All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01E07.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,730 --> 00:00:26,359 (Kim Min Jae) 2 00:00:28,337 --> 00:00:30,817 (Kim Hyang Gi) 3 00:00:37,401 --> 00:00:39,958 (Kim Sang Kyung) 4 00:00:41,105 --> 00:00:44,017 (Poong, the Joseon Psychiatrist) 5 00:00:44,021 --> 00:00:46,521 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:46,521 --> 00:00:48,991 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:51,731 --> 00:00:53,691 Then I am sorry. 8 00:00:55,831 --> 00:00:58,472 If you ever feel unwell, visit us anytime... 9 00:01:07,642 --> 00:01:09,142 What is this about? 10 00:01:11,182 --> 00:01:12,682 I heard you are bold. 11 00:01:13,881 --> 00:01:14,981 That much is true. 12 00:01:21,722 --> 00:01:23,362 Yoo Hoo Myung and Shin Gui Soo. 13 00:01:24,021 --> 00:01:25,532 They were taught by... 14 00:01:25,532 --> 00:01:27,591 Jeon Kyu Hyung, author of "Haedongboncho." 15 00:01:32,831 --> 00:01:36,171 Jeon Kyu Hyung is dead and all his books are burned. 16 00:01:38,511 --> 00:01:42,382 I heard you also studied under Jeon Kyu Hyung. 17 00:01:46,212 --> 00:01:48,981 If you have any ideas, bring them to me. 18 00:01:49,882 --> 00:01:51,921 Unless you want to be involved in... 19 00:01:51,921 --> 00:01:53,921 another massacre that got your teacher dead. 20 00:02:21,011 --> 00:02:24,591 You knew my father? 21 00:02:26,421 --> 00:02:29,921 Not only are you a dunce, you are an eavesdropper too. 22 00:02:30,992 --> 00:02:34,061 You listen in on conversations? Good for you. 23 00:02:34,561 --> 00:02:36,102 I heard clearly... 24 00:02:36,261 --> 00:02:38,371 that you studied with my father. 25 00:02:38,371 --> 00:02:39,571 "With him?" 26 00:02:40,302 --> 00:02:42,642 Me, study with the lofty Minister of Personnel? 27 00:02:43,071 --> 00:02:44,772 Answer my question! 28 00:02:46,411 --> 00:02:47,742 You knew... 29 00:02:48,712 --> 00:02:50,242 who I was all along? 30 00:02:51,811 --> 00:02:55,221 Yes! Everyone in Hanyang knows what happened. 31 00:02:55,821 --> 00:02:57,992 That Yoo Hoo Myung died a suspicious death... 32 00:02:58,121 --> 00:03:01,121 and that you caused the former king's death. 33 00:03:03,061 --> 00:03:04,392 Then why... 34 00:03:05,131 --> 00:03:06,862 Why did you not say anything? 35 00:03:06,862 --> 00:03:09,601 Should I have held both your hands... 36 00:03:09,601 --> 00:03:12,001 and shared stories from the past? 37 00:03:14,001 --> 00:03:17,142 I let you stay at my clinic and be some sort of physician. 38 00:03:18,871 --> 00:03:22,512 Why does the royal inspector speak to you in such a manner? 39 00:03:22,512 --> 00:03:24,381 I have no idea! 40 00:03:24,751 --> 00:03:27,082 How would I know what he was saying... 41 00:03:27,082 --> 00:03:29,022 when he barged in just like that? 42 00:03:29,182 --> 00:03:31,422 I ask because I think my father was involved. 43 00:03:31,422 --> 00:03:32,821 That is enough! 44 00:03:35,462 --> 00:03:36,922 From now on, 45 00:03:37,321 --> 00:03:39,492 do not mention your father... 46 00:03:40,031 --> 00:03:41,531 or Hanyang around me. 47 00:03:42,362 --> 00:03:44,101 I am sick of it all. 48 00:03:44,531 --> 00:03:45,802 If you do, 49 00:03:46,732 --> 00:03:48,571 you leave this place that day. 50 00:03:50,302 --> 00:03:52,712 If you got it, go to sleep. 51 00:04:46,832 --> 00:04:48,402 (Haedongboncho) 52 00:04:48,402 --> 00:04:49,962 Yoo Hoo Myung and Shin Gui Soo. 53 00:04:50,702 --> 00:04:52,272 They were taught by... 54 00:04:52,272 --> 00:04:54,372 Jeon Kyu Hyung, author of "Haedongboncho." 55 00:04:56,971 --> 00:04:58,241 This book. 56 00:04:58,471 --> 00:05:00,241 (Haedongboncho) 57 00:05:01,212 --> 00:05:03,281 It has something to do with my father? 58 00:05:08,582 --> 00:05:10,152 Master. 59 00:05:14,591 --> 00:05:15,721 (Haedongboncho) 60 00:05:28,202 --> 00:05:30,072 (Episode 7) 61 00:05:36,481 --> 00:05:37,981 Ip Bun. 62 00:05:38,411 --> 00:05:39,582 What is that for? 63 00:05:40,481 --> 00:05:42,921 Physician Gye told us to collect only what makes money. 64 00:05:43,781 --> 00:05:45,721 Yangjegeun, Ryanghyeoljihyeol. 65 00:05:45,721 --> 00:05:47,122 They treat bleeding ailments. 66 00:05:47,591 --> 00:05:48,962 Roots are dried and then used. 67 00:05:48,962 --> 00:05:51,062 We need lots of herbs that stop bleeding. 68 00:05:51,062 --> 00:05:53,462 We never know when we must treat injuries. 69 00:05:53,462 --> 00:05:56,762 My gosh. You think that far ahead now? 70 00:05:57,762 --> 00:05:59,171 What do you think of me? 71 00:06:04,872 --> 00:06:06,241 Man-Man Bok. 72 00:06:07,312 --> 00:06:09,041 Sn-Snake. 73 00:06:10,041 --> 00:06:11,952 It looks like a viper. 74 00:06:12,712 --> 00:06:14,382 - Do not tease me. - Snake. 75 00:06:14,551 --> 00:06:15,721 I am stifling hot. 76 00:06:16,181 --> 00:06:18,991 Viper. If it bites you, you die before you take seven steps. 77 00:06:19,051 --> 00:06:20,051 What? 78 00:06:22,762 --> 00:06:23,762 Jang Gun. 79 00:06:24,062 --> 00:06:27,091 Should you tease me like that or not? 80 00:06:29,332 --> 00:06:31,601 Man Bok. Do not move. 81 00:06:31,601 --> 00:06:34,031 You are joining in as well? 82 00:06:34,171 --> 00:06:36,471 I may not look it, 83 00:06:36,471 --> 00:06:38,572 but I am actually quick-witted. 84 00:06:39,411 --> 00:06:40,471 What is this? 85 00:06:51,122 --> 00:06:53,721 - Do not look at me! - Throw it far away. 86 00:06:54,122 --> 00:06:55,122 I cannot. 87 00:06:56,491 --> 00:06:57,991 My hand will not move. 88 00:06:59,832 --> 00:07:01,702 Then hold onto it tight. 89 00:07:01,861 --> 00:07:02,931 Stay still. 90 00:07:02,931 --> 00:07:05,002 It will bite if you blink. 91 00:07:05,002 --> 00:07:06,572 Stare right into its eyes. 92 00:07:33,931 --> 00:07:35,861 The snake is going your way. 93 00:07:35,861 --> 00:07:37,132 Watch out, my lady. 94 00:07:37,132 --> 00:07:38,171 Where... 95 00:07:44,772 --> 00:07:45,812 How dare you? 96 00:07:48,681 --> 00:07:51,212 How dare you? Shoo. 97 00:07:52,512 --> 00:07:53,611 Man Bok. 98 00:07:56,082 --> 00:07:57,781 - Oh, no. - Help him. 99 00:07:57,781 --> 00:07:58,952 Oh, dear. 100 00:07:59,791 --> 00:08:01,122 Are these all clean? 101 00:08:01,861 --> 00:08:03,791 Father. Something bad happened. 102 00:08:06,031 --> 00:08:07,262 What happened to him? 103 00:08:08,462 --> 00:08:10,202 - What happened? - He was bitten by a viper. 104 00:08:10,731 --> 00:08:11,801 What? 105 00:08:12,272 --> 00:08:13,671 It was a venomous one. 106 00:08:14,031 --> 00:08:15,642 I feel so cold. 107 00:08:20,942 --> 00:08:22,082 Physician Gye! 108 00:08:23,442 --> 00:08:26,411 Myeong Wol has a bad hangover and cannot wake up. 109 00:08:26,512 --> 00:08:28,051 She cannot? 110 00:08:31,522 --> 00:08:32,692 What about Man Bok? 111 00:08:33,252 --> 00:08:34,892 He will not die. 112 00:08:34,892 --> 00:08:36,791 Plus, Myeong Wol is loaded. 113 00:08:37,022 --> 00:08:38,762 Show me the way. 114 00:08:42,332 --> 00:08:45,632 That cruel man cares for nothing but money. 115 00:08:46,031 --> 00:08:47,072 My gosh. 116 00:08:47,531 --> 00:08:50,502 I am so embarrassed to have him as a father. 117 00:08:52,072 --> 00:08:53,341 Man Bok. 118 00:08:54,111 --> 00:08:55,611 He will die. 119 00:08:56,012 --> 00:08:57,281 I will administer acupuncture. 120 00:08:57,281 --> 00:08:58,712 Okay. Right here. 121 00:09:01,851 --> 00:09:02,982 Se Yeob. 122 00:09:03,951 --> 00:09:06,551 Wh-What? 123 00:09:06,921 --> 00:09:09,661 I am dying. I have no time for titles or honorifics. 124 00:09:11,961 --> 00:09:14,691 I am older than you, so let me speak freely. 125 00:09:15,461 --> 00:09:17,201 It must be good to be you. 126 00:09:18,102 --> 00:09:19,801 You are good-looking. 127 00:09:20,801 --> 00:09:22,102 You are of noble birth. 128 00:09:23,002 --> 00:09:26,012 And you are... popular with women. 129 00:09:30,681 --> 00:09:33,482 Even that young lady likes you. 130 00:09:35,581 --> 00:09:38,081 If I am born again, 131 00:09:38,652 --> 00:09:40,252 I wish to be you. 132 00:09:41,421 --> 00:09:42,992 Oh, dear. 133 00:09:44,321 --> 00:09:45,362 But... 134 00:09:46,461 --> 00:09:47,492 you... 135 00:09:48,961 --> 00:09:51,132 Learn to read the room. 136 00:09:51,872 --> 00:09:53,031 Thank you... 137 00:09:54,102 --> 00:09:55,272 for everything. 138 00:10:01,272 --> 00:10:03,482 Oh, no. 139 00:10:04,081 --> 00:10:05,311 - Man Bok. - No. 140 00:10:05,411 --> 00:10:06,781 - Man Bok! - My gosh! 141 00:10:06,781 --> 00:10:08,112 - Man Bok. - Man Bok! 142 00:10:08,112 --> 00:10:09,181 - Man Bok! - Hey! 143 00:10:09,181 --> 00:10:10,181 - Man Bok! - Oh, no! 144 00:10:15,961 --> 00:10:18,661 It is the steppe ratsnake. Kids play with it all the time. 145 00:10:19,461 --> 00:10:20,691 It is not venomous! 146 00:10:23,431 --> 00:10:24,431 There! 147 00:10:27,272 --> 00:10:30,002 Oh, it was the steppe ratsnake. 148 00:10:30,801 --> 00:10:32,541 This is the steppe ratsnake. 149 00:10:35,242 --> 00:10:36,612 Then why was I short of breath? 150 00:10:48,892 --> 00:10:50,821 What is this? Where is Myeong Wol? 151 00:10:51,191 --> 00:10:52,191 Sit down. 152 00:10:52,592 --> 00:10:54,592 I called you here to have a drink with you. 153 00:10:55,402 --> 00:10:57,132 My goodness. 154 00:10:57,132 --> 00:10:58,201 There is something... 155 00:10:59,602 --> 00:11:01,472 I would like to tell Ip Bun. 156 00:11:05,472 --> 00:11:06,472 You know? 157 00:11:15,722 --> 00:11:18,022 Here, let me pour you one. 158 00:11:19,122 --> 00:11:21,992 When was the last time we drank together? Hold on. 159 00:11:22,392 --> 00:11:24,561 It has been well over ten years, 160 00:11:24,992 --> 00:11:26,992 but less than 20 years. 161 00:11:27,661 --> 00:11:29,331 Stop your antics. 162 00:11:29,632 --> 00:11:31,331 Tell me what this is about. 163 00:11:31,632 --> 00:11:34,632 Your nasty temper has not changed one bit. 164 00:11:40,972 --> 00:11:42,742 I went through hoops... 165 00:11:43,181 --> 00:11:44,181 to find this. 166 00:11:50,352 --> 00:11:51,722 (Promissory Note) 167 00:11:56,722 --> 00:11:57,821 It is the promissory note. 168 00:11:58,762 --> 00:12:02,201 For the 50 nyang Jang Kyung Sook borrowed from me. 169 00:12:02,931 --> 00:12:04,661 If you do not wish to get your mouth ripped out, 170 00:12:06,132 --> 00:12:07,571 do not... 171 00:12:08,372 --> 00:12:09,941 utter her name again. 172 00:12:12,872 --> 00:12:14,342 If I call her Ip Bun's mother, 173 00:12:14,711 --> 00:12:15,742 will you not rip my mouth out? 174 00:12:15,742 --> 00:12:17,281 Shut your mouth! 175 00:12:19,781 --> 00:12:23,321 You are still not over her. 176 00:12:30,561 --> 00:12:32,061 I have not even tasted any of the dishes yet. 177 00:12:33,661 --> 00:12:36,461 What? Why would you shove this in my face now? 178 00:12:36,461 --> 00:12:38,402 You must pay off her debt in her stead. 179 00:12:38,402 --> 00:12:41,472 She owes me 1,000 nyang in total. 180 00:12:42,201 --> 00:12:43,842 Of course, you do not have that kind of money. 181 00:12:44,342 --> 00:12:45,342 Then... 182 00:12:46,872 --> 00:12:48,781 Hand over Gyesoo Clinic. 183 00:12:49,181 --> 00:12:51,581 Then I will call it even. 184 00:12:53,012 --> 00:12:55,852 You must be going senile. 185 00:12:56,152 --> 00:12:57,152 She left Ip Bun with you... 186 00:12:57,622 --> 00:12:59,791 and asked you to raise her, 187 00:13:00,191 --> 00:13:01,592 so you must pay off her debt. 188 00:13:03,191 --> 00:13:04,691 I will go to Ip Bun now. 189 00:13:05,031 --> 00:13:06,791 Do not underestimate the power of this promissory note. 190 00:13:10,801 --> 00:13:13,772 If I take issue with this and report you, 191 00:13:14,872 --> 00:13:16,972 I can sell Ip Bun to get my money back. 192 00:13:17,902 --> 00:13:19,811 Oh, hold on. 193 00:13:20,441 --> 00:13:21,612 Will you be okay if she finds out? 194 00:13:22,311 --> 00:13:23,811 Can I tell Ip Bun... 195 00:13:24,612 --> 00:13:25,612 that her mother... 196 00:13:25,811 --> 00:13:29,752 died at your hands, you insane murderer and quack? 197 00:13:31,652 --> 00:13:33,652 Hand over Gyesoo Clinic. 198 00:13:34,492 --> 00:13:35,492 Otherwise, 199 00:13:35,762 --> 00:13:38,092 I will go to Ip Bun and tell her everything right away. 200 00:13:41,592 --> 00:13:43,262 I can see that you are faltering. 201 00:13:46,031 --> 00:13:48,071 I will tell Ip Bun that she is not your daughter. 202 00:13:49,272 --> 00:13:52,272 What do you say? Can I tell her everything? 203 00:13:52,472 --> 00:13:55,711 Shut your mouth! 204 00:14:04,352 --> 00:14:05,352 That scoundrel. 205 00:14:09,291 --> 00:14:10,291 Here. 206 00:14:15,961 --> 00:14:16,961 What is this? 207 00:14:17,161 --> 00:14:18,161 Chinese yam juice. 208 00:14:18,671 --> 00:14:21,372 You should have told us that it was the steppe ratsnake. 209 00:14:21,372 --> 00:14:23,201 We all thought Man Bok was going to die. 210 00:14:23,742 --> 00:14:24,742 Drink up. 211 00:14:25,671 --> 00:14:27,311 Your caring daughter made this for you... 212 00:14:27,311 --> 00:14:29,811 so you can get your appetite back. Drink up. 213 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Wake up. 214 00:15:00,872 --> 00:15:01,882 Wake up. 215 00:15:06,311 --> 00:15:07,512 Wake up. 216 00:15:09,622 --> 00:15:10,622 Please... 217 00:15:17,191 --> 00:15:19,691 No! Please, no... 218 00:16:20,892 --> 00:16:21,892 Well... 219 00:16:22,321 --> 00:16:24,722 About what Man Bok said earlier... 220 00:16:26,031 --> 00:16:27,762 Just forget about it. 221 00:16:28,831 --> 00:16:29,831 You know, 222 00:16:31,061 --> 00:16:32,671 they say people talk nonsense... 223 00:16:32,671 --> 00:16:34,102 in their final moments. 224 00:16:36,102 --> 00:16:37,171 I understand. 225 00:16:38,071 --> 00:16:40,842 People even speak ill of the King behind his back. 226 00:16:43,941 --> 00:16:45,181 Did it not... 227 00:16:45,681 --> 00:16:47,112 offend you? 228 00:16:48,112 --> 00:16:49,382 "Learn to read the room." 229 00:16:50,081 --> 00:16:52,622 I was told that countless times even at the Medical Office. 230 00:16:54,022 --> 00:16:55,862 They always said it... 231 00:16:56,191 --> 00:16:57,661 after I flaunted my skills. 232 00:16:58,321 --> 00:17:00,661 So I am not offended. 233 00:17:04,232 --> 00:17:05,232 Stop! 234 00:17:07,071 --> 00:17:08,531 She is going in the water again! 235 00:17:10,772 --> 00:17:12,041 My gosh! 236 00:17:13,311 --> 00:17:14,441 Get her, quick! 237 00:17:21,551 --> 00:17:22,622 Stop! 238 00:17:22,722 --> 00:17:23,722 Hurry! 239 00:17:24,081 --> 00:17:25,081 Good grief! 240 00:17:27,191 --> 00:17:28,191 Come on! 241 00:17:29,461 --> 00:17:30,561 Yoo Jung? 242 00:17:31,321 --> 00:17:32,961 - Do you know her? - Enough! 243 00:17:32,961 --> 00:17:34,431 Yes. 244 00:17:48,441 --> 00:17:49,441 My gosh. 245 00:17:49,612 --> 00:17:51,181 - Lay her down. - Yes, sir. 246 00:17:54,511 --> 00:17:55,521 What is the matter? 247 00:17:55,782 --> 00:17:57,652 Whenever she sees water, she jumps in. 248 00:17:58,082 --> 00:17:59,991 Was she bitten by a crazy dog or something? 249 00:18:00,652 --> 00:18:01,652 The mad dog disease? 250 00:18:02,261 --> 00:18:03,822 Has she done this in the past? 251 00:18:04,122 --> 00:18:05,731 She dragged her out of a creek earlier, 252 00:18:05,731 --> 00:18:07,332 but she jumped in again. 253 00:18:09,562 --> 00:18:10,562 Let us administer acupuncture first. 254 00:18:14,832 --> 00:18:16,072 - Go ahead. - Yes. 255 00:18:16,602 --> 00:18:18,572 At Daeryeung and Sinmun. 256 00:18:19,711 --> 00:18:21,072 Sinmun and Daeryeung. 257 00:18:36,761 --> 00:18:37,761 Arson? 258 00:18:38,392 --> 00:18:39,892 Where was the fire? 259 00:18:40,191 --> 00:18:43,602 She threw some burning firewood on the roof of a house, 260 00:18:43,602 --> 00:18:45,572 where a woman lives alone. 261 00:18:46,602 --> 00:18:49,501 She was seen carrying the firewood. 262 00:18:50,441 --> 00:18:51,802 That cannot be. 263 00:18:52,941 --> 00:18:55,072 Was she holding a grudge against that woman? 264 00:18:55,511 --> 00:18:58,142 They had never even met. 265 00:18:59,282 --> 00:19:01,511 How do you know the woman who started the fire? 266 00:19:02,322 --> 00:19:04,221 The bookstore I used to frequent... 267 00:19:04,481 --> 00:19:06,491 The biggest one in the village. 268 00:19:06,491 --> 00:19:07,751 She is that family's only daughter. 269 00:19:08,792 --> 00:19:09,892 The bookstore? 270 00:19:10,292 --> 00:19:12,161 They also own the general store. 271 00:19:12,592 --> 00:19:14,461 They are well off. Am I wrong? 272 00:19:16,201 --> 00:19:18,562 She got me so many good books. 273 00:19:20,471 --> 00:19:21,731 I heard her parents spent a fortune... 274 00:19:21,731 --> 00:19:24,201 to marry her off to a poor nobleman. 275 00:19:24,941 --> 00:19:28,142 It is possible that an illness prompted her to start the fire. 276 00:19:29,382 --> 00:19:31,382 Do you think she might really have mad dog disease? 277 00:19:31,711 --> 00:19:33,082 She seems to have a maddening thirst. 278 00:19:37,582 --> 00:19:38,991 I told you to only get the ones we could sell. 279 00:19:38,991 --> 00:19:40,691 You never listen to me. 280 00:19:40,691 --> 00:19:41,721 Who picked this one? 281 00:19:41,721 --> 00:19:43,322 This one is too much work! 282 00:19:43,622 --> 00:19:45,931 It is an important ingredient to cool the blood to stop bleeding! 283 00:19:46,191 --> 00:19:47,191 I know that too! 284 00:19:47,592 --> 00:19:49,562 Will we only treat trauma patients who bring in no money? 285 00:19:49,802 --> 00:19:52,001 "All my foul-mouthed father cares about is money." 286 00:19:53,431 --> 00:19:56,342 Said Ip Bun. 287 00:19:57,102 --> 00:19:58,602 Goodness. 288 00:19:59,842 --> 00:20:01,042 Physician Gye, are you here? 289 00:20:01,642 --> 00:20:03,142 I heard you were selling the house. 290 00:20:03,941 --> 00:20:05,882 Will you be moving soon? 291 00:20:06,082 --> 00:20:08,181 Here. Take your time and look around. 292 00:20:09,021 --> 00:20:11,652 The land is abundant with yang energy. 293 00:20:12,152 --> 00:20:14,122 - And down here... - Are you selling the property? 294 00:20:14,292 --> 00:20:16,021 How can it be sold without the owner's permission? 295 00:20:16,721 --> 00:20:19,431 You cannot show buyers what is not on the market. 296 00:20:19,661 --> 00:20:21,931 - What? - I am sure about it though. 297 00:20:22,132 --> 00:20:24,362 According to Commander Im, the property is on the market. 298 00:20:24,362 --> 00:20:27,201 Is he the owner of this place? No, it is I. 299 00:20:27,671 --> 00:20:28,842 Now, get lost! 300 00:20:31,542 --> 00:20:33,342 Words would have sufficed. 301 00:20:33,342 --> 00:20:35,681 There was no need to splash water. Let us leave. 302 00:20:36,312 --> 00:20:38,042 Granny, nicely done. 303 00:20:45,691 --> 00:20:48,052 Why on earth did you buy so much? 304 00:20:48,322 --> 00:20:49,421 It is not like we have a ritual to hold. 305 00:20:49,421 --> 00:20:51,122 We have a lot of mouths to feed now. 306 00:20:51,122 --> 00:20:52,792 Besides, this is what I buy almost every day. 307 00:20:52,931 --> 00:20:55,562 We cannot drain our resources to feed them though. 308 00:20:55,661 --> 00:20:57,562 Starting today, everyone will eat... 309 00:20:57,562 --> 00:20:58,971 blanched vegetables dipped in soy sauce. 310 00:21:01,572 --> 00:21:03,072 What is with him today? 311 00:21:06,941 --> 00:21:07,971 Darn it. 312 00:21:14,052 --> 00:21:15,822 Father, you are to eat alone today. 313 00:21:17,352 --> 00:21:20,622 If I see you at the table, I might have indigestion. 314 00:21:34,132 --> 00:21:35,231 Let us eat. 315 00:21:49,751 --> 00:21:50,782 Do you have any issues? 316 00:21:51,251 --> 00:21:53,152 Like you said, we are sticking to blanched vegetables. 317 00:21:54,652 --> 00:21:57,892 Even dogs are left in peace while they eat. 318 00:22:04,362 --> 00:22:06,102 I think I already have indigestion. 319 00:22:10,902 --> 00:22:12,142 Ibchun, wusu, gyeongchib, chunbun, cheongmyeong, 320 00:22:12,142 --> 00:22:13,211 gokhu, ibha, soman. 321 00:22:13,211 --> 00:22:14,411 Ibchun, wusu, gyeongchib, chunbun, cheongmyeong, 322 00:22:14,411 --> 00:22:15,681 - gokhu, ibha, soman. - Jang Gun. 323 00:22:15,681 --> 00:22:17,082 - Ibchun, wusu, gyeongchib... - Stop! 324 00:22:20,782 --> 00:22:21,782 Gosh. 325 00:22:26,221 --> 00:22:27,292 What the... 326 00:22:35,862 --> 00:22:36,862 What? 327 00:22:40,902 --> 00:22:42,231 Why you... 328 00:22:42,872 --> 00:22:45,741 How dare you try to trick me. 329 00:22:50,842 --> 00:22:52,451 (Samudang) 330 00:22:54,251 --> 00:22:55,282 Yoo Jung? 331 00:22:56,782 --> 00:22:59,421 It is Eun Woo. I am sure you remember me. 332 00:23:00,921 --> 00:23:03,961 I wished to hear from you, but you were not in contact. 333 00:23:10,231 --> 00:23:13,372 Is it true that you set fire to a stranger's home? 334 00:23:14,701 --> 00:23:16,072 It does not seem possible. 335 00:23:16,241 --> 00:23:18,302 Please tell me I am wrong. 336 00:23:24,812 --> 00:23:26,011 Yoo Jung, what is wrong? 337 00:23:26,251 --> 00:23:27,711 Why are you doing this? 338 00:23:28,352 --> 00:23:30,721 Please stop. Please. 339 00:23:37,191 --> 00:23:39,092 Water... 340 00:23:39,832 --> 00:23:41,392 Water. 341 00:23:44,461 --> 00:23:46,731 What could have made her that way? 342 00:23:47,902 --> 00:23:50,802 Bottled up anger manifested into an illness of the mind. 343 00:23:51,201 --> 00:23:54,072 Could it have stemmed from her relationship with her in-laws? 344 00:23:55,164 --> 00:23:56,612 Let us confirm that ourselves. 345 00:24:01,782 --> 00:24:03,822 It is obvious that my daughter-in-law set the fire, 346 00:24:03,822 --> 00:24:06,052 so why did they feel the need to rummage through the house? 347 00:24:07,652 --> 00:24:11,221 The dispatched officers must have made a mess of things. 348 00:24:12,092 --> 00:24:13,991 She has never been the chirpiest... 349 00:24:13,991 --> 00:24:15,701 which keeps me from reading her. 350 00:24:17,001 --> 00:24:19,832 How dare she set someone else's home on fire. 351 00:24:21,471 --> 00:24:24,241 But I knew her as someone who was bold enough... 352 00:24:24,241 --> 00:24:25,842 to always speak her mind. 353 00:25:25,231 --> 00:25:26,632 Was there a child? 354 00:25:26,802 --> 00:25:27,931 It died of an illness. 355 00:25:28,431 --> 00:25:29,642 What rotten luck. 356 00:25:30,271 --> 00:25:32,612 This is what I get for welcoming the wrong person into my family. 357 00:25:36,711 --> 00:25:39,112 Mourning clothes are not worn when a child passes away, 358 00:25:39,112 --> 00:25:40,782 but not Yoo Jung. 359 00:25:41,812 --> 00:25:44,152 Could the sadness have swallowed her whole? 360 00:25:44,282 --> 00:25:45,582 Maybe that led to her repressed anger. 361 00:25:46,521 --> 00:25:49,461 Her chambers reminded me of those lived in by maids. 362 00:25:50,062 --> 00:25:51,461 While others at that residence... 363 00:25:51,461 --> 00:25:53,832 had decorative cabinets and high-quality duvets. 364 00:25:55,231 --> 00:25:58,532 As a maiden, she was known for her boisterous charm... 365 00:25:58,602 --> 00:26:00,302 which is why I figured she would have a good life. 366 00:26:00,532 --> 00:26:01,931 It is not too late for her. 367 00:26:01,931 --> 00:26:02,971 Once we find the root of her problem, 368 00:26:02,971 --> 00:26:03,971 help her release her anger, 369 00:26:03,971 --> 00:26:07,271 and sort out the arson charge, she might be able to be happy again. 370 00:26:09,711 --> 00:26:13,052 Here, here. Double your money. 371 00:26:13,052 --> 00:26:15,681 Lady or gentleman. Guess where the marble is... 372 00:26:15,681 --> 00:26:17,152 and double your money. 373 00:26:19,991 --> 00:26:21,392 - I will pay you double. - Here. 374 00:26:21,392 --> 00:26:23,322 - The money will be mine. - Double your money. 375 00:26:23,421 --> 00:26:26,731 Double your money, people. 376 00:26:34,132 --> 00:26:35,632 Yes! 377 00:26:35,872 --> 00:26:38,402 Jang Gun won the money. 378 00:26:38,802 --> 00:26:42,171 No one can fool our Jang Gun. 379 00:26:42,171 --> 00:26:44,981 - What the... - Let us try it once more. 380 00:26:46,181 --> 00:26:47,251 - What... - Come on, then. 381 00:26:49,552 --> 00:26:51,481 - Darn it. - How could you? 382 00:26:51,481 --> 00:26:53,092 You sent out a young boy to earn money. 383 00:26:53,292 --> 00:26:54,751 I never made him do anything. 384 00:26:55,092 --> 00:26:57,562 He did it on his own accord not to get kicked out. 385 00:26:57,562 --> 00:26:59,021 That is the same as compelling him. 386 00:26:59,021 --> 00:27:00,931 Are you not shamed being the adult here? 387 00:27:01,691 --> 00:27:02,731 You brat. 388 00:27:03,532 --> 00:27:05,302 Do you know how much it costs to put food on the table? 389 00:27:05,632 --> 00:27:07,931 Jang Gun should learn how to earn one's keep. 390 00:27:07,931 --> 00:27:09,602 Babying him will not do him good. 391 00:27:10,501 --> 00:27:13,411 From here on out, you are to economize... 392 00:27:13,411 --> 00:27:14,941 regardless of your age! 393 00:27:16,741 --> 00:27:19,582 What is it? Is a creditor trying to seize this house from you? 394 00:27:31,161 --> 00:27:33,332 What did I expect from someone of lowly origin? 395 00:27:34,991 --> 00:27:38,402 How dare you set fire to a house that is owned by one's husband? 396 00:27:38,701 --> 00:27:41,171 It shows the lack of moral education you received. 397 00:27:41,171 --> 00:27:43,072 You made a mockery out of it! 398 00:27:46,872 --> 00:27:49,842 Are you even listening to me? 399 00:27:52,142 --> 00:27:54,981 What... Unbelivable. 400 00:27:57,152 --> 00:27:58,221 Wench! 401 00:28:10,402 --> 00:28:11,532 Let me enter. 402 00:28:11,761 --> 00:28:13,372 Not again. 403 00:28:14,032 --> 00:28:15,171 Lady Seo, please. 404 00:28:19,572 --> 00:28:22,782 Yoo Jung, do you recognize me now? 405 00:28:34,352 --> 00:28:36,062 The heartache must have been excruciating. 406 00:28:36,521 --> 00:28:37,961 To lose your daughter like that... 407 00:28:46,731 --> 00:28:47,771 Yoo Jung. 408 00:28:48,302 --> 00:28:49,501 - What? - Yoo Jung. 409 00:28:53,072 --> 00:28:54,572 Are you kidding me? 410 00:28:59,082 --> 00:29:01,582 Stop this. 411 00:29:01,582 --> 00:29:03,582 Please stop this, Yoo Jung. 412 00:29:08,622 --> 00:29:11,092 It is too hot. 413 00:29:40,299 --> 00:29:41,299 No. 414 00:29:42,129 --> 00:29:44,329 Who would be responsible if she were to escape? 415 00:29:44,498 --> 00:29:45,839 Right now, she is unwell. 416 00:29:46,039 --> 00:29:48,198 You cannot judge or sentence her. 417 00:29:50,738 --> 00:29:53,879 Are you going to ask me to release every prisoner to you? 418 00:29:55,109 --> 00:29:56,109 Also, 419 00:29:56,549 --> 00:29:59,379 are you so skilled that you can surely repress anger... 420 00:29:59,718 --> 00:30:00,718 in just three days? 421 00:30:01,579 --> 00:30:02,589 Yes. 422 00:30:05,918 --> 00:30:07,758 He is. From what I saw, 423 00:30:07,758 --> 00:30:09,758 he is the greatest physician in Joseon. 424 00:30:22,109 --> 00:30:23,238 What is the problem? 425 00:30:23,468 --> 00:30:24,539 I will treat her, 426 00:30:24,539 --> 00:30:26,238 and you can dock my pay accordingly. 427 00:30:27,379 --> 00:30:28,908 Repressed anger is hard to cure. 428 00:30:28,908 --> 00:30:30,748 What about her food and board? 429 00:30:30,948 --> 00:30:32,579 We barely make enough to support ourselves. 430 00:30:33,049 --> 00:30:34,248 She is sick... 431 00:30:34,448 --> 00:30:35,819 because she lost her daughter. 432 00:30:36,589 --> 00:30:37,988 We must see what the cause is, 433 00:30:37,988 --> 00:30:40,488 and if she was framed for arson. 434 00:30:44,758 --> 00:30:45,758 Then you... 435 00:30:48,099 --> 00:30:49,099 eat less. 436 00:30:50,529 --> 00:30:53,039 Tell Man Bok to do the same. 437 00:30:54,198 --> 00:30:56,839 I will limit Man Bok to two bowls per meal. How is that? 438 00:30:58,609 --> 00:31:01,839 Tell Lady Seo to eat just one bowl too. 439 00:31:03,649 --> 00:31:04,649 Oh, poor me. 440 00:31:07,478 --> 00:31:10,589 Did the royal inspector release her this time too? 441 00:31:11,819 --> 00:31:12,819 Yes. 442 00:31:13,158 --> 00:31:14,958 When I was framed for murder, 443 00:31:15,059 --> 00:31:18,329 he treated me pretty nicely for a young nobleman. 444 00:31:19,559 --> 00:31:21,299 I heard he is a skilled swordsman too. 445 00:31:22,029 --> 00:31:24,728 His face is the best part of him. 446 00:31:24,728 --> 00:31:26,938 The handsome one is the one with the sword, right? 447 00:31:27,468 --> 00:31:28,569 Granny. 448 00:31:29,468 --> 00:31:30,468 Oh, right. 449 00:31:30,809 --> 00:31:33,438 Lady Seo, you and the royal inspector. 450 00:31:33,438 --> 00:31:35,609 I heard you were close since childhood. 451 00:31:35,978 --> 00:31:37,748 You make such a pretty couple. 452 00:31:37,748 --> 00:31:41,149 Why did you two not marry in the first place? 453 00:31:51,359 --> 00:31:52,359 Young Master. 454 00:31:52,658 --> 00:31:54,629 You just had dinner and you are eating corn on the cob? 455 00:31:56,329 --> 00:31:57,329 Oh, dear. 456 00:31:57,498 --> 00:31:58,938 My Poong. 457 00:31:59,569 --> 00:32:01,238 He is jealous. 458 00:32:01,238 --> 00:32:02,869 He is all grown up. 459 00:32:04,408 --> 00:32:05,408 I think... 460 00:32:05,839 --> 00:32:08,478 you eat too much, causing moisture and toxins to build up. 461 00:32:08,478 --> 00:32:10,879 - What? - Before you have a stroke too, 462 00:32:10,879 --> 00:32:13,478 you must eat just one bowl of rice per meal. 463 00:32:15,149 --> 00:32:16,988 One bowl is too little. 464 00:32:24,089 --> 00:32:25,089 My gosh! 465 00:32:39,438 --> 00:32:41,938 If concern or fury brings on depression, 466 00:32:41,938 --> 00:32:43,908 it blocks your energy, causing an illness. 467 00:32:44,178 --> 00:32:45,948 Which of the two is the cause? 468 00:32:46,379 --> 00:32:49,089 Is it concern or fury? 469 00:32:54,718 --> 00:32:55,758 It is fury. 470 00:32:57,228 --> 00:32:59,799 I prescribe 100 rounds of moxa cautery on two points. 471 00:34:03,759 --> 00:34:04,759 Oh, my gosh. 472 00:34:07,998 --> 00:34:09,498 Why are you out this late? 473 00:34:10,929 --> 00:34:12,569 Do you want water? 474 00:34:15,768 --> 00:34:16,808 Where are you going? 475 00:34:17,268 --> 00:34:18,268 Are you all right? 476 00:34:30,149 --> 00:34:31,149 Oh, my gosh. 477 00:34:33,359 --> 00:34:35,728 You do nothing but read boring books. 478 00:34:35,728 --> 00:34:37,328 That is why you do not improve. 479 00:34:37,828 --> 00:34:40,498 You are so prim and haughty, just like your father. 480 00:34:42,728 --> 00:34:44,328 Where can I find a cure... 481 00:34:44,328 --> 00:34:45,598 if not in books on medicine? 482 00:34:45,969 --> 00:34:48,168 You must have mastered all the books on medicine... 483 00:34:48,168 --> 00:34:49,739 to call yourself a physician. 484 00:34:49,739 --> 00:34:51,138 Once you become a physician, 485 00:34:51,138 --> 00:34:53,978 you must read books that teach you about the human race. 486 00:34:54,179 --> 00:34:56,049 That is how you learn to deduce... 487 00:34:56,279 --> 00:34:58,109 what caused someone's illness. 488 00:34:58,109 --> 00:35:00,118 Is that why you always read storybooks? 489 00:35:00,918 --> 00:35:02,248 Now, take a look. 490 00:35:02,618 --> 00:35:05,659 See for yourself. Everything goes in a storybook. 491 00:35:05,888 --> 00:35:07,458 You can cross into the afterlife, 492 00:35:08,018 --> 00:35:10,989 and you can meet the dead too. 493 00:35:23,808 --> 00:35:25,438 Go and see your daughter. 494 00:35:32,308 --> 00:35:33,848 This is the afterlife. 495 00:35:34,748 --> 00:35:35,819 Storybooks say... 496 00:35:36,449 --> 00:35:40,058 you can meet the deceased in the afterlife. 497 00:35:40,719 --> 00:35:43,228 A spring will sprout up if you dig the ground. 498 00:35:43,888 --> 00:35:45,359 Consider that the afterlife. 499 00:35:48,299 --> 00:35:50,399 Pretend this place is the afterlife. 500 00:35:54,938 --> 00:35:58,609 Yoo Jung. Go along with it and do as he says. 501 00:35:58,938 --> 00:36:00,239 Pretend your daughter is in there. 502 00:37:08,538 --> 00:37:09,549 Seol. 503 00:37:31,799 --> 00:37:32,799 Seol. 504 00:37:36,009 --> 00:37:37,009 My child. 505 00:38:39,399 --> 00:38:41,038 The fury you kept bottled up. 506 00:38:41,998 --> 00:38:43,569 We will hear your story. 507 00:38:45,308 --> 00:38:47,839 Yes. Tell us whatever you want. 508 00:39:00,089 --> 00:39:01,089 Because of me, 509 00:39:04,129 --> 00:39:06,029 my daughter died. 510 00:39:09,228 --> 00:39:10,899 I am of middle-class. 511 00:39:11,469 --> 00:39:13,969 My father, who wanted me to marry into a noble family, 512 00:39:14,239 --> 00:39:16,569 married me off to a poor nobleman. 513 00:39:17,409 --> 00:39:19,779 He gave us a house and paid a dowry. 514 00:39:20,609 --> 00:39:22,009 But in that house, 515 00:39:23,009 --> 00:39:24,848 I was always alone. 516 00:39:27,518 --> 00:39:30,888 How dare you take a break? 517 00:39:31,688 --> 00:39:34,118 Since you are now married to a nobleman, 518 00:39:34,319 --> 00:39:37,288 you must work hard... 519 00:39:37,288 --> 00:39:38,788 to earn money! 520 00:39:39,728 --> 00:39:41,328 Because you are lowborn, 521 00:39:41,328 --> 00:39:44,998 I have to teach you and spell out everything. 522 00:39:44,998 --> 00:39:46,199 Darn you! 523 00:39:47,638 --> 00:39:49,308 When my daughter was born, 524 00:39:50,069 --> 00:39:52,368 I was finally not alone anymore. 525 00:39:52,509 --> 00:39:53,509 Mom. 526 00:39:54,078 --> 00:39:55,109 Yes? 527 00:39:56,949 --> 00:39:58,348 I am cold. 528 00:39:59,418 --> 00:40:02,719 My sweet child, take more medicine. 529 00:40:04,589 --> 00:40:07,018 Lord Im's family sent a messenger. 530 00:40:07,618 --> 00:40:09,659 You promised to help them, 531 00:40:09,659 --> 00:40:11,828 so you ought to keep your promise. 532 00:40:12,558 --> 00:40:15,328 I cannot go anywhere when Seol is this ill. 533 00:40:15,728 --> 00:40:17,228 Is she not our daughter? 534 00:40:17,228 --> 00:40:21,668 Obviously, I will take good care of her. 535 00:40:22,708 --> 00:40:24,009 Hurry up and go. 536 00:40:25,708 --> 00:40:28,808 Then make sure you check in often to see how Seol is doing. 537 00:40:28,938 --> 00:40:30,149 How brazen! 538 00:40:30,449 --> 00:40:33,549 How dare you tell your husband what to do? 539 00:40:35,578 --> 00:40:38,118 Seol, I will be back soon. 540 00:40:42,219 --> 00:40:44,029 Mom, please stay. 541 00:40:44,029 --> 00:40:47,359 Hurry up! My goodness. 542 00:40:50,328 --> 00:40:51,429 I will be back shortly. 543 00:40:54,569 --> 00:40:55,868 Goodness. 544 00:41:00,909 --> 00:41:01,978 Seol. 545 00:41:03,078 --> 00:41:04,208 Look. 546 00:41:04,978 --> 00:41:06,779 This is the comb you wanted. 547 00:41:23,368 --> 00:41:24,498 Seol? 548 00:41:27,199 --> 00:41:28,268 Seol. 549 00:41:30,268 --> 00:41:31,609 Seol, wake up. 550 00:41:33,679 --> 00:41:35,739 Seol. 551 00:41:36,478 --> 00:41:39,649 Seol... No! My daughter... 552 00:41:42,518 --> 00:41:45,449 Wake up. It is me, your mother. 553 00:41:45,449 --> 00:41:47,688 Seol! 554 00:41:47,859 --> 00:41:48,958 Because I... 555 00:41:49,828 --> 00:41:51,788 Because of her lowborn mother, 556 00:41:52,429 --> 00:41:54,328 she suffered all her life and died. 557 00:42:02,638 --> 00:42:03,808 Gosh. 558 00:42:05,938 --> 00:42:07,638 When Seol died, 559 00:42:08,839 --> 00:42:12,049 my husband and mother-in-law did not care. No one did. 560 00:42:15,518 --> 00:42:16,888 That was when it all began. 561 00:42:18,049 --> 00:42:20,719 I started feeling this inextinguishable flame in my chest. 562 00:42:22,888 --> 00:42:25,359 When I saw the fire in the furnace while making dinner, 563 00:42:26,399 --> 00:42:28,098 the flame in my chest was ignited. 564 00:42:31,168 --> 00:42:33,399 I grabbed some firewood without even realizing it. 565 00:42:34,469 --> 00:42:36,438 Then I walked and walked. 566 00:42:38,239 --> 00:42:40,438 I have no recollection of what happened after that. 567 00:42:46,319 --> 00:42:47,719 After your daughter died, 568 00:42:47,719 --> 00:42:50,248 you sent someone out to find your husband. Where was he? 569 00:42:52,319 --> 00:42:54,159 What do you think? It is obvious. 570 00:42:55,489 --> 00:42:58,929 How dare you set fire to a house that is owned by one's husband? 571 00:43:09,969 --> 00:43:11,038 I am a physician. 572 00:43:11,839 --> 00:43:15,239 We heard there was a fire. We are here to make sure you are okay. 573 00:43:16,549 --> 00:43:17,779 The magistrate's office sent us. 574 00:43:18,578 --> 00:43:20,449 Thank goodness the fire was put out quickly. 575 00:43:20,449 --> 00:43:22,049 I nearly died. 576 00:43:22,578 --> 00:43:24,549 That crazy woman tried to burn my house down. 577 00:43:24,989 --> 00:43:28,819 Anyway, is the magistrate's office sending us medicine? 578 00:43:31,388 --> 00:43:34,399 I heard you lived alone. Is someone else here? 579 00:43:34,958 --> 00:43:37,529 Whether I live alone or not, it is none of your business. 580 00:43:37,828 --> 00:43:40,799 I only said that because I did not want any gossip. 581 00:43:41,038 --> 00:43:43,138 If your husband inhaled smoke too, 582 00:43:43,138 --> 00:43:45,138 both of you would need medicine. 583 00:43:45,138 --> 00:43:47,879 Yes, he did. He inhaled a lot of smoke. 584 00:43:49,078 --> 00:43:51,978 Have you never met Lady Jang, the woman who started the fire? 585 00:43:53,478 --> 00:43:54,549 No, never. 586 00:44:03,688 --> 00:44:04,929 What brings you by again? 587 00:44:05,188 --> 00:44:08,998 I believe we left one of the needles here. 588 00:44:09,159 --> 00:44:11,098 Would you like to see? 589 00:44:11,498 --> 00:44:13,699 Physician Yoo received this from the King... 590 00:44:13,699 --> 00:44:15,098 when he aced the medical licensing exam. 591 00:44:15,098 --> 00:44:16,808 If you receive treatment with this, 592 00:44:16,808 --> 00:44:19,038 all your ailments will go away. 593 00:44:19,578 --> 00:44:20,839 Right, Physician Yoo? 594 00:44:24,808 --> 00:44:25,808 Yes. 595 00:44:26,578 --> 00:44:29,219 Is that so? Come on in. 596 00:44:53,478 --> 00:44:56,449 It is indigestion caused by eating too much meat and greasy food. 597 00:45:03,888 --> 00:45:05,188 So what do you think? 598 00:45:06,788 --> 00:45:08,918 You have trouble digesting food. 599 00:45:09,589 --> 00:45:11,089 It has been going on for a while. 600 00:45:12,589 --> 00:45:13,598 Correct. 601 00:45:13,958 --> 00:45:16,998 I suppose the beef ribs were too greasy. My stomach is upset. 602 00:45:17,799 --> 00:45:19,069 Beef ribs? 603 00:45:19,168 --> 00:45:21,598 I have to eat meat at every meal. 604 00:45:21,598 --> 00:45:24,308 If there is a special medicine that can help me digest meat, 605 00:45:24,308 --> 00:45:27,339 I would love to try it. 606 00:45:32,248 --> 00:45:35,549 The Royal Needle will be helpful. Right? 607 00:45:37,418 --> 00:45:39,819 - The Royal Needle? - Yes. 608 00:45:43,328 --> 00:45:45,759 Oh, right. To get the beef grease out, 609 00:45:45,759 --> 00:45:47,458 I must put the needle into the sole of your foot. 610 00:45:47,699 --> 00:45:48,759 That is fine. 611 00:45:53,839 --> 00:45:55,899 My stomach is upset. Please hurry. 612 00:45:56,239 --> 00:45:57,239 Sure. 613 00:46:11,788 --> 00:46:13,558 Please hang in there. 614 00:46:21,759 --> 00:46:23,029 Please hang in there. 615 00:46:32,756 --> 00:46:33,957 I am sorry. 616 00:46:34,657 --> 00:46:36,796 They are living a comfortable life thanks to Yoo Jung's money. 617 00:46:36,796 --> 00:46:37,796 It made me so angry. 618 00:46:39,196 --> 00:46:41,566 Her daughter-in-law got arrested, so she probably cannot sleep. 619 00:46:41,597 --> 00:46:43,736 Stimulating Yongcheon helps relax the body and mind. 620 00:46:44,637 --> 00:46:46,066 Well done. 621 00:46:47,376 --> 00:46:49,876 You should have tapped the needles into Tonggok and Taechung too. 622 00:46:51,247 --> 00:46:54,247 Anyway, why did you go back to that house? 623 00:46:56,747 --> 00:46:59,986 Because Yoo Jung may not have been the one who started the fire. 624 00:47:05,126 --> 00:47:07,827 Are you sure you started the fire? 625 00:47:09,097 --> 00:47:11,097 The firewood at that house... 626 00:47:11,426 --> 00:47:12,796 I did it. 627 00:47:14,137 --> 00:47:15,196 What? 628 00:47:16,506 --> 00:47:20,336 I failed to overcome my anger due to my lowly origin. 629 00:47:22,946 --> 00:47:25,446 Unlike Eun Woo, I do not come from a noble family. 630 00:47:33,417 --> 00:47:35,517 Why do you have so much on your mind? 631 00:47:36,157 --> 00:47:38,626 Just tell me. 632 00:47:39,387 --> 00:47:40,426 Forget it. 633 00:47:40,426 --> 00:47:42,827 I can be your dating coach and even confess your feelings in your stead. 634 00:47:43,126 --> 00:47:44,566 I can do anything. 635 00:47:45,466 --> 00:47:47,497 Move. 636 00:47:47,896 --> 00:47:48,937 What? 637 00:47:50,606 --> 00:47:52,606 What is with all the floor mattresses? 638 00:47:53,137 --> 00:47:54,407 My goodness. 639 00:47:55,307 --> 00:47:58,146 You move around so much when you sleep. 640 00:47:58,847 --> 00:48:00,747 From here to all the way over there. 641 00:48:01,876 --> 00:48:02,946 Like this. 642 00:48:03,417 --> 00:48:06,486 Not only that, but you also snore and grind your teeth. 643 00:48:06,486 --> 00:48:09,157 Me? You are being ridiculous. 644 00:48:09,687 --> 00:48:11,586 I wake up... 645 00:48:11,887 --> 00:48:14,626 in the exact same position I go to sleep in. 646 00:48:15,227 --> 00:48:16,526 As if. 647 00:48:18,997 --> 00:48:21,937 You roll around the entire room all night... 648 00:48:21,937 --> 00:48:24,966 only to go back to where you started in the morning, 649 00:48:24,966 --> 00:48:26,606 which is why you believe that. 650 00:48:28,077 --> 00:48:30,606 Are you ashamed of it, being of noble birth? 651 00:48:31,506 --> 00:48:33,847 Noble birth? As if that means anything. 652 00:48:34,417 --> 00:48:35,417 Gosh. 653 00:48:40,017 --> 00:48:41,017 Here you go. 654 00:48:41,887 --> 00:48:43,727 - What is this? - Oh, this? 655 00:48:43,926 --> 00:48:46,526 A tonic was brewed with the snake we caught. 656 00:48:46,526 --> 00:48:49,057 Drink up, Young Master. Meat is good for your hand tremors. 657 00:48:49,057 --> 00:48:50,827 How can one drink such a foul tonic? 658 00:48:55,097 --> 00:48:57,466 It will work wonders, given how Lady Seo brewed it. 659 00:48:58,207 --> 00:49:00,907 Unlike most ladies of noble birth, 660 00:49:00,907 --> 00:49:03,146 she sure is high-spirited. 661 00:49:03,146 --> 00:49:05,106 She caught a snake... 662 00:49:05,106 --> 00:49:07,646 that even scares those of lowly birth. 663 00:49:08,546 --> 00:49:09,546 That is it. 664 00:49:10,086 --> 00:49:11,316 Our origin is not that important. 665 00:49:13,017 --> 00:49:14,617 - That is it. - Sorry? 666 00:49:14,617 --> 00:49:15,617 That is it! 667 00:49:18,287 --> 00:49:20,557 The patient married into a noble family... 668 00:49:20,557 --> 00:49:22,727 but was frowned upon for her lowly origin. 669 00:49:23,827 --> 00:49:25,796 A lady of a noble family must be docile, 670 00:49:25,796 --> 00:49:27,167 so she must have thought... 671 00:49:27,167 --> 00:49:29,367 she could not even talk back to her husband. 672 00:49:29,367 --> 00:49:32,407 It is why she did not speak of the mistress she had. 673 00:49:33,336 --> 00:49:35,907 What can we do to relieve her of this illness? 674 00:49:37,776 --> 00:49:40,247 It will require your help, 675 00:49:43,446 --> 00:49:44,887 but I am not sure if you can do it. 676 00:49:45,486 --> 00:49:47,687 Please tell me what it is. I am willing to do anything. 677 00:49:50,227 --> 00:49:53,026 I do not think you have what it takes. 678 00:50:01,296 --> 00:50:02,296 It is nothing. 679 00:50:05,437 --> 00:50:06,807 Forget I said anything. 680 00:50:08,707 --> 00:50:10,907 That still is no reason for you to stop midway. 681 00:50:16,146 --> 00:50:18,586 A woman of noble birth should not carry a table. 682 00:50:19,216 --> 00:50:20,887 I am here to eat with you. 683 00:50:22,057 --> 00:50:23,586 You must eat. 684 00:50:23,586 --> 00:50:24,926 How else will you replenish your energy? 685 00:50:27,356 --> 00:50:28,356 Goodness. 686 00:50:28,796 --> 00:50:30,066 What if someone sees you? 687 00:50:30,597 --> 00:50:31,597 Is something wrong? 688 00:50:31,597 --> 00:50:32,796 I have only dumped the rice in my soup. 689 00:50:33,696 --> 00:50:35,566 This is not acceptable as a noble lady. 690 00:50:35,966 --> 00:50:37,407 Being noble is no different. 691 00:50:37,637 --> 00:50:39,236 Your in-laws taught you wrong. 692 00:50:52,617 --> 00:50:53,617 What a meal that was. 693 00:50:59,256 --> 00:51:01,426 I cannot help but think that your husband... 694 00:51:04,466 --> 00:51:06,537 is a piece of garbage. 695 00:51:07,396 --> 00:51:09,336 - Eun Woo! - "A piece of garbage." 696 00:51:09,696 --> 00:51:11,867 "Keep talking bollocks, will you?" 697 00:51:15,407 --> 00:51:16,407 Boll... 698 00:51:17,407 --> 00:51:18,407 Say it. 699 00:51:19,747 --> 00:51:21,077 Boll... 700 00:51:22,417 --> 00:51:23,417 Lady Eun Woo, 701 00:51:23,917 --> 00:51:25,816 I am afraid we must come up with a different plan. 702 00:51:27,157 --> 00:51:28,887 No, let me try again. 703 00:51:32,157 --> 00:51:33,526 A piece of garbage. 704 00:51:35,457 --> 00:51:36,626 Keep talking bollocks... 705 00:51:36,966 --> 00:51:38,827 Cussing requires experience. 706 00:51:39,327 --> 00:51:41,367 It is not easy for one to speak such lowly words. 707 00:51:41,367 --> 00:51:44,236 What is it with him and his sudden sense of frugality? 708 00:51:45,236 --> 00:51:46,807 What is it this time? 709 00:51:46,807 --> 00:51:49,137 We are to make a soup with the scales he collected... 710 00:51:49,137 --> 00:51:50,546 from the fish store. 711 00:51:51,676 --> 00:51:53,517 Darn you, Psycho Gye Ji Han! 712 00:51:53,617 --> 00:51:54,617 That reminds me. 713 00:51:55,216 --> 00:51:58,316 Physician Gye mentioned how you eat too much. 714 00:51:58,316 --> 00:52:01,256 From now on, you must only eat one bowl per meal. 715 00:52:01,256 --> 00:52:02,256 Dunce! 716 00:52:02,787 --> 00:52:04,586 Should you be chatting so much... 717 00:52:04,586 --> 00:52:06,426 when you cannot make yourself useful as an acupuncturist? 718 00:52:06,426 --> 00:52:07,497 Stop idling away. 719 00:52:07,727 --> 00:52:10,796 - I told you to make a house call. - Psycho Gye Ji Han. 720 00:52:10,796 --> 00:52:12,926 The lady there adores you... 721 00:52:13,026 --> 00:52:15,097 and will pay a hefty amount for your services. 722 00:52:15,097 --> 00:52:16,097 Get going! 723 00:52:16,606 --> 00:52:17,707 Darn him. 724 00:52:20,876 --> 00:52:22,236 Darn you, Psycho Gye Ji Han! 725 00:52:26,546 --> 00:52:29,017 I would love to snap his neck... 726 00:52:29,017 --> 00:52:30,347 and serve it on a pike. 727 00:52:30,347 --> 00:52:31,347 Darn that... 728 00:52:34,716 --> 00:52:36,486 A noble lady should not say... 729 00:52:37,057 --> 00:52:38,687 such foul words. 730 00:52:38,687 --> 00:52:41,097 Being of noble birth does not make us different. 731 00:52:42,856 --> 00:52:45,267 It is only the shell we were born into. 732 00:52:46,637 --> 00:52:48,037 Why must we keep our emotions bottled up inside? 733 00:52:48,336 --> 00:52:50,267 One should be able to laugh, 734 00:52:50,267 --> 00:52:52,167 be angry, and cuss at others. 735 00:52:53,207 --> 00:52:55,977 Yoo Jung, people are all the same. 736 00:53:05,687 --> 00:53:06,856 Do you think it worked? 737 00:53:07,617 --> 00:53:08,986 Laying it out in foul words... 738 00:53:09,216 --> 00:53:11,227 released the frustration within me. 739 00:53:12,756 --> 00:53:13,756 I am glad. 740 00:53:14,157 --> 00:53:17,466 I wonder why I never brought myself to try this before. 741 00:53:18,827 --> 00:53:21,037 - Sorry? - The frustration is now gone. 742 00:53:21,466 --> 00:53:22,937 What I did to help Yoo Jung... 743 00:53:22,937 --> 00:53:25,606 helped me in return. 744 00:53:36,316 --> 00:53:37,646 I remember now. 745 00:53:40,687 --> 00:53:43,117 I am not the one who set fire to the house. 746 00:53:47,097 --> 00:53:49,327 When will you kick that woman out? 747 00:53:49,856 --> 00:53:52,827 I am of noble birth, and she is of middle-class. 748 00:53:52,827 --> 00:53:54,867 Anyone will say that I should be your legitimate wife. 749 00:53:55,167 --> 00:53:58,367 Since that is the case, let me call you as one. 750 00:53:58,606 --> 00:53:59,767 My wife. 751 00:54:00,776 --> 00:54:03,847 Bring me all the money she has saved up. 752 00:54:04,247 --> 00:54:06,207 If you wish to be adored, I mean. 753 00:54:08,316 --> 00:54:09,417 Come here, my darling. 754 00:54:10,716 --> 00:54:12,716 Come here. 755 00:54:14,417 --> 00:54:16,057 There is no need to be shy. 756 00:54:18,887 --> 00:54:20,526 You seem delighted. 757 00:54:29,267 --> 00:54:32,506 Are you now willing to really light something on fire? 758 00:55:09,876 --> 00:55:11,577 It is I, Jang Yoo Jung. 759 00:55:11,876 --> 00:55:13,977 Kim Gwang Tae, you rat. Get out here! 760 00:55:20,356 --> 00:55:21,387 How dare you! 761 00:55:23,086 --> 00:55:24,256 Are you insane? 762 00:55:24,526 --> 00:55:25,957 You are the one who is insane. 763 00:55:26,387 --> 00:55:28,426 Yes, I am of middle-class. 764 00:55:28,626 --> 00:55:29,997 But I made a life for myself... 765 00:55:29,997 --> 00:55:31,327 while you spent yours chasing skirts. 766 00:55:31,867 --> 00:55:33,296 I am only guilty... 767 00:55:33,736 --> 00:55:36,097 of being born in a world where only the nobles are valued. 768 00:55:36,367 --> 00:55:37,807 That is all. 769 00:55:40,307 --> 00:55:42,736 This is how you act after setting my house on fire? 770 00:55:43,336 --> 00:55:44,977 She is not the one who started the fire. 771 00:55:45,276 --> 00:55:46,276 It was you. 772 00:55:52,617 --> 00:55:53,716 What are you saying? 773 00:55:54,486 --> 00:55:56,957 She may have come here with the firewood, 774 00:55:57,856 --> 00:55:59,327 but you set the fire yourself. 775 00:56:02,356 --> 00:56:04,396 The firewood she failed to throw at the house. 776 00:56:05,167 --> 00:56:06,167 It is right there. 777 00:56:10,367 --> 00:56:12,566 You burn oak... 778 00:56:12,566 --> 00:56:14,236 while her family burns pine. 779 00:56:18,977 --> 00:56:19,977 That is oak, 780 00:56:20,646 --> 00:56:21,646 and this is pine. 781 00:56:22,176 --> 00:56:23,617 Look closely! 782 00:56:29,816 --> 00:56:33,356 You probably saw Yoo Jung turn around and head home. 783 00:56:46,606 --> 00:56:47,606 Due to it raining recently, 784 00:56:48,336 --> 00:56:49,876 the fire did not spread. 785 00:56:51,676 --> 00:56:53,847 Although you probably wished for the house to burn down. 786 00:56:54,176 --> 00:56:56,077 Why would I set fire to my own house? 787 00:56:56,646 --> 00:56:59,017 I will soon tell you why. 788 00:57:03,827 --> 00:57:06,327 Are you Myeong of the Deokpyeong Heo clan? 789 00:57:08,497 --> 00:57:10,296 Yes. Why do you ask? 790 00:57:10,896 --> 00:57:13,997 According to the family register, one by that name does not exist. 791 00:57:14,696 --> 00:57:16,807 What nonsense are you spewing? 792 00:57:17,106 --> 00:57:19,437 I have seen the genealogical record myself. 793 00:57:19,667 --> 00:57:20,676 What you saw was a forgery. 794 00:57:21,407 --> 00:57:23,506 She was once imprisoned for this exact crime. 795 00:57:25,876 --> 00:57:27,017 She set fire to her own house... 796 00:57:27,347 --> 00:57:28,816 to give you a reason... 797 00:57:29,117 --> 00:57:31,216 to kick out your wife... 798 00:57:31,417 --> 00:57:33,417 before her identity was revealed. 799 00:57:34,117 --> 00:57:35,387 All she wanted was your money. 800 00:57:38,026 --> 00:57:39,026 Arrest her. 801 00:57:39,126 --> 00:57:40,126 - Absolutely. - Will do. 802 00:57:41,756 --> 00:57:44,066 Defamation of character and forgery are your crimes. 803 00:57:45,227 --> 00:57:46,626 Do not forget arson too. 804 00:57:52,707 --> 00:57:55,707 A mistress is only a mistress. 805 00:57:56,437 --> 00:57:58,006 One's devoted wife... 806 00:57:58,006 --> 00:58:01,417 must forgive her husband despite his flaws. 807 00:58:02,876 --> 00:58:04,546 You have not forgotten, have you? 808 00:58:06,086 --> 00:58:07,387 You are Seol's mother. 809 00:58:09,457 --> 00:58:11,526 Shut your mouth, you scumbag. 810 00:58:14,126 --> 00:58:15,557 Do not say my daughter's name. 811 00:58:18,066 --> 00:58:20,466 That is no language to use to me. 812 00:58:20,466 --> 00:58:22,137 How so, you piece of garbage? 813 00:58:22,336 --> 00:58:24,207 I would wring your neck... 814 00:58:24,207 --> 00:58:26,267 and shove you into a pile of manure. 815 00:58:26,267 --> 00:58:28,236 How dare you try to lecture me? 816 00:58:30,376 --> 00:58:32,207 Why are you so vulgar? 817 00:58:32,207 --> 00:58:33,676 - I should... - Freeze! 818 00:58:34,546 --> 00:58:37,816 If you so much as take one more step, I will... 819 00:58:38,417 --> 00:58:40,517 beat you up so no bone remains in one piece. 820 00:58:40,787 --> 00:58:45,187 You are the darnedest fool of most crass birth I ever saw! 821 00:58:45,756 --> 00:58:48,157 Darn you! You punk! You scum! 822 00:58:48,157 --> 00:58:50,827 Mugwort! Lavender! Daisies! 823 00:58:50,997 --> 00:58:53,867 I would love to scrape the road with your face. 824 00:58:53,867 --> 00:58:56,296 I will pluck out a bone and beat you with it. 825 00:58:56,296 --> 00:58:57,367 Oh, dear. 826 00:58:58,307 --> 00:59:00,637 - My gosh. - He is a thick-faced fool. 827 00:59:01,006 --> 00:59:02,207 Use this. 828 00:59:06,376 --> 00:59:07,816 Do not kill me. 829 00:59:08,017 --> 00:59:10,946 I am sorry. I was wrong to... 830 00:59:21,827 --> 00:59:23,396 Do not ever come back. 831 00:59:26,667 --> 00:59:27,836 Keep him. 832 00:59:28,367 --> 00:59:30,407 I have no use for a moron. 833 00:59:31,207 --> 00:59:32,307 Honey. 834 00:59:33,566 --> 00:59:34,637 Well done. 835 00:59:38,247 --> 00:59:40,876 - You did very well. - Good for you. 836 00:59:41,977 --> 00:59:43,887 I did not do anything wrong, did I? 837 00:59:46,387 --> 00:59:47,387 Oh, whatever. 838 00:59:51,586 --> 00:59:53,287 I can see clearly now. 839 00:59:54,157 --> 00:59:56,696 The fire that burned me up is gone too. 840 00:59:58,026 --> 01:00:01,566 I will remember what you did for me for the rest of my life. 841 01:00:03,437 --> 01:00:04,966 Where will you go? 842 01:00:05,606 --> 01:00:07,307 My older brother invited me to stay. 843 01:00:07,876 --> 01:00:09,307 Do not worry about me anymore. 844 01:00:14,176 --> 01:00:16,247 I hope you can visit one day. 845 01:00:20,816 --> 01:00:21,887 I bought this... 846 01:00:23,117 --> 01:00:24,557 for my daughter. 847 01:00:25,526 --> 01:00:26,997 You keep it. 848 01:00:28,727 --> 01:00:29,756 Okay. 849 01:00:30,057 --> 01:00:33,466 Oh. I have something for you too. 850 01:00:51,747 --> 01:00:52,847 Thank you. 851 01:00:56,457 --> 01:00:58,356 You are great at drawing. 852 01:01:03,396 --> 01:01:07,196 Do not ever choose misfortune again. 853 01:01:09,637 --> 01:01:13,307 From now on, focus only on being happy. 854 01:01:54,247 --> 01:01:57,017 Darn it. It tastes no good. 855 01:02:01,057 --> 01:02:04,026 Gye Ji Han. You cannot afford alcohol, 856 01:02:04,026 --> 01:02:06,126 so you are eating grains left over from wine-making? 857 01:02:06,827 --> 01:02:09,497 Not you again. 858 01:02:09,696 --> 01:02:11,667 What are you doing here? 859 01:02:12,267 --> 01:02:14,267 Do you have it yet? 860 01:02:15,966 --> 01:02:18,207 You owe me. 861 01:02:26,646 --> 01:02:28,017 Here. Now get lost. 862 01:02:28,017 --> 01:02:29,716 - Go on your way. - Why? 863 01:02:30,146 --> 01:02:31,816 Are you afraid I will tattle? 864 01:02:32,017 --> 01:02:35,256 This is 50 nyang, the principal. What about the interest? 865 01:02:35,457 --> 01:02:37,457 I will give you that later. Now go. 866 01:02:38,227 --> 01:02:39,356 Ip Bun! 867 01:02:39,356 --> 01:02:41,426 Keep your mouth shut! Be quiet. 868 01:02:41,426 --> 01:02:43,457 Ip Bun. Your mother... 869 01:02:43,457 --> 01:02:45,026 Jang Kyung Sook! 870 01:02:50,606 --> 01:02:53,137 Your father and your mother... 871 01:02:53,137 --> 01:02:56,176 She was his first love? I know that. Everyone here knows that. 872 01:02:58,176 --> 01:02:59,707 So what? She was pretty. 873 01:03:00,646 --> 01:03:03,517 I must be pretty because I am her daughter. 874 01:03:05,946 --> 01:03:09,756 Your mother, because of this fool of a physician... 875 01:03:10,657 --> 01:03:12,856 She died. Is that what you want to say? 876 01:03:18,396 --> 01:03:21,937 She died because he did not administer acupuncture. 877 01:03:21,937 --> 01:03:24,466 Not even the legendary Huatuo could cure someone with the plague. 878 01:03:24,466 --> 01:03:27,207 And to treat the plague you prescribe tonics, not needles. 879 01:03:27,207 --> 01:03:28,376 Right, Father? 880 01:03:28,637 --> 01:03:29,736 Right... 881 01:03:31,747 --> 01:03:32,807 No? 882 01:03:35,017 --> 01:03:37,816 Your full name is not actually Gye Ip Bun. 883 01:03:37,986 --> 01:03:39,917 You are not Gye Ji Han's daughter! 884 01:03:39,917 --> 01:03:43,617 I know that. My birth father's name was Ahn, was it? 885 01:03:44,187 --> 01:03:47,227 Instead of Gye Ip Bun, does that make me Ahn Ip Bun? 886 01:03:48,026 --> 01:03:50,396 - What... - I do not like that name. 887 01:03:50,396 --> 01:03:52,667 You are threatening him with my birth secret? How old. 888 01:03:53,296 --> 01:03:55,637 How do you know all that? 889 01:03:55,696 --> 01:03:56,796 How come... 890 01:03:56,796 --> 01:03:58,307 Why do you look so shocked? 891 01:03:58,307 --> 01:04:00,506 You repeat the story whenever you are drunk. 892 01:04:00,506 --> 01:04:02,207 You are all sick of hearing it, right? 893 01:04:02,707 --> 01:04:03,977 Yes. 894 01:04:06,247 --> 01:04:08,417 Oh, I see... 895 01:04:11,687 --> 01:04:14,586 Get lost. I will repay the interest next time. 896 01:04:16,517 --> 01:04:19,387 I must get lost? How will you pay me back? 897 01:04:20,227 --> 01:04:22,497 You owe me at least 1,000 nyang more. 898 01:04:22,657 --> 01:04:24,626 Here is the interest. 899 01:04:25,997 --> 01:04:28,437 - What? - The Gyeongguk Daejeon says... 900 01:04:28,437 --> 01:04:31,966 the interest cannot exceed 60 percent of the principal. 901 01:04:32,736 --> 01:04:33,977 Did you not know that? 902 01:04:34,977 --> 01:04:37,407 Darn you. Can you not calculate? 903 01:04:37,707 --> 01:04:39,907 How is 60 percent of 50 nyang just one nyang? 904 01:04:40,276 --> 01:04:43,946 If we show intent to repay one nyang at a time, that is enough. 905 01:04:44,117 --> 01:04:47,316 Oh, and it is not actually Physician Gye who owes you, is it? 906 01:04:48,787 --> 01:04:52,287 How about we spend this on a lawyer and take this case to court? 907 01:04:53,026 --> 01:04:54,097 Darn you. 908 01:05:00,667 --> 01:05:02,267 Well done! 909 01:05:02,267 --> 01:05:04,466 - Very well done. - Good riddance. 910 01:05:04,966 --> 01:05:06,307 That is my urine. 911 01:05:10,506 --> 01:05:13,077 He had it coming. He did. 912 01:05:20,756 --> 01:05:24,256 Even if I must kill you all to do so, 913 01:05:24,557 --> 01:05:25,687 I will... 914 01:05:26,957 --> 01:05:28,356 take this land from you. 915 01:05:33,597 --> 01:05:37,267 (Gyesoo Clinic) 916 01:06:02,426 --> 01:06:03,557 I will not eat that. 917 01:06:04,426 --> 01:06:05,827 It will numb my mouth. 918 01:06:06,626 --> 01:06:09,167 Lady Namhae made it, not me. 919 01:06:09,836 --> 01:06:11,466 I am a terrible cook. 920 01:06:12,736 --> 01:06:14,236 My mom was too, was she not? 921 01:06:15,876 --> 01:06:18,146 She was even worse, but... 922 01:06:25,887 --> 01:06:28,486 She was a useless cook, but she was pretty? 923 01:06:36,796 --> 01:06:39,367 It is true. Lady Namhae made this. 924 01:06:41,597 --> 01:06:44,407 That is why I am pretty, but a pretty bad cook. 925 01:06:46,066 --> 01:06:48,776 Father. I suddenly feel rich. 926 01:06:49,776 --> 01:06:53,207 Shoot. Now I cannot mock you for your nasty cooking. 927 01:06:54,247 --> 01:06:56,217 We are alike, though. 928 01:06:57,446 --> 01:06:59,417 We are both ugly? How so? 929 01:06:59,816 --> 01:07:01,257 We both like pretty people. 930 01:07:02,217 --> 01:07:05,457 What? You are the one who falls for pretty boys. 931 01:07:05,726 --> 01:07:07,396 Do you remember when you were five? 932 01:07:07,396 --> 01:07:09,526 Chil Deuk who fell out of the persimmon tree. 933 01:07:09,526 --> 01:07:12,327 You fell for him and kept going to his place. 934 01:07:12,327 --> 01:07:14,967 People teased you and called you Chil Deuk's wife. 935 01:07:29,917 --> 01:07:32,816 Sin Woo. What brings you here? 936 01:07:35,016 --> 01:07:36,717 Where is Physician Gye? 937 01:07:49,467 --> 01:07:50,766 Whose is this? 938 01:07:52,136 --> 01:07:53,806 It is mine. 939 01:07:53,806 --> 01:07:55,806 I administer acupuncture now. 940 01:08:00,816 --> 01:08:03,547 Is this truly yours, Eun Woo? 941 01:08:04,816 --> 01:08:05,816 Yes. 942 01:08:08,087 --> 01:08:09,856 Physician Yoo gave it to me. 943 01:08:10,087 --> 01:08:12,856 He said the King had bestowed it upon him. 944 01:08:24,136 --> 01:08:25,136 This... 945 01:08:28,837 --> 01:08:31,446 belongs to Physician Yoo? 946 01:08:35,247 --> 01:08:36,747 It makes a pair with the needle whose color has changed. 947 01:08:38,016 --> 01:08:39,446 In that case, was the stiletto needle... 948 01:08:40,547 --> 01:08:42,087 Was Yoo Se Yeob the one who used it? 949 01:08:43,957 --> 01:08:45,127 What is the matter? 950 01:08:51,467 --> 01:08:52,927 (Haedongboncho) 951 01:09:02,677 --> 01:09:04,136 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 952 01:09:14,486 --> 01:09:15,986 Plague! 953 01:09:15,986 --> 01:09:17,726 The plague is going around! 954 01:09:17,726 --> 01:09:19,726 Patients are flocking to the clinic. 955 01:09:19,726 --> 01:09:21,457 They bought all of it. 956 01:09:21,457 --> 01:09:22,457 Who? 957 01:09:22,457 --> 01:09:24,196 The medicinal herbs in Im Soon Man's storage. 958 01:09:24,526 --> 01:09:25,726 Bring me all of it. 959 01:09:25,726 --> 01:09:28,797 We built mountain huts for the infected. 960 01:09:29,337 --> 01:09:31,667 The blisters that appear on the infected... 961 01:09:31,667 --> 01:09:33,467 are different from anything I have seen or read about. 962 01:09:33,667 --> 01:09:36,007 They must believe that it was caused by an outbreak of plague. 963 01:09:36,606 --> 01:09:38,346 Save the people of this village. 964 01:09:38,606 --> 01:09:41,617 Allow us to burn down the mountain huts in Sorak Village. 965 01:09:41,617 --> 01:09:43,276 I will find it and save them. 966 01:09:43,417 --> 01:09:44,587 Stay with me. 967 01:09:44,587 --> 01:09:46,247 Yoo Se Yeob, snap out of it! 968 01:09:46,733 --> 01:09:52,064 Ripped and resynced by YoungJedi 67155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.