Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,730 --> 00:00:26,359
(Kim Min Jae)
2
00:00:28,337 --> 00:00:30,817
(Kim Hyang Gi)
3
00:00:37,401 --> 00:00:39,958
(Kim Sang Kyung)
4
00:00:41,105 --> 00:00:44,017
(Poong, the Joseon Psychiatrist)
5
00:00:44,017 --> 00:00:46,517
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:46,517 --> 00:00:48,917
(in this drama are fictitious.)
7
00:01:01,094 --> 00:01:04,294
- Yes!
- Hey, wait for us!
8
00:01:12,334 --> 00:01:13,404
Eun Woo.
9
00:01:16,033 --> 00:01:17,304
Sin Woo.
10
00:01:25,912 --> 00:01:28,583
I heard the Second State Councilor adopted you.
11
00:01:29,412 --> 00:01:31,153
What are you doing here?
12
00:01:32,083 --> 00:01:33,653
What are you doing out this late?
13
00:01:35,122 --> 00:01:36,322
And who is he?
14
00:01:38,223 --> 00:01:42,363
Oh, he is a village physician.
15
00:01:42,893 --> 00:01:43,962
A physician?
16
00:01:44,503 --> 00:01:46,803
What is wrong? Are you unwell?
17
00:01:47,462 --> 00:01:48,872
I am fine now.
18
00:01:54,042 --> 00:01:56,372
She married into the Cheongsong Lee clan.
19
00:01:56,843 --> 00:01:59,182
If someone were to see her out late with a man,
20
00:01:59,182 --> 00:02:00,813
she could get into trouble.
21
00:02:01,352 --> 00:02:03,682
So be very cautious.
22
00:02:04,682 --> 00:02:07,583
What trouble could come of a physician accompanying a patient?
23
00:02:09,093 --> 00:02:10,622
You could cause gossip!
24
00:02:11,393 --> 00:02:13,723
If I were to ignore a patient for fear of gossip,
25
00:02:13,893 --> 00:02:15,733
what a dreadful physician I would be.
26
00:02:22,872 --> 00:02:25,503
I will get going, then.
27
00:03:00,173 --> 00:03:03,543
How do you know the angry nobleman?
28
00:03:04,413 --> 00:03:06,682
My father was once his teacher.
29
00:03:07,613 --> 00:03:08,983
Were you offended?
30
00:03:10,282 --> 00:03:13,722
If he spoke that way for you, out of concern, I do not mind.
31
00:03:31,855 --> 00:03:32,996
Did you hear that?
32
00:03:33,395 --> 00:03:34,395
Yes.
33
00:03:35,096 --> 00:03:36,466
I must check what it was.
34
00:03:36,695 --> 00:03:37,936
In person, you mean?
35
00:03:40,866 --> 00:03:44,436
Physician Yoo. Did you just see that white thing fly by?
36
00:03:45,836 --> 00:03:48,575
I am sure it was a wide animal.
37
00:03:49,675 --> 00:03:50,876
It must have been.
38
00:03:52,075 --> 00:03:54,885
There used to be white deer and white sable,
39
00:03:55,186 --> 00:03:58,156
but they were hunted for the king and are now obsolete.
40
00:03:58,786 --> 00:04:01,586
Was it... a ghost?
41
00:04:03,656 --> 00:04:05,455
No, right?
42
00:04:08,466 --> 00:04:10,165
If you care not for ghosts,
43
00:04:10,425 --> 00:04:12,235
even they can cause you no harm.
44
00:04:13,036 --> 00:04:14,705
Who said that?
45
00:04:15,066 --> 00:04:17,466
Zhuangzi did, in one of his books.
46
00:04:19,836 --> 00:04:21,575
Oh, I see.
47
00:04:21,975 --> 00:04:25,575
I will escort you safely back to your father's office.
48
00:04:58,945 --> 00:05:02,345
(Gyesoo Clinic)
49
00:05:03,416 --> 00:05:04,916
Did they all starve to death?
50
00:05:33,116 --> 00:05:34,916
(Episode 3)
51
00:05:39,256 --> 00:05:41,056
Lady Namhae, you are back.
52
00:05:41,626 --> 00:05:43,626
Who is this man with a healthy appetite?
53
00:05:44,385 --> 00:05:47,756
He is the man who follows our dear Physician Yoo around.
54
00:05:48,825 --> 00:05:50,626
Show me what you are hiding.
55
00:05:50,726 --> 00:05:53,395
What? What am I hiding?
56
00:05:53,395 --> 00:05:54,395
Ip Bun!
57
00:05:59,035 --> 00:06:01,876
I told you so many times that jeon...
58
00:06:01,876 --> 00:06:03,506
is all about its looks.
59
00:06:08,616 --> 00:06:12,056
Take a large scoop and make it nice and round.
60
00:06:14,215 --> 00:06:16,756
Nice and round. Ip Bun.
61
00:06:16,926 --> 00:06:18,056
Come on.
62
00:06:23,395 --> 00:06:24,395
Eat as much as you want.
63
00:06:24,736 --> 00:06:26,436
Ip Bun, must you dirty your face while cooking?
64
00:06:28,205 --> 00:06:30,166
She is here!
65
00:06:30,905 --> 00:06:32,275
Come in and eat with us.
66
00:06:32,275 --> 00:06:33,806
Join us!
67
00:06:33,806 --> 00:06:36,945
My gosh, Lady Seo. Welcome.
68
00:06:36,945 --> 00:06:38,246
Join us for some food.
69
00:06:38,246 --> 00:06:39,746
It will taste quite good this time.
70
00:06:41,845 --> 00:06:44,585
I see that the family has grown a lot while I was away.
71
00:06:44,785 --> 00:06:46,155
Feed them well.
72
00:06:46,385 --> 00:06:49,155
We all ate the food she cooked to survive, so we are nearly dying.
73
00:06:49,155 --> 00:06:50,155
Father!
74
00:06:51,325 --> 00:06:54,025
Gumiho is rumored to have returned last night,
75
00:06:54,025 --> 00:06:55,025
so please stay safe.
76
00:06:55,025 --> 00:06:56,796
- Rumors are already rampant.
- Gumiho?
77
00:06:57,395 --> 00:06:58,936
Gumiho killed someone in Mount Sorak...
78
00:06:58,936 --> 00:07:00,236
and took the liver again.
79
00:07:00,635 --> 00:07:02,635
The same gumiho from last year?
80
00:07:03,506 --> 00:07:05,176
But I thought they had already caught the culprit.
81
00:07:05,506 --> 00:07:07,806
Another murder has occurred.
82
00:07:08,376 --> 00:07:10,976
Chil Sung actually stopped by early in the morning...
83
00:07:11,246 --> 00:07:13,275
to tell me they needed help with the autopsy.
84
00:07:14,345 --> 00:07:16,186
I have to send someone.
85
00:07:26,595 --> 00:07:29,025
Yes! You, dunce. You should go.
86
00:07:29,166 --> 00:07:30,825
You cannot even administer acupuncture anyway.
87
00:07:33,066 --> 00:07:34,366
A physician's job differs...
88
00:07:34,635 --> 00:07:36,465
from that of a pathologist's and prosecutor's.
89
00:07:36,465 --> 00:07:37,866
Why must I go there?
90
00:07:38,205 --> 00:07:41,606
They do not send pathologists to a small rural village like this.
91
00:07:41,606 --> 00:07:43,606
Local physicians are expected to help out!
92
00:07:43,806 --> 00:07:45,116
Yes, I understand.
93
00:07:46,116 --> 00:07:47,116
Lady Seo.
94
00:07:47,976 --> 00:07:49,416
Were you working on the farm early in the morning?
95
00:07:54,056 --> 00:07:55,056
My gosh.
96
00:07:57,955 --> 00:08:00,595
You are eating faster and more than he is.
97
00:08:00,655 --> 00:08:01,825
Oh, this hurts my pride.
98
00:08:02,695 --> 00:08:06,195
When it comes to eating, I have never let anyone beat me.
99
00:08:06,366 --> 00:08:09,135
When I am thinking about something,
100
00:08:09,135 --> 00:08:10,606
I eat nonstop.
101
00:08:10,835 --> 00:08:12,275
This is very delicious.
102
00:08:28,426 --> 00:08:31,385
Are you still bothered by what you saw in the woods last night?
103
00:08:32,825 --> 00:08:35,996
Yes, a similar case took place last year.
104
00:08:36,866 --> 00:08:39,866
It was a murder made to look as if a gumiho had killed the victim.
105
00:08:41,765 --> 00:08:44,705
But earlier, they said the culprit had already been caught.
106
00:08:45,075 --> 00:08:46,405
Yes, already caught and punished.
107
00:08:46,405 --> 00:08:47,905
That is the problem.
108
00:08:48,546 --> 00:08:51,046
People might accuse my father of a faulty investigation.
109
00:08:51,345 --> 00:08:53,116
I am certain that he will be in a pickle.
110
00:08:55,215 --> 00:08:58,556
By the way, how come you know so much about it?
111
00:08:59,756 --> 00:09:00,756
Oh.
112
00:09:01,785 --> 00:09:05,155
As a maiden, I used to assist at the Autopsy Office.
113
00:09:05,856 --> 00:09:08,496
Is that so? You personally examined bodies?
114
00:09:11,525 --> 00:09:13,435
Then please come with me.
115
00:09:14,295 --> 00:09:16,966
You must remember the details of the investigation.
116
00:09:19,805 --> 00:09:21,206
But if I go to the office,
117
00:09:21,746 --> 00:09:23,376
people may gossip.
118
00:09:25,675 --> 00:09:28,285
I am certain that it will help the district governor.
119
00:09:35,385 --> 00:09:37,756
I am aware that you know a lot about the case,
120
00:09:38,226 --> 00:09:40,655
but you cannot be seen here.
121
00:09:41,295 --> 00:09:42,626
Take a quick look and leave.
122
00:09:42,966 --> 00:09:43,966
Yes.
123
00:09:45,196 --> 00:09:46,996
Physician Yoo, you need to see this.
124
00:09:47,866 --> 00:09:48,866
Oh, dear.
125
00:09:50,506 --> 00:09:52,135
This is different from last year's case.
126
00:09:52,535 --> 00:09:54,476
Both corpses are missing their livers.
127
00:09:54,736 --> 00:09:56,746
But last year, the wound was a straight line.
128
00:09:57,175 --> 00:09:59,216
And the cut was not caused by a sharp edge.
129
00:09:59,815 --> 00:10:01,045
The culprit was a woodcutter.
130
00:10:01,045 --> 00:10:03,246
He used his ax to kill the victim,
131
00:10:03,246 --> 00:10:06,086
and the edges looked rugged because of the dull blade.
132
00:10:06,216 --> 00:10:08,555
Then do you think this is another murder...
133
00:10:08,555 --> 00:10:09,826
made to look like a gumiho incident?
134
00:10:13,456 --> 00:10:16,025
Yes. This was not done on impulse.
135
00:10:16,025 --> 00:10:17,895
I believe it was planned thoroughly in advance.
136
00:10:19,295 --> 00:10:21,336
The culprit is highly intelligent and knowledgeable.
137
00:10:21,905 --> 00:10:24,866
It must be someone who harbors a grudge against you or the victim.
138
00:10:26,905 --> 00:10:28,746
I am truly impressed, Lady Seo.
139
00:10:29,106 --> 00:10:31,106
Have you managed to identify the victim yet?
140
00:10:31,545 --> 00:10:33,716
There is no identification tag, and the face has been damaged.
141
00:10:34,116 --> 00:10:35,486
I believe it will take some time.
142
00:10:37,385 --> 00:10:38,956
The type of knife that butchers use...
143
00:10:38,956 --> 00:10:40,486
was found near the body.
144
00:10:40,486 --> 00:10:42,385
The constables are searching the village to find the owner.
145
00:10:44,626 --> 00:10:46,425
Sir, we have a problem.
146
00:10:46,425 --> 00:10:48,696
The royal inspector from Hanyang is here.
147
00:10:48,925 --> 00:10:49,925
And...
148
00:10:50,826 --> 00:10:52,366
Commander Im is here too.
149
00:10:54,135 --> 00:10:55,805
If Commander Im finds out that you are here,
150
00:10:55,805 --> 00:10:57,265
he will not let it slide.
151
00:10:57,265 --> 00:10:59,006
Prepare for a meeting.
152
00:10:59,006 --> 00:11:00,006
Yes, sir.
153
00:11:01,706 --> 00:11:04,246
Gosh, seriously! Move!
154
00:11:04,545 --> 00:11:06,076
Governor Seo, are you here?
155
00:11:06,746 --> 00:11:08,315
I am coming in.
156
00:11:12,856 --> 00:11:14,515
This is where we perform autopsies.
157
00:11:14,815 --> 00:11:16,726
You cannot come in here.
158
00:11:16,986 --> 00:11:19,256
Another gumiho incident has occurred.
159
00:11:19,626 --> 00:11:22,826
It means that the person you caught was not the real culprit.
160
00:11:23,395 --> 00:11:25,496
You did a terrible job with the investigation,
161
00:11:25,496 --> 00:11:29,305
so you should not be in charge of this case.
162
00:11:30,466 --> 00:11:31,466
Please come in.
163
00:11:33,876 --> 00:11:34,876
Sin Woo.
164
00:11:34,905 --> 00:11:37,376
How dare you. He is the royal inspector...
165
00:11:37,376 --> 00:11:39,415
who is here on His Majesty's orders.
166
00:11:39,746 --> 00:11:41,315
Be polite!
167
00:11:47,885 --> 00:11:49,326
I am here as a royal inspector.
168
00:11:50,555 --> 00:11:52,555
An incident took place before I could formally introduce myself,
169
00:11:52,826 --> 00:11:54,155
so let us skip the formalities.
170
00:11:54,696 --> 00:11:56,525
Please give me access to all the records.
171
00:11:57,196 --> 00:11:58,196
I will.
172
00:11:58,366 --> 00:11:59,736
The corpse is here,
173
00:12:00,196 --> 00:12:01,295
so let us leave this room.
174
00:12:07,476 --> 00:12:08,476
After you.
175
00:12:21,515 --> 00:12:25,025
By the way, why did you...
176
00:12:25,696 --> 00:12:26,696
hide?
177
00:12:27,996 --> 00:12:28,996
I wonder too.
178
00:12:32,696 --> 00:12:35,135
Why was the knife left at the scene when it was the murder weapon?
179
00:12:35,935 --> 00:12:36,935
Was it a mistake?
180
00:12:37,635 --> 00:12:40,876
It is suspicious that the knife looks barely used.
181
00:12:41,675 --> 00:12:44,106
How have you been?
182
00:12:53,315 --> 00:12:54,315
My sister-in-law.
183
00:12:56,155 --> 00:12:58,456
What brings you here?
184
00:12:58,925 --> 00:13:01,626
Oh, I happened to be just walking by.
185
00:13:03,366 --> 00:13:05,295
My brother's memorial ceremony is around the corner.
186
00:13:07,635 --> 00:13:09,765
I suppose you are still not well enough yet.
187
00:13:12,035 --> 00:13:14,635
I will explain your situation to Mother.
188
00:13:15,506 --> 00:13:18,246
Please focus on your recovery.
189
00:13:20,846 --> 00:13:22,116
I will do my best to treat her.
190
00:13:23,986 --> 00:13:24,986
Let us go.
191
00:13:40,866 --> 00:13:42,165
How come this is all you have?
192
00:13:43,336 --> 00:13:45,606
We lost most of the investigation records in a fire...
193
00:13:45,976 --> 00:13:48,175
while transporting them, so that is all we have left.
194
00:13:48,846 --> 00:13:49,905
What a mess.
195
00:13:51,706 --> 00:13:54,015
In any case, we have a new case now.
196
00:13:54,346 --> 00:13:56,846
Hence, the man you caught last year, Kim Dol Seok,
197
00:13:56,986 --> 00:13:58,515
is innocent. Am I wrong?
198
00:13:58,756 --> 00:14:01,685
We cannot assume that this is the same case.
199
00:14:02,256 --> 00:14:03,285
We are still investigating it.
200
00:14:03,626 --> 00:14:05,356
Governor, I am appalled...
201
00:14:06,126 --> 00:14:08,596
that you did such a clumsy job with the investigation.
202
00:14:15,405 --> 00:14:18,035
All is well with the Second State Councilor, right?
203
00:14:19,175 --> 00:14:22,376
Wherever I am and whatever I do,
204
00:14:22,606 --> 00:14:24,976
I always wish him good fortune.
205
00:14:26,616 --> 00:14:28,946
I need you to visit your hometown for a short while.
206
00:14:29,185 --> 00:14:30,385
Is there something you need me to do?
207
00:14:32,015 --> 00:14:33,015
Go there...
208
00:14:33,555 --> 00:14:35,185
and find the man named Yoo Se Yeob.
209
00:14:38,925 --> 00:14:40,555
Let me know when you find him.
210
00:14:41,226 --> 00:14:42,425
And just watch him.
211
00:14:45,025 --> 00:14:46,635
I need you to find someone for me.
212
00:14:46,966 --> 00:14:47,966
Sure thing.
213
00:14:48,165 --> 00:14:50,836
Just tell me who it is. I will go now and...
214
00:14:50,935 --> 00:14:51,935
Yoo Se Yeob.
215
00:14:53,206 --> 00:14:54,535
Age, 27.
216
00:14:55,106 --> 00:14:56,175
A former physician in the Medical Office.
217
00:14:56,175 --> 00:14:58,246
People call him the Divine Needle because of his acupuncture skills.
218
00:14:59,216 --> 00:15:01,515
Would that be enough for you to find him?
219
00:15:02,946 --> 00:15:04,315
I know this village...
220
00:15:04,645 --> 00:15:07,116
like the back of my hand. I even know how many dogs...
221
00:15:07,116 --> 00:15:08,655
each household owns.
222
00:15:09,025 --> 00:15:10,226
I will look into it immediately.
223
00:15:10,226 --> 00:15:11,525
The faster, the better.
224
00:15:11,525 --> 00:15:12,525
Understood.
225
00:15:15,155 --> 00:15:16,966
Hey, keep to the left!
226
00:15:17,196 --> 00:15:20,665
Goodness. I should be riding in a palanquin with gold rims.
227
00:15:20,665 --> 00:15:22,366
That would look much better.
228
00:15:22,765 --> 00:15:25,006
He is not the Second State Councilor's real son.
229
00:15:25,506 --> 00:15:26,935
He is an adopted son,
230
00:15:26,935 --> 00:15:28,006
yet he is still so arrogant.
231
00:15:29,246 --> 00:15:30,805
No, I should not say that.
232
00:15:31,606 --> 00:15:33,515
If I wish to use this to my advantage,
233
00:15:33,515 --> 00:15:36,145
I should fawn over him.
234
00:15:37,486 --> 00:15:39,486
Keep to the right!
235
00:15:39,915 --> 00:15:41,515
You fools. Get a grip!
236
00:15:42,586 --> 00:15:43,586
My goodness.
237
00:15:44,185 --> 00:15:45,826
Take me to Gyesoo Clinic first!
238
00:15:47,395 --> 00:15:49,496
- Gosh.
- What is all this?
239
00:15:49,496 --> 00:15:50,496
Hey, move.
240
00:15:50,565 --> 00:15:52,395
- Oh, Physician Gye is here.
- My gosh!
241
00:15:52,395 --> 00:15:54,565
Everyone, form a line!
242
00:15:54,565 --> 00:15:56,535
- Hello, Physician Gye.
- Women on this side.
243
00:15:56,535 --> 00:15:58,035
If you are injured, stand over here!
244
00:15:58,035 --> 00:15:59,506
- My gosh.
- Where is everyone?
245
00:15:59,506 --> 00:16:01,275
- Jang Gun!
- I am in so much pain.
246
00:16:01,275 --> 00:16:02,275
Ip Bun!
247
00:16:02,275 --> 00:16:03,805
- My gosh.
- Good grief.
248
00:16:03,805 --> 00:16:04,805
My stomach...
249
00:16:05,315 --> 00:16:06,645
Oh, gosh.
250
00:16:15,116 --> 00:16:16,126
Darn it.
251
00:16:20,356 --> 00:16:21,696
What do you think you are doing?
252
00:16:22,726 --> 00:16:24,525
I am treating the patient with garlic moxibustion.
253
00:16:24,525 --> 00:16:26,236
As if I did not know that.
254
00:16:26,496 --> 00:16:28,535
This treatment takes days...
255
00:16:28,535 --> 00:16:30,635
and a number of physicians to complete.
256
00:16:30,736 --> 00:16:32,175
We do not have time for this!
257
00:16:32,376 --> 00:16:35,175
Anyone persistent enough can manage it alone.
258
00:16:35,376 --> 00:16:37,846
That was the first batch. Two more and...
259
00:16:38,246 --> 00:16:39,246
Are you willing to stay up all night?
260
00:16:39,616 --> 00:16:41,145
Am I supposed to see all those patients myself?
261
00:16:41,616 --> 00:16:42,645
Ip Bun, clean this up!
262
00:16:42,645 --> 00:16:44,685
Father, Physician Yoo is trying to be helpful...
263
00:16:44,685 --> 00:16:46,116
by performing treatments other than acupuncture.
264
00:16:46,116 --> 00:16:47,986
We should be supportive.
265
00:16:49,285 --> 00:16:51,055
You have both lost your mind.
266
00:16:51,525 --> 00:16:54,025
I will treat him with acupuncture, so clean this mess!
267
00:16:54,025 --> 00:16:55,726
Like I said, he needs two more batches.
268
00:16:55,726 --> 00:16:56,826
Please have patience.
269
00:16:58,326 --> 00:16:59,565
What has gotten into you?
270
00:16:59,836 --> 00:17:03,035
Is this your idea of a rebellion?
271
00:17:03,606 --> 00:17:05,035
All he has is an upset stomach.
272
00:17:05,035 --> 00:17:08,006
Why are you wasting time on him when all he needs is acupuncture?
273
00:17:08,006 --> 00:17:10,206
As you know, acupuncture is not an option for me.
274
00:17:10,206 --> 00:17:13,175
In order to eliminate the cause of his illness,
275
00:17:13,175 --> 00:17:15,385
I am meticulously looking into his condition.
276
00:17:18,756 --> 00:17:21,856
All right, fine. Say that I agree with you for now.
277
00:17:22,256 --> 00:17:24,486
What is with this prescription? This is not the Medical Office.
278
00:17:24,586 --> 00:17:26,256
Our patients are not government officials.
279
00:17:26,256 --> 00:17:28,425
Musk, agilawood, burdock, deer antlers,
280
00:17:28,425 --> 00:17:30,096
a rhinoceros' horn, among others.
281
00:17:30,826 --> 00:17:33,395
Is this your idea of a joke?
282
00:17:33,596 --> 00:17:36,406
These medicinal ingredients and expensive herbs.
283
00:17:36,406 --> 00:17:38,166
And loranthaceae is hard to obtain!
284
00:17:38,166 --> 00:17:40,406
Jang Gun and Man Bok went to collect them.
285
00:17:40,476 --> 00:17:43,305
From this moment on, I will gather all I know...
286
00:17:43,476 --> 00:17:45,515
from medical texts and treat my patients.
287
00:17:46,115 --> 00:17:47,676
Why you...
288
00:17:48,216 --> 00:17:49,246
Move!
289
00:17:49,585 --> 00:17:51,416
What is this ruckus?
290
00:17:51,845 --> 00:17:53,916
Has a fire erupted at this house?
291
00:17:54,656 --> 00:17:56,355
You there. Gye Ji Han.
292
00:17:56,986 --> 00:18:00,125
The crackpot is still in the business of curing the sick.
293
00:18:00,426 --> 00:18:01,426
Halt!
294
00:18:02,125 --> 00:18:03,595
How dare you crawl in here.
295
00:18:04,325 --> 00:18:05,936
I walked in here rather than crawling.
296
00:18:06,436 --> 00:18:08,095
This land of good value...
297
00:18:08,095 --> 00:18:10,466
is home to a tattered clinic.
298
00:18:10,466 --> 00:18:12,105
If I was put in charge,
299
00:18:12,105 --> 00:18:15,406
I would have built a chateau grander than the one over there.
300
00:18:15,706 --> 00:18:18,305
You and your mindless words. Get off the property!
301
00:18:19,146 --> 00:18:20,146
Not so fast.
302
00:18:21,045 --> 00:18:22,746
I heard that the clinic welcomed a new physician.
303
00:18:22,746 --> 00:18:23,815
Is that him?
304
00:18:24,085 --> 00:18:26,555
Mind your own business and leave!
305
00:18:28,115 --> 00:18:32,125
If you cannot perform acupuncture, be good at bringing in business.
306
00:18:32,125 --> 00:18:34,295
Do something that will benefit the clinic.
307
00:18:34,396 --> 00:18:35,926
I will try.
308
00:18:36,095 --> 00:18:37,095
You will try?
309
00:18:37,996 --> 00:18:39,035
Move!
310
00:18:39,095 --> 00:18:41,396
- You... Move.
- Father, please.
311
00:18:41,396 --> 00:18:43,835
Let go of me, darn it.
312
00:18:43,835 --> 00:18:45,365
Let go!
313
00:18:45,365 --> 00:18:47,476
A physician who cannot perform acupuncture?
314
00:18:48,845 --> 00:18:51,906
- Move!
- Poong!
315
00:18:51,906 --> 00:18:54,075
- You...
- Leave my Poong alone.
316
00:18:54,146 --> 00:18:55,916
- Poong?
- Granny!
317
00:18:55,916 --> 00:18:57,785
- Leave my Poong alone.
- Move.
318
00:18:57,785 --> 00:19:00,216
- Stop this.
- This requires more time.
319
00:19:00,456 --> 00:19:03,156
- You three...
- I guess it cannot be him.
320
00:19:04,085 --> 00:19:06,295
Where did he find a useless dunce like him?
321
00:19:06,355 --> 00:19:07,426
Let go!
322
00:19:07,426 --> 00:19:09,825
Of course everything you do is below average.
323
00:19:10,025 --> 00:19:12,535
- Goodness.
- Ji Han, stop!
324
00:19:30,015 --> 00:19:31,216
Why do you think...
325
00:19:31,686 --> 00:19:34,386
that Physician Gye seeks out wealthy patients...
326
00:19:34,756 --> 00:19:37,055
and has them pay the full price for their treatments?
327
00:19:39,355 --> 00:19:40,496
Well...
328
00:19:41,456 --> 00:19:42,666
Probably to fund his drinking habits.
329
00:19:45,325 --> 00:19:48,196
Three napa cabbages, five radishes,
330
00:19:48,196 --> 00:19:50,906
two fishes, and one zucchini.
331
00:19:55,375 --> 00:19:57,746
What are these?
332
00:19:57,746 --> 00:19:59,416
This is what he made by seeing patients today...
333
00:20:00,275 --> 00:20:02,916
as there were not any from noble families.
334
00:20:04,716 --> 00:20:08,386
Physician Gye is the Robin Hood of this village.
335
00:20:09,386 --> 00:20:13,426
He only receives payment from noble families, you see.
336
00:20:14,295 --> 00:20:17,666
Patients left these behind as a token of their appreciation.
337
00:20:33,646 --> 00:20:35,746
What did you tuck away in a hurry?
338
00:20:36,045 --> 00:20:38,146
What? Nothing, of course.
339
00:20:39,585 --> 00:20:41,386
What do you mean it is nothing?
340
00:20:44,555 --> 00:20:46,355
("Forensic Medicine")
341
00:20:46,496 --> 00:20:47,726
"Forensic Medicine"?
342
00:20:48,025 --> 00:20:49,065
Right.
343
00:20:49,795 --> 00:20:53,396
So this book is about...
344
00:21:15,515 --> 00:21:17,956
When one is strangled...
345
00:21:19,496 --> 00:21:21,325
compared to when one hangs himself,
346
00:21:22,125 --> 00:21:24,865
the mark left on the neck is different.
347
00:21:25,496 --> 00:21:27,595
Right, of course.
348
00:21:29,365 --> 00:21:30,466
In "Forensic Medicine,"
349
00:21:30,466 --> 00:21:33,375
such findings are described in detail.
350
00:21:36,476 --> 00:21:39,916
Is it not scary to read this at this late hour?
351
00:21:41,676 --> 00:21:43,285
I am used to it...
352
00:21:43,285 --> 00:21:45,115
thanks to the autopsies...
353
00:21:45,115 --> 00:21:46,156
I have performed since a young age.
354
00:21:48,585 --> 00:21:50,456
I noticed this the other day,
355
00:21:50,456 --> 00:21:52,795
but you are not scared easily.
356
00:21:53,125 --> 00:21:54,896
As for me, the sight of dead bodies...
357
00:21:55,666 --> 00:21:58,125
All you have to do is cure the living.
358
00:21:59,795 --> 00:22:02,666
I am afraid that has not been a specialty of mine these days.
359
00:22:08,476 --> 00:22:10,946
- It is the Gumiho.
- The Gumiho is here.
360
00:22:10,946 --> 00:22:13,916
- The Gumiho.
- It is the Gumiho!
361
00:22:13,916 --> 00:22:15,686
- Please.
- Help!
362
00:22:15,686 --> 00:22:18,146
- Run!
- Run from the Gumiho.
363
00:22:18,146 --> 00:22:20,456
- Come on.
- Run, everyone!
364
00:22:20,456 --> 00:22:22,186
- Keep going.
- Run.
365
00:22:22,186 --> 00:22:24,825
- It is the Gumiho.
- Keep running.
366
00:22:24,825 --> 00:22:27,256
- I saw it.
- It killed again.
367
00:22:28,156 --> 00:22:30,896
It is the Gumiho and it has killed yet again.
368
00:22:59,396 --> 00:23:01,256
Who are you? Identify yourself.
369
00:23:10,305 --> 00:23:11,466
After questioning those at the market,
370
00:23:11,466 --> 00:23:13,676
we confirmed it with his family.
371
00:23:13,976 --> 00:23:16,305
He has been identified as Deputy Magistrate Choi Yoon.
372
00:23:16,605 --> 00:23:18,275
He was also reported missing.
373
00:23:19,575 --> 00:23:23,386
And this man is scholar Min Yu Kyum, one of Choi Yoon's pupils.
374
00:23:23,615 --> 00:23:25,146
He frequently came by the clinic.
375
00:23:25,446 --> 00:23:28,416
Here is where I stitched him up last year.
376
00:23:28,686 --> 00:23:30,525
The pupil of a deputy magistrate?
377
00:23:30,525 --> 00:23:32,525
These killings seem intentional to me.
378
00:23:32,726 --> 00:23:35,226
But the killer was apprehended at the scene.
379
00:23:35,525 --> 00:23:38,896
How could a young girl have killed a man twice her size?
380
00:23:38,896 --> 00:23:40,535
Lady Seo is correct.
381
00:23:40,636 --> 00:23:42,166
The girl's name is Yeon Hee,
382
00:23:42,166 --> 00:23:44,406
and she is the daughter of a single father who is a butcher.
383
00:23:44,765 --> 00:23:45,906
She has an illness.
384
00:23:46,236 --> 00:23:48,506
She does not have it in her to kill anyone.
385
00:23:49,035 --> 00:23:50,476
An illness?
386
00:23:50,646 --> 00:23:51,845
Yes, sleepwalking.
387
00:23:52,075 --> 00:23:53,615
Those who suffer from it...
388
00:23:53,615 --> 00:23:55,345
walk around in their sleep and are unaware of it the next day.
389
00:23:55,886 --> 00:23:59,256
Even if what you say is true, the knife found at the scene...
390
00:23:59,256 --> 00:24:02,115
is one used by butchers. The evidence says it all.
391
00:24:03,025 --> 00:24:04,926
You yourself said she is the daughter of one.
392
00:24:14,136 --> 00:24:16,206
Are you the one known as Gumiho?
393
00:24:19,535 --> 00:24:22,335
Why you... How dare you keep silent.
394
00:24:22,476 --> 00:24:23,976
Answer him immediately!
395
00:24:25,746 --> 00:24:27,916
I... Well, I...
396
00:24:28,045 --> 00:24:29,285
Answer me.
397
00:24:31,345 --> 00:24:33,115
Are you the one known as Gumiho?
398
00:24:34,156 --> 00:24:35,156
I...
399
00:24:36,355 --> 00:24:39,726
Yes, it seems as though I am, my lord.
400
00:24:42,456 --> 00:24:44,396
You will be admitting to murder.
401
00:24:45,025 --> 00:24:46,696
Carefully rethink your answer.
402
00:24:51,406 --> 00:24:53,736
Killing him was not my intention.
403
00:24:54,775 --> 00:24:55,775
However,
404
00:24:58,105 --> 00:25:00,275
I think it was I who killed him.
405
00:25:05,855 --> 00:25:07,486
With your fragile build?
406
00:25:07,785 --> 00:25:09,956
How could you have killed two men twice your size?
407
00:25:10,486 --> 00:25:14,025
That I do not remember.
408
00:25:14,025 --> 00:25:16,365
We have enough witnesses who saw you wandering...
409
00:25:16,365 --> 00:25:18,125
around Sorak Pass at night.
410
00:25:18,365 --> 00:25:19,835
Speak the truth!
411
00:25:23,865 --> 00:25:25,065
This knife.
412
00:25:27,535 --> 00:25:29,246
Does it not belong to your father?
413
00:25:29,676 --> 00:25:31,146
Speak the truth!
414
00:25:37,815 --> 00:25:38,815
Yeon Hee.
415
00:25:39,355 --> 00:25:40,716
How dare she.
416
00:25:41,216 --> 00:25:42,285
Please come to.
417
00:25:47,625 --> 00:25:49,625
The commotion outside had her...
418
00:25:49,966 --> 00:25:51,726
asking for you.
419
00:25:53,535 --> 00:25:56,365
Everything is all right now, so please get some sleep.
420
00:25:57,206 --> 00:26:00,476
There was someone. A man.
421
00:26:03,006 --> 00:26:05,406
Not anymore. You are safe.
422
00:26:05,805 --> 00:26:08,246
Granny, stop gibbering now.
423
00:26:08,416 --> 00:26:09,986
Physician Yoo is here, so please go to bed.
424
00:26:12,756 --> 00:26:13,756
Right.
425
00:26:14,555 --> 00:26:16,456
I am scared, Poong.
426
00:26:23,865 --> 00:26:24,865
Go to sleep.
427
00:26:26,095 --> 00:26:27,095
Then...
428
00:26:28,236 --> 00:26:29,765
watch Granny for me.
429
00:26:31,436 --> 00:26:34,706
For me.
430
00:26:49,186 --> 00:26:50,186
Watch out.
431
00:26:57,325 --> 00:27:00,236
Written prescriptions. We have 7,870.
432
00:27:00,496 --> 00:27:03,535
Patient records. We have 18,082.
433
00:27:03,966 --> 00:27:04,966
Well done.
434
00:27:05,305 --> 00:27:07,805
Now let us put them in alphabetical order.
435
00:27:07,805 --> 00:27:08,805
Okay.
436
00:27:09,676 --> 00:27:11,375
Back when you cared for no one.
437
00:27:11,676 --> 00:27:14,476
I preferred things much better then.
438
00:27:14,575 --> 00:27:17,716
Even now, no physician has as much knowledge as I.
439
00:27:18,345 --> 00:27:21,615
Why are you suddenly acting like this?
440
00:27:21,815 --> 00:27:24,426
Why are you doing extra work for yourself?
441
00:27:24,886 --> 00:27:28,025
I am testing myself to see if I should remain a physician.
442
00:27:28,025 --> 00:27:31,666
It will take you days to read all 18,082 records.
443
00:27:31,966 --> 00:27:36,535
Why not just shut your eyes and stab a needle?
444
00:27:36,736 --> 00:27:38,506
Would I be doing this if it were that easy?
445
00:27:38,906 --> 00:27:39,906
Oh, my gosh.
446
00:27:41,636 --> 00:27:42,676
Thank you, Jang Gun.
447
00:27:46,345 --> 00:27:49,615
Physician Gye prescribes tonics made with just one ingredient.
448
00:27:49,615 --> 00:27:50,615
Correct.
449
00:27:50,986 --> 00:27:54,085
Physician Gye often prescribes a tonic that contains...
450
00:27:54,186 --> 00:27:55,815
just one or two herbs.
451
00:27:56,956 --> 00:27:58,686
This will keep you up all night.
452
00:28:01,095 --> 00:28:03,865
Why are you up working so late?
453
00:28:03,865 --> 00:28:05,696
Shall I cook you a snack?
454
00:28:09,765 --> 00:28:10,765
Not for us.
455
00:28:10,765 --> 00:28:14,335
Oh, dear. We just had a lot of something to eat.
456
00:28:14,535 --> 00:28:15,535
So we are full.
457
00:28:16,275 --> 00:28:18,575
There was nothing to eat at all. What did you have?
458
00:28:18,575 --> 00:28:19,946
We had...
459
00:28:21,716 --> 00:28:23,015
- Sweet potatoes.
- Chestnuts.
460
00:28:28,186 --> 00:28:29,186
- Chestnuts.
- Sweet...
461
00:28:32,125 --> 00:28:33,226
You can cook...
462
00:28:34,426 --> 00:28:37,926
A stupid mosquito does not know when it is not welcome.
463
00:28:41,966 --> 00:28:44,406
You had a long day assisting me.
464
00:28:45,365 --> 00:28:46,406
You should get some rest.
465
00:28:50,246 --> 00:28:51,246
Okay.
466
00:29:02,926 --> 00:29:03,926
Hey, you!
467
00:29:04,125 --> 00:29:05,956
I sent you ahead to look after Granny.
468
00:29:05,956 --> 00:29:07,625
What are you wasting your time on now?
469
00:29:09,196 --> 00:29:11,325
You said the girl was your patient.
470
00:29:11,565 --> 00:29:12,625
She is a sleepwalker?
471
00:29:13,565 --> 00:29:14,565
Yes.
472
00:29:14,936 --> 00:29:17,166
She walks about at night because of her illness.
473
00:29:17,636 --> 00:29:19,166
And that makes her look guilty.
474
00:29:19,365 --> 00:29:21,506
The investigation is a load of nonsense.
475
00:29:22,706 --> 00:29:24,375
Is there nothing we can do?
476
00:29:24,976 --> 00:29:26,716
We are not utterly out of options.
477
00:30:44,801 --> 00:30:45,801
We might lose her.
478
00:31:05,291 --> 00:31:06,291
Yeon Hee.
479
00:31:10,430 --> 00:31:11,430
Yeon Hee.
480
00:31:26,380 --> 00:31:27,981
I must take her to the clinic.
481
00:31:28,410 --> 00:31:29,420
You cannot.
482
00:31:30,221 --> 00:31:33,451
She is a suspect in two murders who was caught red-handed.
483
00:31:35,221 --> 00:31:36,890
It is just a symptom of her sleepwalking.
484
00:31:37,090 --> 00:31:38,221
She should be treated,
485
00:31:38,221 --> 00:31:39,590
not framed for murder.
486
00:31:39,961 --> 00:31:42,160
You dare try to lecture me when you are...
487
00:31:42,160 --> 00:31:43,430
merely a village physician?
488
00:31:44,031 --> 00:31:46,301
I once worked at the Medical Office.
489
00:31:48,971 --> 00:31:51,670
Did you not follow her this far because you yourself...
490
00:31:51,670 --> 00:31:53,941
did not believe she could have killed two grown men?
491
00:31:54,471 --> 00:31:57,011
However, the law still stands.
492
00:31:57,481 --> 00:31:59,680
This girl should be taken back to her cell.
493
00:32:00,811 --> 00:32:03,481
Oh, Royal Inspector, sir!
494
00:32:06,951 --> 00:32:09,761
Did this fool cause you trouble?
495
00:32:09,761 --> 00:32:11,590
Revealing the truth is...
496
00:32:11,590 --> 00:32:12,660
Silence.
497
00:32:14,461 --> 00:32:18,531
My dunce of an apprentice has no idea how the world works.
498
00:32:19,201 --> 00:32:20,271
That is fine.
499
00:32:20,271 --> 00:32:23,501
You truly are a man of great spirit.
500
00:32:23,501 --> 00:32:24,670
And generous.
501
00:32:25,471 --> 00:32:26,640
In that case...
502
00:32:27,741 --> 00:32:30,311
If you must lock up Yeon Hee,
503
00:32:30,311 --> 00:32:33,080
would you let me visit and treat her sporadically?
504
00:32:33,380 --> 00:32:36,521
I cannot allow a criminal such a luxury.
505
00:32:36,521 --> 00:32:38,150
Do not assume she is a...
506
00:32:38,150 --> 00:32:39,150
Be quiet.
507
00:32:40,120 --> 00:32:43,061
Yes, of course you are right, sir.
508
00:32:43,461 --> 00:32:44,561
However,
509
00:32:44,860 --> 00:32:48,160
based on my past examinations of her,
510
00:32:48,630 --> 00:32:51,201
her heart is weak and liver and bowels stagnated.
511
00:32:51,201 --> 00:32:53,771
A change in surroundings will sap her energy,
512
00:32:53,971 --> 00:32:55,900
and it could threaten her life.
513
00:32:57,041 --> 00:32:59,941
If she were to die even before you determined her guilt,
514
00:33:00,241 --> 00:33:03,741
would that not make you look so dreadfully bad?
515
00:33:05,880 --> 00:33:07,680
Is her health really that dire?
516
00:33:07,811 --> 00:33:10,951
Yes, it is. Please allow me just 15 minutes a day...
517
00:33:11,150 --> 00:33:13,551
to look in on and examine her.
518
00:33:19,791 --> 00:33:21,691
(Pediatrics, Gynecology, External, Internal)
519
00:33:36,380 --> 00:33:38,211
Physician Gye!
520
00:33:38,841 --> 00:33:40,481
Please help me.
521
00:33:40,481 --> 00:33:43,080
Please save my Yeon Hee.
522
00:33:43,251 --> 00:33:45,421
Get off your knees and sit down.
523
00:33:47,151 --> 00:33:49,191
I meant to come and see you.
524
00:33:49,461 --> 00:33:51,191
People think she is Gumiho.
525
00:33:51,720 --> 00:33:53,361
You must be so flustered.
526
00:33:53,530 --> 00:33:55,561
You said that the way...
527
00:33:55,861 --> 00:33:57,700
she walked about at night...
528
00:33:57,700 --> 00:34:00,870
was because she had a sickness.
529
00:34:01,200 --> 00:34:03,341
Yes. She is sick.
530
00:34:03,341 --> 00:34:04,700
She did not commit a crime.
531
00:34:04,941 --> 00:34:08,811
Will you please tell the district governor that?
532
00:34:09,071 --> 00:34:13,151
How could my Yeon Hee kill two men?
533
00:34:13,950 --> 00:34:15,680
Physician Gye told you many times...
534
00:34:15,680 --> 00:34:17,751
to lock her door at night because of her illness.
535
00:34:18,050 --> 00:34:19,850
Why did you not that night?
536
00:34:19,850 --> 00:34:23,160
That is what is driving me crazy.
537
00:34:23,421 --> 00:34:24,760
It just so happened...
538
00:34:25,061 --> 00:34:27,131
that her door got unlocked just that night.
539
00:34:28,731 --> 00:34:30,561
It got unlocked just that night?
540
00:34:32,001 --> 00:34:35,001
Did you not happen to lose a bleeding knife?
541
00:34:35,001 --> 00:34:36,901
No, I did not.
542
00:34:37,100 --> 00:34:38,800
I slaughter pigs for a living.
543
00:34:39,140 --> 00:34:41,311
I could not do my job without my knives.
544
00:34:42,811 --> 00:34:43,811
Okay.
545
00:34:45,180 --> 00:34:46,180
I understand.
546
00:34:46,381 --> 00:34:49,211
Do not cause a scene here. Go home.
547
00:34:49,550 --> 00:34:51,151
I will help as best I can.
548
00:34:51,151 --> 00:34:52,821
Get up and go home.
549
00:34:59,160 --> 00:35:01,361
Could you speak to Yeon Hee?
550
00:35:01,791 --> 00:35:03,731
She could have seen something.
551
00:35:05,200 --> 00:35:06,200
You.
552
00:35:06,671 --> 00:35:08,930
Do not try to do anything pointless.
553
00:35:09,131 --> 00:35:12,970
Fine. You want me to focus on doing what will make us money.
554
00:35:14,111 --> 00:35:15,571
As if you would do as I say.
555
00:35:16,211 --> 00:35:18,041
I will make money as that is my specialty.
556
00:35:18,041 --> 00:35:19,850
Do not disturb me.
557
00:35:20,711 --> 00:35:22,580
Find a medical textbook we can use to save Yeon Hee.
558
00:35:24,321 --> 00:35:25,780
You are not allowed to do anything else.
559
00:35:27,850 --> 00:35:28,890
Fine.
560
00:35:33,530 --> 00:35:37,131
Yeon Hee, what did you do after you arrived at the forest?
561
00:35:39,771 --> 00:35:41,501
I do not remember.
562
00:35:42,841 --> 00:35:45,271
You said you saw me leave.
563
00:35:46,271 --> 00:35:48,811
You left and ran toward the mountains.
564
00:35:49,510 --> 00:35:51,280
Do you have no recollection of that either?
565
00:36:06,291 --> 00:36:09,061
Be quiet, will you? My liver nearly popped out of my chest.
566
00:36:09,760 --> 00:36:12,361
Well, if that happens,
567
00:36:12,901 --> 00:36:14,830
Gumiho will happily come and collect your liver.
568
00:36:17,341 --> 00:36:20,341
Anyway, why are you chopping firewood? It is not winter now.
569
00:36:20,441 --> 00:36:22,981
Well, I am just trying to earn my keep.
570
00:36:23,041 --> 00:36:26,180
I am not so shameless after all, you see.
571
00:36:26,410 --> 00:36:29,751
If you want to earn your keep, go cut every tree in Mount Sorak.
572
00:36:30,651 --> 00:36:31,720
My gosh!
573
00:36:32,050 --> 00:36:33,321
Look at you two fooling around.
574
00:36:38,521 --> 00:36:40,660
Jang Gun! What is the matter?
575
00:36:42,330 --> 00:36:43,660
What is wrong? Are you okay?
576
00:36:43,660 --> 00:36:44,901
Why? Did someone make fun of you again?
577
00:36:44,901 --> 00:36:47,131
Who is it? I will beat them up to a pulp.
578
00:36:48,401 --> 00:36:49,470
I will shred them to pieces.
579
00:36:56,071 --> 00:36:57,510
(Deceased)
580
00:36:58,140 --> 00:37:01,651
Is Lord Choi Yoon truly deceased?
581
00:37:03,421 --> 00:37:06,450
Oh, you poor thing. That is why you are so sad.
582
00:37:07,390 --> 00:37:10,591
Every time he was here, he adored you like his own grandson.
583
00:37:12,321 --> 00:37:14,061
The sables in Mount Sorak.
584
00:37:14,131 --> 00:37:16,330
He said he would take me there and show me again.
585
00:37:17,100 --> 00:37:21,200
He said we would go see sables together next time.
586
00:37:25,800 --> 00:37:26,941
Is that true?
587
00:37:27,211 --> 00:37:30,240
He promised to show you the sables?
588
00:37:32,140 --> 00:37:33,381
He said...
589
00:37:33,381 --> 00:37:35,981
we would be able to see sables playing all over the mountain...
590
00:37:36,780 --> 00:37:38,120
if we caught...
591
00:37:38,381 --> 00:37:41,120
the bad people who had hunted them.
592
00:37:42,220 --> 00:37:43,990
But now...
593
00:38:32,401 --> 00:38:34,111
I am sleepy,
594
00:38:35,341 --> 00:38:36,811
but I am so scared.
595
00:38:37,841 --> 00:38:39,410
Do not worry. Just sleep.
596
00:38:39,780 --> 00:38:41,751
You took the herbal tonic and received acupuncture too,
597
00:38:41,751 --> 00:38:42,910
so you will be fine.
598
00:38:57,461 --> 00:39:00,771
Darn it. Maybe the real culprit is someone else.
599
00:39:01,071 --> 00:39:03,071
Yes, it is someone else.
600
00:39:03,740 --> 00:39:05,941
I found out that Deputy Magistrate Choi...
601
00:39:05,941 --> 00:39:07,571
was after people...
602
00:39:07,571 --> 00:39:10,111
who poached sables and deer that were meant for the King.
603
00:39:10,780 --> 00:39:13,881
I checked the record that he had reported to the royal court.
604
00:39:14,811 --> 00:39:17,680
Then do you know who those people are?
605
00:39:18,381 --> 00:39:19,381
No, not yet.
606
00:39:20,091 --> 00:39:23,961
I believe he was murdered right before he could uncover the truth.
607
00:39:24,561 --> 00:39:26,760
Oh, dear. They stole such rare animals...
608
00:39:26,760 --> 00:39:28,760
that should have been sent to the palace.
609
00:39:28,760 --> 00:39:31,361
If they sold those, they could easily buy several houses.
610
00:39:31,361 --> 00:39:33,271
How brazen.
611
00:39:33,731 --> 00:39:36,271
Yes. It was certainly done with bad intentions.
612
00:39:37,171 --> 00:39:38,671
I swear, it was not Yeon Hee.
613
00:39:41,111 --> 00:39:44,080
A goblin! I saw a goblin!
614
00:39:44,080 --> 00:39:46,811
- Yeon Hee.
- A goblin!
615
00:39:47,881 --> 00:39:50,421
Yeon Hee, get up.
616
00:39:53,490 --> 00:39:55,350
A goblin holding a knife.
617
00:39:56,561 --> 00:39:57,890
The goblin...
618
00:39:59,291 --> 00:40:02,961
shot a star down from a tree.
619
00:40:04,361 --> 00:40:06,401
I am so scared.
620
00:40:06,800 --> 00:40:08,171
I am terrified.
621
00:40:09,970 --> 00:40:12,441
What does that mean?
622
00:40:18,680 --> 00:40:19,881
Yeon Hee...
623
00:40:24,651 --> 00:40:26,921
Yeon Hee must have seen the culprit.
624
00:40:35,160 --> 00:40:36,461
Thank you.
625
00:40:41,231 --> 00:40:42,300
Yeon Hee.
626
00:40:43,240 --> 00:40:45,441
What did the goblin look like?
627
00:40:47,811 --> 00:40:49,211
Apricot blossom.
628
00:40:53,611 --> 00:40:54,811
A red apricot flower.
629
00:40:58,620 --> 00:40:59,850
What does that mean?
630
00:41:00,191 --> 00:41:02,021
She definitely saw something.
631
00:41:02,021 --> 00:41:03,760
I should visit the scene again.
632
00:41:04,061 --> 00:41:06,091
Okay, hurry.
633
00:41:06,220 --> 00:41:07,731
I will tidy up here.
634
00:41:11,930 --> 00:41:14,271
The corpse was found here.
635
00:41:14,870 --> 00:41:17,941
A goblin shot a star down from a tree?
636
00:41:32,850 --> 00:41:34,890
That tree is too far.
637
00:41:35,191 --> 00:41:36,390
I mean, to stab someone.
638
00:41:55,510 --> 00:41:57,910
We were fixated on the knife, and that was a mistake.
639
00:41:58,180 --> 00:41:59,881
The culprit left the knife there on purpose.
640
00:42:00,580 --> 00:42:01,680
The victim was shot with an arrow.
641
00:42:02,050 --> 00:42:05,220
Then there must be traces left on the body.
642
00:42:08,550 --> 00:42:11,191
Yes, you are right.
643
00:42:12,061 --> 00:42:13,160
This is it.
644
00:42:14,291 --> 00:42:15,660
Right here.
645
00:42:18,530 --> 00:42:19,561
The arrow.
646
00:42:21,901 --> 00:42:23,071
It is the willow leaf arrow.
647
00:42:25,941 --> 00:42:27,910
The arrowhead hit the bone and broke.
648
00:42:28,240 --> 00:42:30,010
And it was left in the body.
649
00:42:33,910 --> 00:42:37,350
Then someone shot him with an arrow from a tree,
650
00:42:37,481 --> 00:42:39,021
concealed the arrow,
651
00:42:39,021 --> 00:42:41,421
and intentionally left the knife at the scene.
652
00:42:42,321 --> 00:42:45,760
Correct. Based on the depth of the wound and the distance...
653
00:42:47,231 --> 00:42:48,760
A heavy bow was used.
654
00:42:48,930 --> 00:42:50,030
It was not a hunter.
655
00:42:50,030 --> 00:42:52,001
It is a military test strength bow.
656
00:42:52,330 --> 00:42:54,100
How do you know all this?
657
00:42:59,271 --> 00:43:00,271
The patient records.
658
00:43:01,240 --> 00:43:02,541
I must view the patient records.
659
00:43:07,510 --> 00:43:09,151
Here, drink up.
660
00:43:10,350 --> 00:43:13,421
Jang Gun. You remember the day when Yeon Hee was here, right?
661
00:43:13,950 --> 00:43:17,291
Can you find the records of the patients who were here that day?
662
00:43:17,961 --> 00:43:19,260
Yes, easy-peasy.
663
00:43:48,220 --> 00:43:50,191
Vomiting and diarrhea, age 17.
664
00:43:51,220 --> 00:43:52,990
Coughing, age 46.
665
00:43:53,330 --> 00:43:56,330
Age 20, fell from a tree. Lumbar pain.
666
00:43:57,461 --> 00:43:59,030
Alcoholic jaundice, age 35.
667
00:44:00,501 --> 00:44:03,131
They were all here on the same day.
668
00:44:03,571 --> 00:44:04,841
Jang Gun...
669
00:44:04,841 --> 00:44:07,910
picked out these patients because he had memorized all of them?
670
00:44:08,171 --> 00:44:09,841
Only Jang Gun can do this.
671
00:44:10,740 --> 00:44:11,780
Thank you.
672
00:44:11,841 --> 00:44:13,910
Jang Gun is even smarter than my young master.
673
00:44:14,850 --> 00:44:16,410
Yeon Hee is not the culprit.
674
00:44:16,410 --> 00:44:18,321
However, the incidents only occurred...
675
00:44:18,321 --> 00:44:20,421
on the nights when she was out sleepwalking.
676
00:44:21,220 --> 00:44:22,450
Do you think it was a coincidence?
677
00:44:22,791 --> 00:44:24,490
Do not ask us. Get straight to the point.
678
00:44:24,691 --> 00:44:27,530
Someone who knew that she often sleepwalked...
679
00:44:27,631 --> 00:44:30,731
framed her so they could get away with it.
680
00:44:30,861 --> 00:44:32,100
Yes, exactly.
681
00:44:32,300 --> 00:44:34,901
Who knows about her condition?
682
00:44:35,401 --> 00:44:37,901
Yeon Hee's father is her only family.
683
00:44:38,200 --> 00:44:40,541
So aside from us, her father is the only person who knows.
684
00:44:40,910 --> 00:44:44,180
Then the culprit must be one of the patients...
685
00:44:44,180 --> 00:44:46,240
who were here on the day you treated her.
686
00:44:46,950 --> 00:44:49,680
You have a loud voice, so someone must have heard you.
687
00:44:49,680 --> 00:44:52,280
The door must be locked from the outside. Do you understand?
688
00:44:57,061 --> 00:44:59,591
You are saying something that makes sense, for a change.
689
00:44:59,691 --> 00:45:02,430
My young master is incredibly smart.
690
00:45:03,961 --> 00:45:06,970
These are the records of the patients...
691
00:45:07,200 --> 00:45:08,631
who were here on the same day.
692
00:45:09,171 --> 00:45:10,470
(Chest pain, age 73)
693
00:45:10,470 --> 00:45:12,071
(Vomiting and diarrhea, age 17)
694
00:45:12,071 --> 00:45:13,740
(Coughing, age 46)
695
00:45:13,740 --> 00:45:15,841
(Lumbar pain, age 20)
696
00:45:15,841 --> 00:45:18,180
(Alcoholic jaundice, age 35)
697
00:45:18,580 --> 00:45:19,611
Mr. Lumbar Pain.
698
00:45:19,611 --> 00:45:20,811
He cannot have done it since he can barely move.
699
00:45:20,950 --> 00:45:22,010
(Ruled out)
700
00:45:22,580 --> 00:45:25,080
The one with chest pain is over 70.
701
00:45:25,080 --> 00:45:26,751
He lacks the strength to shoot an arrow.
702
00:45:28,890 --> 00:45:30,720
The other two cannot move without the help of another,
703
00:45:30,921 --> 00:45:32,091
and one is a child.
704
00:45:32,691 --> 00:45:33,691
Then,
705
00:45:34,930 --> 00:45:36,131
that leaves us with one person.
706
00:45:44,071 --> 00:45:45,401
He is someone we know.
707
00:45:50,111 --> 00:45:51,111
This man.
708
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
A red apricot flower.
709
00:46:02,821 --> 00:46:05,620
I will explain your situation to Mother.
710
00:46:05,821 --> 00:46:08,160
- Please focus on your recovery.
- His scar does look...
711
00:46:10,231 --> 00:46:11,231
like an apricot flower.
712
00:46:16,430 --> 00:46:20,341
District Governor Seo must be frantically searching for evidence.
713
00:46:22,140 --> 00:46:23,811
What if I get caught?
714
00:46:25,080 --> 00:46:27,180
Would I not be served capital punishment?
715
00:46:28,651 --> 00:46:30,481
A true man should be more audacious.
716
00:46:30,481 --> 00:46:32,521
How else do you expect to be in office?
717
00:46:33,950 --> 00:46:36,191
Do you know who the Second State Councilor is?
718
00:46:36,521 --> 00:46:40,490
Even if you were charged with treason and not murder,
719
00:46:40,830 --> 00:46:43,461
he would be able to have you released.
720
00:46:46,771 --> 00:46:49,370
In the event that you are caught,
721
00:46:49,870 --> 00:46:52,271
all you need to do is keep your mouth shut.
722
00:46:52,800 --> 00:46:54,041
Do so,
723
00:46:54,041 --> 00:46:56,541
and you will be given a rank, not be painted as a killer.
724
00:46:57,580 --> 00:46:58,640
Yes, my lord.
725
00:47:06,021 --> 00:47:08,990
What could this be?
726
00:47:09,251 --> 00:47:11,321
It is the piece of evidence...
727
00:47:11,321 --> 00:47:12,961
you have been so afraid of.
728
00:47:15,830 --> 00:47:18,061
(Appeal)
729
00:47:18,061 --> 00:47:19,901
It is the appeal that would have been served...
730
00:47:19,901 --> 00:47:22,370
by the arrogant Choi Yoon and his pupils.
731
00:47:22,501 --> 00:47:23,740
How dare they.
732
00:47:24,001 --> 00:47:26,870
Apparently, they had written both our names in there.
733
00:47:27,271 --> 00:47:29,740
Sorak Village is in my hands, is it not?
734
00:47:30,640 --> 00:47:32,481
Who cares if I caught a few martens?
735
00:47:33,041 --> 00:47:35,280
Anyway, I could not inconvenience the Second State Councilor.
736
00:47:37,921 --> 00:47:40,521
Of course, my lord.
737
00:47:42,220 --> 00:47:44,921
What would this mean for my place among the ranks?
738
00:47:46,691 --> 00:47:49,061
The Second State Councilor will bestow you with one when he can.
739
00:47:53,260 --> 00:47:55,271
Now, let the appeal burn.
740
00:47:56,030 --> 00:47:57,100
And continue...
741
00:47:57,771 --> 00:48:01,341
to bring me all the martens caught in Sorak Village.
742
00:48:02,111 --> 00:48:05,541
I will have them secretly served to the Second State Councilor.
743
00:48:10,080 --> 00:48:11,080
Gosh.
744
00:48:13,591 --> 00:48:18,461
How sweet
745
00:48:21,890 --> 00:48:23,390
Our evidence is insufficient.
746
00:48:23,731 --> 00:48:26,100
Yeon Hee's words are not enough to arrest him.
747
00:48:26,300 --> 00:48:28,131
I found that evidence earlier.
748
00:48:29,200 --> 00:48:31,370
The fragment of the arrow found in Deputy Magistrate Choi's body.
749
00:48:31,671 --> 00:48:33,370
All we need is the arrow itself.
750
00:48:33,541 --> 00:48:36,071
As if he would still have it lying around.
751
00:48:37,510 --> 00:48:38,640
I hope...
752
00:48:39,711 --> 00:48:42,811
you did not do anything that could lead the investigation back to you.
753
00:48:44,021 --> 00:48:45,050
Of course not.
754
00:48:55,930 --> 00:48:56,930
My lord,
755
00:48:58,001 --> 00:49:00,001
in order for this deal to be neatly wrapped up,
756
00:49:01,100 --> 00:49:03,100
my sister-in-law must be taken care of.
757
00:49:05,671 --> 00:49:06,671
What are you talking about?
758
00:49:07,240 --> 00:49:09,240
She is the one who solved the Gumiho case...
759
00:49:09,771 --> 00:49:11,041
last year.
760
00:49:11,740 --> 00:49:14,850
She is highly audacious for a woman of nobility.
761
00:49:16,211 --> 00:49:19,220
Even now, she has been digging for evidence regarding the case.
762
00:49:19,981 --> 00:49:22,390
District Governor Seo is your sister-in-law's father.
763
00:49:23,861 --> 00:49:25,921
An in-law that is worse than your nemesis.
764
00:49:27,131 --> 00:49:28,631
What do you need me to do?
765
00:50:02,131 --> 00:50:03,131
Commander Im.
766
00:50:03,561 --> 00:50:05,001
What is it this time?
767
00:50:05,001 --> 00:50:06,160
I, Im Soon Man,
768
00:50:06,731 --> 00:50:08,600
as the commander of the town hall,
769
00:50:09,271 --> 00:50:12,341
cannot allow the people to have corrupt morals.
770
00:50:12,341 --> 00:50:13,541
What are you speaking of?
771
00:50:15,071 --> 00:50:16,841
Your daughter, Lord Seo.
772
00:50:17,941 --> 00:50:20,881
Being a widow is nothing to be proud of.
773
00:50:21,611 --> 00:50:23,510
She feigned her illness, left her husband's home,
774
00:50:23,510 --> 00:50:26,080
and has been frolicking with random men.
775
00:50:26,850 --> 00:50:29,251
Our traditions and customs are at risk of demoralization.
776
00:50:29,890 --> 00:50:30,890
I apologize.
777
00:50:31,390 --> 00:50:32,720
Once she regains her health...
778
00:50:32,720 --> 00:50:36,530
The one who is currently ill is actually her mother-in-law!
779
00:50:36,930 --> 00:50:37,930
Do you not agree?
780
00:50:38,361 --> 00:50:40,600
Your daughter only does as she pleases...
781
00:50:40,600 --> 00:50:44,041
because you have adapted the rules for her.
782
00:50:44,571 --> 00:50:45,800
On top of that,
783
00:50:46,171 --> 00:50:49,071
you failed to solve the Gumiho case in a timely fashion...
784
00:50:49,441 --> 00:50:51,680
which led to the death of two people.
785
00:50:51,981 --> 00:50:55,510
If you do not send your daughter back to her mother-in-law,
786
00:50:55,981 --> 00:50:58,080
I will report you to the royal court...
787
00:50:58,080 --> 00:50:59,881
for dereliction of duty and corruption of morals.
788
00:51:00,720 --> 00:51:01,821
What will it be?
789
00:51:10,401 --> 00:51:13,361
I will return to my late husband's home,
790
00:51:13,901 --> 00:51:15,231
so please let this rest.
791
00:51:17,841 --> 00:51:18,841
Eun Woo.
792
00:51:19,171 --> 00:51:20,171
Look here!
793
00:51:21,771 --> 00:51:24,180
How can proper work be done at the office...
794
00:51:25,211 --> 00:51:27,280
when you have a woman wandering the grounds?
795
00:51:29,311 --> 00:51:31,720
You ought to behave.
796
00:51:42,990 --> 00:51:44,001
Are you sure you will be all right?
797
00:51:44,461 --> 00:51:47,271
I was going to return once I recovered.
798
00:51:47,901 --> 00:51:49,300
You are not the reason I am heading back there.
799
00:52:05,850 --> 00:52:07,990
Lady Seo sure is admirable.
800
00:52:08,620 --> 00:52:11,120
How could she return to the home of a murderer?
801
00:52:11,990 --> 00:52:13,561
According to your records,
802
00:52:13,561 --> 00:52:15,961
members of her husband's family came by the clinic.
803
00:52:16,330 --> 00:52:17,330
Am I right?
804
00:52:20,631 --> 00:52:21,631
Then...
805
00:52:22,200 --> 00:52:23,700
You knew.
806
00:52:24,441 --> 00:52:25,441
Know what?
807
00:52:26,041 --> 00:52:28,510
Do you go around telling your patients' secrets?
808
00:52:28,510 --> 00:52:30,111
This is not the same.
809
00:52:30,111 --> 00:52:31,910
You know how rough Lady Seo's life is.
810
00:52:32,280 --> 00:52:34,381
And you were told to mind your own business.
811
00:52:34,881 --> 00:52:37,850
Hastily treating symptoms can worsen patients' conditions.
812
00:52:38,321 --> 00:52:39,321
We must await the right moment.
813
00:53:03,071 --> 00:53:04,381
At least for today,
814
00:53:05,041 --> 00:53:07,850
you will put in the effort of holding the rite alone.
815
00:53:08,510 --> 00:53:11,180
A woman should have the decency...
816
00:53:11,450 --> 00:53:14,350
to mourn for at least three years after her husband passes.
817
00:53:14,691 --> 00:53:17,390
Even the most reckless wife...
818
00:53:17,521 --> 00:53:20,021
should show respect by cooking the food herself!
819
00:53:23,361 --> 00:53:25,131
Mother, you should head back inside.
820
00:54:13,611 --> 00:54:15,680
My lady, you have a visitor.
821
00:54:59,911 --> 00:55:01,010
Eun Woo.
822
00:55:19,300 --> 00:55:21,170
What are you looking for?
823
00:55:22,831 --> 00:55:24,900
You should get rid of that habit...
824
00:55:25,900 --> 00:55:27,911
of digging into other people's businesses.
825
00:55:30,141 --> 00:55:31,210
So,
826
00:55:32,541 --> 00:55:35,751
did you find what you were looking for?
827
00:55:38,451 --> 00:55:39,481
Yes.
828
00:55:40,920 --> 00:55:42,050
I found it.
829
00:55:42,690 --> 00:55:46,121
But the truth is, I did not even have to look.
830
00:55:48,061 --> 00:55:51,061
I found the deputy magistrate's letter of appeal you had hidden.
831
00:55:53,400 --> 00:55:56,331
It mentions the names of the men who have stolen from the king.
832
00:56:01,641 --> 00:56:03,371
Do not lie.
833
00:56:04,440 --> 00:56:06,210
Why do you think I am lying?
834
00:56:07,311 --> 00:56:09,811
Because you destroyed it already? Is that it?
835
00:56:12,021 --> 00:56:14,521
I found an arrow tip in the deputy magistrate's body.
836
00:56:14,650 --> 00:56:17,291
I found the corresponding piece in this house.
837
00:56:20,690 --> 00:56:23,030
How dare a wench search the shrine?
838
00:56:29,400 --> 00:56:30,840
If you die,
839
00:56:32,070 --> 00:56:34,940
no one will be left to condemn me.
840
00:56:36,541 --> 00:56:37,880
You are afraid, are you not?
841
00:56:38,141 --> 00:56:40,010
The Ming Code says...
842
00:56:40,010 --> 00:56:42,811
punishment for murder is execution at least. Too bad.
843
00:56:42,811 --> 00:56:43,920
You...
844
00:56:48,621 --> 00:56:51,690
I will send you to be with your husband.
845
00:56:53,221 --> 00:56:54,661
On her husband's death anniversary,
846
00:56:54,990 --> 00:56:57,231
the loyal widow takes her own life.
847
00:56:59,201 --> 00:57:00,701
Is that not a beautiful story?
848
00:57:03,871 --> 00:57:05,070
Die.
849
00:57:12,710 --> 00:57:13,880
Let go of her!
850
00:57:20,721 --> 00:57:21,820
Eun Woo.
851
00:57:24,791 --> 00:57:26,490
Tie him up immediately.
852
00:57:26,590 --> 00:57:27,590
Yes, sir.
853
00:57:42,710 --> 00:57:43,840
You fool!
854
00:57:44,280 --> 00:57:46,940
To cover up your crimes, you killed honest men...
855
00:57:47,481 --> 00:57:49,550
and almost killed an innocent child.
856
00:57:51,380 --> 00:57:52,880
Why are you blaming me?
857
00:57:53,990 --> 00:57:55,121
This is unfair.
858
00:57:56,190 --> 00:57:57,291
It is unfair?
859
00:57:57,920 --> 00:57:59,791
When we have such clear proof?
860
00:58:02,331 --> 00:58:05,561
You said yourself that you had hidden it in the shrine!
861
00:58:08,371 --> 00:58:09,831
I found an arrow tip.
862
00:58:10,231 --> 00:58:12,701
I found the corresponding piece in this house.
863
00:58:12,701 --> 00:58:15,740
How dare a wench search the shrine?
864
00:58:20,411 --> 00:58:22,010
You dare trick me?
865
00:58:22,280 --> 00:58:24,221
Do you think I will give in to you?
866
00:58:24,221 --> 00:58:25,920
Keep still. You move too much.
867
00:58:27,081 --> 00:58:28,451
Now do you get it?
868
00:58:30,391 --> 00:58:31,661
This was a fake.
869
00:58:35,190 --> 00:58:37,030
Everyone focused on the blade.
870
00:58:39,501 --> 00:58:43,030
But the real murder weapon was a bow and arrow.
871
00:58:44,670 --> 00:58:46,300
To use her illness against her,
872
00:58:46,740 --> 00:58:49,340
the victims were lured to the path Yeon Hee took.
873
00:58:50,780 --> 00:58:52,510
But Yeon Hee saw...
874
00:58:53,010 --> 00:58:55,280
the arrow take flight from a tree.
875
00:58:55,710 --> 00:58:58,650
It reflected the moonlight and looked like a shooting star.
876
00:59:04,721 --> 00:59:06,360
She saw the killer take out the liver...
877
00:59:06,791 --> 00:59:08,630
to pretend to be Gumiho.
878
00:59:17,541 --> 00:59:18,641
Take him away.
879
00:59:18,840 --> 00:59:19,971
Let me do that.
880
00:59:19,971 --> 00:59:21,010
Get up.
881
00:59:24,981 --> 00:59:28,751
Mother!
882
00:59:28,751 --> 00:59:30,820
Ho Joon!
883
00:59:30,820 --> 00:59:33,021
Ho Joon!
884
00:59:33,320 --> 00:59:36,090
Ho Joon!
885
00:59:45,501 --> 00:59:48,670
You evil wench. You took both my sons from me.
886
00:59:50,300 --> 00:59:53,240
I dedicated my life to preserving the Cheongsong Lee clan.
887
00:59:53,940 --> 00:59:55,641
You ruined it all.
888
00:59:55,871 --> 00:59:57,481
How dare you?
889
00:59:57,610 --> 00:59:59,510
Why are you still alive?
890
00:59:59,510 --> 01:00:01,010
I will just...
891
01:00:09,090 --> 01:00:11,161
What a lame, pathetic family yours is.
892
01:00:16,891 --> 01:00:19,931
Your eldest son had stomach cancer.
893
01:00:23,431 --> 01:00:24,541
He shriveled away,
894
01:00:24,541 --> 01:00:27,101
because he vomited, could not eat, and had blood in his stools,
895
01:00:27,170 --> 01:00:28,911
and yet you ignored the physician's advice...
896
01:00:28,911 --> 01:00:30,610
and paid shamans for talismans.
897
01:00:31,081 --> 01:00:32,880
That is why your son died!
898
01:00:34,311 --> 01:00:37,181
And you blamed your daughter-in-law and demanded...
899
01:00:37,181 --> 01:00:38,621
she take her own life.
900
01:00:41,121 --> 01:00:42,920
Are you not ashamed?
901
01:00:46,860 --> 01:00:49,161
You do not know enough to speak like that.
902
01:00:49,331 --> 01:00:51,431
You are but a lowly physician!
903
01:00:51,431 --> 01:00:53,260
Even a lowly physician...
904
01:00:54,371 --> 01:00:56,501
has the heart to save patients.
905
01:00:57,740 --> 01:01:00,070
If it is to save my patient,
906
01:01:01,471 --> 01:01:02,710
I will do anything.
907
01:01:11,780 --> 01:01:14,891
Where is she going? What will she do?
908
01:01:15,590 --> 01:01:16,920
Look at her.
909
01:01:18,360 --> 01:01:20,061
What is she doing?
910
01:01:21,690 --> 01:01:24,731
- How dare she...
- A woman...
911
01:01:24,931 --> 01:01:28,170
A woman should know better than to bow at a memorial tablet.
912
01:01:46,951 --> 01:01:48,891
What is she going to do?
913
01:01:49,690 --> 01:01:51,121
Should we stop her?
914
01:02:01,231 --> 01:02:04,101
I prayed one last time that my husband would rest in peace.
915
01:02:06,701 --> 01:02:07,911
As of now,
916
01:02:09,510 --> 01:02:12,141
I cut my ties with the Cheongsong Lee clan.
917
01:02:44,681 --> 01:02:45,681
Where...
918
01:02:46,780 --> 01:02:47,951
How dare...
919
01:02:50,920 --> 01:02:52,751
Where...
920
01:02:59,021 --> 01:03:00,320
I did not know.
921
01:03:02,391 --> 01:03:04,760
I tried to tell myself my husband's death...
922
01:03:06,231 --> 01:03:07,871
was not my fault.
923
01:03:09,331 --> 01:03:11,240
But everyone blamed me,
924
01:03:12,070 --> 01:03:14,101
and it became a fact.
925
01:03:16,170 --> 01:03:17,740
Eventually, even I...
926
01:03:18,911 --> 01:03:20,641
blamed myself.
927
01:03:24,050 --> 01:03:25,280
Why was that?
928
01:03:27,990 --> 01:03:29,190
Why blame me?
929
01:03:30,251 --> 01:03:32,260
I had such a hard time.
930
01:03:33,891 --> 01:03:35,331
If I had known,
931
01:03:36,530 --> 01:03:38,731
I would not have blamed myself so.
932
01:03:42,070 --> 01:03:43,630
It is not your fault.
933
01:03:45,601 --> 01:03:48,710
So now, live your own life.
934
01:03:49,840 --> 01:03:53,681
They will not be able to interfere with your life.
935
01:03:54,351 --> 01:03:56,280
I will see to that, Eun Woo.
936
01:04:08,860 --> 01:04:10,360
I just blurted that out.
937
01:04:11,661 --> 01:04:13,061
I apologize, my lady.
938
01:04:17,030 --> 01:04:18,041
No.
939
01:04:18,800 --> 01:04:21,271
Please call me like that. Call me by my first name.
940
01:04:24,610 --> 01:04:26,610
I am done worrying about what others might think.
941
01:04:28,581 --> 01:04:30,181
From now on, I wish to live as Eun Woo.
942
01:04:36,990 --> 01:04:39,221
Well understood, Eun Woo.
943
01:04:42,960 --> 01:04:44,190
From now on, I wish...
944
01:04:44,800 --> 01:04:48,271
to devote my life to helping others like you are doing.
945
01:04:49,001 --> 01:04:52,101
Although I am not sure what exactly I should do.
946
01:04:54,240 --> 01:04:55,240
Then,
947
01:04:55,911 --> 01:04:57,710
how about you stay at Gyesoo Clinic...
948
01:04:57,710 --> 01:04:59,581
and study to be a physician?
949
01:05:01,811 --> 01:05:04,081
You have a warm heart.
950
01:05:04,351 --> 01:05:07,521
On top of that, you are brave and quick-witted unlike me.
951
01:05:07,721 --> 01:05:09,650
I am certain that you will be a great physician.
952
01:05:11,990 --> 01:05:12,990
Can I...
953
01:05:14,291 --> 01:05:15,860
really do that?
954
01:06:43,981 --> 01:06:46,150
You lost another court maid from the Royal Kitchen?
955
01:06:46,750 --> 01:06:48,691
If you make mistakes like this every single time,
956
01:06:49,491 --> 01:06:51,361
just take your own life before me right here and now.
957
01:06:54,760 --> 01:06:56,531
Please forgive me, my lord.
958
01:06:57,630 --> 01:06:58,861
Even a year ago,
959
01:06:59,861 --> 01:07:02,601
you nearly ruined my plan. Have you forgotten all about it?
960
01:07:02,601 --> 01:07:06,101
I will find that court maid at all costs.
961
01:07:06,700 --> 01:07:09,241
If I make another mistake, I will pay with my life.
962
01:07:10,241 --> 01:07:11,241
Hurry.
963
01:07:11,441 --> 01:07:13,311
If the King finds her first,
964
01:07:14,010 --> 01:07:15,181
we are all doomed.
965
01:07:33,931 --> 01:07:35,000
- No!
- My lady!
966
01:07:35,401 --> 01:07:36,401
My lady!
967
01:07:39,971 --> 01:07:40,971
What happened?
968
01:07:41,040 --> 01:07:43,340
Wake up. How did this happen?
969
01:07:43,710 --> 01:07:44,781
Open your eyes!
970
01:07:46,580 --> 01:07:49,510
There is a court maid...
971
01:07:52,380 --> 01:07:55,821
who was involved in the death of the former King.
972
01:08:08,901 --> 01:08:11,271
Your Majesty, she is dead.
973
01:08:24,080 --> 01:08:25,080
Cover her.
974
01:08:26,750 --> 01:08:29,050
This must not get out.
975
01:08:31,760 --> 01:08:33,361
Hold a funeral for her in secret...
976
01:08:33,361 --> 01:08:34,891
and move the body to Seobinggo.
977
01:08:35,731 --> 01:08:37,290
I will launch a separate investigation.
978
01:08:55,210 --> 01:08:59,321
Yeon Hee was released safe and sound thanks to the two of you.
979
01:09:01,120 --> 01:09:04,050
Is this the grave of Yeon Hee's mother?
980
01:09:05,420 --> 01:09:06,920
How did you know?
981
01:09:08,031 --> 01:09:10,260
A physician does not only look at ailments.
982
01:09:10,891 --> 01:09:12,260
"Seek, smell, ask, and pulse."
983
01:09:12,760 --> 01:09:14,130
It is also a physician's job...
984
01:09:14,300 --> 01:09:17,200
to observe carefully to figure out the root causes...
985
01:09:17,200 --> 01:09:18,271
of the ailments.
986
01:09:21,441 --> 01:09:25,111
Yeon Hee started sleepwalking because she missed her late mother.
987
01:09:25,281 --> 01:09:27,111
That is why she has been coming here.
988
01:09:27,241 --> 01:09:28,750
Oh, I see.
989
01:09:29,811 --> 01:09:32,821
I had no idea.
990
01:09:35,250 --> 01:09:36,851
Thank you, Physician Yoo.
991
01:09:38,090 --> 01:09:40,120
I will read every medical textbook that exists...
992
01:09:41,120 --> 01:09:42,290
to cure you.
993
01:09:53,641 --> 01:09:55,840
Physician Yoo made this for you.
994
01:09:56,571 --> 01:09:57,571
My doll!
995
01:09:58,540 --> 01:10:00,481
My gosh, thank you.
996
01:10:05,481 --> 01:10:08,891
How did you come up with the idea of making a doll for her?
997
01:10:10,151 --> 01:10:12,590
Yeon Hee's mother made a doll for her before she passed away.
998
01:10:13,021 --> 01:10:14,891
But her father burned it by mistake.
999
01:10:16,361 --> 01:10:18,300
Oh, no.
1000
01:10:18,700 --> 01:10:21,500
That was when the sleepwalking began.
1001
01:10:23,500 --> 01:10:26,200
You are very sweet.
1002
01:10:27,101 --> 01:10:29,670
But how come you were hesitant to give it to her yourself?
1003
01:10:30,870 --> 01:10:32,181
In the past,
1004
01:10:32,880 --> 01:10:35,111
I could have used acupuncture to treat her.
1005
01:10:35,681 --> 01:10:37,781
So I felt bad that the only thing I could do was give her a doll.
1006
01:10:40,920 --> 01:10:42,721
Acupuncture uses a needle too.
1007
01:10:42,721 --> 01:10:45,960
So in a way, we could say that you used acupuncture to treat her.
1008
01:10:46,290 --> 01:10:48,760
Yes, I suppose.
1009
01:10:57,071 --> 01:10:59,271
Were you behind the "gumiho" incidents...
1010
01:10:59,271 --> 01:11:00,471
that killed Choi Yoon and Min Yu Kyum?
1011
01:11:05,481 --> 01:11:06,781
No.
1012
01:11:10,710 --> 01:11:11,721
Are you telling me the truth?
1013
01:11:14,521 --> 01:11:18,090
Of course, sir. How could you doubt my word?
1014
01:11:20,290 --> 01:11:23,590
For a moment, I wondered if you had cooked up such a ruse...
1015
01:11:23,590 --> 01:11:25,861
to impress the Second State Councilor.
1016
01:11:26,700 --> 01:11:28,401
I did suspect you for a moment.
1017
01:11:30,401 --> 01:11:32,941
However, you clearly know how to flatter others and pull strings.
1018
01:11:33,340 --> 01:11:35,410
Knowing that I am the Second State Councilor's adopted son,
1019
01:11:37,670 --> 01:11:40,781
you would not have taken lives without consulting me first.
1020
01:11:42,910 --> 01:11:44,620
That is the conclusion I have reached.
1021
01:11:45,380 --> 01:11:47,550
Yes, of course.
1022
01:11:48,991 --> 01:11:49,991
Well...
1023
01:11:51,021 --> 01:11:54,521
How could I do such a thing?
1024
01:11:55,391 --> 01:11:57,090
Gosh. Darn it.
1025
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Oh, right.
1026
01:12:02,231 --> 01:12:04,971
About the arrogant young physician at Gyesoo Clinic.
1027
01:12:05,971 --> 01:12:08,811
I heard he used to work in the Medical Office.
1028
01:12:10,241 --> 01:12:12,010
Could he be Yoo Se Yeob?
1029
01:12:12,010 --> 01:12:14,210
Well, I am not sure.
1030
01:12:15,080 --> 01:12:19,550
I heard his name was Poong.
1031
01:12:21,891 --> 01:12:22,891
Poong?
1032
01:12:22,991 --> 01:12:25,090
Yes, Poong.
1033
01:12:26,420 --> 01:12:27,420
Poong...
1034
01:12:37,471 --> 01:12:38,471
Hurry.
1035
01:12:44,241 --> 01:12:45,441
Is this from the Second State Councilor?
1036
01:12:45,781 --> 01:12:47,910
I cannot read.
1037
01:12:49,151 --> 01:12:52,781
Bring me all the letters...
1038
01:12:52,781 --> 01:12:55,891
that were sent to the royal inspector.
1039
01:12:56,151 --> 01:12:57,151
Do you understand?
1040
01:12:57,250 --> 01:12:58,260
Yes, my lord.
1041
01:13:01,790 --> 01:13:02,790
You may leave.
1042
01:13:07,101 --> 01:13:08,870
There is definitely something else.
1043
01:13:09,471 --> 01:13:12,741
Why would he come all the way here to find a physician?
1044
01:13:13,471 --> 01:13:14,471
He is the Second State Councilor's son after all.
1045
01:14:26,080 --> 01:14:30,210
I will grant you the opportunity to serve me.
1046
01:14:33,120 --> 01:14:35,050
Why would I agree to that?
1047
01:14:42,361 --> 01:14:43,491
Why?
1048
01:14:45,330 --> 01:14:46,731
Because...
1049
01:14:48,500 --> 01:14:50,731
your name is Yoo Se Yeob.
1050
01:14:52,471 --> 01:14:53,571
That is who you are.
1051
01:14:58,380 --> 01:15:01,681
From what I hear, you murdered the late King.
1052
01:15:28,340 --> 01:15:32,241
You are in need of someone high up to look out for you.
1053
01:15:32,311 --> 01:15:33,510
What are you doing here?
1054
01:15:33,880 --> 01:15:34,950
You cannot.
1055
01:15:34,950 --> 01:15:37,111
Only a husband should be able to grab a lady's hand.
1056
01:15:37,111 --> 01:15:38,681
I did not kill anyone.
1057
01:15:38,880 --> 01:15:40,321
Do not falsely admit to committing the crime...
1058
01:15:40,321 --> 01:15:41,790
just to break free from the torture.
1059
01:15:41,790 --> 01:15:42,821
I will not Young Master.
1060
01:15:42,821 --> 01:15:45,391
All the evidence points to Man Bok as the culprit.
1061
01:15:45,391 --> 01:15:47,021
In order to prove Man Bok's innocence,
1062
01:15:47,021 --> 01:15:49,531
I must become a master physician.
1063
01:15:49,790 --> 01:15:51,031
Let us catch the real culprit.
1064
01:15:51,090 --> 01:15:53,561
I will do whatever I can to find the evidence we need.
1065
01:15:54,231 --> 01:15:55,531
The law is the law.
1066
01:15:55,830 --> 01:15:57,370
I will follow the legal process.
1067
01:15:58,401 --> 01:16:00,441
A man's life is at stake!
1068
01:16:00,441 --> 01:16:02,040
And I refuse to give up.
1069
01:16:02,766 --> 01:16:07,275
Ripped and resynced by YoungJedi
76380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.