Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitle oleh
Darksmurfsub Indonesia
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,300
Permisi!
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,800
Tolong jangan bunuh aku!
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
Tiap kali melihatku,
kau selalu minta tolong padaku.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
Kau juga belum berterima kasih padaku...
6
00:00:31,300 --> 00:00:32,300
Kenapa?
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
Kau mau menjambak rambut mereka?
8
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
Maaf?
9
00:00:37,300 --> 00:00:38,300
Tadi...
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,800
Kalau tidak, kita pergi saja.
11
00:00:51,300 --> 00:00:55,300
Kurasa kau bakal tambah kesal kalau kau flu
sehabis mergokin pacarmu selingkuh.
12
00:00:57,300 --> 00:00:59,300
Tolong pergilah.
13
00:01:02,300 --> 00:01:03,800
Kenapa tak pergi?
14
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
Oh.
15
00:01:06,800 --> 00:01:07,800
Ini.
16
00:01:08,300 --> 00:01:09,300
Tolong aku...
17
00:01:19,800 --> 00:01:21,739
Karena ini tidak mau lepas.
18
00:01:24,300 --> 00:01:28,800
Aku tahu aku kelihatan sangar tapi...
19
00:01:28,800 --> 00:01:31,837
Aku lebih baik dari tampangku.
20
00:01:31,837 --> 00:01:33,800
Aku tak bisa meninggalkan
orang yang kesusahan.
21
00:01:33,800 --> 00:01:35,762
Aku merasa berkewajiban membantu orang.
22
00:01:37,300 --> 00:01:40,432
Aku tak akan main-main dengan bahaya,
meski sedikit...
23
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
Jadi tolong, pergilah.
24
00:01:43,800 --> 00:01:46,300
Ayo jalan selagi aku masih sopan.
25
00:01:46,300 --> 00:01:48,300
Aku benci sekali dingin.
26
00:01:48,300 --> 00:01:50,300
-=Episode 2=-
27
00:01:54,800 --> 00:02:00,800
Kelemahanku adalah tidak tegaan
melihat orang yang kurang beruntung.
28
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
Tapi...
29
00:02:02,800 --> 00:02:05,271
Lebih tidak tega pada orang
yang ada dalam bahaya.
30
00:02:05,271 --> 00:02:07,800
- Jadi--
- Terima kasih atas kepedulianmu tapi...
31
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
Aku akan pulang sendiri.
32
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
Bayangkan dirimu ada di posisiku!
33
00:02:12,300 --> 00:02:16,354
Kau pikir aku bisa tidur
kalau meninggalkan wanita sepertimu...
34
00:02:17,800 --> 00:02:20,289
di jalanan malam-malam
dan sedang hujan begini?
35
00:02:28,300 --> 00:02:31,800
Anggap saja aku disenjatai senjata seperti ini
dengan mood yang lagi begini...
36
00:02:31,800 --> 00:02:36,300
bahkan wanita sepertiku bisa melindungi diri
di jalanan tengah malam begini.
37
00:02:36,300 --> 00:02:39,319
Paling tidak, aku bisa mengklaim
kalau aku melakukan tindakan membela diri.
38
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
Tolong berikan barang-barangku
dan silakan pergi.
39
00:02:47,300 --> 00:02:50,300
Aku bukan tipe wanita yang suka
meninggalkan sesuatu.
40
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
Oke.
41
00:02:53,800 --> 00:02:57,300
Kalau kupikir-pikir,
setelah ini kurasa aku bisa tidur.
42
00:02:57,300 --> 00:02:59,300
Aku sangat berterima kasih
43
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
dan kuucapkan salam perpisahan
untuk terakhir kalinya.
44
00:03:01,800 --> 00:03:03,300
Selamat tinggal.
45
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
Hei!
46
00:03:22,800 --> 00:03:24,300
Kampret!
47
00:03:35,598 --> 00:03:36,802
Gogaegnim.
48
00:03:36,802 --> 00:03:38,300
Anda salah belok?
49
00:03:40,800 --> 00:03:42,300
Benar.
50
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
Maaf.
51
00:03:48,500 --> 00:03:49,499
Diterjemahkan oleh :
O
52
00:03:49,500 --> 00:03:50,499
Diterjemahkan oleh :
Oh
53
00:03:50,500 --> 00:03:51,499
Diterjemahkan oleh :
O M
54
00:03:51,500 --> 00:03:52,499
Diterjemahkan oleh :
Oh My
55
00:03:52,500 --> 00:03:53,499
Diterjemahkan oleh :
O M J
56
00:03:53,500 --> 00:03:54,499
Diterjemahkan oleh :
Oh My Jisub
57
00:03:54,500 --> 00:03:55,499
Diterjemahkan oleh :
O M J T
58
00:03:55,500 --> 00:03:56,499
Diterjemahkan oleh :
O M J Te
59
00:03:56,500 --> 00:03:57,499
Diterjemahkan oleh :
O M J Tea
60
00:03:57,500 --> 00:04:07,500
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
61
00:04:32,800 --> 00:04:34,463
Aku pergi.
62
00:04:34,800 --> 00:04:36,607
Young Ho.
63
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Cucuku...
64
00:04:40,800 --> 00:04:44,317
Nenek minta maaf
harus mengirimmu seperti ini.
65
00:04:46,300 --> 00:04:49,800
Temuilah Ibumu, ya?
66
00:04:51,300 --> 00:04:55,300
Mungkin setelah operasi.
67
00:04:56,300 --> 00:04:58,300
Aku berangkat, Nek.
68
00:04:58,800 --> 00:05:00,324
Baik.
69
00:05:14,800 --> 00:05:17,300
Selamat datang. Anda sudah reservasi?
70
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
Atas nama Jang Joon Sung.
71
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
Ah.
72
00:05:54,300 --> 00:05:55,800
Good morning.
73
00:05:55,800 --> 00:05:58,730
Iya, berkat Anda, Jang Joon Sung.
74
00:05:58,730 --> 00:06:00,300
Kemampuan detektif Anda sangat bagus.
75
00:06:00,300 --> 00:06:02,800
Korea itu negara kecil.
76
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
Semakin kecil bagi mereka
yang punya kekuasaan.
77
00:06:05,800 --> 00:06:11,477
Nenek tak mungkin tak tahu
kalau aku di Korea, kan?
78
00:06:11,477 --> 00:06:12,800
Iya.
79
00:06:14,800 --> 00:06:17,206
Silakan Anda siap-siap
dan keluarlah.
80
00:06:17,206 --> 00:06:18,326
Permisi.
81
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
Oke.
82
00:06:27,300 --> 00:06:28,300
Ah!
83
00:06:41,800 --> 00:06:43,300
-=Lee Hyun Woo=-
84
00:06:43,300 --> 00:06:44,800
Lee Hyun Woo?
85
00:06:55,300 --> 00:06:57,300
=Nomor yang Anda tuju...=
86
00:06:58,800 --> 00:07:00,300
Min Joon.
87
00:07:00,300 --> 00:07:01,800
Joo Eun juga tak menjawab.
88
00:07:01,800 --> 00:07:04,800
Aku tak pernah memintamu
menelponnya.
89
00:07:06,300 --> 00:07:08,300
Hei, Go Min Joon.
90
00:07:08,300 --> 00:07:10,800
Kenapa kamu melampiaskan amarahmu
pada Mama?
91
00:07:13,300 --> 00:07:15,800
Kalau makan yang bagus!
92
00:07:17,800 --> 00:07:19,300
Tak jawab?
93
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
Nek.
94
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
Min Joon sakit?
95
00:07:25,300 --> 00:07:28,800
Sepertinya Yoo Na memanggil
Min Joon gendut.
96
00:07:29,800 --> 00:07:31,739
Aku sudah selesai.
97
00:07:31,739 --> 00:07:34,180
Hari ini aku berangkat sekolah sendiri.
98
00:07:34,180 --> 00:07:36,280
Hei, Go Min Joon.
Sekarang juga putus sama Yoo Na!
99
00:07:36,280 --> 00:07:37,800
Kenapa, Mama harus...
100
00:07:37,800 --> 00:07:40,429
Biar aku yang mengikutinya sekolah.
101
00:07:40,429 --> 00:07:42,391
Bikin kesal saja!
102
00:07:43,800 --> 00:07:47,800
Dulu Yoo Na bilang dia itu imut,
sekarang apa-apaan ini?
103
00:07:48,300 --> 00:07:49,706
Dasar.
104
00:07:50,800 --> 00:07:53,699
Kang Joo Eun ngapain sih?
Kenapa teleponnya tak diangkat?
105
00:08:02,800 --> 00:08:04,300
Anda lihat pengumumannya?
106
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
Belum.
107
00:08:08,800 --> 00:08:10,206
Aku telat sekali ya?
108
00:08:10,206 --> 00:08:11,300
Budaepyo-nim (wakil Presiden/CEO) yang baru belum datang.
109
00:08:11,300 --> 00:08:12,520
Kupikir baru datang besok!
110
00:08:12,520 --> 00:08:13,800
Mereka baru sampai di sini
mau kasih salam.
111
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Pengacara Kang, rambut Anda.
112
00:08:15,300 --> 00:08:16,300
Sudah dimulai ya?
113
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
Ini.
114
00:08:17,300 --> 00:08:18,300
Itu saja?
115
00:08:18,300 --> 00:08:20,300
Lolos ujian itu harusnya sesulit
memenangkan lotre
116
00:08:20,300 --> 00:08:23,300
tapi masih banyak anak hukum yang lulus.
117
00:08:23,300 --> 00:08:25,800
Jadi ini masih seperti lotre bagimu?
118
00:08:31,300 --> 00:08:34,800
Kau terlalu meremehkan
diri sendiri, Pengacara Kang.
119
00:08:39,800 --> 00:08:41,300
Maafkan aku.
120
00:08:41,300 --> 00:08:42,800
Aku agak kurang enak badan.
121
00:08:42,800 --> 00:08:45,123
Aigoo, begitukah?
122
00:08:45,123 --> 00:08:48,833
Kau sangat kelihatan tidak sehat.
123
00:08:48,833 --> 00:08:51,300
Itu karena seseorang menyuruhku ke Amerika
sepekan.
124
00:08:52,300 --> 00:08:53,300
Aku minta maaf.
125
00:08:53,300 --> 00:08:54,800
Budaepyo-nim sudah tiba.
126
00:09:04,300 --> 00:09:05,800
Beri salam.
127
00:09:05,800 --> 00:09:09,800
Dia dulunya Timjang di firma hukum terkenal Alvi.
128
00:09:09,800 --> 00:09:13,300
Pengacara Oh Soo Jin!
129
00:09:15,300 --> 00:09:16,800
Oh Soo Jin?
130
00:09:17,800 --> 00:09:19,300
Senang bertemu kalian.
131
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
Namaku Oh Soo Jin.
132
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
Kang Joo Eun?
133
00:09:33,300 --> 00:09:36,800
Wow... aku tak percaya.
134
00:09:36,800 --> 00:09:38,800
Nilainya paling tinggi di jurusan hukum.
135
00:09:38,800 --> 00:09:40,541
Si super gembrot itu!
136
00:09:40,800 --> 00:09:43,944
Wow... Oh Soo Jin.
137
00:09:43,944 --> 00:09:46,300
Jadi di dunia ini masih ada keadilan.
138
00:09:46,300 --> 00:09:47,300
Benar, kan?
139
00:09:48,300 --> 00:09:50,300
Apa tak masalah mahasiswa hukum
yang masih belajar
140
00:09:50,300 --> 00:09:52,800
bisik-bisik dibelakang orang?
141
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
Apaan sih?
142
00:09:54,300 --> 00:09:55,300
Apa yang kaulakukan?
143
00:09:55,300 --> 00:09:56,800
Aku temannya Oh Soo Jin.
144
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
Dan calon pengacara.
145
00:09:58,800 --> 00:10:00,300
Joo Eun!
146
00:10:06,800 --> 00:10:10,267
Harusnya bajingan itu berterima kasih
karena nyawanya kuampuni.
147
00:10:10,267 --> 00:10:14,532
Kok... bisa kau masuk kemari
tanpa kartu mahasiswa?
148
00:10:14,800 --> 00:10:17,800
Toh cepat atau lambat aku akan masuk sini.
149
00:10:17,800 --> 00:10:20,431
Yang di sana itu membantuku.
150
00:10:24,300 --> 00:10:25,800
Oh.
151
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
Lihat ini.
152
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
-=Untuk Ji Hoon=-
153
00:10:29,800 --> 00:10:32,740
Ngapain ditulis kalau tidak dikasih?
154
00:10:32,740 --> 00:10:34,415
Bikin pegel tangan saja.
155
00:10:34,415 --> 00:10:36,258
Kudengar kalau malam kau tak bisa tidur.
156
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
Soo Jin.
157
00:10:38,300 --> 00:10:41,453
Aku akan membantumu tidur nyenyak.
158
00:10:41,800 --> 00:10:43,300
Maksudmu apa?
159
00:10:43,300 --> 00:10:44,800
Lee Ji Hoon!
160
00:10:44,800 --> 00:10:47,155
Kau bilang setengah mati
ingin bertemu dengannya!
161
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Hei.
162
00:11:01,300 --> 00:11:04,800
Kau segitu tak senangnya aku berubah?
163
00:11:05,300 --> 00:11:07,800
Kau sepertinya tak suka bertemu aku.
164
00:11:08,300 --> 00:11:10,300
Oh... maaf.
165
00:11:10,300 --> 00:11:12,300
Aku terlalu berlebihan menatapmu, ya?
166
00:11:12,300 --> 00:11:15,300
Bukan begitu...
167
00:11:15,300 --> 00:11:16,800
Kau pasti sangat syok.
168
00:11:19,800 --> 00:11:22,300
Akupun begitu.
169
00:11:27,300 --> 00:11:29,800
Soal kau jadi pengacara, maksudku.
170
00:11:30,300 --> 00:11:31,800
Oh.
171
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
Iya.
172
00:11:36,300 --> 00:11:38,800
Pengacara Kang, kau pasti sangat senang!
173
00:11:38,800 --> 00:11:41,800
Temanmu bergabung di firma kita
sebagai Budaepyo-nim!
174
00:11:42,800 --> 00:11:44,300
Teman?
175
00:11:46,300 --> 00:11:50,800
Jujur saja, bukannya aku harusnya
lebih kelihatan seperti Seonbae kalian?
176
00:11:51,300 --> 00:11:52,800
Hyun Jung.
177
00:11:52,800 --> 00:11:54,300
Ah... iya.
178
00:11:54,300 --> 00:11:56,300
Namaku Jo Hyun Jung.
179
00:11:56,300 --> 00:11:58,800
Senang bertemu Anda.
180
00:11:58,800 --> 00:12:00,835
Aku minta tolong.
181
00:12:00,835 --> 00:12:06,800
Maaf, tapi... mulai sekarang
bisa kau buatkan kopi organik saja?
182
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Ah... iya, boleh.
183
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
Mulai sekarang, akan kulakukan itu.
184
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Permisi...
185
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Yah.
186
00:12:19,800 --> 00:12:22,800
Lain kali kita masih punya waktu
untuk ngobrol panjang lebar, kan?
187
00:12:22,800 --> 00:12:25,881
Kita sudahi perbincangan kita
sampai di sini?
188
00:12:26,300 --> 00:12:27,800
Oh... pasti.
189
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
Tentu. Iya.
190
00:12:43,300 --> 00:12:44,800
Aku akan sering melihatmu wara-wiri.
191
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Oke.
192
00:12:49,800 --> 00:12:53,837
Halo, aku Pengacara Kang Joo Eun,
disini akan membela hidup Anda!
193
00:13:09,300 --> 00:13:10,838
Manajer Min.
194
00:13:10,838 --> 00:13:12,118
Ada apa?
195
00:13:12,118 --> 00:13:13,601
Tolong jangan begini.
196
00:13:13,601 --> 00:13:15,300
Aku kemari hanya untuk liburan
197
00:13:15,300 --> 00:13:17,357
jadi aku tak punya baju formal.
198
00:13:24,800 --> 00:13:28,800
Persiapanmu memang mengagumkan
tapi ini sama sekali bukan style ku.
199
00:13:28,800 --> 00:13:30,800
Presdir tengah menunggu Anda.
200
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Augh.
201
00:13:37,300 --> 00:13:38,800
Bagaimana?
202
00:13:38,800 --> 00:13:40,300
Sudah rapi?
203
00:13:44,800 --> 00:13:47,800
Apa aku... akan dimarahi atau apa begitu?
204
00:13:47,800 --> 00:13:49,300
Aku tidak tahu.
205
00:13:49,300 --> 00:13:51,300
Apa ada alasan untuk itu?
206
00:13:55,300 --> 00:13:58,266
Kasihlah aku petunjuk.
Antara kita saja.
207
00:13:59,300 --> 00:14:00,300
Oke?
208
00:14:02,800 --> 00:14:04,300
Anda sudah terlihat rapi.
209
00:14:07,300 --> 00:14:08,800
Baiklah.
210
00:14:08,800 --> 00:14:15,949
Terus... aku butuh sepatu
dan juga harus beli kado.
211
00:14:21,800 --> 00:14:25,762
Setidaknya ini sangat mirip style ku.
212
00:14:49,300 --> 00:14:50,800
Ada apa?
213
00:14:50,800 --> 00:14:52,800
Mereka sudah lama menunggu Anda.
214
00:14:58,800 --> 00:15:01,300
Sepertinya begitu.
Kurang ajar sekali aku.
215
00:15:02,800 --> 00:15:04,396
Kita masuk.
Presdir--
216
00:15:04,396 --> 00:15:06,800
Persendian Presdir sekarang
sudah membaik, ya?
217
00:15:07,300 --> 00:15:09,300
Pakai heels segala.
218
00:15:16,800 --> 00:15:19,300
Aku Kim Young Ho!
Aku masuk.
219
00:15:24,800 --> 00:15:26,300
Halo.
220
00:15:37,300 --> 00:15:39,300
Sudah mau pulang?
221
00:15:39,300 --> 00:15:40,800
Kerja di luar kantor?
222
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
Tidak, aku hanya setengah hari.
223
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
Oh.
224
00:15:57,300 --> 00:16:00,300
Bilangnya setengah hari,
kau pulang jam 4 sore...
225
00:16:01,300 --> 00:16:03,319
Dasar.
226
00:16:03,319 --> 00:16:05,419
Kalau kau bertahan sebentar lagi,
kau bakal digaji sehari penuh.
227
00:16:05,419 --> 00:16:06,782
Iya.
228
00:16:06,782 --> 00:16:08,800
Dari kemarin aku tak enak badan, jadi...
229
00:16:12,800 --> 00:16:14,800
Bukan karena aku, kan?
230
00:16:15,300 --> 00:16:16,300
Apa?
231
00:16:17,300 --> 00:16:19,800
Bercanda! Bercanda!
232
00:16:21,300 --> 00:16:24,300
Meski begitu, setengah hari
tak terlihat bagus untukmu.
233
00:16:24,300 --> 00:16:25,800
Lagipula ini perusahaan.
234
00:16:26,300 --> 00:16:30,800
Tidak... Aku cuma tidak mau
merepotkan perusahaan.
235
00:16:32,300 --> 00:16:34,059
Um...
236
00:16:34,059 --> 00:16:35,327
Soo Jin.
237
00:16:35,327 --> 00:16:36,800
Kau karyawan yang baik.
238
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
Dari sudut pandang atasanmu.
239
00:16:43,800 --> 00:16:46,738
Kau tahu ada banyak rumor aneh tentangmu?
240
00:16:46,800 --> 00:16:50,269
Rumor kalau kau gendut, jelek...
241
00:16:50,269 --> 00:16:52,348
aku bajingan, cabul, dan gila...
242
00:16:52,348 --> 00:16:54,640
atau sebetulnya aku ini wanita.
243
00:16:54,640 --> 00:16:57,300
Kau pasti sangat syok
mendengar rumor mengenai dirimu sendiri.
244
00:16:57,300 --> 00:17:00,800
Aku yakin kau paham, tapi mungkin
para tetualah yang lebih khawatir.
245
00:17:00,800 --> 00:17:03,800
Aku yakin mereka lebih khawatir
246
00:17:03,800 --> 00:17:06,743
karena pendiri perusahaan ini
adalah kakek buyutmu.
247
00:17:07,500 --> 00:17:12,800
Tapi apa kau akan tetap
di kantor cabang di Amerika?
248
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
Kalau aku bisa, iya.
249
00:17:15,800 --> 00:17:18,300
Kudengar kalau obat tradisional...
250
00:17:18,300 --> 00:17:19,800
Aku hanya dapat lisensi, itu saja.
251
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
Dijalankan oleh keluarga, jadi...
252
00:17:21,800 --> 00:17:23,300
Oh...
253
00:17:23,800 --> 00:17:25,300
Sebentar.
254
00:17:34,800 --> 00:17:36,300
Maaf ya.
255
00:17:38,300 --> 00:17:39,800
Sampai jumpa lagi.
256
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
Iya. Hati-hati di jalan.
257
00:18:12,300 --> 00:18:14,800
Itulah yang kumaksud! Yeah!
258
00:18:14,800 --> 00:18:17,800
Oke. Mission success!
259
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
Sengsara sekali.
260
00:18:19,800 --> 00:18:22,473
Kau juga bukan lagi syuting film.
261
00:18:22,473 --> 00:18:24,300
Mau kemana kita?
262
00:18:25,300 --> 00:18:27,300
Syuting film betulan.
263
00:18:29,000 --> 00:18:29,454
Subtitle oleh
D
264
00:18:29,455 --> 00:18:29,908
Subtitle oleh
Da
265
00:18:29,909 --> 00:18:30,363
Subtitle oleh
Dar
266
00:18:30,364 --> 00:18:30,817
Subtitle oleh
Dark
267
00:18:30,818 --> 00:18:31,272
Subtitle oleh
Darks
268
00:18:31,273 --> 00:18:31,726
Subtitle oleh
Darksm
269
00:18:31,727 --> 00:18:32,181
Subtitle oleh
Darksmu
270
00:18:32,182 --> 00:18:32,635
Subtitle oleh
Darksmur
271
00:18:32,636 --> 00:18:33,090
Subtitle oleh
Darksmurf
272
00:18:33,091 --> 00:18:33,544
Subtitle oleh
Darksmurfs
273
00:18:33,545 --> 00:18:33,999
Subtitle oleh
Darksmurfsu
274
00:18:34,000 --> 00:18:34,454
Subtitle oleh
Darksmurfsub
275
00:18:34,455 --> 00:18:34,908
Subtitle oleh
Darksmurfsub
276
00:18:34,909 --> 00:18:35,363
Subtitle oleh
Darksmurfsub I
277
00:18:35,364 --> 00:18:35,817
Subtitle oleh
Darksmurfsub In
278
00:18:35,818 --> 00:18:36,272
Subtitle oleh
Darksmurfsub Ind
279
00:18:36,273 --> 00:18:36,726
Subtitle oleh
Darksmurfsub Indo
280
00:18:36,727 --> 00:18:37,181
Subtitle oleh
Darksmurfsub Indon
281
00:18:37,182 --> 00:18:37,635
Subtitle oleh
Darksmurfsub Indone
282
00:18:37,636 --> 00:18:38,090
Subtitle oleh
Darksmurfsub Indones
283
00:18:38,091 --> 00:18:38,544
Subtitle oleh
Darksmurfsub Indonesi
284
00:18:38,545 --> 00:18:46,045
Subtitle oleh
~Darksmurfsub Indonesia~
285
00:18:46,045 --> 00:18:47,244
Diterjemahkan oleh :
O
286
00:18:47,245 --> 00:18:48,444
Diterjemahkan oleh :
Oh
287
00:18:48,445 --> 00:18:49,644
Diterjemahkan oleh :
O M
288
00:18:49,645 --> 00:18:50,844
Diterjemahkan oleh :
Oh My
289
00:18:50,845 --> 00:18:52,044
Diterjemahkan oleh :
O M J
290
00:18:52,045 --> 00:18:53,244
Diterjemahkan oleh :
Oh My Jisub
291
00:18:53,245 --> 00:18:54,444
Diterjemahkan oleh :
O M J T
292
00:18:54,445 --> 00:18:55,644
Diterjemahkan oleh :
O M J Te
293
00:18:55,645 --> 00:18:56,844
Diterjemahkan oleh :
O M J Tea
294
00:18:56,845 --> 00:19:04,245
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
295
00:19:04,300 --> 00:19:11,800
-=Lee Hyun Woo=-
296
00:19:11,800 --> 00:19:17,800
-=13 Panggilan Tak Terjawab: Lee Hyun Woo=-
297
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
-=Pesan Baru: Lee Hyun Woo=-
298
00:19:26,300 --> 00:19:30,800
-=Aku pemilik ponsel ini!
Tolong hubungi aku! Nanti kuberi imbalan.=-
299
00:19:31,300 --> 00:19:32,800
Halo?
300
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
Akhirnya diangkat!
301
00:19:33,800 --> 00:19:36,300
Kenapa tak diangkat?
302
00:19:36,300 --> 00:19:37,800
Wanita?
303
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
Iya?
304
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
Oh, terima kasih banyak!
305
00:19:40,800 --> 00:19:44,261
Um... dari mana Anda dapatkan ponsel ini?
306
00:19:44,261 --> 00:19:46,202
Dari tasmu.
307
00:19:49,300 --> 00:19:52,300
Kalau kutahu Lee Hyun Woo itu wanita,
pasti sudah kuangkat daritadi.
308
00:19:52,300 --> 00:19:54,300
=Kukira dia pacarmu atau siapa gitu.=
309
00:19:55,034 --> 00:19:56,300
- Joo Eun.
=- Halo?=
310
00:19:56,300 --> 00:19:57,800
Hei, Kang Joo Eun!
311
00:19:58,300 --> 00:20:02,319
Jadi yang ngambil ponselku itu kau?
312
00:20:02,991 --> 00:20:04,300
Aku tanya UGD...
313
00:20:04,300 --> 00:20:05,800
Iya.
314
00:20:05,800 --> 00:20:08,800
Ponselmu memang kupegang,
tapi bukan aku yang mengambilnya.
315
00:20:08,800 --> 00:20:10,300
Ah.
316
00:20:10,300 --> 00:20:12,376
Sekarang aku lagi shopping.
317
00:20:12,376 --> 00:20:13,800
Terus kenapa?
318
00:20:15,300 --> 00:20:20,300
Ganti rugi. Aku bisa ganti sabuk perut
yang kemarin kaupakai.
319
00:20:21,300 --> 00:20:23,293
Sudah kubilang, itu korset.
320
00:20:23,293 --> 00:20:25,384
Korset. Korset. Korset!
321
00:20:25,384 --> 00:20:27,836
Kau dokter tapi begituan saja
kau tak ingat?
322
00:20:27,836 --> 00:20:28,836
Maaf.
323
00:20:28,836 --> 00:20:30,754
Barusan kau sepertinya lagi mengumpat.
324
00:20:30,754 --> 00:20:33,300
Omo, kedengaran jelas ya?
325
00:20:33,300 --> 00:20:37,409
Oh, jadi kau mau beli yang baru
karena ponselmu hilang?
326
00:20:37,409 --> 00:20:38,444
Bagus, dah.
327
00:20:38,444 --> 00:20:40,384
Sekarang juga aku akan ke tempatmu.
328
00:20:40,384 --> 00:20:43,976
Jangan temui aku di sini...
Aku akan ke tempatmu dalam 1-2 jam lagi.
329
00:20:43,976 --> 00:20:45,714
Kasih tahu saja dimana.
330
00:20:47,300 --> 00:20:48,800
Maaf!
331
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
Iya?
332
00:20:51,300 --> 00:20:52,800
Minta 20 yang begini.
333
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Yang ini juga.
334
00:20:53,800 --> 00:20:56,800
Oh... sebentar saya lihat stok kami dulu.
335
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
Oke.
336
00:20:57,800 --> 00:20:59,367
Hyeong mau apakan semuanya itu?
337
00:20:59,367 --> 00:21:03,300
Aku merasa bersalah menyuruhmu pulang sendiri,
jadi aku harus beri beberapa hadiah.
338
00:21:03,300 --> 00:21:04,800
Oh. Iya.
339
00:21:05,500 --> 00:21:06,800
Oh, Hyeong.
340
00:21:07,300 --> 00:21:08,300
Oh.
341
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
Halo?
342
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
Sudah kau tutup?
343
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
Ah... maaf.
344
00:21:15,800 --> 00:21:17,300
Aku benar-benar lupa.
345
00:21:17,300 --> 00:21:18,800
Bagus kok.
346
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
Tidak usah.
347
00:21:19,800 --> 00:21:22,300
Salahku sendiri
meninggalkan barang-barangku.
348
00:21:22,300 --> 00:21:25,300
Baiklah.
349
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
Ngomong apa dia?
350
00:21:26,800 --> 00:21:29,800
Suaranya lumayan seksi.
351
00:21:29,800 --> 00:21:32,300
Dia seksi dari kepala hingga ujung kaki.
352
00:21:32,300 --> 00:21:34,800
Aigoo, baguslah!
353
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
Jadi katanya dimana kau harus
menemui pria seksi ini?
354
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Hotel.
355
00:21:39,800 --> 00:21:43,300
Joo Eun... bagus!
356
00:21:43,300 --> 00:21:45,800
Sialan!
357
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
Hidupku kenapa sih?
358
00:21:49,300 --> 00:21:51,800
Kau malu?
359
00:21:52,800 --> 00:21:54,442
Yah, kau tahu...
360
00:21:54,442 --> 00:21:57,271
dalam hidup, kadang akhirnya kau perlihatkan
perut gendutmu pada orang asing.
361
00:21:57,271 --> 00:21:58,300
Sudah kejadian.
362
00:21:58,300 --> 00:21:59,800
Lihat nanti kalau kau sudah hamil.
363
00:21:59,800 --> 00:22:02,800
Orang asing yang tak pernah kau temui sebelumnya
begini-gituin area kewanitaanmu,
364
00:22:02,800 --> 00:22:04,300
hanya karena dia dokter...
365
00:22:04,300 --> 00:22:06,300
Benar-benar mimpi buruk.
366
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
Aduh.
367
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
Harusnya kubilang
aku senang bertemu dengannya.
368
00:22:10,300 --> 00:22:11,300
Huh?
369
00:22:11,800 --> 00:22:15,427
Harusnya kukatakan itu
dan tidak sulit mengatakannya...
370
00:22:15,427 --> 00:22:17,300
Kenapa tidak kepikiran mengatakannya
sampai sekarang?
371
00:22:19,800 --> 00:22:22,300
Apa kau membicarakan soal Oh Soo Jin?
372
00:22:22,300 --> 00:22:25,300
Walaupun aku tak bisa bilang
dia terlihat hebat dan makin cantik
373
00:22:25,300 --> 00:22:27,596
setidaknya kukatakan
aku senang bertemu denganya.
374
00:22:27,596 --> 00:22:29,728
Dia teman yang sudah lama tak kutemui.
375
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
Dasar perempuan ini.
376
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Dia berubah drastis...
377
00:22:34,300 --> 00:22:36,300
dan aku berubah jadi begini.
378
00:22:36,300 --> 00:22:39,300
Kita bisa mentertawakan hal itu bersama...
379
00:22:40,300 --> 00:22:43,800
Kenapa aku semakin lama
semakin kejam?
380
00:22:52,800 --> 00:22:54,300
Jangan dilihat.
381
00:23:09,800 --> 00:23:12,300
Kalian tidak usah keluar.
382
00:23:20,800 --> 00:23:22,300
Manajer Min!
383
00:23:22,300 --> 00:23:24,800
Di mobil ini ada seorang juara!
384
00:23:24,800 --> 00:23:26,740
Apa hanya mobil
yang penting bagimu?
385
00:23:26,740 --> 00:23:29,363
Mulai sekarang, Anda tidak bolehkan
pergi sendirian.
386
00:23:29,363 --> 00:23:32,465
Sudah kubilang, aku hanya ingin
santai sebentar lalu segera kembali.
387
00:23:32,465 --> 00:23:35,800
Barang-barang Anda dari Amerika
sekarang dalam perjalanan.
388
00:23:36,800 --> 00:23:38,300
Manajer Min.
389
00:23:49,800 --> 00:23:51,281
Berapa banyak?
390
00:23:51,281 --> 00:23:53,648
Kami berusaha menghentikannya dengan
membayar 2x lipat dari yang diminta.
391
00:23:53,648 --> 00:23:56,800
Dan saat ini kami tengah memroses
pengurusan kantor cabang di Amerika.
392
00:23:56,800 --> 00:23:58,300
Siapa lagi?
393
00:23:58,300 --> 00:24:00,800
Untuk saat ini,
hanya Presdir dan aku sendiri.
394
00:24:00,800 --> 00:24:03,800
Direktur Kim mungkin tidak sadar.
395
00:24:04,800 --> 00:24:08,300
"Mungkin," artinya beliau akan segera tahu.
396
00:24:09,300 --> 00:24:11,354
Nenek tak akan menjawab teleponku.
397
00:24:11,354 --> 00:24:15,806
Presdir bilang sedang tidak ingin bicara
dengan siapapun.
398
00:24:20,800 --> 00:24:22,800
Kau tahu kalau ini semua salah paham.
399
00:24:22,800 --> 00:24:24,800
Aku takkan melakukan apapun.
400
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
Jadi sampai semua ini meledak...
401
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Aku yakin media akan pesta pora dengan ini.
402
00:24:30,800 --> 00:24:33,300
Mungkin bukan Presdir ataupun Direktur Kim.
403
00:24:33,800 --> 00:24:38,300
Villa di Nonhyungdong sudah direnovasi
dan sudah bisa ditempati.
404
00:24:41,300 --> 00:24:42,800
Baik.
405
00:24:44,300 --> 00:24:45,800
Kalau begitu, sampai besok.
406
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Ayo.
407
00:24:52,800 --> 00:24:56,341
Kukira kita sudah menutupi jejak kita
dengan baik.
408
00:24:56,341 --> 00:24:57,341
Kenapa?
409
00:24:57,800 --> 00:25:00,300
Maksudku liburan ini.
410
00:25:00,300 --> 00:25:02,300
Menurutku bakalan lebih lama
dari perkiraan kita.
411
00:25:08,300 --> 00:25:12,800
Karena banyak orang sibuk disini,
jadi langsung saja ke intinya.
412
00:25:13,800 --> 00:25:17,300
Berhubung kalian sudah bersama kami
selama 20 tahun,
413
00:25:17,300 --> 00:25:21,746
aku yakin kalau kalian akan memaafkan
ketidaksopanan wanita tua ini.
414
00:25:21,800 --> 00:25:31,800
Aku sudah memutuskan menghubungi
Kim Sung Chul, Presdir cabang Amerika...
415
00:25:33,800 --> 00:25:39,800
Dan putranya Kim Young Ho,
adalah cucuku satu-satunya.
416
00:25:44,800 --> 00:25:47,300
Ada tindakan tepat yang harus diambil
dalam masalah seperti ini
417
00:25:47,300 --> 00:25:49,300
serta kebiasaan yang harus diikuti.
418
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
Um... itu...
419
00:25:52,800 --> 00:25:55,300
Um...
420
00:25:55,300 --> 00:25:58,800
Sajangnim dari cabang Amerika
masih sangat muda
421
00:25:58,800 --> 00:26:01,300
dan tidak punya koneksi
422
00:26:01,300 --> 00:26:03,493
jadi aku sudah wanti-wanti soal ini.
423
00:26:03,493 --> 00:26:08,773
Menyambut penerus yang wajahnya
bahkan aku tidak tahu.
424
00:26:08,773 --> 00:26:11,259
Itu sebabnya aku memberitahumu sekarang.
425
00:26:11,259 --> 00:26:14,469
Aku percaya kau akan mengerti, Direktur Choi.
426
00:26:23,300 --> 00:26:26,800
Kukira dia sedang di pengasingan
jadi aku tidak khawatir, tapi ini..
427
00:26:26,800 --> 00:26:29,800
Aku tak tahu apapun tentangnya,
bahkan tampangnya!
428
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
Akankah Kim Young Ho Sajang...
429
00:26:31,800 --> 00:26:35,523
benar-benar akan jadi
kepala perusahaan kita?
430
00:26:35,523 --> 00:26:37,800
Masih belum ditetapkan,
431
00:26:37,800 --> 00:26:41,300
tapi ini artinya Presdir Lee punya alasan
merasa tak tenang.
432
00:26:41,300 --> 00:26:44,300
Augh... aku tidak suka ini.
433
00:26:44,300 --> 00:26:45,800
Jangan terlalu cemas.
434
00:26:45,800 --> 00:26:50,800
Kalau dia tertarik dengan perusahaan,
sekarang dia pasti sudah melakukan sesuatu.
435
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
Benar, kan?
436
00:26:51,800 --> 00:26:55,969
Orang yang diasingkan
takkan bisa menghimpun kekuatan, kan?
437
00:26:56,300 --> 00:26:58,300
Itu tidak benar.
438
00:26:58,300 --> 00:27:02,800
Kita tak boleh biarkan
hal ini terjadi.
439
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Iya.
440
00:27:05,800 --> 00:27:08,800
Ini Im Woo Shik,
dari Gahon Medical Law Center.
441
00:27:08,800 --> 00:27:11,300
Mengenai Kim Young Ho Sajang
dari kantor cabang Amerika...
442
00:27:11,300 --> 00:27:13,794
Kau yakin pengunduran dirinya
sudah diurus?
443
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
Coba selidiki lagi.
444
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
Benar atau tidak dia ke Korea.
445
00:27:20,300 --> 00:27:24,300
Beri aku fotonya, hubungan pribadi,
dan apapun semacam itu.
446
00:27:28,300 --> 00:27:30,800
Aku bersemangat dan siap pergi kapanpun.
447
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
Aku juga!
448
00:27:31,800 --> 00:27:33,300
Welcome Korea!
449
00:27:33,300 --> 00:27:34,300
Sana cepat pergi!
450
00:27:34,300 --> 00:27:36,300
Kalau kau terlambat,
mereka bakal heboh.
451
00:27:36,300 --> 00:27:37,300
Sampai nanti!
452
00:27:37,300 --> 00:27:38,300
Aku cabut!
453
00:27:41,300 --> 00:27:43,300
I love Korea!
454
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
Datanglah ke Hotel Illuso jam 8 malam.
455
00:27:52,800 --> 00:27:55,442
Tak perlu bawa bunga.
456
00:27:55,442 --> 00:27:56,800
Apaan sih?
457
00:27:56,800 --> 00:27:59,300
Kenapa belum datang?
458
00:28:02,800 --> 00:28:05,883
Harusnya kubawa ponselnya
Hyun Woo atau apa gitu.
459
00:28:06,300 --> 00:28:08,800
Hei, aku menyuruhmu meeting dengan mereka.
460
00:28:08,800 --> 00:28:10,617
Dan masih bisa molor?
461
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
Halo?
462
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
Iya.
463
00:29:14,300 --> 00:29:15,300
Menjauh.
464
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
Joo Eun!
465
00:29:20,300 --> 00:29:21,300
Menjauhlah.
466
00:29:48,800 --> 00:29:50,300
Ya ampun...
467
00:29:51,800 --> 00:29:53,300
Tolong aku...
468
00:30:10,800 --> 00:30:12,300
Soo Jin, sebentar ya.
469
00:30:12,800 --> 00:30:14,482
Joo Eun--
470
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
Dia menyuruhmu menjauh, kan?
471
00:30:30,210 --> 00:30:32,849
Tolong aku.
472
00:30:33,800 --> 00:30:36,434
Aku tanya karena saking penasarannya, tapi...
473
00:30:40,300 --> 00:30:44,300
apa kalimat "tolong aku"
sekarang ini sedang populer?
474
00:30:47,430 --> 00:30:49,200
Kumohon.
475
00:30:51,309 --> 00:30:54,940
Maaf aku tak bisa memukulnya untukmu,
karena aku pemegang sabuk hitam.
476
00:30:57,300 --> 00:31:01,800
Tolong... bawa aku ke suatu tempat.
477
00:31:03,190 --> 00:31:04,980
Kemana?
478
00:31:05,680 --> 00:31:07,940
Sejauh mungkin.
479
00:31:07,940 --> 00:31:10,669
Kalau memungkinkan, keluar dari bumi.
480
00:31:22,329 --> 00:31:24,270
Ayo.
481
00:31:27,919 --> 00:31:29,809
Siap-siap!
482
00:31:32,770 --> 00:31:34,559
Berangkat!
483
00:32:00,500 --> 00:32:05,500
Subtitle oleh
Darksmurfsub Indonesia
484
00:32:05,500 --> 00:32:09,970
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
485
00:32:10,470 --> 00:32:13,079
Di mana ini?
486
00:32:14,550 --> 00:32:16,980
Suite room, kamarku.
487
00:32:16,980 --> 00:32:19,149
Lho, kenapa aku mesti kemari?
488
00:32:19,149 --> 00:32:22,099
Kau tadi menyuruhku
membawamu keluar dari bumi.
489
00:32:22,730 --> 00:32:25,879
Bagimu, berada di suite room
dengan pria sepertiku...
490
00:32:25,879 --> 00:32:28,669
akan terasa seperti keluar dari bumi.
491
00:32:32,119 --> 00:32:34,079
Baiklah.
492
00:32:34,079 --> 00:32:36,990
- Baiklah?
- Buka pintunya.
493
00:32:36,990 --> 00:32:40,599
Biar kurasakan bagaimana rasanya
keluar dari bumi.
494
00:33:37,059 --> 00:33:39,099
Sakitkah?
495
00:33:39,970 --> 00:33:41,740
Iya.
496
00:33:42,480 --> 00:33:44,200
Sakit sekali?
497
00:33:44,919 --> 00:33:46,960
Iya.
498
00:33:50,300 --> 00:33:52,520
Maksudku bahumu, bukan perasaanmu.
499
00:33:52,520 --> 00:33:56,030
Masa bodoh soal perasaanmu,
tapi aku peduli keadaan bahumu.
500
00:33:58,190 --> 00:34:01,220
Aku tak apa. Aku akan pergi.
501
00:34:04,599 --> 00:34:07,777
Melihat kau sampai kaget begini,
ini pertama kalinya buatmu, ya?
502
00:34:07,777 --> 00:34:09,669
Apa?
503
00:34:12,180 --> 00:34:14,999
Mau di sofa atau di ranjang?
504
00:34:17,780 --> 00:34:20,109
Sendi bahumu keluar dari soketnya.
505
00:34:22,669 --> 00:34:27,720
Nanti tolong pikir-pikir lagi kalau mau teriak
karena kita sedang di hotel.
506
00:34:31,200 --> 00:34:33,039
Aku bahkan belum ngapa-ngapain.
507
00:34:34,550 --> 00:34:37,629
- Aku belum siap secara mental...
- Siap mental apanya?
508
00:34:37,629 --> 00:34:39,569
Awal-awal memang sakit,
tapi nanti enakan.
509
00:34:39,569 --> 00:34:40,870
Sebentar...
510
00:34:40,870 --> 00:34:42,999
Kalau gerak melulu, tidak masuk nanti.
511
00:34:42,999 --> 00:34:44,289
Tahan!
512
00:34:44,720 --> 00:34:46,580
Dia mungkin salah paham.
513
00:34:47,399 --> 00:34:49,660
Kita cuma makan malam.
514
00:34:50,609 --> 00:34:55,399
Kenapa kalian harus kerja
di firma yang sama?
515
00:34:56,350 --> 00:34:58,830
Aku tak tahu harus bagaimana.
516
00:34:58,830 --> 00:35:00,899
Jangan lakukan apa-apa.
517
00:35:02,890 --> 00:35:04,850
Biar aku yang urus semuanya.
518
00:35:04,850 --> 00:35:07,240
Kau tak perlu lakukan apa-apa.
519
00:35:07,810 --> 00:35:11,629
Aku sudah terlanjur melukai perasaannya.
520
00:35:12,629 --> 00:35:14,959
Tak seharusnya kulakukan
hal yang sama padamu.
521
00:35:18,519 --> 00:35:21,580
Aku merasa bagaikan wanita jalang...
522
00:35:22,350 --> 00:35:24,609
Tidak buruklah.
523
00:35:26,229 --> 00:35:27,229
Dasar.
524
00:35:39,649 --> 00:35:43,030
Balas dendammu itu lumayan juga.
525
00:35:44,640 --> 00:35:46,600
Apa karena aku memotong korsetmu?
526
00:35:46,600 --> 00:35:49,390
Aku ingin balas dendam
pada mantanku.
527
00:35:49,390 --> 00:35:51,450
Buat apa aku balas dendam padamu?
528
00:35:52,249 --> 00:35:55,129
Dia sudah jadi mantanmu?
529
00:35:57,490 --> 00:35:59,950
Kau bahkan belum jambak rambutnya.
530
00:35:59,950 --> 00:36:01,859
Kau lebih keren dari tampangmu.
531
00:36:01,859 --> 00:36:04,379
Aku jauh berbeda dari tampangku.
532
00:36:04,379 --> 00:36:07,560
Aku bahkan tidak tahu
harus mulai dari mana.
533
00:36:07,560 --> 00:36:10,740
Sepertinya pria itu tidak asing.
534
00:36:10,740 --> 00:36:12,740
Masa?
535
00:36:13,600 --> 00:36:16,080
Bagiku dia tampak begitu asing.
536
00:36:30,169 --> 00:36:31,883
Meski kau sangat kesal
sampai mau mengumpat
537
00:36:31,883 --> 00:36:33,386
tunggulah sebentar.
538
00:36:34,749 --> 00:36:36,930
Terima kasih.
539
00:36:37,850 --> 00:36:40,340
Kau ahli pengobatan tradisional?
540
00:36:40,640 --> 00:36:42,819
Aku tak memeriksa pasien.
541
00:36:47,550 --> 00:36:51,050
Suhu tubuhmu terlalu rendah
dan denyutmu terlalu pelan. Ditambah lagi...
542
00:36:51,550 --> 00:36:54,700
Pokoknya, kau harus ke dokter.
543
00:36:54,700 --> 00:36:56,890
Bahumu juga harus diperiksa.
544
00:36:59,330 --> 00:37:01,269
Dari luar mungkin kelihatan tidak apa-apa...
545
00:37:01,269 --> 00:37:03,979
Itu butuh beberapa hari untuk sembuh.
546
00:37:03,979 --> 00:37:07,629
Luka berbeda dari bagaimana munculnya.
547
00:37:14,140 --> 00:37:15,930
Aku pergi dulu.
548
00:37:15,930 --> 00:37:19,339
Terima kasih atas semuanya.
549
00:37:20,999 --> 00:37:24,160
- Baiklah kalau begitu.
- Tidak.
550
00:37:25,649 --> 00:37:30,990
Kau tidak tahan saat melihat orang sakit
dan orang yang sedang dalam bahaya.
551
00:37:30,990 --> 00:37:33,300
Kau tahu itu, tapi...
552
00:37:33,300 --> 00:37:37,229
Mungkin dia menungguku.
553
00:37:53,160 --> 00:37:59,050
Ayo kita ke suatu tempat dimana
kau bisa teriak dan aku bisa berlutut.
554
00:37:59,569 --> 00:38:01,959
Sendi bahuku tadi keluar dari soketnya.
555
00:38:01,959 --> 00:38:05,689
Dia membantuku dan menyuruhku tenang.
556
00:38:06,560 --> 00:38:10,930
Karena sudah diputuskan,
kita selesaikan baik-baik.
557
00:38:19,660 --> 00:38:24,229
Di antara air, jus, dan kopi,
kau mau minum yang mana dulu?
558
00:38:25,990 --> 00:38:29,499
Mau sekaligus kau guyur padaku,
aku tak akan bilang apa-apa.
559
00:38:29,499 --> 00:38:33,180
- Jangan salah paham. Yang barusan--
- Bicara soal salah paham...
560
00:38:33,180 --> 00:38:36,229
Jangan salah paham. Meski aku di suite room
dengan seorang pria...
561
00:38:36,229 --> 00:38:38,370
kami tidak melakukan apa-apa.
562
00:38:39,760 --> 00:38:43,269
Kau tadi terluka dan sebagainya,
jadi aku paham...
563
00:38:43,810 --> 00:38:45,680
Kau paham, kan?
564
00:38:45,680 --> 00:38:48,289
Lantas kenapa kau beralasan?
565
00:38:49,379 --> 00:38:52,789
Masuk diakal bila salah paham setelah
melihatmu dan Soo keluar dari lobby.
566
00:38:52,789 --> 00:38:55,970
Tapi kalau aku bersama pria di suite room,
itu mustahil, iyakan?
567
00:38:55,970 --> 00:38:58,680
Begitulah kau melihatku sekarang.
568
00:38:59,919 --> 00:39:02,037
Tidak ada gunanya
meski dibilang ini sudah berakhir.
569
00:39:02,037 --> 00:39:03,499
Joo Eun...
570
00:39:03,499 --> 00:39:08,109
Mari kita sudahi saja
hubungan kita yang sudah lama ini.
571
00:39:08,149 --> 00:39:11,330
Tapi ngomong-ngomong, apa kau sakit?
572
00:39:11,580 --> 00:39:14,310
Saat ini harusnya bukan itu pertanyaanmu.
573
00:39:14,930 --> 00:39:16,769
Pergilah.
574
00:39:18,510 --> 00:39:22,039
- Soal Soo Jin--
- Sana pergi ke Soo Jin atau siapalah!
575
00:39:23,129 --> 00:39:25,200
Pergilah.
576
00:39:25,200 --> 00:39:27,879
Terlihat sepertinya aku yang dicampakkan.
577
00:39:27,879 --> 00:39:30,789
Tapi justru akulah yang melepas perasaanku.
578
00:39:31,109 --> 00:39:34,539
Tapi aku tak bisa berharap kau bahagia.
579
00:39:34,539 --> 00:39:37,330
Aku tahu hal itu dari pengalamanku.
580
00:39:38,370 --> 00:39:40,410
Terima kasih.
581
00:39:42,470 --> 00:39:45,430
Kang Joo Eun sudah menyelesaikan
hal besar hari ini.
582
00:39:45,530 --> 00:39:51,169
Dan kalau boleh aku minta tolong...
583
00:39:52,010 --> 00:39:54,870
Ini semua bukan salah Soo Jin, jadi...
584
00:39:54,870 --> 00:39:57,209
Haruskah kubunuh saja bajingan ini?
585
00:39:57,410 --> 00:39:59,300
Sekarang kita sudah putus...
586
00:39:59,620 --> 00:40:03,839
Kalau kau tidak mau dibunuh gara-gara ini,
tutup mulutmu.
587
00:40:04,189 --> 00:40:06,280
Aku ini pengacara.
588
00:40:06,280 --> 00:40:09,390
- Jadi--
- Iya, aku tahu.
589
00:40:09,390 --> 00:40:11,669
Aku tahu lebih dari siapapun.
590
00:40:11,669 --> 00:40:16,200
Kau ingin jadi pengacara
yang pintar dan cantik.
591
00:40:16,200 --> 00:40:18,609
Kau ingin jadi Cinderella
dalam profesi yang sah.
592
00:40:18,609 --> 00:40:20,819
Sekarang sudah kan.
593
00:40:20,819 --> 00:40:22,879
Tapi...
594
00:40:23,310 --> 00:40:26,660
Kau kehilangan banyak hal
saat mencapainya, Joo Eun.
595
00:40:27,629 --> 00:40:29,539
Oh ya?
596
00:40:29,539 --> 00:40:33,620
Bagus bagimu aku jadi pengacara.
597
00:40:33,620 --> 00:40:37,169
Tampang cantikku hilang,
tapi kepintaranku masih ada.
598
00:40:37,169 --> 00:40:40,979
Aku berusaha sekuat tenaga menahan diri
dengan tingkah laku yang baik yang kupelajari.
599
00:40:40,979 --> 00:40:44,129
Jangan siram bensin kedalam api,
pergi saja sana.
600
00:40:44,129 --> 00:40:46,620
Kalau mungkin, pergilah ke ujung dunia.
601
00:40:53,399 --> 00:40:59,939
Asal tahu saja, aku pun tidak senang
dengan situasi ini seperti halnya dirimu.
602
00:41:04,220 --> 00:41:07,050
Ayo, aku akan mengantarmu pulang.
603
00:41:07,050 --> 00:41:10,229
Kau mau aku menjalani hidup dineraka lagi
dengan masuk dimobilmu?
604
00:41:19,500 --> 00:41:25,000
Subtitle oleh
Darksmurfsub Indonesia
605
00:41:25,039 --> 00:41:27,180
Mau kemana?
606
00:41:30,539 --> 00:41:34,019
- Nona.
- Maaf?
607
00:41:34,019 --> 00:41:37,450
- Mau kemana?
- Ah...
608
00:41:42,589 --> 00:41:44,780
Ke bandara.
609
00:41:44,780 --> 00:41:48,629
Ajussi, maaf bisa tolong
hidupkan pemanasnya?
610
00:41:50,500 --> 00:41:55,500
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
611
00:41:57,280 --> 00:41:59,169
Pakai saja punyaku.
612
00:41:59,169 --> 00:42:04,060
Apa hari itu hanya lipstikku saja
yang masuk ke saluran air?
613
00:42:04,060 --> 00:42:05,700
Bukan karena aku, kan?
614
00:42:05,700 --> 00:42:08,789
Mulai sekarang aku akan berhenti
senang melihatmu.
615
00:42:16,839 --> 00:42:22,950
Mestinya kusiram kopi dan jus ke mukanya.
616
00:42:35,510 --> 00:42:37,240
Sakitkah?
617
00:42:37,240 --> 00:42:38,839
Sakit sekali?
618
00:42:38,839 --> 00:42:40,700
Dari luar mungkin kelihatan tidak apa-apa...
619
00:42:40,700 --> 00:42:43,280
Itu butuh beberapa hari untuk sembuh.
620
00:42:45,300 --> 00:42:48,459
Kulipat sabuk perutmu di dalam tas.
621
00:43:02,700 --> 00:43:05,229
Kenapa tak bisa lepas?
622
00:43:12,810 --> 00:43:15,970
Impianku jadi Cinderella
dalam bidang hukum.
623
00:43:15,970 --> 00:43:18,749
Tapi aku hanya akan bahagia
kalau aku kerja di bidang hukum.
624
00:43:18,749 --> 00:43:20,749
Kenapa Cinderella di bidang hukum?
625
00:43:20,749 --> 00:43:23,569
Apa yang tak kau punya?
626
00:43:23,569 --> 00:43:27,100
Kau punya Ibu dan adik, dan...
627
00:43:27,100 --> 00:43:29,100
punya aku.
628
00:43:29,100 --> 00:43:31,300
Apa dia punya lesung pipi?
629
00:43:31,300 --> 00:43:34,580
Sekali ada yang jatuh cinta sama lesung pipimu,
mereka tidak bisa menampiknya.
630
00:43:34,580 --> 00:43:36,749
Tak ada bandingnya.
631
00:43:38,459 --> 00:43:42,760
"Cinderella" itu buku pertama
yang dibelikan Ayah untukku.
632
00:43:42,760 --> 00:43:45,120
Aku suka akhir ceritanya.
633
00:43:45,399 --> 00:43:49,499
Mereka hidup bahagia selamanya...
634
00:43:51,010 --> 00:43:54,289
Aku juga ingin jadi pengacara.
635
00:43:54,859 --> 00:43:59,709
- Terus dengan siapa dia berbahagia?
- Aku dan...
636
00:44:00,950 --> 00:44:05,030
- Kau pikir dirimu?
- Lihat saja kalau bukan aku.
637
00:44:11,019 --> 00:44:13,459
Kau sudah mengalahkan Cinderella,
sudah bagus itu.
638
00:44:13,459 --> 00:44:16,810
Perjalanan yang amat panjang
untuk jadi pengacara.
639
00:44:19,819 --> 00:44:23,169
Heh rakun yang disana! Dasar!
640
00:44:23,249 --> 00:44:26,010
Berhenti! Aku lihat kalian.
641
00:44:26,010 --> 00:44:28,010
Buang rokoknya!
642
00:44:28,010 --> 00:44:31,419
Kalau kutafsirkan cerita Cinderella
kedalam makna hukum,
643
00:44:31,419 --> 00:44:35,870
dia mungkin didakwa karena sudah menyebar
cerita palsu tentang penganiyayaan.
644
00:44:35,870 --> 00:44:39,499
Adapun kalimat,
"Mereka hidup bahagia selamanya"
645
00:44:39,499 --> 00:44:44,249
tak ubahnya omong kosong di dunia ini.
646
00:44:55,879 --> 00:44:57,870
Pengacara Kang.
647
00:44:59,560 --> 00:45:02,339
Jam 9 itu kepagian.
648
00:45:02,339 --> 00:45:05,129
- Maaf?
- Jam 9:30...
649
00:45:05,129 --> 00:45:08,160
mungkin dia lagi rapat dengan Daepyo-nim.
650
00:45:08,160 --> 00:45:10,300
Kalau gitu jam 10...
651
00:45:10,300 --> 00:45:13,749
Baik. Mungkin dia harus ke toilet...
652
00:45:13,749 --> 00:45:15,749
Mungkin masih ada tugas
yang harus dilakukan.
653
00:45:15,749 --> 00:45:17,680
Jam 11...
654
00:45:17,680 --> 00:45:21,510
mungkin dia ragu karena merasa bersalah.
655
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Pengacara Kang.
656
00:45:24,169 --> 00:45:26,970
Tapi harusnya dia di sana jam 12.
657
00:45:34,649 --> 00:45:37,539
- Ada urusan apa kau kemari?
- Itulah yang mau kutanyakan.
658
00:45:37,539 --> 00:45:39,899
Sebenarnya ada urusan apa kau kemari?
659
00:45:40,819 --> 00:45:44,769
Kau melihatku di toilet
di restoran hari itu, kan?
660
00:45:50,729 --> 00:45:54,910
Aku tak tahu kalau wanita itu ternyata kau.
661
00:45:56,499 --> 00:45:58,939
Hei, Oh Soo Jin.
662
00:45:58,939 --> 00:46:03,560
Kau mau bilang itu cuma kebetulan saja?
663
00:46:06,269 --> 00:46:09,499
Lebih tepatnya kalau aku punya rencana
bertemu seseorang.
664
00:46:09,499 --> 00:46:12,120
Kita bertemu di toilet
itu memang kebetulan.
665
00:46:12,879 --> 00:46:15,189
Ada lagi yang mau kau bicarakan?
666
00:46:16,800 --> 00:46:19,019
Masih ada?
667
00:46:19,890 --> 00:46:21,999
Kau belum makan siang, kan?
668
00:46:23,669 --> 00:46:27,220
Kenapa tidak pesan sirloin steak?
669
00:46:27,220 --> 00:46:29,430
Steak paling tebal di restoran kami.
670
00:46:29,430 --> 00:46:32,419
Kurekomendasikan padamu
yang sangat kurus ini.
671
00:46:32,419 --> 00:46:36,339
Aku pesan green salad saja.
672
00:46:36,339 --> 00:46:38,310
Tidak usah pakai dressing.
673
00:46:38,729 --> 00:46:41,589
Tanpa dressing, apa enaknya itu?
674
00:46:41,589 --> 00:46:44,269
Aku makan bukan karena rasanya.
675
00:46:45,339 --> 00:46:47,030
Aku harus bicara dengan Joo Eun sekarang.
676
00:46:47,030 --> 00:46:49,339
Kalau sudah catat pesanan kami...
677
00:46:49,339 --> 00:46:53,039
- Augh, benar-benar...
- Lee Hyun Woo.
678
00:46:53,039 --> 00:46:55,600
Ini tempat kerjamu.
679
00:46:56,950 --> 00:47:00,149
Kau mencipratkan air
dan memecahkan beberapa piring...
680
00:47:00,149 --> 00:47:03,209
Bukankah itu yang menarik dalam
menjalankan bisnis sendiri, huh?
681
00:47:03,209 --> 00:47:05,870
Begitu kan, Joo Eun?
682
00:47:05,870 --> 00:47:09,720
Hari ini aku terima segala kekacauan
atau kekerasan, oke?
683
00:47:09,720 --> 00:47:12,649
Dasar jalang ini... Fighting!
684
00:47:18,640 --> 00:47:21,350
Hyun Woo masih penuh semangat.
685
00:47:22,050 --> 00:47:25,399
Kaupikir ada kemungkinan
kita makan bersama?
686
00:47:25,399 --> 00:47:27,269
Kau harus tetap makan.
687
00:47:27,269 --> 00:47:30,249
Kalau kau tak makan,
yang ada kau malah mabuk-mabukan.
688
00:47:30,249 --> 00:47:33,280
Tidak bagus buatmu
dan berat badanmu bakalan naik.
689
00:47:46,359 --> 00:47:48,390
Soo Jin.
690
00:47:49,260 --> 00:47:51,479
Oh Soo Jin.
691
00:47:58,459 --> 00:48:00,249
Bicaralah.
692
00:48:01,789 --> 00:48:04,919
Apa aku ada salah?
693
00:48:04,919 --> 00:48:07,510
Kau mau minta maaf duluan?
694
00:48:07,760 --> 00:48:09,870
Oh Soo Jin.
695
00:48:09,870 --> 00:48:11,729
Mungkin kau tidak ingat.
696
00:48:11,729 --> 00:48:15,289
Tapi ini keahlianku dalam bicara kasar
dan langsung pada intinya.
697
00:48:15,289 --> 00:48:18,569
Jadi katakan saja, entah itu minta maaf
atau kau mau beralasan.
698
00:48:20,680 --> 00:48:23,939
Woo Shik menyuruhku untuk
tidak melakukan apa-apa.
699
00:48:24,560 --> 00:48:27,319
Katanya biar dia yang urus.
700
00:48:29,499 --> 00:48:31,760
Kau mau aku buat alasan?
701
00:48:31,760 --> 00:48:33,800
Yah...
702
00:48:35,289 --> 00:48:39,870
Kau mungkin lebih tahu orang yang jatuh cinta
terlepas dari siapapun itu.
703
00:48:39,919 --> 00:48:42,580
Mengenai tanggung jawab moral...
704
00:48:43,470 --> 00:48:45,479
Kuakui.
705
00:48:49,010 --> 00:48:52,970
Aku tak melakukan apapun sehingga
aku harus minta maaf, tapi...
706
00:48:52,970 --> 00:48:58,430
Apa mungkin, kalau aku bilang maaf
akan ada yang berubah?
707
00:48:58,430 --> 00:49:00,319
Dasar.
708
00:49:00,319 --> 00:49:02,760
Karena kau jadi langsing dan cantik
semuanya jadi lelucon bagimu?
709
00:49:02,760 --> 00:49:05,839
Kau kira aku juga lelucon?
Sadarlah.
710
00:49:05,839 --> 00:49:08,180
Aku Kang Joo Eun.
711
00:49:11,800 --> 00:49:14,760
Apa kita masuk dalam mesin waktu?
712
00:49:16,479 --> 00:49:20,550
Yah, aku bisa mengerti.
713
00:49:21,050 --> 00:49:25,550
Aku tahu bagaimana dirimu dulu.
714
00:49:25,950 --> 00:49:28,609
Sedih mengatakannya, tapi...
715
00:49:29,769 --> 00:49:32,879
justru kau yang harusnya sadar.
716
00:49:34,649 --> 00:49:35,910
Apa?
717
00:49:35,910 --> 00:49:38,519
Seluruh dunia yang fokus
pada kecantikanmu...
718
00:49:38,519 --> 00:49:40,519
Woo Shik yang teguh padamu...
719
00:49:40,519 --> 00:49:43,819
Waktu itu kau bisa melakukan apapun
yang kau inginkan...
720
00:49:44,410 --> 00:49:47,019
Semua yang kau suka mungkin ada di sana,
tapi tidak bagiku.
721
00:49:47,019 --> 00:49:48,789
Yang kusuka semuanya di sini, sekarang ini.
722
00:49:48,789 --> 00:49:53,680
Jadi masuklah ke mesin waktu sendiri
kalau kau ingin kembali.
723
00:49:56,240 --> 00:49:59,450
Yah, kita sudah selesai bicara, kan?
724
00:49:59,450 --> 00:50:01,510
Kau...
725
00:50:02,530 --> 00:50:08,470
Kau lakukan ini karena Lee Ji Hoon?
726
00:50:09,289 --> 00:50:11,109
Siapa?
727
00:50:16,620 --> 00:50:18,589
Ya ampun.
728
00:50:18,589 --> 00:50:20,780
Itu sudah lama sekali.
729
00:50:20,780 --> 00:50:23,060
Dasar.
730
00:50:23,289 --> 00:50:25,249
Makannya biar aku yang bayar.
731
00:50:25,249 --> 00:50:27,830
Karena aku merasa bertanggung jawab.
732
00:50:37,900 --> 00:50:44,500
Subtitle oleh
Darksmurfsub Indonesia
733
00:50:44,589 --> 00:50:47,439
Dia nanya apa karena Lee Ji Hoon?
734
00:50:51,169 --> 00:50:54,249
Dia tak tahu betapa
aku sangat menyukainya...
735
00:50:55,740 --> 00:50:58,899
Lee Ji Hoon "Our Beautiful Young Days."
Bagian kedua akan dimulai sekarang.
736
00:50:58,899 --> 00:51:01,031
-=Seoul tahun 2001=-
Hari ini kita bahas,
737
00:51:01,031 --> 00:51:05,760
"Apa yang ingin kukatakan padamu"
akan dibacakan oleh pendengar kami, Oh Soo Jin.
738
00:51:05,760 --> 00:51:07,580
Halo.
739
00:51:08,890 --> 00:51:10,930
Halo.
740
00:51:11,229 --> 00:51:16,050
Aku agak sedikit tembem...
741
00:51:16,050 --> 00:51:18,359
Idih, kenapa dia pakai ngomong gitu segala?
742
00:51:18,359 --> 00:51:21,339
Harusnya dia bilang pada dunia,
kalau Ji Hoon miliknya.
743
00:51:21,339 --> 00:51:24,050
Aku tak punya banyak teman.
744
00:51:24,379 --> 00:51:30,089
Meski aku begitu, ada seorang teman
yang selalu menyemangatiku.
745
00:51:30,339 --> 00:51:33,700
Ini yang dia katakan padaku.
746
00:51:33,700 --> 00:51:35,930
Alasan bertambahnya berat badan adalah...
747
00:51:35,930 --> 00:51:43,189
kau merasa kesepian atau bermasalah,
ataupun keduanya.
748
00:51:43,189 --> 00:51:52,339
Dia bilang padaku kalau aku juga kesepian
atau bermasalah, atau keduanya.
749
00:51:54,550 --> 00:51:58,030
"Yang ingin kukatakan padamu"
hari ini adalah...
750
00:51:58,600 --> 00:52:02,899
Terima kasih selalu ada untukku!
751
00:52:05,089 --> 00:52:08,470
"Aku mencintaimu" oleh Kim Dong Ryul.
752
00:52:08,919 --> 00:52:11,350
Bagus, Soo Jin.
753
00:52:13,959 --> 00:52:18,479
Soo Jin!
754
00:52:19,000 --> 00:52:24,000
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
755
00:52:43,740 --> 00:52:46,269
Apa kita masuk dalam mesin waktu?
756
00:52:46,269 --> 00:52:48,959
Semua yang kau suka mungkin ada di sana,
tapi tidak bagiku.
757
00:52:48,959 --> 00:52:51,140
Yang kusuka semuanya di sini, sekarang ini.
758
00:52:51,140 --> 00:52:53,930
Justru kau yang harusnya sadar...
759
00:52:55,789 --> 00:52:57,850
Ma'am!
760
00:53:03,149 --> 00:53:05,222
Pengacara Kang, mau kupanggil sekuriti?
761
00:53:05,222 --> 00:53:06,222
Aku mengenalnya.
762
00:53:06,629 --> 00:53:08,709
Tuh kan?
763
00:53:09,410 --> 00:53:13,189
- Ada urusan apa kemari, Ji Woong?
- Anu...
764
00:53:18,709 --> 00:53:21,990
Aku mencemaskanmu dan aku juga
sedang ada urusan disini.
765
00:53:21,990 --> 00:53:27,499
Tapi Ma'am, kenapa kau abaikan SMS-ku?
766
00:53:30,490 --> 00:53:34,810
Ma'am, sibuk?
Ma'am, kau di mana?
767
00:53:34,810 --> 00:53:37,499
Aku sangat sibuk jadi tidak lihat.
768
00:53:38,439 --> 00:53:41,269
Ah, aku mau tanya padamu soal ini.
769
00:53:48,459 --> 00:53:52,830
Kontrak mengenai sponsor
dengan sebuah agen.
770
00:53:54,399 --> 00:53:57,180
Ini yang kaukerjakan, huh?
771
00:53:57,180 --> 00:53:58,899
Akan kulihat-lihat.
772
00:53:58,899 --> 00:54:02,950
Oh ya, terima kasih banyak
untuk yang di pesawat kemarin.
773
00:54:02,950 --> 00:54:04,890
Tidak masalah.
774
00:54:04,890 --> 00:54:09,140
Itu sudah takdir bagi Ma'am dan aku.
Destiny.
775
00:54:09,140 --> 00:54:11,970
Tuh kan? Kita bertemu lagi.
776
00:54:14,109 --> 00:54:18,800
- Kau yang datang menemuiku...
- Yah, tidak masalah.
777
00:54:20,990 --> 00:54:24,450
Sebentar. Apa itu?
778
00:54:24,450 --> 00:54:28,550
Ma'am kalau makan yang begituan,
Ma'am bisa sakit lagi.
779
00:54:30,039 --> 00:54:33,819
Ma'am bisa kehilangan nice face ini.
780
00:54:36,249 --> 00:54:40,180
Kau tahu Jennifer Anderson?
781
00:54:40,700 --> 00:54:43,859
Bukannya dia yang ada di Stella Show?
782
00:54:43,859 --> 00:54:46,339
Yang merombak total penampilannya
dan mengubah hidupnya...
783
00:54:46,339 --> 00:54:49,769
- Tidak, dia menemukan kehidupan barunya?
- Benar.
784
00:54:49,769 --> 00:54:53,769
Lihat? Jennifer Anderson
jadi sangat bahagia.
785
00:54:53,769 --> 00:54:57,350
Sekarang dia dipanggil ratu dari para ratu.
786
00:54:57,919 --> 00:55:01,080
Ma'am juga bisa. Kenapa tidak?
787
00:55:01,080 --> 00:55:03,740
- Pesanan Anda datang.
- Cemilan malam.
788
00:55:03,740 --> 00:55:05,450
Pesanan Anda.
789
00:55:16,470 --> 00:55:19,600
- Siapa?
- Aku yang tinggal di lantai bawah.
790
00:55:19,600 --> 00:55:21,600
Kutaruh paket Anda di sini.
791
00:55:21,600 --> 00:55:25,209
Ah, ya. Terima kasih.
792
00:55:32,470 --> 00:55:34,580
-=UGD Rumah sakit Hanmaum, Seoul=-
793
00:55:35,080 --> 00:55:36,700
Siapa?
794
00:55:42,930 --> 00:55:45,120
Lama tak bertemu.
795
00:55:51,580 --> 00:55:53,800
Untuk saat ini, hanya Presdir dan aku.
796
00:55:53,800 --> 00:55:57,749
Direktur Kim mungkin tidak sadar.
797
00:55:57,749 --> 00:56:00,060
Kau kemari sebagai Direktur?
798
00:56:00,060 --> 00:56:02,169
Bagaimana kalau sebagai Ayahmu?
799
00:56:02,640 --> 00:56:06,120
Pasti urusan yang sangat penting.
800
00:56:08,410 --> 00:56:12,879
Sekarang kau bahkan bisa bercanda,
pasti selama ini kau baik-baik saja, kan?
801
00:56:14,769 --> 00:56:17,410
Direktur Jung akan dipindahkan
ke kantor cabang di Amerika.
802
00:56:19,499 --> 00:56:21,760
Presdir yang memintamu kesini?
803
00:56:27,419 --> 00:56:31,499
Aku bertanya kalau kau mau
aku mengundurkan diri demi kau.
804
00:56:34,930 --> 00:56:37,839
Aku tidak suka duduk lama-lama.
805
00:56:37,839 --> 00:56:39,979
Jadi aku berdebat sekarang.
806
00:56:41,289 --> 00:56:45,050
Kau mungkin sudah tidak muda lagi
untuk main-main.
807
00:56:53,550 --> 00:56:57,419
Kami kirim barang Anda yang tertinggal
di ambulans.
808
00:57:00,160 --> 00:57:03,560
Pakailah. Sebenarnya, kau kelihatan imut
dengan bulu.
809
00:57:31,669 --> 00:57:33,609
John Kim?
810
00:57:45,319 --> 00:57:47,229
Kau atlet?
811
00:57:47,229 --> 00:57:49,539
Aku manajer dan trainer.
812
00:57:49,539 --> 00:57:50,609
Aku terkenal.
813
00:57:50,609 --> 00:57:53,490
Sekarang kau bisa melupakan dia yang dulu.
814
00:57:53,490 --> 00:57:56,280
Jennifer Anderson jadi sangat bahagia.
815
00:57:56,280 --> 00:57:59,430
Tuhan menciptakan Jennifer.
816
00:57:59,430 --> 00:58:02,640
John Kim menyempurnakannya.
817
00:58:02,640 --> 00:58:05,669
Ma'am juga bisa. Kenapa tidak?
818
00:58:15,589 --> 00:58:18,019
-=Trainer Ji Woong=-
819
00:58:20,459 --> 00:58:25,580
Wow, Ma'am ada apa?
820
00:58:26,550 --> 00:58:29,859
Berjanjilah padaku kalau kau akan
mengatakan yang sebenarnya.
821
00:58:34,550 --> 00:58:39,229
- Kau John Kim, kan?
- Apa?
822
00:58:42,459 --> 00:58:45,709
Kau John Kim, iyakan?
823
00:58:49,589 --> 00:58:51,649
Kau benar.
824
00:58:52,519 --> 00:58:54,339
John Kim.
825
00:59:02,000 --> 00:59:12,000
Diterjemahkan oleh :
-- Oh My Jisub Team --
826
00:59:12,000 --> 00:59:25,000
Like! Fanpage DarkSmurfSubIndo
Follow>>Twitter : @Dssindo
BLOG : dssindonesia.blogspot.com 61206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.