All language subtitles for Sherlock Holmes (1984) - S07E03 - The Golden Pince-Nez (1080p BluRay x265 RCVR)_Subtitles05._PGS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,101 --> 00:01:42,102 This is the monastery's accounts dating from the early 15th century. 2 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 This is the monastery's accounts dating from the early 15th century. 3 00:01:43,103 --> 00:01:44,813 This is the monastery's accounts dating from the early 15th century. 4 00:01:44,938 --> 00:01:46,315 Oh, precisely what I thought. 5 00:01:46,481 --> 00:01:47,482 But surely this has great political significance. 6 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 But surely this has great political significance. 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 A matter of particularly delicacy. 8 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 A matter of particularly delicacy. 9 00:01:53,488 --> 00:01:54,531 Sorry to disturb you, sir, 10 00:01:54,656 --> 00:01:56,658 but Inspector Hopkins would like to see you urgently. 11 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 Come in, Inspector Hopkins. 12 00:01:59,036 --> 00:02:00,037 Draw up to the fire and warm your toes. 13 00:02:00,037 --> 00:02:01,622 Draw up to the fire and warm your toes. 14 00:02:01,997 --> 00:02:02,998 I hope you've no designs upon us on such a night as this, Inspector. 15 00:02:02,998 --> 00:02:03,999 I hope you've no designs upon us on such a night as this, Inspector. 16 00:02:03,999 --> 00:02:05,459 I hope you've no designs upon us on such a night as this, Inspector. 17 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 This is my brother, Mycroft. 18 00:02:07,836 --> 00:02:09,379 Maybe you've not met before. 19 00:02:09,504 --> 00:02:11,381 I'm sure. I would have remembered. 20 00:02:12,174 --> 00:02:13,175 May I shake your hand, sir? 21 00:02:13,175 --> 00:02:14,301 May I shake your hand, sir? 22 00:02:14,509 --> 00:02:15,427 Pardon? 23 00:02:16,178 --> 00:02:17,429 Yes, if you must. 24 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 Mrs. Hudson knows a prescription 25 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 Mrs. Hudson knows a prescription 26 00:02:21,767 --> 00:02:22,768 containing hot water and a lemon. 27 00:02:22,768 --> 00:02:23,935 containing hot water and a lemon. 28 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 I'll bring some up for you, Inspector. 29 00:02:25,062 --> 00:02:26,229 I'll bring some up for you, Inspector. 30 00:02:26,438 --> 00:02:27,898 It will help keep out the chill. 31 00:02:28,023 --> 00:02:29,149 Thank you, Mrs. Hudson. 32 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Where is Dr. Watson? 33 00:02:30,359 --> 00:02:31,276 Oh in his surgery, 34 00:02:31,401 --> 00:02:32,402 this dreadful weather has produced a queue into the street, I am told. 35 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 this dreadful weather has produced a queue into the street, I am told. 36 00:02:33,403 --> 00:02:34,946 this dreadful weather has produced a queue into the street, I am told. 37 00:02:35,155 --> 00:02:36,782 Well, they're wasting their time. 38 00:02:37,574 --> 00:02:38,575 Watson's only cure for any ailment is a Linus powder and a grated apple. 39 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 Watson's only cure for any ailment is a Linus powder and a grated apple. 40 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 Watson's only cure for any ailment is a Linus powder and a grated apple. 41 00:02:40,577 --> 00:02:41,745 Watson's only cure for any ailment is a Linus powder and a grated apple. 42 00:02:42,496 --> 00:02:43,497 Mr. Holmes, you know you only say that because you miss the Doctor. 43 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 Mr. Holmes, you know you only say that because you miss the Doctor. 44 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 Mr. Holmes, you know you only say that because you miss the Doctor. 45 00:02:45,499 --> 00:02:46,583 Mr. Holmes, you know you only say that because you miss the Doctor. 46 00:02:49,086 --> 00:02:49,961 Cigar? 47 00:02:50,504 --> 00:02:51,380 No, no thank you. 48 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 It must be something important to bring you out in such a gale. 49 00:02:53,757 --> 00:02:55,509 It must be something important to bring you out in such a gale. 50 00:02:55,717 --> 00:02:56,551 It is indeed. 51 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 Did you see anything of the Yoxley case in the latest edition? 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,554 Did you see anything of the Yoxley case in the latest edition? 53 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 I've seen nothing later than the 15th century today. 54 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 We've been studying a 500 years old palimpsest. 55 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 We've been studying a 500 years old palimpsest. 56 00:03:04,101 --> 00:03:05,268 We've been studying a 500 years old palimpsest. 57 00:03:05,644 --> 00:03:06,353 Palimpsest? 58 00:03:06,687 --> 00:03:08,563 Enough of the 15th century. 59 00:03:09,314 --> 00:03:11,233 You bring us news of the 20th. 60 00:03:12,567 --> 00:03:13,568 Well, it's only a paragraph and all wrong at that, 61 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 Well, it's only a paragraph and all wrong at that, 62 00:03:14,736 --> 00:03:16,029 so you've not missed anything. 63 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 I'm relieved to hear it, Inspector. 64 00:03:17,155 --> 00:03:18,323 I'm relieved to hear it, Inspector. 65 00:03:18,573 --> 00:03:20,450 It's down in Kent. 66 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 7 miles from Chatham, and 3 from the railway line. 67 00:03:22,244 --> 00:03:23,245 7 miles from Chatham, and 3 from the railway line. 68 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 7 miles from Chatham, and 3 from the railway line. 69 00:03:24,246 --> 00:03:25,288 7 miles from Chatham, and 3 from the railway line. 70 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 I was wired for at 3:15, 71 00:03:27,374 --> 00:03:28,667 I was wired for at 3:15, 72 00:03:28,917 --> 00:03:29,918 up to Chatham at 5:00, conducted my investigation, 73 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 up to Chatham at 5:00, conducted my investigation, 74 00:03:30,919 --> 00:03:32,546 up to Chatham at 5:00, conducted my investigation, 75 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 was back at Charing Cross by the last train 76 00:03:33,714 --> 00:03:34,881 was back at Charing Cross by the last train 77 00:03:35,215 --> 00:03:36,508 and straight to you by cab. 78 00:03:38,385 --> 00:03:40,345 Which means you're not quite certain of your case. 79 00:03:40,929 --> 00:03:42,848 It means I can make neither head nor tail of it. 80 00:03:43,807 --> 00:03:45,600 There's no motive, Mr. Holmes. 81 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Motive? Inspector, what motive? 82 00:03:49,479 --> 00:03:51,481 A man is dead, there's no denying that. 83 00:03:52,274 --> 00:03:53,275 But I can see no reason between heaven and earth 84 00:03:53,275 --> 00:03:54,568 But I can see no reason between heaven and earth 85 00:03:54,693 --> 00:03:56,194 why anyone should wish him harm. 86 00:04:07,164 --> 00:04:08,081 Tell us about it. 87 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 A few years ago, Yoxley Old Place was taken by an elderly man 88 00:04:11,626 --> 00:04:12,627 A few years ago, Yoxley Old Place was taken by an elderly man 89 00:04:12,627 --> 00:04:14,463 A few years ago, Yoxley Old Place was taken by an elderly man 90 00:04:14,588 --> 00:04:16,256 by the name of Professor Coram. 91 00:04:17,007 --> 00:04:18,008 He's an invalid, keeping his bed half the time, 92 00:04:18,008 --> 00:04:19,760 He's an invalid, keeping his bed half the time, 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 and the other half hobbling about the house on a stick, 94 00:04:21,011 --> 00:04:22,596 and the other half hobbling about the house on a stick, 95 00:04:22,721 --> 00:04:23,722 or being pushed about the grounds by the gardener, in a bath chair. 96 00:04:23,722 --> 00:04:24,723 or being pushed about the grounds by the gardener, in a bath chair. 97 00:04:24,723 --> 00:04:25,932 or being pushed about the grounds by the gardener, in a bath chair. 98 00:04:26,475 --> 00:04:27,476 Quite stupid, aren't you, Mortimer. 99 00:04:27,476 --> 00:04:28,685 Quite stupid, aren't you, Mortimer. 100 00:04:29,060 --> 00:04:30,061 Just take it easy, be very careful. 101 00:04:30,061 --> 00:04:31,146 Just take it easy, be very careful. 102 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Careful! 103 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Where's my secretary, Mrs. Marker? 104 00:04:46,286 --> 00:04:47,704 Where's my secretary, Mrs. Marker? 105 00:04:49,456 --> 00:04:51,333 The Professor is writing a learned book 106 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 and found it necessary, about a year ago, to take on a secretary, 107 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 and found it necessary, about a year ago, to take on a secretary, 108 00:04:53,460 --> 00:04:54,795 and found it necessary, about a year ago, to take on a secretary, 109 00:04:55,253 --> 00:04:56,755 Mr. Willoughby Smith. 110 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 A young man straight from the university. 111 00:04:58,173 --> 00:04:59,216 A young man straight from the university. 112 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 And if one can accept the doctrines of Monophysitism, 113 00:05:02,010 --> 00:05:03,011 And if one can accept the doctrines of Monophysitism, 114 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 And if one can accept the doctrines of Monophysitism, 115 00:05:05,639 --> 00:05:06,640 then perforce one must also re-evaluate 116 00:05:06,640 --> 00:05:08,433 then perforce one must also re-evaluate 117 00:05:09,184 --> 00:05:10,560 Christian theology. 118 00:05:12,896 --> 00:05:14,064 To suggest... 119 00:05:14,481 --> 00:05:15,023 Yes. 120 00:05:17,943 --> 00:05:18,860 To suggest... 121 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Or to argue? 122 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 Which one of us is writing this book? 123 00:05:23,573 --> 00:05:24,783 You or me? 124 00:05:24,950 --> 00:05:26,201 You are, of course. 125 00:05:28,036 --> 00:05:28,954 To suggest... 126 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 From the first, it appears that Smith was a quiet, 127 00:05:30,163 --> 00:05:31,373 From the first, it appears that Smith was a quiet, 128 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 well-educated fellow with hardly any weak spot in him at all. 129 00:05:32,541 --> 00:05:34,417 well-educated fellow with hardly any weak spot in him at all. 130 00:05:35,335 --> 00:05:36,336 And yet this is a lad who met his death this morning in the Professor's study 131 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 And yet this is a lad who met his death this morning in the Professor's study 132 00:05:37,337 --> 00:05:39,047 And yet this is a lad who met his death this morning in the Professor's study 133 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 under circumstances that can point only to murder. 134 00:05:40,924 --> 00:05:42,926 under circumstances that can point only to murder. 135 00:05:44,761 --> 00:05:45,887 Murder? 136 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 Willoughby Smith was murdered, do you say, Inspector? 137 00:05:47,722 --> 00:05:49,558 Willoughby Smith was murdered, do you say, Inspector? 138 00:05:50,559 --> 00:05:51,309 Do go on. 139 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 Your hot lemon drink, Inspector. 140 00:05:53,061 --> 00:05:54,104 Your hot lemon drink, Inspector. 141 00:05:54,396 --> 00:05:55,397 Thank you, Mrs. Hudson. 142 00:05:56,106 --> 00:05:57,107 A man without a single enemy in the world. 143 00:05:57,107 --> 00:05:58,441 A man without a single enemy in the world. 144 00:05:58,567 --> 00:05:59,568 Mrs. Hudson, you're under foot again. 145 00:05:59,568 --> 00:06:00,694 Mrs. Hudson, you're under foot again. 146 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 When you say hardly any weak spot, 147 00:06:01,945 --> 00:06:03,071 When you say hardly any weak spot, 148 00:06:03,196 --> 00:06:04,281 what exactly do you mean? 149 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 We all have vices of some kind or another. 150 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 We all have vices of some kind or another. 151 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 Willoughby Smith has nothing against him, 152 00:06:09,077 --> 00:06:10,245 Willoughby Smith has nothing against him, 153 00:06:10,412 --> 00:06:12,372 either as a boy at Uppingham, 154 00:06:12,873 --> 00:06:14,666 or later as a young man at Cambridge. 155 00:06:15,333 --> 00:06:17,294 Although I gather he was fond of a drink or two. 156 00:06:17,586 --> 00:06:18,837 Well, nothing wrong in that. 157 00:06:19,004 --> 00:06:20,755 And also had a bit of an eye for the ladies. 158 00:06:21,047 --> 00:06:21,965 Each to his own. 159 00:06:22,090 --> 00:06:24,050 Perhaps he was hiding a terrible secret. 160 00:06:24,801 --> 00:06:26,261 Smith knew no-one in the neighbourhood 161 00:06:26,386 --> 00:06:28,221 and lived very much as his employer did. 162 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Professor was buried in his work and existed for nothing else. 163 00:06:29,973 --> 00:06:31,600 Professor was buried in his work and existed for nothing else. 164 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 A man after your own heart, Sherlock. 165 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 A man after your own heart, Sherlock. 166 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 Apart from the three people you have mentioned, 167 00:06:35,270 --> 00:06:36,396 Apart from the three people you have mentioned, 168 00:06:37,314 --> 00:06:38,982 who else can be found in the house? 169 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 An elderly housekeeper, Mrs. Marker. 170 00:06:40,108 --> 00:06:41,484 An elderly housekeeper, Mrs. Marker. 171 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 And a young maid, Susan Talton. 172 00:06:42,652 --> 00:06:43,904 And a young maid, Susan Talton. 173 00:06:45,530 --> 00:06:46,698 So who found the body? 174 00:06:46,948 --> 00:06:48,283 The maid, Mr. Holmes. 175 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 She says she was working in an upstairs room when she heard a cry. 176 00:06:49,784 --> 00:06:51,703 She says she was working in an upstairs room when she heard a cry. 177 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 She says by the time she got to the study, 178 00:06:53,413 --> 00:06:54,623 She says by the time she got to the study, 179 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Smith was lying on the floor fatally wounded. 180 00:06:55,790 --> 00:06:57,626 Smith was lying on the floor fatally wounded. 181 00:06:57,918 --> 00:06:58,752 She says. 182 00:07:38,124 --> 00:07:38,833 Prof... 183 00:07:40,794 --> 00:07:42,170 The professor... 184 00:07:44,047 --> 00:07:45,590 The professor... 185 00:07:47,008 --> 00:07:48,259 It was— 186 00:07:48,426 --> 00:07:49,177 she... 187 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 The maid is prepared to swear that those were his exact words. 188 00:07:59,229 --> 00:08:00,230 The maid is prepared to swear that those were his exact words. 189 00:08:00,230 --> 00:08:01,606 The maid is prepared to swear that those were his exact words. 190 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 "The professor..." 191 00:08:07,195 --> 00:08:08,238 "It was she." 192 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 I've drawn up a rough plan 193 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 I've drawn up a rough plan 194 00:08:12,117 --> 00:08:13,868 which should give you a general idea 195 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 of the position of the Professor's study. 196 00:08:14,995 --> 00:08:16,329 of the position of the Professor's study. 197 00:08:16,454 --> 00:08:17,205 And also, 198 00:08:18,081 --> 00:08:19,082 the various points of the case which seem to me to be essential. 199 00:08:19,082 --> 00:08:20,083 the various points of the case which seem to me to be essential. 200 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 the various points of the case which seem to me to be essential. 201 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 As you can see, there are two corridors which lead from the study. 202 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 As you can see, there are two corridors which lead from the study. 203 00:08:24,129 --> 00:08:25,255 As you can see, there are two corridors which lead from the study. 204 00:08:25,755 --> 00:08:26,756 One goes directly to a door at the back of the house. 205 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 One goes directly to a door at the back of the house. 206 00:08:28,675 --> 00:08:29,676 And the other straight to the Professor's ground floor bedroom. 207 00:08:29,676 --> 00:08:31,594 And the other straight to the Professor's ground floor bedroom. 208 00:08:32,595 --> 00:08:33,596 Two corridors at a 90 degree angle, 209 00:08:33,596 --> 00:08:35,390 Two corridors at a 90 degree angle, 210 00:08:35,682 --> 00:08:36,683 joined at one end, outside the study. 211 00:08:36,683 --> 00:08:38,560 joined at one end, outside the study. 212 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 Now, assuming the assassin entered the house, how did he get in? 213 00:08:40,186 --> 00:08:41,187 Now, assuming the assassin entered the house, how did he get in? 214 00:08:41,187 --> 00:08:42,981 Now, assuming the assassin entered the house, how did he get in? 215 00:08:43,231 --> 00:08:44,232 Undoubtedly by the garden path and the back door 216 00:08:44,232 --> 00:08:46,151 Undoubtedly by the garden path and the back door 217 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 which gives direct access via the corridor to the study. 218 00:08:47,819 --> 00:08:48,820 which gives direct access via the corridor to the study. 219 00:08:48,820 --> 00:08:50,613 which gives direct access via the corridor to the study. 220 00:08:50,822 --> 00:08:51,531 Exactly. 221 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 And he must have made his escape along the same line, 222 00:08:53,074 --> 00:08:54,409 And he must have made his escape along the same line, 223 00:08:54,534 --> 00:08:56,411 for of the two other exits from the study, 224 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 one was blocked by the maid as she ran downstairs, 225 00:08:57,620 --> 00:08:59,164 one was blocked by the maid as she ran downstairs, 226 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 and the other goes straight to the Professor's bedroom. 227 00:09:00,331 --> 00:09:01,374 and the other goes straight to the Professor's bedroom. 228 00:09:01,833 --> 00:09:03,835 Could not the assassin have made his escape 229 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 from the study window? 230 00:09:05,754 --> 00:09:06,921 Locked, sir, from within. 231 00:09:07,088 --> 00:09:08,048 I see... 232 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 It was an excellent opportunity to put your theories into practice. 233 00:09:09,174 --> 00:09:10,175 It was an excellent opportunity to put your theories into practice. 234 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 It was an excellent opportunity to put your theories into practice. 235 00:09:12,135 --> 00:09:13,970 I directed my attention at once 236 00:09:14,095 --> 00:09:15,680 to the garden path 237 00:09:15,847 --> 00:09:17,766 which was saturated with recent rain. 238 00:09:19,100 --> 00:09:20,101 No footmarks were to be found on the path, 239 00:09:20,101 --> 00:09:21,311 No footmarks were to be found on the path, 240 00:09:21,436 --> 00:09:22,437 but, there could be no question that someone— 241 00:09:22,437 --> 00:09:24,105 but, there could be no question that someone— 242 00:09:24,439 --> 00:09:25,440 had passed along the grass border which lines it. 243 00:09:25,440 --> 00:09:27,275 had passed along the grass border which lines it. 244 00:09:28,193 --> 00:09:29,194 And that he'd done so in order to avoid leaving a track. 245 00:09:29,194 --> 00:09:31,071 And that he'd done so in order to avoid leaving a track. 246 00:09:31,362 --> 00:09:32,947 You found footmarks there? 247 00:09:33,448 --> 00:09:34,491 Not exactly. 248 00:09:34,741 --> 00:09:36,534 But the grass was trodden down, 249 00:09:36,701 --> 00:09:37,952 and it could only have been the murderer, 250 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 since neither the gardener nor anyone else had been in the area that morning. 251 00:09:39,079 --> 00:09:40,080 since neither the gardener nor anyone else had been in the area that morning. 252 00:09:40,080 --> 00:09:41,456 since neither the gardener nor anyone else had been in the area that morning. 253 00:09:41,998 --> 00:09:43,833 And the rain had only begun during the night. 254 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 Bravo, Inspector. 255 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 I knew you'd appreciate my reasoning, Mr. Holmes. 256 00:09:48,088 --> 00:09:49,881 I knew you'd appreciate my reasoning, Mr. Holmes. 257 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 These tracks in the grass. 258 00:09:56,888 --> 00:09:58,139 Were they coming or going? 259 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 It was impossible to say. There was never any outline. 260 00:09:59,307 --> 00:10:00,433 It was impossible to say. There was never any outline. 261 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 Pouring rain and blowing a hurricane ever since. 262 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Pouring rain and blowing a hurricane ever since. 263 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Pouring rain and blowing a hurricane ever since. 264 00:10:06,773 --> 00:10:07,774 They'll be harder to read now than the palimpsest. 265 00:10:07,774 --> 00:10:08,775 They'll be harder to read now than the palimpsest. 266 00:10:08,775 --> 00:10:10,068 They'll be harder to read now than the palimpsest. 267 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 So, Inspector, what did you do, 268 00:10:17,867 --> 00:10:19,160 So, Inspector, what did you do, 269 00:10:20,120 --> 00:10:21,121 after you'd made certain that you'd made certain of nothing? 270 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 after you'd made certain that you'd made certain of nothing? 271 00:10:22,122 --> 00:10:23,832 after you'd made certain that you'd made certain of nothing? 272 00:10:25,667 --> 00:10:26,668 Well, really Mr. Holmes, I think I made certain of a good deal. 273 00:10:26,668 --> 00:10:27,669 Well, really Mr. Holmes, I think I made certain of a good deal. 274 00:10:27,669 --> 00:10:28,711 Well, really Mr. Holmes, I think I made certain of a good deal. 275 00:10:29,587 --> 00:10:30,588 Somebody had entered the house cautiously from without, 276 00:10:30,588 --> 00:10:31,589 Somebody had entered the house cautiously from without, 277 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 Somebody had entered the house cautiously from without, 278 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 and then there are the dying man's own words. 279 00:10:34,300 --> 00:10:35,844 and then there are the dying man's own words. 280 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 And finally, there was a very important piece of evidence 281 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 And finally, there was a very important piece of evidence 282 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 And finally, there was a very important piece of evidence 283 00:10:39,764 --> 00:10:40,765 found clasped in his right hand. 284 00:10:40,765 --> 00:10:41,808 found clasped in his right hand. 285 00:10:46,187 --> 00:10:47,188 Willoughby Smith had excellent sight. 286 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Willoughby Smith had excellent sight. 287 00:10:48,565 --> 00:10:49,566 There can be no question that these were snatched from the face 288 00:10:49,566 --> 00:10:51,234 There can be no question that these were snatched from the face 289 00:10:52,569 --> 00:10:53,570 of the person or the assassin. 290 00:10:53,570 --> 00:10:54,779 of the person or the assassin. 291 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 The person you seek is a woman. 292 00:11:22,390 --> 00:11:23,641 The person you seek is a woman. 293 00:11:26,019 --> 00:11:26,936 Mycroft... 294 00:11:31,566 --> 00:11:32,567 That can be inferred from their delicacy, 295 00:11:32,567 --> 00:11:34,277 That can be inferred from their delicacy, 296 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 and also, of course from the last words of the dying man. 297 00:11:35,820 --> 00:11:36,821 and also, of course from the last words of the dying man. 298 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 and also, of course from the last words of the dying man. 299 00:11:39,324 --> 00:11:40,325 They're handsomely mounted 300 00:11:40,325 --> 00:11:41,659 They're handsomely mounted 301 00:11:41,826 --> 00:11:43,286 and solid gold. 302 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 And an unusual strength. 303 00:11:48,124 --> 00:11:49,125 She must have appalling eyesight. 304 00:11:49,125 --> 00:11:50,293 She must have appalling eyesight. 305 00:11:50,418 --> 00:11:51,836 The lady whose vision— 306 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 has been so extremely contracted 307 00:11:52,962 --> 00:11:54,631 has been so extremely contracted 308 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 for any great length of time would surely bear— 309 00:11:55,757 --> 00:11:57,508 for any great length of time would surely bear— 310 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 the physical characteristics of such a vision. 311 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 the physical characteristics of such a vision. 312 00:11:59,636 --> 00:12:00,762 the physical characteristics of such a vision. 313 00:12:01,804 --> 00:12:03,640 Puckered forehead. 314 00:12:04,390 --> 00:12:06,184 Peering expression. 315 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 Rounded shoulders. 316 00:12:08,353 --> 00:12:09,437 Rounded shoulders. 317 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 They've also recently been prepared. 318 00:12:11,773 --> 00:12:12,941 They've also recently been prepared. 319 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 Of course, I'd intended to go the round of the London opticians. 320 00:12:17,237 --> 00:12:19,197 Of course, I'd intended to go the round of the London opticians. 321 00:12:19,614 --> 00:12:21,115 There's a train from Charing Cross to Chatham 322 00:12:21,282 --> 00:12:22,617 at 6 o'clock in the morning, Mr. Holmes. 323 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 Then I shall take it. 324 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 Have you anything more to tell us about the case, Inspector? 325 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 Have you anything more to tell us about the case, Inspector? 326 00:12:26,412 --> 00:12:27,622 Have you anything more to tell us about the case, Inspector? 327 00:12:28,748 --> 00:12:29,749 I think you know as much as I do, sir. 328 00:12:29,749 --> 00:12:31,417 I think you know as much as I do, sir. 329 00:12:31,584 --> 00:12:32,627 Perhaps more. 330 00:12:35,380 --> 00:12:36,297 Perhaps. 331 00:12:38,633 --> 00:12:39,342 Perhaps... 332 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 What puzzles me is the utter want of all object in the crime. 333 00:12:44,722 --> 00:12:45,723 What puzzles me is the utter want of all object in the crime. 334 00:12:45,723 --> 00:12:47,642 What puzzles me is the utter want of all object in the crime. 335 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 A man has been cruelly murdered, Mr. Holmes, 336 00:12:48,977 --> 00:12:50,019 A man has been cruelly murdered, Mr. Holmes, 337 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 and not a ghost of a motive can anyone suggest. 338 00:12:51,145 --> 00:12:52,480 and not a ghost of a motive can anyone suggest. 339 00:13:17,588 --> 00:13:19,257 Who alerted the local police? 340 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 Mortimer, the gardener, an innocent. 341 00:13:20,425 --> 00:13:21,759 Mortimer, the gardener, an innocent. 342 00:13:22,176 --> 00:13:23,177 As soon as it became clear that it was a matter for Scotland Yard, 343 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 As soon as it became clear that it was a matter for Scotland Yard, 344 00:13:25,013 --> 00:13:26,639 the Chief Constable sent for me. 345 00:13:49,704 --> 00:13:50,413 Sorry, sir. 346 00:13:50,621 --> 00:13:51,205 You can't go in there. 347 00:13:52,040 --> 00:13:53,541 Just walk this way, please. 348 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 It's all right, Constable, these gentlemen are with me. 349 00:13:57,462 --> 00:13:58,755 It's all right, Constable, these gentlemen are with me. 350 00:14:04,594 --> 00:14:05,595 Apart from this lethal paper knife and the pince-nez, 351 00:14:05,595 --> 00:14:06,596 Apart from this lethal paper knife and the pince-nez, 352 00:14:06,596 --> 00:14:07,597 Apart from this lethal paper knife and the pince-nez, 353 00:14:07,597 --> 00:14:08,765 Apart from this lethal paper knife and the pince-nez, 354 00:14:08,890 --> 00:14:09,891 has anything been re-arranged or removed in this room since yesterday morning? 355 00:14:09,891 --> 00:14:11,893 has anything been re-arranged or removed in this room since yesterday morning? 356 00:14:12,018 --> 00:14:13,019 No, Mr. Holmes, everything is exactly as it was. 357 00:14:13,019 --> 00:14:14,228 No, Mr. Holmes, everything is exactly as it was. 358 00:14:14,645 --> 00:14:15,772 And the body? 359 00:14:16,814 --> 00:14:18,566 The body fell here. 360 00:14:19,233 --> 00:14:20,234 The wound was in the right side of the neck, 361 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 The wound was in the right side of the neck, 362 00:14:21,235 --> 00:14:22,362 The wound was in the right side of the neck, 363 00:14:22,862 --> 00:14:24,155 from behind, 364 00:14:24,572 --> 00:14:25,365 forwards. 365 00:14:25,907 --> 00:14:27,533 Excellent, Inspector. 366 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 And this bureau? 367 00:14:31,329 --> 00:14:32,330 The Professor assures me that nothing is missing. 368 00:14:32,330 --> 00:14:33,456 The Professor assures me that nothing is missing. 369 00:14:33,706 --> 00:14:34,707 I'm satisfied that no robbery has taken place. 370 00:14:34,707 --> 00:14:35,917 I'm satisfied that no robbery has taken place. 371 00:14:39,128 --> 00:14:40,129 Why did you not tell me about this scratch, Hopkins? 372 00:14:40,129 --> 00:14:41,631 Why did you not tell me about this scratch, Hopkins? 373 00:14:41,923 --> 00:14:43,257 Well I'd noticed it, of course, 374 00:14:43,383 --> 00:14:45,385 but you'll always find scratches around a keyhole. 375 00:14:47,762 --> 00:14:49,430 It looks recent. 376 00:14:49,931 --> 00:14:51,015 Very recent. 377 00:14:51,432 --> 00:14:53,184 There's the varnish too, 378 00:14:53,351 --> 00:14:54,352 like earth on either side of the furrow. 379 00:14:54,352 --> 00:14:56,145 like earth on either side of the furrow. 380 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Is it significant? 381 00:15:01,067 --> 00:15:02,068 That's father's magnifying glass. 382 00:15:02,068 --> 00:15:03,111 That's father's magnifying glass. 383 00:15:03,736 --> 00:15:04,445 Yes. 384 00:15:05,738 --> 00:15:06,781 He gave it to you? 385 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 How ironic, excuse me. 386 00:15:16,332 --> 00:15:17,959 Who was the last person who entered this room 387 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 before Willoughby Smith and his murderer? 388 00:15:19,627 --> 00:15:20,253 I was. 389 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 Mrs. Marker. 390 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 The housekeeper. 391 00:15:24,298 --> 00:15:25,091 Yes. 392 00:15:25,842 --> 00:15:26,759 Please sit down. 393 00:15:26,968 --> 00:15:28,594 Thank you, I prefer to stand. 394 00:15:30,805 --> 00:15:31,806 You've probably heard of Mr. Sherlock Holmes. 395 00:15:31,806 --> 00:15:32,974 You've probably heard of Mr. Sherlock Holmes. 396 00:15:34,183 --> 00:15:34,767 No. 397 00:15:36,644 --> 00:15:37,979 It's really not important. 398 00:15:39,981 --> 00:15:40,982 You were in this room before Willoughby Smith was murdered? 399 00:15:40,982 --> 00:15:42,400 You were in this room before Willoughby Smith was murdered? 400 00:15:43,067 --> 00:15:44,402 About a quarter of an hour before. 401 00:15:44,569 --> 00:15:45,153 Why? 402 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 I am the housekeeper, Mr. Holmes. 403 00:15:47,822 --> 00:15:48,823 I try to keep the study as clean and as tidy as possible. 404 00:15:48,823 --> 00:15:50,658 I try to keep the study as clean and as tidy as possible. 405 00:15:51,409 --> 00:15:52,660 Not that you'd notice the difference. 406 00:15:53,953 --> 00:15:55,037 Were you alone in here? 407 00:15:55,496 --> 00:15:56,497 I was alone. 408 00:15:56,789 --> 00:15:57,790 I never come in here when the Professor's at work. 409 00:15:57,790 --> 00:15:58,833 I never come in here when the Professor's at work. 410 00:16:00,001 --> 00:16:01,002 As far as I know, Mr. Smith was upstairs in his room at the time. 411 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 As far as I know, Mr. Smith was upstairs in his room at the time. 412 00:16:02,003 --> 00:16:03,296 As far as I know, Mr. Smith was upstairs in his room at the time. 413 00:16:03,421 --> 00:16:05,298 So you didn't see him at all. 414 00:16:05,465 --> 00:16:06,799 Not until after he'd... 415 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 he was, been... 416 00:16:08,301 --> 00:16:09,677 he was, been... 417 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 I'd finished my housework in here 418 00:16:15,183 --> 00:16:16,601 I'd finished my housework in here 419 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 and I was preparing the Professor's lunch... 420 00:16:18,227 --> 00:16:19,979 and I was preparing the Professor's lunch... 421 00:16:20,521 --> 00:16:21,606 when I heard... 422 00:16:22,773 --> 00:16:24,525 By the time I reached the study, 423 00:16:26,486 --> 00:16:28,279 Mr. Smith was dead. 424 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Then you were obviously too late to hear his last words. 425 00:16:32,241 --> 00:16:33,534 Then you were obviously too late to hear his last words. 426 00:16:33,701 --> 00:16:34,702 I heard nothing except that dreadful cry. 427 00:16:34,702 --> 00:16:36,037 I heard nothing except that dreadful cry. 428 00:16:36,204 --> 00:16:37,455 Wake up, Constable! 429 00:16:37,955 --> 00:16:38,915 What did you do then? 430 00:16:39,332 --> 00:16:40,958 I went straight to the Professor's room. 431 00:16:41,626 --> 00:16:43,252 He was horribly agitated. 432 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 He'd heard enough to know that something terrible had happened. 433 00:16:44,629 --> 00:16:46,214 He'd heard enough to know that something terrible had happened. 434 00:16:50,301 --> 00:16:52,220 Did you dust this bureau this morning? 435 00:16:53,763 --> 00:16:54,347 I did. 436 00:16:54,472 --> 00:16:55,473 Did you observe the scratch by the lock? 437 00:16:55,473 --> 00:16:57,099 Did you observe the scratch by the lock? 438 00:16:57,517 --> 00:16:58,226 I did not. 439 00:16:58,559 --> 00:17:00,394 Of course you didn't, Mrs. Marker. 440 00:17:00,811 --> 00:17:01,812 Your duster would have swept away those scraps of varnish. 441 00:17:01,812 --> 00:17:03,689 Your duster would have swept away those scraps of varnish. 442 00:17:04,190 --> 00:17:05,191 And where is the key? 443 00:17:06,234 --> 00:17:07,902 The Professor keeps it on his watch chain. 444 00:17:08,069 --> 00:17:08,611 At all times? 445 00:17:08,736 --> 00:17:09,695 At all times. 446 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 Good, good, good, good, good, good... 447 00:17:11,280 --> 00:17:12,323 Good, good, good, good, good, good... 448 00:17:12,573 --> 00:17:13,658 We're making progress. 449 00:17:13,783 --> 00:17:15,034 Yes, thank you, Mrs. Marker. 450 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Would you be so good as to ask the housemaid to come along to the study? 451 00:17:16,244 --> 00:17:17,870 Would you be so good as to ask the housemaid to come along to the study? 452 00:17:17,995 --> 00:17:19,163 Certainly, Inspector. 453 00:17:19,580 --> 00:17:21,207 Let us see... 454 00:17:22,542 --> 00:17:24,085 what this— 455 00:17:24,669 --> 00:17:25,670 desk reveals. 456 00:17:25,670 --> 00:17:26,712 desk reveals. 457 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 Ah, Mycroft, this is interesting. 458 00:17:33,302 --> 00:17:34,011 What is it? 459 00:17:34,512 --> 00:17:35,513 An entry for the day in Willoughby Smith's handwriting. 460 00:17:35,513 --> 00:17:36,514 An entry for the day in Willoughby Smith's handwriting. 461 00:17:36,514 --> 00:17:37,682 An entry for the day in Willoughby Smith's handwriting. 462 00:17:39,725 --> 00:17:40,601 Abbey, 463 00:17:40,768 --> 00:17:42,019 seven-thirty? 464 00:17:42,520 --> 00:17:43,646 How curious. 465 00:17:43,980 --> 00:17:45,940 I think I can answer that one for you, sir. 466 00:17:46,440 --> 00:17:47,441 Professor Coram is writing a book about early Christian heretics 467 00:17:47,441 --> 00:17:48,442 Professor Coram is writing a book about early Christian heretics 468 00:17:48,442 --> 00:17:50,152 Professor Coram is writing a book about early Christian heretics 469 00:17:50,528 --> 00:17:52,280 and there are a number of abbey ruins 470 00:17:52,405 --> 00:17:53,406 within reasonable traveling distance of the house. 471 00:17:53,406 --> 00:17:54,574 within reasonable traveling distance of the house. 472 00:17:54,907 --> 00:17:56,742 But, abbey, seven-thirty. 473 00:17:57,076 --> 00:17:58,869 Why seven-thirty? 474 00:17:59,036 --> 00:18:00,037 Miss Dalton, please come in. 475 00:18:00,037 --> 00:18:01,122 Miss Dalton, please come in. 476 00:18:09,505 --> 00:18:10,548 Please sit down. 477 00:18:12,466 --> 00:18:13,467 Mr. Holmes is a detective from London. 478 00:18:13,467 --> 00:18:15,219 Mr. Holmes is a detective from London. 479 00:18:15,845 --> 00:18:16,846 Would you tell him everything you saw and heard yesterday morning? 480 00:18:16,846 --> 00:18:17,847 Would you tell him everything you saw and heard yesterday morning? 481 00:18:17,847 --> 00:18:19,056 Would you tell him everything you saw and heard yesterday morning? 482 00:18:26,022 --> 00:18:27,648 It was between 11:00 and 12:00. 483 00:18:28,524 --> 00:18:30,067 Professor Coram was still in bed. 484 00:18:30,693 --> 00:18:31,694 When the weather is poor, he seldom rises before midday. 485 00:18:31,694 --> 00:18:33,571 When the weather is poor, he seldom rises before midday. 486 00:18:35,323 --> 00:18:36,324 Mrs. Marker was busy with some work in the kitchen. 487 00:18:36,324 --> 00:18:37,992 Mrs. Marker was busy with some work in the kitchen. 488 00:18:38,159 --> 00:18:38,743 So... 489 00:18:55,635 --> 00:18:56,886 Now, you can look at me. 490 00:18:59,513 --> 00:19:00,640 So where were you? 491 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 I was hanging some curtains in one of the bedrooms upstairs. 492 00:19:03,643 --> 00:19:05,603 I was hanging some curtains in one of the bedrooms upstairs. 493 00:19:08,272 --> 00:19:10,149 Mr. Smith had been in his own room. 494 00:19:12,026 --> 00:19:13,027 At that moment, I heard him walk along the passage and descend to the study. 495 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 At that moment, I heard him walk along the passage and descend to the study. 496 00:19:14,028 --> 00:19:15,571 At that moment, I heard him walk along the passage and descend to the study. 497 00:19:16,238 --> 00:19:18,032 How can you be sure it was Willoughby Smith? 498 00:19:21,869 --> 00:19:23,746 Because he had a familiar tread, sir. 499 00:19:28,000 --> 00:19:29,001 I didn't hear the study door close. 500 00:19:29,001 --> 00:19:30,211 I didn't hear the study door close. 501 00:19:32,838 --> 00:19:34,674 And a minute or so later, 502 00:19:35,883 --> 00:19:37,718 there came a dreadful cry. 503 00:19:39,970 --> 00:19:40,971 It was a wild, raw scream. 504 00:19:40,971 --> 00:19:42,098 It was a wild, raw scream. 505 00:19:45,059 --> 00:19:46,811 So strange and unnatural. 506 00:19:48,104 --> 00:19:50,064 It could have come either from a man or a woman. 507 00:19:52,817 --> 00:19:54,402 I ran down to the study, 508 00:19:57,405 --> 00:19:58,406 found Willoughby lying on the floor, 509 00:19:58,406 --> 00:19:59,865 found Willoughby lying on the floor, 510 00:20:02,243 --> 00:20:03,536 saw the blood. 511 00:20:04,578 --> 00:20:06,372 I didn't realise... 512 00:20:10,960 --> 00:20:12,670 He must be dead. 513 00:20:21,137 --> 00:20:22,179 And then he spoke. 514 00:20:22,638 --> 00:20:23,556 "It was she..." 515 00:20:26,434 --> 00:20:28,018 "Professor, it was she..." 516 00:20:30,187 --> 00:20:30,896 Yes. 517 00:20:31,647 --> 00:20:33,232 Curious words. 518 00:20:36,110 --> 00:20:37,153 Do you know what they mean? 519 00:20:37,945 --> 00:20:38,654 No, sir. 520 00:20:39,405 --> 00:20:40,406 Are you sure? 521 00:20:41,907 --> 00:20:42,950 No, sir. 522 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 Could anyone have left 523 00:20:49,331 --> 00:20:50,332 by the rear exit after the time you'd heard the scream? 524 00:20:50,332 --> 00:20:52,042 by the rear exit after the time you'd heard the scream? 525 00:20:54,211 --> 00:20:55,212 Even before I got down the stairs, I'd have seen him in the passage. 526 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 Even before I got down the stairs, I'd have seen him in the passage. 527 00:20:56,213 --> 00:20:57,506 Even before I got down the stairs, I'd have seen him in the passage. 528 00:20:58,716 --> 00:20:59,717 And the backdoor never opened for I would have heard it. 529 00:20:59,717 --> 00:21:01,385 And the backdoor never opened for I would have heard it. 530 00:21:01,844 --> 00:21:03,053 Thank you, Miss Dalton. 531 00:21:03,262 --> 00:21:04,764 Mycroft, Inspector? 532 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Perhaps he was the victim of a lover's quarrel. 533 00:21:07,808 --> 00:21:09,477 Perhaps he was the victim of a lover's quarrel. 534 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 How very tiresome for the man. 535 00:21:15,065 --> 00:21:16,066 It's nearly midday. Will the Professor still be in his room? 536 00:21:16,066 --> 00:21:17,067 It's nearly midday. Will the Professor still be in his room? 537 00:21:17,067 --> 00:21:18,319 It's nearly midday. Will the Professor still be in his room? 538 00:21:18,486 --> 00:21:19,487 Yes, he hasn't left it since yesterday morning. 539 00:21:19,487 --> 00:21:20,613 Yes, he hasn't left it since yesterday morning. 540 00:21:21,071 --> 00:21:22,490 Then you must introduce me. 541 00:21:24,658 --> 00:21:25,451 Ah... 542 00:21:27,286 --> 00:21:28,204 What is it, Mr. Holmes? 543 00:21:28,329 --> 00:21:29,330 Both corridors are lined with coconut matting. 544 00:21:29,330 --> 00:21:30,998 Both corridors are lined with coconut matting. 545 00:21:34,335 --> 00:21:35,294 Thank you, sir. 546 00:21:37,213 --> 00:21:38,005 What of it? 547 00:21:40,758 --> 00:21:41,759 It seems to me to be suggestive. 548 00:21:41,759 --> 00:21:43,177 It seems to me to be suggestive. 549 00:21:43,636 --> 00:21:44,470 Indeed. 550 00:22:12,498 --> 00:22:14,041 Close the door, Hopkins. 551 00:22:14,875 --> 00:22:15,876 The cold air won't help my bronchial condition. 552 00:22:15,876 --> 00:22:17,628 The cold air won't help my bronchial condition. 553 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 One of you gentlemen must be Sherlock Holmes. 554 00:22:21,549 --> 00:22:23,217 One of you gentlemen must be Sherlock Holmes. 555 00:22:24,802 --> 00:22:25,803 This is my brother, Mycroft. 556 00:22:25,803 --> 00:22:26,846 This is my brother, Mycroft. 557 00:22:31,225 --> 00:22:33,143 You a smoker, Mr. Holmes? 558 00:22:33,269 --> 00:22:35,020 I have few other vices. 559 00:22:37,690 --> 00:22:38,566 Ah! 560 00:22:39,233 --> 00:22:40,401 Alexandrian. 561 00:22:40,568 --> 00:22:42,361 Yes. Pray, take a cigarette. 562 00:22:42,486 --> 00:22:43,404 Thank you. 563 00:22:43,654 --> 00:22:44,655 I have them especially prepared by lonides. 564 00:22:44,655 --> 00:22:46,448 I have them especially prepared by lonides. 565 00:22:46,866 --> 00:22:48,576 Sends me a thousand at a time. 566 00:22:49,702 --> 00:22:50,703 I grieve to say that I have to arrange a fresh supply every fortnight. 567 00:22:50,703 --> 00:22:51,704 I grieve to say that I have to arrange a fresh supply every fortnight. 568 00:22:51,704 --> 00:22:53,622 I grieve to say that I have to arrange a fresh supply every fortnight. 569 00:22:55,457 --> 00:22:56,208 You, sir? 570 00:22:56,917 --> 00:22:57,918 I thank you, no, I prefer this. 571 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 I thank you, no, I prefer this. 572 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Tobacco and my work. 573 00:23:17,813 --> 00:23:19,231 That's all there is left to me. 574 00:23:20,024 --> 00:23:21,692 Tobacco and my work... 575 00:23:22,610 --> 00:23:23,277 Now... 576 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 Only tobacco. 577 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Who could have foreseen such a terrible catastrophe? 578 00:23:29,033 --> 00:23:30,868 Who could have foreseen such a terrible catastrophe? 579 00:23:32,244 --> 00:23:34,163 I assure you, Mr. Holmes, that after what, 580 00:23:34,288 --> 00:23:35,956 just a few months' training he was, 581 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 he was an admirable assistant. 582 00:23:39,710 --> 00:23:41,253 What do you think of the matter? 583 00:23:43,047 --> 00:23:44,673 I've not yet made up my mind. 584 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 I would indeed be indebted to you if you could throw a light 585 00:23:51,805 --> 00:23:53,807 I would indeed be indebted to you if you could throw a light 586 00:23:54,141 --> 00:23:55,851 where all is dark to us. 587 00:23:56,352 --> 00:23:57,478 Such a blow, 588 00:23:58,312 --> 00:23:59,313 quite paralyzing to a poor old bookworm, 589 00:23:59,313 --> 00:24:00,606 quite paralyzing to a poor old bookworm, 590 00:24:01,065 --> 00:24:02,775 invalid, like myself. 591 00:24:03,108 --> 00:24:04,109 Could you not continue with your work, Professor? 592 00:24:04,109 --> 00:24:05,110 Could you not continue with your work, Professor? 593 00:24:05,110 --> 00:24:06,528 Could you not continue with your work, Professor? 594 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 Alas, Mr. Holmes, I seem to have lost 595 00:24:08,405 --> 00:24:09,865 Alas, Mr. Holmes, I seem to have lost 596 00:24:10,032 --> 00:24:11,200 the faculty of thought. 597 00:24:15,329 --> 00:24:16,997 My magnum opus. 598 00:24:18,457 --> 00:24:20,292 My analysis of the documents found in the— 599 00:24:20,417 --> 00:24:22,294 Coptic monasteries of Syria 600 00:24:22,836 --> 00:24:23,796 and Egypt. 601 00:24:26,256 --> 00:24:27,257 It is a work that I hoped to have cut deep at the very foundations 602 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 It is a work that I hoped to have cut deep at the very foundations 603 00:24:28,258 --> 00:24:29,593 It is a work that I hoped to have cut deep at the very foundations 604 00:24:29,969 --> 00:24:31,261 of revealed religion. 605 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 And this looks impressive. 606 00:24:33,180 --> 00:24:34,348 And this looks impressive. 607 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 But with my enfeebled health, I don't know that I shall—- 608 00:24:37,267 --> 00:24:39,186 But with my enfeebled health, I don't know that I shall—- 609 00:24:39,770 --> 00:24:41,480 ever be able to complete it 610 00:24:42,231 --> 00:24:43,482 without my assistant. 611 00:24:51,198 --> 00:24:52,908 I don't want to trouble you 612 00:24:53,534 --> 00:24:55,536 with a lengthy examination. 613 00:24:57,329 --> 00:24:58,998 Simply— 614 00:25:01,583 --> 00:25:02,584 to ask you what Willoughby Smith 615 00:25:02,584 --> 00:25:04,336 to ask you what Willoughby Smith 616 00:25:04,628 --> 00:25:06,630 meant by his last words. 617 00:25:08,382 --> 00:25:10,342 "The Professor, it was she..." 618 00:25:13,470 --> 00:25:14,054 Susan. 619 00:25:15,889 --> 00:25:16,890 A country girl, Mr. Holmes. 620 00:25:16,890 --> 00:25:18,684 A country girl, Mr. Holmes. 621 00:25:19,351 --> 00:25:20,352 You must be aware of the incredible stupidity of that class. 622 00:25:20,352 --> 00:25:22,229 You must be aware of the incredible stupidity of that class. 623 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 I fancy the poor fellow murmured some incoherent words and 624 00:25:25,232 --> 00:25:26,233 I fancy the poor fellow murmured some incoherent words and 625 00:25:26,233 --> 00:25:27,401 I fancy the poor fellow murmured some incoherent words and 626 00:25:28,235 --> 00:25:29,236 she twisted them into her meaningless message. 627 00:25:29,236 --> 00:25:30,738 she twisted them into her meaningless message. 628 00:25:36,535 --> 00:25:37,536 You've no explanation yourself for the tragedy? 629 00:25:37,536 --> 00:25:38,537 You've no explanation yourself for the tragedy? 630 00:25:38,537 --> 00:25:39,830 You've no explanation yourself for the tragedy? 631 00:25:41,623 --> 00:25:42,499 Possibly. 632 00:25:43,876 --> 00:25:45,377 I breathe this only— 633 00:25:45,711 --> 00:25:47,129 among ourselves. 634 00:25:48,338 --> 00:25:49,882 Possibly suicide. 635 00:25:50,090 --> 00:25:51,425 Suicide. 636 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Young men have their hidden troubles, Mr. Holmes. 637 00:25:53,927 --> 00:25:55,763 Young men have their hidden troubles, Mr. Holmes. 638 00:25:56,305 --> 00:25:58,223 An affair of the heart perhaps, 639 00:25:58,807 --> 00:26:00,142 which we have never known. 640 00:26:02,478 --> 00:26:03,479 Is it more probable supposition than murder? 641 00:26:03,479 --> 00:26:05,314 Is it more probable supposition than murder? 642 00:26:05,773 --> 00:26:07,066 And what of the pince-nez? 643 00:26:09,985 --> 00:26:10,611 A fan. 644 00:26:11,361 --> 00:26:12,154 A glove. 645 00:26:12,279 --> 00:26:13,447 Eye glasses. 646 00:26:15,074 --> 00:26:16,075 Who knows what article may be carried as a token or 647 00:26:16,075 --> 00:26:17,993 Who knows what article may be carried as a token or 648 00:26:18,911 --> 00:26:20,454 treasured, 649 00:26:20,871 --> 00:26:21,872 when a man puts an end to his life? 650 00:26:21,872 --> 00:26:23,248 when a man puts an end to his life? 651 00:26:25,125 --> 00:26:26,126 I must get out of here. 652 00:26:26,126 --> 00:26:27,336 I must get out of here. 653 00:26:28,754 --> 00:26:30,380 Possibly, I speak as a child. 654 00:26:31,131 --> 00:26:32,132 Seems to me Willoughby Smith met his fate, 655 00:26:32,132 --> 00:26:33,592 Seems to me Willoughby Smith met his fate, 656 00:26:34,134 --> 00:26:35,302 by his own hand. 657 00:26:35,803 --> 00:26:36,804 Willoughby Smith was murdered. He did not commit suicide. 658 00:26:36,804 --> 00:26:37,805 Willoughby Smith was murdered. He did not commit suicide. 659 00:26:37,805 --> 00:26:39,014 Willoughby Smith was murdered. He did not commit suicide. 660 00:26:39,139 --> 00:26:40,057 Good afternoon, sir. 661 00:26:40,432 --> 00:26:41,350 Yes, I agree. 662 00:26:41,809 --> 00:26:42,810 So, the Professor's theory has no bearing on the case? 663 00:26:42,810 --> 00:26:43,811 So, the Professor's theory has no bearing on the case? 664 00:26:43,811 --> 00:26:44,853 So, the Professor's theory has no bearing on the case? 665 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 Would you be good enough to arrange 666 00:26:57,324 --> 00:26:58,450 Would you be good enough to arrange 667 00:26:58,575 --> 00:26:59,576 carriage and escort for me as far as the railway station? 668 00:26:59,576 --> 00:27:00,577 carriage and escort for me as far as the railway station? 669 00:27:00,577 --> 00:27:02,329 carriage and escort for me as far as the railway station? 670 00:27:02,496 --> 00:27:03,330 Of course, sir. 671 00:27:03,497 --> 00:27:05,374 I have to get back to town, so I'll take you there myself. 672 00:27:05,999 --> 00:27:07,292 You're very kind. 673 00:27:10,295 --> 00:27:11,296 I think you might find this more beneficial 674 00:27:11,296 --> 00:27:12,297 I think you might find this more beneficial 675 00:27:12,297 --> 00:27:14,049 I think you might find this more beneficial 676 00:27:14,716 --> 00:27:15,717 than Alexandrian tobacco. 677 00:27:15,717 --> 00:27:17,261 than Alexandrian tobacco. 678 00:27:19,555 --> 00:27:20,556 You remember what papa used to tell us when we were young? 679 00:27:20,556 --> 00:27:21,557 You remember what papa used to tell us when we were young? 680 00:27:21,557 --> 00:27:22,558 You remember what papa used to tell us when we were young? 681 00:27:22,558 --> 00:27:23,600 You remember what papa used to tell us when we were young? 682 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 Eliminate the impossible and whatever remains, 683 00:27:25,018 --> 00:27:26,019 Eliminate the impossible and whatever remains, 684 00:27:26,019 --> 00:27:27,354 Eliminate the impossible and whatever remains, 685 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 however improbable, must be the truth. 686 00:27:28,522 --> 00:27:29,523 however improbable, must be the truth. 687 00:27:29,523 --> 00:27:31,275 however improbable, must be the truth. 688 00:27:32,860 --> 00:27:33,861 I forget his exact words. 689 00:27:33,861 --> 00:27:34,987 I forget his exact words. 690 00:27:35,696 --> 00:27:37,322 But those are near enough. 691 00:27:38,073 --> 00:27:38,991 See you in London. 692 00:27:39,616 --> 00:27:40,993 lonides. 693 00:27:47,583 --> 00:27:48,584 I'm overlooking something that is staring me in the face. 694 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 I'm overlooking something that is staring me in the face. 695 00:27:49,585 --> 00:27:50,794 I'm overlooking something that is staring me in the face. 696 00:27:56,884 --> 00:27:58,552 Oh, thank you, my dear. 697 00:28:01,889 --> 00:28:03,056 Bad news, I'm afraid, sir. 698 00:28:03,182 --> 00:28:04,183 There isn't another train for Charing Cross until late this evening. 699 00:28:04,183 --> 00:28:05,601 There isn't another train for Charing Cross until late this evening. 700 00:28:05,809 --> 00:28:06,810 You should have double-checked the railway timetable 701 00:28:06,810 --> 00:28:08,020 You should have double-checked the railway timetable 702 00:28:08,145 --> 00:28:10,147 before dragging me to this wretched place. 703 00:28:10,397 --> 00:28:11,732 I'm most certainly sorry, sir. 704 00:28:12,065 --> 00:28:13,692 Just a minute, inspector. 705 00:28:14,359 --> 00:28:15,861 London can wait. 706 00:28:16,612 --> 00:28:17,613 I think we should postpone our trip for a little while 707 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 I think we should postpone our trip for a little while 708 00:28:18,614 --> 00:28:20,532 I think we should postpone our trip for a little while 709 00:28:21,033 --> 00:28:22,910 to attend a political meeting. 710 00:28:23,327 --> 00:28:24,328 We hear of reform after reform... 711 00:28:24,328 --> 00:28:25,996 We hear of reform after reform... 712 00:28:27,831 --> 00:28:29,583 You shouldn't encourage these women, Mr. Holmes. 713 00:28:29,750 --> 00:28:31,752 They're troublemakers, no better than criminals. 714 00:28:31,877 --> 00:28:32,878 Organiser, Miss Abigail Crosby 715 00:28:32,878 --> 00:28:33,879 Organiser, Miss Abigail Crosby 716 00:28:33,879 --> 00:28:35,589 Organiser, Miss Abigail Crosby 717 00:28:35,881 --> 00:28:36,882 Meeting, held in church hall, half past seven o'clock. 718 00:28:36,882 --> 00:28:37,883 Meeting, held in church hall, half past seven o'clock. 719 00:28:37,883 --> 00:28:38,884 Meeting, held in church hall, half past seven o'clock. 720 00:28:38,884 --> 00:28:40,677 Meeting, held in church hall, half past seven o'clock. 721 00:28:40,802 --> 00:28:42,763 Think back, inspector. 722 00:28:43,263 --> 00:28:44,264 Willoughby Smith's diaries. 723 00:28:44,264 --> 00:28:45,432 Willoughby Smith's diaries. 724 00:28:45,766 --> 00:28:47,643 "Abby, seven-thirty." 725 00:28:47,768 --> 00:28:48,936 Do you mind? 726 00:28:49,186 --> 00:28:50,187 Thank you gentlemen for your sensitivity. 727 00:28:50,187 --> 00:28:52,105 Thank you gentlemen for your sensitivity. 728 00:28:53,315 --> 00:28:54,316 We hear of reform after reform, 729 00:28:54,316 --> 00:28:55,984 We hear of reform after reform, 730 00:28:56,526 --> 00:28:57,527 and yet still nothing is done to improve the position of women in society. 731 00:28:57,527 --> 00:28:58,528 and yet still nothing is done to improve the position of women in society. 732 00:28:58,528 --> 00:28:59,529 and yet still nothing is done to improve the position of women in society. 733 00:28:59,529 --> 00:29:00,906 and yet still nothing is done to improve the position of women in society. 734 00:29:01,865 --> 00:29:02,866 The fate of our country is still being decided by men alone and yet women, 735 00:29:02,866 --> 00:29:03,867 The fate of our country is still being decided by men alone and yet women, 736 00:29:03,867 --> 00:29:04,868 The fate of our country is still being decided by men alone and yet women, 737 00:29:04,868 --> 00:29:05,869 The fate of our country is still being decided by men alone and yet women, 738 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 The fate of our country is still being decided by men alone and yet women, 739 00:29:07,913 --> 00:29:08,914 who are subjected daily and equally to the laws of the land, 740 00:29:08,914 --> 00:29:09,915 who are subjected daily and equally to the laws of the land, 741 00:29:09,915 --> 00:29:11,583 who are subjected daily and equally to the laws of the land, 742 00:29:11,875 --> 00:29:13,835 are not permitted to vote. 743 00:29:20,008 --> 00:29:21,009 That must be Miss Abigail Crosby. 744 00:29:21,009 --> 00:29:22,010 That must be Miss Abigail Crosby. 745 00:29:22,010 --> 00:29:23,220 That must be Miss Abigail Crosby. 746 00:29:24,221 --> 00:29:25,639 Formidable. 747 00:29:26,014 --> 00:29:27,683 Votes for women indeed. 748 00:29:27,975 --> 00:29:29,268 Whatever next? 749 00:29:29,393 --> 00:29:30,602 Women police? 750 00:29:31,186 --> 00:29:32,688 Women politicians? 751 00:29:33,188 --> 00:29:34,606 I'm not gonna tell you again. 752 00:29:35,190 --> 00:29:36,191 The struggle for female enfranchisement has so far been a peaceful one. 753 00:29:36,191 --> 00:29:37,192 The struggle for female enfranchisement has so far been a peaceful one. 754 00:29:37,192 --> 00:29:38,277 The struggle for female enfranchisement has so far been a peaceful one. 755 00:29:38,402 --> 00:29:39,653 God forbid. 756 00:29:39,903 --> 00:29:40,904 But the time has come when we must ask ourselves, 757 00:29:40,904 --> 00:29:42,155 But the time has come when we must ask ourselves, 758 00:29:42,364 --> 00:29:43,365 how much longer this state of affairs can continue, 759 00:29:43,365 --> 00:29:45,158 how much longer this state of affairs can continue, 760 00:29:45,575 --> 00:29:46,576 How much longer we should allow ourselves 761 00:29:46,576 --> 00:29:47,953 How much longer we should allow ourselves 762 00:29:48,120 --> 00:29:49,121 to be treated like second-class citizens. 763 00:29:49,121 --> 00:29:50,497 to be treated like second-class citizens. 764 00:29:50,664 --> 00:29:52,207 You tell them, Abigail. 765 00:29:52,332 --> 00:29:53,083 Poppycock. 766 00:29:53,208 --> 00:29:54,543 I'd like to read to you a letter 767 00:29:54,668 --> 00:29:55,669 which I received two days ago from Mrs. Garrett Fawcett, 768 00:29:55,669 --> 00:29:56,670 which I received two days ago from Mrs. Garrett Fawcett, 769 00:29:56,670 --> 00:29:58,005 which I received two days ago from Mrs. Garrett Fawcett, 770 00:29:58,171 --> 00:29:59,172 urging us to continue the fight until we achieve our aims. 771 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 urging us to continue the fight until we achieve our aims. 772 00:30:00,173 --> 00:30:01,174 urging us to continue the fight until we achieve our aims. 773 00:30:01,174 --> 00:30:02,467 urging us to continue the fight until we achieve our aims. 774 00:30:05,512 --> 00:30:06,513 That should interest you, inspector. 775 00:30:06,513 --> 00:30:08,140 That should interest you, inspector. 776 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 Well, well, well. 777 00:30:28,160 --> 00:30:29,786 Mycroft. 778 00:30:29,953 --> 00:30:31,455 On every side, 779 00:30:31,663 --> 00:30:32,664 those in a position to help, are stricken by deafness. 780 00:30:32,664 --> 00:30:33,665 those in a position to help, are stricken by deafness. 781 00:30:33,665 --> 00:30:35,167 those in a position to help, are stricken by deafness. 782 00:30:35,751 --> 00:30:36,752 We are told that the country has more important things 783 00:30:36,752 --> 00:30:38,045 We are told that the country has more important things 784 00:30:38,170 --> 00:30:39,921 to worry about than votes for women. 785 00:30:40,213 --> 00:30:41,423 But tell me, 786 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 what can be more important than the rights of half of the population? 787 00:30:42,716 --> 00:30:43,717 what can be more important than the rights of half of the population? 788 00:30:43,717 --> 00:30:45,594 what can be more important than the rights of half of the population? 789 00:30:46,178 --> 00:30:47,179 Was the late queen not also a woman? 790 00:30:47,179 --> 00:30:48,513 Was the late queen not also a woman? 791 00:30:57,064 --> 00:30:58,065 I have had quite enough of the criminal classes for one day, Inspector. 792 00:30:58,065 --> 00:30:59,066 I have had quite enough of the criminal classes for one day, Inspector. 793 00:30:59,066 --> 00:31:00,067 I have had quite enough of the criminal classes for one day, Inspector. 794 00:31:00,067 --> 00:31:01,318 I have had quite enough of the criminal classes for one day, Inspector. 795 00:31:01,860 --> 00:31:03,737 Where's that carriage you promised me? 796 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 I don't know nothing about nothing, sir. Honest. 797 00:31:16,833 --> 00:31:17,834 I don't know nothing about nothing, sir. Honest. 798 00:31:17,834 --> 00:31:19,127 I don't know nothing about nothing, sir. Honest. 799 00:31:22,130 --> 00:31:24,049 Then why are you crying, Miss Dalton? 800 00:31:25,258 --> 00:31:26,259 Tonight I wanna be in no trouble. 801 00:31:26,259 --> 00:31:28,011 Tonight I wanna be in no trouble. 802 00:31:28,595 --> 00:31:29,596 I lose my situation if I do. 803 00:31:29,596 --> 00:31:31,223 I lose my situation if I do. 804 00:31:31,681 --> 00:31:33,183 I'll ask you one more time. 805 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 Was Willoughby Smith acquainted with the school teacher, Miss Abigail Crosby? 806 00:31:34,309 --> 00:31:35,310 Was Willoughby Smith acquainted with the school teacher, Miss Abigail Crosby? 807 00:31:35,310 --> 00:31:36,311 Was Willoughby Smith acquainted with the school teacher, Miss Abigail Crosby? 808 00:31:36,311 --> 00:31:37,938 Was Willoughby Smith acquainted with the school teacher, Miss Abigail Crosby? 809 00:31:38,105 --> 00:31:39,314 I don't know. 810 00:31:39,439 --> 00:31:40,440 You do know Miss Dalton. It's useless to lie. 811 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 You do know Miss Dalton. It's useless to lie. 812 00:31:41,441 --> 00:31:43,276 You do know Miss Dalton. It's useless to lie. 813 00:31:44,611 --> 00:31:45,612 Yes, he was. 814 00:31:45,612 --> 00:31:47,239 Yes, he was. 815 00:31:48,115 --> 00:31:49,116 Oh, they knew each other all right. 816 00:31:49,116 --> 00:31:50,325 Oh, they knew each other all right. 817 00:31:50,951 --> 00:31:52,619 And they had a blazing row. 818 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Abby, will you listen to me, please. 819 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Abby, will you listen to me, please. 820 00:31:54,913 --> 00:31:56,289 Abby, will you listen to me, please. 821 00:31:56,790 --> 00:31:58,125 The day before yesterday. 822 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 You're wasting your time on these suffragettes. 823 00:32:00,293 --> 00:32:01,586 You're wasting your time on these suffragettes. 824 00:32:02,087 --> 00:32:03,088 Can't you see that? 825 00:32:03,213 --> 00:32:04,214 Thank you, Willoughby. Your support is as overwhelming as ever. 826 00:32:04,214 --> 00:32:05,215 Thank you, Willoughby. Your support is as overwhelming as ever. 827 00:32:05,215 --> 00:32:06,550 Thank you, Willoughby. Your support is as overwhelming as ever. 828 00:32:07,592 --> 00:32:09,094 He said he loved me, 829 00:32:13,473 --> 00:32:14,808 take care of me. 830 00:32:19,771 --> 00:32:21,523 And I believed him. 831 00:32:21,731 --> 00:32:22,858 Don't you touch me. 832 00:32:23,650 --> 00:32:24,693 Abby, Abby. 833 00:32:24,818 --> 00:32:25,819 Don't touch me! 834 00:32:25,944 --> 00:32:27,070 All right, all right. 835 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 I'm just trying to make you see reason. 836 00:32:29,865 --> 00:32:30,866 I'm just trying to make you see reason. 837 00:32:30,866 --> 00:32:32,325 I'm just trying to make you see reason. 838 00:32:32,951 --> 00:32:34,953 You're spending your time with these people you barely know 839 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 when you should be building a life with me. 840 00:32:36,788 --> 00:32:38,248 Take your hands off. 841 00:32:38,373 --> 00:32:40,000 God knows, half of them are the lowest of the low. 842 00:32:40,125 --> 00:32:41,126 These are not the sort of people that you should be mixing with. 843 00:32:41,126 --> 00:32:42,127 These are not the sort of people that you should be mixing with. 844 00:32:42,127 --> 00:32:43,170 These are not the sort of people that you should be mixing with. 845 00:32:43,295 --> 00:32:44,296 This is my life. What I choose to do with it— 846 00:32:44,296 --> 00:32:45,297 This is my life. What I choose to do with it— 847 00:32:45,297 --> 00:32:46,506 This is my life. What I choose to do with it— 848 00:32:46,631 --> 00:32:47,632 and who I choose to do it with, is my business. 849 00:32:47,632 --> 00:32:48,925 and who I choose to do it with, is my business. 850 00:32:49,593 --> 00:32:50,594 No one is going to stand in my way. Do I make myself clear? 851 00:32:50,594 --> 00:32:52,512 No one is going to stand in my way. Do I make myself clear? 852 00:32:54,014 --> 00:32:55,140 If that's what you want. 853 00:32:55,265 --> 00:32:56,266 I know exactly what I want, and at the moment it doesn't include you. 854 00:32:56,266 --> 00:32:57,267 I know exactly what I want, and at the moment it doesn't include you. 855 00:32:57,267 --> 00:32:58,268 I know exactly what I want, and at the moment it doesn't include you. 856 00:32:58,268 --> 00:32:59,352 I know exactly what I want, and at the moment it doesn't include you. 857 00:33:04,483 --> 00:33:05,484 And that's what emancipation does for a woman, is it? 858 00:33:05,484 --> 00:33:06,943 And that's what emancipation does for a woman, is it? 859 00:33:07,068 --> 00:33:08,778 Ah, you've been drinking. 860 00:33:09,196 --> 00:33:10,197 I've told you not to come near me when you've been drinking. 861 00:33:10,197 --> 00:33:11,281 I've told you not to come near me when you've been drinking. 862 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Makes you turn down a good offer of marriage. 863 00:33:12,407 --> 00:33:14,242 Makes you turn down a good offer of marriage. 864 00:33:15,202 --> 00:33:16,745 A chance to be really happy... 865 00:33:18,997 --> 00:33:20,540 Instead of- 866 00:33:20,999 --> 00:33:22,792 a miserable bluestocking. 867 00:33:33,512 --> 00:33:35,222 You'd better leave. 868 00:33:39,017 --> 00:33:39,851 It's empty. 869 00:33:40,435 --> 00:33:41,436 I think you might find this more beneficial 870 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 I think you might find this more beneficial 871 00:33:42,437 --> 00:33:44,314 I think you might find this more beneficial 872 00:33:44,898 --> 00:33:45,899 than Alexandrian tobacco. 873 00:33:45,899 --> 00:33:47,275 than Alexandrian tobacco. 874 00:35:08,106 --> 00:35:09,649 Nothing wrong with her sight. 875 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 Miss Abigail Crosby. 876 00:35:14,446 --> 00:35:15,363 Miss Crosby. 877 00:35:16,948 --> 00:35:18,450 Mr. Sherlock Holmes. 878 00:35:20,160 --> 00:35:21,161 The Inspector has no doubt explained the state of things to you. 879 00:35:21,161 --> 00:35:22,162 The Inspector has no doubt explained the state of things to you. 880 00:35:22,162 --> 00:35:23,455 The Inspector has no doubt explained the state of things to you. 881 00:35:24,831 --> 00:35:25,832 But you know the seriousness of your position. 882 00:35:25,832 --> 00:35:27,000 But you know the seriousness of your position. 883 00:35:29,002 --> 00:35:30,670 Do you have anything to say in your defence? 884 00:35:30,962 --> 00:35:31,963 Only that I am innocent of the crime of which I am accused. 885 00:35:31,963 --> 00:35:32,964 Only that I am innocent of the crime of which I am accused. 886 00:35:32,964 --> 00:35:34,090 Only that I am innocent of the crime of which I am accused. 887 00:35:35,342 --> 00:35:37,135 But you did know the deceased. 888 00:35:37,510 --> 00:35:39,095 Is that also a crime? 889 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 We were close friends, 890 00:35:42,974 --> 00:35:44,434 We were close friends, 891 00:35:45,518 --> 00:35:46,186 until... 892 00:35:46,936 --> 00:35:47,896 Until... 893 00:35:52,317 --> 00:35:53,318 I meant more to him than he did to me. 894 00:35:53,318 --> 00:35:54,903 I meant more to him than he did to me. 895 00:35:55,654 --> 00:35:57,197 I realise that now. 896 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 But for all the world, I would not have wished him any harm. 897 00:35:58,990 --> 00:35:59,991 But for all the world, I would not have wished him any harm. 898 00:35:59,991 --> 00:36:01,201 But for all the world, I would not have wished him any harm. 899 00:36:02,452 --> 00:36:03,453 The Inspector informed me that you had a violent quarrel 900 00:36:03,453 --> 00:36:04,871 The Inspector informed me that you had a violent quarrel 901 00:36:05,038 --> 00:36:06,039 with Willoughby Smith the day before he died. 902 00:36:06,039 --> 00:36:07,874 with Willoughby Smith the day before he died. 903 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 There were harsh words spoken on both sides, 904 00:36:09,417 --> 00:36:10,877 There were harsh words spoken on both sides, 905 00:36:11,878 --> 00:36:13,380 but with good reason. 906 00:36:13,713 --> 00:36:15,715 You probably know that I am an active member-— 907 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 of the women's suffrage movement. 908 00:36:16,841 --> 00:36:17,884 of the women's suffrage movement. 909 00:36:18,677 --> 00:36:19,678 Willoughby believed, selfishly, I think, 910 00:36:19,678 --> 00:36:21,012 Willoughby believed, selfishly, I think, 911 00:36:21,137 --> 00:36:22,138 that my future way of life and my liberty were at great risk. 912 00:36:22,138 --> 00:36:23,139 that my future way of life and my liberty were at great risk. 913 00:36:23,139 --> 00:36:24,140 that my future way of life and my liberty were at great risk. 914 00:36:24,140 --> 00:36:25,225 that my future way of life and my liberty were at great risk. 915 00:36:25,892 --> 00:36:26,893 I reassured him that our campaign here 916 00:36:26,893 --> 00:36:28,603 I reassured him that our campaign here 917 00:36:28,812 --> 00:36:29,813 was as peaceful as may be. 918 00:36:29,813 --> 00:36:30,814 was as peaceful as may be. 919 00:36:30,814 --> 00:36:31,856 was as peaceful as may be. 920 00:36:34,150 --> 00:36:35,151 I have no wish to break the law in order to change it. 921 00:36:35,151 --> 00:36:36,152 I have no wish to break the law in order to change it. 922 00:36:36,152 --> 00:36:37,946 I have no wish to break the law in order to change it. 923 00:36:39,197 --> 00:36:40,448 Unless... 924 00:36:41,241 --> 00:36:42,242 Regarding your bureau in the study, 925 00:36:42,242 --> 00:36:43,868 Regarding your bureau in the study, 926 00:36:44,577 --> 00:36:45,578 does it contain anything which someone might wish to steal? 927 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 does it contain anything which someone might wish to steal? 928 00:36:46,579 --> 00:36:48,498 does it contain anything which someone might wish to steal? 929 00:36:49,749 --> 00:36:50,750 Nothing of value that I know of. 930 00:36:50,750 --> 00:36:51,835 Nothing of value that I know of. 931 00:36:51,960 --> 00:36:52,961 Family papers and letters from my poor wife, 932 00:36:52,961 --> 00:36:53,962 Family papers and letters from my poor wife, 933 00:36:53,962 --> 00:36:55,088 Family papers and letters from my poor wife, 934 00:36:55,630 --> 00:36:56,631 diplomas from universities that have done me honour... 935 00:36:56,631 --> 00:36:57,632 diplomas from universities that have done me honour... 936 00:36:57,632 --> 00:36:58,925 diplomas from universities that have done me honour... 937 00:37:00,510 --> 00:37:01,511 Have the key, you can look for yourself. 938 00:37:01,511 --> 00:37:02,554 Have the key, you can look for yourself. 939 00:37:17,694 --> 00:37:18,486 Snuff... 940 00:37:32,834 --> 00:37:34,294 Your lunch, Professor. 941 00:37:43,678 --> 00:37:45,221 Not hungry, Mr. Holmes? 942 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 Those cigarettes don't help the appetite. 943 00:37:48,391 --> 00:37:49,809 Those cigarettes don't help the appetite. 944 00:37:52,896 --> 00:37:53,897 For the same reason, no doubt that the Professor— 945 00:37:53,897 --> 00:37:54,981 For the same reason, no doubt that the Professor— 946 00:37:55,106 --> 00:37:56,107 returns to the kitchen more often than he eats. 947 00:37:56,107 --> 00:37:57,650 returns to the kitchen more often than he eats. 948 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 Am I to assume there have been further developments, Inspector? 949 00:38:18,087 --> 00:38:19,088 Am I to assume there have been further developments, Inspector? 950 00:38:19,088 --> 00:38:20,089 Am I to assume there have been further developments, Inspector? 951 00:38:20,089 --> 00:38:21,216 Am I to assume there have been further developments, Inspector? 952 00:38:21,341 --> 00:38:22,675 So I'm told, Professor. 953 00:38:22,884 --> 00:38:24,719 I fail to see, Mr. Holmes, 954 00:38:25,011 --> 00:38:26,012 how I can be of any further assistance to you. 955 00:38:26,012 --> 00:38:27,514 how I can be of any further assistance to you. 956 00:38:27,680 --> 00:38:28,681 I have forged and tested- 957 00:38:28,681 --> 00:38:30,225 I have forged and tested- 958 00:38:30,600 --> 00:38:31,601 every link of my chain, Professor Coram. 959 00:38:31,601 --> 00:38:33,520 every link of my chain, Professor Coram. 960 00:38:33,937 --> 00:38:35,772 And I am sure that it is sound. 961 00:38:37,816 --> 00:38:38,817 What on earth is he talking about? 962 00:38:38,817 --> 00:38:39,859 What on earth is he talking about? 963 00:38:40,026 --> 00:38:41,528 Two days ago, 964 00:38:42,320 --> 00:38:43,947 a woman entered your study. 965 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 She came with express intention 966 00:38:46,032 --> 00:38:47,075 She came with express intention 967 00:38:47,367 --> 00:38:48,368 of taking certain papers which were held in your bureau. 968 00:38:48,368 --> 00:38:49,369 of taking certain papers which were held in your bureau. 969 00:38:49,369 --> 00:38:50,995 of taking certain papers which were held in your bureau. 970 00:38:53,289 --> 00:38:54,833 She had a key of her own. 971 00:39:27,407 --> 00:39:28,408 Your own key does not have that slight— 972 00:39:28,408 --> 00:39:29,826 Your own key does not have that slight— 973 00:39:30,076 --> 00:39:32,036 discoloration, 974 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 which the scratch made upon the varnish would produce. 975 00:39:34,914 --> 00:39:35,915 which the scratch made upon the varnish would produce. 976 00:39:35,915 --> 00:39:37,584 which the scratch made upon the varnish would produce. 977 00:39:38,001 --> 00:39:39,002 She came, as far as my evidence can tell me, 978 00:39:39,002 --> 00:39:40,003 She came, as far as my evidence can tell me, 979 00:39:40,003 --> 00:39:41,796 She came, as far as my evidence can tell me, 980 00:39:42,255 --> 00:39:43,715 without your knowledge. 981 00:39:44,674 --> 00:39:45,675 To rob you. 982 00:39:51,347 --> 00:39:52,473 But surely, 983 00:39:52,724 --> 00:39:53,725 having traced this lady so far, 984 00:39:53,725 --> 00:39:54,934 having traced this lady so far, 985 00:39:55,768 --> 00:39:56,769 you can also say what has since become of her. 986 00:39:56,769 --> 00:39:57,812 you can also say what has since become of her. 987 00:39:57,979 --> 00:39:59,939 I shall endeavour to do so. 988 00:40:00,523 --> 00:40:01,524 In the first place, she was seized by your secretary. 989 00:40:01,524 --> 00:40:03,318 In the first place, she was seized by your secretary. 990 00:40:04,068 --> 00:40:05,069 She stabbed him in order to escape. 991 00:40:05,069 --> 00:40:06,571 She stabbed him in order to escape. 992 00:40:07,196 --> 00:40:08,197 It was an unhappy accident, 993 00:40:08,197 --> 00:40:09,449 It was an unhappy accident, 994 00:40:09,782 --> 00:40:10,783 for I am convinced that the lady had no intention 995 00:40:10,783 --> 00:40:12,118 for I am convinced that the lady had no intention 996 00:40:12,285 --> 00:40:13,286 of inflicting so grievous an injury. 997 00:40:13,286 --> 00:40:14,787 of inflicting so grievous an injury. 998 00:40:17,790 --> 00:40:19,042 Horrified by what she had done, 999 00:40:19,167 --> 00:40:20,168 she rushed wildly away from the scene of the tragedy. 1000 00:40:20,168 --> 00:40:22,045 she rushed wildly away from the scene of the tragedy. 1001 00:40:22,211 --> 00:40:23,796 Unfortunately for her, 1002 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 she lost her pince-nez in the scuffle. 1003 00:40:25,214 --> 00:40:26,215 she lost her pince-nez in the scuffle. 1004 00:40:26,215 --> 00:40:27,425 she lost her pince-nez in the scuffle. 1005 00:40:28,301 --> 00:40:29,969 She ran down the corridor 1006 00:40:30,094 --> 00:40:31,095 which she imagined to be that by which she had come. 1007 00:40:31,095 --> 00:40:32,889 which she imagined to be that by which she had come. 1008 00:40:33,014 --> 00:40:34,015 Both were lined with coconut matting. 1009 00:40:34,015 --> 00:40:35,600 Both were lined with coconut matting. 1010 00:40:37,769 --> 00:40:39,395 Only when it was too late 1011 00:40:39,520 --> 00:40:40,521 did she understand that she had taken the wrong passage, 1012 00:40:40,521 --> 00:40:41,522 did she understand that she had taken the wrong passage, 1013 00:40:41,522 --> 00:40:42,815 did she understand that she had taken the wrong passage, 1014 00:40:43,232 --> 00:40:44,233 and that her retreat was cut off. 1015 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 and that her retreat was cut off. 1016 00:40:47,779 --> 00:40:49,030 What was she to do? 1017 00:40:49,322 --> 00:40:50,740 She could not go back. 1018 00:40:50,865 --> 00:40:52,825 She could not remain where she was. 1019 00:40:52,992 --> 00:40:54,118 She must go on. 1020 00:40:54,243 --> 00:40:55,411 She went on. 1021 00:40:59,874 --> 00:41:01,459 All very fine, Mr. Holmes. 1022 00:41:01,751 --> 00:41:02,752 You mean to say that I could lie in that bed, 1023 00:41:02,752 --> 00:41:04,337 You mean to say that I could lie in that bed, 1024 00:41:04,504 --> 00:41:05,505 and not be aware that a strange woman had entered my room? 1025 00:41:05,505 --> 00:41:06,506 and not be aware that a strange woman had entered my room? 1026 00:41:06,506 --> 00:41:07,757 and not be aware that a strange woman had entered my room? 1027 00:41:07,882 --> 00:41:09,717 Of course you were aware of her, Professor. 1028 00:41:09,926 --> 00:41:11,678 You recognised her through this— 1029 00:41:11,970 --> 00:41:12,971 haze of your existence. You spoke with her. 1030 00:41:12,971 --> 00:41:14,847 haze of your existence. You spoke with her. 1031 00:41:14,973 --> 00:41:15,598 You're mad. 1032 00:41:15,765 --> 00:41:16,766 You helped her to elude the police. 1033 00:41:16,766 --> 00:41:17,934 You helped her to elude the police. 1034 00:41:18,685 --> 00:41:19,686 I helped her to elude the police? 1035 00:41:19,686 --> 00:41:21,396 I helped her to elude the police? 1036 00:41:21,688 --> 00:41:22,355 Huh! 1037 00:41:22,855 --> 00:41:23,773 Where? 1038 00:41:24,691 --> 00:41:25,775 Where is she now? 1039 00:41:26,150 --> 00:41:26,859 Here! 1040 00:41:27,652 --> 00:41:29,237 Where she has been all along. 1041 00:41:38,079 --> 00:41:39,080 You were right. 1042 00:41:40,206 --> 00:41:41,040 You were right. 1043 00:41:41,165 --> 00:41:42,208 Well, I'll be damned. 1044 00:41:42,750 --> 00:41:43,668 I am here. 1045 00:42:00,935 --> 00:42:02,603 I could hear everything. 1046 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 And I know that you have learned the truth. 1047 00:42:04,522 --> 00:42:06,232 And I know that you have learned the truth. 1048 00:42:07,066 --> 00:42:08,067 But you were right, to say it was an accident. 1049 00:42:08,067 --> 00:42:09,277 But you were right, to say it was an accident. 1050 00:42:09,736 --> 00:42:10,737 I did not know it was a knife in my hand. 1051 00:42:10,737 --> 00:42:12,613 I did not know it was a knife in my hand. 1052 00:42:13,114 --> 00:42:14,866 For in my despair, 1053 00:42:14,991 --> 00:42:15,992 I snatched at anything, 1054 00:42:15,992 --> 00:42:17,201 I snatched at anything, 1055 00:42:17,410 --> 00:42:18,411 and struck at him to make him let me go. 1056 00:42:18,411 --> 00:42:20,079 and struck at him to make him let me go. 1057 00:42:25,084 --> 00:42:26,085 I have only a little time here 1058 00:42:26,085 --> 00:42:27,545 I have only a little time here 1059 00:42:28,254 --> 00:42:29,255 and I would have that you know the whole truth, 1060 00:42:29,255 --> 00:42:30,256 and I would have that you know the whole truth, 1061 00:42:30,256 --> 00:42:31,591 and I would have that you know the whole truth, 1062 00:42:47,065 --> 00:42:48,399 that I- 1063 00:42:48,524 --> 00:42:49,984 am this man's 1064 00:42:50,109 --> 00:42:51,027 wife. 1065 00:42:51,819 --> 00:42:53,404 He is not an Englishman. 1066 00:42:53,613 --> 00:42:54,781 He's a Russian. 1067 00:42:55,406 --> 00:42:56,407 Why should you cling so hard to that wretched life of yours, Sergei? 1068 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 Why should you cling so hard to that wretched life of yours, Sergei? 1069 00:42:57,408 --> 00:42:58,409 Why should you cling so hard to that wretched life of yours, Sergei? 1070 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Why should you cling so hard to that wretched life of yours, Sergei? 1071 00:43:00,161 --> 00:43:01,162 It has done harm to so many, 1072 00:43:01,162 --> 00:43:02,663 It has done harm to so many, 1073 00:43:02,914 --> 00:43:04,415 and good to none. 1074 00:43:04,791 --> 00:43:06,584 not even yourself. 1075 00:43:14,842 --> 00:43:16,469 You were fifty, 1076 00:43:16,969 --> 00:43:17,970 and I, a young girl, 1077 00:43:17,970 --> 00:43:19,388 and I, a young girl, 1078 00:43:19,597 --> 00:43:20,598 when we married in St. Petersburg. 1079 00:43:20,598 --> 00:43:21,891 when we married in St. Petersburg. 1080 00:43:22,475 --> 00:43:23,476 I loved you so much. 1081 00:43:23,476 --> 00:43:25,019 I loved you so much. 1082 00:43:26,437 --> 00:43:27,814 More than that, 1083 00:43:28,231 --> 00:43:30,233 I idolised you. 1084 00:43:31,150 --> 00:43:32,151 I would have done anything for you. 1085 00:43:32,151 --> 00:43:33,236 I would have done anything for you. 1086 00:43:33,820 --> 00:43:35,279 And I did. 1087 00:43:37,198 --> 00:43:38,199 Because then, you were everything to me. 1088 00:43:38,199 --> 00:43:39,200 Because then, you were everything to me. 1089 00:43:39,200 --> 00:43:40,201 Because then, you were everything to me. 1090 00:43:40,201 --> 00:43:41,327 Because then, you were everything to me. 1091 00:43:43,538 --> 00:43:45,373 But we were reformers, 1092 00:43:45,873 --> 00:43:47,166 nihilists. 1093 00:43:47,500 --> 00:43:48,501 And soon there came a time of great trouble. 1094 00:43:48,501 --> 00:43:50,461 And soon there came a time of great trouble. 1095 00:44:14,277 --> 00:44:15,361 Sergei. 1096 00:44:17,613 --> 00:44:18,614 Sergei. 1097 00:44:18,614 --> 00:44:19,949 Sergei. 1098 00:44:30,168 --> 00:44:32,128 No, Sergei. No more deaths. 1099 00:44:32,295 --> 00:44:33,129 No more. 1100 00:44:37,049 --> 00:44:38,092 Sergei! 1101 00:45:31,312 --> 00:45:32,146 Where is Sergei? 1102 00:45:32,313 --> 00:45:33,522 Forget your husband. 1103 00:45:33,689 --> 00:45:35,107 He has betrayed us all. 1104 00:45:35,233 --> 00:45:35,775 No! 1105 00:45:35,942 --> 00:45:37,109 Yes, Anna. 1106 00:45:38,319 --> 00:45:40,196 We are betrayed. 1107 00:45:40,613 --> 00:45:41,614 We were all arrested upon your confession. 1108 00:45:41,614 --> 00:45:43,532 We were all arrested upon your confession. 1109 00:45:44,158 --> 00:45:45,159 Some of us went to the gallows, 1110 00:45:45,159 --> 00:45:47,119 Some of us went to the gallows, 1111 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 and some of us to Siberia. 1112 00:45:48,579 --> 00:45:50,122 and some of us to Siberia. 1113 00:45:50,915 --> 00:45:51,916 After 20 years, I was released. 1114 00:45:51,916 --> 00:45:52,917 After 20 years, I was released. 1115 00:45:52,917 --> 00:45:53,960 After 20 years, I was released. 1116 00:45:54,919 --> 00:45:55,836 You- 1117 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 came to England with your blood money 1118 00:45:57,004 --> 00:45:58,464 came to England with your blood money 1119 00:45:58,673 --> 00:45:59,674 and lived in quiet ever since, 1120 00:45:59,674 --> 00:46:01,592 and lived in quiet ever since, 1121 00:46:01,926 --> 00:46:03,135 knowing well- 1122 00:46:03,302 --> 00:46:04,303 that if the brotherhood every found out where you were, 1123 00:46:04,303 --> 00:46:06,138 that if the brotherhood every found out where you were, 1124 00:46:06,555 --> 00:46:07,556 not a week could pass before justice would be done. 1125 00:46:07,556 --> 00:46:08,557 not a week could pass before justice would be done. 1126 00:46:08,557 --> 00:46:09,976 not a week could pass before justice would be done. 1127 00:46:11,477 --> 00:46:13,187 I'm in your hands, Anna. 1128 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 You were always good to me. 1129 00:46:21,070 --> 00:46:22,071 My brother, Alexey, 1130 00:46:22,071 --> 00:46:23,155 My brother, Alexey, 1131 00:46:23,531 --> 00:46:24,532 was noble, unselfish. 1132 00:46:24,532 --> 00:46:25,992 was noble, unselfish. 1133 00:46:26,242 --> 00:46:27,910 He hated violence, 1134 00:46:28,202 --> 00:46:29,203 and wrote many letters trying to dissuade us from such a course. 1135 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 and wrote many letters trying to dissuade us from such a course. 1136 00:46:30,204 --> 00:46:31,831 and wrote many letters trying to dissuade us from such a course. 1137 00:46:32,164 --> 00:46:33,165 His letters would have proved his innocence. 1138 00:46:33,165 --> 00:46:34,834 His letters would have proved his innocence. 1139 00:46:35,251 --> 00:46:36,168 But you- 1140 00:46:36,294 --> 00:46:37,295 stole them from me and hid them. 1141 00:46:37,295 --> 00:46:38,796 stole them from me and hid them. 1142 00:46:39,338 --> 00:46:40,339 So, Alexey was sent to Siberia, 1143 00:46:40,339 --> 00:46:41,757 So, Alexey was sent to Siberia, 1144 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 where he is even now. 1145 00:46:43,175 --> 00:46:44,176 where he is even now. 1146 00:46:44,176 --> 00:46:45,553 where he is even now. 1147 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 As soon as my time of imprisonment is over, 1148 00:46:52,518 --> 00:46:53,519 As soon as my time of imprisonment is over, 1149 00:46:53,519 --> 00:46:54,687 As soon as my time of imprisonment is over, 1150 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 I determined to get a letter that would procure my brother's release. 1151 00:46:56,772 --> 00:46:57,773 I determined to get a letter that would procure my brother's release. 1152 00:46:57,773 --> 00:46:59,483 I determined to get a letter that would procure my brother's release. 1153 00:46:59,859 --> 00:47:00,860 I knew that my husband had come to England, 1154 00:47:00,860 --> 00:47:02,695 I knew that my husband had come to England, 1155 00:47:03,362 --> 00:47:05,197 and after many months of searching, 1156 00:47:05,698 --> 00:47:06,699 I determined where he was. 1157 00:47:06,699 --> 00:47:08,326 I determined where he was. 1158 00:47:14,248 --> 00:47:15,541 So at last, 1159 00:47:15,708 --> 00:47:16,709 I determined to get the letters for myself. 1160 00:47:16,709 --> 00:47:18,169 I determined to get the letters for myself. 1161 00:47:18,669 --> 00:47:19,670 I had just removed them from the bureau 1162 00:47:19,670 --> 00:47:21,589 I had just removed them from the bureau 1163 00:47:21,964 --> 00:47:23,591 when the young man- 1164 00:47:24,008 --> 00:47:25,051 seized me. 1165 00:47:25,718 --> 00:47:26,719 The same young man I had met earlier that morning. 1166 00:47:26,719 --> 00:47:27,720 The same young man I had met earlier that morning. 1167 00:47:27,720 --> 00:47:28,971 The same young man I had met earlier that morning. 1168 00:47:29,680 --> 00:47:31,599 I'd asked him where Professor Coram lived, 1169 00:47:32,016 --> 00:47:33,017 not knowing that he worked for him. 1170 00:47:33,017 --> 00:47:34,643 not knowing that he worked for him. 1171 00:47:35,019 --> 00:47:36,020 And he must have told the Professor about you. 1172 00:47:36,020 --> 00:47:37,271 And he must have told the Professor about you. 1173 00:47:37,396 --> 00:47:39,357 "The Professor, it was she..." 1174 00:47:39,899 --> 00:47:41,275 When he had fallen, 1175 00:47:42,234 --> 00:47:43,235 I ran blindly to the wrong door, 1176 00:47:43,235 --> 00:47:44,737 I ran blindly to the wrong door, 1177 00:47:45,821 --> 00:47:46,822 and found myself in this room. 1178 00:47:46,822 --> 00:47:48,574 and found myself in this room. 1179 00:47:50,159 --> 00:47:50,951 You, 1180 00:47:51,744 --> 00:47:52,745 you talked of giving me up 1181 00:47:52,745 --> 00:47:53,746 you talked of giving me up 1182 00:47:53,746 --> 00:47:55,581 you talked of giving me up 1183 00:47:56,290 --> 00:47:57,917 I showed you-— 1184 00:47:58,084 --> 00:47:59,752 that if you did so, 1185 00:48:00,211 --> 00:48:01,212 your life was in my hands. 1186 00:48:01,212 --> 00:48:02,671 your life was in my hands. 1187 00:48:03,089 --> 00:48:04,090 If you gave me to the law, 1188 00:48:04,090 --> 00:48:05,466 If you gave me to the law, 1189 00:48:06,008 --> 00:48:07,009 I could give you to the Brotherhood. 1190 00:48:07,009 --> 00:48:08,010 I could give you to the Brotherhood. 1191 00:48:08,010 --> 00:48:09,303 I could give you to the Brotherhood. 1192 00:48:13,349 --> 00:48:14,350 That as our lives had once been bound together in marriage, 1193 00:48:14,350 --> 00:48:15,351 That as our lives had once been bound together in marriage, 1194 00:48:15,351 --> 00:48:16,352 That as our lives had once been bound together in marriage, 1195 00:48:16,352 --> 00:48:17,353 That as our lives had once been bound together in marriage, 1196 00:48:17,353 --> 00:48:18,437 That as our lives had once been bound together in marriage, 1197 00:48:19,063 --> 00:48:20,064 so our destinies would forever be entwined. 1198 00:48:20,064 --> 00:48:21,065 so our destinies would forever be entwined. 1199 00:48:21,065 --> 00:48:22,066 so our destinies would forever be entwined. 1200 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 so our destinies would forever be entwined. 1201 00:48:23,067 --> 00:48:24,902 so our destinies would forever be entwined. 1202 00:48:28,447 --> 00:48:29,573 It is finished. 1203 00:48:30,783 --> 00:48:32,201 It never began. 1204 00:48:36,622 --> 00:48:37,623 You had your meals served in here, so you could share your food. 1205 00:48:37,623 --> 00:48:38,624 You had your meals served in here, so you could share your food. 1206 00:48:38,624 --> 00:48:39,792 You had your meals served in here, so you could share your food. 1207 00:48:40,292 --> 00:48:42,211 It was agreed that when the police left, 1208 00:48:42,336 --> 00:48:43,337 that you should slip away into the night and never be seen again. 1209 00:48:43,337 --> 00:48:45,339 that you should slip away into the night and never be seen again. 1210 00:48:48,467 --> 00:48:49,468 These are the letters that will save my brother's life. 1211 00:48:49,468 --> 00:48:50,469 These are the letters that will save my brother's life. 1212 00:48:50,469 --> 00:48:51,637 These are the letters that will save my brother's life. 1213 00:48:52,054 --> 00:48:53,055 Take them to the Russian Embassy. 1214 00:48:53,055 --> 00:48:54,056 Take them to the Russian Embassy. 1215 00:48:54,056 --> 00:48:55,307 Take them to the Russian Embassy. 1216 00:49:07,820 --> 00:49:08,696 Poison. 1217 00:49:44,231 --> 00:49:45,232 A letter by hand, Mr. Holmes. 1218 00:49:45,232 --> 00:49:46,775 A letter by hand, Mr. Holmes. 1219 00:49:53,574 --> 00:49:55,242 Thank you, Mrs. Hudson. 1220 00:49:55,701 --> 00:49:56,869 Sleep well. 1221 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 It was clear to me from the strength of the spectacles 1222 00:50:00,331 --> 00:50:01,332 It was clear to me from the strength of the spectacles 1223 00:50:01,332 --> 00:50:02,541 It was clear to me from the strength of the spectacles 1224 00:50:02,708 --> 00:50:03,709 that the wearer must have been almost blind without them. 1225 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 that the wearer must have been almost blind without them. 1226 00:50:04,710 --> 00:50:06,295 that the wearer must have been almost blind without them. 1227 00:50:06,462 --> 00:50:07,463 And I therefore considered the hypothesis 1228 00:50:07,463 --> 00:50:08,547 And I therefore considered the hypothesis 1229 00:50:08,714 --> 00:50:09,715 that she'd remained within the house. 1230 00:50:09,715 --> 00:50:11,091 that she'd remained within the house. 1231 00:50:12,009 --> 00:50:13,010 You might say it was elementary. 1232 00:50:13,010 --> 00:50:14,470 You might say it was elementary. 1233 00:50:14,929 --> 00:50:15,930 Oh, by the way, don't mention the snuff to Watson. 1234 00:50:15,930 --> 00:50:16,931 Oh, by the way, don't mention the snuff to Watson. 1235 00:50:16,931 --> 00:50:17,932 Oh, by the way, don't mention the snuff to Watson. 1236 00:50:17,932 --> 00:50:19,141 Oh, by the way, don't mention the snuff to Watson. 1237 00:50:19,767 --> 00:50:20,768 Tell him you dropped cigarette ash or something. Leave me out of it. 1238 00:50:20,768 --> 00:50:21,769 Tell him you dropped cigarette ash or something. Leave me out of it. 1239 00:50:21,769 --> 00:50:22,770 Tell him you dropped cigarette ash or something. Leave me out of it. 1240 00:50:22,770 --> 00:50:24,021 Tell him you dropped cigarette ash or something. Leave me out of it. 1241 00:50:24,313 --> 00:50:25,314 But why on earth did the wretched woman 1242 00:50:25,314 --> 00:50:26,899 But why on earth did the wretched woman 1243 00:50:27,024 --> 00:50:28,025 feel compelled to take her own life? 1244 00:50:28,025 --> 00:50:29,527 feel compelled to take her own life? 1245 00:50:30,444 --> 00:50:32,279 She'd achieved her purpose. 1246 00:50:35,407 --> 00:50:36,408 Past hope and in despair. 1247 00:50:36,408 --> 00:50:37,952 Past hope and in despair. 1248 00:50:40,246 --> 00:50:41,247 And the death of love. 1249 00:50:41,247 --> 00:50:42,414 And the death of love. 1250 00:50:43,374 --> 00:50:44,583 Of course. 1251 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 Ah, Professor... 1252 00:50:51,048 --> 00:50:52,049 Be sure your sin will find you out. 1253 00:50:52,049 --> 00:50:53,050 Be sure your sin will find you out. 1254 00:50:53,050 --> 00:50:54,510 Be sure your sin will find you out. 99772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.