All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01E03.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,730 --> 00:00:26,359 (Kim Min Jae) 2 00:00:28,337 --> 00:00:30,817 (Kim Hyang Gi) 3 00:00:37,401 --> 00:00:39,958 (Kim Sang Kyung) 4 00:00:41,105 --> 00:00:44,017 (Poong, the Joseon Psychiatrist) 5 00:00:44,017 --> 00:00:46,517 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:46,517 --> 00:00:48,917 (in this drama are fictitious.) 7 00:01:01,094 --> 00:01:04,294 - Yes! - Hey, wait for us! 8 00:01:12,334 --> 00:01:13,404 Eun Woo. 9 00:01:16,033 --> 00:01:17,304 Sin Woo. 10 00:01:25,912 --> 00:01:28,583 I heard the Second State Councilor adopted you. 11 00:01:29,412 --> 00:01:31,153 What are you doing here? 12 00:01:32,083 --> 00:01:33,653 What are you doing out this late? 13 00:01:35,122 --> 00:01:36,322 And who is he? 14 00:01:38,223 --> 00:01:42,363 Oh, he is a village physician. 15 00:01:42,893 --> 00:01:43,962 A physician? 16 00:01:44,503 --> 00:01:46,803 What is wrong? Are you unwell? 17 00:01:47,462 --> 00:01:48,872 I am fine now. 18 00:01:54,042 --> 00:01:56,372 She married into the Cheongsong Lee clan. 19 00:01:56,843 --> 00:01:59,182 If someone were to see her out late with a man, 20 00:01:59,182 --> 00:02:00,813 she could get into trouble. 21 00:02:01,352 --> 00:02:03,682 So be very cautious. 22 00:02:04,682 --> 00:02:07,583 What trouble could come of a physician accompanying a patient? 23 00:02:09,093 --> 00:02:10,622 You could cause gossip! 24 00:02:11,393 --> 00:02:13,723 If I were to ignore a patient for fear of gossip, 25 00:02:13,893 --> 00:02:15,733 what a dreadful physician I would be. 26 00:02:22,872 --> 00:02:25,503 I will get going, then. 27 00:03:00,173 --> 00:03:03,543 How do you know the angry nobleman? 28 00:03:04,413 --> 00:03:06,682 My father was once his teacher. 29 00:03:07,613 --> 00:03:08,983 Were you offended? 30 00:03:10,282 --> 00:03:13,722 If he spoke that way for you, out of concern, I do not mind. 31 00:03:31,855 --> 00:03:32,996 Did you hear that? 32 00:03:33,395 --> 00:03:34,395 Yes. 33 00:03:35,096 --> 00:03:36,466 I must check what it was. 34 00:03:36,695 --> 00:03:37,936 In person, you mean? 35 00:03:40,866 --> 00:03:44,436 Physician Yoo. Did you just see that white thing fly by? 36 00:03:45,836 --> 00:03:48,575 I am sure it was a wide animal. 37 00:03:49,675 --> 00:03:50,876 It must have been. 38 00:03:52,075 --> 00:03:54,885 There used to be white deer and white sable, 39 00:03:55,186 --> 00:03:58,156 but they were hunted for the king and are now obsolete. 40 00:03:58,786 --> 00:04:01,586 Was it... a ghost? 41 00:04:03,656 --> 00:04:05,455 No, right? 42 00:04:08,466 --> 00:04:10,165 If you care not for ghosts, 43 00:04:10,425 --> 00:04:12,235 even they can cause you no harm. 44 00:04:13,036 --> 00:04:14,705 Who said that? 45 00:04:15,066 --> 00:04:17,466 Zhuangzi did, in one of his books. 46 00:04:19,836 --> 00:04:21,575 Oh, I see. 47 00:04:21,975 --> 00:04:25,575 I will escort you safely back to your father's office. 48 00:04:58,945 --> 00:05:02,345 (Gyesoo Clinic) 49 00:05:03,416 --> 00:05:04,916 Did they all starve to death? 50 00:05:33,116 --> 00:05:34,916 (Episode 3) 51 00:05:39,256 --> 00:05:41,056 Lady Namhae, you are back. 52 00:05:41,626 --> 00:05:43,626 Who is this man with a healthy appetite? 53 00:05:44,385 --> 00:05:47,756 He is the man who follows our dear Physician Yoo around. 54 00:05:48,825 --> 00:05:50,626 Show me what you are hiding. 55 00:05:50,726 --> 00:05:53,395 What? What am I hiding? 56 00:05:53,395 --> 00:05:54,395 Ip Bun! 57 00:05:59,035 --> 00:06:01,876 I told you so many times that jeon... 58 00:06:01,876 --> 00:06:03,506 is all about its looks. 59 00:06:08,616 --> 00:06:12,056 Take a large scoop and make it nice and round. 60 00:06:14,215 --> 00:06:16,756 Nice and round. Ip Bun. 61 00:06:16,926 --> 00:06:18,056 Come on. 62 00:06:23,395 --> 00:06:24,395 Eat as much as you want. 63 00:06:24,736 --> 00:06:26,436 Ip Bun, must you dirty your face while cooking? 64 00:06:28,205 --> 00:06:30,166 She is here! 65 00:06:30,905 --> 00:06:32,275 Come in and eat with us. 66 00:06:32,275 --> 00:06:33,806 Join us! 67 00:06:33,806 --> 00:06:36,945 My gosh, Lady Seo. Welcome. 68 00:06:36,945 --> 00:06:38,246 Join us for some food. 69 00:06:38,246 --> 00:06:39,746 It will taste quite good this time. 70 00:06:41,845 --> 00:06:44,585 I see that the family has grown a lot while I was away. 71 00:06:44,785 --> 00:06:46,155 Feed them well. 72 00:06:46,385 --> 00:06:49,155 We all ate the food she cooked to survive, so we are nearly dying. 73 00:06:49,155 --> 00:06:50,155 Father! 74 00:06:51,325 --> 00:06:54,025 Gumiho is rumored to have returned last night, 75 00:06:54,025 --> 00:06:55,025 so please stay safe. 76 00:06:55,025 --> 00:06:56,796 - Rumors are already rampant. - Gumiho? 77 00:06:57,395 --> 00:06:58,936 Gumiho killed someone in Mount Sorak... 78 00:06:58,936 --> 00:07:00,236 and took the liver again. 79 00:07:00,635 --> 00:07:02,635 The same gumiho from last year? 80 00:07:03,506 --> 00:07:05,176 But I thought they had already caught the culprit. 81 00:07:05,506 --> 00:07:07,806 Another murder has occurred. 82 00:07:08,376 --> 00:07:10,976 Chil Sung actually stopped by early in the morning... 83 00:07:11,246 --> 00:07:13,275 to tell me they needed help with the autopsy. 84 00:07:14,345 --> 00:07:16,186 I have to send someone. 85 00:07:26,595 --> 00:07:29,025 Yes! You, dunce. You should go. 86 00:07:29,166 --> 00:07:30,825 You cannot even administer acupuncture anyway. 87 00:07:33,066 --> 00:07:34,366 A physician's job differs... 88 00:07:34,635 --> 00:07:36,465 from that of a pathologist's and prosecutor's. 89 00:07:36,465 --> 00:07:37,866 Why must I go there? 90 00:07:38,205 --> 00:07:41,606 They do not send pathologists to a small rural village like this. 91 00:07:41,606 --> 00:07:43,606 Local physicians are expected to help out! 92 00:07:43,806 --> 00:07:45,116 Yes, I understand. 93 00:07:46,116 --> 00:07:47,116 Lady Seo. 94 00:07:47,976 --> 00:07:49,416 Were you working on the farm early in the morning? 95 00:07:54,056 --> 00:07:55,056 My gosh. 96 00:07:57,955 --> 00:08:00,595 You are eating faster and more than he is. 97 00:08:00,655 --> 00:08:01,825 Oh, this hurts my pride. 98 00:08:02,695 --> 00:08:06,195 When it comes to eating, I have never let anyone beat me. 99 00:08:06,366 --> 00:08:09,135 When I am thinking about something, 100 00:08:09,135 --> 00:08:10,606 I eat nonstop. 101 00:08:10,835 --> 00:08:12,275 This is very delicious. 102 00:08:28,426 --> 00:08:31,385 Are you still bothered by what you saw in the woods last night? 103 00:08:32,825 --> 00:08:35,996 Yes, a similar case took place last year. 104 00:08:36,866 --> 00:08:39,866 It was a murder made to look as if a gumiho had killed the victim. 105 00:08:41,765 --> 00:08:44,705 But earlier, they said the culprit had already been caught. 106 00:08:45,075 --> 00:08:46,405 Yes, already caught and punished. 107 00:08:46,405 --> 00:08:47,905 That is the problem. 108 00:08:48,546 --> 00:08:51,046 People might accuse my father of a faulty investigation. 109 00:08:51,345 --> 00:08:53,116 I am certain that he will be in a pickle. 110 00:08:55,215 --> 00:08:58,556 By the way, how come you know so much about it? 111 00:08:59,756 --> 00:09:00,756 Oh. 112 00:09:01,785 --> 00:09:05,155 As a maiden, I used to assist at the Autopsy Office. 113 00:09:05,856 --> 00:09:08,496 Is that so? You personally examined bodies? 114 00:09:11,525 --> 00:09:13,435 Then please come with me. 115 00:09:14,295 --> 00:09:16,966 You must remember the details of the investigation. 116 00:09:19,805 --> 00:09:21,206 But if I go to the office, 117 00:09:21,746 --> 00:09:23,376 people may gossip. 118 00:09:25,675 --> 00:09:28,285 I am certain that it will help the district governor. 119 00:09:35,385 --> 00:09:37,756 I am aware that you know a lot about the case, 120 00:09:38,226 --> 00:09:40,655 but you cannot be seen here. 121 00:09:41,295 --> 00:09:42,626 Take a quick look and leave. 122 00:09:42,966 --> 00:09:43,966 Yes. 123 00:09:45,196 --> 00:09:46,996 Physician Yoo, you need to see this. 124 00:09:47,866 --> 00:09:48,866 Oh, dear. 125 00:09:50,506 --> 00:09:52,135 This is different from last year's case. 126 00:09:52,535 --> 00:09:54,476 Both corpses are missing their livers. 127 00:09:54,736 --> 00:09:56,746 But last year, the wound was a straight line. 128 00:09:57,175 --> 00:09:59,216 And the cut was not caused by a sharp edge. 129 00:09:59,815 --> 00:10:01,045 The culprit was a woodcutter. 130 00:10:01,045 --> 00:10:03,246 He used his ax to kill the victim, 131 00:10:03,246 --> 00:10:06,086 and the edges looked rugged because of the dull blade. 132 00:10:06,216 --> 00:10:08,555 Then do you think this is another murder... 133 00:10:08,555 --> 00:10:09,826 made to look like a gumiho incident? 134 00:10:13,456 --> 00:10:16,025 Yes. This was not done on impulse. 135 00:10:16,025 --> 00:10:17,895 I believe it was planned thoroughly in advance. 136 00:10:19,295 --> 00:10:21,336 The culprit is highly intelligent and knowledgeable. 137 00:10:21,905 --> 00:10:24,866 It must be someone who harbors a grudge against you or the victim. 138 00:10:26,905 --> 00:10:28,746 I am truly impressed, Lady Seo. 139 00:10:29,106 --> 00:10:31,106 Have you managed to identify the victim yet? 140 00:10:31,545 --> 00:10:33,716 There is no identification tag, and the face has been damaged. 141 00:10:34,116 --> 00:10:35,486 I believe it will take some time. 142 00:10:37,385 --> 00:10:38,956 The type of knife that butchers use... 143 00:10:38,956 --> 00:10:40,486 was found near the body. 144 00:10:40,486 --> 00:10:42,385 The constables are searching the village to find the owner. 145 00:10:44,626 --> 00:10:46,425 Sir, we have a problem. 146 00:10:46,425 --> 00:10:48,696 The royal inspector from Hanyang is here. 147 00:10:48,925 --> 00:10:49,925 And... 148 00:10:50,826 --> 00:10:52,366 Commander Im is here too. 149 00:10:54,135 --> 00:10:55,805 If Commander Im finds out that you are here, 150 00:10:55,805 --> 00:10:57,265 he will not let it slide. 151 00:10:57,265 --> 00:10:59,006 Prepare for a meeting. 152 00:10:59,006 --> 00:11:00,006 Yes, sir. 153 00:11:01,706 --> 00:11:04,246 Gosh, seriously! Move! 154 00:11:04,545 --> 00:11:06,076 Governor Seo, are you here? 155 00:11:06,746 --> 00:11:08,315 I am coming in. 156 00:11:12,856 --> 00:11:14,515 This is where we perform autopsies. 157 00:11:14,815 --> 00:11:16,726 You cannot come in here. 158 00:11:16,986 --> 00:11:19,256 Another gumiho incident has occurred. 159 00:11:19,626 --> 00:11:22,826 It means that the person you caught was not the real culprit. 160 00:11:23,395 --> 00:11:25,496 You did a terrible job with the investigation, 161 00:11:25,496 --> 00:11:29,305 so you should not be in charge of this case. 162 00:11:30,466 --> 00:11:31,466 Please come in. 163 00:11:33,876 --> 00:11:34,876 Sin Woo. 164 00:11:34,905 --> 00:11:37,376 How dare you. He is the royal inspector... 165 00:11:37,376 --> 00:11:39,415 who is here on His Majesty's orders. 166 00:11:39,746 --> 00:11:41,315 Be polite! 167 00:11:47,885 --> 00:11:49,326 I am here as a royal inspector. 168 00:11:50,555 --> 00:11:52,555 An incident took place before I could formally introduce myself, 169 00:11:52,826 --> 00:11:54,155 so let us skip the formalities. 170 00:11:54,696 --> 00:11:56,525 Please give me access to all the records. 171 00:11:57,196 --> 00:11:58,196 I will. 172 00:11:58,366 --> 00:11:59,736 The corpse is here, 173 00:12:00,196 --> 00:12:01,295 so let us leave this room. 174 00:12:07,476 --> 00:12:08,476 After you. 175 00:12:21,515 --> 00:12:25,025 By the way, why did you... 176 00:12:25,696 --> 00:12:26,696 hide? 177 00:12:27,996 --> 00:12:28,996 I wonder too. 178 00:12:32,696 --> 00:12:35,135 Why was the knife left at the scene when it was the murder weapon? 179 00:12:35,935 --> 00:12:36,935 Was it a mistake? 180 00:12:37,635 --> 00:12:40,876 It is suspicious that the knife looks barely used. 181 00:12:41,675 --> 00:12:44,106 How have you been? 182 00:12:53,315 --> 00:12:54,315 My sister-in-law. 183 00:12:56,155 --> 00:12:58,456 What brings you here? 184 00:12:58,925 --> 00:13:01,626 Oh, I happened to be just walking by. 185 00:13:03,366 --> 00:13:05,295 My brother's memorial ceremony is around the corner. 186 00:13:07,635 --> 00:13:09,765 I suppose you are still not well enough yet. 187 00:13:12,035 --> 00:13:14,635 I will explain your situation to Mother. 188 00:13:15,506 --> 00:13:18,246 Please focus on your recovery. 189 00:13:20,846 --> 00:13:22,116 I will do my best to treat her. 190 00:13:23,986 --> 00:13:24,986 Let us go. 191 00:13:40,866 --> 00:13:42,165 How come this is all you have? 192 00:13:43,336 --> 00:13:45,606 We lost most of the investigation records in a fire... 193 00:13:45,976 --> 00:13:48,175 while transporting them, so that is all we have left. 194 00:13:48,846 --> 00:13:49,905 What a mess. 195 00:13:51,706 --> 00:13:54,015 In any case, we have a new case now. 196 00:13:54,346 --> 00:13:56,846 Hence, the man you caught last year, Kim Dol Seok, 197 00:13:56,986 --> 00:13:58,515 is innocent. Am I wrong? 198 00:13:58,756 --> 00:14:01,685 We cannot assume that this is the same case. 199 00:14:02,256 --> 00:14:03,285 We are still investigating it. 200 00:14:03,626 --> 00:14:05,356 Governor, I am appalled... 201 00:14:06,126 --> 00:14:08,596 that you did such a clumsy job with the investigation. 202 00:14:15,405 --> 00:14:18,035 All is well with the Second State Councilor, right? 203 00:14:19,175 --> 00:14:22,376 Wherever I am and whatever I do, 204 00:14:22,606 --> 00:14:24,976 I always wish him good fortune. 205 00:14:26,616 --> 00:14:28,946 I need you to visit your hometown for a short while. 206 00:14:29,185 --> 00:14:30,385 Is there something you need me to do? 207 00:14:32,015 --> 00:14:33,015 Go there... 208 00:14:33,555 --> 00:14:35,185 and find the man named Yoo Se Yeob. 209 00:14:38,925 --> 00:14:40,555 Let me know when you find him. 210 00:14:41,226 --> 00:14:42,425 And just watch him. 211 00:14:45,025 --> 00:14:46,635 I need you to find someone for me. 212 00:14:46,966 --> 00:14:47,966 Sure thing. 213 00:14:48,165 --> 00:14:50,836 Just tell me who it is. I will go now and... 214 00:14:50,935 --> 00:14:51,935 Yoo Se Yeob. 215 00:14:53,206 --> 00:14:54,535 Age, 27. 216 00:14:55,106 --> 00:14:56,175 A former physician in the Medical Office. 217 00:14:56,175 --> 00:14:58,246 People call him the Divine Needle because of his acupuncture skills. 218 00:14:59,216 --> 00:15:01,515 Would that be enough for you to find him? 219 00:15:02,946 --> 00:15:04,315 I know this village... 220 00:15:04,645 --> 00:15:07,116 like the back of my hand. I even know how many dogs... 221 00:15:07,116 --> 00:15:08,655 each household owns. 222 00:15:09,025 --> 00:15:10,226 I will look into it immediately. 223 00:15:10,226 --> 00:15:11,525 The faster, the better. 224 00:15:11,525 --> 00:15:12,525 Understood. 225 00:15:15,155 --> 00:15:16,966 Hey, keep to the left! 226 00:15:17,196 --> 00:15:20,665 Goodness. I should be riding in a palanquin with gold rims. 227 00:15:20,665 --> 00:15:22,366 That would look much better. 228 00:15:22,765 --> 00:15:25,006 He is not the Second State Councilor's real son. 229 00:15:25,506 --> 00:15:26,935 He is an adopted son, 230 00:15:26,935 --> 00:15:28,006 yet he is still so arrogant. 231 00:15:29,246 --> 00:15:30,805 No, I should not say that. 232 00:15:31,606 --> 00:15:33,515 If I wish to use this to my advantage, 233 00:15:33,515 --> 00:15:36,145 I should fawn over him. 234 00:15:37,486 --> 00:15:39,486 Keep to the right! 235 00:15:39,915 --> 00:15:41,515 You fools. Get a grip! 236 00:15:42,586 --> 00:15:43,586 My goodness. 237 00:15:44,185 --> 00:15:45,826 Take me to Gyesoo Clinic first! 238 00:15:47,395 --> 00:15:49,496 - Gosh. - What is all this? 239 00:15:49,496 --> 00:15:50,496 Hey, move. 240 00:15:50,565 --> 00:15:52,395 - Oh, Physician Gye is here. - My gosh! 241 00:15:52,395 --> 00:15:54,565 Everyone, form a line! 242 00:15:54,565 --> 00:15:56,535 - Hello, Physician Gye. - Women on this side. 243 00:15:56,535 --> 00:15:58,035 If you are injured, stand over here! 244 00:15:58,035 --> 00:15:59,506 - My gosh. - Where is everyone? 245 00:15:59,506 --> 00:16:01,275 - Jang Gun! - I am in so much pain. 246 00:16:01,275 --> 00:16:02,275 Ip Bun! 247 00:16:02,275 --> 00:16:03,805 - My gosh. - Good grief. 248 00:16:03,805 --> 00:16:04,805 My stomach... 249 00:16:05,315 --> 00:16:06,645 Oh, gosh. 250 00:16:15,116 --> 00:16:16,126 Darn it. 251 00:16:20,356 --> 00:16:21,696 What do you think you are doing? 252 00:16:22,726 --> 00:16:24,525 I am treating the patient with garlic moxibustion. 253 00:16:24,525 --> 00:16:26,236 As if I did not know that. 254 00:16:26,496 --> 00:16:28,535 This treatment takes days... 255 00:16:28,535 --> 00:16:30,635 and a number of physicians to complete. 256 00:16:30,736 --> 00:16:32,175 We do not have time for this! 257 00:16:32,376 --> 00:16:35,175 Anyone persistent enough can manage it alone. 258 00:16:35,376 --> 00:16:37,846 That was the first batch. Two more and... 259 00:16:38,246 --> 00:16:39,246 Are you willing to stay up all night? 260 00:16:39,616 --> 00:16:41,145 Am I supposed to see all those patients myself? 261 00:16:41,616 --> 00:16:42,645 Ip Bun, clean this up! 262 00:16:42,645 --> 00:16:44,685 Father, Physician Yoo is trying to be helpful... 263 00:16:44,685 --> 00:16:46,116 by performing treatments other than acupuncture. 264 00:16:46,116 --> 00:16:47,986 We should be supportive. 265 00:16:49,285 --> 00:16:51,055 You have both lost your mind. 266 00:16:51,525 --> 00:16:54,025 I will treat him with acupuncture, so clean this mess! 267 00:16:54,025 --> 00:16:55,726 Like I said, he needs two more batches. 268 00:16:55,726 --> 00:16:56,826 Please have patience. 269 00:16:58,326 --> 00:16:59,565 What has gotten into you? 270 00:16:59,836 --> 00:17:03,035 Is this your idea of a rebellion? 271 00:17:03,606 --> 00:17:05,035 All he has is an upset stomach. 272 00:17:05,035 --> 00:17:08,006 Why are you wasting time on him when all he needs is acupuncture? 273 00:17:08,006 --> 00:17:10,206 As you know, acupuncture is not an option for me. 274 00:17:10,206 --> 00:17:13,175 In order to eliminate the cause of his illness, 275 00:17:13,175 --> 00:17:15,385 I am meticulously looking into his condition. 276 00:17:18,756 --> 00:17:21,856 All right, fine. Say that I agree with you for now. 277 00:17:22,256 --> 00:17:24,486 What is with this prescription? This is not the Medical Office. 278 00:17:24,586 --> 00:17:26,256 Our patients are not government officials. 279 00:17:26,256 --> 00:17:28,425 Musk, agilawood, burdock, deer antlers, 280 00:17:28,425 --> 00:17:30,096 a rhinoceros' horn, among others. 281 00:17:30,826 --> 00:17:33,395 Is this your idea of a joke? 282 00:17:33,596 --> 00:17:36,406 These medicinal ingredients and expensive herbs. 283 00:17:36,406 --> 00:17:38,166 And loranthaceae is hard to obtain! 284 00:17:38,166 --> 00:17:40,406 Jang Gun and Man Bok went to collect them. 285 00:17:40,476 --> 00:17:43,305 From this moment on, I will gather all I know... 286 00:17:43,476 --> 00:17:45,515 from medical texts and treat my patients. 287 00:17:46,115 --> 00:17:47,676 Why you... 288 00:17:48,216 --> 00:17:49,246 Move! 289 00:17:49,585 --> 00:17:51,416 What is this ruckus? 290 00:17:51,845 --> 00:17:53,916 Has a fire erupted at this house? 291 00:17:54,656 --> 00:17:56,355 You there. Gye Ji Han. 292 00:17:56,986 --> 00:18:00,125 The crackpot is still in the business of curing the sick. 293 00:18:00,426 --> 00:18:01,426 Halt! 294 00:18:02,125 --> 00:18:03,595 How dare you crawl in here. 295 00:18:04,325 --> 00:18:05,936 I walked in here rather than crawling. 296 00:18:06,436 --> 00:18:08,095 This land of good value... 297 00:18:08,095 --> 00:18:10,466 is home to a tattered clinic. 298 00:18:10,466 --> 00:18:12,105 If I was put in charge, 299 00:18:12,105 --> 00:18:15,406 I would have built a chateau grander than the one over there. 300 00:18:15,706 --> 00:18:18,305 You and your mindless words. Get off the property! 301 00:18:19,146 --> 00:18:20,146 Not so fast. 302 00:18:21,045 --> 00:18:22,746 I heard that the clinic welcomed a new physician. 303 00:18:22,746 --> 00:18:23,815 Is that him? 304 00:18:24,085 --> 00:18:26,555 Mind your own business and leave! 305 00:18:28,115 --> 00:18:32,125 If you cannot perform acupuncture, be good at bringing in business. 306 00:18:32,125 --> 00:18:34,295 Do something that will benefit the clinic. 307 00:18:34,396 --> 00:18:35,926 I will try. 308 00:18:36,095 --> 00:18:37,095 You will try? 309 00:18:37,996 --> 00:18:39,035 Move! 310 00:18:39,095 --> 00:18:41,396 - You... Move. - Father, please. 311 00:18:41,396 --> 00:18:43,835 Let go of me, darn it. 312 00:18:43,835 --> 00:18:45,365 Let go! 313 00:18:45,365 --> 00:18:47,476 A physician who cannot perform acupuncture? 314 00:18:48,845 --> 00:18:51,906 - Move! - Poong! 315 00:18:51,906 --> 00:18:54,075 - You... - Leave my Poong alone. 316 00:18:54,146 --> 00:18:55,916 - Poong? - Granny! 317 00:18:55,916 --> 00:18:57,785 - Leave my Poong alone. - Move. 318 00:18:57,785 --> 00:19:00,216 - Stop this. - This requires more time. 319 00:19:00,456 --> 00:19:03,156 - You three... - I guess it cannot be him. 320 00:19:04,085 --> 00:19:06,295 Where did he find a useless dunce like him? 321 00:19:06,355 --> 00:19:07,426 Let go! 322 00:19:07,426 --> 00:19:09,825 Of course everything you do is below average. 323 00:19:10,025 --> 00:19:12,535 - Goodness. - Ji Han, stop! 324 00:19:30,015 --> 00:19:31,216 Why do you think... 325 00:19:31,686 --> 00:19:34,386 that Physician Gye seeks out wealthy patients... 326 00:19:34,756 --> 00:19:37,055 and has them pay the full price for their treatments? 327 00:19:39,355 --> 00:19:40,496 Well... 328 00:19:41,456 --> 00:19:42,666 Probably to fund his drinking habits. 329 00:19:45,325 --> 00:19:48,196 Three napa cabbages, five radishes, 330 00:19:48,196 --> 00:19:50,906 two fishes, and one zucchini. 331 00:19:55,375 --> 00:19:57,746 What are these? 332 00:19:57,746 --> 00:19:59,416 This is what he made by seeing patients today... 333 00:20:00,275 --> 00:20:02,916 as there were not any from noble families. 334 00:20:04,716 --> 00:20:08,386 Physician Gye is the Robin Hood of this village. 335 00:20:09,386 --> 00:20:13,426 He only receives payment from noble families, you see. 336 00:20:14,295 --> 00:20:17,666 Patients left these behind as a token of their appreciation. 337 00:20:33,646 --> 00:20:35,746 What did you tuck away in a hurry? 338 00:20:36,045 --> 00:20:38,146 What? Nothing, of course. 339 00:20:39,585 --> 00:20:41,386 What do you mean it is nothing? 340 00:20:44,555 --> 00:20:46,355 ("Forensic Medicine") 341 00:20:46,496 --> 00:20:47,726 "Forensic Medicine"? 342 00:20:48,025 --> 00:20:49,065 Right. 343 00:20:49,795 --> 00:20:53,396 So this book is about... 344 00:21:15,515 --> 00:21:17,956 When one is strangled... 345 00:21:19,496 --> 00:21:21,325 compared to when one hangs himself, 346 00:21:22,125 --> 00:21:24,865 the mark left on the neck is different. 347 00:21:25,496 --> 00:21:27,595 Right, of course. 348 00:21:29,365 --> 00:21:30,466 In "Forensic Medicine," 349 00:21:30,466 --> 00:21:33,375 such findings are described in detail. 350 00:21:36,476 --> 00:21:39,916 Is it not scary to read this at this late hour? 351 00:21:41,676 --> 00:21:43,285 I am used to it... 352 00:21:43,285 --> 00:21:45,115 thanks to the autopsies... 353 00:21:45,115 --> 00:21:46,156 I have performed since a young age. 354 00:21:48,585 --> 00:21:50,456 I noticed this the other day, 355 00:21:50,456 --> 00:21:52,795 but you are not scared easily. 356 00:21:53,125 --> 00:21:54,896 As for me, the sight of dead bodies... 357 00:21:55,666 --> 00:21:58,125 All you have to do is cure the living. 358 00:21:59,795 --> 00:22:02,666 I am afraid that has not been a specialty of mine these days. 359 00:22:08,476 --> 00:22:10,946 - It is the Gumiho. - The Gumiho is here. 360 00:22:10,946 --> 00:22:13,916 - The Gumiho. - It is the Gumiho! 361 00:22:13,916 --> 00:22:15,686 - Please. - Help! 362 00:22:15,686 --> 00:22:18,146 - Run! - Run from the Gumiho. 363 00:22:18,146 --> 00:22:20,456 - Come on. - Run, everyone! 364 00:22:20,456 --> 00:22:22,186 - Keep going. - Run. 365 00:22:22,186 --> 00:22:24,825 - It is the Gumiho. - Keep running. 366 00:22:24,825 --> 00:22:27,256 - I saw it. - It killed again. 367 00:22:28,156 --> 00:22:30,896 It is the Gumiho and it has killed yet again. 368 00:22:59,396 --> 00:23:01,256 Who are you? Identify yourself. 369 00:23:10,305 --> 00:23:11,466 After questioning those at the market, 370 00:23:11,466 --> 00:23:13,676 we confirmed it with his family. 371 00:23:13,976 --> 00:23:16,305 He has been identified as Deputy Magistrate Choi Yoon. 372 00:23:16,605 --> 00:23:18,275 He was also reported missing. 373 00:23:19,575 --> 00:23:23,386 And this man is scholar Min Yu Kyum, one of Choi Yoon's pupils. 374 00:23:23,615 --> 00:23:25,146 He frequently came by the clinic. 375 00:23:25,446 --> 00:23:28,416 Here is where I stitched him up last year. 376 00:23:28,686 --> 00:23:30,525 The pupil of a deputy magistrate? 377 00:23:30,525 --> 00:23:32,525 These killings seem intentional to me. 378 00:23:32,726 --> 00:23:35,226 But the killer was apprehended at the scene. 379 00:23:35,525 --> 00:23:38,896 How could a young girl have killed a man twice her size? 380 00:23:38,896 --> 00:23:40,535 Lady Seo is correct. 381 00:23:40,636 --> 00:23:42,166 The girl's name is Yeon Hee, 382 00:23:42,166 --> 00:23:44,406 and she is the daughter of a single father who is a butcher. 383 00:23:44,765 --> 00:23:45,906 She has an illness. 384 00:23:46,236 --> 00:23:48,506 She does not have it in her to kill anyone. 385 00:23:49,035 --> 00:23:50,476 An illness? 386 00:23:50,646 --> 00:23:51,845 Yes, sleepwalking. 387 00:23:52,075 --> 00:23:53,615 Those who suffer from it... 388 00:23:53,615 --> 00:23:55,345 walk around in their sleep and are unaware of it the next day. 389 00:23:55,886 --> 00:23:59,256 Even if what you say is true, the knife found at the scene... 390 00:23:59,256 --> 00:24:02,115 is one used by butchers. The evidence says it all. 391 00:24:03,025 --> 00:24:04,926 You yourself said she is the daughter of one. 392 00:24:14,136 --> 00:24:16,206 Are you the one known as Gumiho? 393 00:24:19,535 --> 00:24:22,335 Why you... How dare you keep silent. 394 00:24:22,476 --> 00:24:23,976 Answer him immediately! 395 00:24:25,746 --> 00:24:27,916 I... Well, I... 396 00:24:28,045 --> 00:24:29,285 Answer me. 397 00:24:31,345 --> 00:24:33,115 Are you the one known as Gumiho? 398 00:24:34,156 --> 00:24:35,156 I... 399 00:24:36,355 --> 00:24:39,726 Yes, it seems as though I am, my lord. 400 00:24:42,456 --> 00:24:44,396 You will be admitting to murder. 401 00:24:45,025 --> 00:24:46,696 Carefully rethink your answer. 402 00:24:51,406 --> 00:24:53,736 Killing him was not my intention. 403 00:24:54,775 --> 00:24:55,775 However, 404 00:24:58,105 --> 00:25:00,275 I think it was I who killed him. 405 00:25:05,855 --> 00:25:07,486 With your fragile build? 406 00:25:07,785 --> 00:25:09,956 How could you have killed two men twice your size? 407 00:25:10,486 --> 00:25:14,025 That I do not remember. 408 00:25:14,025 --> 00:25:16,365 We have enough witnesses who saw you wandering... 409 00:25:16,365 --> 00:25:18,125 around Sorak Pass at night. 410 00:25:18,365 --> 00:25:19,835 Speak the truth! 411 00:25:23,865 --> 00:25:25,065 This knife. 412 00:25:27,535 --> 00:25:29,246 Does it not belong to your father? 413 00:25:29,676 --> 00:25:31,146 Speak the truth! 414 00:25:37,815 --> 00:25:38,815 Yeon Hee. 415 00:25:39,355 --> 00:25:40,716 How dare she. 416 00:25:41,216 --> 00:25:42,285 Please come to. 417 00:25:47,625 --> 00:25:49,625 The commotion outside had her... 418 00:25:49,966 --> 00:25:51,726 asking for you. 419 00:25:53,535 --> 00:25:56,365 Everything is all right now, so please get some sleep. 420 00:25:57,206 --> 00:26:00,476 There was someone. A man. 421 00:26:03,006 --> 00:26:05,406 Not anymore. You are safe. 422 00:26:05,805 --> 00:26:08,246 Granny, stop gibbering now. 423 00:26:08,416 --> 00:26:09,986 Physician Yoo is here, so please go to bed. 424 00:26:12,756 --> 00:26:13,756 Right. 425 00:26:14,555 --> 00:26:16,456 I am scared, Poong. 426 00:26:23,865 --> 00:26:24,865 Go to sleep. 427 00:26:26,095 --> 00:26:27,095 Then... 428 00:26:28,236 --> 00:26:29,765 watch Granny for me. 429 00:26:31,436 --> 00:26:34,706 For me. 430 00:26:49,186 --> 00:26:50,186 Watch out. 431 00:26:57,325 --> 00:27:00,236 Written prescriptions. We have 7,870. 432 00:27:00,496 --> 00:27:03,535 Patient records. We have 18,082. 433 00:27:03,966 --> 00:27:04,966 Well done. 434 00:27:05,305 --> 00:27:07,805 Now let us put them in alphabetical order. 435 00:27:07,805 --> 00:27:08,805 Okay. 436 00:27:09,676 --> 00:27:11,375 Back when you cared for no one. 437 00:27:11,676 --> 00:27:14,476 I preferred things much better then. 438 00:27:14,575 --> 00:27:17,716 Even now, no physician has as much knowledge as I. 439 00:27:18,345 --> 00:27:21,615 Why are you suddenly acting like this? 440 00:27:21,815 --> 00:27:24,426 Why are you doing extra work for yourself? 441 00:27:24,886 --> 00:27:28,025 I am testing myself to see if I should remain a physician. 442 00:27:28,025 --> 00:27:31,666 It will take you days to read all 18,082 records. 443 00:27:31,966 --> 00:27:36,535 Why not just shut your eyes and stab a needle? 444 00:27:36,736 --> 00:27:38,506 Would I be doing this if it were that easy? 445 00:27:38,906 --> 00:27:39,906 Oh, my gosh. 446 00:27:41,636 --> 00:27:42,676 Thank you, Jang Gun. 447 00:27:46,345 --> 00:27:49,615 Physician Gye prescribes tonics made with just one ingredient. 448 00:27:49,615 --> 00:27:50,615 Correct. 449 00:27:50,986 --> 00:27:54,085 Physician Gye often prescribes a tonic that contains... 450 00:27:54,186 --> 00:27:55,815 just one or two herbs. 451 00:27:56,956 --> 00:27:58,686 This will keep you up all night. 452 00:28:01,095 --> 00:28:03,865 Why are you up working so late? 453 00:28:03,865 --> 00:28:05,696 Shall I cook you a snack? 454 00:28:09,765 --> 00:28:10,765 Not for us. 455 00:28:10,765 --> 00:28:14,335 Oh, dear. We just had a lot of something to eat. 456 00:28:14,535 --> 00:28:15,535 So we are full. 457 00:28:16,275 --> 00:28:18,575 There was nothing to eat at all. What did you have? 458 00:28:18,575 --> 00:28:19,946 We had... 459 00:28:21,716 --> 00:28:23,015 - Sweet potatoes. - Chestnuts. 460 00:28:28,186 --> 00:28:29,186 - Chestnuts. - Sweet... 461 00:28:32,125 --> 00:28:33,226 You can cook... 462 00:28:34,426 --> 00:28:37,926 A stupid mosquito does not know when it is not welcome. 463 00:28:41,966 --> 00:28:44,406 You had a long day assisting me. 464 00:28:45,365 --> 00:28:46,406 You should get some rest. 465 00:28:50,246 --> 00:28:51,246 Okay. 466 00:29:02,926 --> 00:29:03,926 Hey, you! 467 00:29:04,125 --> 00:29:05,956 I sent you ahead to look after Granny. 468 00:29:05,956 --> 00:29:07,625 What are you wasting your time on now? 469 00:29:09,196 --> 00:29:11,325 You said the girl was your patient. 470 00:29:11,565 --> 00:29:12,625 She is a sleepwalker? 471 00:29:13,565 --> 00:29:14,565 Yes. 472 00:29:14,936 --> 00:29:17,166 She walks about at night because of her illness. 473 00:29:17,636 --> 00:29:19,166 And that makes her look guilty. 474 00:29:19,365 --> 00:29:21,506 The investigation is a load of nonsense. 475 00:29:22,706 --> 00:29:24,375 Is there nothing we can do? 476 00:29:24,976 --> 00:29:26,716 We are not utterly out of options. 477 00:30:44,801 --> 00:30:45,801 We might lose her. 478 00:31:05,291 --> 00:31:06,291 Yeon Hee. 479 00:31:10,430 --> 00:31:11,430 Yeon Hee. 480 00:31:26,380 --> 00:31:27,981 I must take her to the clinic. 481 00:31:28,410 --> 00:31:29,420 You cannot. 482 00:31:30,221 --> 00:31:33,451 She is a suspect in two murders who was caught red-handed. 483 00:31:35,221 --> 00:31:36,890 It is just a symptom of her sleepwalking. 484 00:31:37,090 --> 00:31:38,221 She should be treated, 485 00:31:38,221 --> 00:31:39,590 not framed for murder. 486 00:31:39,961 --> 00:31:42,160 You dare try to lecture me when you are... 487 00:31:42,160 --> 00:31:43,430 merely a village physician? 488 00:31:44,031 --> 00:31:46,301 I once worked at the Medical Office. 489 00:31:48,971 --> 00:31:51,670 Did you not follow her this far because you yourself... 490 00:31:51,670 --> 00:31:53,941 did not believe she could have killed two grown men? 491 00:31:54,471 --> 00:31:57,011 However, the law still stands. 492 00:31:57,481 --> 00:31:59,680 This girl should be taken back to her cell. 493 00:32:00,811 --> 00:32:03,481 Oh, Royal Inspector, sir! 494 00:32:06,951 --> 00:32:09,761 Did this fool cause you trouble? 495 00:32:09,761 --> 00:32:11,590 Revealing the truth is... 496 00:32:11,590 --> 00:32:12,660 Silence. 497 00:32:14,461 --> 00:32:18,531 My dunce of an apprentice has no idea how the world works. 498 00:32:19,201 --> 00:32:20,271 That is fine. 499 00:32:20,271 --> 00:32:23,501 You truly are a man of great spirit. 500 00:32:23,501 --> 00:32:24,670 And generous. 501 00:32:25,471 --> 00:32:26,640 In that case... 502 00:32:27,741 --> 00:32:30,311 If you must lock up Yeon Hee, 503 00:32:30,311 --> 00:32:33,080 would you let me visit and treat her sporadically? 504 00:32:33,380 --> 00:32:36,521 I cannot allow a criminal such a luxury. 505 00:32:36,521 --> 00:32:38,150 Do not assume she is a... 506 00:32:38,150 --> 00:32:39,150 Be quiet. 507 00:32:40,120 --> 00:32:43,061 Yes, of course you are right, sir. 508 00:32:43,461 --> 00:32:44,561 However, 509 00:32:44,860 --> 00:32:48,160 based on my past examinations of her, 510 00:32:48,630 --> 00:32:51,201 her heart is weak and liver and bowels stagnated. 511 00:32:51,201 --> 00:32:53,771 A change in surroundings will sap her energy, 512 00:32:53,971 --> 00:32:55,900 and it could threaten her life. 513 00:32:57,041 --> 00:32:59,941 If she were to die even before you determined her guilt, 514 00:33:00,241 --> 00:33:03,741 would that not make you look so dreadfully bad? 515 00:33:05,880 --> 00:33:07,680 Is her health really that dire? 516 00:33:07,811 --> 00:33:10,951 Yes, it is. Please allow me just 15 minutes a day... 517 00:33:11,150 --> 00:33:13,551 to look in on and examine her. 518 00:33:19,791 --> 00:33:21,691 (Pediatrics, Gynecology, External, Internal) 519 00:33:36,380 --> 00:33:38,211 Physician Gye! 520 00:33:38,841 --> 00:33:40,481 Please help me. 521 00:33:40,481 --> 00:33:43,080 Please save my Yeon Hee. 522 00:33:43,251 --> 00:33:45,421 Get off your knees and sit down. 523 00:33:47,151 --> 00:33:49,191 I meant to come and see you. 524 00:33:49,461 --> 00:33:51,191 People think she is Gumiho. 525 00:33:51,720 --> 00:33:53,361 You must be so flustered. 526 00:33:53,530 --> 00:33:55,561 You said that the way... 527 00:33:55,861 --> 00:33:57,700 she walked about at night... 528 00:33:57,700 --> 00:34:00,870 was because she had a sickness. 529 00:34:01,200 --> 00:34:03,341 Yes. She is sick. 530 00:34:03,341 --> 00:34:04,700 She did not commit a crime. 531 00:34:04,941 --> 00:34:08,811 Will you please tell the district governor that? 532 00:34:09,071 --> 00:34:13,151 How could my Yeon Hee kill two men? 533 00:34:13,950 --> 00:34:15,680 Physician Gye told you many times... 534 00:34:15,680 --> 00:34:17,751 to lock her door at night because of her illness. 535 00:34:18,050 --> 00:34:19,850 Why did you not that night? 536 00:34:19,850 --> 00:34:23,160 That is what is driving me crazy. 537 00:34:23,421 --> 00:34:24,760 It just so happened... 538 00:34:25,061 --> 00:34:27,131 that her door got unlocked just that night. 539 00:34:28,731 --> 00:34:30,561 It got unlocked just that night? 540 00:34:32,001 --> 00:34:35,001 Did you not happen to lose a bleeding knife? 541 00:34:35,001 --> 00:34:36,901 No, I did not. 542 00:34:37,100 --> 00:34:38,800 I slaughter pigs for a living. 543 00:34:39,140 --> 00:34:41,311 I could not do my job without my knives. 544 00:34:42,811 --> 00:34:43,811 Okay. 545 00:34:45,180 --> 00:34:46,180 I understand. 546 00:34:46,381 --> 00:34:49,211 Do not cause a scene here. Go home. 547 00:34:49,550 --> 00:34:51,151 I will help as best I can. 548 00:34:51,151 --> 00:34:52,821 Get up and go home. 549 00:34:59,160 --> 00:35:01,361 Could you speak to Yeon Hee? 550 00:35:01,791 --> 00:35:03,731 She could have seen something. 551 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 You. 552 00:35:06,671 --> 00:35:08,930 Do not try to do anything pointless. 553 00:35:09,131 --> 00:35:12,970 Fine. You want me to focus on doing what will make us money. 554 00:35:14,111 --> 00:35:15,571 As if you would do as I say. 555 00:35:16,211 --> 00:35:18,041 I will make money as that is my specialty. 556 00:35:18,041 --> 00:35:19,850 Do not disturb me. 557 00:35:20,711 --> 00:35:22,580 Find a medical textbook we can use to save Yeon Hee. 558 00:35:24,321 --> 00:35:25,780 You are not allowed to do anything else. 559 00:35:27,850 --> 00:35:28,890 Fine. 560 00:35:33,530 --> 00:35:37,131 Yeon Hee, what did you do after you arrived at the forest? 561 00:35:39,771 --> 00:35:41,501 I do not remember. 562 00:35:42,841 --> 00:35:45,271 You said you saw me leave. 563 00:35:46,271 --> 00:35:48,811 You left and ran toward the mountains. 564 00:35:49,510 --> 00:35:51,280 Do you have no recollection of that either? 565 00:36:06,291 --> 00:36:09,061 Be quiet, will you? My liver nearly popped out of my chest. 566 00:36:09,760 --> 00:36:12,361 Well, if that happens, 567 00:36:12,901 --> 00:36:14,830 Gumiho will happily come and collect your liver. 568 00:36:17,341 --> 00:36:20,341 Anyway, why are you chopping firewood? It is not winter now. 569 00:36:20,441 --> 00:36:22,981 Well, I am just trying to earn my keep. 570 00:36:23,041 --> 00:36:26,180 I am not so shameless after all, you see. 571 00:36:26,410 --> 00:36:29,751 If you want to earn your keep, go cut every tree in Mount Sorak. 572 00:36:30,651 --> 00:36:31,720 My gosh! 573 00:36:32,050 --> 00:36:33,321 Look at you two fooling around. 574 00:36:38,521 --> 00:36:40,660 Jang Gun! What is the matter? 575 00:36:42,330 --> 00:36:43,660 What is wrong? Are you okay? 576 00:36:43,660 --> 00:36:44,901 Why? Did someone make fun of you again? 577 00:36:44,901 --> 00:36:47,131 Who is it? I will beat them up to a pulp. 578 00:36:48,401 --> 00:36:49,470 I will shred them to pieces. 579 00:36:56,071 --> 00:36:57,510 (Deceased) 580 00:36:58,140 --> 00:37:01,651 Is Lord Choi Yoon truly deceased? 581 00:37:03,421 --> 00:37:06,450 Oh, you poor thing. That is why you are so sad. 582 00:37:07,390 --> 00:37:10,591 Every time he was here, he adored you like his own grandson. 583 00:37:12,321 --> 00:37:14,061 The sables in Mount Sorak. 584 00:37:14,131 --> 00:37:16,330 He said he would take me there and show me again. 585 00:37:17,100 --> 00:37:21,200 He said we would go see sables together next time. 586 00:37:25,800 --> 00:37:26,941 Is that true? 587 00:37:27,211 --> 00:37:30,240 He promised to show you the sables? 588 00:37:32,140 --> 00:37:33,381 He said... 589 00:37:33,381 --> 00:37:35,981 we would be able to see sables playing all over the mountain... 590 00:37:36,780 --> 00:37:38,120 if we caught... 591 00:37:38,381 --> 00:37:41,120 the bad people who had hunted them. 592 00:37:42,220 --> 00:37:43,990 But now... 593 00:38:32,401 --> 00:38:34,111 I am sleepy, 594 00:38:35,341 --> 00:38:36,811 but I am so scared. 595 00:38:37,841 --> 00:38:39,410 Do not worry. Just sleep. 596 00:38:39,780 --> 00:38:41,751 You took the herbal tonic and received acupuncture too, 597 00:38:41,751 --> 00:38:42,910 so you will be fine. 598 00:38:57,461 --> 00:39:00,771 Darn it. Maybe the real culprit is someone else. 599 00:39:01,071 --> 00:39:03,071 Yes, it is someone else. 600 00:39:03,740 --> 00:39:05,941 I found out that Deputy Magistrate Choi... 601 00:39:05,941 --> 00:39:07,571 was after people... 602 00:39:07,571 --> 00:39:10,111 who poached sables and deer that were meant for the King. 603 00:39:10,780 --> 00:39:13,881 I checked the record that he had reported to the royal court. 604 00:39:14,811 --> 00:39:17,680 Then do you know who those people are? 605 00:39:18,381 --> 00:39:19,381 No, not yet. 606 00:39:20,091 --> 00:39:23,961 I believe he was murdered right before he could uncover the truth. 607 00:39:24,561 --> 00:39:26,760 Oh, dear. They stole such rare animals... 608 00:39:26,760 --> 00:39:28,760 that should have been sent to the palace. 609 00:39:28,760 --> 00:39:31,361 If they sold those, they could easily buy several houses. 610 00:39:31,361 --> 00:39:33,271 How brazen. 611 00:39:33,731 --> 00:39:36,271 Yes. It was certainly done with bad intentions. 612 00:39:37,171 --> 00:39:38,671 I swear, it was not Yeon Hee. 613 00:39:41,111 --> 00:39:44,080 A goblin! I saw a goblin! 614 00:39:44,080 --> 00:39:46,811 - Yeon Hee. - A goblin! 615 00:39:47,881 --> 00:39:50,421 Yeon Hee, get up. 616 00:39:53,490 --> 00:39:55,350 A goblin holding a knife. 617 00:39:56,561 --> 00:39:57,890 The goblin... 618 00:39:59,291 --> 00:40:02,961 shot a star down from a tree. 619 00:40:04,361 --> 00:40:06,401 I am so scared. 620 00:40:06,800 --> 00:40:08,171 I am terrified. 621 00:40:09,970 --> 00:40:12,441 What does that mean? 622 00:40:18,680 --> 00:40:19,881 Yeon Hee... 623 00:40:24,651 --> 00:40:26,921 Yeon Hee must have seen the culprit. 624 00:40:35,160 --> 00:40:36,461 Thank you. 625 00:40:41,231 --> 00:40:42,300 Yeon Hee. 626 00:40:43,240 --> 00:40:45,441 What did the goblin look like? 627 00:40:47,811 --> 00:40:49,211 Apricot blossom. 628 00:40:53,611 --> 00:40:54,811 A red apricot flower. 629 00:40:58,620 --> 00:40:59,850 What does that mean? 630 00:41:00,191 --> 00:41:02,021 She definitely saw something. 631 00:41:02,021 --> 00:41:03,760 I should visit the scene again. 632 00:41:04,061 --> 00:41:06,091 Okay, hurry. 633 00:41:06,220 --> 00:41:07,731 I will tidy up here. 634 00:41:11,930 --> 00:41:14,271 The corpse was found here. 635 00:41:14,870 --> 00:41:17,941 A goblin shot a star down from a tree? 636 00:41:32,850 --> 00:41:34,890 That tree is too far. 637 00:41:35,191 --> 00:41:36,390 I mean, to stab someone. 638 00:41:55,510 --> 00:41:57,910 We were fixated on the knife, and that was a mistake. 639 00:41:58,180 --> 00:41:59,881 The culprit left the knife there on purpose. 640 00:42:00,580 --> 00:42:01,680 The victim was shot with an arrow. 641 00:42:02,050 --> 00:42:05,220 Then there must be traces left on the body. 642 00:42:08,550 --> 00:42:11,191 Yes, you are right. 643 00:42:12,061 --> 00:42:13,160 This is it. 644 00:42:14,291 --> 00:42:15,660 Right here. 645 00:42:18,530 --> 00:42:19,561 The arrow. 646 00:42:21,901 --> 00:42:23,071 It is the willow leaf arrow. 647 00:42:25,941 --> 00:42:27,910 The arrowhead hit the bone and broke. 648 00:42:28,240 --> 00:42:30,010 And it was left in the body. 649 00:42:33,910 --> 00:42:37,350 Then someone shot him with an arrow from a tree, 650 00:42:37,481 --> 00:42:39,021 concealed the arrow, 651 00:42:39,021 --> 00:42:41,421 and intentionally left the knife at the scene. 652 00:42:42,321 --> 00:42:45,760 Correct. Based on the depth of the wound and the distance... 653 00:42:47,231 --> 00:42:48,760 A heavy bow was used. 654 00:42:48,930 --> 00:42:50,030 It was not a hunter. 655 00:42:50,030 --> 00:42:52,001 It is a military test strength bow. 656 00:42:52,330 --> 00:42:54,100 How do you know all this? 657 00:42:59,271 --> 00:43:00,271 The patient records. 658 00:43:01,240 --> 00:43:02,541 I must view the patient records. 659 00:43:07,510 --> 00:43:09,151 Here, drink up. 660 00:43:10,350 --> 00:43:13,421 Jang Gun. You remember the day when Yeon Hee was here, right? 661 00:43:13,950 --> 00:43:17,291 Can you find the records of the patients who were here that day? 662 00:43:17,961 --> 00:43:19,260 Yes, easy-peasy. 663 00:43:48,220 --> 00:43:50,191 Vomiting and diarrhea, age 17. 664 00:43:51,220 --> 00:43:52,990 Coughing, age 46. 665 00:43:53,330 --> 00:43:56,330 Age 20, fell from a tree. Lumbar pain. 666 00:43:57,461 --> 00:43:59,030 Alcoholic jaundice, age 35. 667 00:44:00,501 --> 00:44:03,131 They were all here on the same day. 668 00:44:03,571 --> 00:44:04,841 Jang Gun... 669 00:44:04,841 --> 00:44:07,910 picked out these patients because he had memorized all of them? 670 00:44:08,171 --> 00:44:09,841 Only Jang Gun can do this. 671 00:44:10,740 --> 00:44:11,780 Thank you. 672 00:44:11,841 --> 00:44:13,910 Jang Gun is even smarter than my young master. 673 00:44:14,850 --> 00:44:16,410 Yeon Hee is not the culprit. 674 00:44:16,410 --> 00:44:18,321 However, the incidents only occurred... 675 00:44:18,321 --> 00:44:20,421 on the nights when she was out sleepwalking. 676 00:44:21,220 --> 00:44:22,450 Do you think it was a coincidence? 677 00:44:22,791 --> 00:44:24,490 Do not ask us. Get straight to the point. 678 00:44:24,691 --> 00:44:27,530 Someone who knew that she often sleepwalked... 679 00:44:27,631 --> 00:44:30,731 framed her so they could get away with it. 680 00:44:30,861 --> 00:44:32,100 Yes, exactly. 681 00:44:32,300 --> 00:44:34,901 Who knows about her condition? 682 00:44:35,401 --> 00:44:37,901 Yeon Hee's father is her only family. 683 00:44:38,200 --> 00:44:40,541 So aside from us, her father is the only person who knows. 684 00:44:40,910 --> 00:44:44,180 Then the culprit must be one of the patients... 685 00:44:44,180 --> 00:44:46,240 who were here on the day you treated her. 686 00:44:46,950 --> 00:44:49,680 You have a loud voice, so someone must have heard you. 687 00:44:49,680 --> 00:44:52,280 The door must be locked from the outside. Do you understand? 688 00:44:57,061 --> 00:44:59,591 You are saying something that makes sense, for a change. 689 00:44:59,691 --> 00:45:02,430 My young master is incredibly smart. 690 00:45:03,961 --> 00:45:06,970 These are the records of the patients... 691 00:45:07,200 --> 00:45:08,631 who were here on the same day. 692 00:45:09,171 --> 00:45:10,470 (Chest pain, age 73) 693 00:45:10,470 --> 00:45:12,071 (Vomiting and diarrhea, age 17) 694 00:45:12,071 --> 00:45:13,740 (Coughing, age 46) 695 00:45:13,740 --> 00:45:15,841 (Lumbar pain, age 20) 696 00:45:15,841 --> 00:45:18,180 (Alcoholic jaundice, age 35) 697 00:45:18,580 --> 00:45:19,611 Mr. Lumbar Pain. 698 00:45:19,611 --> 00:45:20,811 He cannot have done it since he can barely move. 699 00:45:20,950 --> 00:45:22,010 (Ruled out) 700 00:45:22,580 --> 00:45:25,080 The one with chest pain is over 70. 701 00:45:25,080 --> 00:45:26,751 He lacks the strength to shoot an arrow. 702 00:45:28,890 --> 00:45:30,720 The other two cannot move without the help of another, 703 00:45:30,921 --> 00:45:32,091 and one is a child. 704 00:45:32,691 --> 00:45:33,691 Then, 705 00:45:34,930 --> 00:45:36,131 that leaves us with one person. 706 00:45:44,071 --> 00:45:45,401 He is someone we know. 707 00:45:50,111 --> 00:45:51,111 This man. 708 00:45:54,680 --> 00:45:55,680 A red apricot flower. 709 00:46:02,821 --> 00:46:05,620 I will explain your situation to Mother. 710 00:46:05,821 --> 00:46:08,160 - Please focus on your recovery. - His scar does look... 711 00:46:10,231 --> 00:46:11,231 like an apricot flower. 712 00:46:16,430 --> 00:46:20,341 District Governor Seo must be frantically searching for evidence. 713 00:46:22,140 --> 00:46:23,811 What if I get caught? 714 00:46:25,080 --> 00:46:27,180 Would I not be served capital punishment? 715 00:46:28,651 --> 00:46:30,481 A true man should be more audacious. 716 00:46:30,481 --> 00:46:32,521 How else do you expect to be in office? 717 00:46:33,950 --> 00:46:36,191 Do you know who the Second State Councilor is? 718 00:46:36,521 --> 00:46:40,490 Even if you were charged with treason and not murder, 719 00:46:40,830 --> 00:46:43,461 he would be able to have you released. 720 00:46:46,771 --> 00:46:49,370 In the event that you are caught, 721 00:46:49,870 --> 00:46:52,271 all you need to do is keep your mouth shut. 722 00:46:52,800 --> 00:46:54,041 Do so, 723 00:46:54,041 --> 00:46:56,541 and you will be given a rank, not be painted as a killer. 724 00:46:57,580 --> 00:46:58,640 Yes, my lord. 725 00:47:06,021 --> 00:47:08,990 What could this be? 726 00:47:09,251 --> 00:47:11,321 It is the piece of evidence... 727 00:47:11,321 --> 00:47:12,961 you have been so afraid of. 728 00:47:15,830 --> 00:47:18,061 (Appeal) 729 00:47:18,061 --> 00:47:19,901 It is the appeal that would have been served... 730 00:47:19,901 --> 00:47:22,370 by the arrogant Choi Yoon and his pupils. 731 00:47:22,501 --> 00:47:23,740 How dare they. 732 00:47:24,001 --> 00:47:26,870 Apparently, they had written both our names in there. 733 00:47:27,271 --> 00:47:29,740 Sorak Village is in my hands, is it not? 734 00:47:30,640 --> 00:47:32,481 Who cares if I caught a few martens? 735 00:47:33,041 --> 00:47:35,280 Anyway, I could not inconvenience the Second State Councilor. 736 00:47:37,921 --> 00:47:40,521 Of course, my lord. 737 00:47:42,220 --> 00:47:44,921 What would this mean for my place among the ranks? 738 00:47:46,691 --> 00:47:49,061 The Second State Councilor will bestow you with one when he can. 739 00:47:53,260 --> 00:47:55,271 Now, let the appeal burn. 740 00:47:56,030 --> 00:47:57,100 And continue... 741 00:47:57,771 --> 00:48:01,341 to bring me all the martens caught in Sorak Village. 742 00:48:02,111 --> 00:48:05,541 I will have them secretly served to the Second State Councilor. 743 00:48:10,080 --> 00:48:11,080 Gosh. 744 00:48:13,591 --> 00:48:18,461 How sweet 745 00:48:21,890 --> 00:48:23,390 Our evidence is insufficient. 746 00:48:23,731 --> 00:48:26,100 Yeon Hee's words are not enough to arrest him. 747 00:48:26,300 --> 00:48:28,131 I found that evidence earlier. 748 00:48:29,200 --> 00:48:31,370 The fragment of the arrow found in Deputy Magistrate Choi's body. 749 00:48:31,671 --> 00:48:33,370 All we need is the arrow itself. 750 00:48:33,541 --> 00:48:36,071 As if he would still have it lying around. 751 00:48:37,510 --> 00:48:38,640 I hope... 752 00:48:39,711 --> 00:48:42,811 you did not do anything that could lead the investigation back to you. 753 00:48:44,021 --> 00:48:45,050 Of course not. 754 00:48:55,930 --> 00:48:56,930 My lord, 755 00:48:58,001 --> 00:49:00,001 in order for this deal to be neatly wrapped up, 756 00:49:01,100 --> 00:49:03,100 my sister-in-law must be taken care of. 757 00:49:05,671 --> 00:49:06,671 What are you talking about? 758 00:49:07,240 --> 00:49:09,240 She is the one who solved the Gumiho case... 759 00:49:09,771 --> 00:49:11,041 last year. 760 00:49:11,740 --> 00:49:14,850 She is highly audacious for a woman of nobility. 761 00:49:16,211 --> 00:49:19,220 Even now, she has been digging for evidence regarding the case. 762 00:49:19,981 --> 00:49:22,390 District Governor Seo is your sister-in-law's father. 763 00:49:23,861 --> 00:49:25,921 An in-law that is worse than your nemesis. 764 00:49:27,131 --> 00:49:28,631 What do you need me to do? 765 00:50:02,131 --> 00:50:03,131 Commander Im. 766 00:50:03,561 --> 00:50:05,001 What is it this time? 767 00:50:05,001 --> 00:50:06,160 I, Im Soon Man, 768 00:50:06,731 --> 00:50:08,600 as the commander of the town hall, 769 00:50:09,271 --> 00:50:12,341 cannot allow the people to have corrupt morals. 770 00:50:12,341 --> 00:50:13,541 What are you speaking of? 771 00:50:15,071 --> 00:50:16,841 Your daughter, Lord Seo. 772 00:50:17,941 --> 00:50:20,881 Being a widow is nothing to be proud of. 773 00:50:21,611 --> 00:50:23,510 She feigned her illness, left her husband's home, 774 00:50:23,510 --> 00:50:26,080 and has been frolicking with random men. 775 00:50:26,850 --> 00:50:29,251 Our traditions and customs are at risk of demoralization. 776 00:50:29,890 --> 00:50:30,890 I apologize. 777 00:50:31,390 --> 00:50:32,720 Once she regains her health... 778 00:50:32,720 --> 00:50:36,530 The one who is currently ill is actually her mother-in-law! 779 00:50:36,930 --> 00:50:37,930 Do you not agree? 780 00:50:38,361 --> 00:50:40,600 Your daughter only does as she pleases... 781 00:50:40,600 --> 00:50:44,041 because you have adapted the rules for her. 782 00:50:44,571 --> 00:50:45,800 On top of that, 783 00:50:46,171 --> 00:50:49,071 you failed to solve the Gumiho case in a timely fashion... 784 00:50:49,441 --> 00:50:51,680 which led to the death of two people. 785 00:50:51,981 --> 00:50:55,510 If you do not send your daughter back to her mother-in-law, 786 00:50:55,981 --> 00:50:58,080 I will report you to the royal court... 787 00:50:58,080 --> 00:50:59,881 for dereliction of duty and corruption of morals. 788 00:51:00,720 --> 00:51:01,821 What will it be? 789 00:51:10,401 --> 00:51:13,361 I will return to my late husband's home, 790 00:51:13,901 --> 00:51:15,231 so please let this rest. 791 00:51:17,841 --> 00:51:18,841 Eun Woo. 792 00:51:19,171 --> 00:51:20,171 Look here! 793 00:51:21,771 --> 00:51:24,180 How can proper work be done at the office... 794 00:51:25,211 --> 00:51:27,280 when you have a woman wandering the grounds? 795 00:51:29,311 --> 00:51:31,720 You ought to behave. 796 00:51:42,990 --> 00:51:44,001 Are you sure you will be all right? 797 00:51:44,461 --> 00:51:47,271 I was going to return once I recovered. 798 00:51:47,901 --> 00:51:49,300 You are not the reason I am heading back there. 799 00:52:05,850 --> 00:52:07,990 Lady Seo sure is admirable. 800 00:52:08,620 --> 00:52:11,120 How could she return to the home of a murderer? 801 00:52:11,990 --> 00:52:13,561 According to your records, 802 00:52:13,561 --> 00:52:15,961 members of her husband's family came by the clinic. 803 00:52:16,330 --> 00:52:17,330 Am I right? 804 00:52:20,631 --> 00:52:21,631 Then... 805 00:52:22,200 --> 00:52:23,700 You knew. 806 00:52:24,441 --> 00:52:25,441 Know what? 807 00:52:26,041 --> 00:52:28,510 Do you go around telling your patients' secrets? 808 00:52:28,510 --> 00:52:30,111 This is not the same. 809 00:52:30,111 --> 00:52:31,910 You know how rough Lady Seo's life is. 810 00:52:32,280 --> 00:52:34,381 And you were told to mind your own business. 811 00:52:34,881 --> 00:52:37,850 Hastily treating symptoms can worsen patients' conditions. 812 00:52:38,321 --> 00:52:39,321 We must await the right moment. 813 00:53:03,071 --> 00:53:04,381 At least for today, 814 00:53:05,041 --> 00:53:07,850 you will put in the effort of holding the rite alone. 815 00:53:08,510 --> 00:53:11,180 A woman should have the decency... 816 00:53:11,450 --> 00:53:14,350 to mourn for at least three years after her husband passes. 817 00:53:14,691 --> 00:53:17,390 Even the most reckless wife... 818 00:53:17,521 --> 00:53:20,021 should show respect by cooking the food herself! 819 00:53:23,361 --> 00:53:25,131 Mother, you should head back inside. 820 00:54:13,611 --> 00:54:15,680 My lady, you have a visitor. 821 00:54:59,911 --> 00:55:01,010 Eun Woo. 822 00:55:19,300 --> 00:55:21,170 What are you looking for? 823 00:55:22,831 --> 00:55:24,900 You should get rid of that habit... 824 00:55:25,900 --> 00:55:27,911 of digging into other people's businesses. 825 00:55:30,141 --> 00:55:31,210 So, 826 00:55:32,541 --> 00:55:35,751 did you find what you were looking for? 827 00:55:38,451 --> 00:55:39,481 Yes. 828 00:55:40,920 --> 00:55:42,050 I found it. 829 00:55:42,690 --> 00:55:46,121 But the truth is, I did not even have to look. 830 00:55:48,061 --> 00:55:51,061 I found the deputy magistrate's letter of appeal you had hidden. 831 00:55:53,400 --> 00:55:56,331 It mentions the names of the men who have stolen from the king. 832 00:56:01,641 --> 00:56:03,371 Do not lie. 833 00:56:04,440 --> 00:56:06,210 Why do you think I am lying? 834 00:56:07,311 --> 00:56:09,811 Because you destroyed it already? Is that it? 835 00:56:12,021 --> 00:56:14,521 I found an arrow tip in the deputy magistrate's body. 836 00:56:14,650 --> 00:56:17,291 I found the corresponding piece in this house. 837 00:56:20,690 --> 00:56:23,030 How dare a wench search the shrine? 838 00:56:29,400 --> 00:56:30,840 If you die, 839 00:56:32,070 --> 00:56:34,940 no one will be left to condemn me. 840 00:56:36,541 --> 00:56:37,880 You are afraid, are you not? 841 00:56:38,141 --> 00:56:40,010 The Ming Code says... 842 00:56:40,010 --> 00:56:42,811 punishment for murder is execution at least. Too bad. 843 00:56:42,811 --> 00:56:43,920 You... 844 00:56:48,621 --> 00:56:51,690 I will send you to be with your husband. 845 00:56:53,221 --> 00:56:54,661 On her husband's death anniversary, 846 00:56:54,990 --> 00:56:57,231 the loyal widow takes her own life. 847 00:56:59,201 --> 00:57:00,701 Is that not a beautiful story? 848 00:57:03,871 --> 00:57:05,070 Die. 849 00:57:12,710 --> 00:57:13,880 Let go of her! 850 00:57:20,721 --> 00:57:21,820 Eun Woo. 851 00:57:24,791 --> 00:57:26,490 Tie him up immediately. 852 00:57:26,590 --> 00:57:27,590 Yes, sir. 853 00:57:42,710 --> 00:57:43,840 You fool! 854 00:57:44,280 --> 00:57:46,940 To cover up your crimes, you killed honest men... 855 00:57:47,481 --> 00:57:49,550 and almost killed an innocent child. 856 00:57:51,380 --> 00:57:52,880 Why are you blaming me? 857 00:57:53,990 --> 00:57:55,121 This is unfair. 858 00:57:56,190 --> 00:57:57,291 It is unfair? 859 00:57:57,920 --> 00:57:59,791 When we have such clear proof? 860 00:58:02,331 --> 00:58:05,561 You said yourself that you had hidden it in the shrine! 861 00:58:08,371 --> 00:58:09,831 I found an arrow tip. 862 00:58:10,231 --> 00:58:12,701 I found the corresponding piece in this house. 863 00:58:12,701 --> 00:58:15,740 How dare a wench search the shrine? 864 00:58:20,411 --> 00:58:22,010 You dare trick me? 865 00:58:22,280 --> 00:58:24,221 Do you think I will give in to you? 866 00:58:24,221 --> 00:58:25,920 Keep still. You move too much. 867 00:58:27,081 --> 00:58:28,451 Now do you get it? 868 00:58:30,391 --> 00:58:31,661 This was a fake. 869 00:58:35,190 --> 00:58:37,030 Everyone focused on the blade. 870 00:58:39,501 --> 00:58:43,030 But the real murder weapon was a bow and arrow. 871 00:58:44,670 --> 00:58:46,300 To use her illness against her, 872 00:58:46,740 --> 00:58:49,340 the victims were lured to the path Yeon Hee took. 873 00:58:50,780 --> 00:58:52,510 But Yeon Hee saw... 874 00:58:53,010 --> 00:58:55,280 the arrow take flight from a tree. 875 00:58:55,710 --> 00:58:58,650 It reflected the moonlight and looked like a shooting star. 876 00:59:04,721 --> 00:59:06,360 She saw the killer take out the liver... 877 00:59:06,791 --> 00:59:08,630 to pretend to be Gumiho. 878 00:59:17,541 --> 00:59:18,641 Take him away. 879 00:59:18,840 --> 00:59:19,971 Let me do that. 880 00:59:19,971 --> 00:59:21,010 Get up. 881 00:59:24,981 --> 00:59:28,751 Mother! 882 00:59:28,751 --> 00:59:30,820 Ho Joon! 883 00:59:30,820 --> 00:59:33,021 Ho Joon! 884 00:59:33,320 --> 00:59:36,090 Ho Joon! 885 00:59:45,501 --> 00:59:48,670 You evil wench. You took both my sons from me. 886 00:59:50,300 --> 00:59:53,240 I dedicated my life to preserving the Cheongsong Lee clan. 887 00:59:53,940 --> 00:59:55,641 You ruined it all. 888 00:59:55,871 --> 00:59:57,481 How dare you? 889 00:59:57,610 --> 00:59:59,510 Why are you still alive? 890 00:59:59,510 --> 01:00:01,010 I will just... 891 01:00:09,090 --> 01:00:11,161 What a lame, pathetic family yours is. 892 01:00:16,891 --> 01:00:19,931 Your eldest son had stomach cancer. 893 01:00:23,431 --> 01:00:24,541 He shriveled away, 894 01:00:24,541 --> 01:00:27,101 because he vomited, could not eat, and had blood in his stools, 895 01:00:27,170 --> 01:00:28,911 and yet you ignored the physician's advice... 896 01:00:28,911 --> 01:00:30,610 and paid shamans for talismans. 897 01:00:31,081 --> 01:00:32,880 That is why your son died! 898 01:00:34,311 --> 01:00:37,181 And you blamed your daughter-in-law and demanded... 899 01:00:37,181 --> 01:00:38,621 she take her own life. 900 01:00:41,121 --> 01:00:42,920 Are you not ashamed? 901 01:00:46,860 --> 01:00:49,161 You do not know enough to speak like that. 902 01:00:49,331 --> 01:00:51,431 You are but a lowly physician! 903 01:00:51,431 --> 01:00:53,260 Even a lowly physician... 904 01:00:54,371 --> 01:00:56,501 has the heart to save patients. 905 01:00:57,740 --> 01:01:00,070 If it is to save my patient, 906 01:01:01,471 --> 01:01:02,710 I will do anything. 907 01:01:11,780 --> 01:01:14,891 Where is she going? What will she do? 908 01:01:15,590 --> 01:01:16,920 Look at her. 909 01:01:18,360 --> 01:01:20,061 What is she doing? 910 01:01:21,690 --> 01:01:24,731 - How dare she... - A woman... 911 01:01:24,931 --> 01:01:28,170 A woman should know better than to bow at a memorial tablet. 912 01:01:46,951 --> 01:01:48,891 What is she going to do? 913 01:01:49,690 --> 01:01:51,121 Should we stop her? 914 01:02:01,231 --> 01:02:04,101 I prayed one last time that my husband would rest in peace. 915 01:02:06,701 --> 01:02:07,911 As of now, 916 01:02:09,510 --> 01:02:12,141 I cut my ties with the Cheongsong Lee clan. 917 01:02:44,681 --> 01:02:45,681 Where... 918 01:02:46,780 --> 01:02:47,951 How dare... 919 01:02:50,920 --> 01:02:52,751 Where... 920 01:02:59,021 --> 01:03:00,320 I did not know. 921 01:03:02,391 --> 01:03:04,760 I tried to tell myself my husband's death... 922 01:03:06,231 --> 01:03:07,871 was not my fault. 923 01:03:09,331 --> 01:03:11,240 But everyone blamed me, 924 01:03:12,070 --> 01:03:14,101 and it became a fact. 925 01:03:16,170 --> 01:03:17,740 Eventually, even I... 926 01:03:18,911 --> 01:03:20,641 blamed myself. 927 01:03:24,050 --> 01:03:25,280 Why was that? 928 01:03:27,990 --> 01:03:29,190 Why blame me? 929 01:03:30,251 --> 01:03:32,260 I had such a hard time. 930 01:03:33,891 --> 01:03:35,331 If I had known, 931 01:03:36,530 --> 01:03:38,731 I would not have blamed myself so. 932 01:03:42,070 --> 01:03:43,630 It is not your fault. 933 01:03:45,601 --> 01:03:48,710 So now, live your own life. 934 01:03:49,840 --> 01:03:53,681 They will not be able to interfere with your life. 935 01:03:54,351 --> 01:03:56,280 I will see to that, Eun Woo. 936 01:04:08,860 --> 01:04:10,360 I just blurted that out. 937 01:04:11,661 --> 01:04:13,061 I apologize, my lady. 938 01:04:17,030 --> 01:04:18,041 No. 939 01:04:18,800 --> 01:04:21,271 Please call me like that. Call me by my first name. 940 01:04:24,610 --> 01:04:26,610 I am done worrying about what others might think. 941 01:04:28,581 --> 01:04:30,181 From now on, I wish to live as Eun Woo. 942 01:04:36,990 --> 01:04:39,221 Well understood, Eun Woo. 943 01:04:42,960 --> 01:04:44,190 From now on, I wish... 944 01:04:44,800 --> 01:04:48,271 to devote my life to helping others like you are doing. 945 01:04:49,001 --> 01:04:52,101 Although I am not sure what exactly I should do. 946 01:04:54,240 --> 01:04:55,240 Then, 947 01:04:55,911 --> 01:04:57,710 how about you stay at Gyesoo Clinic... 948 01:04:57,710 --> 01:04:59,581 and study to be a physician? 949 01:05:01,811 --> 01:05:04,081 You have a warm heart. 950 01:05:04,351 --> 01:05:07,521 On top of that, you are brave and quick-witted unlike me. 951 01:05:07,721 --> 01:05:09,650 I am certain that you will be a great physician. 952 01:05:11,990 --> 01:05:12,990 Can I... 953 01:05:14,291 --> 01:05:15,860 really do that? 954 01:06:43,981 --> 01:06:46,150 You lost another court maid from the Royal Kitchen? 955 01:06:46,750 --> 01:06:48,691 If you make mistakes like this every single time, 956 01:06:49,491 --> 01:06:51,361 just take your own life before me right here and now. 957 01:06:54,760 --> 01:06:56,531 Please forgive me, my lord. 958 01:06:57,630 --> 01:06:58,861 Even a year ago, 959 01:06:59,861 --> 01:07:02,601 you nearly ruined my plan. Have you forgotten all about it? 960 01:07:02,601 --> 01:07:06,101 I will find that court maid at all costs. 961 01:07:06,700 --> 01:07:09,241 If I make another mistake, I will pay with my life. 962 01:07:10,241 --> 01:07:11,241 Hurry. 963 01:07:11,441 --> 01:07:13,311 If the King finds her first, 964 01:07:14,010 --> 01:07:15,181 we are all doomed. 965 01:07:33,931 --> 01:07:35,000 - No! - My lady! 966 01:07:35,401 --> 01:07:36,401 My lady! 967 01:07:39,971 --> 01:07:40,971 What happened? 968 01:07:41,040 --> 01:07:43,340 Wake up. How did this happen? 969 01:07:43,710 --> 01:07:44,781 Open your eyes! 970 01:07:46,580 --> 01:07:49,510 There is a court maid... 971 01:07:52,380 --> 01:07:55,821 who was involved in the death of the former King. 972 01:08:08,901 --> 01:08:11,271 Your Majesty, she is dead. 973 01:08:24,080 --> 01:08:25,080 Cover her. 974 01:08:26,750 --> 01:08:29,050 This must not get out. 975 01:08:31,760 --> 01:08:33,361 Hold a funeral for her in secret... 976 01:08:33,361 --> 01:08:34,891 and move the body to Seobinggo. 977 01:08:35,731 --> 01:08:37,290 I will launch a separate investigation. 978 01:08:55,210 --> 01:08:59,321 Yeon Hee was released safe and sound thanks to the two of you. 979 01:09:01,120 --> 01:09:04,050 Is this the grave of Yeon Hee's mother? 980 01:09:05,420 --> 01:09:06,920 How did you know? 981 01:09:08,031 --> 01:09:10,260 A physician does not only look at ailments. 982 01:09:10,891 --> 01:09:12,260 "Seek, smell, ask, and pulse." 983 01:09:12,760 --> 01:09:14,130 It is also a physician's job... 984 01:09:14,300 --> 01:09:17,200 to observe carefully to figure out the root causes... 985 01:09:17,200 --> 01:09:18,271 of the ailments. 986 01:09:21,441 --> 01:09:25,111 Yeon Hee started sleepwalking because she missed her late mother. 987 01:09:25,281 --> 01:09:27,111 That is why she has been coming here. 988 01:09:27,241 --> 01:09:28,750 Oh, I see. 989 01:09:29,811 --> 01:09:32,821 I had no idea. 990 01:09:35,250 --> 01:09:36,851 Thank you, Physician Yoo. 991 01:09:38,090 --> 01:09:40,120 I will read every medical textbook that exists... 992 01:09:41,120 --> 01:09:42,290 to cure you. 993 01:09:53,641 --> 01:09:55,840 Physician Yoo made this for you. 994 01:09:56,571 --> 01:09:57,571 My doll! 995 01:09:58,540 --> 01:10:00,481 My gosh, thank you. 996 01:10:05,481 --> 01:10:08,891 How did you come up with the idea of making a doll for her? 997 01:10:10,151 --> 01:10:12,590 Yeon Hee's mother made a doll for her before she passed away. 998 01:10:13,021 --> 01:10:14,891 But her father burned it by mistake. 999 01:10:16,361 --> 01:10:18,300 Oh, no. 1000 01:10:18,700 --> 01:10:21,500 That was when the sleepwalking began. 1001 01:10:23,500 --> 01:10:26,200 You are very sweet. 1002 01:10:27,101 --> 01:10:29,670 But how come you were hesitant to give it to her yourself? 1003 01:10:30,870 --> 01:10:32,181 In the past, 1004 01:10:32,880 --> 01:10:35,111 I could have used acupuncture to treat her. 1005 01:10:35,681 --> 01:10:37,781 So I felt bad that the only thing I could do was give her a doll. 1006 01:10:40,920 --> 01:10:42,721 Acupuncture uses a needle too. 1007 01:10:42,721 --> 01:10:45,960 So in a way, we could say that you used acupuncture to treat her. 1008 01:10:46,290 --> 01:10:48,760 Yes, I suppose. 1009 01:10:57,071 --> 01:10:59,271 Were you behind the "gumiho" incidents... 1010 01:10:59,271 --> 01:11:00,471 that killed Choi Yoon and Min Yu Kyum? 1011 01:11:05,481 --> 01:11:06,781 No. 1012 01:11:10,710 --> 01:11:11,721 Are you telling me the truth? 1013 01:11:14,521 --> 01:11:18,090 Of course, sir. How could you doubt my word? 1014 01:11:20,290 --> 01:11:23,590 For a moment, I wondered if you had cooked up such a ruse... 1015 01:11:23,590 --> 01:11:25,861 to impress the Second State Councilor. 1016 01:11:26,700 --> 01:11:28,401 I did suspect you for a moment. 1017 01:11:30,401 --> 01:11:32,941 However, you clearly know how to flatter others and pull strings. 1018 01:11:33,340 --> 01:11:35,410 Knowing that I am the Second State Councilor's adopted son, 1019 01:11:37,670 --> 01:11:40,781 you would not have taken lives without consulting me first. 1020 01:11:42,910 --> 01:11:44,620 That is the conclusion I have reached. 1021 01:11:45,380 --> 01:11:47,550 Yes, of course. 1022 01:11:48,991 --> 01:11:49,991 Well... 1023 01:11:51,021 --> 01:11:54,521 How could I do such a thing? 1024 01:11:55,391 --> 01:11:57,090 Gosh. Darn it. 1025 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Oh, right. 1026 01:12:02,231 --> 01:12:04,971 About the arrogant young physician at Gyesoo Clinic. 1027 01:12:05,971 --> 01:12:08,811 I heard he used to work in the Medical Office. 1028 01:12:10,241 --> 01:12:12,010 Could he be Yoo Se Yeob? 1029 01:12:12,010 --> 01:12:14,210 Well, I am not sure. 1030 01:12:15,080 --> 01:12:19,550 I heard his name was Poong. 1031 01:12:21,891 --> 01:12:22,891 Poong? 1032 01:12:22,991 --> 01:12:25,090 Yes, Poong. 1033 01:12:26,420 --> 01:12:27,420 Poong... 1034 01:12:37,471 --> 01:12:38,471 Hurry. 1035 01:12:44,241 --> 01:12:45,441 Is this from the Second State Councilor? 1036 01:12:45,781 --> 01:12:47,910 I cannot read. 1037 01:12:49,151 --> 01:12:52,781 Bring me all the letters... 1038 01:12:52,781 --> 01:12:55,891 that were sent to the royal inspector. 1039 01:12:56,151 --> 01:12:57,151 Do you understand? 1040 01:12:57,250 --> 01:12:58,260 Yes, my lord. 1041 01:13:01,790 --> 01:13:02,790 You may leave. 1042 01:13:07,101 --> 01:13:08,870 There is definitely something else. 1043 01:13:09,471 --> 01:13:12,741 Why would he come all the way here to find a physician? 1044 01:13:13,471 --> 01:13:14,471 He is the Second State Councilor's son after all. 1045 01:14:26,080 --> 01:14:30,210 I will grant you the opportunity to serve me. 1046 01:14:33,120 --> 01:14:35,050 Why would I agree to that? 1047 01:14:42,361 --> 01:14:43,491 Why? 1048 01:14:45,330 --> 01:14:46,731 Because... 1049 01:14:48,500 --> 01:14:50,731 your name is Yoo Se Yeob. 1050 01:14:52,471 --> 01:14:53,571 That is who you are. 1051 01:14:58,380 --> 01:15:01,681 From what I hear, you murdered the late King. 1052 01:15:28,340 --> 01:15:32,241 You are in need of someone high up to look out for you. 1053 01:15:32,311 --> 01:15:33,510 What are you doing here? 1054 01:15:33,880 --> 01:15:34,950 You cannot. 1055 01:15:34,950 --> 01:15:37,111 Only a husband should be able to grab a lady's hand. 1056 01:15:37,111 --> 01:15:38,681 I did not kill anyone. 1057 01:15:38,880 --> 01:15:40,321 Do not falsely admit to committing the crime... 1058 01:15:40,321 --> 01:15:41,790 just to break free from the torture. 1059 01:15:41,790 --> 01:15:42,821 I will not Young Master. 1060 01:15:42,821 --> 01:15:45,391 All the evidence points to Man Bok as the culprit. 1061 01:15:45,391 --> 01:15:47,021 In order to prove Man Bok's innocence, 1062 01:15:47,021 --> 01:15:49,531 I must become a master physician. 1063 01:15:49,790 --> 01:15:51,031 Let us catch the real culprit. 1064 01:15:51,090 --> 01:15:53,561 I will do whatever I can to find the evidence we need. 1065 01:15:54,231 --> 01:15:55,531 The law is the law. 1066 01:15:55,830 --> 01:15:57,370 I will follow the legal process. 1067 01:15:58,401 --> 01:16:00,441 A man's life is at stake! 1068 01:16:00,441 --> 01:16:02,040 And I refuse to give up. 1069 01:16:02,766 --> 01:16:07,275 Ripped and resynced by YoungJedi 76380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.