All language subtitles for On ne Meurt que Deux Fois - 1985 - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:15,800 YOU ONLY DIE TWICE 2 00:03:20,500 --> 00:03:22,700 These are designer spats. 3 00:03:24,700 --> 00:03:27,400 Frankly, I don't care. He's just a bum. 4 00:03:28,100 --> 00:03:31,600 A bum who wears designer spats, can't be just a bum. 5 00:03:31,900 --> 00:03:33,700 He found them in a dumpster. 6 00:03:34,700 --> 00:03:37,100 These spats in a dumpster? 7 00:03:39,100 --> 00:03:42,500 Superintendent, your career advancement is a mystery to me. 8 00:03:42,700 --> 00:03:44,200 Don't piss me off, Staniland. 9 00:03:47,200 --> 00:03:49,800 What's so special about these spats? 10 00:03:50,100 --> 00:03:53,400 My dear boy, look at this cut, 11 00:03:53,800 --> 00:03:55,700 the delicate hem, 12 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 the quality of the buttons... 13 00:03:59,400 --> 00:04:03,100 The guy in those spats, what could he be? 14 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 A retired colonel, a clown? 15 00:04:05,700 --> 00:04:08,200 Maybe a dancer at the Moulin Rouge? 16 00:04:09,100 --> 00:04:10,400 Maybe a spy? 17 00:04:12,500 --> 00:04:15,100 "Charles Berliner, musician" 18 00:04:15,800 --> 00:04:17,300 I wonder what he played. 19 00:04:17,600 --> 00:04:20,800 I'd like to learn to play the accordion or the saxophone. 20 00:04:21,100 --> 00:04:24,400 It's almost the same. Only with the sax, you blow inside. 21 00:04:25,700 --> 00:04:28,700 I've had enough of your silliness. It's freezing here. 22 00:04:29,100 --> 00:04:32,400 I expect your report by noon, at 1 pm on my desk! 23 00:04:35,700 --> 00:04:39,000 A single death doesn't concern Superintendent Bauman. 24 00:04:39,500 --> 00:04:42,700 He only cares about massacres, hostage taking... 25 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 things that make headlines. 26 00:04:44,900 --> 00:04:46,000 He's a real jerk. 27 00:04:58,000 --> 00:05:00,100 Isn't your boss a bit weird? 28 00:05:01,500 --> 00:05:04,100 He's a master of asides and quotation marks. 29 00:05:04,500 --> 00:05:08,200 Did you hear his thoughts on the saxophone? Brilliant. 30 00:05:08,300 --> 00:05:09,700 Let's go. 31 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 He got himself in a fine mess. 32 00:05:19,600 --> 00:05:21,400 Did they drop him from the airplane? 33 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 At least, he died quickly. 34 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 I don't think so. 35 00:05:26,400 --> 00:05:29,400 One doesn't die quickly with a look like that. 36 00:05:30,000 --> 00:05:32,600 It's as if he wanted to keep a memory... 37 00:05:32,800 --> 00:05:35,900 of God-knows-who that he'd take with him to God-knows-where. 38 00:05:36,300 --> 00:05:38,600 - Who are you talking to? - Not you. 39 00:05:49,100 --> 00:05:51,000 - What did he die of? - Everything. 40 00:05:51,500 --> 00:05:53,100 First they broke his fingers, 41 00:05:53,200 --> 00:05:56,200 then his legs, smashed his left kneecap, 42 00:05:56,300 --> 00:05:58,500 then rammed into his rib cage... 43 00:05:58,700 --> 00:06:02,700 The final blow was delivered to the frontal lobe with a blunt object. 44 00:06:03,700 --> 00:06:05,900 What could provoke such hatred? 45 00:06:14,300 --> 00:06:17,100 The more I look, the more I get an impression 46 00:06:17,200 --> 00:06:19,400 that Charles Berliner yells silently. 47 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 I hear you, Charlie. 48 00:06:21,500 --> 00:06:23,400 He won't yell here for long. 49 00:06:23,500 --> 00:06:27,100 We'll fill him with formalin, put him in a drawer and shut the drawer. 50 00:06:27,600 --> 00:06:29,200 And goodbye, Charlie. 51 00:06:30,700 --> 00:06:32,400 You see, guys... 52 00:06:33,900 --> 00:06:36,900 Dying isn't the hardest part, it's afterwards... 53 00:06:38,400 --> 00:06:41,300 to lay before guys like you... 54 00:06:43,000 --> 00:06:45,400 We won't leave you to these jerks, Charlie... 55 00:06:45,900 --> 00:06:47,500 No way! 56 00:06:51,500 --> 00:06:53,300 - Mrs. Berliner... - Yes... 57 00:06:54,500 --> 00:06:58,200 When I told you about your husband's death, you responded: "I knew it." 58 00:06:59,300 --> 00:07:00,800 I dreamed it. 59 00:07:03,000 --> 00:07:06,300 It was in a big garden... with roses... 60 00:07:07,900 --> 00:07:12,200 Charles came from under the arbor and reached out to me. 61 00:07:13,400 --> 00:07:16,000 Then suddenly his face became blurry 62 00:07:16,500 --> 00:07:18,600 and his hands were covered with blood... 63 00:07:19,600 --> 00:07:23,800 He said "Goodbye, Margo" and fell down... 64 00:07:26,500 --> 00:07:28,800 I had this dream on Friday night. 65 00:07:29,800 --> 00:07:31,900 Your husband died on Friday. 66 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Would you like a drink, Inspector? 67 00:07:44,500 --> 00:07:47,900 No, I don't want to bother you. Were you going out? 68 00:07:48,400 --> 00:07:52,100 Not really. Well, I was going to meet with a friend. 69 00:07:53,000 --> 00:07:56,700 We were going to have a drink to pass the time. 70 00:07:58,100 --> 00:07:59,600 ...at the Bar des Artistes. 71 00:08:00,100 --> 00:08:04,600 A musicians' place. Charles loved it. Maybe you know it? 72 00:08:05,700 --> 00:08:09,800 No, I don't know much about bars or music. 73 00:08:11,100 --> 00:08:13,200 What instrument did Charles play? 74 00:08:14,100 --> 00:08:17,800 He played the piano, of course. He was great. 75 00:08:19,100 --> 00:08:22,400 His talent bothered him. 76 00:08:23,900 --> 00:08:25,500 He was wasting it. 77 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 He made fun of himself. 78 00:08:32,300 --> 00:08:35,600 Here is a picture from the happy days. 79 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 It was in L'Isle-Adam. 80 00:08:40,500 --> 00:08:43,600 We rented a house there so he could work. 81 00:08:44,200 --> 00:08:46,400 But Charles was restless there. 82 00:08:47,000 --> 00:08:49,100 He went out like a meteor. 83 00:08:50,100 --> 00:08:52,300 I should have never let him go. 84 00:08:55,600 --> 00:08:58,600 I want to talk about him. I really want to. 85 00:09:21,100 --> 00:09:24,100 Scotch, cognac, martini? 86 00:09:29,700 --> 00:09:31,300 Why are you looking at me? 87 00:09:31,500 --> 00:09:34,700 You remind me of a lovely lady I used to know. 88 00:09:35,100 --> 00:09:37,200 She also drank cherry liqueur. 89 00:09:37,400 --> 00:09:38,200 I see. 90 00:09:38,700 --> 00:09:41,900 I thought you'd say you don't drink on duty. 91 00:09:42,000 --> 00:09:46,200 No, it's a line from the movies, Mrs. Berliner. 92 00:09:47,100 --> 00:09:49,700 All cops drink on duty. 93 00:09:51,900 --> 00:09:53,300 I'll have a cognac. 94 00:09:55,700 --> 00:09:57,700 My God, why did he leave? 95 00:09:59,400 --> 00:10:02,600 He was fed up with the piano, the concerts... 96 00:10:03,500 --> 00:10:05,700 fed up with being here, with me. 97 00:10:08,300 --> 00:10:10,400 He was a wonderful lover. 98 00:10:12,100 --> 00:10:14,200 I just couldn't keep him. 99 00:10:20,500 --> 00:10:24,200 At that time, he hooked up with that slut Barbara. 100 00:10:26,100 --> 00:10:27,100 Who's that? 101 00:10:27,500 --> 00:10:28,800 A police officer. 102 00:10:29,700 --> 00:10:31,200 Inspector Staniland. 103 00:10:31,300 --> 00:10:33,400 The Inspector came to tell me Charles is dead. 104 00:10:33,500 --> 00:10:34,400 So what? 105 00:10:35,400 --> 00:10:37,700 At least, at the cemetery, we'd know where he is. 106 00:10:38,200 --> 00:10:40,300 Maybe we'll see him more often than before. 107 00:10:42,600 --> 00:10:46,000 My son Eric. Charles was his stepfather. 108 00:10:47,100 --> 00:10:49,100 I'm a love child, dear Inspector. 109 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 A love child in a society without love. 110 00:10:53,500 --> 00:10:56,900 My mother didn't tell you about her fling? 111 00:10:58,100 --> 00:10:59,400 How she met Daddy... 112 00:11:01,200 --> 00:11:04,300 When was the last time you saw your stepfather? 113 00:11:04,500 --> 00:11:05,800 Why the fuck you wanna know? 114 00:11:05,900 --> 00:11:08,200 He was murdered. I'm investigating. 115 00:11:08,800 --> 00:11:10,300 I don't give a fuck. 116 00:11:11,800 --> 00:11:13,200 I asked you a question. 117 00:11:13,400 --> 00:11:14,500 I gave you my answer. 118 00:11:59,500 --> 00:12:02,300 - Yes? - I'm looking for Charles Berliner. 119 00:12:02,600 --> 00:12:04,900 Go straight ahead. In the alley, on your right... 120 00:12:05,300 --> 00:12:08,200 there's a staircase and the door on top of it... 121 00:12:08,700 --> 00:12:10,300 with no sign. 122 00:12:10,600 --> 00:12:11,600 Not hard to miss... 123 00:12:41,900 --> 00:12:42,600 Damn. 124 00:13:59,800 --> 00:14:02,400 I have to fuck you... Do you hear me, Barbara? 125 00:14:02,500 --> 00:14:05,900 ...to fuck you right now on the table... through your panties. 126 00:14:06,500 --> 00:14:07,700 Oh yeah! 127 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 I have to fuck you, Barbara... 128 00:14:13,100 --> 00:14:16,700 right now on the table...through your panties... 129 00:14:17,200 --> 00:14:19,900 Oh yeah, like that...don't move... 130 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 You're great. 131 00:14:29,100 --> 00:14:31,400 I was already drinking when I was still with Margo... 132 00:14:31,500 --> 00:14:34,300 to keep her company, now I drink hard. 133 00:14:35,600 --> 00:14:39,000 That night at the Pub Royal, I was dead drunk. 134 00:14:40,000 --> 00:14:43,300 Mark beat me up in the crapper and then he left with Barbara. 135 00:14:44,800 --> 00:14:46,500 Everyone in the bar was overjoyed. 136 00:14:47,900 --> 00:14:51,300 I'm sure this moron will kill me some day. 137 00:14:55,000 --> 00:14:58,900 Usually, Barbara falls asleep in a bad mood and wakes up in a bad mood. 138 00:14:59,400 --> 00:15:01,500 This morning she was in a good mood. 139 00:15:02,800 --> 00:15:05,400 I was stupid enough to talk about tenderness. 140 00:15:06,600 --> 00:15:09,500 She suggested I'd buy a teddy bear. 141 00:15:10,500 --> 00:15:13,400 Then she went out, slamming the door. 142 00:15:14,900 --> 00:15:17,000 How anyone can be 143 00:15:18,000 --> 00:15:21,600 so beautiful and so disgusting at the same time? 144 00:15:24,100 --> 00:15:27,400 That is to say, maybe... 145 00:15:29,700 --> 00:15:32,600 I talk because my heart and mind are empty... 146 00:15:36,400 --> 00:15:38,500 I was dead drunk... 147 00:15:39,400 --> 00:15:42,300 Mark beat me up in the crapper and then he left with Barbara. 148 00:15:44,200 --> 00:15:45,900 Everyone in the bar was overjoyed. 149 00:15:47,500 --> 00:15:50,500 I'm sure this moron will kill me some day. 150 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 Everyone in the bar was overjoyed. 151 00:16:00,600 --> 00:16:03,700 I'm sure this moron will kill me some day. 152 00:16:03,800 --> 00:16:04,500 Hello. 153 00:16:07,300 --> 00:16:08,700 What are you doing here? 154 00:16:15,100 --> 00:16:15,800 And you? 155 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 I'm a cop. 156 00:16:18,800 --> 00:16:20,300 My name's Robert Staniland. 157 00:16:21,400 --> 00:16:22,900 Coworkers call me Bob, 158 00:16:24,000 --> 00:16:25,500 Women call me Bobby. 159 00:16:26,300 --> 00:16:27,000 And you are? 160 00:16:28,800 --> 00:16:30,400 I'm Barbara. 161 00:16:37,300 --> 00:16:38,800 Barbara Chalon. 162 00:16:41,000 --> 00:16:44,100 Barbara is good, Chalon isn't so great. 163 00:16:44,500 --> 00:16:48,000 It's the name of my ex-husband. He wasn't so great either. 164 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 I asked what you're doing here. 165 00:16:53,200 --> 00:16:54,500 You really want to know? 166 00:16:54,600 --> 00:16:55,300 Yes. 167 00:16:57,700 --> 00:17:01,100 I came to get my things that of no interest to others. 168 00:17:01,400 --> 00:17:04,500 No, the police is also interested now. 169 00:17:05,500 --> 00:17:07,400 You knew Charles Berliner well? 170 00:17:07,700 --> 00:17:09,100 Yes, really well. 171 00:17:09,700 --> 00:17:11,900 He was murdered on Friday night. 172 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 I know it. 173 00:17:18,500 --> 00:17:20,100 Don't tell me you dreamed it. 174 00:17:20,200 --> 00:17:20,700 No. 175 00:17:20,800 --> 00:17:22,500 So how do you know? 176 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 Because I murdered him. 177 00:17:49,600 --> 00:17:50,300 Closed. 178 00:17:50,600 --> 00:17:52,500 I need a glass of water to take my drops. 179 00:17:52,600 --> 00:17:54,100 I told you we're closed. 180 00:17:54,600 --> 00:17:57,200 I was prescribed to take 5 drops 3 times a day with some water 181 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 for my hypertension. 182 00:17:58,500 --> 00:18:00,900 If you're looking for kicks, maybe I can help you... 183 00:18:01,200 --> 00:18:04,100 If you're looking for trouble I can oblige you. 184 00:18:04,400 --> 00:18:05,200 This will do? 185 00:18:05,300 --> 00:18:06,200 All right. 186 00:18:16,000 --> 00:18:18,900 A guy in grey spats, sounds familiar? 187 00:18:19,500 --> 00:18:24,000 You think I spend all these nights looking at the customers' feet? 188 00:18:25,500 --> 00:18:27,700 Charles Berliner rings a bell? 189 00:18:27,900 --> 00:18:31,000 Charlie? I haven't seen him for at least two days. 190 00:18:31,500 --> 00:18:32,400 I saw him. 191 00:18:33,500 --> 00:18:35,100 - Where? - In the morgue. 192 00:18:37,600 --> 00:18:38,700 That explains it. 193 00:18:39,000 --> 00:18:40,900 No, it doesn't explain everything. 194 00:18:41,100 --> 00:18:44,500 It doesn't explain why a certain Mark beat him up. 195 00:18:44,800 --> 00:18:45,900 Here? This place? 196 00:18:47,100 --> 00:18:48,300 Seems like it. 197 00:18:51,100 --> 00:18:52,800 This water is disgusting. 198 00:18:53,800 --> 00:18:54,500 Warm. 199 00:18:57,100 --> 00:19:00,700 Funny, I didn't figure you out. I thought I knew all the cops' tricks. 200 00:19:01,400 --> 00:19:03,700 They come here looking for a girl or a payoff. 201 00:19:04,900 --> 00:19:07,600 But to come here to take their drops is something new. 202 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 So you don't know this Mark? 203 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 And Barbara? 204 00:19:23,000 --> 00:19:24,800 You know Barbara Chalon? 205 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 Nope. 206 00:19:26,300 --> 00:19:28,400 And if you think really hard? 207 00:19:30,000 --> 00:19:31,600 If I think really hard... 208 00:19:31,900 --> 00:19:34,900 I'd say maybe it was the girl who came here with Charlie. 209 00:19:36,600 --> 00:19:39,000 Did she ever come here with someone else? 210 00:19:40,500 --> 00:19:46,100 You mean this big blond brawny guy? 211 00:19:47,100 --> 00:19:48,300 Maybe that's him. 212 00:19:50,700 --> 00:19:51,500 You see. 213 00:19:53,500 --> 00:19:54,300 Listen... 214 00:19:56,900 --> 00:19:58,200 Listen here. 215 00:19:59,100 --> 00:20:02,000 I'll explain how the police brain works. 216 00:20:02,600 --> 00:20:07,100 Despite of what one may think, this brain's no bigger than any other. 217 00:20:07,300 --> 00:20:10,600 But it's more alert, more concerned about others... 218 00:20:10,900 --> 00:20:15,700 It's preoccupied with respect for liberty and public well-being 219 00:20:16,100 --> 00:20:18,300 to the point of a headache. 220 00:20:19,100 --> 00:20:20,000 You want an aspirin? 221 00:20:20,200 --> 00:20:21,700 No, a cognac. 222 00:20:22,100 --> 00:20:23,200 And your drops? 223 00:20:23,700 --> 00:20:25,900 - You aren't gonna take your drops? - Yes. All right. 224 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 I'll get cold water. 225 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Tell me, was anyone giving Charlie a hard time here? 226 00:20:31,700 --> 00:20:34,000 I mean this moron Mark. 227 00:20:34,400 --> 00:20:37,100 He annoyed everybody, they all hated him. 228 00:20:37,700 --> 00:20:39,900 Once he got ahold of you, 229 00:20:40,200 --> 00:20:43,900 he'd go on and on about the piano, chicks, philosophy... 230 00:20:44,300 --> 00:20:45,400 A nuisance. 231 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 Just like me. 232 00:20:46,700 --> 00:20:48,000 - A nuisance? - Yes. 233 00:20:53,100 --> 00:20:54,600 Didn't you say 5 drops? 234 00:20:55,200 --> 00:20:55,800 5 drops. 235 00:20:56,000 --> 00:20:59,600 Damn! I have to start all over again! Why don't you pay attention? 236 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 OK, let's do it again. 237 00:21:07,700 --> 00:21:10,400 I recall Margo sitting on the terrace 238 00:21:11,000 --> 00:21:13,200 in L'Isle-Adam, last spring. 239 00:21:14,600 --> 00:21:18,000 Margo wore a gardener's straw hat 240 00:21:18,100 --> 00:21:20,500 in which I put a poppy... 241 00:21:20,900 --> 00:21:23,000 A picture worthy of Renoir. 242 00:21:23,500 --> 00:21:26,000 When I mentioned this to Barbara, she responded 243 00:21:26,100 --> 00:21:29,100 that my story is rubbish, Renoir didn't have a painting 244 00:21:29,300 --> 00:21:32,100 called "A Floozy in a Straw Hat." 245 00:21:32,500 --> 00:21:33,700 How nice of her. 246 00:21:40,500 --> 00:21:41,300 Hello? 247 00:21:41,600 --> 00:21:44,400 Mrs. Berliner, you aren't busy? 248 00:21:44,800 --> 00:21:47,700 I'm very available, Mr. Staniland. 249 00:21:48,500 --> 00:21:52,800 Tell me, a house with a terrace, a straw hat with poppies... 250 00:21:53,300 --> 00:21:56,000 are they from the days of L'Isle-Adam? 251 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 Is it related to your investigation? 252 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 Not at all. 253 00:22:02,400 --> 00:22:04,600 You just wanted to talk to me? 254 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 Yes, that's it. 255 00:22:08,400 --> 00:22:09,900 Good night, Margo. 256 00:22:49,800 --> 00:22:53,400 You told me you murdered him but do you have proof? 257 00:22:54,000 --> 00:22:55,300 Unfortunately, no. 258 00:22:55,800 --> 00:22:57,300 You do it on purpose? 259 00:23:39,100 --> 00:23:41,900 I can tell you what would be the perfect scenario for me. 260 00:23:42,700 --> 00:23:43,900 I'll bust you. 261 00:23:44,100 --> 00:23:46,600 Like that, right now? Can we have a drink first? 262 00:23:47,400 --> 00:23:49,700 I say I'm taking you in. 263 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 You'll go on trial and will get 20 years. 264 00:23:52,100 --> 00:23:54,400 Like that. Clean and proper. 265 00:23:57,800 --> 00:24:01,000 But if I have to release you next morning, I'd look like a fool. 266 00:24:02,900 --> 00:24:05,000 But I'd rather talk about Mark. 267 00:24:06,000 --> 00:24:09,900 I'd prefer Mark to be the murderer. 268 00:24:12,300 --> 00:24:13,100 Wouldn't you? 269 00:24:15,600 --> 00:24:17,600 Yes, maybe. 270 00:24:19,300 --> 00:24:20,100 Who's he? 271 00:24:20,400 --> 00:24:21,600 A moron. 272 00:24:27,700 --> 00:24:31,000 Cassette #2, Side A. Charles Berliner says: 273 00:24:31,300 --> 00:24:33,100 "Yesterday, at the Pub Royal... 274 00:24:33,500 --> 00:24:36,400 Mark beat me up in the crapper and then he left with her. 275 00:24:37,000 --> 00:24:38,600 Everyone in the bar was overjoyed. 276 00:24:38,900 --> 00:24:41,500 This moron will kill me some day." 277 00:24:44,000 --> 00:24:45,600 I know a lot of morons 278 00:24:46,300 --> 00:24:47,900 but none of them is called Mark. 279 00:25:01,700 --> 00:25:03,000 How did you find me? 280 00:25:04,100 --> 00:25:06,000 Cassette #5, Side B: 281 00:25:06,300 --> 00:25:08,400 "She dances every night at the Pink Elephant... 282 00:25:08,900 --> 00:25:10,400 and then in the morning... 283 00:25:11,600 --> 00:25:13,100 she leaves with some guy." 284 00:25:21,100 --> 00:25:23,100 You aren't gonna do the same to me? 285 00:25:24,300 --> 00:25:26,800 We aren't there yet, Bobby. 286 00:25:28,300 --> 00:25:29,000 Bobby. 287 00:25:31,900 --> 00:25:33,000 See you later. 288 00:26:05,300 --> 00:26:07,000 I haven't gone out for a week. 289 00:26:07,900 --> 00:26:11,700 I drink beer, play the piano... I'm bored. 290 00:26:16,800 --> 00:26:21,500 They say our chances to live until 100 increase with each year. 291 00:26:22,000 --> 00:26:25,200 Mine seem to decrease with each day. 292 00:26:26,200 --> 00:26:30,300 No matter what, I've decided to die with my eyes open. 293 00:26:32,500 --> 00:26:34,500 Will they give me the occasion? 294 00:26:49,900 --> 00:26:52,200 Mark hates me for sure. 295 00:26:53,500 --> 00:26:56,200 Does Barbara love me? Not so sure. 296 00:26:57,500 --> 00:27:03,100 But there's venomous complicity between this moron and this nympho. 297 00:27:03,400 --> 00:27:06,000 The tip of the iceberg they'd like me to discover. 298 00:27:06,400 --> 00:27:08,800 Maybe to finally find a reason to kill me? 299 00:27:15,300 --> 00:27:17,000 "venomous complicity... 300 00:27:17,100 --> 00:27:20,000 The tip of the iceberg they'd like me to discover. 301 00:27:20,300 --> 00:27:22,500 Maybe to finally find a reason to kill me? 302 00:28:02,600 --> 00:28:05,500 I talk, I talk, I always talked... 303 00:28:06,200 --> 00:28:10,900 to all those Francoises, Sonias, Jeanines...then to Margo and Barbara. 304 00:28:15,200 --> 00:28:18,600 Today I'm talking to a tape recorder, that is to say, to myself." 305 00:30:17,700 --> 00:30:18,300 Hello? 306 00:30:21,200 --> 00:30:23,800 Don't do anything! Don't move! 307 00:30:25,300 --> 00:30:26,700 I'll call a friend. 308 00:30:56,700 --> 00:30:59,800 Judicial Police, Brigade... It's you, sir. 309 00:31:01,500 --> 00:31:03,900 What? Of course, I have a gun. 310 00:31:04,300 --> 00:31:06,100 A 357 Magnum. 311 00:31:06,200 --> 00:31:07,700 You go elephant hunting? 312 00:31:07,900 --> 00:31:10,800 You have by any chance, bullets of the 7.65 caliber? 313 00:31:11,200 --> 00:31:13,700 No? Then ask Chabert! 314 00:31:14,800 --> 00:31:18,000 The boss is asking if you have bullets of the 7.65 caliber. 315 00:31:18,200 --> 00:31:18,600 No. 316 00:31:20,000 --> 00:31:20,800 Chabert said... 317 00:31:20,900 --> 00:31:22,100 OK, I got it. 318 00:31:44,100 --> 00:31:45,300 Sophie? 319 00:31:45,400 --> 00:31:47,100 You're his Mom's friend, the cop? 320 00:31:47,300 --> 00:31:48,100 At your service. 321 00:31:49,300 --> 00:31:51,900 We've holed up like rats for the last 24 hours. 322 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 Eric doesn't dare to go outside. 323 00:31:54,100 --> 00:31:56,700 He cut off the phone because these guys call him every 5 minutes. 324 00:31:56,900 --> 00:31:57,600 What guys? 325 00:31:58,700 --> 00:32:00,500 The guys he owes money to. It happens. 326 00:32:00,700 --> 00:32:01,800 Of course, it happens. 327 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 When his stepfather refused to give him money, Eric decided to get it himself. 328 00:32:05,900 --> 00:32:09,200 He became a pusher. To sell 10 grams of heroin. 329 00:32:10,100 --> 00:32:12,000 He found a buyer, all right. 330 00:32:12,600 --> 00:32:14,500 But he thought he's so clever. 331 00:32:14,900 --> 00:32:17,300 He sold the heroin and pocketed the money? 332 00:32:17,800 --> 00:32:18,600 Yes. 333 00:32:30,300 --> 00:32:32,800 The love child isn't his usual top billing. 334 00:32:33,200 --> 00:32:35,500 You didn't tell me you were milking your stepfather. 335 00:32:35,800 --> 00:32:37,400 That's interesting. 336 00:32:37,700 --> 00:32:39,800 I need some details. 337 00:32:41,900 --> 00:32:44,100 Was it any of your business, stupid bitch? 338 00:32:44,400 --> 00:32:46,800 I called your mother, she wanted to save you, and I do too. 339 00:32:47,000 --> 00:32:50,500 Do you understand, Eric, we're trying to get you out of this mess? 340 00:32:50,800 --> 00:32:53,000 What's got to do with him? 341 00:32:53,400 --> 00:32:56,900 All he cares about is to pin Charlie's murder on me. 342 00:32:57,300 --> 00:32:58,200 Nothing else. 343 00:32:58,300 --> 00:33:00,100 Why nothing else? 344 00:33:02,600 --> 00:33:05,100 I'm also curious about your drug dealing. 345 00:33:09,900 --> 00:33:13,100 Well, you wanna know what I think? 346 00:33:13,400 --> 00:33:15,200 An idiot who thinks aloud is fascinating. 347 00:33:15,400 --> 00:33:19,200 You're right. And it'll get even more fascinating. 348 00:33:19,900 --> 00:33:22,600 When the idiot finds the link between 349 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Charlie's death and your drug deal... 350 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 Wait, it's gonna get crazy. 351 00:33:28,100 --> 00:33:30,600 It was crazy to begin with. 352 00:33:31,100 --> 00:33:35,100 This little shit squeezes money out of his weak stepfather. 353 00:33:35,400 --> 00:33:39,700 One day, the poor guy's out of money but Eric doesn't believe it. 354 00:33:39,900 --> 00:33:44,500 He hires some pals to browbeat Charlie but they go too far. 355 00:33:45,000 --> 00:33:49,600 They bashed him to death, and to disguise it as a crime of a maniac, 356 00:33:50,000 --> 00:33:52,300 they dump his body at a wasteground. 357 00:33:52,500 --> 00:33:57,200 You said he hired some pals? But Eric doesn't have any pals! 358 00:33:57,500 --> 00:33:59,400 I'll go to these creeps myself... 359 00:33:59,600 --> 00:34:02,000 If they go on with this shit, I'm going to the police! 360 00:34:02,300 --> 00:34:04,300 I got these guys' address! 361 00:34:05,900 --> 00:34:09,000 The police is here, miss. Give me the address, please. 362 00:34:15,300 --> 00:34:17,100 He came from Eric. 363 00:34:20,700 --> 00:34:22,100 He brought the dough? 364 00:34:24,300 --> 00:34:26,400 Nice ambiance you got here. 365 00:34:27,600 --> 00:34:30,000 There seems to be a confusion. 366 00:34:30,300 --> 00:34:34,000 I'm not here for the stepson. I'm here for the stepfather. 367 00:34:34,400 --> 00:34:36,000 Charles Berliner. 368 00:34:37,300 --> 00:34:39,500 Murdered, butchered. 369 00:34:40,200 --> 00:34:42,400 What's this got to do with Eric's debt? 370 00:34:42,600 --> 00:34:44,100 Wait, I'm coming to it. 371 00:34:44,400 --> 00:34:48,500 It's for that money you murdered Charles Berliner. 372 00:34:49,100 --> 00:34:53,000 Probably with Eric's complicity. I can even tell you when... 373 00:34:53,800 --> 00:34:55,400 Friday night. 374 00:34:56,200 --> 00:34:57,100 He talks like a cop. 375 00:34:57,300 --> 00:34:57,800 Excuse me? 376 00:34:58,100 --> 00:34:59,300 He talks like a cop. 377 00:34:59,800 --> 00:35:02,700 Yes, because I'm a cop. You see this? 378 00:35:02,800 --> 00:35:03,400 So what? 379 00:35:03,800 --> 00:35:04,900 Makes all the difference. 380 00:35:05,800 --> 00:35:08,500 Instead of pissing me off, you'll answer me. 381 00:35:08,800 --> 00:35:09,700 Right. 382 00:35:11,400 --> 00:35:13,500 We couldn't bump off your pal on Friday night 383 00:35:13,700 --> 00:35:16,300 'cause we're busy beating up someone else on the other side of Paris. 384 00:35:16,600 --> 00:35:17,700 Ah, really? 385 00:35:19,100 --> 00:35:20,300 Get the press-book. 386 00:35:21,100 --> 00:35:22,600 Yeah, get the press-book. 387 00:35:30,300 --> 00:35:32,900 "Last night, when she was closing her shop, 388 00:35:33,200 --> 00:35:36,700 a pharmacist from Rue Vaugirard was assaulted and then savagely tortured 389 00:35:36,900 --> 00:35:40,100 by two thugs who demanded all the morphine she had in stock." 390 00:35:40,500 --> 00:35:41,400 Yes, of course. 391 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 What'd we get for that? Two years? 392 00:35:47,000 --> 00:35:49,700 A holiday compared to what you're trying to pin on us. 393 00:35:50,900 --> 00:35:53,900 In a company where one can pick crimes like in a menu, 394 00:35:54,200 --> 00:35:56,400 I must take precautionary measures. 395 00:36:03,200 --> 00:36:03,900 Back off! 396 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 He broke his shinbone! 397 00:36:05,700 --> 00:36:08,200 No, his kneecap, that's for life. 398 00:36:08,300 --> 00:36:10,100 He'll be called "Jelly Leg." 399 00:36:15,900 --> 00:36:17,800 And you'll be called "Headless Guy." 400 00:36:19,500 --> 00:36:23,500 OK, now I propose you a little exercise in collective amnesia... 401 00:36:24,000 --> 00:36:26,100 that will restore peace on earth. 402 00:36:27,700 --> 00:36:29,700 I'll forget about the pharmacist... 403 00:36:31,000 --> 00:36:32,900 and you'll forget about Eric. 404 00:36:33,900 --> 00:36:36,300 You said Eric? I'm not mistaken? 405 00:36:36,500 --> 00:36:37,000 No. 406 00:36:39,300 --> 00:36:41,100 I want to talk about L'Isle-Adam again. 407 00:36:41,300 --> 00:36:44,800 I know I annoy everyone with it but these were the best days of my life. 408 00:36:45,900 --> 00:36:48,500 both sentimentally and professionally. 409 00:36:50,800 --> 00:36:54,200 It was going marvellously well with Margo and Beethoven. 410 00:36:57,200 --> 00:37:00,500 This morning, a bird fell diagonally past my window. 411 00:37:01,700 --> 00:37:04,800 a little bird, green and yellow, the color of spring. 412 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Why are you telling me all this? 413 00:37:07,300 --> 00:37:08,300 So you'd listen... 414 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 and stay here a bit longer. 415 00:37:14,900 --> 00:37:16,900 Let me try to fuck you... 416 00:37:17,200 --> 00:37:20,500 Remember, in the beginning, you said I was the best fuck you've ever had. 417 00:37:20,700 --> 00:37:22,800 OK, Charlie, let's try it. 418 00:37:23,400 --> 00:37:26,700 Why not? It doesn't have to be successful. 419 00:37:27,100 --> 00:37:29,900 You do it on purpose. You want to drive me crazy. 420 00:37:30,200 --> 00:37:34,100 I told you let's try it, Charlie. I'm being nice. 421 00:37:35,500 --> 00:37:39,700 You know well I can do anything with anybody. 422 00:37:40,000 --> 00:37:43,100 Because I don't care what I do. 423 00:37:49,700 --> 00:37:53,200 You don't seem to be happy to see me. Just a thought. 424 00:37:53,600 --> 00:37:57,500 I was waiting for you at the Pink Elephant for a very long time. 425 00:38:03,600 --> 00:38:05,900 You've wanted that from the beginning. 426 00:38:06,200 --> 00:38:06,900 What? 427 00:38:07,300 --> 00:38:08,800 To screw me. 428 00:38:09,700 --> 00:38:11,100 Are you crazy or what? 429 00:38:16,700 --> 00:38:18,200 Why not? 430 00:38:19,900 --> 00:38:22,100 You've already tried on his vest, 431 00:38:23,400 --> 00:38:26,800 his shoes, his cigarettes, 432 00:38:28,600 --> 00:38:30,000 his bed... 433 00:38:33,100 --> 00:38:35,100 Why not try me? 434 00:38:37,400 --> 00:38:39,100 What are you getting at? 435 00:38:40,100 --> 00:38:41,900 Stop this circus for a bit. 436 00:38:44,100 --> 00:38:46,400 I wanna make love to you. 437 00:38:47,000 --> 00:38:49,700 I came to tell you. That's all. 438 00:38:51,400 --> 00:38:54,400 To make love to me? Just like that? 439 00:38:55,300 --> 00:38:57,000 For no reason! 440 00:39:01,100 --> 00:39:06,000 The idea that you'd make me come... you don't think it's a good reason? 441 00:39:07,100 --> 00:39:10,800 All right. Let's do it right now, on the table. 442 00:39:11,100 --> 00:39:12,700 Clear away. 443 00:39:13,000 --> 00:39:15,700 I can understand why you're so crazy about me. 444 00:39:16,000 --> 00:39:19,300 Women adore the big blond guys from the land of the fjords. 445 00:39:19,600 --> 00:39:22,700 I'm used to it. Women attack me every evening. 446 00:39:23,200 --> 00:39:27,100 There's nothing new to it. 447 00:39:27,800 --> 00:39:30,900 What are you doing? 448 00:39:31,700 --> 00:39:35,100 Clearing away. That's what you told me to do. 449 00:39:39,400 --> 00:39:41,400 Charlie was less complicated than you. 450 00:39:42,100 --> 00:39:44,100 Did you fuck on kitchen scraps? 451 00:39:48,700 --> 00:39:51,000 You won't humiliate me. 452 00:39:52,400 --> 00:39:54,500 I don't have an ego. 453 00:39:55,000 --> 00:39:59,700 Even dressed as Berliner, you'll never be able to think like him. 454 00:40:01,800 --> 00:40:03,300 'Cause you aren't crazy. 455 00:40:05,200 --> 00:40:08,100 Maybe stupid, I'm afraid, 456 00:40:08,600 --> 00:40:10,100 but not crazy. 457 00:40:13,700 --> 00:40:16,800 I met Charlie before a concert... 458 00:40:17,600 --> 00:40:20,100 We talked about Schumann and Grieg... 459 00:40:20,500 --> 00:40:24,200 He said he didn't care about these two, and the rest. 460 00:40:25,400 --> 00:40:28,000 I said, he could always drop out. 461 00:40:28,900 --> 00:40:30,800 You know what he did? 462 00:40:31,700 --> 00:40:35,800 The next evening, in the middle of a concert at the Salle Pleyel, 463 00:40:36,200 --> 00:40:38,200 in front of 600 people, he stood up, 464 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 turned his back to the audience, and dropped his pants. 465 00:40:45,400 --> 00:40:48,300 How one cannot fall in love with a man capable of doing such thing? 466 00:40:48,600 --> 00:40:52,600 He only had to take me by the hand, and I followed him. 467 00:40:55,100 --> 00:40:55,900 Here? 468 00:40:57,000 --> 00:41:00,600 Yes, it looked less tacky at the time. 469 00:41:02,100 --> 00:41:05,100 All this disintegrated gradually, the apartment and our love... 470 00:41:05,500 --> 00:41:07,700 The apartment lasted a bit longer. 471 00:41:19,100 --> 00:41:21,900 Charlie could've been a great lover. 472 00:41:23,200 --> 00:41:25,000 He only had one fault: 473 00:41:25,900 --> 00:41:28,300 he wanted to put me in a cage. 474 00:41:30,600 --> 00:41:32,400 His need to possess 475 00:41:33,100 --> 00:41:34,900 isn't that the mania of all men? 476 00:41:35,900 --> 00:41:38,600 All the love in the world in one bed. 477 00:41:42,500 --> 00:41:44,700 "Let me try to fuck you... 478 00:41:45,100 --> 00:41:47,900 Remember, in the beginning, you said I was the best fuck you've ever had." 479 00:41:48,200 --> 00:41:49,500 And this was true. 480 00:41:52,600 --> 00:41:55,800 "You do it on purpose. You want to drive me crazy. 481 00:41:56,400 --> 00:41:59,800 No, not like this. I love you. 482 00:42:00,800 --> 00:42:03,500 Don't do it. Not you." 483 00:42:08,100 --> 00:42:10,400 You wanna know what we were doing? 484 00:42:11,800 --> 00:42:14,200 I don't care. There's no account for taste. 485 00:42:14,500 --> 00:42:15,500 Right, Bobby. 486 00:42:17,900 --> 00:42:19,900 Let's talk about yours... 487 00:42:20,600 --> 00:42:22,100 No, don't tell me. 488 00:42:23,300 --> 00:42:25,300 I'll find out myself. 489 00:42:26,100 --> 00:42:28,300 I always find out these things. 490 00:42:29,200 --> 00:42:32,300 It's the search that excites me. 491 00:42:36,200 --> 00:42:37,900 We'll search together. 492 00:42:38,400 --> 00:42:41,100 Some other day, when you have more time. 493 00:42:45,800 --> 00:42:49,000 Why you wanted these tapes back, to destroy them? 494 00:42:49,300 --> 00:42:52,900 No, just to listen. I never destroy anything. 495 00:42:54,900 --> 00:42:57,200 Except the people around you. 496 00:43:13,000 --> 00:43:16,400 If I settle here, I'd have to buy some bread and butter. 497 00:43:16,700 --> 00:43:18,700 I'll do shopping for you. 498 00:43:19,000 --> 00:43:23,200 On big occasions, I bought croissants for Mr. Berliner to have with his coffee. 499 00:43:23,600 --> 00:43:26,100 What do you mean by big occasions? 500 00:43:26,400 --> 00:43:28,600 The days when she stayed here. 501 00:43:30,500 --> 00:43:32,700 I watched her leaving early in the morning. 502 00:43:34,300 --> 00:43:36,600 And she was beautiful even in the morning. 503 00:43:37,600 --> 00:43:41,300 I get up early, I often see the droves of women 504 00:43:41,900 --> 00:43:46,200 rushing to the Metro at dawn, with caked-up faces, 505 00:43:47,700 --> 00:43:50,900 like old candles soaked in cups of coffee. 506 00:43:51,800 --> 00:43:53,700 Working women aren't a pretty sight. 507 00:43:55,000 --> 00:43:56,600 We can't have only whores. 508 00:43:56,900 --> 00:44:00,100 Why not? Just the workers and whores... 509 00:44:00,400 --> 00:44:02,900 At least, we'd know what we're working for. 510 00:44:03,500 --> 00:44:06,700 Right. You're an idealist, Mr. Leonce. 511 00:44:12,500 --> 00:44:13,800 Did she come here often? 512 00:44:14,300 --> 00:44:18,100 In the beginning, almost every night, and then less and less. 513 00:44:18,500 --> 00:44:20,000 You know how it is. 514 00:44:20,400 --> 00:44:21,700 I imagine. 515 00:44:38,100 --> 00:44:39,100 Another one. 516 00:44:50,400 --> 00:44:51,900 Hello? The Pub Royal. 517 00:44:53,700 --> 00:44:55,100 Hello, beautiful. 518 00:44:55,800 --> 00:44:58,100 Yes, he's here... 519 00:44:58,400 --> 00:45:00,900 Hold on. It's for you, detective. 520 00:45:02,900 --> 00:45:05,000 What are you doing? 521 00:45:05,800 --> 00:45:07,600 We said at 11. You know what time it is? 522 00:45:07,900 --> 00:45:10,000 Yes, I know. I'm waiting for you. 523 00:45:10,300 --> 00:45:12,600 Waiting for me where? 524 00:45:12,900 --> 00:45:15,000 Impatient, aren't you? 525 00:45:15,500 --> 00:45:16,500 You want it? 526 00:45:18,900 --> 00:45:20,600 Yes, sure. 527 00:45:21,300 --> 00:45:22,300 So say it. 528 00:45:26,800 --> 00:45:28,300 I just said yes. 529 00:45:29,400 --> 00:45:32,200 Say it: I want to jump your bones. 530 00:45:33,000 --> 00:45:35,400 If you don't, I'm hanging up. 531 00:45:37,800 --> 00:45:40,000 I want to jump your bones. 532 00:45:41,200 --> 00:45:43,100 Are you embarrassed? 533 00:45:43,600 --> 00:45:46,100 Don't you think it's too personal? 534 00:45:48,900 --> 00:45:52,900 I have a middle-class clientele here, if you wanna talk dirty, use the booth. 535 00:45:53,600 --> 00:45:55,200 Who's that talking? 536 00:45:55,600 --> 00:45:57,800 It's the barman. 537 00:45:58,300 --> 00:46:00,100 Why he called you dirty? 538 00:46:00,400 --> 00:46:01,500 He didn't say that. 539 00:46:01,700 --> 00:46:02,500 Of course, not. 540 00:46:03,800 --> 00:46:05,900 He only said... Oh damn! 541 00:46:06,200 --> 00:46:08,300 OK, I wanna jump your bones! Is that clear? 542 00:46:09,400 --> 00:46:10,700 Yeah, for sure. 543 00:46:12,000 --> 00:46:12,600 Hurry up. 544 00:46:13,000 --> 00:46:14,300 Where are you? 545 00:46:14,600 --> 00:46:15,800 Outside. 546 00:46:16,400 --> 00:46:18,300 There's a red car. 547 00:46:19,600 --> 00:46:21,100 In the red car, 548 00:46:21,800 --> 00:46:23,600 there's a yellow fur coat. 549 00:46:24,800 --> 00:46:27,400 Guess what's inside the yellow fur coat. 550 00:46:45,300 --> 00:46:46,500 What's your game? 551 00:46:46,700 --> 00:46:48,200 I put up a whole show: 552 00:46:48,500 --> 00:46:52,000 a transparent corsage, a waspie, black stockings... 553 00:46:52,200 --> 00:46:55,200 Then I was afraid you'd laugh at me, and I dismantled the entire circus. 554 00:46:56,400 --> 00:46:57,900 Look, Bobby. 555 00:46:58,800 --> 00:47:01,100 Close it, or we'll get busted! 556 00:47:20,900 --> 00:47:23,800 How did it go? Why didn't you call? 557 00:47:24,100 --> 00:47:25,700 I would've picked you up at Roissy. 558 00:47:26,000 --> 00:47:26,600 Good. 559 00:47:27,600 --> 00:47:31,900 Jean-Lou Soeren, the author of all this and many other things. 560 00:47:32,500 --> 00:47:34,100 Inspector Staniland. 561 00:47:34,900 --> 00:47:35,800 Hello. 562 00:47:43,100 --> 00:47:44,600 So how was Albania? 563 00:47:45,400 --> 00:47:48,300 Just like in the pictures, only worse. 564 00:47:49,000 --> 00:47:51,500 Take good care of Inspector Staniland. 565 00:47:53,200 --> 00:47:55,500 I put a lot of effort for him. 566 00:47:55,900 --> 00:47:57,500 I'll put on something. 567 00:48:01,100 --> 00:48:02,300 White or red? 568 00:48:03,000 --> 00:48:03,800 Red. 569 00:48:06,100 --> 00:48:09,100 Bordeaux, Burgundy, the Loire Valley? 570 00:48:10,300 --> 00:48:11,400 Bordeaux. 571 00:48:11,700 --> 00:48:12,800 Bordeaux. 572 00:48:16,000 --> 00:48:17,100 Inspector of what? 573 00:48:17,900 --> 00:48:19,200 The police. 574 00:48:19,800 --> 00:48:21,200 Is she in trouble? 575 00:48:21,500 --> 00:48:23,200 No, I am because of her. 576 00:48:27,300 --> 00:48:28,600 She lives here? 577 00:48:30,300 --> 00:48:32,200 She spends a night sometimes. 578 00:48:38,700 --> 00:48:39,800 Excuse me. 579 00:48:45,300 --> 00:48:46,100 Thanks. 580 00:48:55,300 --> 00:48:56,800 I know this photo. 581 00:48:57,000 --> 00:49:00,400 It was in a few magazines, don't know why, I think it's so so. 582 00:49:01,200 --> 00:49:03,300 Charles Berliner had it. 583 00:49:03,600 --> 00:49:05,300 Why the past tense, it's no longer there? 584 00:49:05,500 --> 00:49:07,700 No, it's Berliner who's no longer there. 585 00:49:07,800 --> 00:49:11,600 He was murdered on Friday night. 586 00:49:12,900 --> 00:49:14,300 You knew him well? 587 00:49:14,600 --> 00:49:16,600 I introduced him to Barbara. 588 00:49:18,600 --> 00:49:21,000 Maybe it wasn't one of your best ideas. 589 00:49:26,000 --> 00:49:27,700 Why did he keep that photo? 590 00:49:29,000 --> 00:49:31,600 I could've given him more interesting ones. 591 00:49:32,200 --> 00:49:35,200 Would you like to take a look at my little museum? 592 00:49:35,400 --> 00:49:35,900 You bet. 593 00:49:36,200 --> 00:49:36,800 Good. 594 00:50:15,200 --> 00:50:16,300 Here it goes. 595 00:50:17,300 --> 00:50:20,600 Barbara Chalon, nee Spark. Irish. 596 00:50:21,400 --> 00:50:25,000 She said she used to tend sheep which isn't necessarily true. 597 00:50:25,700 --> 00:50:30,200 Then she heard about a Miss Londonderry contest on the radio. 598 00:50:31,000 --> 00:50:33,500 Shepherdesses often hear voices. 599 00:50:35,500 --> 00:50:37,400 The first prize was a trip to Paris, 600 00:50:37,500 --> 00:50:41,000 Barbara won it but in the meantime, the organizers went broke... 601 00:50:41,300 --> 00:50:45,900 But somehow, mysteriously, Barbara Spark came to Paris anyway... 602 00:50:46,300 --> 00:50:49,600 where, some time later, she met the famous photographer. 603 00:50:50,200 --> 00:50:50,700 No. 604 00:50:51,100 --> 00:50:51,800 Why no? 605 00:50:52,700 --> 00:50:55,200 Barbara Spark came to Paris, and later, 606 00:50:55,600 --> 00:50:59,600 the famous photographer met a certain Barbara Chalon. 607 00:51:00,500 --> 00:51:06,600 Between Spark and Chalon there's some kind of a shadow zone... 608 00:51:07,000 --> 00:51:10,900 that we could also call Mr. Chalon. 609 00:51:13,000 --> 00:51:15,500 You could've made an excellent police detective. 610 00:51:16,200 --> 00:51:17,100 Who knows. 611 00:51:18,800 --> 00:51:21,400 Chalon or Spark, she's stunning, isn't she? 612 00:51:25,300 --> 00:51:28,000 Not especially beautiful... but stunning. 613 00:51:29,800 --> 00:51:32,600 Some women inspire poems or sonatas, 614 00:51:33,700 --> 00:51:35,500 some other inspire crimes - why not? 615 00:51:37,100 --> 00:51:38,900 This one inspires rape. 616 00:51:41,000 --> 00:51:43,500 Phenomenology in its pure form. 617 00:51:44,700 --> 00:51:46,000 Inspector? 618 00:51:47,600 --> 00:51:50,300 Inspector? You hear me? 619 00:51:50,800 --> 00:51:52,200 What is it? 620 00:51:53,100 --> 00:51:55,100 Can you come here? 621 00:52:12,800 --> 00:52:13,300 Come. 622 00:52:18,000 --> 00:52:19,500 Come. He doesn't care. 623 00:52:31,100 --> 00:52:32,500 What are you waiting for? 624 00:52:33,000 --> 00:52:33,700 Come. 625 00:52:37,800 --> 00:52:38,400 Come. 626 00:52:38,600 --> 00:52:39,200 All right. 627 00:53:54,700 --> 00:53:55,300 So? 628 00:53:55,700 --> 00:53:56,500 So what? 629 00:54:45,400 --> 00:54:46,600 You like them? 630 00:54:50,000 --> 00:54:52,400 If you can wait a little, I'm developing the last batch. 631 00:54:53,200 --> 00:54:56,100 You're right. These are the most expressive. 632 00:55:28,000 --> 00:55:28,600 I'm Mark. 633 00:55:33,400 --> 00:55:34,600 You've been looking for me? 634 00:55:35,100 --> 00:55:36,200 Here I am. 635 00:55:41,100 --> 00:55:42,000 Good night. 636 00:55:55,600 --> 00:55:58,000 Moulard, wake up! 637 00:55:58,900 --> 00:56:00,200 The phone. 638 00:56:03,000 --> 00:56:04,600 Hello, sorry to bother you... 639 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 No, I never sleep. 640 00:56:08,100 --> 00:56:10,400 I'm glad you called. 641 00:56:11,100 --> 00:56:14,200 I've three pieces of news for you. 642 00:56:17,100 --> 00:56:21,400 First, I couldn't find bullets of the 7.65 caliber... 643 00:56:22,400 --> 00:56:26,300 Second, I couldn't find Mark either. 644 00:56:26,800 --> 00:56:27,900 I've seen him. 645 00:56:28,200 --> 00:56:30,400 You have? Bravo! How was he? 646 00:56:30,700 --> 00:56:32,700 Charming, sporty. 647 00:56:33,000 --> 00:56:35,200 All right but his description? 648 00:56:35,600 --> 00:56:39,700 5 ft 11, short blond hair, 649 00:56:40,200 --> 00:56:44,200 blue eyes, no, grey eyes, overall... 650 00:56:44,600 --> 00:56:49,300 overall, not unattractive, if you will, 651 00:56:50,100 --> 00:56:51,800 but rather ill-mannered. 652 00:56:52,100 --> 00:56:53,700 Good, we'll look for him. 653 00:56:54,100 --> 00:56:56,900 Third, I've found Mr. Chalon. 654 00:56:57,900 --> 00:57:00,200 It's Arthur Chalon, 655 00:57:00,600 --> 00:57:03,400 "an ovine wholesaler in Rungis." 656 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 What's that mean? 657 00:57:05,800 --> 00:57:06,600 Rungis? 658 00:57:06,900 --> 00:57:08,100 No, "ovine." 659 00:57:08,800 --> 00:57:13,800 Listen, Officer Moulard, we've only 300 millions neurons at our disposal, 660 00:57:14,200 --> 00:57:18,100 Let's not encumber them with useless things. Bye, big boy. 661 00:58:11,100 --> 00:58:13,100 How's it going? You want a drink? 662 00:58:23,900 --> 00:58:25,700 Why were you looking at me like that? 663 00:58:26,600 --> 00:58:28,900 I tried to imagine you in the arms of a slut. 664 00:58:29,200 --> 00:58:31,800 I often think of it myself but it doesn't solve anything. 665 00:58:32,500 --> 00:58:35,100 You think of any particular slut? 666 00:58:35,500 --> 00:58:36,600 Barbara. 667 00:58:38,500 --> 00:58:40,200 Whatever happened to her? 668 00:58:41,100 --> 00:58:42,200 Barbara! 669 00:58:44,600 --> 00:58:46,600 Those were the days, sir. 670 00:58:47,400 --> 00:58:49,100 Arthur's heyday. 671 00:58:50,100 --> 00:58:54,600 When I think about it now, I still can't believe it happened. 672 00:58:55,900 --> 00:58:57,600 Why are you asking about her? 673 00:58:58,200 --> 00:59:01,200 She may have murdered someone. I say: may have. 674 00:59:01,800 --> 00:59:04,200 It's not certain. I'm investigating. 675 00:59:04,700 --> 00:59:06,000 You're a cop? 676 00:59:07,300 --> 00:59:10,100 I'm asking because they don't like cops here. 677 00:59:10,400 --> 00:59:14,400 They don't like them over there either but at least we know why. 678 00:59:17,700 --> 00:59:21,100 The worst thing with her was her mania of going out at night. 679 00:59:23,100 --> 00:59:25,300 She had this since she was a kid, she told me. 680 00:59:25,700 --> 00:59:28,400 That's what she told you, I heard a different version: 681 00:59:28,600 --> 00:59:30,300 she tended sheep as a kid. 682 00:59:31,900 --> 00:59:35,500 Barbara's stories changed from day to day... 683 00:59:37,100 --> 00:59:42,500 an eccentric mother, an alcoholic father, bus driver in Belfast... 684 00:59:45,100 --> 00:59:50,500 Once when he was completely drunk, he drove his bus into a police station. 685 00:59:51,100 --> 00:59:53,600 Two people died and 20 people were wounded. 686 00:59:54,600 --> 00:59:57,600 So her dad is behind bars, 687 00:59:58,300 --> 01:00:00,200 her mom ran away 688 01:00:00,800 --> 01:00:04,100 with a dishwasher from a restaurant, 689 01:00:05,600 --> 01:00:08,300 and Barbara was left alone with her kid brother. 690 01:00:08,600 --> 01:00:10,100 She has a brother? 691 01:00:10,800 --> 01:00:13,800 Not all the time, only when it suits her. 692 01:00:17,500 --> 01:00:21,500 I put up with everything: her nights out, her lies... 693 01:00:22,400 --> 01:00:25,100 until she started bringing guys home. 694 01:00:26,100 --> 01:00:30,300 I'd return in the morning to find a squatter in my own bed. 695 01:00:31,400 --> 01:00:33,000 One day I'd had enough, 696 01:00:33,400 --> 01:00:37,100 and I told her: "Look, Barbara, either you change or get out!" 697 01:00:38,700 --> 01:00:40,400 You know what she answered? 698 01:00:41,300 --> 01:00:43,400 She said "I'm getting out." 699 01:00:44,200 --> 01:00:45,400 Right. 700 01:00:46,300 --> 01:00:47,500 And she did. 701 01:00:50,000 --> 01:00:52,400 I had a hard time with that bitch. 702 01:00:54,200 --> 01:00:56,500 At least, we had some good laughs. 703 01:01:00,500 --> 01:01:03,500 But with my new companion ...not so much. 704 01:01:05,100 --> 01:01:08,000 You can't spend all your life laughing, Mr. Chalon. 705 01:01:33,100 --> 01:01:34,100 What time is it? 706 01:01:34,300 --> 01:01:35,000 3 p.m. 707 01:01:35,500 --> 01:01:36,400 Oh shit! 708 01:01:38,200 --> 01:01:42,100 Since I no longer see him at work, let's have a conference at his place. 709 01:01:42,500 --> 01:01:46,600 Tomorrow we'll go to your deputy, then to me, and we can close the office. 710 01:01:48,400 --> 01:01:50,300 What's with your face? You look sick. 711 01:01:50,600 --> 01:01:52,500 - I am. - Why don't you take a shower? 712 01:01:52,800 --> 01:01:55,200 I was showering all night, and even with my pictures taken. 713 01:01:56,000 --> 01:01:57,400 Tell me where you're at. 714 01:01:57,600 --> 01:01:58,400 Regarding what? 715 01:01:58,700 --> 01:01:59,500 The dead bum. 716 01:01:59,600 --> 01:02:04,000 He wasn't a bum, he was a pianist. You wanna hear him play? I got a tape. 717 01:02:04,800 --> 01:02:07,200 Schumann's concerto. Opus 54. 718 01:02:08,700 --> 01:02:10,000 Schumann gets on my nerves. 719 01:02:10,400 --> 01:02:10,900 Oh yeah? 720 01:02:11,200 --> 01:02:12,800 And you get on my nerves too. 721 01:02:13,000 --> 01:02:13,500 Oh yeah? 722 01:02:13,700 --> 01:02:15,400 I don't know what you're up to, 723 01:02:16,400 --> 01:02:19,100 I give you another 48 hours, and then I'll close the case. 724 01:02:19,700 --> 01:02:21,600 If you do this, I'll resign. 725 01:02:23,100 --> 01:02:25,400 Or will take my planned retirement. 726 01:02:31,300 --> 01:02:33,600 And what are you gonna do with your time? 727 01:02:34,400 --> 01:02:36,700 I'm gonna get married. Maybe. 728 01:02:37,400 --> 01:02:38,900 It's not certain yet. 729 01:02:41,300 --> 01:02:44,300 I was thinking about you as my groomsman, 730 01:02:46,100 --> 01:02:47,300 my best man. 731 01:02:47,600 --> 01:02:49,600 And whom are you marrying? 732 01:02:50,700 --> 01:02:53,500 Barbara Spark, an Irishwoman. 733 01:02:56,400 --> 01:03:00,400 You'll have a signed confession on your desk in 48 hours. 734 01:03:01,300 --> 01:03:02,700 May I ask who it is? 735 01:03:03,400 --> 01:03:05,000 Barbara Spark. 736 01:03:09,900 --> 01:03:12,600 That's why I said, it's not certain. 737 01:03:13,700 --> 01:03:14,800 I may be wrong. 738 01:03:17,400 --> 01:03:20,800 While waiting for the confession, read this. 739 01:03:21,200 --> 01:03:22,100 What is it? 740 01:03:22,300 --> 01:03:23,800 Some additional information. 741 01:03:24,100 --> 01:03:26,500 The wasteground reveals its secrets. 742 01:03:26,800 --> 01:03:29,100 The forensics got the footprints 743 01:03:30,000 --> 01:03:31,400 around your bum... 744 01:03:31,700 --> 01:03:32,700 Pianist! 745 01:03:33,000 --> 01:03:35,800 Next to your pianist, there were at least two murderers: 746 01:03:36,200 --> 01:03:39,200 one in moccasins, size 43, 747 01:03:39,900 --> 01:03:43,100 another in high-heeled shoes, size 37. 748 01:03:48,000 --> 01:03:50,200 You only need to find these shoes. 749 01:04:15,700 --> 01:04:18,300 I'm full of tears but I can't produce a single one. 750 01:04:18,700 --> 01:04:20,500 I'm like a cup about to crack. 751 01:04:32,800 --> 01:04:35,100 Don't depart for long, Charlie. 752 01:04:36,200 --> 01:04:39,000 You're entering a zone of oblivion. 753 01:04:40,700 --> 01:04:43,500 You'll return in my memories but by refraction, 754 01:04:43,700 --> 01:04:46,400 like a ghost... eh, Charlie! 755 01:05:31,900 --> 01:05:35,000 We've located him...18 Villa Vie des Anges, in the 14th district. 756 01:05:36,000 --> 01:05:40,200 We found you-know-who at 18 Villa Vie des Anges, in the 14th district. 757 01:05:40,600 --> 01:05:41,400 Good. Thanks. 758 01:06:59,800 --> 01:07:03,200 If you don't bolt the door, you'll get robbed one of these days. 759 01:07:03,500 --> 01:07:04,600 Any of your business? 760 01:07:04,900 --> 01:07:06,300 Get out of here! 761 01:07:06,500 --> 01:07:08,400 - Or you'll beat me up? - Yes. 762 01:07:08,700 --> 01:07:11,500 I just wanted to get a little clarification from you. 763 01:07:11,900 --> 01:07:14,000 Why you beat me up the other day? 764 01:07:14,800 --> 01:07:16,400 Because you're scum. 765 01:07:16,700 --> 01:07:18,900 No way. And Berliner? 766 01:07:19,100 --> 01:07:23,300 Because you also beat up Berliner. I've a recording where he states: 767 01:07:23,600 --> 01:07:25,900 "This moron will kill me some day." 768 01:07:29,100 --> 01:07:31,000 Why do you think he meant me? 769 01:07:32,200 --> 01:07:35,400 Nobody ever told you that you look like a real moron? 770 01:07:36,700 --> 01:07:37,800 No, not yet. 771 01:07:38,200 --> 01:07:40,800 So I'm telling you, and since Charlie said that too, 772 01:07:41,000 --> 01:07:43,600 it's no longer an adjective, it'll be your second name, 773 01:07:43,800 --> 01:07:45,600 it'll stick to you, you'll see. 774 01:07:54,800 --> 01:07:56,900 It's true, I've been looking for you. 775 01:07:57,300 --> 01:08:00,000 You took me by surprise the other day. It won't happen again. 776 01:08:00,300 --> 01:08:04,500 If you even try, I'll tear you into pieces. I admit I'd love to do that. 777 01:08:05,700 --> 01:08:07,300 Let's return to Berliner. 778 01:08:09,900 --> 01:08:12,300 If this pig thought I might kill him, we was right. 779 01:08:12,600 --> 01:08:16,000 I often thought about it but it was just that. 780 01:08:19,300 --> 01:08:21,200 Why do you say "this pig"? 781 01:08:23,400 --> 01:08:24,900 Because you are pigs: 782 01:08:25,800 --> 01:08:29,100 he, you, the photographer.... 783 01:08:29,900 --> 01:08:30,700 Pigs. 784 01:08:36,200 --> 01:08:38,400 When she showed me this, I almost cried. 785 01:08:45,100 --> 01:08:47,400 Don't you realize Barbara is a queen? 786 01:08:48,700 --> 01:08:50,400 Did you see her dancing? 787 01:08:51,600 --> 01:08:54,200 Did you see her walking? A queen. 788 01:08:55,400 --> 01:08:57,600 But queens need love. 789 01:08:58,600 --> 01:09:01,500 And there you are, sniffing around. 790 01:09:03,400 --> 01:09:04,400 It's obscene. 791 01:09:06,900 --> 01:09:08,300 Should I tell you? 792 01:09:08,700 --> 01:09:10,200 If you please. 793 01:09:10,600 --> 01:09:12,800 You're the worst of the bunch. 794 01:09:13,300 --> 01:09:16,700 At least, Charlie was an artistic type. He had a talent. 795 01:09:17,400 --> 01:09:18,600 But a cop? 796 01:09:19,500 --> 01:09:21,600 How can one sleep with a cop? 797 01:09:22,100 --> 01:09:25,900 Turn off the light, close your eyes and think about something else. 798 01:09:36,600 --> 01:09:39,800 You're right. It's very vulgar. 799 01:09:40,200 --> 01:09:43,800 No, no, obscene. You used the word "obscene." 800 01:09:44,200 --> 01:09:48,500 A simple question: you guard Barbara's honor in what capacity? 801 01:09:48,800 --> 01:09:51,600 You're her confessor, her lover, her husband? 802 01:09:54,300 --> 01:09:55,600 Her brother. 803 01:09:56,400 --> 01:09:58,200 Just her brother. 804 01:10:18,600 --> 01:10:20,500 I didn't know this neighborhood. 805 01:10:21,200 --> 01:10:22,900 It's very charming. 806 01:10:24,200 --> 01:10:27,200 It looks provincial but there are businesses all around. 807 01:10:27,700 --> 01:10:28,900 Even copper-coating. 808 01:10:29,100 --> 01:10:29,900 No way. 809 01:10:32,400 --> 01:10:34,300 I thought they weren't doing it anymore. 810 01:10:34,700 --> 01:10:36,000 As you can see... 811 01:10:41,600 --> 01:10:42,900 A small Scotch? 812 01:10:45,100 --> 01:10:47,000 A large Scotch. 813 01:10:47,400 --> 01:10:50,700 Not a large Scotch... a cognac. 814 01:11:06,800 --> 01:11:10,300 No, Madam, I didn't know Marcel Proust personally. 815 01:11:10,600 --> 01:11:13,200 I can't possibly know what he ate. 816 01:11:13,400 --> 01:11:16,800 But I heard that he dined in his room. 817 01:11:17,100 --> 01:11:19,100 He liked to go to bed early. 818 01:11:19,400 --> 01:11:22,100 My family might seem a bit eccentric to you, 819 01:11:22,500 --> 01:11:24,300 but we weren't doing so badly. 820 01:11:25,300 --> 01:11:29,400 The streets of Longford were as tough as the streets of Paris, especially ours. 821 01:11:30,200 --> 01:11:32,500 They were called "slums of the town." 822 01:11:33,900 --> 01:11:36,000 I would've become a whore, 823 01:11:37,200 --> 01:11:39,100 and Mark would've become a thug. 824 01:11:42,600 --> 01:11:46,100 I admit that he often behaves like a thug, and I, like a whore. 825 01:11:46,300 --> 01:11:47,700 And I'm like a cop. 826 01:11:49,100 --> 01:11:52,200 If I asked you where you were the night of Charlie's death, 827 01:11:52,600 --> 01:11:54,900 you'd probably give me a bunch of lies. 828 01:11:55,400 --> 01:11:56,700 Like with Mark. 829 01:11:57,200 --> 01:12:00,200 The first time I mentioned him, you asked: "Who is it?" 830 01:12:00,500 --> 01:12:04,200 You could've simply said: "He's my brother." 831 01:12:05,700 --> 01:12:08,400 You dragged me all the way here to question me? 832 01:12:08,800 --> 01:12:12,700 No, that would've been pathetic. 833 01:12:16,100 --> 01:12:17,700 Now can I ask you a question? 834 01:12:19,000 --> 01:12:21,300 That night, was it good? 835 01:12:23,200 --> 01:12:23,900 No. 836 01:12:24,300 --> 01:12:26,500 Well, yes. 837 01:12:30,000 --> 01:12:35,700 I always dreamed of going to the seaside with a woman, 838 01:12:36,500 --> 01:12:41,800 of walking along the beach and picking up starfish... 839 01:12:44,500 --> 01:12:46,500 But something was always missing? 840 01:12:47,400 --> 01:12:51,400 Yes, there was neither a beach nor starfish. 841 01:13:05,500 --> 01:13:08,500 The life in Ireland was difficult but full of charm. 842 01:13:09,200 --> 01:13:11,100 Sometimes I miss it. 843 01:13:11,400 --> 01:13:12,700 Why did you come to Paris? 844 01:13:12,900 --> 01:13:14,800 Dunno, I always wanted to come. 845 01:13:15,200 --> 01:13:18,300 My father often spoke about France where he fought in the war. 846 01:13:18,700 --> 01:13:20,500 He was a career officer. 847 01:13:20,900 --> 01:13:22,900 In 1944, he landed not far from here. 848 01:13:23,300 --> 01:13:25,900 Right, with his bus. 849 01:13:27,400 --> 01:13:28,800 You went to Rungis? 850 01:13:29,100 --> 01:13:30,400 Yes, madam. 851 01:13:30,800 --> 01:13:33,000 And what Arthur told you? 852 01:13:34,100 --> 01:13:35,500 Something funny? 853 01:13:35,900 --> 01:13:39,900 You know, your father driving his bus into a police station 854 01:13:40,300 --> 01:13:42,500 isn't exactly sad. 855 01:13:45,200 --> 01:13:47,600 What else Arthur told you? 856 01:13:48,000 --> 01:13:49,800 About my nights out? 857 01:13:50,100 --> 01:13:50,500 Yes. 858 01:13:50,600 --> 01:13:52,100 That I brought guys home? 859 01:13:52,400 --> 01:13:52,900 Exactly. 860 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 Did that also make you laugh? 861 01:13:57,100 --> 01:13:58,500 Much less. 862 01:13:59,600 --> 01:14:01,800 Barbara Spark's question: 863 01:14:02,200 --> 01:14:04,100 When did you fall in love with me? 864 01:14:04,500 --> 01:14:09,100 Inspector Staniland's answer: When I heard your voice on a tape. 865 01:14:10,100 --> 01:14:12,700 A voice that said to another: 866 01:14:13,600 --> 01:14:17,600 "I would do anything to anybody." 867 01:14:20,300 --> 01:14:24,600 These are foolish things one would say to turn men on. 868 01:14:28,400 --> 01:14:31,700 You also said strange things in the beginning: 869 01:14:33,100 --> 01:14:36,000 "Confess...I'm taking you in..." 870 01:14:36,200 --> 01:14:37,800 "You'll get 20 years." 871 01:14:40,400 --> 01:14:42,100 Not very cheerful. 872 01:14:43,900 --> 01:14:47,200 These are kind of things one would say to turn women on. 873 01:14:50,800 --> 01:14:55,300 Charles Berliner, Jean-Loup Soeren, Mark, Arthur Chalon... 874 01:14:55,600 --> 01:14:57,300 You know almost everyone now. 875 01:14:57,600 --> 01:15:01,800 Everyone but you. How did you earn your living? From what? 876 01:15:03,600 --> 01:15:05,200 Doing photos. 877 01:15:05,800 --> 01:15:07,200 They pay well? 878 01:15:08,600 --> 01:15:11,200 Depends on the kind of photos. 879 01:15:12,300 --> 01:15:15,800 Anyway, Soeren's ones cost him well. 880 01:15:17,400 --> 01:15:19,700 Inspector Staniland's question: 881 01:15:20,000 --> 01:15:25,700 Did Barbara Spark and Jean-Loup Soeren have sex or didn't they? 882 01:15:27,800 --> 01:15:29,800 Barbara Spark's answer: 883 01:15:30,200 --> 01:15:32,600 From time to time, Inspector. 884 01:15:35,100 --> 01:15:37,500 Inspector Staniland's question: 885 01:15:38,600 --> 01:15:42,200 Was Berliner aware that you're up to something? 886 01:15:43,800 --> 01:15:45,600 Barbara's answer: 887 01:15:45,900 --> 01:15:49,500 Of course. Otherwise, what's the point? 888 01:15:50,800 --> 01:15:53,600 Now, I'm gonna tell you something important: 889 01:15:54,100 --> 01:15:58,000 I hate to be questioned, I hate the beach, 890 01:15:59,200 --> 01:16:03,800 what I hate the most is to stroll with a cop who questions me on the beach. 891 01:16:08,400 --> 01:16:12,300 And you're also old and ugly, 892 01:16:15,000 --> 01:16:16,300 and stupid too. 893 01:16:37,400 --> 01:16:39,800 See you tomorrow. Promise not to be late. 894 01:16:41,700 --> 01:16:42,400 Where are you going? 895 01:16:42,600 --> 01:16:44,600 To Paris. But I prefer to drive alone. 896 01:16:44,800 --> 01:16:46,400 Me too, but I'm in a hurry. 897 01:16:49,100 --> 01:16:51,700 I hope you don't drive like an idiot. 898 01:17:25,400 --> 01:17:28,600 Yes, like that is good. 899 01:17:28,900 --> 01:17:30,300 Get closer to her. 900 01:17:31,300 --> 01:17:32,200 Good. 901 01:17:33,200 --> 01:17:35,400 Put on more powder. 902 01:17:39,400 --> 01:17:39,800 Yes. 903 01:17:41,300 --> 01:17:43,100 Like that. 904 01:17:43,400 --> 01:17:46,400 - Do we smile or not? - Just a second... 905 01:17:50,200 --> 01:17:53,400 Lean more like that. 906 01:17:56,000 --> 01:17:57,100 Sorry to interrupt. 907 01:17:57,400 --> 01:17:59,200 I can't say your timing is good. 908 01:18:00,900 --> 01:18:02,300 Please. 909 01:18:02,800 --> 01:18:03,700 Sorry. 910 01:18:04,700 --> 01:18:06,400 I'm looking for Barbara. 911 01:18:06,800 --> 01:18:08,400 I thought she was with you. 912 01:18:08,700 --> 01:18:10,600 She sent me a postcard from Cabourg. 913 01:18:11,000 --> 01:18:13,200 Incredible, because I couldn't imagine you there. 914 01:18:13,500 --> 01:18:16,100 It's so literary, so tacky. 915 01:18:19,400 --> 01:18:21,600 Cartier-Bresson did a great series. 916 01:18:21,800 --> 01:18:25,000 He invented everything, the imaginary greys, the non-existent whites... 917 01:18:25,200 --> 01:18:27,700 "The Old English Lady in her Cabin", remember? 918 01:18:28,100 --> 01:18:29,100 No? Too bad. 919 01:18:29,600 --> 01:18:33,200 Ah Francois, I can't speak right now. I'm working. 920 01:18:33,600 --> 01:18:37,900 Call me back. Wednesday is fine but call me before then. 921 01:18:38,300 --> 01:18:40,800 OK, Tuesday then. Thanks, bye. 922 01:18:42,300 --> 01:18:45,200 On the second day, she told me I was old and stupid. 923 01:18:45,600 --> 01:18:49,000 You're lucky then. Usually she leaves without explanations. 924 01:18:54,900 --> 01:18:57,400 OK, I'll let you work. 925 01:19:14,500 --> 01:19:15,900 Your cop's out of here. 926 01:19:26,500 --> 01:19:29,100 He's getting as clingy as Charlie. 927 01:19:55,100 --> 01:19:56,600 It's you, Inspector... 928 01:20:19,200 --> 01:20:22,900 Mr. Berliner was better than you. He was cleaner. 929 01:20:26,100 --> 01:20:30,300 But he'd also lean on the counter to ask me if I hadn't seen his witch. 930 01:20:33,100 --> 01:20:37,700 If you wanna relax, I can suggest that blonde in the corner... 931 01:20:38,300 --> 01:20:41,000 She goes for guys of your age. 932 01:20:41,700 --> 01:20:44,000 Detective, may I ask you? 933 01:20:44,300 --> 01:20:47,200 If you already have your big love, why you come to my place? 934 01:20:47,500 --> 01:20:50,000 Because you stay open longer than the others. 935 01:20:50,300 --> 01:20:51,800 When there's no one left to talk to. 936 01:20:52,200 --> 01:20:56,800 I remember Berliner, some nights he'd fool around on the piano... 937 01:20:57,700 --> 01:20:59,100 A great pianist like him, 938 01:20:59,400 --> 01:21:01,800 an expert on Beethoven, you know what he played? 939 01:21:02,100 --> 01:21:04,700 He played "Roses of Picardy", that old shit from the '20s. 940 01:21:06,000 --> 01:21:07,500 Yes, I know that one. 941 01:21:12,900 --> 01:21:14,900 You don't take your drops anymore? 942 01:21:15,200 --> 01:21:17,800 No, I'm looking for 7.65 bullets... 943 01:21:29,200 --> 01:21:32,800 No, the drama of life is that you can't get out of it alive. 944 01:21:33,000 --> 01:21:36,700 So the only real question is to know how you're gonna die. 945 01:21:37,000 --> 01:21:38,200 You talking to me? 946 01:21:38,500 --> 01:21:43,000 No, miss. I'm talking to Charlie. I don't know you. 947 01:21:44,000 --> 01:21:48,700 Ideally, if one could record what happens at this last moment, 948 01:21:49,100 --> 01:21:53,000 and even after that moment. So some day, someone would know! 949 01:21:53,800 --> 01:21:57,900 To see that far, one should follow in Charlie's footsteps, 950 01:21:58,400 --> 01:22:01,400 in the footsteps of Charlie's sorrow, 951 01:22:01,800 --> 01:22:04,300 all the way through Charlie's hell! A cognac, please! 952 01:22:04,600 --> 01:22:05,200 For me too. 953 01:22:05,500 --> 01:22:07,000 No, one! One cognac! 954 01:22:10,800 --> 01:22:11,500 Good. 955 01:23:05,500 --> 01:23:06,900 It's not very smart. 956 01:23:07,100 --> 01:23:07,500 Sorry. 957 01:23:11,000 --> 01:23:12,600 Good timing, Mr. Leonce. 958 01:23:13,500 --> 01:23:16,200 I came to bid you farewell. 959 01:23:17,700 --> 01:23:19,300 I won't come back again. 960 01:23:19,800 --> 01:23:23,700 It's too bad. I was getting used to you. 961 01:23:24,300 --> 01:23:27,700 You may lack Berliner's culture or his intelligence but... 962 01:23:28,200 --> 01:23:29,600 how to put it... 963 01:23:30,700 --> 01:23:32,700 You make do with me. 964 01:23:33,100 --> 01:23:35,400 I'll miss you, Inspector. 965 01:23:38,000 --> 01:23:39,400 And the lady? 966 01:23:39,700 --> 01:23:40,700 What about her? 967 01:23:41,100 --> 01:23:43,000 If she comes by, what do I tell her? 968 01:23:43,600 --> 01:23:45,600 That you were dying to see her. 969 01:24:06,200 --> 01:24:07,300 Hello, sir. 970 01:24:16,000 --> 01:24:16,700 Hello, boss. 971 01:24:16,900 --> 01:24:17,500 Hello, sheriff. 972 01:24:17,800 --> 01:24:18,800 What's he doing here? 973 01:24:19,100 --> 01:24:21,900 I'm paying you a visit. It's called "courtesy of the castle." 974 01:24:22,300 --> 01:24:24,000 Your deputy was really nice to me. 975 01:24:24,300 --> 01:24:26,500 Great, but he doesn't have to sit in my office. 976 01:24:26,800 --> 01:24:30,200 But Mark Sparks isn't just anybody. You wanted to see him... 977 01:24:30,500 --> 01:24:32,000 All right. 978 01:24:35,400 --> 01:24:36,700 Where are you at? 979 01:24:37,100 --> 01:24:38,000 On what? 980 01:24:38,400 --> 01:24:42,300 With Barbara. You were looking for her, she was looking for you... 981 01:24:42,900 --> 01:24:44,500 What happened? 982 01:24:49,900 --> 01:24:51,700 You don't wanna tell me? 983 01:24:52,200 --> 01:24:55,800 Nothing happened. She told me I was old and stupid. 984 01:24:57,800 --> 01:25:00,100 Oh well. I was afraid of something irreparable. 985 01:25:00,500 --> 01:25:02,900 Barbara is waiting for a gesture. So make it. 986 01:25:09,000 --> 01:25:14,000 She dines with me tonight. If you drop by, say, by 10 pm... 987 01:25:14,500 --> 01:25:16,700 I'd be good for both of you. 988 01:25:17,200 --> 01:25:19,700 Despite her ball-busting demeanor, 989 01:25:20,000 --> 01:25:22,800 Barbara is a very unlucky girl. 990 01:25:23,100 --> 01:25:26,200 You don't think Charlie was also very unlucky? 991 01:25:26,600 --> 01:25:28,200 Well, it's true. 992 01:25:28,600 --> 01:25:32,100 Poor guy. But she loved him in her own way. 993 01:25:32,700 --> 01:25:35,100 In her own way? Strange way! 994 01:25:35,600 --> 01:25:38,700 You don't have to endorse it but to understand. 995 01:25:40,300 --> 01:25:43,300 You said: 10 pm? 996 01:25:45,300 --> 01:25:46,800 Alone and unarmed. 997 01:25:52,200 --> 01:25:54,400 You already know how to get in. 998 01:26:05,700 --> 01:26:08,200 I'm late, gotta go. Bye. 999 01:26:46,600 --> 01:26:48,400 You aren't ready yet? 1000 01:26:50,700 --> 01:26:52,900 Beethoven's 1st Symphony. 1001 01:26:53,500 --> 01:26:55,900 By the time you're ready, I'll be done with the other eight. 1002 01:26:56,300 --> 01:26:57,800 They expect us by midnight. 1003 01:26:58,100 --> 01:26:59,400 So allow me... 1004 01:27:06,500 --> 01:27:08,700 You aren't going out in this? 1005 01:27:10,000 --> 01:27:11,600 Not just in this... 1006 01:27:16,200 --> 01:27:18,100 but in this too. 1007 01:27:22,200 --> 01:27:23,700 Come on. Hurry up. 1008 01:28:02,500 --> 01:28:04,000 How was Cabourg? 1009 01:28:04,400 --> 01:28:05,600 Waste of time. 1010 01:28:07,100 --> 01:28:08,400 Whose fault? 1011 01:28:09,700 --> 01:28:14,700 Staniland believed you can change life by changing the venue. 1012 01:28:18,100 --> 01:28:19,300 And besides that? 1013 01:28:20,700 --> 01:28:22,100 What's that mean? 1014 01:28:22,700 --> 01:28:23,900 You know very well. 1015 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 How was he in bed? 1016 01:28:32,200 --> 01:28:33,200 Tell me. 1017 01:28:34,900 --> 01:28:36,700 Was he as good as Charlie? 1018 01:28:37,400 --> 01:28:38,900 Better than Charlie. 1019 01:28:40,100 --> 01:28:41,600 Better than me? 1020 01:28:45,300 --> 01:28:46,700 I forgot. 1021 01:28:48,300 --> 01:28:50,400 You have to try hard. 1022 01:30:54,500 --> 01:30:55,900 My dear. 1023 01:30:56,300 --> 01:30:57,900 I knew it. 1024 01:30:58,600 --> 01:31:01,300 I knew you'd do well, bastard. 1025 01:31:02,900 --> 01:31:04,800 My little sister. 1026 01:31:05,200 --> 01:31:06,500 Are you my little sister? 1027 01:31:06,800 --> 01:31:07,500 Yes. 1028 01:31:10,500 --> 01:31:11,800 Say it again. 1029 01:31:13,600 --> 01:31:15,700 I'm your little sister. 1030 01:31:16,600 --> 01:31:17,600 I am. 1031 01:31:29,100 --> 01:31:32,400 Escuse me for for starting with an extra question: 1032 01:31:32,700 --> 01:31:36,800 Friday, the 6th, what time did you tell Charlie to come by? 1033 01:31:43,600 --> 01:31:48,800 I'm asking you because Charlie's body was found at 7:15 near the Porte de Pantin. 1034 01:31:49,200 --> 01:31:53,100 So if you invited Charlie like me, around 10 pm, 1035 01:31:53,500 --> 01:31:58,400 that'd give you enough time to present your show, to kill the spectator, 1036 01:31:59,100 --> 01:32:02,300 to get to the Porte de Pantin, 1037 01:32:02,700 --> 01:32:06,900 and to dump the body by the railroad. 1038 01:32:07,700 --> 01:32:09,900 Your question is very precise, 1039 01:32:10,300 --> 01:32:12,500 so I'll try to answer it clearly. 1040 01:32:12,900 --> 01:32:14,800 Charlie came here at 10 pm. 1041 01:32:15,100 --> 01:32:18,700 He lasted probably as long as you did. 1042 01:32:19,500 --> 01:32:21,300 Then he tried to strangle me. 1043 01:32:21,600 --> 01:32:23,500 Such a primitive reaction. 1044 01:32:23,700 --> 01:32:26,000 The pianist started to take himself too seriously. 1045 01:32:26,300 --> 01:32:29,700 He took Barbara to Dinard for a week, 1046 01:32:30,200 --> 01:32:33,000 like you took her to Cabourg for two days. 1047 01:32:34,800 --> 01:32:37,500 It seems the sea air makes you all horny. 1048 01:32:39,300 --> 01:32:41,000 And your sister? 1049 01:32:44,800 --> 01:32:47,600 I'm usually vulgar but you force me to be trivial. 1050 01:32:48,000 --> 01:32:49,100 I hate this. 1051 01:32:51,800 --> 01:32:55,800 I should've hated you for making me come here. 1052 01:32:56,100 --> 01:32:58,600 But that was necessary. 1053 01:32:59,100 --> 01:33:00,500 I had to see it. 1054 01:33:00,800 --> 01:33:05,200 There are things that have to be seen to be believed. 1055 01:33:05,600 --> 01:33:07,600 You love is one of these. 1056 01:33:07,900 --> 01:33:11,200 When did it start, when you were 10, 12? 1057 01:33:11,500 --> 01:33:15,600 He's still 12, this poor Mark, he hasn't grown up. 1058 01:33:16,200 --> 01:33:16,800 Yes. 1059 01:33:17,500 --> 01:33:21,100 When he's sad he runs to his big sister... 1060 01:33:21,400 --> 01:33:27,300 I guess, in this weird relationship she played both the Devil and God, 1061 01:33:27,600 --> 01:33:30,600 consoling her little brother for the sorrows inflicted upon him. 1062 01:33:31,000 --> 01:33:31,700 Yes. 1063 01:33:32,100 --> 01:33:37,100 Without the incest angle, your love story is vaudevillian! 1064 01:33:38,000 --> 01:33:41,500 Barbara makes love to anybody, Mark can only make love to Barbara. 1065 01:33:41,900 --> 01:33:45,300 Though I'm sure you tried to make it to someone else. 1066 01:33:45,700 --> 01:33:47,500 How did it go? 1067 01:33:49,400 --> 01:33:51,600 Life is complicated. 1068 01:33:52,800 --> 01:33:53,900 I'll kill you! 1069 01:33:54,100 --> 01:33:58,400 And even with her, does it really go that well? 1070 01:33:59,300 --> 01:34:00,600 Maybe... 1071 01:34:01,300 --> 01:34:02,800 she cheats a little? 1072 01:34:03,600 --> 01:34:09,000 "Oh yes, Mark, it's you, you're the most handsome, and yours is the cutest" 1073 01:34:10,100 --> 01:34:12,500 If this were true, you would've been glowing, Superman! 1074 01:34:12,900 --> 01:34:17,600 You wouldn't have had the look of a kid who peed in his bed! 1075 01:34:18,100 --> 01:34:18,900 I'll kill you. 1076 01:34:19,200 --> 01:34:21,700 You already said that. You're rambling on. 1077 01:34:21,900 --> 01:34:26,700 What are you waiting for? I'm sure you still have the weapon that killed Charlie! 1078 01:34:27,100 --> 01:34:28,900 Go for it! 1079 01:34:29,200 --> 01:34:30,600 Shut up! 1080 01:34:34,800 --> 01:34:37,100 You don't realize that's exactly why I came here? 1081 01:34:37,400 --> 01:34:40,200 That I was unable to nab you for Charlie's murder? 1082 01:34:40,500 --> 01:34:44,800 Staniland's corpse will send you to jail for the rest of your life. 1083 01:34:45,200 --> 01:34:49,100 But don't worry, your big sister will continue to fuck around. 1084 01:35:04,500 --> 01:35:07,000 You had no right to say I cheated. 1085 01:35:09,300 --> 01:35:11,300 I never cheated. 1086 01:35:13,200 --> 01:35:14,600 Not with Charlie, 1087 01:35:16,300 --> 01:35:17,700 not with you, 1088 01:35:19,200 --> 01:35:21,000 not with anybody. 1089 01:35:26,200 --> 01:35:28,000 Least of all with him. 1090 01:35:30,800 --> 01:35:32,300 Poor child. 1091 01:35:36,000 --> 01:35:39,700 He was 16, when we made love for the first time. 1092 01:35:41,400 --> 01:35:45,000 I knew right away, it was like the beginning of a cancer. 1093 01:35:45,800 --> 01:35:48,300 The cancer that killed Charlie. 1094 01:35:51,300 --> 01:35:53,600 And almost killed you. 1095 01:35:54,400 --> 01:35:56,600 You never tried to escape? 1096 01:35:57,000 --> 01:35:58,800 That's all I do. 1097 01:36:00,100 --> 01:36:02,400 That's why I came to Paris. 1098 01:36:03,700 --> 01:36:05,900 But after 6 years, he found me. 1099 01:36:06,900 --> 01:36:09,200 As if we had never parted. 1100 01:36:10,100 --> 01:36:13,200 We made love right away, and it started all over. 1101 01:36:33,600 --> 01:36:36,300 You know German poet Heinrich Heine? 1102 01:36:36,600 --> 01:36:40,400 When he was dying, he said: "God will forgive me because it's his job." 1103 01:36:40,700 --> 01:36:45,400 Unfortunately, it's not mine. You murder, God forgives, 1104 01:36:46,100 --> 01:36:48,000 and I investigate. 1105 01:37:03,700 --> 01:37:04,800 Thanks. 1106 01:37:12,400 --> 01:37:14,000 The other end. 1107 01:37:16,000 --> 01:37:17,700 You're into gentle treatment. 1108 01:37:18,500 --> 01:37:21,700 I was expecting to be insulted and beaten. 1109 01:37:22,100 --> 01:37:25,300 You only see the pleasant side of things. 1110 01:37:25,800 --> 01:37:29,300 And my pal Charlie, what about him? 1111 01:37:31,700 --> 01:37:34,800 And us? What will become of us? 1112 01:37:35,400 --> 01:37:36,300 Us? 1113 01:37:41,200 --> 01:37:44,100 You and I. We exist too. 1114 01:37:46,000 --> 01:37:47,600 You can release me, 1115 01:37:48,300 --> 01:37:51,500 kick me down or forget me... 1116 01:37:56,000 --> 01:37:57,900 I have to flee again... 1117 01:37:59,500 --> 01:38:01,000 to go where? 1118 01:38:02,100 --> 01:38:04,600 Maybe I don't really want to. 1119 01:38:06,200 --> 01:38:09,200 I'm afraid it's too late now. 1120 01:38:10,100 --> 01:38:12,600 Why did you shoot him, not me? 1121 01:38:17,600 --> 01:38:20,200 Because the danger didn't come from you. 1122 01:38:21,600 --> 01:38:23,600 You had no future. 1123 01:38:33,600 --> 01:38:36,800 I can send someone to get you warm clothes. 1124 01:38:38,000 --> 01:38:39,800 Because I'm not going home? 1125 01:38:40,700 --> 01:38:41,400 No. 1126 01:38:42,500 --> 01:38:46,500 Meet Superintendent Bauman, he'll explain what happens next, 1127 01:38:46,800 --> 01:38:51,300 he does it well with the ladies, you can call your lawyer... 1128 01:38:51,700 --> 01:38:55,400 Mark was self-defense, Charlie was... 1129 01:38:55,900 --> 01:38:59,000 an accident, overall, you can plead this. 1130 01:39:01,400 --> 01:39:03,000 What's that mean? 1131 01:39:03,400 --> 01:39:07,000 That means 10 year minimum, you'll get out in five, 1132 01:39:07,500 --> 01:39:09,200 not a high price to pay. 1133 01:39:09,600 --> 01:39:13,200 With reading and reminiscing, time passes quickly. 1134 01:39:17,400 --> 01:39:21,700 Obviously, with remorse, it seems longer. 1135 01:39:23,600 --> 01:39:25,400 From the beginning, 1136 01:39:26,200 --> 01:39:28,300 have you, for a second, 1137 01:39:29,300 --> 01:39:33,500 even for a second, been sincere, 1138 01:39:35,200 --> 01:39:38,700 or have you always been just a filthy stupid cop? 1139 01:39:40,300 --> 01:39:43,300 I keep asking myself the same question. 1140 01:40:04,900 --> 01:40:07,200 "Have you, for a second, 1141 01:40:07,900 --> 01:40:12,200 even for a second, been sincere, 1142 01:40:14,000 --> 01:40:17,700 or have you always been just a filthy stupid cop?" 83380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.