All language subtitles for The old ways

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:16,541 ВЕРАКРУЗ, МЕКСИКА 2 00:00:18,708 --> 00:00:24,541 Це бог смерті! 3 00:00:28,916 --> 00:00:30,750 Демон! 4 00:00:40,666 --> 00:00:41,500 Тут. 5 00:00:42,083 --> 00:00:42,916 Підійди-но. 6 00:00:49,541 --> 00:00:50,958 Не бійся. 7 00:00:51,500 --> 00:00:52,833 Я не боюся, мамо. 8 00:00:52,916 --> 00:00:53,750 Я сильна. 9 00:00:56,791 --> 00:00:57,625 Ось побачиш. 10 00:00:58,541 --> 00:01:00,583 Усе буде гаразд, чуєш? 11 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 Усе буде гаразд. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 Дитинко, глянь на мене. 13 00:01:11,291 --> 00:01:12,375 Не бійся. 14 00:01:13,708 --> 00:01:14,708 Не… 15 00:02:12,041 --> 00:02:12,875 Агов? 16 00:02:19,708 --> 00:02:20,958 Ви знаєте англійську? 17 00:02:27,333 --> 00:02:29,500 Мене звуть Крістіна Лопез. 18 00:02:32,916 --> 00:02:34,916 Я американка. 19 00:02:37,500 --> 00:02:38,458 Репортер. 20 00:03:02,125 --> 00:03:03,541 Що ви робили в Ла Боці? 21 00:03:07,791 --> 00:03:08,625 Ла Бока? 22 00:03:11,291 --> 00:03:12,208 Гаразд. 23 00:03:12,708 --> 00:03:13,541 Так. 24 00:03:15,000 --> 00:03:16,958 Я готую репортаж. 25 00:03:18,250 --> 00:03:19,083 Тут. 26 00:03:19,791 --> 00:03:23,958 Мене запросили зібрати матеріал про місцеві племена й культури. 27 00:03:36,083 --> 00:03:37,791 Що ви шукали в Ла Боці? 28 00:03:39,125 --> 00:03:40,750 Я ж намагаюся 29 00:03:40,833 --> 00:03:42,125 пояснити це. 30 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Історія. 31 00:03:44,958 --> 00:03:45,791 Дослідження. 32 00:03:46,708 --> 00:03:48,500 Заради науки, заради миру. 33 00:03:48,583 --> 00:03:49,583 Розумієте? 34 00:03:52,166 --> 00:03:54,666 Справа в грошах? Я можу дістати їх. 35 00:03:58,833 --> 00:04:01,250 Так є. І так має бути. 36 00:04:01,333 --> 00:04:04,666 Один дзвінок, і ви отримаєте гроші. Присягаюся. 37 00:04:07,583 --> 00:04:08,750 Благаю. 38 00:04:08,833 --> 00:04:09,666 Я лише… 39 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 Мені потрібна моя сумка. 40 00:04:22,750 --> 00:04:23,583 Чи ви… 41 00:04:25,458 --> 00:04:26,291 Ні. 42 00:04:27,416 --> 00:04:30,583 Ви знаєте Міранду Флорес? 43 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 Міранда? 44 00:04:38,583 --> 00:04:40,041 Так! 45 00:04:41,708 --> 00:04:43,958 Вона все розповість. Вона моя кузина. 46 00:04:44,041 --> 00:04:45,666 Знайдіть і вислухайте  її. 47 00:04:46,500 --> 00:04:48,250 Мені тут не місце. 48 00:04:49,875 --> 00:04:51,791 Мені тут не місце! 49 00:05:49,291 --> 00:05:50,250 Вона має його. 50 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 Має кого? 51 00:05:52,916 --> 00:05:54,500 Ні. 52 00:05:55,291 --> 00:05:56,958 Ні! У мене нічого немає. 53 00:05:57,041 --> 00:05:58,375 У мене нічого немає! 54 00:05:58,458 --> 00:05:59,291 Ні! 55 00:06:00,916 --> 00:06:07,875 Так є. І так має бути. 56 00:06:30,416 --> 00:06:31,458 Що 57 00:06:31,541 --> 00:06:32,375 тут, у біса, 58 00:06:33,333 --> 00:06:34,166 коїться? 59 00:09:44,708 --> 00:09:45,541 Можна? 60 00:09:46,208 --> 00:09:47,041 Заходь. 61 00:09:47,125 --> 00:09:48,083 Міранда. 62 00:09:48,166 --> 00:09:49,833 Господи. У тебе все добре? 63 00:09:49,916 --> 00:09:52,375 Ні. Аж ніяк не добре. 64 00:09:52,458 --> 00:09:55,750 Я намагалася пояснити їм, що я не та, хто їм потрібен. 65 00:09:55,833 --> 00:10:00,041 -Вони мене не розуміють. -Вони не вірять, що можна тебе відпустити. 66 00:10:00,125 --> 00:10:01,291 То скажи, що можна. 67 00:10:02,750 --> 00:10:03,583 Благаю. 68 00:10:05,041 --> 00:10:05,958 Ла Бока. 69 00:10:07,791 --> 00:10:09,041 Чому ти туди поїхала? 70 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 Яке це тепер має значення? 71 00:10:11,083 --> 00:10:12,541 Я відмовляла тебе. 72 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Це було небезпечно. 73 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 Ти серйозно? 74 00:10:17,208 --> 00:10:20,916 У мене така робота: бувати там, де мені не раді. 75 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 У цих джунглях 10 000 печер. 76 00:10:23,500 --> 00:10:26,000 -Чому це так важливо? -Не печери. Це руїни. 77 00:10:26,083 --> 00:10:27,333 І що з того? 78 00:10:27,416 --> 00:10:31,000 Важливо те, що я тебе відмовляла. 79 00:10:36,583 --> 00:10:38,125 Ти знаєш, хто ці люди? 80 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 Вони завжди тут жили. 81 00:10:42,791 --> 00:10:45,125 Старий чоловік, Джаві, 82 00:10:46,416 --> 00:10:47,291 і його мати. 83 00:10:47,875 --> 00:10:48,708 Він допомагає. 84 00:10:48,791 --> 00:10:51,416 А жінка проводить старі обряди. 85 00:10:52,916 --> 00:10:53,750 Вона… 86 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 відьма? 87 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Вона 88 00:10:59,875 --> 00:11:00,708 божевільна. 89 00:11:01,833 --> 00:11:05,000 Вони хочуть допомогти тобі. 90 00:11:05,083 --> 00:11:06,916 Мірандо, мене закували. 91 00:11:07,625 --> 00:11:11,000 Вливають у мене козяче молоко. Я справляю нужду у відро. 92 00:11:11,583 --> 00:11:12,666 Вони побачили 93 00:11:13,541 --> 00:11:14,791 щось у тобі. 94 00:11:17,708 --> 00:11:19,041 Ти з ними заодно? 95 00:11:22,333 --> 00:11:23,166 Демона. 96 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Демона? 97 00:11:29,041 --> 00:11:31,500 Вони думають, у мені сидить демон? 98 00:11:34,125 --> 00:11:34,958 Гаразд. 99 00:11:35,625 --> 00:11:37,208 Тоді все просто. 100 00:11:37,291 --> 00:11:38,125 Це помилка. 101 00:11:38,625 --> 00:11:41,291 Скажи їм. І допоможи вибратися звідси. 102 00:11:42,416 --> 00:11:43,958 Вони тебе не відпустять. 103 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 Поки не очистять. 104 00:11:46,666 --> 00:11:48,166 Ти маєш щось зробити. 105 00:11:48,250 --> 00:11:49,375 Поклич когось. 106 00:11:49,875 --> 00:11:52,333 -Подзвони комусь із влади. -Ці люди, 107 00:11:53,208 --> 00:11:55,708 вони тут влада. 108 00:12:10,583 --> 00:12:12,375 Мені потрібна моя сумка. 109 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 Не попросиш повернути її мені? 110 00:12:17,166 --> 00:12:19,250 Я можу показати їм, що бачила. 111 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Джаві, у неї була сумка? 112 00:12:41,333 --> 00:12:42,166 Дивись. 113 00:12:43,083 --> 00:12:43,958 Бачиш? 114 00:12:44,875 --> 00:12:45,708 Нічого. 115 00:12:46,750 --> 00:12:48,166 Жодних демонів. 116 00:12:52,208 --> 00:12:53,041 Ла Бока. 117 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Джаві, благаю. 118 00:13:02,208 --> 00:13:04,208 Скажи, що з нею не так. 119 00:13:21,916 --> 00:13:23,208 -Карсон. -Крістіно? 120 00:13:23,291 --> 00:13:25,833 -Я потрапила в полон, на захід від Катемако. 121 00:13:25,916 --> 00:13:28,083 Благаю, знайди мене. Подзвони комусь. 122 00:13:28,166 --> 00:13:30,750 Повідом посольство. Я в клятих джунглях! 123 00:13:38,375 --> 00:13:39,291 Лайно. 124 00:13:45,500 --> 00:13:47,458 Вона почне завтра. 125 00:13:47,541 --> 00:13:48,375 На світанку. 126 00:13:50,583 --> 00:13:51,416 Стривай. 127 00:13:54,250 --> 00:13:55,666 Якщо вони це зроблять, 128 00:13:57,083 --> 00:13:59,583 зцілять мене чи виженуть демона абощо… 129 00:14:01,916 --> 00:14:02,958 мене відпустять? 130 00:14:38,916 --> 00:14:40,791 Гей, стривай. 131 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 Усе гаразд. 132 00:14:42,500 --> 00:14:43,333 Ні. 133 00:14:43,833 --> 00:14:44,958 Знаєш англійську? 134 00:14:47,083 --> 00:14:48,375 Знаєш англійську? 135 00:15:01,541 --> 00:15:02,958 А як щодо тебе? 136 00:15:03,041 --> 00:15:03,875 Допоможеш? 137 00:15:04,625 --> 00:15:05,958 Є якісь ідеї? 138 00:15:09,666 --> 00:15:11,125 Не знаєш англійської. 139 00:15:12,083 --> 00:15:12,916 Зрозуміло. 140 00:16:13,583 --> 00:16:14,958 Не дивися так, Чіпе. 141 00:16:20,041 --> 00:16:22,333 НЕ ДАЙТЕ МЕНІ ПОМЕРТИ! 142 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 Це те місце, 143 00:16:28,583 --> 00:16:29,541 правда ж? 144 00:16:31,000 --> 00:16:32,041 Де ти народилася. 145 00:16:34,625 --> 00:16:36,041 Ти завжди відмовчуєшся. 146 00:16:36,666 --> 00:16:37,916 Нічого не кажеш. 147 00:16:38,000 --> 00:16:42,208 Саме тому, мені дуже не подобається ця твоя ідея. 148 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Коли ти востаннє спала? 149 00:16:46,541 --> 00:16:48,750 А коли я востаннє підвела тебе? 150 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 Карсоне. 151 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Усе гаразд. 152 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Звісно, 153 00:16:58,750 --> 00:16:59,833 бувало краще. 154 00:17:04,791 --> 00:17:05,625 Так. 155 00:17:49,208 --> 00:17:51,958 Приєднуйся до нас! 156 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 От лайно. 157 00:18:06,000 --> 00:18:07,208 Це вже почалося? 158 00:18:07,833 --> 00:18:09,083 Дихай. 159 00:18:12,458 --> 00:18:14,958 Що відбувається? Що саме вони роблять? 160 00:18:15,041 --> 00:18:16,708 Кажуть, він приходив уночі. 161 00:18:16,791 --> 00:18:18,250 Ні. Нічого не було. 162 00:18:18,333 --> 00:18:19,958 Зараз вони дізнаються. 163 00:18:23,916 --> 00:18:26,125 У цих руїнах живе багато демонів. 164 00:18:29,625 --> 00:18:31,625 Вона хоче дізнатися його ім’я. 165 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Каже, що в тебе будуть видіння. 166 00:18:39,625 --> 00:18:40,458 Не зараз. 167 00:18:41,125 --> 00:18:42,250 Але скоро. 168 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 Демон покажеться тобі. 169 00:18:48,541 --> 00:18:50,708 Коли побачиш його, маєш сказати їй. 170 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 Одразу. 171 00:18:54,708 --> 00:18:56,625 Так він не отримає силу. 172 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 А що, як я не побачу? 173 00:19:00,583 --> 00:19:03,500 Вона питає, що станеться, якщо вона не побачить. 174 00:19:10,375 --> 00:19:12,166 Ти побачиш. 175 00:19:31,250 --> 00:19:32,458 Стривайте. Ви куди? 176 00:19:35,583 --> 00:19:37,083 Ти маєш зробити це сама. 177 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Гаразд. 178 00:20:00,916 --> 00:20:01,750 До дідька. 179 00:20:03,250 --> 00:20:04,083 Погнали. 180 00:20:08,041 --> 00:20:09,500 О боже! 181 00:20:11,750 --> 00:20:12,708 Господи! 182 00:20:16,333 --> 00:20:17,500 Це сталося. 183 00:20:18,583 --> 00:20:19,791 Я бачу його. 184 00:20:21,291 --> 00:20:22,125 Це 185 00:20:22,708 --> 00:20:25,666 надзвичайно, бляха, страшне видовище! 186 00:21:01,791 --> 00:21:02,625 Гей! 187 00:21:05,041 --> 00:21:05,916 Гей! 188 00:21:08,416 --> 00:21:09,250 Гей! 189 00:21:12,333 --> 00:21:13,750 Тут змія! 190 00:21:19,250 --> 00:21:21,166 Тут, бляха, якась змія! 191 00:21:23,291 --> 00:21:24,125 Агов! 192 00:21:25,291 --> 00:21:26,125 Допоможіть! 193 00:21:26,875 --> 00:21:28,000 Мірандо! 194 00:21:30,833 --> 00:21:32,083 Допоможіть, хтось! 195 00:21:38,083 --> 00:21:39,125 О боже! 196 00:21:48,958 --> 00:21:49,875 Допоможіть! 197 00:22:00,541 --> 00:22:01,583 Господи! 198 00:22:02,250 --> 00:22:03,083 Хто-небудь! 199 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 Мірандо! 200 00:22:06,875 --> 00:22:07,708 Благаю! 201 00:23:38,083 --> 00:23:40,083 -Принести тобі… -Де ти була? 202 00:23:42,625 --> 00:23:44,291 Коли чула мій крик. 203 00:23:46,041 --> 00:23:47,416 Чому не допомогла мені? 204 00:23:50,958 --> 00:23:52,375 Я допомагаю. 205 00:23:56,750 --> 00:23:57,958 Ти їм віриш? 206 00:23:59,958 --> 00:24:02,291 Невже ти справді в це віриш? 207 00:24:03,833 --> 00:24:06,083 Хіба ти не ходила до школи в Мехіко? 208 00:24:06,833 --> 00:24:08,208 Ти ж не дурна. 209 00:24:10,166 --> 00:24:12,500 І до того ж ти моя родичка. 210 00:24:12,583 --> 00:24:15,375 Не кажи слів, значення яких не розумієш. 211 00:24:17,208 --> 00:24:18,708 Так, я твоя родичка. 212 00:24:20,541 --> 00:24:22,875 Але ти давно тут не бувала. 213 00:24:25,041 --> 00:24:26,375 У мене не було вибору. 214 00:24:26,458 --> 00:24:27,541 Двадцять років? 215 00:24:29,708 --> 00:24:30,583 Жодної нагоди? 216 00:24:33,916 --> 00:24:35,375 Я нічого не питала, 217 00:24:37,041 --> 00:24:38,500 коли ти повернулася, 218 00:24:39,500 --> 00:24:41,083 бо ти моя рідня. 219 00:24:46,125 --> 00:24:47,333 Хочеш допомогти? 220 00:24:50,041 --> 00:24:53,083 Ти маєш переконати їх, що це спрацювало. 221 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 Вони це помітять самі. 222 00:24:56,541 --> 00:24:57,458 Вони знатимуть. 223 00:25:12,583 --> 00:25:14,583 Не тут я хотіла б померти. 224 00:27:01,333 --> 00:27:02,291 Що сталося? 225 00:27:04,250 --> 00:27:05,125 Не знаю. 226 00:27:08,125 --> 00:27:09,125 Ти не бачила? 227 00:27:10,750 --> 00:27:11,791 Мені було погано. 228 00:27:15,166 --> 00:27:16,875 Можливо, щось не те з’їла. 229 00:27:18,583 --> 00:27:19,416 Я… 230 00:27:20,916 --> 00:27:22,083 була в замішанні. 231 00:27:27,125 --> 00:27:28,291 Погане молоко? 232 00:27:38,666 --> 00:27:40,541 Він уже близько. 233 00:27:46,125 --> 00:27:47,000 Що це? 234 00:27:47,083 --> 00:27:49,333 Я подумала, тебе це зацікавить. 235 00:27:49,958 --> 00:27:51,958 Ти ж знаєш, я не прочитаю це. 236 00:27:52,708 --> 00:27:54,750 ІСПАНСЬКО-АНГЛІЙСЬКИЙ СЛОВНИК 237 00:28:12,916 --> 00:28:14,458 Ти досі не віриш? 238 00:28:14,541 --> 00:28:17,250 -Це вже занадто. -Навіть після того? 239 00:28:17,666 --> 00:28:18,791 Після чого? 240 00:28:21,333 --> 00:28:24,083 -Ти кажеш про… -Те, що сталося з твоєю мамою. 241 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 Ти не пам’ятаєш, що тоді бачила? 242 00:28:34,375 --> 00:28:37,416 Ти не розумієш, що бачиш зараз? 243 00:28:38,500 --> 00:28:40,333 Я не знаю, що мені підсипають. 244 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 Не знаю, що домішують у молоко. 245 00:28:44,625 --> 00:28:45,916 Який сьогодні день. 246 00:28:47,166 --> 00:28:48,833 Чи навіть яка година. 247 00:28:51,291 --> 00:28:52,375 Лише один дзвінок. 248 00:28:53,000 --> 00:28:54,041 Скільки ти хочеш? 249 00:28:55,333 --> 00:28:57,291 Ніхто про тебе не дізнається. 250 00:28:58,666 --> 00:28:59,875 Я не хочу грошей. 251 00:29:11,250 --> 00:29:12,375 Я не зроблю 252 00:29:13,125 --> 00:29:13,958 цього. 253 00:29:31,291 --> 00:29:32,541 Це не ти. 254 00:29:36,250 --> 00:29:37,750 Це те, що сидить у тобі. 255 00:29:40,041 --> 00:29:40,916 Воно боїться, 256 00:29:41,958 --> 00:29:43,375 що ти його виженеш. 257 00:29:51,500 --> 00:29:52,458 Мірандо. 258 00:29:53,833 --> 00:29:54,666 Стривай. 259 00:30:01,541 --> 00:30:02,583 Який він? 260 00:30:05,583 --> 00:30:06,583 Кого вона бачить? 261 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 Червона книга. 262 00:30:12,583 --> 00:30:13,708 Я позначила місце. 263 00:31:34,875 --> 00:31:35,875 «Постекі». 264 00:33:57,541 --> 00:33:58,416 Що це? 265 00:33:59,250 --> 00:34:00,750 Те, що захистить тебе. 266 00:34:02,791 --> 00:34:05,833 Бабуся виготовила їх для кожної з нас. 267 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 Щоб відганяти всіх 268 00:34:09,125 --> 00:34:11,166 злих духів, які не мають притулку. 269 00:34:12,916 --> 00:34:14,000 Ти не віриш. 270 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Але я вірю. 271 00:34:30,250 --> 00:34:32,000 Ця належала тобі. 272 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 Я зберегла її. 273 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 Я не пам’ятаю цього. 274 00:34:42,333 --> 00:34:44,625 Чому ти подалася в Ла Боку? 275 00:34:46,541 --> 00:34:48,708 Ти більше не розмовляєш іспанською. 276 00:34:49,875 --> 00:34:52,833 Ти не віриш у культуру або традиції. 277 00:34:54,958 --> 00:34:55,791 Я бачила його. 278 00:34:57,916 --> 00:34:59,041 У твоїх очах. 279 00:35:02,833 --> 00:35:05,708 Коли я казала тобі не наближатися до того місця. 280 00:35:05,791 --> 00:35:08,916 Що це небезпечне, прокляте місце. 281 00:35:10,666 --> 00:35:13,375 Що люди не повертаються з Ла Боки. 282 00:35:16,791 --> 00:35:17,750 Твої очі. 283 00:35:19,375 --> 00:35:20,791 Вони ожили. 284 00:35:23,333 --> 00:35:25,583 Ти знайшла те, за чим повернулася. 285 00:35:27,708 --> 00:35:29,416 Після випадку з твоєю мамою, 286 00:35:31,750 --> 00:35:34,000 коли тебе забрали, 287 00:35:35,916 --> 00:35:39,541 Абеліта сказала, що в мене 288 00:35:40,125 --> 00:35:41,083 проник смуток. 289 00:35:42,166 --> 00:35:43,125 Як насіння. 290 00:35:43,208 --> 00:35:45,208 І деякий час 291 00:35:45,291 --> 00:35:48,500 я плекала його. Ростила й годувала. 292 00:35:49,208 --> 00:35:50,125 Але потім, 293 00:35:50,625 --> 00:35:52,166 я заморила його. 294 00:35:53,458 --> 00:35:55,333 Перш ніж він приніс би плоди. 295 00:35:57,750 --> 00:36:00,375 Бо вони б влаштували з цього велике свято. 296 00:36:03,125 --> 00:36:04,750 Але ти знайшлася. 297 00:36:06,250 --> 00:36:08,083 Перш ніж воно тебе зжерло. 298 00:36:08,166 --> 00:36:09,541 Дякувати богу! 299 00:36:11,750 --> 00:36:13,000 Як вони мене знайшли? 300 00:36:22,625 --> 00:36:23,458 Крістіно… 301 00:36:25,083 --> 00:36:26,000 Що? 302 00:36:32,666 --> 00:36:33,500 Я не… 303 00:37:02,291 --> 00:37:06,250 Святий духу, вижени всіх демонів! 304 00:37:07,583 --> 00:37:09,083 Це обряд зцілення духу. 305 00:37:09,166 --> 00:37:11,916 Психічна операція. 306 00:37:16,125 --> 00:37:19,000 Демоне, вийди з цього тіла. 307 00:37:19,083 --> 00:37:24,500 Демоне, вийди з цього тіла. Це не твій дім. 308 00:37:33,708 --> 00:37:34,708 Гей! 309 00:37:40,791 --> 00:37:42,250 Іди геть. 310 00:37:57,083 --> 00:37:57,916 Що це? 311 00:38:24,541 --> 00:38:25,583 Це щось інше. 312 00:38:31,250 --> 00:38:34,625 Потрібно шукати глибше. 313 00:38:46,708 --> 00:38:48,666 Що за дідько? 314 00:38:49,666 --> 00:38:50,500 Боже… 315 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 Ні! 316 00:38:56,208 --> 00:38:57,291 О боже! 317 00:38:58,583 --> 00:39:00,166 Припиніть! 318 00:39:00,250 --> 00:39:01,791 Благаю! Боже, ні! 319 00:39:04,750 --> 00:39:06,083 Іди геть! 320 00:39:14,125 --> 00:39:15,125 Прошу! 321 00:39:29,541 --> 00:39:30,666 О господи! 322 00:39:35,625 --> 00:39:36,916 Тягни. Допоможи мені. 323 00:39:38,166 --> 00:39:39,916 Допомагай. 324 00:39:40,666 --> 00:39:41,833 Мірандо. 325 00:39:52,833 --> 00:39:55,333 Мірандо! Допоможи мені, благаю! 326 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Мірандо. 327 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Як ти… 328 00:40:30,541 --> 00:40:33,166 -Це було… -Необов’язково? Краще не кажи. 329 00:40:35,250 --> 00:40:38,041 Як і всі ці бісові ритуали. 330 00:40:42,041 --> 00:40:43,250 Це була ти. 331 00:40:47,333 --> 00:40:49,250 Ніхто не ходить у це місце. 332 00:40:51,166 --> 00:40:52,833 Хто ж іще міг знайти мене. 333 00:40:54,083 --> 00:40:55,166 Крім тебе. 334 00:40:56,500 --> 00:40:58,541 Ти привела мене до них. 335 00:41:00,541 --> 00:41:02,583 Я не знала, як далеко це зайде. 336 00:41:02,666 --> 00:41:05,000 -Як глибоко… -О, ти не подзвонила б. 337 00:41:05,083 --> 00:41:07,416 Ти б нічого не зробила. 338 00:41:08,458 --> 00:41:10,125 Ти саме цього й хотіла. 339 00:41:10,208 --> 00:41:11,833 Я лише хотіла допомогти. 340 00:43:25,625 --> 00:43:26,458 У кутку. 341 00:43:32,500 --> 00:43:33,750 Це священне місце. 342 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 Тут тобі не раді. 343 00:47:32,208 --> 00:47:33,541 Хочеш молока? 344 00:47:41,916 --> 00:47:44,583 Воно досі сидить у мені, правда ж? 345 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Допоможіть мені. 346 00:47:54,083 --> 00:47:54,916 Благаю. 347 00:48:15,958 --> 00:48:18,458 Там, де вміють прощати, панує мир. 348 00:48:49,250 --> 00:48:50,083 Вибачте. 349 00:48:52,000 --> 00:48:53,666 Якщо зможете зрозуміти мене. 350 00:49:04,500 --> 00:49:06,000 Зараз. Я допоможу. 351 00:49:17,125 --> 00:49:18,666 Передайте мені пластир. 352 00:49:22,125 --> 00:49:22,958 Стривайте. 353 00:49:23,916 --> 00:49:25,208 Ви мене розумієте? 354 00:49:28,916 --> 00:49:29,750 Гаразд. 355 00:49:31,083 --> 00:49:32,791 Було б добре, якщо так. 356 00:49:41,500 --> 00:49:43,375 Чому ж ви не сказали мені? 357 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Що розумієте мене. 358 00:49:51,375 --> 00:49:52,208 Бо 359 00:49:53,041 --> 00:49:55,416 я не перша, хто кидається на вас. 360 00:49:58,500 --> 00:49:59,333 Так. 361 00:50:01,041 --> 00:50:03,208 Гадаю, мені варто тримати дистанцію. 362 00:50:04,416 --> 00:50:05,750 Хочете побалакати? 363 00:50:08,916 --> 00:50:10,416 У мене багато запитань. 364 00:50:11,125 --> 00:50:12,041 Це моя робота. 365 00:50:16,916 --> 00:50:17,750 Що це? 366 00:50:25,125 --> 00:50:28,291 Як вона дізналася, що в мені щось сидить? 367 00:50:29,541 --> 00:50:30,875 Що вона побачила? 368 00:50:31,541 --> 00:50:33,375 Іноді, коли вона дивиться, 369 00:50:35,208 --> 00:50:36,833 озирається щось інше. 370 00:50:40,458 --> 00:50:42,458 Як довго ви цим займаєтеся? 371 00:50:43,833 --> 00:50:45,166 Почалося з батька. 372 00:50:47,833 --> 00:50:49,166 Він помер, коли мені 373 00:50:50,041 --> 00:50:51,708 було десь 16 років. 374 00:50:52,291 --> 00:50:53,125 Своєю смертю? 375 00:50:53,666 --> 00:50:54,500 Чи… 376 00:50:55,916 --> 00:50:56,958 неприродною? 377 00:51:01,791 --> 00:51:03,041 Щось сталося. 378 00:51:05,291 --> 00:51:06,750 Під час сеансу. 379 00:51:07,458 --> 00:51:09,000 Він знайшов мого батька. 380 00:51:10,333 --> 00:51:11,166 Моя мати 381 00:51:11,958 --> 00:51:13,375 не змогла вигнати його. 382 00:51:14,750 --> 00:51:15,666 Він тримався. 383 00:51:17,416 --> 00:51:18,291 Для нас. 384 00:51:23,750 --> 00:51:25,000 Він пішов до річки… 385 00:51:29,375 --> 00:51:31,125 наковтався каміння… 386 00:51:39,291 --> 00:51:40,208 і втопився. 387 00:51:45,916 --> 00:51:48,125 Що сталося після смерті матері? 388 00:51:49,041 --> 00:51:50,458 Ви продовжили справу? 389 00:51:52,000 --> 00:51:53,375 Це не моє. 390 00:51:56,250 --> 00:51:57,083 Моя мати 391 00:51:58,000 --> 00:51:59,291 дуже захворіла. 392 00:52:00,125 --> 00:52:02,625 У нас не було грошей на ліки. 393 00:52:04,416 --> 00:52:05,625 Але якось 394 00:52:06,791 --> 00:52:08,416 ми повели її до цілительки. 395 00:52:11,041 --> 00:52:12,208 Це не допомогло… 396 00:52:14,041 --> 00:52:15,666 і мене віддали в притулок. 397 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Знаєте, 398 00:52:22,666 --> 00:52:24,875 одна доза препарату змінила б усе. 399 00:52:29,125 --> 00:52:30,958 Усе могло б закінчитись інакше. 400 00:52:38,416 --> 00:52:39,375 Та цілителька… 401 00:52:42,041 --> 00:52:44,416 не уявляла, що зробила з моїм життям. 402 00:52:48,375 --> 00:52:50,791 Або, можливо, не знаю… 403 00:52:53,250 --> 00:52:54,625 Може, і було щось. 404 00:52:58,666 --> 00:53:00,541 Комусь потрібно долати цих 405 00:53:01,541 --> 00:53:02,625 демонів чи 406 00:53:04,041 --> 00:53:05,416 духів абощо. 407 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Ні. 408 00:53:10,791 --> 00:53:12,000 Старі ритуали 409 00:53:13,333 --> 00:53:15,125 померли з нею. 410 00:53:22,083 --> 00:53:23,541 Ходів ліворуч немає. 411 00:54:41,666 --> 00:54:47,250 Вийдіть, демони! 412 00:55:12,166 --> 00:55:13,666 «Зламаний чоловік». 413 00:55:19,958 --> 00:55:21,166 «Постекі». 414 00:55:21,250 --> 00:55:23,375 «Бог смерті зламаних речей». 415 00:55:28,666 --> 00:55:31,083 «Наповнює тебе темрявою. Живиться болем». 416 00:55:36,250 --> 00:55:37,541 «Їх душі вертаються». 417 00:55:38,625 --> 00:55:40,083 «Щоб стати поживою». 418 00:55:51,041 --> 00:55:53,083 Це. Як щодо цього? 419 00:55:53,833 --> 00:55:55,166 Зламаний чоловік. 420 00:55:55,250 --> 00:55:56,333 Ні. 421 00:55:56,416 --> 00:55:57,416 Чому ні? 422 00:55:58,541 --> 00:56:00,416 -Це… -Це його виманить. 423 00:56:01,541 --> 00:56:02,500 Він покажеться. 424 00:56:05,541 --> 00:56:06,666 Якщо він вийде, 425 00:56:07,458 --> 00:56:08,541 ми його знищимо? 426 00:56:11,166 --> 00:56:12,666 Це дуже небезпечно. 427 00:56:14,000 --> 00:56:15,291 Це дуже болісно. 428 00:56:17,250 --> 00:56:18,083 Зробимо це? 429 00:56:26,708 --> 00:56:27,916 Гаразд, мене видно? 430 00:56:29,250 --> 00:56:30,083 Я в кадрі? 431 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 Неважливо. Натисни кнопку. 432 00:56:37,250 --> 00:56:39,333 Три, два… 433 00:56:39,916 --> 00:56:41,291 Це Крістіна Лопез. 434 00:56:42,041 --> 00:56:44,583 Кілька тижнів тому я прибула в Катемако 435 00:56:44,666 --> 00:56:46,333 по слідах давньої культури. 436 00:56:46,416 --> 00:56:50,375 Погляди цих людей суттєво відрізняються… 437 00:56:54,750 --> 00:56:55,708 Вибач. 438 00:57:04,416 --> 00:57:05,541 Спробуймо ще раз. 439 00:57:17,125 --> 00:57:18,833 Мене звуть Крістіна Лопез. 440 00:57:21,708 --> 00:57:23,458 Я прибула сюди, щоб померти. 441 00:57:27,541 --> 00:57:29,416 Я вирішила зробити це, бо… 442 00:57:31,041 --> 00:57:33,666 це позбавило б мене спогадів про те, 443 00:57:33,750 --> 00:57:35,291 що я бачила, 444 00:57:36,125 --> 00:57:37,875 і те, що зробила. 445 00:57:37,958 --> 00:57:40,208 Це моя остання надія. 446 00:57:43,416 --> 00:57:45,750 Я вирішила податися туди, 447 00:57:46,833 --> 00:57:48,083 де мене не знайдуть. 448 00:57:49,833 --> 00:57:52,666 Де мені не радили бувати, 449 00:57:55,625 --> 00:57:57,125 де я могла б померти 450 00:57:57,833 --> 00:57:59,041 в темряві. 451 00:58:02,416 --> 00:58:03,541 Мене б тут не було, 452 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 якби… 453 00:58:07,958 --> 00:58:09,875 у цьому світі є люди, 454 00:58:09,958 --> 00:58:11,875 які дуже відрізняються від мене. 455 00:58:13,583 --> 00:58:15,875 Люди, які страждають від того, 456 00:58:16,750 --> 00:58:18,000 що комусь боляче… 457 00:58:20,000 --> 00:58:22,250 і не відвертаються з огидою. 458 00:58:29,708 --> 00:58:33,750 Тож, якщо вам цікаво, я покажу вам це місце. 459 00:58:34,416 --> 00:58:36,541 Ось тут моє ліжко. 460 00:58:36,625 --> 00:58:38,083 А також 461 00:58:38,166 --> 00:58:39,250 місце, де я їм. 462 00:58:40,916 --> 00:58:43,125 У цьому кутку 463 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 щось типу ванної. 464 00:58:46,833 --> 00:58:47,750 І… 465 00:58:51,791 --> 00:58:52,625 це. 466 00:58:54,375 --> 00:58:55,916 Це був подарунок. 467 00:58:57,291 --> 00:58:58,500 Від моєї сім’ї. 468 00:59:14,833 --> 00:59:15,833 Як вас звуть? 469 00:59:19,333 --> 00:59:20,916 Як вас звуть? 470 00:59:22,291 --> 00:59:23,125 Люз. 471 00:59:25,875 --> 00:59:26,875 Люз. 472 00:59:34,041 --> 00:59:35,375 Дякую, Люз. 473 00:59:38,458 --> 00:59:39,541 Прийшов час. 474 01:00:01,708 --> 01:00:07,333 Боже смерті, покинь нас! 475 01:00:18,250 --> 01:00:20,250 Підніми руки. 476 01:00:27,375 --> 01:00:29,041 Гаразд, вона готова. 477 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Так є, і так має бути. 478 01:01:15,166 --> 01:01:17,000 Ти є Бог! 479 01:01:25,958 --> 01:01:27,458 Ти побачиш. 480 01:02:08,416 --> 01:02:12,083 НЕ ДАЙТЕ МЕНІ ПОМЕРТИ! 481 01:02:20,166 --> 01:02:21,208 Не бійся. 482 01:02:38,000 --> 01:02:38,875 Мамо? 483 01:04:00,125 --> 01:04:01,041 Я бачила його. 484 01:04:01,958 --> 01:04:03,500 Тепер він показався тобі. 485 01:04:04,208 --> 01:04:05,875 Що ще ти бачила? 486 01:04:05,958 --> 01:04:07,708 Я бачила хлопчика. 487 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 Якого? 488 01:04:10,750 --> 01:04:11,625 Звичайного. 489 01:04:12,208 --> 01:04:13,750 Який живе тут неподалік. 490 01:04:27,625 --> 01:04:29,041 Ти бачиш його зараз? 491 01:04:45,708 --> 01:04:46,791 Ось! 492 01:04:46,875 --> 01:04:47,833 Відсунь ліжко! 493 01:05:30,750 --> 01:05:32,750 Демоне, вийди! 494 01:06:07,875 --> 01:06:12,250 З цією силою… 495 01:06:19,958 --> 01:06:25,458 З цією вірою… 496 01:06:26,875 --> 01:06:29,166 Я заклинаю тебе вийти! 497 01:07:39,291 --> 01:07:40,666 Так є. 498 01:07:41,208 --> 01:07:42,583 І так має бути. 499 01:08:01,250 --> 01:08:02,708 Старі ритуали 500 01:08:04,083 --> 01:08:05,250 померли з тобою. 501 01:08:09,541 --> 01:08:11,375 Я мала б стати кращою. 502 01:08:13,750 --> 01:08:15,041 Заради неї. 503 01:08:19,500 --> 01:08:21,333 Не мрій стати кращою. 504 01:08:25,583 --> 01:08:26,416 Будь нею. 505 01:09:00,541 --> 01:09:01,833 Невже це скінчилося? 506 01:09:15,583 --> 01:09:19,375 «Венті», особливо гаряче, соєве лате зі зниженим вмістом кофеїну. 507 01:09:20,750 --> 01:09:22,791 Я замовляла… 508 01:09:24,166 --> 01:09:25,791 гарбузову приправу? Так? 509 01:09:26,416 --> 01:09:27,666 О, так. 510 01:09:34,416 --> 01:09:35,250 Бездоганно. 511 01:09:35,916 --> 01:09:37,750 Хочеш назад у Лос-Анджелес? 512 01:09:38,250 --> 01:09:40,583 До заторів і барів? 513 01:09:41,750 --> 01:09:45,291 І знову забути про все це? 514 01:09:45,375 --> 01:09:47,208 А що ти пропонуєш? 515 01:09:48,750 --> 01:09:50,083 Можливо, 516 01:09:50,708 --> 01:09:53,208 твоє місце тут. 517 01:09:55,708 --> 01:09:57,666 Такого місця не існує. 518 01:10:00,625 --> 01:10:02,791 Ніколи не думала, що ти повернешся. 519 01:10:04,166 --> 01:10:05,125 Ніхто не думав. 520 01:10:06,958 --> 01:10:09,208 -І ось ти тут. -Стривай. 521 01:10:10,416 --> 01:10:11,250 Зачекай. 522 01:10:12,333 --> 01:10:13,375 -Алло. -Крістіна? 523 01:10:13,458 --> 01:10:15,541 -Карсоне, ти мене чуєш? -Крістіно! 524 01:10:16,625 --> 01:10:18,458 Вибач, я мушу відповісти. 525 01:10:18,541 --> 01:10:19,375 Карсоне. 526 01:10:20,875 --> 01:10:21,833 Ти мене чуєш? 527 01:10:26,083 --> 01:10:27,375 Я тебе чую, так. 528 01:10:27,458 --> 01:10:28,708 -Ти в порядку? -Так. 529 01:10:28,791 --> 01:10:29,625 Ти ціла? 530 01:10:29,708 --> 01:10:31,125 Так, усе гаразд. 531 01:10:31,625 --> 01:10:33,875 -Як це можливо? -Ну, я жива. 532 01:11:06,125 --> 01:11:06,958 Ні. 533 01:11:07,625 --> 01:11:08,541 Ні, припини. 534 01:11:08,625 --> 01:11:10,666 Не треба мене шукати. 535 01:11:10,750 --> 01:11:11,583 Просто… 536 01:11:12,208 --> 01:11:14,541 Просто їдь у село. Я знайду тебе сама. 537 01:11:21,208 --> 01:11:22,333 Мірандо. 538 01:11:26,583 --> 01:11:27,416 Мірандо? 539 01:11:34,583 --> 01:11:35,416 Іди геть. 540 01:11:36,791 --> 01:11:38,416 Тобі нічого тут робити. 541 01:11:40,416 --> 01:11:41,791 -Мірандо. -Іди геть! 542 01:11:42,500 --> 01:11:43,708 Я хочу бути тут. 543 01:11:44,666 --> 01:11:46,916 Я домовилася, що побуду тут довше. 544 01:11:47,458 --> 01:11:48,416 З тобою. 545 01:11:49,250 --> 01:11:50,750 Тобі тут не місце. 546 01:11:51,916 --> 01:11:52,791 Мірандо. 547 01:12:03,375 --> 01:12:04,416 О боже! 548 01:12:06,250 --> 01:12:07,458 Вона не вбила його. 549 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Він врятувався. 550 01:12:11,291 --> 01:12:12,625 Крістіно. 551 01:12:14,083 --> 01:12:15,375 Припини. 552 01:12:15,458 --> 01:12:16,666 Він у тобі. 553 01:12:17,291 --> 01:12:18,583 Ти мене лякаєш! 554 01:12:19,583 --> 01:12:20,916 Вибач, Мірандо. 555 01:12:24,583 --> 01:12:25,541 Я не відчуваю. 556 01:12:27,708 --> 01:12:29,791 Нічого не відчуваю. Лише… 557 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 Пустоту. 558 01:12:36,000 --> 01:12:37,125 Її немає. 559 01:12:38,333 --> 01:12:40,458 Їх немає. Нам його не спинити. 560 01:12:43,000 --> 01:12:43,833 Ти можеш. 561 01:12:45,000 --> 01:12:45,833 Ні. 562 01:12:45,916 --> 01:12:47,291 Ти знаєш, що це таке. 563 01:12:47,375 --> 01:12:48,875 Ти пройшла через це. 564 01:12:48,958 --> 01:12:50,208 -Ти читала книги. -Ні! 565 01:12:50,291 --> 01:12:51,416 Я не можу! 566 01:12:51,500 --> 01:12:53,875 Я лише пораню тебе. Я зроблю лише гірше. 567 01:12:54,750 --> 01:12:55,916 Ти не віриш. 568 01:12:57,125 --> 01:12:58,416 Але я вірю. 569 01:13:13,666 --> 01:13:14,500 Крістіно! 570 01:13:54,625 --> 01:13:55,458 Що це? 571 01:14:00,083 --> 01:14:01,333 Прийшов час. 572 01:14:49,750 --> 01:14:50,583 Готова? 573 01:14:51,125 --> 01:14:51,958 Ні. 574 01:14:52,916 --> 01:14:53,750 А ти? 575 01:14:54,916 --> 01:14:55,750 Ні. 576 01:15:48,125 --> 01:15:51,958 «Світло пролилося на темряву…» 577 01:15:52,041 --> 01:15:53,916 Благаю, припини! 578 01:15:54,875 --> 01:15:59,500 «Вогонь вимиває душу». 579 01:16:00,000 --> 01:16:00,833 Крістіно! 580 01:16:02,333 --> 01:16:03,625 Мені боляче. 581 01:16:06,958 --> 01:16:10,750 «У землю, якій ти належиш». 582 01:16:11,541 --> 01:16:16,166 «У землю, де тобі місце». 583 01:16:27,000 --> 01:16:28,708 «Ти зламаний». 584 01:16:30,750 --> 01:16:33,125 «Ти голий». 585 01:16:35,041 --> 01:16:36,416 «Ти загублений». 586 01:16:45,041 --> 01:16:46,541 «Ти знайдений». 587 01:16:46,625 --> 01:16:47,583 Крістіно, годі! 588 01:16:48,500 --> 01:16:49,958 Благаю, припини! 589 01:16:51,166 --> 01:16:52,166 Припини! 590 01:16:58,000 --> 01:16:59,250 Ти хочеш цього. 591 01:17:03,458 --> 01:17:05,041 Хочеш, щоб вона страждала. 592 01:17:09,000 --> 01:17:10,458 Змушуєш мене робити це. 593 01:17:30,875 --> 01:17:32,666 Її потрібно зламати. 594 01:17:33,833 --> 01:17:36,458 Почуй мій голос і зрозумій. 595 01:17:38,333 --> 01:17:40,250 Я більше тебе не покину. 596 01:17:41,583 --> 01:17:43,625 Її не врятувати. 597 01:17:43,708 --> 01:17:45,208 Лише принести в жертву. 598 01:17:46,625 --> 01:17:47,458 Мірандо. 599 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Послухай. 600 01:17:49,333 --> 01:17:51,166 Воно не може жити в тобі. 601 01:17:51,250 --> 01:17:52,125 Воно помирає. 602 01:17:54,666 --> 01:17:56,333 Вона має померти, 603 01:17:56,916 --> 01:17:59,708 щоб темрява ширилася. 604 01:18:09,250 --> 01:18:10,250 Я бачу тебе. 605 01:18:21,666 --> 01:18:22,500 Мірандо. 606 01:18:48,083 --> 01:18:48,916 Що це? 607 01:18:56,375 --> 01:18:57,333 Ти щось бачиш? 608 01:18:59,666 --> 01:19:00,500 Він тут. 609 01:19:05,750 --> 01:19:06,750 Постекі. 610 01:19:16,708 --> 01:19:17,875 «Ти побачиш». 611 01:19:38,166 --> 01:19:39,083 Ти бачиш… 612 01:19:41,000 --> 01:19:42,583 Мірандо! 613 01:19:59,875 --> 01:20:00,958 Ти можеш стояти? 614 01:20:01,041 --> 01:20:02,041 Заспокойся. 615 01:20:02,125 --> 01:20:03,041 Ходімо. 616 01:20:08,083 --> 01:20:08,916 Що? 617 01:20:15,041 --> 01:20:16,083 Він знайде нас. 618 01:20:19,125 --> 01:20:20,166 Його не спинити. 619 01:20:22,250 --> 01:20:23,291 Крістіно. 620 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Благаю. 621 01:20:56,166 --> 01:20:57,000 Ну ж бо. 622 01:21:01,708 --> 01:21:03,625 Ти ж для цього привів мене сюди. 623 01:21:12,666 --> 01:21:14,541 Я не та, якою ти мене зробив. 624 01:21:23,333 --> 01:21:25,666 Я бісова відьма. 625 01:23:02,875 --> 01:23:04,875 Ми знайшли американця в Ла Боці. 626 01:23:09,291 --> 01:23:10,666 Відчепіться від мене. 627 01:23:19,583 --> 01:23:23,333 Послухайте, я не знаю, що сталося. 628 01:23:25,250 --> 01:23:26,083 Річ у грошах? 629 01:23:27,375 --> 01:23:28,583 Я можу заплатити. 630 01:23:29,958 --> 01:23:30,791 Я маю… 631 01:23:54,250 --> 01:23:55,250 Що відбувається? 632 01:23:56,083 --> 01:23:57,041 Що це? 633 01:24:09,708 --> 01:24:10,541 Карсоне… 634 01:24:13,000 --> 01:24:15,583 у тебе вселився демон. 635 01:24:23,875 --> 01:24:24,708 Крістіно. 636 01:24:26,833 --> 01:24:27,791 Ти не в порядку. 637 01:24:28,958 --> 01:24:30,125 Мушу попередити. 638 01:24:31,583 --> 01:24:32,958 У нас ще мало досвіду. 639 01:24:34,000 --> 01:24:35,250 Але ми постараємося. 640 01:24:36,416 --> 01:24:37,250 Послухай, 641 01:24:38,041 --> 01:24:40,458 я привіз, що ти просила. Воно в сумці. 642 01:24:40,541 --> 01:24:42,208 Ми заберемо тебе звідси. 643 01:24:42,291 --> 01:24:43,125 Згода? 644 01:24:43,625 --> 01:24:44,458 Ні. 645 01:24:46,708 --> 01:24:48,500 Не думаю, що це станеться. 646 01:24:50,541 --> 01:24:53,500 Немає ніякого демона, Крістіно. 647 01:24:56,250 --> 01:24:58,166 Дозволь тебе врятувати. 648 01:24:58,958 --> 01:24:59,833 Гаразд? 649 01:25:00,375 --> 01:25:01,208 Прошу тебе. 650 01:25:09,833 --> 01:25:11,666 Як щодо молока? 651 01:29:44,458 --> 01:29:49,458 Переклад субтитрів: Юлія Павлюк 46751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.