:05,709 Don't be ridiculous. Tuna fish. 407 00:21:05,792 --> 00:21:07,166 (beeps) 408 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 (purrs) 409 00:21:14,166 --> 00:21:16,083 (purrs) 410 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 (Iron Man) What the heck? 411 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 (laughs) 412 00:21:24,083 --> 00:21:25,667 (laughs) 413 00:21:25,750 --> 00:21:27,208 (groans) 414 00:21:28,583 --> 00:21:31,583 Maybe we should hold on to that star quartz for safe-keeping. 415 00:21:31,667 --> 00:21:34,500 Hmm, Ka-Zar thinks not. 416 00:21:34,583 --> 00:21:36,041 (Iron Man) Well, consider this, Ka-Zar. 417 00:21:36,125 --> 00:21:38,000 If the star quartz wasn't interacting 418 00:21:38,083 --> 00:21:39,875 with all that vibranium in the Savage Land, 419 00:21:39,959 --> 00:21:41,709 you could have all sorts of metal stuff, 420 00:21:41,792 --> 00:21:44,458 like a jungle-jungle gym. Wouldn't that be fun? 421 00:21:44,542 --> 00:21:45,959 Hmm. Metal. 422 00:21:46,041 --> 00:21:48,000 Hey, Wolvie. Crush that can for me, will you? 423 00:21:48,083 --> 00:21:48,917 Yeah, sure. 424 00:21:53,125 --> 00:21:55,375 You know, you really should start wearing shoes, kid. 425 00:21:56,166 --> 00:21:57,458 Okay, how about a swap? 426 00:21:57,542 --> 00:21:58,959 Quartz for metal. 427 00:21:59,041 --> 00:22:01,667 Ka-Zar may be ignorant of the ways of your civilization, 428 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 but he is no fool. 429 00:22:03,542 --> 00:22:05,208 What else will you trade? 430 00:22:10,959 --> 00:22:13,250 A fair deal. (chuckles) 431 00:22:13,333 --> 00:22:14,750 All right, see you. 432 00:22:14,834 --> 00:22:17,834 -(grunts) -(screeches) 433 00:22:19,208 --> 00:22:21,041 (overlapping chatter) 434 00:22:21,125 --> 00:22:22,750 He can have my shorts, guys. 435 00:22:22,834 --> 00:22:25,083 There's no way I'm wearing this. 436 00:22:27,458 --> 00:22:30,625 (Wolverine) Yeah, perfect. Let's wrap this up. 437 00:22:34,458 --> 00:22:37,917 (theme music playing) 28116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.