Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
YOU ONLY DIE TWICE
2
00:03:20,500 --> 00:03:22,700
These are designer spats.
3
00:03:24,700 --> 00:03:27,400
Frankly, I don't care. He's just a bum.
4
00:03:28,100 --> 00:03:31,600
A bum who wears designer spats,
can't be just a bum.
5
00:03:31,900 --> 00:03:33,700
He found them in a dumpster.
6
00:03:34,700 --> 00:03:37,100
These spats in a dumpster?
7
00:03:39,100 --> 00:03:42,500
Superintendent, your career advancement
is a mystery to me.
8
00:03:42,700 --> 00:03:44,200
Don't piss me off, Staniland.
9
00:03:47,200 --> 00:03:49,800
What's so special about these spats?
10
00:03:50,100 --> 00:03:53,400
My dear boy, look at this cut,
11
00:03:53,800 --> 00:03:55,700
the delicate hem,
12
00:03:56,000 --> 00:03:58,500
the quality of the buttons...
13
00:03:59,400 --> 00:04:03,100
The guy in those spats,
what could he be?
14
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
A retired colonel, a clown?
15
00:04:05,700 --> 00:04:08,200
Maybe a dancer at the Moulin Rouge?
16
00:04:09,100 --> 00:04:10,400
Maybe a spy?
17
00:04:12,500 --> 00:04:15,100
"Charles Berliner, musician"
18
00:04:15,800 --> 00:04:17,300
I wonder what he played.
19
00:04:17,600 --> 00:04:20,800
I'd like to learn to play the accordion
or the saxophone.
20
00:04:21,100 --> 00:04:24,400
It's almost the same. Only with the sax,
you blow inside.
21
00:04:25,700 --> 00:04:28,700
I've had enough of your silliness. It's
freezing here.
22
00:04:29,100 --> 00:04:32,400
I expect your report by noon,
at 1 pm on my desk!
23
00:04:35,700 --> 00:04:39,000
A single death doesn't concern
Superintendent Bauman.
24
00:04:39,500 --> 00:04:42,700
He only cares about massacres,
hostage taking...
25
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
things that make headlines.
26
00:04:44,900 --> 00:04:46,000
He's a real jerk.
27
00:04:58,000 --> 00:05:00,100
Isn't your boss a bit weird?
28
00:05:01,500 --> 00:05:04,100
He's a master of asides
and quotation marks.
29
00:05:04,500 --> 00:05:08,200
Did you hear his thoughts on
the saxophone? Brilliant.
30
00:05:08,300 --> 00:05:09,700
Let's go.
31
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
He got himself in a fine mess.
32
00:05:19,600 --> 00:05:21,400
Did they drop him from the airplane?
33
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
At least, he died quickly.
34
00:05:23,600 --> 00:05:25,200
I don't think so.
35
00:05:26,400 --> 00:05:29,400
One doesn't die quickly with a look
like that.
36
00:05:30,000 --> 00:05:32,600
It's as if he wanted to keep a memory...
37
00:05:32,800 --> 00:05:35,900
of God-knows-who that he'd take with him
to God-knows-where.
38
00:05:36,300 --> 00:05:38,600
- Who are you talking to?
- Not you.
39
00:05:49,100 --> 00:05:51,000
- What did he die of?
- Everything.
40
00:05:51,500 --> 00:05:53,100
First they broke his fingers,
41
00:05:53,200 --> 00:05:56,200
then his legs, smashed his left kneecap,
42
00:05:56,300 --> 00:05:58,500
then rammed into his rib cage...
43
00:05:58,700 --> 00:06:02,700
The final blow was delivered to the
frontal lobe with a blunt object.
44
00:06:03,700 --> 00:06:05,900
What could provoke such hatred?
45
00:06:14,300 --> 00:06:17,100
The more I look, the more I get
an impression
46
00:06:17,200 --> 00:06:19,400
that Charles Berliner yells
silently.
47
00:06:19,800 --> 00:06:21,400
I hear you, Charlie.
48
00:06:21,500 --> 00:06:23,400
He won't yell here for long.
49
00:06:23,500 --> 00:06:27,100
We'll fill him with formalin, put him
in a drawer and shut the drawer.
50
00:06:27,600 --> 00:06:29,200
And goodbye, Charlie.
51
00:06:30,700 --> 00:06:32,400
You see, guys...
52
00:06:33,900 --> 00:06:36,900
Dying isn't the hardest part,
it's afterwards...
53
00:06:38,400 --> 00:06:41,300
to lay before guys like you...
54
00:06:43,000 --> 00:06:45,400
We won't leave you to these jerks,
Charlie...
55
00:06:45,900 --> 00:06:47,500
No way!
56
00:06:51,500 --> 00:06:53,300
- Mrs. Berliner...
- Yes...
57
00:06:54,500 --> 00:06:58,200
When I told you about your husband's
death, you responded: "I knew it."
58
00:06:59,300 --> 00:07:00,800
I dreamed it.
59
00:07:03,000 --> 00:07:06,300
It was in a big garden...
with roses...
60
00:07:07,900 --> 00:07:12,200
Charles came from under the arbor
and reached out to me.
61
00:07:13,400 --> 00:07:16,000
Then suddenly his face became blurry
62
00:07:16,500 --> 00:07:18,600
and his hands were covered with blood...
63
00:07:19,600 --> 00:07:23,800
He said "Goodbye, Margo"
and fell down...
64
00:07:26,500 --> 00:07:28,800
I had this dream on Friday night.
65
00:07:29,800 --> 00:07:31,900
Your husband died on Friday.
66
00:07:42,200 --> 00:07:44,200
Would you like a drink, Inspector?
67
00:07:44,500 --> 00:07:47,900
No, I don't want to bother you.
Were you going out?
68
00:07:48,400 --> 00:07:52,100
Not really. Well, I was going to meet
with a friend.
69
00:07:53,000 --> 00:07:56,700
We were going to have a drink
to pass the time.
70
00:07:58,100 --> 00:07:59,600
...at the Bar des Artistes.
71
00:08:00,100 --> 00:08:04,600
A musicians' place. Charles loved it.
Maybe you know it?
72
00:08:05,700 --> 00:08:09,800
No, I don't know much about
bars or music.
73
00:08:11,100 --> 00:08:13,200
What instrument did Charles play?
74
00:08:14,100 --> 00:08:17,800
He played the piano, of course.
He was great.
75
00:08:19,100 --> 00:08:22,400
His talent bothered him.
76
00:08:23,900 --> 00:08:25,500
He was wasting it.
77
00:08:26,600 --> 00:08:28,400
He made fun of himself.
78
00:08:32,300 --> 00:08:35,600
Here is a picture from the happy days.
79
00:08:38,000 --> 00:08:39,800
It was in L'Isle-Adam.
80
00:08:40,500 --> 00:08:43,600
We rented a house there so
he could work.
81
00:08:44,200 --> 00:08:46,400
But Charles was restless there.
82
00:08:47,000 --> 00:08:49,100
He went out like a meteor.
83
00:08:50,100 --> 00:08:52,300
I should have never let him go.
84
00:08:55,600 --> 00:08:58,600
I want to talk about him.
I really want to.
85
00:09:21,100 --> 00:09:24,100
Scotch, cognac, martini?
86
00:09:29,700 --> 00:09:31,300
Why are you looking at me?
87
00:09:31,500 --> 00:09:34,700
You remind me of a lovely lady
I used to know.
88
00:09:35,100 --> 00:09:37,200
She also drank cherry liqueur.
89
00:09:37,400 --> 00:09:38,200
I see.
90
00:09:38,700 --> 00:09:41,900
I thought you'd say you don't drink
on duty.
91
00:09:42,000 --> 00:09:46,200
No, it's a line from the movies,
Mrs. Berliner.
92
00:09:47,100 --> 00:09:49,700
All cops drink on duty.
93
00:09:51,900 --> 00:09:53,300
I'll have a cognac.
94
00:09:55,700 --> 00:09:57,700
My God, why did he leave?
95
00:09:59,400 --> 00:10:02,600
He was fed up with the piano,
the concerts...
96
00:10:03,500 --> 00:10:05,700
fed up with being here, with me.
97
00:10:08,300 --> 00:10:10,400
He was a wonderful lover.
98
00:10:12,100 --> 00:10:14,200
I just couldn't keep him.
99
00:10:20,500 --> 00:10:24,200
At that time, he hooked up with
that slut Barbara.
100
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
Who's that?
101
00:10:27,500 --> 00:10:28,800
A police officer.
102
00:10:29,700 --> 00:10:31,200
Inspector Staniland.
103
00:10:31,300 --> 00:10:33,400
The Inspector came to tell me
Charles is dead.
104
00:10:33,500 --> 00:10:34,400
So what?
105
00:10:35,400 --> 00:10:37,700
At least, at the cemetery,
we'd know where he is.
106
00:10:38,200 --> 00:10:40,300
Maybe we'll see him more often
than before.
107
00:10:42,600 --> 00:10:46,000
My son Eric. Charles was his stepfather.
108
00:10:47,100 --> 00:10:49,100
I'm a love child, dear Inspector.
109
00:10:50,500 --> 00:10:53,000
A love child in a society without love.
110
00:10:53,500 --> 00:10:56,900
My mother didn't tell you
about her fling?
111
00:10:58,100 --> 00:10:59,400
How she met Daddy...
112
00:11:01,200 --> 00:11:04,300
When was the last time you saw
your stepfather?
113
00:11:04,500 --> 00:11:05,800
Why the fuck you wanna know?
114
00:11:05,900 --> 00:11:08,200
He was murdered. I'm investigating.
115
00:11:08,800 --> 00:11:10,300
I don't give a fuck.
116
00:11:11,800 --> 00:11:13,200
I asked you a question.
117
00:11:13,400 --> 00:11:14,500
I gave you my answer.
118
00:11:59,500 --> 00:12:02,300
- Yes?
- I'm looking for Charles Berliner.
119
00:12:02,600 --> 00:12:04,900
Go straight ahead. In the alley,
on your right...
120
00:12:05,300 --> 00:12:08,200
there's a staircase and the door
on top of it...
121
00:12:08,700 --> 00:12:10,300
with no sign.
122
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
Not hard to miss...
123
00:12:41,900 --> 00:12:42,600
Damn.
124
00:13:59,800 --> 00:14:02,400
I have to fuck you...
Do you hear me, Barbara?
125
00:14:02,500 --> 00:14:05,900
...to fuck you right now on the table...
through your panties.
126
00:14:06,500 --> 00:14:07,700
Oh yeah!
127
00:14:10,500 --> 00:14:13,000
I have to fuck you, Barbara...
128
00:14:13,100 --> 00:14:16,700
right now on the table...through
your panties...
129
00:14:17,200 --> 00:14:19,900
Oh yeah, like that...don't move...
130
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
You're great.
131
00:14:29,100 --> 00:14:31,400
I was already drinking when
I was still with Margo...
132
00:14:31,500 --> 00:14:34,300
to keep her company,
now I drink hard.
133
00:14:35,600 --> 00:14:39,000
That night at the Pub Royal,
I was dead drunk.
134
00:14:40,000 --> 00:14:43,300
Mark beat me up in the crapper
and then he left with Barbara.
135
00:14:44,800 --> 00:14:46,500
Everyone in the bar was overjoyed.
136
00:14:47,900 --> 00:14:51,300
I'm sure this moron will kill me
some day.
137
00:14:55,000 --> 00:14:58,900
Usually, Barbara falls asleep in a bad
mood and wakes up in a bad mood.
138
00:14:59,400 --> 00:15:01,500
This morning she was in a good mood.
139
00:15:02,800 --> 00:15:05,400
I was stupid enough to talk about
tenderness.
140
00:15:06,600 --> 00:15:09,500
She suggested I'd buy a teddy bear.
141
00:15:10,500 --> 00:15:13,400
Then she went out, slamming the door.
142
00:15:14,900 --> 00:15:17,000
How anyone can be
143
00:15:18,000 --> 00:15:21,600
so beautiful and so
disgusting at the same time?
144
00:15:24,100 --> 00:15:27,400
That is to say, maybe...
145
00:15:29,700 --> 00:15:32,600
I talk because my heart and mind
are empty...
146
00:15:36,400 --> 00:15:38,500
I was dead drunk...
147
00:15:39,400 --> 00:15:42,300
Mark beat me up in the crapper
and then he left with Barbara.
148
00:15:44,200 --> 00:15:45,900
Everyone in the bar was overjoyed.
149
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
I'm sure this moron will kill me
some day.
150
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
Everyone in the bar was overjoyed.
151
00:16:00,600 --> 00:16:03,700
I'm sure this moron will kill me
some day.
152
00:16:03,800 --> 00:16:04,500
Hello.
153
00:16:07,300 --> 00:16:08,700
What are you doing here?
154
00:16:15,100 --> 00:16:15,800
And you?
155
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
I'm a cop.
156
00:16:18,800 --> 00:16:20,300
My name's Robert Staniland.
157
00:16:21,400 --> 00:16:22,900
Coworkers call me Bob,
158
00:16:24,000 --> 00:16:25,500
Women call me Bobby.
159
00:16:26,300 --> 00:16:27,000
And you are?
160
00:16:28,800 --> 00:16:30,400
I'm Barbara.
161
00:16:37,300 --> 00:16:38,800
Barbara Chalon.
162
00:16:41,000 --> 00:16:44,100
Barbara is good,
Chalon isn't so great.
163
00:16:44,500 --> 00:16:48,000
It's the name of my ex-husband.
He wasn't so great either.
164
00:16:48,800 --> 00:16:50,600
I asked what you're doing here.
165
00:16:53,200 --> 00:16:54,500
You really want to know?
166
00:16:54,600 --> 00:16:55,300
Yes.
167
00:16:57,700 --> 00:17:01,100
I came to get my things
that of no interest to others.
168
00:17:01,400 --> 00:17:04,500
No, the police is also interested now.
169
00:17:05,500 --> 00:17:07,400
You knew Charles Berliner well?
170
00:17:07,700 --> 00:17:09,100
Yes, really well.
171
00:17:09,700 --> 00:17:11,900
He was murdered on Friday night.
172
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
I know it.
173
00:17:18,500 --> 00:17:20,100
Don't tell me you dreamed it.
174
00:17:20,200 --> 00:17:20,700
No.
175
00:17:20,800 --> 00:17:22,500
So how do you know?
176
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
Because I murdered him.
177
00:17:49,600 --> 00:17:50,300
Closed.
178
00:17:50,600 --> 00:17:52,500
I need a glass of water
to take my drops.
179
00:17:52,600 --> 00:17:54,100
I told you we're closed.
180
00:17:54,600 --> 00:17:57,200
I was prescribed to take 5 drops
3 times a day with some water
181
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
for my hypertension.
182
00:17:58,500 --> 00:18:00,900
If you're looking for kicks,
maybe I can help you...
183
00:18:01,200 --> 00:18:04,100
If you're looking for trouble
I can oblige you.
184
00:18:04,400 --> 00:18:05,200
This will do?
185
00:18:05,300 --> 00:18:06,200
All right.
186
00:18:16,000 --> 00:18:18,900
A guy in grey spats, sounds familiar?
187
00:18:19,500 --> 00:18:24,000
You think I spend all these nights
looking at the customers' feet?
188
00:18:25,500 --> 00:18:27,700
Charles Berliner rings a bell?
189
00:18:27,900 --> 00:18:31,000
Charlie? I haven't seen him for
at least two days.
190
00:18:31,500 --> 00:18:32,400
I saw him.
191
00:18:33,500 --> 00:18:35,100
- Where?
- In the morgue.
192
00:18:37,600 --> 00:18:38,700
That explains it.
193
00:18:39,000 --> 00:18:40,900
No, it doesn't explain everything.
194
00:18:41,100 --> 00:18:44,500
It doesn't explain why a certain Mark
beat him up.
195
00:18:44,800 --> 00:18:45,900
Here? This place?
196
00:18:47,100 --> 00:18:48,300
Seems like it.
197
00:18:51,100 --> 00:18:52,800
This water is disgusting.
198
00:18:53,800 --> 00:18:54,500
Warm.
199
00:18:57,100 --> 00:19:00,700
Funny, I didn't figure you out.
I thought I knew all the cops' tricks.
200
00:19:01,400 --> 00:19:03,700
They come here looking for a girl
or a payoff.
201
00:19:04,900 --> 00:19:07,600
But to come here to take their
drops is something new.
202
00:19:12,200 --> 00:19:14,000
So you don't know this Mark?
203
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
And Barbara?
204
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
You know Barbara Chalon?
205
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
Nope.
206
00:19:26,300 --> 00:19:28,400
And if you think really hard?
207
00:19:30,000 --> 00:19:31,600
If I think really hard...
208
00:19:31,900 --> 00:19:34,900
I'd say maybe it was the girl
who came here with Charlie.
209
00:19:36,600 --> 00:19:39,000
Did she ever come here with
someone else?
210
00:19:40,500 --> 00:19:46,100
You mean this big blond brawny guy?
211
00:19:47,100 --> 00:19:48,300
Maybe that's him.
212
00:19:50,700 --> 00:19:51,500
You see.
213
00:19:53,500 --> 00:19:54,300
Listen...
214
00:19:56,900 --> 00:19:58,200
Listen here.
215
00:19:59,100 --> 00:20:02,000
I'll explain how the police brain works.
216
00:20:02,600 --> 00:20:07,100
Despite of what one may think,
this brain's no bigger than any other.
217
00:20:07,300 --> 00:20:10,600
But it's more alert, more concerned
about others...
218
00:20:10,900 --> 00:20:15,700
It's preoccupied with respect for
liberty and public well-being
219
00:20:16,100 --> 00:20:18,300
to the point of a headache.
220
00:20:19,100 --> 00:20:20,000
You want an aspirin?
221
00:20:20,200 --> 00:20:21,700
No, a cognac.
222
00:20:22,100 --> 00:20:23,200
And your drops?
223
00:20:23,700 --> 00:20:25,900
- You aren't gonna take your drops?
- Yes. All right.
224
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
I'll get cold water.
225
00:20:28,800 --> 00:20:31,400
Tell me, was anyone giving Charlie
a hard time here?
226
00:20:31,700 --> 00:20:34,000
I mean this moron Mark.
227
00:20:34,400 --> 00:20:37,100
He annoyed everybody,
they all hated him.
228
00:20:37,700 --> 00:20:39,900
Once he got ahold of you,
229
00:20:40,200 --> 00:20:43,900
he'd go on and on about
the piano, chicks, philosophy...
230
00:20:44,300 --> 00:20:45,400
A nuisance.
231
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
Just like me.
232
00:20:46,700 --> 00:20:48,000
- A nuisance?
- Yes.
233
00:20:53,100 --> 00:20:54,600
Didn't you say 5 drops?
234
00:20:55,200 --> 00:20:55,800
5 drops.
235
00:20:56,000 --> 00:20:59,600
Damn! I have to start all over again!
Why don't you pay attention?
236
00:21:00,600 --> 00:21:02,200
OK, let's do it again.
237
00:21:07,700 --> 00:21:10,400
I recall Margo sitting on the terrace
238
00:21:11,000 --> 00:21:13,200
in L'Isle-Adam, last spring.
239
00:21:14,600 --> 00:21:18,000
Margo wore a gardener's straw hat
240
00:21:18,100 --> 00:21:20,500
in which I put a poppy...
241
00:21:20,900 --> 00:21:23,000
A picture worthy of Renoir.
242
00:21:23,500 --> 00:21:26,000
When I mentioned this to Barbara,
she responded
243
00:21:26,100 --> 00:21:29,100
that my story is rubbish,
Renoir didn't have a painting
244
00:21:29,300 --> 00:21:32,100
called "A Floozy in a Straw Hat."
245
00:21:32,500 --> 00:21:33,700
How nice of her.
246
00:21:40,500 --> 00:21:41,300
Hello?
247
00:21:41,600 --> 00:21:44,400
Mrs. Berliner,
you aren't busy?
248
00:21:44,800 --> 00:21:47,700
I'm very available, Mr. Staniland.
249
00:21:48,500 --> 00:21:52,800
Tell me, a house with a terrace,
a straw hat with poppies...
250
00:21:53,300 --> 00:21:56,000
are they from the days of L'Isle-Adam?
251
00:21:56,600 --> 00:21:58,600
Is it related to your investigation?
252
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
Not at all.
253
00:22:02,400 --> 00:22:04,600
You just wanted to talk to me?
254
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
Yes, that's it.
255
00:22:08,400 --> 00:22:09,900
Good night, Margo.
256
00:22:49,800 --> 00:22:53,400
You told me you murdered him
but do you have proof?
257
00:22:54,000 --> 00:22:55,300
Unfortunately, no.
258
00:22:55,800 --> 00:22:57,300
You do it on purpose?
259
00:23:39,100 --> 00:23:41,900
I can tell you what would be
the perfect scenario for me.
260
00:23:42,700 --> 00:23:43,900
I'll bust you.
261
00:23:44,100 --> 00:23:46,600
Like that, right now?
Can we have a drink first?
262
00:23:47,400 --> 00:23:49,700
I say I'm taking you in.
263
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
You'll go on trial and will
get 20 years.
264
00:23:52,100 --> 00:23:54,400
Like that. Clean and proper.
265
00:23:57,800 --> 00:24:01,000
But if I have to release you
next morning, I'd look like a fool.
266
00:24:02,900 --> 00:24:05,000
But I'd rather talk about Mark.
267
00:24:06,000 --> 00:24:09,900
I'd prefer Mark to be the murderer.
268
00:24:12,300 --> 00:24:13,100
Wouldn't you?
269
00:24:15,600 --> 00:24:17,600
Yes, maybe.
270
00:24:19,300 --> 00:24:20,100
Who's he?
271
00:24:20,400 --> 00:24:21,600
A moron.
272
00:24:27,700 --> 00:24:31,000
Cassette #2, Side A.
Charles Berliner says:
273
00:24:31,300 --> 00:24:33,100
"Yesterday, at the Pub Royal...
274
00:24:33,500 --> 00:24:36,400
Mark beat me up in the crapper
and then he left with her.
275
00:24:37,000 --> 00:24:38,600
Everyone in the bar was overjoyed.
276
00:24:38,900 --> 00:24:41,500
This moron will kill me some day."
277
00:24:44,000 --> 00:24:45,600
I know a lot of morons
278
00:24:46,300 --> 00:24:47,900
but none of them is called Mark.
279
00:25:01,700 --> 00:25:03,000
How did you find me?
280
00:25:04,100 --> 00:25:06,000
Cassette #5, Side B:
281
00:25:06,300 --> 00:25:08,400
"She dances every night at
the Pink Elephant...
282
00:25:08,900 --> 00:25:10,400
and then in the morning...
283
00:25:11,600 --> 00:25:13,100
she leaves with some guy."
284
00:25:21,100 --> 00:25:23,100
You aren't gonna do the same to me?
285
00:25:24,300 --> 00:25:26,800
We aren't there yet, Bobby.
286
00:25:28,300 --> 00:25:29,000
Bobby.
287
00:25:31,900 --> 00:25:33,000
See you later.
288
00:26:05,300 --> 00:26:07,000
I haven't gone out for a week.
289
00:26:07,900 --> 00:26:11,700
I drink beer, play the piano...
I'm bored.
290
00:26:16,800 --> 00:26:21,500
They say our chances to live
until 100 increase with each year.
291
00:26:22,000 --> 00:26:25,200
Mine seem to decrease
with each day.
292
00:26:26,200 --> 00:26:30,300
No matter what, I've decided to die
with my eyes open.
293
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
Will they give me the occasion?
294
00:26:49,900 --> 00:26:52,200
Mark hates me for sure.
295
00:26:53,500 --> 00:26:56,200
Does Barbara love me? Not so sure.
296
00:26:57,500 --> 00:27:03,100
But there's venomous complicity
between this moron and this nympho.
297
00:27:03,400 --> 00:27:06,000
The tip of the iceberg they'd like
me to discover.
298
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
Maybe to finally find
a reason to kill me?
299
00:27:15,300 --> 00:27:17,000
"venomous complicity...
300
00:27:17,100 --> 00:27:20,000
The tip of the iceberg they'd like
me to discover.
301
00:27:20,300 --> 00:27:22,500
Maybe to finally find
a reason to kill me?
302
00:28:02,600 --> 00:28:05,500
I talk, I talk, I always talked...
303
00:28:06,200 --> 00:28:10,900
to all those Francoises, Sonias,
Jeanines...then to Margo and Barbara.
304
00:28:15,200 --> 00:28:18,600
Today I'm talking to a tape recorder,
that is to say, to myself."
305
00:30:17,700 --> 00:30:18,300
Hello?
306
00:30:21,200 --> 00:30:23,800
Don't do anything! Don't move!
307
00:30:25,300 --> 00:30:26,700
I'll call a friend.
308
00:30:56,700 --> 00:30:59,800
Judicial Police, Brigade...
It's you, sir.
309
00:31:01,500 --> 00:31:03,900
What? Of course, I have a gun.
310
00:31:04,300 --> 00:31:06,100
A 357 Magnum.
311
00:31:06,200 --> 00:31:07,700
You go elephant hunting?
312
00:31:07,900 --> 00:31:10,800
You have by any chance, bullets
of the 7.65 caliber?
313
00:31:11,200 --> 00:31:13,700
No? Then ask Chabert!
314
00:31:14,800 --> 00:31:18,000
The boss is asking if you have bullets
of the 7.65 caliber.
315
00:31:18,200 --> 00:31:18,600
No.
316
00:31:20,000 --> 00:31:20,800
Chabert said...
317
00:31:20,900 --> 00:31:22,100
OK, I got it.
318
00:31:44,100 --> 00:31:45,300
Sophie?
319
00:31:45,400 --> 00:31:47,100
You're his Mom's friend, the cop?
320
00:31:47,300 --> 00:31:48,100
At your service.
321
00:31:49,300 --> 00:31:51,900
We've holed up like rats for
the last 24 hours.
322
00:31:52,200 --> 00:31:53,800
Eric doesn't dare to go outside.
323
00:31:54,100 --> 00:31:56,700
He cut off the phone because these
guys call him every 5 minutes.
324
00:31:56,900 --> 00:31:57,600
What guys?
325
00:31:58,700 --> 00:32:00,500
The guys he owes money to.
It happens.
326
00:32:00,700 --> 00:32:01,800
Of course, it happens.
327
00:32:02,600 --> 00:32:05,600
When his stepfather refused to give him
money, Eric decided to get it himself.
328
00:32:05,900 --> 00:32:09,200
He became a pusher.
To sell 10 grams of heroin.
329
00:32:10,100 --> 00:32:12,000
He found a buyer, all right.
330
00:32:12,600 --> 00:32:14,500
But he thought he's so clever.
331
00:32:14,900 --> 00:32:17,300
He sold the heroin and pocketed
the money?
332
00:32:17,800 --> 00:32:18,600
Yes.
333
00:32:30,300 --> 00:32:32,800
The love child isn't
his usual top billing.
334
00:32:33,200 --> 00:32:35,500
You didn't tell me you were
milking your stepfather.
335
00:32:35,800 --> 00:32:37,400
That's interesting.
336
00:32:37,700 --> 00:32:39,800
I need some details.
337
00:32:41,900 --> 00:32:44,100
Was it any of your business,
stupid bitch?
338
00:32:44,400 --> 00:32:46,800
I called your mother, she wanted to
save you, and I do too.
339
00:32:47,000 --> 00:32:50,500
Do you understand, Eric, we're trying
to get you out of this mess?
340
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
What's got to do with him?
341
00:32:53,400 --> 00:32:56,900
All he cares about is to pin
Charlie's murder on me.
342
00:32:57,300 --> 00:32:58,200
Nothing else.
343
00:32:58,300 --> 00:33:00,100
Why nothing else?
344
00:33:02,600 --> 00:33:05,100
I'm also curious about your drug dealing.
345
00:33:09,900 --> 00:33:13,100
Well, you wanna know what I think?
346
00:33:13,400 --> 00:33:15,200
An idiot who thinks aloud
is fascinating.
347
00:33:15,400 --> 00:33:19,200
You're right. And it'll get even
more fascinating.
348
00:33:19,900 --> 00:33:22,600
When the idiot finds the link between
349
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Charlie's death and your drug deal...
350
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
Wait, it's gonna get crazy.
351
00:33:28,100 --> 00:33:30,600
It was crazy to begin with.
352
00:33:31,100 --> 00:33:35,100
This little shit squeezes money out
of his weak stepfather.
353
00:33:35,400 --> 00:33:39,700
One day, the poor guy's out of money
but Eric doesn't believe it.
354
00:33:39,900 --> 00:33:44,500
He hires some pals to browbeat Charlie
but they go too far.
355
00:33:45,000 --> 00:33:49,600
They bashed him to death, and to
disguise it as a crime of a maniac,
356
00:33:50,000 --> 00:33:52,300
they dump his body at a wasteground.
357
00:33:52,500 --> 00:33:57,200
You said he hired some pals?
But Eric doesn't have any pals!
358
00:33:57,500 --> 00:33:59,400
I'll go to these creeps myself...
359
00:33:59,600 --> 00:34:02,000
If they go on with this shit,
I'm going to the police!
360
00:34:02,300 --> 00:34:04,300
I got these guys' address!
361
00:34:05,900 --> 00:34:09,000
The police is here, miss.
Give me the address, please.
362
00:34:15,300 --> 00:34:17,100
He came from Eric.
363
00:34:20,700 --> 00:34:22,100
He brought the dough?
364
00:34:24,300 --> 00:34:26,400
Nice ambiance you got here.
365
00:34:27,600 --> 00:34:30,000
There seems to be a confusion.
366
00:34:30,300 --> 00:34:34,000
I'm not here for the stepson.
I'm here for the stepfather.
367
00:34:34,400 --> 00:34:36,000
Charles Berliner.
368
00:34:37,300 --> 00:34:39,500
Murdered, butchered.
369
00:34:40,200 --> 00:34:42,400
What's this got to do with Eric's debt?
370
00:34:42,600 --> 00:34:44,100
Wait, I'm coming to it.
371
00:34:44,400 --> 00:34:48,500
It's for that money you murdered
Charles Berliner.
372
00:34:49,100 --> 00:34:53,000
Probably with Eric's complicity.
I can even tell you when...
373
00:34:53,800 --> 00:34:55,400
Friday night.
374
00:34:56,200 --> 00:34:57,100
He talks like a cop.
375
00:34:57,300 --> 00:34:57,800
Excuse me?
376
00:34:58,100 --> 00:34:59,300
He talks like a cop.
377
00:34:59,800 --> 00:35:02,700
Yes, because I'm a cop. You see this?
378
00:35:02,800 --> 00:35:03,400
So what?
379
00:35:03,800 --> 00:35:04,900
Makes all the difference.
380
00:35:05,800 --> 00:35:08,500
Instead of pissing me off,
you'll answer me.
381
00:35:08,800 --> 00:35:09,700
Right.
382
00:35:11,400 --> 00:35:13,500
We couldn't bump off your pal
on Friday night
383
00:35:13,700 --> 00:35:16,300
'cause we're busy beating up someone
else on the other side of Paris.
384
00:35:16,600 --> 00:35:17,700
Ah, really?
385
00:35:19,100 --> 00:35:20,300
Get the press-book.
386
00:35:21,100 --> 00:35:22,600
Yeah, get the press-book.
387
00:35:30,300 --> 00:35:32,900
"Last night, when she was closing
her shop,
388
00:35:33,200 --> 00:35:36,700
a pharmacist from Rue Vaugirard was
assaulted and then savagely tortured
389
00:35:36,900 --> 00:35:40,100
by two thugs who demanded all
the morphine she had in stock."
390
00:35:40,500 --> 00:35:41,400
Yes, of course.
391
00:35:44,200 --> 00:35:46,200
What'd we get for that? Two years?
392
00:35:47,000 --> 00:35:49,700
A holiday compared to what
you're trying to pin on us.
393
00:35:50,900 --> 00:35:53,900
In a company where one can pick
crimes like in a menu,
394
00:35:54,200 --> 00:35:56,400
I must take precautionary
measures.
395
00:36:03,200 --> 00:36:03,900
Back off!
396
00:36:04,200 --> 00:36:05,600
He broke his shinbone!
397
00:36:05,700 --> 00:36:08,200
No, his kneecap, that's for life.
398
00:36:08,300 --> 00:36:10,100
He'll be called "Jelly Leg."
399
00:36:15,900 --> 00:36:17,800
And you'll be called "Headless Guy."
400
00:36:19,500 --> 00:36:23,500
OK, now I propose you a little
exercise in collective amnesia...
401
00:36:24,000 --> 00:36:26,100
that will restore peace on earth.
402
00:36:27,700 --> 00:36:29,700
I'll forget about the pharmacist...
403
00:36:31,000 --> 00:36:32,900
and you'll forget about Eric.
404
00:36:33,900 --> 00:36:36,300
You said Eric? I'm not mistaken?
405
00:36:36,500 --> 00:36:37,000
No.
406
00:36:39,300 --> 00:36:41,100
I want to talk about L'Isle-Adam again.
407
00:36:41,300 --> 00:36:44,800
I know I annoy everyone with it but
these were the best days of my life.
408
00:36:45,900 --> 00:36:48,500
both sentimentally and professionally.
409
00:36:50,800 --> 00:36:54,200
It was going marvellously well
with Margo and Beethoven.
410
00:36:57,200 --> 00:37:00,500
This morning, a bird fell diagonally
past my window.
411
00:37:01,700 --> 00:37:04,800
a little bird, green and yellow,
the color of spring.
412
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Why are you telling me all this?
413
00:37:07,300 --> 00:37:08,300
So you'd listen...
414
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
and stay here a bit longer.
415
00:37:14,900 --> 00:37:16,900
Let me try to fuck you...
416
00:37:17,200 --> 00:37:20,500
Remember, in the beginning, you said
I was the best fuck you've ever had.
417
00:37:20,700 --> 00:37:22,800
OK, Charlie, let's try it.
418
00:37:23,400 --> 00:37:26,700
Why not? It doesn't have to
be successful.
419
00:37:27,100 --> 00:37:29,900
You do it on purpose.
You want to drive me crazy.
420
00:37:30,200 --> 00:37:34,100
I told you let's try it, Charlie.
I'm being nice.
421
00:37:35,500 --> 00:37:39,700
You know well I can do anything
with anybody.
422
00:37:40,000 --> 00:37:43,100
Because I don't care what I do.
423
00:37:49,700 --> 00:37:53,200
You don't seem to be happy
to see me. Just a thought.
424
00:37:53,600 --> 00:37:57,500
I was waiting for you at the
Pink Elephant for a very long time.
425
00:38:03,600 --> 00:38:05,900
You've wanted that from
the beginning.
426
00:38:06,200 --> 00:38:06,900
What?
427
00:38:07,300 --> 00:38:08,800
To screw me.
428
00:38:09,700 --> 00:38:11,100
Are you crazy or what?
429
00:38:16,700 --> 00:38:18,200
Why not?
430
00:38:19,900 --> 00:38:22,100
You've already tried on his vest,
431
00:38:23,400 --> 00:38:26,800
his shoes, his cigarettes,
432
00:38:28,600 --> 00:38:30,000
his bed...
433
00:38:33,100 --> 00:38:35,100
Why not try me?
434
00:38:37,400 --> 00:38:39,100
What are you getting at?
435
00:38:40,100 --> 00:38:41,900
Stop this circus for a bit.
436
00:38:44,100 --> 00:38:46,400
I wanna make love to you.
437
00:38:47,000 --> 00:38:49,700
I came to tell you. That's all.
438
00:38:51,400 --> 00:38:54,400
To make love to me? Just like that?
439
00:38:55,300 --> 00:38:57,000
For no reason!
440
00:39:01,100 --> 00:39:06,000
The idea that you'd make me come...
you don't think it's a good reason?
441
00:39:07,100 --> 00:39:10,800
All right. Let's do it right now,
on the table.
442
00:39:11,100 --> 00:39:12,700
Clear away.
443
00:39:13,000 --> 00:39:15,700
I can understand why you're
so crazy about me.
444
00:39:16,000 --> 00:39:19,300
Women adore the big blond guys from
the land of the fjords.
445
00:39:19,600 --> 00:39:22,700
I'm used to it. Women attack me
every evening.
446
00:39:23,200 --> 00:39:27,100
There's nothing new to it.
447
00:39:27,800 --> 00:39:30,900
What are you doing?
448
00:39:31,700 --> 00:39:35,100
Clearing away. That's what you
told me to do.
449
00:39:39,400 --> 00:39:41,400
Charlie was less complicated than you.
450
00:39:42,100 --> 00:39:44,100
Did you fuck on kitchen scraps?
451
00:39:48,700 --> 00:39:51,000
You won't humiliate me.
452
00:39:52,400 --> 00:39:54,500
I don't have an ego.
453
00:39:55,000 --> 00:39:59,700
Even dressed as Berliner, you'll
never be able to think like him.
454
00:40:01,800 --> 00:40:03,300
'Cause you aren't crazy.
455
00:40:05,200 --> 00:40:08,100
Maybe stupid, I'm afraid,
456
00:40:08,600 --> 00:40:10,100
but not crazy.
457
00:40:13,700 --> 00:40:16,800
I met Charlie before a concert...
458
00:40:17,600 --> 00:40:20,100
We talked about Schumann and Grieg...
459
00:40:20,500 --> 00:40:24,200
He said he didn't care about these two,
and the rest.
460
00:40:25,400 --> 00:40:28,000
I said, he could always drop out.
461
00:40:28,900 --> 00:40:30,800
You know what he did?
462
00:40:31,700 --> 00:40:35,800
The next evening, in the middle of
a concert at the Salle Pleyel,
463
00:40:36,200 --> 00:40:38,200
in front of 600 people,
he stood up,
464
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
turned his back to the audience,
and dropped his pants.
465
00:40:45,400 --> 00:40:48,300
How one cannot fall in love with
a man capable of doing such thing?
466
00:40:48,600 --> 00:40:52,600
He only had to take me by the hand,
and I followed him.
467
00:40:55,100 --> 00:40:55,900
Here?
468
00:40:57,000 --> 00:41:00,600
Yes, it looked less tacky at the time.
469
00:41:02,100 --> 00:41:05,100
All this disintegrated gradually,
the apartment and our love...
470
00:41:05,500 --> 00:41:07,700
The apartment lasted a bit longer.
471
00:41:19,100 --> 00:41:21,900
Charlie could've been a great lover.
472
00:41:23,200 --> 00:41:25,000
He only had one fault:
473
00:41:25,900 --> 00:41:28,300
he wanted to put me in a cage.
474
00:41:30,600 --> 00:41:32,400
His need to possess
475
00:41:33,100 --> 00:41:34,900
isn't that the mania of all men?
476
00:41:35,900 --> 00:41:38,600
All the love in the world in one bed.
477
00:41:42,500 --> 00:41:44,700
"Let me try to fuck you...
478
00:41:45,100 --> 00:41:47,900
Remember, in the beginning, you said
I was the best fuck you've ever had."
479
00:41:48,200 --> 00:41:49,500
And this was true.
480
00:41:52,600 --> 00:41:55,800
"You do it on purpose. You want
to drive me crazy.
481
00:41:56,400 --> 00:41:59,800
No, not like this. I love you.
482
00:42:00,800 --> 00:42:03,500
Don't do it. Not you."
483
00:42:08,100 --> 00:42:10,400
You wanna know what we were doing?
484
00:42:11,800 --> 00:42:14,200
I don't care. There's no account
for taste.
485
00:42:14,500 --> 00:42:15,500
Right, Bobby.
486
00:42:17,900 --> 00:42:19,900
Let's talk about yours...
487
00:42:20,600 --> 00:42:22,100
No, don't tell me.
488
00:42:23,300 --> 00:42:25,300
I'll find out myself.
489
00:42:26,100 --> 00:42:28,300
I always find out these things.
490
00:42:29,200 --> 00:42:32,300
It's the search that excites me.
491
00:42:36,200 --> 00:42:37,900
We'll search together.
492
00:42:38,400 --> 00:42:41,100
Some other day, when
you have more time.
493
00:42:45,800 --> 00:42:49,000
Why you wanted these tapes back,
to destroy them?
494
00:42:49,300 --> 00:42:52,900
No, just to listen. I never destroy
anything.
495
00:42:54,900 --> 00:42:57,200
Except the people around you.
496
00:43:13,000 --> 00:43:16,400
If I settle here, I'd have to buy
some bread and butter.
497
00:43:16,700 --> 00:43:18,700
I'll do shopping for you.
498
00:43:19,000 --> 00:43:23,200
On big occasions, I bought croissants
for Mr. Berliner to have with his coffee.
499
00:43:23,600 --> 00:43:26,100
What do you mean by big occasions?
500
00:43:26,400 --> 00:43:28,600
The days when she stayed here.
501
00:43:30,500 --> 00:43:32,700
I watched her leaving early
in the morning.
502
00:43:34,300 --> 00:43:36,600
And she was beautiful even
in the morning.
503
00:43:37,600 --> 00:43:41,300
I get up early, I often see
the droves of women
504
00:43:41,900 --> 00:43:46,200
rushing to the Metro at dawn,
with caked-up faces,
505
00:43:47,700 --> 00:43:50,900
like old candles soaked
in cups of coffee.
506
00:43:51,800 --> 00:43:53,700
Working women aren't a pretty sight.
507
00:43:55,000 --> 00:43:56,600
We can't have only whores.
508
00:43:56,900 --> 00:44:00,100
Why not? Just the workers
and whores...
509
00:44:00,400 --> 00:44:02,900
At least, we'd know what we're
working for.
510
00:44:03,500 --> 00:44:06,700
Right. You're an idealist, Mr. Leonce.
511
00:44:12,500 --> 00:44:13,800
Did she come here often?
512
00:44:14,300 --> 00:44:18,100
In the beginning, almost every night,
and then less and less.
513
00:44:18,500 --> 00:44:20,000
You know how it is.
514
00:44:20,400 --> 00:44:21,700
I imagine.
515
00:44:38,100 --> 00:44:39,100
Another one.
516
00:44:50,400 --> 00:44:51,900
Hello? The Pub Royal.
517
00:44:53,700 --> 00:44:55,100
Hello, beautiful.
518
00:44:55,800 --> 00:44:58,100
Yes, he's here...
519
00:44:58,400 --> 00:45:00,900
Hold on. It's for you, detective.
520
00:45:02,900 --> 00:45:05,000
What are you doing?
521
00:45:05,800 --> 00:45:07,600
We said at 11. You know
what time it is?
522
00:45:07,900 --> 00:45:10,000
Yes, I know. I'm waiting for you.
523
00:45:10,300 --> 00:45:12,600
Waiting for me where?
524
00:45:12,900 --> 00:45:15,000
Impatient, aren't you?
525
00:45:15,500 --> 00:45:16,500
You want it?
526
00:45:18,900 --> 00:45:20,600
Yes, sure.
527
00:45:21,300 --> 00:45:22,300
So say it.
528
00:45:26,800 --> 00:45:28,300
I just said yes.
529
00:45:29,400 --> 00:45:32,200
Say it: I want to jump your bones.
530
00:45:33,000 --> 00:45:35,400
If you don't, I'm hanging up.
531
00:45:37,800 --> 00:45:40,000
I want to jump your bones.
532
00:45:41,200 --> 00:45:43,100
Are you embarrassed?
533
00:45:43,600 --> 00:45:46,100
Don't you think it's too personal?
534
00:45:48,900 --> 00:45:52,900
I have a middle-class clientele here,
if you wanna talk dirty, use the booth.
535
00:45:53,600 --> 00:45:55,200
Who's that talking?
536
00:45:55,600 --> 00:45:57,800
It's the barman.
537
00:45:58,300 --> 00:46:00,100
Why he called you dirty?
538
00:46:00,400 --> 00:46:01,500
He didn't say that.
539
00:46:01,700 --> 00:46:02,500
Of course, not.
540
00:46:03,800 --> 00:46:05,900
He only said... Oh damn!
541
00:46:06,200 --> 00:46:08,300
OK, I wanna jump your bones!
Is that clear?
542
00:46:09,400 --> 00:46:10,700
Yeah, for sure.
543
00:46:12,000 --> 00:46:12,600
Hurry up.
544
00:46:13,000 --> 00:46:14,300
Where are you?
545
00:46:14,600 --> 00:46:15,800
Outside.
546
00:46:16,400 --> 00:46:18,300
There's a red car.
547
00:46:19,600 --> 00:46:21,100
In the red car,
548
00:46:21,800 --> 00:46:23,600
there's a yellow fur coat.
549
00:46:24,800 --> 00:46:27,400
Guess what's inside
the yellow fur coat.
550
00:46:45,300 --> 00:46:46,500
What's your game?
551
00:46:46,700 --> 00:46:48,200
I put up a whole show:
552
00:46:48,500 --> 00:46:52,000
a transparent corsage, a waspie,
black stockings...
553
00:46:52,200 --> 00:46:55,200
Then I was afraid you'd laugh at me,
and I dismantled the entire circus.
554
00:46:56,400 --> 00:46:57,900
Look, Bobby.
555
00:46:58,800 --> 00:47:01,100
Close it, or we'll get busted!
556
00:47:20,900 --> 00:47:23,800
How did it go? Why didn't you call?
557
00:47:24,100 --> 00:47:25,700
I would've picked you up at Roissy.
558
00:47:26,000 --> 00:47:26,600
Good.
559
00:47:27,600 --> 00:47:31,900
Jean-Lou Soeren, the author
of all this and many other things.
560
00:47:32,500 --> 00:47:34,100
Inspector Staniland.
561
00:47:34,900 --> 00:47:35,800
Hello.
562
00:47:43,100 --> 00:47:44,600
So how was Albania?
563
00:47:45,400 --> 00:47:48,300
Just like in the pictures, only worse.
564
00:47:49,000 --> 00:47:51,500
Take good care of Inspector Staniland.
565
00:47:53,200 --> 00:47:55,500
I put a lot of effort for him.
566
00:47:55,900 --> 00:47:57,500
I'll put on something.
567
00:48:01,100 --> 00:48:02,300
White or red?
568
00:48:03,000 --> 00:48:03,800
Red.
569
00:48:06,100 --> 00:48:09,100
Bordeaux, Burgundy, the Loire Valley?
570
00:48:10,300 --> 00:48:11,400
Bordeaux.
571
00:48:11,700 --> 00:48:12,800
Bordeaux.
572
00:48:16,000 --> 00:48:17,100
Inspector of what?
573
00:48:17,900 --> 00:48:19,200
The police.
574
00:48:19,800 --> 00:48:21,200
Is she in trouble?
575
00:48:21,500 --> 00:48:23,200
No, I am because of her.
576
00:48:27,300 --> 00:48:28,600
She lives here?
577
00:48:30,300 --> 00:48:32,200
She spends a night sometimes.
578
00:48:38,700 --> 00:48:39,800
Excuse me.
579
00:48:45,300 --> 00:48:46,100
Thanks.
580
00:48:55,300 --> 00:48:56,800
I know this photo.
581
00:48:57,000 --> 00:49:00,400
It was in a few magazines,
don't know why, I think it's so so.
582
00:49:01,200 --> 00:49:03,300
Charles Berliner had it.
583
00:49:03,600 --> 00:49:05,300
Why the past tense, it's
no longer there?
584
00:49:05,500 --> 00:49:07,700
No, it's Berliner who's
no longer there.
585
00:49:07,800 --> 00:49:11,600
He was murdered
on Friday night.
586
00:49:12,900 --> 00:49:14,300
You knew him well?
587
00:49:14,600 --> 00:49:16,600
I introduced him to Barbara.
588
00:49:18,600 --> 00:49:21,000
Maybe it wasn't one of your best ideas.
589
00:49:26,000 --> 00:49:27,700
Why did he keep that photo?
590
00:49:29,000 --> 00:49:31,600
I could've given him
more interesting ones.
591
00:49:32,200 --> 00:49:35,200
Would you like to take a look
at my little museum?
592
00:49:35,400 --> 00:49:35,900
You bet.
593
00:49:36,200 --> 00:49:36,800
Good.
594
00:50:15,200 --> 00:50:16,300
Here it goes.
595
00:50:17,300 --> 00:50:20,600
Barbara Chalon, nee Spark. Irish.
596
00:50:21,400 --> 00:50:25,000
She said she used to tend sheep
which isn't necessarily true.
597
00:50:25,700 --> 00:50:30,200
Then she heard about a Miss
Londonderry contest on the radio.
598
00:50:31,000 --> 00:50:33,500
Shepherdesses often hear voices.
599
00:50:35,500 --> 00:50:37,400
The first prize was a trip to Paris,
600
00:50:37,500 --> 00:50:41,000
Barbara won it but in the meantime,
the organizers went broke...
601
00:50:41,300 --> 00:50:45,900
But somehow, mysteriously, Barbara
Spark came to Paris anyway...
602
00:50:46,300 --> 00:50:49,600
where, some time later, she met
the famous photographer.
603
00:50:50,200 --> 00:50:50,700
No.
604
00:50:51,100 --> 00:50:51,800
Why no?
605
00:50:52,700 --> 00:50:55,200
Barbara Spark came to Paris, and later,
606
00:50:55,600 --> 00:50:59,600
the famous photographer met a certain
Barbara Chalon.
607
00:51:00,500 --> 00:51:06,600
Between Spark and Chalon there's
some kind of a shadow zone...
608
00:51:07,000 --> 00:51:10,900
that we could also call Mr. Chalon.
609
00:51:13,000 --> 00:51:15,500
You could've made an excellent
police detective.
610
00:51:16,200 --> 00:51:17,100
Who knows.
611
00:51:18,800 --> 00:51:21,400
Chalon or Spark, she's stunning,
isn't she?
612
00:51:25,300 --> 00:51:28,000
Not especially beautiful...
but stunning.
613
00:51:29,800 --> 00:51:32,600
Some women inspire poems or sonatas,
614
00:51:33,700 --> 00:51:35,500
some other inspire crimes - why not?
615
00:51:37,100 --> 00:51:38,900
This one inspires rape.
616
00:51:41,000 --> 00:51:43,500
Phenomenology in its pure form.
617
00:51:44,700 --> 00:51:46,000
Inspector?
618
00:51:47,600 --> 00:51:50,300
Inspector? You hear me?
619
00:51:50,800 --> 00:51:52,200
What is it?
620
00:51:53,100 --> 00:51:55,100
Can you come here?
621
00:52:12,800 --> 00:52:13,300
Come.
622
00:52:18,000 --> 00:52:19,500
Come. He doesn't care.
623
00:52:31,100 --> 00:52:32,500
What are you waiting for?
624
00:52:33,000 --> 00:52:33,700
Come.
625
00:52:37,800 --> 00:52:38,400
Come.
626
00:52:38,600 --> 00:52:39,200
All right.
627
00:53:54,700 --> 00:53:55,300
So?
628
00:53:55,700 --> 00:53:56,500
So what?
629
00:54:45,400 --> 00:54:46,600
You like them?
630
00:54:50,000 --> 00:54:52,400
If you can wait a little,
I'm developing the last batch.
631
00:54:53,200 --> 00:54:56,100
You're right. These are
the most expressive.
632
00:55:28,000 --> 00:55:28,600
I'm Mark.
633
00:55:33,400 --> 00:55:34,600
You've been looking for me?
634
00:55:35,100 --> 00:55:36,200
Here I am.
635
00:55:41,100 --> 00:55:42,000
Good night.
636
00:55:55,600 --> 00:55:58,000
Moulard, wake up!
637
00:55:58,900 --> 00:56:00,200
The phone.
638
00:56:03,000 --> 00:56:04,600
Hello, sorry to bother you...
639
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
No, I never sleep.
640
00:56:08,100 --> 00:56:10,400
I'm glad you called.
641
00:56:11,100 --> 00:56:14,200
I've three pieces of news for you.
642
00:56:17,100 --> 00:56:21,400
First, I couldn't find bullets
of the 7.65 caliber...
643
00:56:22,400 --> 00:56:26,300
Second, I couldn't find Mark either.
644
00:56:26,800 --> 00:56:27,900
I've seen him.
645
00:56:28,200 --> 00:56:30,400
You have? Bravo! How was he?
646
00:56:30,700 --> 00:56:32,700
Charming, sporty.
647
00:56:33,000 --> 00:56:35,200
All right but his description?
648
00:56:35,600 --> 00:56:39,700
5 ft 11, short blond hair,
649
00:56:40,200 --> 00:56:44,200
blue eyes, no, grey eyes,
overall...
650
00:56:44,600 --> 00:56:49,300
overall, not unattractive, if you will,
651
00:56:50,100 --> 00:56:51,800
but rather ill-mannered.
652
00:56:52,100 --> 00:56:53,700
Good, we'll look for him.
653
00:56:54,100 --> 00:56:56,900
Third, I've found Mr. Chalon.
654
00:56:57,900 --> 00:57:00,200
It's Arthur Chalon,
655
00:57:00,600 --> 00:57:03,400
"an ovine wholesaler in Rungis."
656
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
What's that mean?
657
00:57:05,800 --> 00:57:06,600
Rungis?
658
00:57:06,900 --> 00:57:08,100
No, "ovine."
659
00:57:08,800 --> 00:57:13,800
Listen, Officer Moulard, we've only
300 millions neurons at our disposal,
660
00:57:14,200 --> 00:57:18,100
Let's not encumber them with
useless things. Bye, big boy.
661
00:58:11,100 --> 00:58:13,100
How's it going? You want a drink?
662
00:58:23,900 --> 00:58:25,700
Why were you looking
at me like that?
663
00:58:26,600 --> 00:58:28,900
I tried to imagine you
in the arms of a slut.
664
00:58:29,200 --> 00:58:31,800
I often think of it myself but
it doesn't solve anything.
665
00:58:32,500 --> 00:58:35,100
You think of any particular slut?
666
00:58:35,500 --> 00:58:36,600
Barbara.
667
00:58:38,500 --> 00:58:40,200
Whatever happened to her?
668
00:58:41,100 --> 00:58:42,200
Barbara!
669
00:58:44,600 --> 00:58:46,600
Those were the days, sir.
670
00:58:47,400 --> 00:58:49,100
Arthur's heyday.
671
00:58:50,100 --> 00:58:54,600
When I think about it now, I still
can't believe it happened.
672
00:58:55,900 --> 00:58:57,600
Why are you asking about her?
673
00:58:58,200 --> 00:59:01,200
She may have murdered someone.
I say: may have.
674
00:59:01,800 --> 00:59:04,200
It's not certain. I'm investigating.
675
00:59:04,700 --> 00:59:06,000
You're a cop?
676
00:59:07,300 --> 00:59:10,100
I'm asking because they don't like
cops here.
677
00:59:10,400 --> 00:59:14,400
They don't like them over there either
but at least we know why.
678
00:59:17,700 --> 00:59:21,100
The worst thing with her was
her mania of going out at night.
679
00:59:23,100 --> 00:59:25,300
She had this since she was a kid,
she told me.
680
00:59:25,700 --> 00:59:28,400
That's what she told you, I heard
a different version:
681
00:59:28,600 --> 00:59:30,300
she tended sheep as a kid.
682
00:59:31,900 --> 00:59:35,500
Barbara's stories changed
from day to day...
683
00:59:37,100 --> 00:59:42,500
an eccentric mother, an alcoholic
father, bus driver in Belfast...
684
00:59:45,100 --> 00:59:50,500
Once when he was completely drunk,
he drove his bus into a police station.
685
00:59:51,100 --> 00:59:53,600
Two people died and 20 people were
wounded.
686
00:59:54,600 --> 00:59:57,600
So her dad is behind bars,
687
00:59:58,300 --> 01:00:00,200
her mom ran away
688
01:00:00,800 --> 01:00:04,100
with a dishwasher from a restaurant,
689
01:00:05,600 --> 01:00:08,300
and Barbara was left alone
with her kid brother.
690
01:00:08,600 --> 01:00:10,100
She has a brother?
691
01:00:10,800 --> 01:00:13,800
Not all the time, only
when it suits her.
692
01:00:17,500 --> 01:00:21,500
I put up with everything:
her nights out, her lies...
693
01:00:22,400 --> 01:00:25,100
until she started bringing guys home.
694
01:00:26,100 --> 01:00:30,300
I'd return in the morning to find a
squatter in my own bed.
695
01:00:31,400 --> 01:00:33,000
One day I'd had enough,
696
01:00:33,400 --> 01:00:37,100
and I told her: "Look, Barbara,
either you change or get out!"
697
01:00:38,700 --> 01:00:40,400
You know what she answered?
698
01:00:41,300 --> 01:00:43,400
She said "I'm getting out."
699
01:00:44,200 --> 01:00:45,400
Right.
700
01:00:46,300 --> 01:00:47,500
And she did.
701
01:00:50,000 --> 01:00:52,400
I had a hard time with that bitch.
702
01:00:54,200 --> 01:00:56,500
At least, we had some good laughs.
703
01:01:00,500 --> 01:01:03,500
But with my new companion
...not so much.
704
01:01:05,100 --> 01:01:08,000
You can't spend all your life
laughing, Mr. Chalon.
705
01:01:33,100 --> 01:01:34,100
What time is it?
706
01:01:34,300 --> 01:01:35,000
3 p.m.
707
01:01:35,500 --> 01:01:36,400
Oh shit!
708
01:01:38,200 --> 01:01:42,100
Since I no longer see him at work,
let's have a conference at his place.
709
01:01:42,500 --> 01:01:46,600
Tomorrow we'll go to your deputy, then
to me, and we can close the office.
710
01:01:48,400 --> 01:01:50,300
What's with your face?
You look sick.
711
01:01:50,600 --> 01:01:52,500
- I am.
- Why don't you take a shower?
712
01:01:52,800 --> 01:01:55,200
I was showering all night, and
even with my pictures taken.
713
01:01:56,000 --> 01:01:57,400
Tell me where you're at.
714
01:01:57,600 --> 01:01:58,400
Regarding what?
715
01:01:58,700 --> 01:01:59,500
The dead bum.
716
01:01:59,600 --> 01:02:04,000
He wasn't a bum, he was a pianist.
You wanna hear him play? I got a tape.
717
01:02:04,800 --> 01:02:07,200
Schumann's concerto. Opus 54.
718
01:02:08,700 --> 01:02:10,000
Schumann gets on my nerves.
719
01:02:10,400 --> 01:02:10,900
Oh yeah?
720
01:02:11,200 --> 01:02:12,800
And you get on my nerves too.
721
01:02:13,000 --> 01:02:13,500
Oh yeah?
722
01:02:13,700 --> 01:02:15,400
I don't know what you're up to,
723
01:02:16,400 --> 01:02:19,100
I give you another 48 hours,
and then I'll close the case.
724
01:02:19,700 --> 01:02:21,600
If you do this, I'll resign.
725
01:02:23,100 --> 01:02:25,400
Or will take my planned retirement.
726
01:02:31,300 --> 01:02:33,600
And what are you gonna
do with your time?
727
01:02:34,400 --> 01:02:36,700
I'm gonna get married. Maybe.
728
01:02:37,400 --> 01:02:38,900
It's not certain yet.
729
01:02:41,300 --> 01:02:44,300
I was thinking about you as
my groomsman,
730
01:02:46,100 --> 01:02:47,300
my best man.
731
01:02:47,600 --> 01:02:49,600
And whom are you marrying?
732
01:02:50,700 --> 01:02:53,500
Barbara Spark, an Irishwoman.
733
01:02:56,400 --> 01:03:00,400
You'll have a signed confession
on your desk in 48 hours.
734
01:03:01,300 --> 01:03:02,700
May I ask who it is?
735
01:03:03,400 --> 01:03:05,000
Barbara Spark.
736
01:03:09,900 --> 01:03:12,600
That's why I said, it's not certain.
737
01:03:13,700 --> 01:03:14,800
I may be wrong.
738
01:03:17,400 --> 01:03:20,800
While waiting for the confession,
read this.
739
01:03:21,200 --> 01:03:22,100
What is it?
740
01:03:22,300 --> 01:03:23,800
Some additional information.
741
01:03:24,100 --> 01:03:26,500
The wasteground reveals its secrets.
742
01:03:26,800 --> 01:03:29,100
The forensics got the footprints
743
01:03:30,000 --> 01:03:31,400
around your bum...
744
01:03:31,700 --> 01:03:32,700
Pianist!
745
01:03:33,000 --> 01:03:35,800
Next to your pianist, there were
at least two murderers:
746
01:03:36,200 --> 01:03:39,200
one in moccasins, size 43,
747
01:03:39,900 --> 01:03:43,100
another in high-heeled shoes, size 37.
748
01:03:48,000 --> 01:03:50,200
You only need to find these shoes.
749
01:04:15,700 --> 01:04:18,300
I'm full of tears but I can't
produce a single one.
750
01:04:18,700 --> 01:04:20,500
I'm like a cup about to crack.
751
01:04:32,800 --> 01:04:35,100
Don't depart for long, Charlie.
752
01:04:36,200 --> 01:04:39,000
You're entering a zone
of oblivion.
753
01:04:40,700 --> 01:04:43,500
You'll return in my memories
but by refraction,
754
01:04:43,700 --> 01:04:46,400
like a ghost... eh, Charlie!
755
01:05:31,900 --> 01:05:35,000
We've located him...18 Villa
Vie des Anges, in the 14th district.
756
01:05:36,000 --> 01:05:40,200
We found you-know-who at 18 Villa
Vie des Anges, in the 14th district.
757
01:05:40,600 --> 01:05:41,400
Good. Thanks.
758
01:06:59,800 --> 01:07:03,200
If you don't bolt the door, you'll get
robbed one of these days.
759
01:07:03,500 --> 01:07:04,600
Any of your business?
760
01:07:04,900 --> 01:07:06,300
Get out of here!
761
01:07:06,500 --> 01:07:08,400
- Or you'll beat me up?
- Yes.
762
01:07:08,700 --> 01:07:11,500
I just wanted to get a little
clarification from you.
763
01:07:11,900 --> 01:07:14,000
Why you beat me up the other day?
764
01:07:14,800 --> 01:07:16,400
Because you're scum.
765
01:07:16,700 --> 01:07:18,900
No way. And Berliner?
766
01:07:19,100 --> 01:07:23,300
Because you also beat up Berliner.
I've a recording where he states:
767
01:07:23,600 --> 01:07:25,900
"This moron will kill me some day."
768
01:07:29,100 --> 01:07:31,000
Why do you think he meant me?
769
01:07:32,200 --> 01:07:35,400
Nobody ever told you that
you look like a real moron?
770
01:07:36,700 --> 01:07:37,800
No, not yet.
771
01:07:38,200 --> 01:07:40,800
So I'm telling you, and since Charlie
said that too,
772
01:07:41,000 --> 01:07:43,600
it's no longer an adjective, it'll be
your second name,
773
01:07:43,800 --> 01:07:45,600
it'll stick to you, you'll see.
774
01:07:54,800 --> 01:07:56,900
It's true, I've been looking for you.
775
01:07:57,300 --> 01:08:00,000
You took me by surprise the other day.
It won't happen again.
776
01:08:00,300 --> 01:08:04,500
If you even try, I'll tear you into
pieces. I admit I'd love to do that.
777
01:08:05,700 --> 01:08:07,300
Let's return to Berliner.
778
01:08:09,900 --> 01:08:12,300
If this pig thought I might kill him,
we was right.
779
01:08:12,600 --> 01:08:16,000
I often thought about it but
it was just that.
780
01:08:19,300 --> 01:08:21,200
Why do you say "this pig"?
781
01:08:23,400 --> 01:08:24,900
Because you are pigs:
782
01:08:25,800 --> 01:08:29,100
he, you, the photographer....
783
01:08:29,900 --> 01:08:30,700
Pigs.
784
01:08:36,200 --> 01:08:38,400
When she showed me this,
I almost cried.
785
01:08:45,100 --> 01:08:47,400
Don't you realize Barbara is a queen?
786
01:08:48,700 --> 01:08:50,400
Did you see her dancing?
787
01:08:51,600 --> 01:08:54,200
Did you see her walking? A queen.
788
01:08:55,400 --> 01:08:57,600
But queens need love.
789
01:08:58,600 --> 01:09:01,500
And there you are, sniffing around.
790
01:09:03,400 --> 01:09:04,400
It's obscene.
791
01:09:06,900 --> 01:09:08,300
Should I tell you?
792
01:09:08,700 --> 01:09:10,200
If you please.
793
01:09:10,600 --> 01:09:12,800
You're the worst of the bunch.
794
01:09:13,300 --> 01:09:16,700
At least, Charlie was an artistic
type. He had a talent.
795
01:09:17,400 --> 01:09:18,600
But a cop?
796
01:09:19,500 --> 01:09:21,600
How can one sleep with a cop?
797
01:09:22,100 --> 01:09:25,900
Turn off the light, close your eyes
and think about something else.
798
01:09:36,600 --> 01:09:39,800
You're right. It's very vulgar.
799
01:09:40,200 --> 01:09:43,800
No, no, obscene. You used the word
"obscene."
800
01:09:44,200 --> 01:09:48,500
A simple question: you guard
Barbara's honor in what capacity?
801
01:09:48,800 --> 01:09:51,600
You're her confessor, her lover,
her husband?
802
01:09:54,300 --> 01:09:55,600
Her brother.
803
01:09:56,400 --> 01:09:58,200
Just her brother.
804
01:10:18,600 --> 01:10:20,500
I didn't know this neighborhood.
805
01:10:21,200 --> 01:10:22,900
It's very charming.
806
01:10:24,200 --> 01:10:27,200
It looks provincial but there are
businesses all around.
807
01:10:27,700 --> 01:10:28,900
Even copper-coating.
808
01:10:29,100 --> 01:10:29,900
No way.
809
01:10:32,400 --> 01:10:34,300
I thought they weren't doing it
anymore.
810
01:10:34,700 --> 01:10:36,000
As you can see...
811
01:10:41,600 --> 01:10:42,900
A small Scotch?
812
01:10:45,100 --> 01:10:47,000
A large Scotch.
813
01:10:47,400 --> 01:10:50,700
Not a large Scotch... a cognac.
814
01:11:06,800 --> 01:11:10,300
No, Madam, I didn't know
Marcel Proust personally.
815
01:11:10,600 --> 01:11:13,200
I can't possibly know what he ate.
816
01:11:13,400 --> 01:11:16,800
But I heard that he dined in his room.
817
01:11:17,100 --> 01:11:19,100
He liked to go to bed early.
818
01:11:19,400 --> 01:11:22,100
My family might seem a bit
eccentric to you,
819
01:11:22,500 --> 01:11:24,300
but we weren't doing so badly.
820
01:11:25,300 --> 01:11:29,400
The streets of Longford were as tough
as the streets of Paris, especially ours.
821
01:11:30,200 --> 01:11:32,500
They were called "slums of the town."
822
01:11:33,900 --> 01:11:36,000
I would've become a whore,
823
01:11:37,200 --> 01:11:39,100
and Mark would've become a thug.
824
01:11:42,600 --> 01:11:46,100
I admit that he often behaves
like a thug, and I, like a whore.
825
01:11:46,300 --> 01:11:47,700
And I'm like a cop.
826
01:11:49,100 --> 01:11:52,200
If I asked you where you were
the night of Charlie's death,
827
01:11:52,600 --> 01:11:54,900
you'd probably give me
a bunch of lies.
828
01:11:55,400 --> 01:11:56,700
Like with Mark.
829
01:11:57,200 --> 01:12:00,200
The first time I mentioned him,
you asked: "Who is it?"
830
01:12:00,500 --> 01:12:04,200
You could've simply said:
"He's my brother."
831
01:12:05,700 --> 01:12:08,400
You dragged me all the way here
to question me?
832
01:12:08,800 --> 01:12:12,700
No, that would've been pathetic.
833
01:12:16,100 --> 01:12:17,700
Now can I ask you a question?
834
01:12:19,000 --> 01:12:21,300
That night, was it good?
835
01:12:23,200 --> 01:12:23,900
No.
836
01:12:24,300 --> 01:12:26,500
Well, yes.
837
01:12:30,000 --> 01:12:35,700
I always dreamed of going
to the seaside with a woman,
838
01:12:36,500 --> 01:12:41,800
of walking along the beach and
picking up starfish...
839
01:12:44,500 --> 01:12:46,500
But something was always missing?
840
01:12:47,400 --> 01:12:51,400
Yes, there was neither a beach
nor starfish.
841
01:13:05,500 --> 01:13:08,500
The life in Ireland was difficult
but full of charm.
842
01:13:09,200 --> 01:13:11,100
Sometimes I miss it.
843
01:13:11,400 --> 01:13:12,700
Why did you come to Paris?
844
01:13:12,900 --> 01:13:14,800
Dunno, I always wanted to come.
845
01:13:15,200 --> 01:13:18,300
My father often spoke about France
where he fought in the war.
846
01:13:18,700 --> 01:13:20,500
He was a career officer.
847
01:13:20,900 --> 01:13:22,900
In 1944, he landed not far from here.
848
01:13:23,300 --> 01:13:25,900
Right, with his bus.
849
01:13:27,400 --> 01:13:28,800
You went to Rungis?
850
01:13:29,100 --> 01:13:30,400
Yes, madam.
851
01:13:30,800 --> 01:13:33,000
And what Arthur told you?
852
01:13:34,100 --> 01:13:35,500
Something funny?
853
01:13:35,900 --> 01:13:39,900
You know, your father driving
his bus into a police station
854
01:13:40,300 --> 01:13:42,500
isn't exactly sad.
855
01:13:45,200 --> 01:13:47,600
What else Arthur told you?
856
01:13:48,000 --> 01:13:49,800
About my nights out?
857
01:13:50,100 --> 01:13:50,500
Yes.
858
01:13:50,600 --> 01:13:52,100
That I brought guys home?
859
01:13:52,400 --> 01:13:52,900
Exactly.
860
01:13:54,500 --> 01:13:56,500
Did that also make you laugh?
861
01:13:57,100 --> 01:13:58,500
Much less.
862
01:13:59,600 --> 01:14:01,800
Barbara Spark's question:
863
01:14:02,200 --> 01:14:04,100
When did you fall in love with me?
864
01:14:04,500 --> 01:14:09,100
Inspector Staniland's answer:
When I heard your voice on a tape.
865
01:14:10,100 --> 01:14:12,700
A voice that said to another:
866
01:14:13,600 --> 01:14:17,600
"I would do anything to anybody."
867
01:14:20,300 --> 01:14:24,600
These are foolish things one would
say to turn men on.
868
01:14:28,400 --> 01:14:31,700
You also said strange things
in the beginning:
869
01:14:33,100 --> 01:14:36,000
"Confess...I'm taking you in..."
870
01:14:36,200 --> 01:14:37,800
"You'll get 20 years."
871
01:14:40,400 --> 01:14:42,100
Not very cheerful.
872
01:14:43,900 --> 01:14:47,200
These are kind of things one would
say to turn women on.
873
01:14:50,800 --> 01:14:55,300
Charles Berliner, Jean-Loup Soeren,
Mark, Arthur Chalon...
874
01:14:55,600 --> 01:14:57,300
You know almost everyone now.
875
01:14:57,600 --> 01:15:01,800
Everyone but you. How did you
earn your living? From what?
876
01:15:03,600 --> 01:15:05,200
Doing photos.
877
01:15:05,800 --> 01:15:07,200
They pay well?
878
01:15:08,600 --> 01:15:11,200
Depends on the kind of photos.
879
01:15:12,300 --> 01:15:15,800
Anyway, Soeren's ones cost him well.
880
01:15:17,400 --> 01:15:19,700
Inspector Staniland's question:
881
01:15:20,000 --> 01:15:25,700
Did Barbara Spark and Jean-Loup Soeren
have sex or didn't they?
882
01:15:27,800 --> 01:15:29,800
Barbara Spark's answer:
883
01:15:30,200 --> 01:15:32,600
From time to time, Inspector.
884
01:15:35,100 --> 01:15:37,500
Inspector Staniland's question:
885
01:15:38,600 --> 01:15:42,200
Was Berliner aware that you're
up to something?
886
01:15:43,800 --> 01:15:45,600
Barbara's answer:
887
01:15:45,900 --> 01:15:49,500
Of course. Otherwise,
what's the point?
888
01:15:50,800 --> 01:15:53,600
Now, I'm gonna tell you
something important:
889
01:15:54,100 --> 01:15:58,000
I hate to be questioned,
I hate the beach,
890
01:15:59,200 --> 01:16:03,800
what I hate the most is to stroll with
a cop who questions me on the beach.
891
01:16:08,400 --> 01:16:12,300
And you're also old and ugly,
892
01:16:15,000 --> 01:16:16,300
and stupid too.
893
01:16:37,400 --> 01:16:39,800
See you tomorrow.
Promise not to be late.
894
01:16:41,700 --> 01:16:42,400
Where are you going?
895
01:16:42,600 --> 01:16:44,600
To Paris. But I prefer
to drive alone.
896
01:16:44,800 --> 01:16:46,400
Me too, but I'm in a hurry.
897
01:16:49,100 --> 01:16:51,700
I hope you don't drive like an idiot.
898
01:17:25,400 --> 01:17:28,600
Yes, like that is good.
899
01:17:28,900 --> 01:17:30,300
Get closer to her.
900
01:17:31,300 --> 01:17:32,200
Good.
901
01:17:33,200 --> 01:17:35,400
Put on more powder.
902
01:17:39,400 --> 01:17:39,800
Yes.
903
01:17:41,300 --> 01:17:43,100
Like that.
904
01:17:43,400 --> 01:17:46,400
- Do we smile or not?
- Just a second...
905
01:17:50,200 --> 01:17:53,400
Lean more like that.
906
01:17:56,000 --> 01:17:57,100
Sorry to interrupt.
907
01:17:57,400 --> 01:17:59,200
I can't say your timing is good.
908
01:18:00,900 --> 01:18:02,300
Please.
909
01:18:02,800 --> 01:18:03,700
Sorry.
910
01:18:04,700 --> 01:18:06,400
I'm looking for Barbara.
911
01:18:06,800 --> 01:18:08,400
I thought she was with you.
912
01:18:08,700 --> 01:18:10,600
She sent me a postcard from Cabourg.
913
01:18:11,000 --> 01:18:13,200
Incredible, because I couldn't
imagine you there.
914
01:18:13,500 --> 01:18:16,100
It's so literary, so tacky.
915
01:18:19,400 --> 01:18:21,600
Cartier-Bresson did a great series.
916
01:18:21,800 --> 01:18:25,000
He invented everything, the imaginary
greys, the non-existent whites...
917
01:18:25,200 --> 01:18:27,700
"The Old English Lady in her Cabin",
remember?
918
01:18:28,100 --> 01:18:29,100
No? Too bad.
919
01:18:29,600 --> 01:18:33,200
Ah Francois, I can't speak right now.
I'm working.
920
01:18:33,600 --> 01:18:37,900
Call me back. Wednesday is fine
but call me before then.
921
01:18:38,300 --> 01:18:40,800
OK, Tuesday then. Thanks, bye.
922
01:18:42,300 --> 01:18:45,200
On the second day, she told me
I was old and stupid.
923
01:18:45,600 --> 01:18:49,000
You're lucky then. Usually she leaves
without explanations.
924
01:18:54,900 --> 01:18:57,400
OK, I'll let you work.
925
01:19:14,500 --> 01:19:15,900
Your cop's out of here.
926
01:19:26,500 --> 01:19:29,100
He's getting as clingy as Charlie.
927
01:19:55,100 --> 01:19:56,600
It's you, Inspector...
928
01:20:19,200 --> 01:20:22,900
Mr. Berliner was better than you.
He was cleaner.
929
01:20:26,100 --> 01:20:30,300
But he'd also lean on the counter to
ask me if I hadn't seen his witch.
930
01:20:33,100 --> 01:20:37,700
If you wanna relax, I can suggest
that blonde in the corner...
931
01:20:38,300 --> 01:20:41,000
She goes for guys of your age.
932
01:20:41,700 --> 01:20:44,000
Detective, may I ask you?
933
01:20:44,300 --> 01:20:47,200
If you already have your big love,
why you come to my place?
934
01:20:47,500 --> 01:20:50,000
Because you stay open longer
than the others.
935
01:20:50,300 --> 01:20:51,800
When there's no one left
to talk to.
936
01:20:52,200 --> 01:20:56,800
I remember Berliner, some nights
he'd fool around on the piano...
937
01:20:57,700 --> 01:20:59,100
A great pianist like him,
938
01:20:59,400 --> 01:21:01,800
an expert on Beethoven, you know
what he played?
939
01:21:02,100 --> 01:21:04,700
He played "Roses of Picardy",
that old shit from the '20s.
940
01:21:06,000 --> 01:21:07,500
Yes, I know that one.
941
01:21:12,900 --> 01:21:14,900
You don't take your drops anymore?
942
01:21:15,200 --> 01:21:17,800
No, I'm looking for 7.65 bullets...
943
01:21:29,200 --> 01:21:32,800
No, the drama of life is that
you can't get out of it alive.
944
01:21:33,000 --> 01:21:36,700
So the only real question is
to know how you're gonna die.
945
01:21:37,000 --> 01:21:38,200
You talking to me?
946
01:21:38,500 --> 01:21:43,000
No, miss. I'm talking to Charlie.
I don't know you.
947
01:21:44,000 --> 01:21:48,700
Ideally, if one could record what
happens at this last moment,
948
01:21:49,100 --> 01:21:53,000
and even after that moment.
So some day, someone would know!
949
01:21:53,800 --> 01:21:57,900
To see that far, one should follow
in Charlie's footsteps,
950
01:21:58,400 --> 01:22:01,400
in the footsteps of Charlie's sorrow,
951
01:22:01,800 --> 01:22:04,300
all the way through Charlie's hell!
A cognac, please!
952
01:22:04,600 --> 01:22:05,200
For me too.
953
01:22:05,500 --> 01:22:07,000
No, one! One cognac!
954
01:22:10,800 --> 01:22:11,500
Good.
955
01:23:05,500 --> 01:23:06,900
It's not very smart.
956
01:23:07,100 --> 01:23:07,500
Sorry.
957
01:23:11,000 --> 01:23:12,600
Good timing, Mr. Leonce.
958
01:23:13,500 --> 01:23:16,200
I came to bid you farewell.
959
01:23:17,700 --> 01:23:19,300
I won't come back again.
960
01:23:19,800 --> 01:23:23,700
It's too bad. I was getting
used to you.
961
01:23:24,300 --> 01:23:27,700
You may lack Berliner's culture
or his intelligence but...
962
01:23:28,200 --> 01:23:29,600
how to put it...
963
01:23:30,700 --> 01:23:32,700
You make do with me.
964
01:23:33,100 --> 01:23:35,400
I'll miss you, Inspector.
965
01:23:38,000 --> 01:23:39,400
And the lady?
966
01:23:39,700 --> 01:23:40,700
What about her?
967
01:23:41,100 --> 01:23:43,000
If she comes by,
what do I tell her?
968
01:23:43,600 --> 01:23:45,600
That you were dying to see her.
969
01:24:06,200 --> 01:24:07,300
Hello, sir.
970
01:24:16,000 --> 01:24:16,700
Hello, boss.
971
01:24:16,900 --> 01:24:17,500
Hello, sheriff.
972
01:24:17,800 --> 01:24:18,800
What's he doing here?
973
01:24:19,100 --> 01:24:21,900
I'm paying you a visit. It's called
"courtesy of the castle."
974
01:24:22,300 --> 01:24:24,000
Your deputy was really nice to me.
975
01:24:24,300 --> 01:24:26,500
Great, but he doesn't have
to sit in my office.
976
01:24:26,800 --> 01:24:30,200
But Mark Sparks isn't just anybody.
You wanted to see him...
977
01:24:30,500 --> 01:24:32,000
All right.
978
01:24:35,400 --> 01:24:36,700
Where are you at?
979
01:24:37,100 --> 01:24:38,000
On what?
980
01:24:38,400 --> 01:24:42,300
With Barbara. You were looking for
her, she was looking for you...
981
01:24:42,900 --> 01:24:44,500
What happened?
982
01:24:49,900 --> 01:24:51,700
You don't wanna tell me?
983
01:24:52,200 --> 01:24:55,800
Nothing happened. She told me
I was old and stupid.
984
01:24:57,800 --> 01:25:00,100
Oh well. I was afraid of
something irreparable.
985
01:25:00,500 --> 01:25:02,900
Barbara is waiting for a gesture.
So make it.
986
01:25:09,000 --> 01:25:14,000
She dines with me tonight.
If you drop by, say, by 10 pm...
987
01:25:14,500 --> 01:25:16,700
I'd be good for both of you.
988
01:25:17,200 --> 01:25:19,700
Despite her ball-busting demeanor,
989
01:25:20,000 --> 01:25:22,800
Barbara is a very unlucky girl.
990
01:25:23,100 --> 01:25:26,200
You don't think Charlie was
also very unlucky?
991
01:25:26,600 --> 01:25:28,200
Well, it's true.
992
01:25:28,600 --> 01:25:32,100
Poor guy. But she loved him
in her own way.
993
01:25:32,700 --> 01:25:35,100
In her own way? Strange way!
994
01:25:35,600 --> 01:25:38,700
You don't have to endorse it
but to understand.
995
01:25:40,300 --> 01:25:43,300
You said: 10 pm?
996
01:25:45,300 --> 01:25:46,800
Alone and unarmed.
997
01:25:52,200 --> 01:25:54,400
You already know how to get in.
998
01:26:05,700 --> 01:26:08,200
I'm late, gotta go. Bye.
999
01:26:46,600 --> 01:26:48,400
You aren't ready yet?
1000
01:26:50,700 --> 01:26:52,900
Beethoven's 1st Symphony.
1001
01:26:53,500 --> 01:26:55,900
By the time you're ready, I'll be
done with the other eight.
1002
01:26:56,300 --> 01:26:57,800
They expect us by midnight.
1003
01:26:58,100 --> 01:26:59,400
So allow me...
1004
01:27:06,500 --> 01:27:08,700
You aren't going out in this?
1005
01:27:10,000 --> 01:27:11,600
Not just in this...
1006
01:27:16,200 --> 01:27:18,100
but in this too.
1007
01:27:22,200 --> 01:27:23,700
Come on. Hurry up.
1008
01:28:02,500 --> 01:28:04,000
How was Cabourg?
1009
01:28:04,400 --> 01:28:05,600
Waste of time.
1010
01:28:07,100 --> 01:28:08,400
Whose fault?
1011
01:28:09,700 --> 01:28:14,700
Staniland believed you can change
life by changing the venue.
1012
01:28:18,100 --> 01:28:19,300
And besides that?
1013
01:28:20,700 --> 01:28:22,100
What's that mean?
1014
01:28:22,700 --> 01:28:23,900
You know very well.
1015
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
How was he in bed?
1016
01:28:32,200 --> 01:28:33,200
Tell me.
1017
01:28:34,900 --> 01:28:36,700
Was he as good as Charlie?
1018
01:28:37,400 --> 01:28:38,900
Better than Charlie.
1019
01:28:40,100 --> 01:28:41,600
Better than me?
1020
01:28:45,300 --> 01:28:46,700
I forgot.
1021
01:28:48,300 --> 01:28:50,400
You have to try hard.
1022
01:30:54,500 --> 01:30:55,900
My dear.
1023
01:30:56,300 --> 01:30:57,900
I knew it.
1024
01:30:58,600 --> 01:31:01,300
I knew you'd do well, bastard.
1025
01:31:02,900 --> 01:31:04,800
My little sister.
1026
01:31:05,200 --> 01:31:06,500
Are you my little sister?
1027
01:31:06,800 --> 01:31:07,500
Yes.
1028
01:31:10,500 --> 01:31:11,800
Say it again.
1029
01:31:13,600 --> 01:31:15,700
I'm your little sister.
1030
01:31:16,600 --> 01:31:17,600
I am.
1031
01:31:29,100 --> 01:31:32,400
Escuse me for for starting with
an extra question:
1032
01:31:32,700 --> 01:31:36,800
Friday, the 6th, what time did you
tell Charlie to come by?
1033
01:31:43,600 --> 01:31:48,800
I'm asking you because Charlie's body was
found at 7:15 near the Porte de Pantin.
1034
01:31:49,200 --> 01:31:53,100
So if you invited Charlie like me,
around 10 pm,
1035
01:31:53,500 --> 01:31:58,400
that'd give you enough time to present
your show, to kill the spectator,
1036
01:31:59,100 --> 01:32:02,300
to get to the Porte de Pantin,
1037
01:32:02,700 --> 01:32:06,900
and to dump the body by the railroad.
1038
01:32:07,700 --> 01:32:09,900
Your question is very precise,
1039
01:32:10,300 --> 01:32:12,500
so I'll try to answer it clearly.
1040
01:32:12,900 --> 01:32:14,800
Charlie came here at 10 pm.
1041
01:32:15,100 --> 01:32:18,700
He lasted probably as long
as you did.
1042
01:32:19,500 --> 01:32:21,300
Then he tried to strangle me.
1043
01:32:21,600 --> 01:32:23,500
Such a primitive reaction.
1044
01:32:23,700 --> 01:32:26,000
The pianist started to take
himself too seriously.
1045
01:32:26,300 --> 01:32:29,700
He took Barbara to Dinard for a week,
1046
01:32:30,200 --> 01:32:33,000
like you took her to Cabourg
for two days.
1047
01:32:34,800 --> 01:32:37,500
It seems the sea air makes
you all horny.
1048
01:32:39,300 --> 01:32:41,000
And your sister?
1049
01:32:44,800 --> 01:32:47,600
I'm usually vulgar but
you force me to be trivial.
1050
01:32:48,000 --> 01:32:49,100
I hate this.
1051
01:32:51,800 --> 01:32:55,800
I should've hated you for
making me come here.
1052
01:32:56,100 --> 01:32:58,600
But that was necessary.
1053
01:32:59,100 --> 01:33:00,500
I had to see it.
1054
01:33:00,800 --> 01:33:05,200
There are things that have to
be seen to be believed.
1055
01:33:05,600 --> 01:33:07,600
You love is one of these.
1056
01:33:07,900 --> 01:33:11,200
When did it start, when you
were 10, 12?
1057
01:33:11,500 --> 01:33:15,600
He's still 12, this poor Mark,
he hasn't grown up.
1058
01:33:16,200 --> 01:33:16,800
Yes.
1059
01:33:17,500 --> 01:33:21,100
When he's sad he runs to his
big sister...
1060
01:33:21,400 --> 01:33:27,300
I guess, in this weird relationship
she played both the Devil and God,
1061
01:33:27,600 --> 01:33:30,600
consoling her little brother for
the sorrows inflicted upon him.
1062
01:33:31,000 --> 01:33:31,700
Yes.
1063
01:33:32,100 --> 01:33:37,100
Without the incest angle, your
love story is vaudevillian!
1064
01:33:38,000 --> 01:33:41,500
Barbara makes love to anybody,
Mark can only make love to Barbara.
1065
01:33:41,900 --> 01:33:45,300
Though I'm sure you tried to
make it to someone else.
1066
01:33:45,700 --> 01:33:47,500
How did it go?
1067
01:33:49,400 --> 01:33:51,600
Life is complicated.
1068
01:33:52,800 --> 01:33:53,900
I'll kill you!
1069
01:33:54,100 --> 01:33:58,400
And even with her, does it
really go that well?
1070
01:33:59,300 --> 01:34:00,600
Maybe...
1071
01:34:01,300 --> 01:34:02,800
she cheats a little?
1072
01:34:03,600 --> 01:34:09,000
"Oh yes, Mark, it's you, you're the most
handsome, and yours is the cutest"
1073
01:34:10,100 --> 01:34:12,500
If this were true, you would've been
glowing, Superman!
1074
01:34:12,900 --> 01:34:17,600
You wouldn't have had the look
of a kid who peed in his bed!
1075
01:34:18,100 --> 01:34:18,900
I'll kill you.
1076
01:34:19,200 --> 01:34:21,700
You already said that. You're
rambling on.
1077
01:34:21,900 --> 01:34:26,700
What are you waiting for? I'm sure you
still have the weapon that killed Charlie!
1078
01:34:27,100 --> 01:34:28,900
Go for it!
1079
01:34:29,200 --> 01:34:30,600
Shut up!
1080
01:34:34,800 --> 01:34:37,100
You don't realize that's exactly
why I came here?
1081
01:34:37,400 --> 01:34:40,200
That I was unable to nab you
for Charlie's murder?
1082
01:34:40,500 --> 01:34:44,800
Staniland's corpse will send you
to jail for the rest of your life.
1083
01:34:45,200 --> 01:34:49,100
But don't worry, your big sister
will continue to fuck around.
1084
01:35:04,500 --> 01:35:07,000
You had no right to say
I cheated.
1085
01:35:09,300 --> 01:35:11,300
I never cheated.
1086
01:35:13,200 --> 01:35:14,600
Not with Charlie,
1087
01:35:16,300 --> 01:35:17,700
not with you,
1088
01:35:19,200 --> 01:35:21,000
not with anybody.
1089
01:35:26,200 --> 01:35:28,000
Least of all with him.
1090
01:35:30,800 --> 01:35:32,300
Poor child.
1091
01:35:36,000 --> 01:35:39,700
He was 16, when we made love
for the first time.
1092
01:35:41,400 --> 01:35:45,000
I knew right away, it was like
the beginning of a cancer.
1093
01:35:45,800 --> 01:35:48,300
The cancer that killed Charlie.
1094
01:35:51,300 --> 01:35:53,600
And almost killed you.
1095
01:35:54,400 --> 01:35:56,600
You never tried to escape?
1096
01:35:57,000 --> 01:35:58,800
That's all I do.
1097
01:36:00,100 --> 01:36:02,400
That's why I came to Paris.
1098
01:36:03,700 --> 01:36:05,900
But after 6 years, he found me.
1099
01:36:06,900 --> 01:36:09,200
As if we had never parted.
1100
01:36:10,100 --> 01:36:13,200
We made love right away,
and it started all over.
1101
01:36:33,600 --> 01:36:36,300
You know German poet Heinrich Heine?
1102
01:36:36,600 --> 01:36:40,400
When he was dying, he said: "God will
forgive me because it's his job."
1103
01:36:40,700 --> 01:36:45,400
Unfortunately, it's not mine.
You murder, God forgives,
1104
01:36:46,100 --> 01:36:48,000
and I investigate.
1105
01:37:03,700 --> 01:37:04,800
Thanks.
1106
01:37:12,400 --> 01:37:14,000
The other end.
1107
01:37:16,000 --> 01:37:17,700
You're into gentle treatment.
1108
01:37:18,500 --> 01:37:21,700
I was expecting to be insulted
and beaten.
1109
01:37:22,100 --> 01:37:25,300
You only see the pleasant side
of things.
1110
01:37:25,800 --> 01:37:29,300
And my pal Charlie,
what about him?
1111
01:37:31,700 --> 01:37:34,800
And us? What will become of us?
1112
01:37:35,400 --> 01:37:36,300
Us?
1113
01:37:41,200 --> 01:37:44,100
You and I. We exist too.
1114
01:37:46,000 --> 01:37:47,600
You can release me,
1115
01:37:48,300 --> 01:37:51,500
kick me down or forget me...
1116
01:37:56,000 --> 01:37:57,900
I have to flee again...
1117
01:37:59,500 --> 01:38:01,000
to go where?
1118
01:38:02,100 --> 01:38:04,600
Maybe I don't really want to.
1119
01:38:06,200 --> 01:38:09,200
I'm afraid it's too late now.
1120
01:38:10,100 --> 01:38:12,600
Why did you shoot him, not me?
1121
01:38:17,600 --> 01:38:20,200
Because the danger didn't
come from you.
1122
01:38:21,600 --> 01:38:23,600
You had no future.
1123
01:38:33,600 --> 01:38:36,800
I can send someone to get
you warm clothes.
1124
01:38:38,000 --> 01:38:39,800
Because I'm not going home?
1125
01:38:40,700 --> 01:38:41,400
No.
1126
01:38:42,500 --> 01:38:46,500
Meet Superintendent Bauman,
he'll explain what happens next,
1127
01:38:46,800 --> 01:38:51,300
he does it well with the ladies,
you can call your lawyer...
1128
01:38:51,700 --> 01:38:55,400
Mark was self-defense, Charlie was...
1129
01:38:55,900 --> 01:38:59,000
an accident, overall, you can
plead this.
1130
01:39:01,400 --> 01:39:03,000
What's that mean?
1131
01:39:03,400 --> 01:39:07,000
That means 10 year minimum,
you'll get out in five,
1132
01:39:07,500 --> 01:39:09,200
not a high price to pay.
1133
01:39:09,600 --> 01:39:13,200
With reading and reminiscing,
time passes quickly.
1134
01:39:17,400 --> 01:39:21,700
Obviously, with remorse,
it seems longer.
1135
01:39:23,600 --> 01:39:25,400
From the beginning,
1136
01:39:26,200 --> 01:39:28,300
have you, for a second,
1137
01:39:29,300 --> 01:39:33,500
even for a second, been sincere,
1138
01:39:35,200 --> 01:39:38,700
or have you always been just
a filthy stupid cop?
1139
01:39:40,300 --> 01:39:43,300
I keep asking myself
the same question.
1140
01:40:04,900 --> 01:40:07,200
"Have you, for a second,
1141
01:40:07,900 --> 01:40:12,200
even for a second, been sincere,
1142
01:40:14,000 --> 01:40:17,700
or have you always been just
a filthy stupid cop?"
83380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.