Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,042 --> 00:00:07,876
She Spent So Many Hours
Under the Sunlamps
2
00:00:38,792 --> 00:00:39,792
No, come back.
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,376
I'm making the mistake of my life.
4
00:00:47,542 --> 00:00:50,917
I can't live... I can't live
without you anymore.
5
00:00:56,876 --> 00:01:01,167
listen, I found a sweet boy...
to sleep with, butt against butt.
6
00:01:06,292 --> 00:01:07,501
How long ago?
7
00:01:12,751 --> 00:01:13,917
Three months ago.
8
00:01:14,126 --> 00:01:15,917
Yes, but come back anyway!
9
00:01:18,501 --> 00:01:21,167
I made a mistake,
I'm making a mistake.
10
00:01:23,751 --> 00:01:28,542
listen... he's short,
but he is nice...
11
00:01:29,667 --> 00:01:31,042
he's nice with me...
12
00:01:38,667 --> 00:01:40,417
It's impossible anyway...
13
00:01:41,751 --> 00:01:42,792
We can't...
14
00:01:58,792 --> 00:02:01,542
We can't suffer like this
for our entire lives.
15
00:02:17,292 --> 00:02:18,292
I...
16
00:02:23,042 --> 00:02:24,792
I don't want to hurt you.
17
00:02:29,167 --> 00:02:31,917
No but, no but... no, no!
18
00:02:37,792 --> 00:02:42,001
First I don't understand why we love,
we love each other.
19
00:02:48,626 --> 00:02:50,792
I don't wanna hurt you
but it's impossible.
20
00:02:50,917 --> 00:02:52,667
I can't live without you.
21
00:02:54,001 --> 00:02:55,667
I can't live without you!
22
00:03:00,251 --> 00:03:03,126
I don't wanna hurt you
but it's impossible.
23
00:03:12,292 --> 00:03:14,417
We can't stay here, let's go...
24
00:03:17,626 --> 00:03:18,626
Why?
25
00:03:29,876 --> 00:03:33,667
Stay, stay, stay, ok?
26
00:03:48,126 --> 00:03:53,042
It isn't death now,
my death that scares me...
27
00:03:58,667 --> 00:04:00,667
Other peoples' deaths make me cry.
28
00:04:13,917 --> 00:04:15,042
I'm thirsty.
29
00:04:38,042 --> 00:04:40,292
You want water?
There isn't any.
30
00:04:40,917 --> 00:04:42,626
Give me tap water.
31
00:05:28,792 --> 00:05:31,417
Found books, your absent look.
32
00:05:32,042 --> 00:05:35,001
A form like fire changes its form.
33
00:05:36,792 --> 00:05:39,917
Flames with terror, church
candles blending in with bronze.
34
00:05:40,042 --> 00:05:43,126
I painfully caress the words
that you wrote to me.
35
00:05:43,876 --> 00:05:47,001
On a wall you had read
"Error" with "terror."
36
00:05:47,126 --> 00:05:51,251
At that moment a sort of rage seized
your beautiful face, dark and calm..
37
00:05:51,917 --> 00:05:54,376
in the frame: with terror...
38
00:05:55,167 --> 00:05:56,167
With pain...
39
00:05:57,542 --> 00:05:59,376
I caress the words
that you wrote.
40
00:05:59,501 --> 00:06:02,792
On a wall you read "Error," "Terror,"
"Pain," "Image and sound"...
41
00:06:02,917 --> 00:06:06,292
"Sound and image"...
42
00:06:07,126 --> 00:06:09,292
A form of rage threatens them...
43
00:06:10,292 --> 00:06:13,917
Your beautiful face, calm and dark
behind the windowpanes...
44
00:06:14,542 --> 00:06:16,042
In the cellars...
45
00:07:44,167 --> 00:07:46,042
- Stop this.
- No!
46
00:07:46,917 --> 00:07:48,792
Stop this! Stop!
47
00:08:01,251 --> 00:08:02,251
Stay!
48
00:08:10,501 --> 00:08:11,626
Stay!
49
00:08:25,792 --> 00:08:27,542
At the end of the scene
his pain is immense.
50
00:08:27,667 --> 00:08:30,917
He passes through the rows
of seats in the room where
51
00:08:31,042 --> 00:08:34,417
the producers and actors he
was working with are sitting.
52
00:08:34,917 --> 00:08:36,557
He just got a proposal
to stage Snow White
53
00:08:36,667 --> 00:08:38,501
by Charles Perrault
at the Comédie Française.
54
00:08:38,626 --> 00:08:39,866
"Say yes" says the script girl.
55
00:08:39,917 --> 00:08:42,917
The program manager follows
on his heels in the passage.
56
00:08:43,167 --> 00:08:45,542
"Give me a few hours" he says,
and then: "What will it be?
57
00:08:45,667 --> 00:08:46,792
Snow White or Cinderella?"
58
00:08:47,001 --> 00:08:49,417
From Perrault he thought of her,
an image of Mary in white
59
00:08:49,542 --> 00:08:51,917
coming from the background into
the middle of the company.
60
00:08:52,126 --> 00:08:54,792
Yes but how to assign
the roles in a play
61
00:08:54,917 --> 00:08:57,917
as fair as possible with a
pre-established company.
62
00:08:58,042 --> 00:09:02,417
First it seems impossible... Snow White,
but it won't bring Christa back.
63
00:09:02,876 --> 00:09:05,542
He uses his love for her
to feed the public...
64
00:09:05,667 --> 00:09:08,251
but he won't live with
her again for all that.
65
00:09:08,501 --> 00:09:11,042
That tarnishes the image of Art.
He feels like saying no.
66
00:09:11,251 --> 00:09:15,542
Something incites him to accept, but
tears flow, he cries. It'll be useless.
67
00:09:15,667 --> 00:09:19,917
Meant for each other, now they're apart
forever, the rest has no importance.
68
00:09:20,042 --> 00:09:22,917
And he will finally say no to the
great art which is before him
69
00:09:23,042 --> 00:09:28,042
because he'd have been left without
love too and it didn't matter anymore.
70
00:10:04,167 --> 00:10:06,167
Come on, let's have a coffee.
71
00:10:06,376 --> 00:10:08,042
- No.
- Come on.
72
00:10:14,167 --> 00:10:15,167
I'm ok.
73
00:10:16,626 --> 00:10:18,667
I'm ok, I'm ok...
74
00:10:19,167 --> 00:10:22,417
- You're gonna fall.
- I can still walk alone.
75
00:10:22,792 --> 00:10:24,667
Won't you tie your shoelace?
76
00:11:00,917 --> 00:11:01,917
Well?
77
00:11:03,417 --> 00:11:04,501
Well...
78
00:11:07,542 --> 00:11:09,251
Positive! Positive.
79
00:11:09,376 --> 00:11:14,417
Positive means...
Is it when you're expecting?
80
00:11:14,917 --> 00:11:15,917
Yes.
81
00:11:19,126 --> 00:11:19,917
I'm keeping him.
82
00:11:20,042 --> 00:11:21,751
- We keep him?
- Yes.
83
00:11:22,501 --> 00:11:23,667
I'm keeping him.
84
00:11:28,876 --> 00:11:29,876
How much?
85
00:11:31,042 --> 00:11:32,042
How much?
86
00:11:41,167 --> 00:11:43,667
About two hundred? Well-paid.
87
00:11:50,667 --> 00:11:51,667
Rolling!
88
00:13:38,167 --> 00:13:39,792
Where did I put my keys?
89
00:13:44,792 --> 00:13:45,876
Shot 14, Take 1!
90
00:14:07,667 --> 00:14:08,667
Shall we go?
91
00:14:27,792 --> 00:14:30,917
- To my place?
- To your place.
92
00:16:36,167 --> 00:16:39,376
I ceased to be puritanical and I found
myself on a road fresh as flowers
93
00:16:39,501 --> 00:16:43,542
and frost which settles onto books
and onto the love to come.
94
00:17:42,417 --> 00:17:44,167
Uh! I'm totally...
95
00:17:53,042 --> 00:17:54,917
I've been waiting for you...
96
00:17:56,042 --> 00:17:57,167
at the restaurant
97
00:17:59,001 --> 00:18:00,376
and you didn't come.
98
00:18:10,792 --> 00:18:12,251
I thought you'd come.
99
00:18:20,501 --> 00:18:24,042
I had sat near the window
and you didn't come.
100
00:18:24,417 --> 00:18:25,417
If I'd known...
101
00:18:38,042 --> 00:18:39,042
Come on, Marie.
102
00:21:17,042 --> 00:21:18,417
What's the matter?
103
00:21:21,501 --> 00:21:22,917
I think we'll go now.
104
00:21:24,292 --> 00:21:25,292
Wait!
105
00:21:26,792 --> 00:21:28,751
Don't move, I'll call a taxi.
106
00:21:29,542 --> 00:21:31,042
No, we'll go by metro.
107
00:21:31,626 --> 00:21:34,292
Hmm... yes.
108
00:21:42,292 --> 00:21:44,751
- Are you coming?
- Yes.
109
00:21:46,251 --> 00:21:49,292
- Hey, look!
- looks like a fortified castle.
110
00:23:20,292 --> 00:23:22,167
Five o'clock in the morning.
111
00:23:22,417 --> 00:23:25,542
I'm in a concrete basement
with neon lights.
112
00:23:25,667 --> 00:23:28,917
On the table in front of me lies a
blood-drenched monkey with a broken arm.
113
00:23:29,042 --> 00:23:32,376
A child was just born,
a midwife washes him under a tap.
114
00:23:33,001 --> 00:23:37,042
I take him in my arms,
I'm sitting near an earthenware sink.
115
00:23:38,126 --> 00:23:40,876
The midwife leaves me
alone with the boy.
116
00:23:44,667 --> 00:23:48,292
He comes to me as the huge void
he creates around him.
117
00:23:48,417 --> 00:23:52,751
Some chance left him here without
any attractiveness for anyone.
118
00:23:55,417 --> 00:23:57,042
I think, I'll go to bed.
119
00:23:58,667 --> 00:24:01,251
His mother is still under anaesthesia.
120
00:24:01,501 --> 00:24:05,126
I just touched the edge of the world.
121
00:24:10,042 --> 00:24:14,251
I'm driving up to the maternity
with the child in a friend's car.
122
00:24:14,376 --> 00:24:18,667
The car rounds the corner of the
Boulevard de l'Hôpital.
123
00:24:20,792 --> 00:24:22,667
life begins here.
124
00:24:23,667 --> 00:24:28,126
This plane trees alley,
those big administrative buildings,
125
00:24:29,917 --> 00:24:33,667
that's the beginning of memory,
the beginning of a life.
126
00:24:47,126 --> 00:24:51,792
As I'd filled the emptiness left by
Christa with the birth of a child,
127
00:24:54,292 --> 00:24:59,292
I was hugging this child and was looking
at his eyes as he looked up to me.
128
00:25:02,167 --> 00:25:04,251
I'm thinking about Picasso.
129
00:25:06,917 --> 00:25:11,167
When I was a child, I always
had on my bed the...
130
00:25:11,292 --> 00:25:14,501
picture where his son is
portrayed as Arlequin.
131
00:25:15,751 --> 00:25:19,501
The painting is unfinished like
David's Bonaparte.
132
00:25:23,667 --> 00:25:27,667
I dreamed about Picasso too
because of Godard's last film.
133
00:25:27,792 --> 00:25:31,167
I was dreaming... Godard
mixed all the classic...
134
00:25:31,292 --> 00:25:34,501
painting and Picasso together,
that's fantastic.
135
00:26:23,792 --> 00:26:25,292
You don't wanna sleep?
136
00:28:10,167 --> 00:28:12,542
But tell me, Philippe,
if Christa's going crazy,
137
00:28:12,667 --> 00:28:18,001
it's not just about heroin, it's still
a matter of failures in life, right?
138
00:28:20,417 --> 00:28:23,292
So, what troubles me
is that you... you...
139
00:28:24,042 --> 00:28:27,417
you're calling me to play these
kinds of characters
140
00:28:28,917 --> 00:28:32,042
who are so far from me, and you
know that perfectly well.
141
00:28:32,167 --> 00:28:34,626
I mean...
so, what's the relation?
142
00:28:37,751 --> 00:28:41,042
And there's still something
you didn't tell me...
143
00:28:44,667 --> 00:28:48,126
She's a very mean woman,
Christa, she's racist!
144
00:28:54,001 --> 00:28:57,917
She attacked a black woman in a café and
slashed her face with a razor blade!
145
00:28:58,042 --> 00:28:59,292
Yes, that's true.
146
00:29:00,542 --> 00:29:04,292
She did that one day
she was suffering from withdrawal.
147
00:29:05,126 --> 00:29:08,292
Who told you that?
Someone who was in this café?
148
00:29:10,667 --> 00:29:13,792
Maybe I shouldn't have
told you. It's.. it's...
149
00:29:14,626 --> 00:29:18,667
Wait, I'll tell you. Downstairs at the
Chelsea Hotel, in the bar, Paul was there
150
00:29:18,792 --> 00:29:21,542
who told her "Get out, get out,
the cops are coming, etc..."
151
00:29:21,667 --> 00:29:24,917
and they run off and then Andy came and
paid for the black woman's surgery.
152
00:29:25,042 --> 00:29:26,042
What?
153
00:29:26,292 --> 00:29:30,667
Andy paid, Andy Warhol paid
the surgery for the black woman.
154
00:29:31,376 --> 00:29:33,542
Yes, but what happened? She is...
155
00:29:34,792 --> 00:29:37,667
My friend said that he
saw her in a café...
156
00:29:38,542 --> 00:29:42,876
leap upon another woman,
black, not white, black and...
157
00:29:44,376 --> 00:29:49,001
damage her face with shards or,
I don't know, with razor blades. Why?
158
00:29:50,167 --> 00:29:53,417
- Because he was there in this café?
- Jacques?
159
00:29:55,376 --> 00:29:56,376
So it's true?
160
00:29:57,292 --> 00:30:01,042
I don't know. I was in this café
three or four years before...
161
00:30:01,167 --> 00:30:03,542
speaking with some mate
downstairs at the Chelsea.
162
00:30:03,667 --> 00:30:06,792
Well, after that,
it's Warhol who paid the surgery.
163
00:30:06,917 --> 00:30:09,417
Then...
- Yes but what I'd like to know...
164
00:30:09,542 --> 00:30:12,001
Christa has an obsessive fear
of black people, you see.
165
00:30:13,001 --> 00:30:14,917
like me, as she's crazy...
166
00:30:15,042 --> 00:30:19,376
She's the daughter, her father died in a
camp, her mother worked at the factory
167
00:30:19,501 --> 00:30:23,501
that made grenades for Germany...
the two mixed up.
168
00:30:23,584 --> 00:30:27,001
Her father left then he was
in the SS and deserted.
169
00:30:27,417 --> 00:30:29,542
He disappeared, we suppose
that the SS who deserted...
170
00:30:29,667 --> 00:30:32,501
were sent to camps too,
their deserters...
171
00:30:33,042 --> 00:30:38,042
So he was killed or put in a camp. This
plus the story of her unrecognized son...
172
00:30:38,167 --> 00:30:42,417
As a result, you see: deprivation, no
right to come into the studio,
173
00:30:42,542 --> 00:30:47,417
as the other one would not recognize the
child. Father's deprivation, all that.
174
00:30:47,542 --> 00:30:50,751
So, well, suddenly she took
a glass, broke it...
175
00:30:50,876 --> 00:30:54,042
and stuck it into the young
black woman's face.
176
00:31:00,626 --> 00:31:02,292
And how can one act that?
177
00:31:12,376 --> 00:31:14,667
Here you cut! I'll make a close...
178
00:31:46,626 --> 00:31:49,667
Wait, I'll tell you about
Chantal... Akerman.
179
00:31:50,251 --> 00:31:53,667
But I wanted to tell you about Jean
Eustache. Because I think he's a genius.
180
00:31:53,792 --> 00:31:58,626
I think that The Mother and the Whore
is The Rules of the Game of.. of
181
00:32:00,167 --> 00:32:03,042
Jean... but Jean doesn't
really understand.
182
00:33:18,917 --> 00:33:21,917
That's it, Christa!
We can shoot the film, you know!
183
00:33:22,042 --> 00:33:25,792
Oh, Philippe, that's fantastic!
When do I begin?
184
00:33:27,042 --> 00:33:29,626
Hmm, well, I can begin now
but... hmm...
185
00:33:32,126 --> 00:33:36,667
I'll shoot it without you because I love
you and cinema destroys life, you know.
186
00:33:38,001 --> 00:33:41,792
No, Philippe, why? For once you have
money and you film without me?
187
00:33:41,917 --> 00:33:44,667
Why do I always play in shoestring films?
188
00:33:45,001 --> 00:33:48,542
What are you...?
Who are you shooting this film with?
189
00:33:48,917 --> 00:33:52,376
You'll use one of your silly
little worthless actresses, yes?
190
00:33:52,501 --> 00:33:55,126
You know what you are, Philippe?
You're absolutely disloyal!
191
00:34:46,167 --> 00:34:48,251
Do you know why I'm doing this?
192
00:34:50,542 --> 00:34:52,292
To make a film for cinema.
193
00:34:54,292 --> 00:34:58,917
I study medicine, and then I quit.
Bullshit!
194
00:35:10,792 --> 00:35:12,251
Scene 41, first take!
195
00:35:17,917 --> 00:35:19,417
Oh shit, the cops!
196
00:35:19,667 --> 00:35:22,501
No, don't move, don't move!
197
00:35:31,417 --> 00:35:35,501
What are you doing? Cut the crap!
198
00:35:36,626 --> 00:35:37,751
Stop it, Gracq!
199
00:35:38,126 --> 00:35:39,792
Cut! Cut! Cut!
200
00:36:18,126 --> 00:36:19,126
Did I wake you?
201
00:36:19,167 --> 00:36:21,792
- Wait, first I'm supposed to say...
- Oh yes, ok.
202
00:36:21,917 --> 00:36:23,917
- The ministry of Art.
- Ministries.
203
00:36:24,042 --> 00:36:25,542
The ministries of Art.
204
00:36:26,542 --> 00:36:29,876
The directors in the fields...
in the field.
205
00:36:30,251 --> 00:36:34,126
- Did I wake you, Chantal?
- Oh no, I didn't sleep a wink.
206
00:36:34,917 --> 00:36:37,792
Ah, that's it. I found money
to shoot my film.
207
00:36:37,917 --> 00:36:40,417
- How did you get it?
- I can't say.
208
00:36:42,501 --> 00:36:43,501
Show me!
209
00:36:44,417 --> 00:36:46,626
I made a heroin deal to...
210
00:36:47,917 --> 00:36:51,251
Ah, that's why you looked
so worried last Friday!
211
00:36:52,167 --> 00:36:56,042
Finally, I'll do my Faust, you know.
look what I have here!
212
00:36:57,542 --> 00:36:59,626
Don't you have a line of coke?
213
00:37:00,542 --> 00:37:04,792
Nothing's left but you
and my arms looking for you.
214
00:37:05,626 --> 00:37:10,542
And my body
and my heart calling you.
215
00:37:11,042 --> 00:37:16,042
Nothing's left but you,
your hands, your soft chest.
216
00:37:16,792 --> 00:37:20,292
Your eyes,
your arms, your neck.
217
00:37:21,167 --> 00:37:23,626
And my heart gets loose.
218
00:37:24,876 --> 00:37:29,167
It's night time.
Another night without you.
219
00:37:49,417 --> 00:37:52,751
The first time we met, you wore
these wooden shoes at the Olympik.
220
00:37:52,876 --> 00:37:56,792
The second time, it was at the Entrepot,
the third time, once again in Rotterdam.
221
00:37:56,917 --> 00:38:00,292
- I have no memories.
- Twice in Rotterdam.
222
00:38:00,417 --> 00:38:04,417
In Rotterdam with the
beautiful red-haired girl.
223
00:38:06,126 --> 00:38:09,292
- Was I with a woman that time?
- You were with your actress.
224
00:38:09,417 --> 00:38:11,792
- Anne? The one who's in the film.
- Anne.
225
00:38:11,917 --> 00:38:13,626
She's so beautiful and mild-mannered.
226
00:38:18,667 --> 00:38:21,792
- Yes, I remember this very well.
- Yes, she's playing the stoned girl.
227
00:38:21,917 --> 00:38:24,417
I'm shooting a film against
the use of heroin and...
228
00:38:24,542 --> 00:38:28,001
the temptation of armed conflict
in the revolution.
229
00:39:06,542 --> 00:39:07,542
Marie!
230
00:39:08,042 --> 00:39:11,667
- What are you doing?
- We're making cinema, madame.
231
00:39:12,001 --> 00:39:13,292
- Really?
- Yes.
232
00:39:14,542 --> 00:39:17,126
We're making a film, like you see
every night on television.
233
00:39:17,251 --> 00:39:20,542
- Nearby?
- No, no, here in the street!
234
00:39:23,167 --> 00:39:26,251
I wanted you to meet Lou,
he'll play Gracq.
235
00:39:28,292 --> 00:39:29,292
It's Marie.
236
00:39:30,126 --> 00:39:32,792
I have to check
something on the camera.
237
00:39:48,792 --> 00:39:51,042
- What do you do?
- Sorry?
238
00:39:51,167 --> 00:39:56,542
- Do you do theater?
- Theater? Yes, I do, sometimes.
239
00:40:22,751 --> 00:40:26,417
Well, yes. Well...
240
00:40:30,167 --> 00:40:32,917
You just have to tell me
what it is then.
241
00:40:36,167 --> 00:40:37,917
Weren't there conditions?
242
00:40:41,417 --> 00:40:45,917
Don't want to see him anymore, do you?
You don't want to see him anymore.
243
00:40:46,042 --> 00:40:47,042
No.
244
00:40:50,292 --> 00:40:55,501
No, that's not the problem. It's not
that either. Not because of that either.
245
00:40:55,792 --> 00:40:57,751
It's not like that anymore.
246
00:41:00,376 --> 00:41:01,376
like that?
247
00:41:15,501 --> 00:41:19,792
No, I think we don't have to see
each other much in real life...
248
00:41:21,042 --> 00:41:22,126
because...
249
00:41:23,667 --> 00:41:27,042
because we're in a too tight
spot with the baby...
250
00:41:30,876 --> 00:41:33,376
and we have to leave
each other alone
251
00:41:35,542 --> 00:41:36,792
and,
252
00:41:40,917 --> 00:41:42,042
and...
253
00:41:44,917 --> 00:41:46,292
that's all in fact.
254
00:41:51,292 --> 00:41:52,501
Because otherwise
255
00:41:55,251 --> 00:41:56,292
otherwise
256
00:42:08,751 --> 00:42:13,917
no but, we'll figure out how to
see each other again but...
257
00:42:14,792 --> 00:42:17,501
there's a long way
to get to that point.
258
00:42:24,542 --> 00:42:26,917
It's almost the same
for everybody.
259
00:45:51,417 --> 00:45:56,001
Revolution is the last fate of men.
Without conditions.
260
00:46:49,542 --> 00:46:50,542
Hi there!
261
00:46:52,001 --> 00:46:54,417
You don't want to talk
to me anymore?
262
00:47:01,917 --> 00:47:03,501
I decided to leave you.
263
00:47:06,042 --> 00:47:07,042
What?
264
00:47:24,001 --> 00:47:27,251
He passes among the seats
where the producers sit,
265
00:47:27,417 --> 00:47:30,417
the actors he was working with.
He almost faints.
266
00:47:31,251 --> 00:47:35,334
He just got an offer to stage Snow White
by Perrault at the Comédie Française.
267
00:47:35,417 --> 00:47:36,751
Say yes!
268
00:47:42,501 --> 00:47:45,876
The program manager
follows him in the passage.
269
00:47:56,167 --> 00:47:58,167
From Perrault, he thought of her.
270
00:47:58,292 --> 00:48:00,042
An image of Marie in white...
271
00:48:00,167 --> 00:48:04,126
coming out from behind the scene
into the middle of the company.
272
00:48:05,626 --> 00:48:06,792
Yes, but Christa...
273
00:48:08,917 --> 00:48:12,501
Snow White won't give him
back Christa.
274
00:48:15,042 --> 00:48:17,626
Just a way to use his love.
275
00:48:20,751 --> 00:48:22,042
To feed the public.
276
00:48:23,751 --> 00:48:24,751
But...
277
00:48:26,667 --> 00:48:28,917
he won't live through that again for her.
278
00:48:31,542 --> 00:48:33,518
It tarnishes the image of Art,
he feels like saying no.
279
00:48:33,542 --> 00:48:38,751
Something incites him to accept, but
tears flow, he cries; it will be no use.
280
00:48:39,376 --> 00:48:43,167
Meant for each other and now they're
apart forever, the rest doesn't matter.
281
00:48:43,292 --> 00:48:47,042
And he will finally say no to great Art
because it would leave him without love.
282
00:48:47,167 --> 00:48:49,126
And it didn't matter anymore.
283
00:50:03,667 --> 00:50:06,126
Philippe, can you come
for a minute?
284
00:50:10,626 --> 00:50:12,667
Enough now! Cut.
285
00:50:13,542 --> 00:50:14,542
Cut!
286
00:50:27,167 --> 00:50:29,126
Yeah, these are love letters.
287
00:50:32,542 --> 00:50:33,792
I won't send them.
288
00:50:36,042 --> 00:50:40,792
As if I was keeping them for myself.
Now I have love letters for Marie.
289
00:50:40,917 --> 00:50:44,376
I'll wander around with them.
Maybe I'll give them to her, who knows.
290
00:50:47,542 --> 00:50:49,042
It was with Marie.
291
00:50:49,376 --> 00:50:52,542
Yes, when I was with her,
before the separation.
292
00:50:55,001 --> 00:50:59,126
I've always been someone who
thought of himself as a traveller, so...
293
00:50:59,251 --> 00:51:01,042
it doesn't change anything.
294
00:51:01,417 --> 00:51:05,792
Jealousy was holding me back
but that lead to indifference, because...
295
00:51:07,917 --> 00:51:12,292
Why jealousy? Did she go away with some
guy or did she go away alone?
296
00:51:12,417 --> 00:51:14,667
Even before there was another guy!
297
00:51:15,667 --> 00:51:18,042
I liked to think that...
298
00:51:19,542 --> 00:51:23,917
I had to get home, I couldn't stand it when
calling from outside the line was busy.
299
00:51:24,042 --> 00:51:28,126
That was jealousy who was bringing
me home like a loyal dog.
300
00:51:28,876 --> 00:51:29,876
That's it.
301
00:51:30,292 --> 00:51:35,167
I had a friend, Frederic, who used to
say that women always betray first.
302
00:51:35,292 --> 00:51:38,751
I'm telling you this because... well.
I know that women are equals,
303
00:51:38,876 --> 00:51:43,667
but I had noticed that it was true.
- Did you learn that first hand?
304
00:51:46,292 --> 00:51:49,626
Take it. If you want some later,
just ask me.
305
00:53:08,667 --> 00:53:11,792
Hey friend! Are you now
helping the anarchists?
306
00:53:21,251 --> 00:53:23,167
You'd like a thing like that?
307
00:53:24,376 --> 00:53:28,417
No, I wouldn't know how to use it
and I could commit suicide.
308
00:54:21,542 --> 00:54:25,917
I went to the lab to develop this film
and it didn't go well.
309
00:54:30,376 --> 00:54:35,417
I wrote "long live anarchy!" above the
time clock and I tried to start a strike.
310
00:54:35,542 --> 00:54:39,292
You know, where the workers
are waiting for jobs.
311
00:54:40,667 --> 00:54:44,376
And four guys threw me
out of the lab onto the...
312
00:54:45,167 --> 00:54:49,792
pavement and closed the gate behind me.
313
00:55:00,751 --> 00:55:04,292
Did you ever read The Big Mess
by Daniel Cohn-Bendit?
314
00:55:05,126 --> 00:55:06,792
I've read nothing by him.
315
00:55:09,667 --> 00:55:11,167
He's a journalist now.
316
00:55:31,917 --> 00:55:36,292
It's mostly the new use of the imaginary
in this country that's really disgusting.
317
00:55:36,417 --> 00:55:38,792
Because, you're an instrument
to maintain the...
318
00:55:38,917 --> 00:55:41,917
world as it is and after
a while you're part of it.
319
00:55:42,042 --> 00:55:45,501
Well, you have your status,
you're protected this way and then...
320
00:55:45,626 --> 00:55:48,501
Also the poverty, you saw.
That's something huge.
321
00:55:48,626 --> 00:55:52,417
You saw how many guys
in Paris are starving.
322
00:55:57,417 --> 00:55:59,292
Capisco lo che vuoi dire.
323
00:56:12,667 --> 00:56:15,167
They're shooting up there.
Behind me cops are trying...
324
00:56:15,292 --> 00:56:18,417
to avoid the fire coming
from one of the roofs.
325
00:56:19,792 --> 00:56:22,417
It's an anarchist,
she found refuge up there.
326
00:56:22,542 --> 00:56:26,251
Here's a police captain yelling
to another police captain
327
00:56:26,376 --> 00:56:30,042
pining him against the wall:
328
00:56:30,792 --> 00:56:32,917
"Go and see if you can
take her from behind."
329
00:56:33,042 --> 00:56:37,667
I'm going up little wooden stairs,
they're full of cops.
330
00:56:37,792 --> 00:56:41,542
"What the hell are you doing here?
Go with the journalists, you're crazy!"
331
00:56:41,667 --> 00:56:45,001
There are actually two
journalists trying...
332
00:56:45,251 --> 00:56:48,751
to make their way against the crowd.
333
00:56:49,792 --> 00:56:54,042
"Damn job!" A cop. "What they
wouldn't do to have a paper!
334
00:56:54,167 --> 00:56:55,917
You bastards,
they took us hostages!"
335
00:56:56,042 --> 00:57:00,667
The cop... "Clear off,
clear off, clear off."
336
00:57:01,292 --> 00:57:05,542
I'm taking advantage of
a break to climb the last steps
337
00:57:05,667 --> 00:57:10,167
and rush into a little
attic in the sixth floor.
338
00:57:10,626 --> 00:57:12,042
It's a little garret.
339
00:57:12,167 --> 00:57:18,167
Marie's there,
all dressed in black.
340
00:57:22,042 --> 00:57:26,917
Marie, her hair disheveled,
her clothes torn.
341
00:57:28,167 --> 00:57:32,792
"Don't be afraid," I say when I come in.
"It's me, Marie!"
342
00:57:34,167 --> 00:57:38,792
She's holding in her fist a little
black pistol that she's reloading.
343
00:57:39,501 --> 00:57:42,001
"What proof is there?" she says.
344
00:57:56,667 --> 00:57:58,042
What proof is there?
345
00:58:23,292 --> 00:58:27,126
- Do we have enough to shoot?
- No, the film hasn't arrived.
346
00:58:27,251 --> 00:58:29,042
Ah, the film's not here!
347
00:58:29,251 --> 00:58:32,417
All the rest is ok.
Camera is here, material is here.
348
00:58:32,542 --> 00:58:36,417
I think Pascal would like to
test the film at least once.
349
00:58:41,751 --> 00:58:45,251
You have to call Paris,
Denis about the money.
350
00:59:50,417 --> 00:59:53,626
Soon we'll have nothing left.
But I believe in you.
351
00:59:54,626 --> 00:59:58,667
I believe in you because now there are
so many things that are detached.
352
00:59:58,792 --> 01:00:01,167
You're kicking the habit,
you're leaving it behind.
353
01:00:01,292 --> 01:00:03,792
Thank you for believing
in me because...
354
01:00:04,042 --> 01:00:05,667
it was really terrible...
355
01:00:07,042 --> 01:00:08,876
staying in that hospital...
356
01:00:12,792 --> 01:00:13,792
How was it?
357
01:00:14,876 --> 01:00:16,376
Were they a lot of doctors?
358
01:00:17,917 --> 01:00:20,292
Did just one doctor
take care of you?
359
01:00:20,417 --> 01:00:23,417
There were many doctors there...
there were some hard times.
360
01:00:24,417 --> 01:00:29,417
But you know, I'm still seeing some
of them. Every week I see one.
361
01:00:31,126 --> 01:00:34,126
And I'm still taking some medicine.
362
01:00:38,917 --> 01:00:42,417
I'd like you to give me some
money too.
363
01:00:44,251 --> 01:00:47,292
That's another thing that is
detaching, from me.
364
01:00:47,667 --> 01:00:51,167
I found that so nice that
you agree to shoot the film...
365
01:00:51,292 --> 01:00:53,001
what was the title?
Cinderella? Snow White?
366
01:00:53,126 --> 01:00:55,792
Snow White.
I was thinking of you.
367
01:00:57,001 --> 01:01:00,376
Snow White and me being on
detox treatment, that was very...
368
01:01:00,501 --> 01:01:03,417
Do you want this one?
It's my last one.
369
01:01:07,542 --> 01:01:09,667
Is it true that you had a child?
370
01:01:11,042 --> 01:01:16,167
With this girl, Marie.
A little boy.
371
01:01:21,292 --> 01:01:23,042
You know, if...
372
01:01:24,792 --> 01:01:28,001
If there's one thing I deeply regret,
it's that we never did that.
373
01:01:29,167 --> 01:01:34,042
Yes, I believe you kicked the habit...
it's a good coincidence because...
374
01:01:34,376 --> 01:01:37,376
it's the same for me,
everything's detaching...
375
01:01:37,501 --> 01:01:42,042
Both Marie and Snow White: I let
Snow White go and I'm detached from it.
376
01:01:42,167 --> 01:01:43,917
I mean, everything's stopping.
377
01:01:44,042 --> 01:01:49,667
I'm grateful to you because this time it's
over. There are things I won't do anymore.
378
01:01:50,751 --> 01:01:54,001
- And that crap is finished.
- You'll work it out.
379
01:01:54,126 --> 01:01:55,126
Yes.
380
01:01:55,417 --> 01:01:58,542
How is it going? Do you have a
doctor or several doctors?
381
01:01:59,792 --> 01:02:03,251
I have one doctor, I see him
once a week. We have discussions.
382
01:02:03,376 --> 01:02:05,542
He still gives me some sedatives.
383
01:02:10,917 --> 01:02:16,251
And if you can give me some money,
I would be glad it was coming from you.
384
01:02:16,542 --> 01:02:18,626
Is that why you thought of me?
385
01:02:19,542 --> 01:02:21,667
No, I wanted to thank you for...
386
01:02:22,292 --> 01:02:27,126
No, you're right, I was becoming too
attached. Here, I'm freeing myself.
387
01:02:27,542 --> 01:02:28,542
More.
388
01:02:30,792 --> 01:02:33,126
These are tickets, there's no more.
389
01:02:36,542 --> 01:02:37,876
I'm sure now...
390
01:02:39,917 --> 01:02:41,667
I think that this is over.
391
01:02:43,376 --> 01:02:44,876
I'll be leaving.
392
01:02:45,792 --> 01:02:48,501
I'm not sure we'll see
each other again.
393
01:02:48,667 --> 01:02:50,917
I'm glad that you had a child.
394
01:02:51,167 --> 01:02:56,042
I wish I'd done that with you but at
least one of us did it. Boy or girl?
395
01:02:57,042 --> 01:02:58,251
A little boy.
396
01:03:01,501 --> 01:03:02,542
You want to leave?
397
01:03:03,001 --> 01:03:05,667
- Do you want to make love first?
- No.
398
01:03:09,126 --> 01:03:11,542
I don't want to do
that any more either.
399
01:03:16,292 --> 01:03:17,292
But...
400
01:03:21,417 --> 01:03:23,876
You're here, I'm thinking of you.
401
01:03:28,167 --> 01:03:31,501
For years we didn't do
what we should have done.
402
01:03:34,667 --> 01:03:38,501
We could live together now, finally.
Now that it's impossible.
403
01:03:42,001 --> 01:03:43,626
What if I come back?
404
01:03:45,001 --> 01:03:46,792
You'll still be with Marie?
405
01:03:49,667 --> 01:03:51,167
No, with Marie it's over.
406
01:03:51,417 --> 01:03:54,376
No, I don't believe you.
Marie is very good for you.
407
01:03:54,501 --> 01:03:58,626
No, it lasted a few months,
she gave me some of her twenty years.
408
01:03:58,751 --> 01:04:02,876
And she left, probably with
some guy who's got dough.
409
01:04:05,917 --> 01:04:07,292
It suits you well!
410
01:04:08,667 --> 01:04:12,876
You see, I was right to buy it.
I'm glad I bought you a coat.
411
01:04:20,042 --> 01:04:21,751
I'm beginning to warm up.
412
01:04:41,292 --> 01:04:43,251
This feels good.
413
01:04:52,876 --> 01:04:54,292
You know...
414
01:04:56,251 --> 01:04:59,501
I think, you've done the hardest.
Now it's gonna be fine.
415
01:04:59,626 --> 01:05:00,626
Thank you.
416
01:05:03,792 --> 01:05:06,876
Here there's a taxi
every thirty minutes.
417
01:05:08,042 --> 01:05:12,251
Better like that.
When do you have to be at the station?
418
01:05:12,376 --> 01:05:17,167
My train is leaving in thirty minutes.
It would be great not to miss it.
419
01:05:18,542 --> 01:05:21,167
I wanted you to hang out
a little more.
420
01:05:23,917 --> 01:05:25,542
Thank you anyway.
421
01:05:26,876 --> 01:05:32,292
It's better like this... live like this.
We'll now visit each other, that's good.
422
01:05:35,001 --> 01:05:37,167
There's no taxi at this station.
423
01:05:38,917 --> 01:05:40,792
We have to find another one.
424
01:05:42,792 --> 01:05:43,792
There!
425
01:05:44,501 --> 01:05:46,251
- No.
- No, it's occupied.
426
01:05:49,292 --> 01:05:52,501
There will be one,
let's wait five minutes more.
427
01:05:53,501 --> 01:05:54,667
We have time.
428
01:05:58,376 --> 01:06:00,417
Will I see your child some day?
429
01:06:12,792 --> 01:06:15,417
So, yes, this day...
No, that day...
430
01:06:15,917 --> 01:06:16,917
let's say...
431
01:06:19,126 --> 01:06:20,126
this day...
432
01:06:22,417 --> 01:06:26,542
forced to admit that
if I'd found Marie instead of Christa
433
01:06:28,292 --> 01:06:32,667
and if I had suspected her of the
least relation with some scriptwriter,
434
01:06:32,792 --> 01:06:36,376
I would have tried to hug
this mystery on my...
435
01:06:36,501 --> 01:06:39,917
chest with the same heart
that was hugging Christa.
436
01:06:46,417 --> 01:06:47,417
Marie...
437
01:06:48,876 --> 01:06:49,876
Marie...
438
01:06:52,042 --> 01:06:53,917
Marie...
and our child...
439
01:06:54,167 --> 01:06:55,501
What was I saying?
440
01:06:55,917 --> 01:06:58,792
This alley of plane trees,
those big administrative buildings,
441
01:06:58,917 --> 01:07:02,542
that's the beginning of memory,
the beginning of a life.
442
01:07:02,667 --> 01:07:06,876
And after that...
When I saw our child again...
443
01:07:11,001 --> 01:07:16,376
After that, I carefully counted your
fingers to see if none were missing.
444
01:10:33,167 --> 01:10:34,917
NATIVITY
445
01:10:35,042 --> 01:10:39,167
She came just like that, Marie,
we met just like that.
446
01:10:39,292 --> 01:10:42,501
It was maybe 3 o'clock
in the morning and behind...
447
01:10:42,626 --> 01:10:44,626
us the front door of
the apartment is closing...
448
01:10:44,751 --> 01:10:46,292
and we're getting into her car.
449
01:10:46,542 --> 01:10:50,042
Me and you Marie, yes...
450
01:10:50,251 --> 01:10:54,417
And she drives me to her place
just as someone is brought home.
451
01:15:55,417 --> 01:15:57,792
Incredibile, meraviglioso...
452
01:15:58,292 --> 01:16:02,417
Incredibile, meraviglioso...
453
01:17:08,417 --> 01:17:10,042
Incredible! Marvelous!
454
01:17:10,417 --> 01:17:12,667
Marvelous,
marvelous, marvelous!
455
01:17:12,792 --> 01:17:16,751
I can't remember, incredible is a he
and marvelous a she or...
456
01:17:16,876 --> 01:17:20,626
marvelous is a he and incredible
is a she! Incredible, marvelous!
457
01:17:21,417 --> 01:17:24,542
Incredible, marvelous!
Marvelous, marvelous!
458
01:17:25,126 --> 01:17:27,126
Oh, look, an incredible guy!
459
01:17:28,042 --> 01:17:30,376
Or maybe a marvelous guy?
460
01:17:31,251 --> 01:17:36,167
Incredible, marvelous!
Marvelous, marvelous, marvelous!
461
01:17:48,542 --> 01:17:49,667
love...
462
01:18:02,917 --> 01:18:06,542
She Spent So Many Hours underthe Sun Lamps, take one.
463
01:18:16,792 --> 01:18:19,542
Shouldn't we have
broken up in scene 81?
464
01:18:28,542 --> 01:18:30,042
Oh, that's marvelous.
465
01:18:31,417 --> 01:18:34,042
It's like scene 24 we were
on a beach at low tide...
466
01:18:34,167 --> 01:18:36,751
and it was too cold,
we went into a café.
467
01:18:36,834 --> 01:18:38,542
Why didn't we shoot that?
468
01:18:39,626 --> 01:18:43,001
We were three with the child.
That was marvelous.
469
01:18:43,542 --> 01:18:44,626
Incredible.
470
01:18:50,292 --> 01:18:52,751
So many hours
without seeing you...
471
01:18:53,876 --> 01:18:54,876
wonderful!
472
01:18:59,417 --> 01:19:00,501
Incredible.
473
01:19:05,167 --> 01:19:06,167
I mean...
474
01:19:07,167 --> 01:19:08,667
Didn't you leave me?
475
01:19:13,292 --> 01:19:14,292
Oh, yes!
476
01:19:16,376 --> 01:19:19,917
You know, I had written
to myself for our child:
477
01:19:21,792 --> 01:19:24,292
- "Don't ever spank him."
- Really?
478
01:19:27,251 --> 01:19:28,251
Why?
479
01:19:28,292 --> 01:19:30,251
I thought it was marvelous.
480
01:19:31,417 --> 01:19:33,792
Really? Incredible.
481
01:19:40,542 --> 01:19:44,376
She spent so many hours under
the sun lamps... Excuse me.
482
01:19:45,542 --> 01:19:46,792
My coat...
483
01:19:52,667 --> 01:19:55,751
What do you feel?
Is that better?
484
01:19:57,042 --> 01:20:00,542
From the better to the best?
Incredible!
485
01:20:01,167 --> 01:20:03,501
- Marvelous.
- Marvelous.
486
01:20:04,042 --> 01:20:05,126
Incredible!
487
01:20:06,876 --> 01:20:07,917
Incredible!
488
01:20:12,417 --> 01:20:14,167
Did he say we should move?
489
01:20:15,917 --> 01:20:16,917
Marvelous.
490
01:20:27,417 --> 01:20:29,042
- Wait...
- What?
491
01:20:29,667 --> 01:20:31,792
- Incredible.
- What?
492
01:20:34,876 --> 01:20:37,542
- It's marvelous!
- What is marvelous?
493
01:20:38,542 --> 01:20:40,126
All, all, incredible...
494
01:20:49,417 --> 01:20:52,542
What do you mean by marvelous?
What is marvelous?
495
01:20:56,376 --> 01:20:59,292
Incredible! Incredible!
496
01:21:00,292 --> 01:21:03,167
- What is incredible?
- Everything's marvelous!
497
01:21:04,042 --> 01:21:05,042
Wait...
498
01:21:20,042 --> 01:21:21,042
Marvelous.
499
01:21:21,667 --> 01:21:22,667
Incredible!
500
01:21:24,376 --> 01:21:25,876
Oh, yes, yes, yes!
501
01:21:26,167 --> 01:21:29,376
I found myself on a perfectly
ridiculous beach.
502
01:21:29,792 --> 01:21:35,001
I had adopted... the clothes of French
people on holiday. Trouville.
503
01:21:36,417 --> 01:21:38,376
And I was saying to myself...
504
01:21:38,792 --> 01:21:40,667
- Incredible!?
- Marvelous!
505
01:21:44,042 --> 01:21:45,626
look, I thought of you.
506
01:21:46,542 --> 01:21:48,917
It's... wait!
507
01:21:53,417 --> 01:21:54,792
A little pillow.
508
01:21:57,292 --> 01:22:01,501
Don't you have anything for me?
I don't want to force you.
509
01:22:03,667 --> 01:22:07,042
- A little pillow?
- Yes, to exchange gifts.
510
01:22:07,167 --> 01:22:08,917
Do what you like!
511
01:22:23,292 --> 01:22:28,001
The beautiful Incredible!
Is "incredible" a he or a she?
512
01:22:28,126 --> 01:22:31,542
- Incredible is a he.
- A "he"! Then marvelous is a "she."
513
01:24:15,126 --> 01:24:16,126
OK let's go...
514
01:24:18,251 --> 01:24:19,251
What?
515
01:24:19,417 --> 01:24:21,917
The other one? What?
516
01:24:22,751 --> 01:24:24,126
Okay...
517
01:24:24,751 --> 01:24:28,292
So, we'll shoot:
the bedroom overlooking the sea.
518
01:24:28,917 --> 01:24:33,876
And she's knitting some clothes
for her child, okay?
519
01:24:34,626 --> 01:24:38,542
What? But Philippe, you know,
there's the next thing where I say
520
01:24:38,792 --> 01:24:45,167
"I have a surprise for you."
And you would reply:
521
01:24:47,917 --> 01:24:52,417
"Marie has a child."
I'd rather recite you an erotic dream.
522
01:24:52,751 --> 01:24:54,251
It was like this:
523
01:24:57,501 --> 01:25:02,042
Valentina, Marie, Christa gave me
four months of their twenty years.
524
01:25:03,042 --> 01:25:06,667
And they came back to a big rich
who lived in the Plaza.
525
01:25:06,792 --> 01:25:09,292
All day long,
they were watching TV.
526
01:25:09,876 --> 01:25:12,917
I liked to take them by
surprise, on the sly.
527
01:25:14,167 --> 01:25:15,292
They never heard me coming.
528
01:25:15,417 --> 01:25:20,292
I liked to take them by surprise
from behind and kiss their little asshole.
529
01:25:20,417 --> 01:25:23,501
It was in a little hotel
room at the Chelsea.
530
01:25:26,126 --> 01:25:28,292
We never let anybody in.
531
01:25:30,542 --> 01:25:34,542
I think they didn't give
a damn about my rags.
532
01:25:36,292 --> 01:25:39,542
let's go somewhere else.
There are bad vibrations here.
533
01:25:39,667 --> 01:25:41,667
Ah you think there are unpleasant
vibrations here?
534
01:25:41,792 --> 01:25:44,376
There are spectators
who are watching.
535
01:25:46,376 --> 01:25:50,542
Have they been watching for a long time,
the ones sitting there?
536
01:25:58,042 --> 01:26:02,126
Because "She spent so many hours under
the sun lamps," well, she died from it!
537
01:35:45,792 --> 01:35:48,751
Well! A Polichinelle in the drawer!
538
01:41:37,792 --> 01:41:40,167
I loved your shadow so much...
539
01:41:43,167 --> 01:41:47,167
to be a shadow among shadows... free...
540
01:41:47,917 --> 01:41:50,292
a shadow among...
541
01:42:29,417 --> 01:42:32,626
I was just passing by.
I didn't see you.
542
01:42:33,626 --> 01:42:37,626
Oh no, I mean yes. Really?
543
01:42:37,876 --> 01:42:38,917
He's training.
544
01:42:52,417 --> 01:42:53,876
I've dreamed so much of you
545
01:42:54,001 --> 01:42:57,042
Walked so much / Talked so much
made love to your shadow
546
01:42:57,167 --> 01:42:59,167
So much that there's nothing
left of you
547
01:42:59,917 --> 01:43:03,542
What is left / Of me is a shadow
Among shadows
548
01:43:05,042 --> 01:43:10,292
A shadow that will come / To rest
In your life in which the sun / Is so much.
549
01:43:11,042 --> 01:43:12,042
Desnos.
550
01:43:59,917 --> 01:44:06,917
I understood that he was just waiting.
For the sound of the camera...
551
01:44:09,167 --> 01:44:12,501
We can do it again.
I'm sure they're still shooting.
552
01:44:13,751 --> 01:44:16,542
Sound taping in the Memorial.
553
01:44:18,001 --> 01:44:19,001
Camera.
554
01:44:27,126 --> 01:44:30,042
"I've dreamed so much of you
Walked so much
555
01:44:30,251 --> 01:44:32,917
Talked so much made love
to your shadow
556
01:44:33,042 --> 01:44:36,251
So much that there's
nothing left of you.
557
01:44:36,376 --> 01:44:38,417
What is left
Of me is a shadow
558
01:44:38,542 --> 01:44:43,167
A shadow that will come to rest
In your life in which the sun is so much."
559
01:44:43,917 --> 01:44:44,917
Desnos.
560
01:53:05,167 --> 01:53:07,542
For the price of a car, imagine!
561
01:53:08,042 --> 01:53:11,792
I personally dream of
being in a car with my son and...
562
01:53:12,126 --> 01:53:13,126
and...
563
01:53:17,501 --> 01:53:21,292
my wife and a camera in
the back seat, you see,
564
01:53:21,542 --> 01:53:27,501
driving aimlessly to make some shots in
the woods like you do with your daughter.
565
01:53:33,667 --> 01:53:35,667
like when you say, for example,
566
01:53:35,792 --> 01:53:39,667
I wanted to shoot my son
a while ago. I sat him up on a...
567
01:53:40,251 --> 01:53:41,417
on a chest.
568
01:53:43,626 --> 01:53:47,542
But his mother said:
"No, I don't want you to shoot him."
569
01:53:48,667 --> 01:53:50,501
Well, what do you think:
570
01:53:50,626 --> 01:53:53,792
Maybe let's say when he
goes to nursery school,
571
01:53:54,042 --> 01:54:01,542
I might be able to take
some liberties with the mom's...
572
01:54:03,042 --> 01:54:06,667
It's strange how you always
relate this to the mother.
573
01:54:07,417 --> 01:54:11,876
Some kind of person between
your kid and yourself
574
01:54:12,126 --> 01:54:15,751
who allows you or doesn't
allow you to shoot him.
575
01:54:16,417 --> 01:54:17,667
Some kind of...
576
01:54:19,376 --> 01:54:23,667
It's weird that the mother is here to...
that the permission goes through her.
577
01:54:23,792 --> 01:54:27,542
I don't think it's bad,
I just find that a little weird.
578
01:54:28,792 --> 01:54:32,667
Ah you mean that even
without... without...
579
01:54:35,542 --> 01:54:38,417
Why... why would you go
and ask her "Can I make..
580
01:54:38,542 --> 01:54:42,126
this shot of my... of our
child upon the chest"?
581
01:54:45,126 --> 01:54:48,167
Well, I ask her because I think
that in France, you see,
582
01:54:48,292 --> 01:54:52,667
children are always entrusted to moms.
Still, their education...
583
01:54:52,792 --> 01:54:57,167
I think, if a mother instinctively...
584
01:54:57,792 --> 01:55:02,751
Yes, but when you're shooting your
child, it's your own education again.
585
01:55:03,501 --> 01:55:06,126
You don't need any go-between for this.
586
01:55:08,292 --> 01:55:12,167
You, for example, the first shots
you took of your daughter.
587
01:55:12,292 --> 01:55:14,751
How did you go about it, tactically?
588
01:55:15,042 --> 01:55:18,042
I don't remember. It was...
well it was "The Crying Woman."
589
01:55:18,167 --> 01:55:22,292
But what was the first shot inside
"The Crying Woman"... I don't remember.
590
01:55:22,417 --> 01:55:25,792
Well, the tactic was
to chase people away.
591
01:55:25,917 --> 01:55:29,626
There was a hidden camera
which was not as noisy as this one.
592
01:55:30,876 --> 01:55:34,792
There was a microphone here
and I was supposing
593
01:55:35,126 --> 01:55:38,501
that it would be less disturbing
for her this way.
594
01:55:39,167 --> 01:55:43,542
We had chased away the invaders
and I found myself with her again.
595
01:55:43,751 --> 01:55:49,167
So the idea was, I guess, that once the
invaders were away and we were together,
596
01:55:49,501 --> 01:55:52,542
I thought that it could only delight
her and scare her a little less.
597
01:55:52,667 --> 01:55:54,917
- You mean the technical crew?
- Yes, then...
598
01:55:57,167 --> 01:56:00,417
I think she was able to,
but she also knew...
599
01:56:00,917 --> 01:56:03,917
she was three years old and she knew
we were shooting, I guess.
600
01:56:05,376 --> 01:56:07,792
It only concerned us, nobody else,
no one was watching us.
601
01:56:07,917 --> 01:56:10,417
The others, the crew weren't.
602
01:56:10,917 --> 01:56:14,917
So that's why it was a little
easier for her this way.
603
01:56:15,042 --> 01:56:19,792
I wonder if in this moment
of our anxiety,
604
01:56:19,917 --> 01:56:22,667
I mean hers and mine,
605
01:56:23,167 --> 01:56:30,126
I wonder if it wasn't a little easier
to talk, to hug each other,
606
01:56:30,251 --> 01:56:34,167
because there was still this huge
effort from her and from me
607
01:56:34,292 --> 01:56:38,167
while the camera was shooting
and she knew it was...
608
01:56:39,917 --> 01:56:42,667
And I think she accepted that very well.
609
01:56:42,876 --> 01:56:46,542
And we were actually meeting
together again. So it wasn't bad.
610
01:56:46,667 --> 01:56:48,167
So I'll do it too.
611
01:56:48,542 --> 01:56:52,917
I'll shoot my son because, you see,
he is now the love of my life.
612
01:56:56,251 --> 01:56:58,167
You see, like I loved a woman before.
613
01:56:58,292 --> 01:57:02,167
And here then, for example... wait, I
was saying something to myself, wait...
614
01:57:02,292 --> 01:57:05,167
I had it written down
on a napkin...
615
01:57:07,001 --> 01:57:10,292
"I wanted to talk to you about the
children's education but I fell in love.
616
01:57:10,417 --> 01:57:12,792
You know, the actress that
was acting Marie in this film..."
617
01:57:14,292 --> 01:57:16,417
You see, that's outrageous...
618
01:57:16,626 --> 01:57:18,126
You're skipping some parts.
619
01:57:18,292 --> 01:57:20,792
"Can't you tell her that I love her?"
620
01:57:37,501 --> 01:57:41,042
Hey, Jacques, don't you
want to take Anne now?
621
01:57:41,292 --> 01:57:45,376
It's a little girl from the people,
like that, a doll, look.
622
01:59:38,876 --> 01:59:41,626
Well answer, Jacques, do you want
to shoot with her, yes or no?
623
01:59:41,751 --> 01:59:45,417
Well if you don't, I'll keep her,
you know, on the set.
624
02:00:11,542 --> 02:00:13,792
Are you coming, Jacques?
We're going.
625
02:01:57,501 --> 02:02:01,667
I'm the little knight.
626
02:02:02,167 --> 02:02:06,167
Upon my eyes the sky.
627
02:02:07,251 --> 02:02:11,376
I can't fear myself.
628
02:02:26,751 --> 02:02:31,167
I'm the little knight.
629
02:02:31,667 --> 02:02:35,917
Under my feet the earth.
630
02:02:43,126 --> 02:02:49,626
I'll come to visit you.
I'll come to visit you.
631
02:04:05,626 --> 02:04:10,251
Where's Marie now? Wasn't she
supposed to be here for the last scene?
632
02:07:37,751 --> 02:07:41,917
Yes, he thinks: "Marie's dead, yes,
she jumped out of the window."
633
02:07:42,042 --> 02:07:46,876
And I want Michel Rocard
to be elected in 1988.
634
02:07:47,667 --> 02:07:54,126
He's now the minister of Agriculture.
Today is the 22nd of November 1984.
635
02:10:08,917 --> 02:10:13,376
So, as P.G. had it written at the
bottom of a page he didn't turn:
636
02:10:13,501 --> 02:10:18,667
"I don't think about suicide anymore,
life's long, you know, I have to leave,"
637
02:10:20,042 --> 02:10:21,292
I have to leave.
638
02:10:38,126 --> 02:10:39,501
Marie is gone.
639
02:10:40,626 --> 02:10:42,292
Gone, gone, gone.
640
02:10:55,042 --> 02:10:58,501
I kept the child with me,
you know. I'm keeping him.
641
02:11:23,542 --> 02:11:26,167
Since she is still
with me in my dreams...
642
02:11:33,126 --> 02:11:35,876
I don't know what to do
or say for the child.
643
02:11:39,292 --> 02:11:41,376
Because I dream a lot of Marie.
644
02:12:00,792 --> 02:12:04,917
He's in the next room.
He came back from school not long ago.
645
02:12:08,292 --> 02:12:09,792
He's sleeping now.
646
02:17:49,751 --> 02:17:52,459
Subtitles: Ted Fendt, Pip Chodorov
49838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.