Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,415 --> 00:00:45,671
My 20th century
2
00:00:46,046 --> 00:00:49,591
starring
3
00:01:06,900 --> 00:01:10,153
Producer
4
00:01:14,992 --> 00:01:18,579
production manager
5
00:01:19,162 --> 00:01:22,624
sound
6
00:01:23,375 --> 00:01:26,545
music
7
00:01:27,546 --> 00:01:30,966
editor
8
00:01:31,675 --> 00:01:35,304
director of photography
9
00:01:35,846 --> 00:01:40,726
director
10
00:02:12,174 --> 00:02:13,592
It's just like a fairytale.
11
00:02:13,675 --> 00:02:17,888
Be careful. Don't get too close.
The magnets will pull out your hairpins!
12
00:02:17,971 --> 00:02:20,390
- Won't they break?
- It gives warmth as well as light!
13
00:02:20,474 --> 00:02:22,893
- Be careful. Don't touch it!
- Marvelous! I can feel it...
14
00:02:41,787 --> 00:02:44,790
I've never seen anything
so beautiful in all my life.
15
00:02:50,170 --> 00:02:51,546
- Yay!
- Hurray!
16
00:03:08,146 --> 00:03:09,356
Out of the way, please.
17
00:03:20,033 --> 00:03:22,577
- Long live Edison!
- Edison!
18
00:03:30,836 --> 00:03:33,588
- Let's hear Edison!
- Wonderful times are ahead...
19
00:03:41,847 --> 00:03:42,973
Hey, you...
20
00:03:44,307 --> 00:03:46,643
Hey, you...
21
00:03:48,603 --> 00:03:49,980
Hey, you...
22
00:03:50,063 --> 00:03:51,189
Over here. This way.
23
00:03:52,983 --> 00:03:55,444
Can you see us? Here. Up here.
24
00:03:56,236 --> 00:03:57,612
- Look.
- Hey!
25
00:03:57,821 --> 00:04:00,657
Look, how sad he is.
26
00:04:00,949 --> 00:04:02,284
He's not sad.
27
00:04:02,576 --> 00:04:05,328
- He hasn't noticed us yet.
- Jump up and down then.
28
00:04:05,412 --> 00:04:08,123
Why? I'm the smallest...
29
00:04:08,665 --> 00:04:11,209
You! Look!
30
00:04:11,418 --> 00:04:13,879
Quickly, quickly, look
over there... Europe.
31
00:04:14,004 --> 00:04:15,589
- Which way?
- Which way?
32
00:04:18,884 --> 00:04:21,094
- Budapest.
- What?
33
00:04:21,178 --> 00:04:23,597
Budapest, Budapest.
34
00:05:59,901 --> 00:06:02,112
Christmas Eve
35
00:06:02,195 --> 00:06:03,780
matches. Matches for sale.
36
00:06:04,865 --> 00:06:06,199
Buy our matches.
37
00:06:06,616 --> 00:06:08,660
Help two orphans.
38
00:06:08,743 --> 00:06:10,078
Matches.
39
00:06:11,204 --> 00:06:12,581
Buy our matches.
40
00:06:13,331 --> 00:06:14,708
Matches.
41
00:06:16,751 --> 00:06:18,461
Help two orphans.
42
00:09:34,949 --> 00:09:38,578
I need a volunteer for
the next experiment.
43
00:09:38,870 --> 00:09:42,624
The essence of it is that
several million volts
44
00:09:42,707 --> 00:09:45,376
were conducted earlier
through Mr. Tesla's body
45
00:09:45,460 --> 00:09:47,104
and will now be conducted
through the soles
46
00:09:47,128 --> 00:09:48,838
of a brave volunteer
and into the ground.
47
00:09:50,757 --> 00:09:51,800
Well?
48
00:09:54,052 --> 00:09:55,470
Are you willing, young man?
49
00:09:56,387 --> 00:09:57,764
Stay where you are.
50
00:10:03,478 --> 00:10:04,854
We can begin.
51
00:10:05,814 --> 00:10:07,065
The door, please.
52
00:10:27,460 --> 00:10:29,045
Can you imagine what it's like?
53
00:10:31,047 --> 00:10:32,340
Wait a minute.
54
00:10:33,591 --> 00:10:35,009
What shall I compare it to?
55
00:10:36,803 --> 00:10:39,973
Imagine a long-lasting thunderbolt
56
00:10:40,056 --> 00:10:42,267
which is soft and silky.
57
00:10:47,522 --> 00:10:50,400
Or a campfire
58
00:10:50,483 --> 00:10:52,610
which doesn't burn you,
nor smokes,
59
00:10:52,694 --> 00:10:55,446
or causes you to choke, doesn't
produce soot, or explode.
60
00:10:55,655 --> 00:10:56,841
It can be held
in the palm of your hand,
61
00:10:56,865 --> 00:10:59,075
and yet can accommodate
the whole world's needs.
62
00:11:00,243 --> 00:11:03,454
It's like the sun, but it also
illuminates the night, understand?
63
00:11:03,913 --> 00:11:06,416
- Yes, sir.
- It's gentle and tame.
64
00:11:06,875 --> 00:11:08,126
Yet strong.
65
00:11:08,251 --> 00:11:09,794
Infinitely strong.
66
00:11:10,170 --> 00:11:12,755
If you want to see electric light,
come with me to america.
67
00:11:12,839 --> 00:11:13,631
Yes, sir.
68
00:11:13,715 --> 00:11:16,801
But we can only go if you
show me where that bamboo grows.
69
00:11:20,471 --> 00:11:22,682
We must take the bamboo to Mr. Edison.
70
00:11:23,933 --> 00:11:24,933
Do you hear?
71
00:11:31,774 --> 00:11:34,194
Traveling by sea is
the most pleasant way to travel.
72
00:11:34,277 --> 00:11:38,573
Tell me something about Edison.
Have you met him personally?
73
00:11:38,656 --> 00:11:40,909
Of course I did.
But only a couple of times.
74
00:11:40,992 --> 00:11:42,452
Be careful.
Your coat will get wet.
75
00:11:42,619 --> 00:11:44,162
We'll have plenty of time
76
00:11:44,245 --> 00:11:46,206
to talk about it
before we get to New York.
77
00:11:46,414 --> 00:11:49,292
In London, they say
the invention is a fake.
78
00:11:49,417 --> 00:11:51,294
That he uses mass hypnosis.
79
00:11:51,419 --> 00:11:52,979
In New York you can
decide for yourself.
80
00:11:53,004 --> 00:11:54,964
Sir, you're German, aren't you?
81
00:11:55,048 --> 00:11:56,507
No. I'm Hungarian.
82
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
- Hungarian?
- Yes.
83
00:11:59,052 --> 00:12:01,262
What are the Hungarians?
A nation?
84
00:12:01,930 --> 00:12:03,348
Are you making fun of me?
85
00:12:03,473 --> 00:12:06,226
Oh, no. Upon my word,
they're a nation.
86
00:12:06,684 --> 00:12:09,729
- And where do they live?
- In Hungary.
87
00:12:10,980 --> 00:12:12,106
Where's that?
88
00:12:12,190 --> 00:12:15,652
It's bordered by Austria,
bohemia, Romania and Serbia.
89
00:12:15,735 --> 00:12:19,030
You're joking. Those lands
were invented by Shakespeare.
90
00:13:47,744 --> 00:13:49,370
It's new year's Eve.
91
00:13:51,873 --> 00:13:53,791
I should get drunk at least.
92
00:13:55,168 --> 00:13:57,086
I came to the dining car
too early.
93
00:13:59,130 --> 00:14:01,049
Now it'll be difficult
to make friends.
94
00:14:03,176 --> 00:14:04,260
Never mind.
95
00:14:09,390 --> 00:14:12,268
Lady fortune always smiles on me.
96
00:14:12,852 --> 00:14:14,228
Ha! Here's her gift now.
97
00:14:21,027 --> 00:14:24,697
You know, it's also my first trip
to the orient.
98
00:14:25,365 --> 00:14:29,744
I'm incredibly lucky that you're
also going to constantinople.
99
00:14:32,288 --> 00:14:34,999
I was recommended
an excellent hotel there.
100
00:14:35,083 --> 00:14:37,710
All Europeans stay there.
101
00:14:39,462 --> 00:14:42,757
It's quite a dangerous place
for a European lady.
102
00:14:44,092 --> 00:14:50,098
They say the men go completely wild
if they see a woman without a veil.
103
00:14:51,140 --> 00:14:52,725
How enthusiastic you are.
104
00:14:53,267 --> 00:14:55,603
- And how boring.
- But don't worry.
105
00:14:56,396 --> 00:14:58,523
I'm an experienced traveler.
106
00:14:59,399 --> 00:15:01,526
His face is almost handsome.
107
00:15:02,318 --> 00:15:03,820
Though it's a little soft.
108
00:15:03,903 --> 00:15:06,739
Do you know that the moon sits
in the sky quite differently there?
109
00:15:13,496 --> 00:15:15,331
Handsome uniform...
110
00:15:15,623 --> 00:15:17,333
As is his moustache...
111
00:15:17,750 --> 00:15:20,086
Perhaps I could
have a better time with him?
112
00:15:20,461 --> 00:15:21,629
Perhaps.
113
00:15:23,131 --> 00:15:25,675
It's horrible when these honest,
bourgeois persons
114
00:15:25,758 --> 00:15:27,260
get into a romantic mood.
115
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
Well?
116
00:15:31,431 --> 00:15:32,557
Oh.
117
00:15:33,224 --> 00:15:35,268
He seems to be
finding courage at last.
118
00:15:35,685 --> 00:15:38,062
Austria
119
00:16:04,922 --> 00:16:06,007
Hello, there.
120
00:16:06,716 --> 00:16:08,968
- Hello!
- Hello!
121
00:16:10,511 --> 00:16:11,721
Hello!
122
00:16:19,103 --> 00:16:22,148
- Do you smoke cigars, miss?
- No, I only smoke a pipe.
123
00:16:22,231 --> 00:16:23,649
- Good evening.
- Good evening.
124
00:16:30,364 --> 00:16:31,824
Feed them twice a day.
125
00:16:32,450 --> 00:16:35,995
Send one back as soon
as the mission is over.
126
00:16:38,331 --> 00:16:39,373
Here you are.
127
00:16:40,708 --> 00:16:43,586
Here are the documents
and the train ticket.
128
00:16:43,878 --> 00:16:45,213
Memorize the information.
129
00:16:52,178 --> 00:16:53,971
Let me see...
130
00:16:55,139 --> 00:16:57,308
The orient express will arrive here
in ten minutes.
131
00:16:58,601 --> 00:16:59,602
And...
132
00:17:01,062 --> 00:17:03,856
I was instructed to tell you
there's no need to play the hero.
133
00:17:06,067 --> 00:17:07,860
The password is still 'Rose-water'.
134
00:17:17,161 --> 00:17:18,538
What, don't you believe me?
135
00:17:19,121 --> 00:17:20,039
Do you think I'm lying?
136
00:17:20,122 --> 00:17:21,832
The two of them get
along rather well.
137
00:17:22,083 --> 00:17:23,918
I'm skeptical, to put it mildly.
138
00:17:24,001 --> 00:17:25,920
I'll get off at the next big city.
139
00:17:26,003 --> 00:17:28,774
I rode on its back up the steps to the
second floor. It was quite a horse.
140
00:17:28,798 --> 00:17:32,009
Or shall I try to squeeze something
more out of them?
141
00:17:33,469 --> 00:17:35,846
We got plenty of money already.
142
00:17:36,556 --> 00:17:40,142
I told you earlier.
We have an elevator in our house.
143
00:17:42,436 --> 00:17:43,813
This is Austria.
144
00:17:44,939 --> 00:17:46,649
But I know Vienna far too well.
145
00:18:16,721 --> 00:18:18,222
Oh, you frightened me.
146
00:18:18,931 --> 00:18:20,099
Can I fill your glass?
147
00:18:21,434 --> 00:18:22,893
Thanks, that's enough.
148
00:18:24,228 --> 00:18:25,688
No, I'll stick to wine.
149
00:18:26,063 --> 00:18:27,189
Excuse me.
150
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
Here's to you, miss.
151
00:18:33,529 --> 00:18:35,406
Be careful, you're spilling it.
152
00:20:06,706 --> 00:20:08,541
Good evening.
Where did you come from?
153
00:20:09,208 --> 00:20:10,459
Good evening.
154
00:20:11,669 --> 00:20:14,380
Quiet! It'll soon be midnight.
155
00:20:57,590 --> 00:20:58,883
Cheers!
156
00:20:59,592 --> 00:21:00,968
Get some champagne.
157
00:21:01,761 --> 00:21:03,637
Pick up your violin.
158
00:21:44,220 --> 00:21:48,474
Happy new year to you all!
159
00:21:51,101 --> 00:21:52,102
No, please!
160
00:21:52,186 --> 00:21:55,105
See you!
161
00:23:03,090 --> 00:23:04,758
Would you like some company?
162
00:23:04,842 --> 00:23:06,510
Hmm, a fine dish.
163
00:23:13,642 --> 00:23:14,894
This way, please.
164
00:23:24,194 --> 00:23:25,446
Where's my candy?
165
00:23:26,906 --> 00:23:28,407
Here, in my muff.
166
00:23:36,874 --> 00:23:38,375
A brave child.
167
00:23:42,421 --> 00:23:44,340
Now, can you still blush?
168
00:23:48,719 --> 00:23:50,220
That's it.
169
00:24:07,196 --> 00:24:09,156
Peek-a-boo... peek-a-boo...
170
00:24:13,327 --> 00:24:14,578
Well, still innocent.
171
00:24:16,705 --> 00:24:19,458
1 part sulfur,
6 parts potassium nitrate,
172
00:24:19,541 --> 00:24:22,211
1 part charcoal,
mix them in a lead pot.
173
00:24:22,294 --> 00:24:24,004
The wad is a silk scarf.
174
00:24:24,713 --> 00:24:27,007
If only I could see
the place beforehand...
175
00:24:27,424 --> 00:24:29,304
I've got to survive
till tomorrow night somehow.
176
00:24:30,511 --> 00:24:34,348
I can only contact them
right before the operation.
177
00:24:35,099 --> 00:24:38,185
Who knows how experienced
they are here?
178
00:24:39,395 --> 00:24:41,730
Perhaps they're working
with dynamite?
179
00:24:42,439 --> 00:24:43,649
No.
180
00:24:43,732 --> 00:24:46,735
If the clockwork timer is too loud,
it will give me away...
181
00:24:47,111 --> 00:24:50,030
Though it's easier
to make my escape without it.
182
00:25:06,005 --> 00:25:09,008
'Mutual aid: A factor of evolution'.
183
00:26:48,524 --> 00:26:53,529
'Captain stansbury observed a blind
pelican which was fed by others.
184
00:26:54,863 --> 00:26:56,532
And how well they were feeding it.
185
00:26:56,615 --> 00:27:01,578
With fish they brought
from at least 30 miles away.'
186
00:28:01,054 --> 00:28:03,390
'A person who knows
the habits of rabbits
187
00:28:03,724 --> 00:28:06,602
described them as
'passionate players '.
188
00:28:07,186 --> 00:28:12,441
Playing makes them so intoxicated that
they think the fox is a playmate.'
189
00:28:45,474 --> 00:28:49,186
'The whole nature of the animal
is filled with the need
190
00:28:49,269 --> 00:28:51,813
to communicate their emotions
with others.
191
00:28:52,147 --> 00:28:54,775
They play, bark or meow
to make the impression
192
00:28:54,858 --> 00:28:57,110
that friendly beings are around.
193
00:28:57,819 --> 00:29:01,782
And all this is as necessary
a component of life and awareness
194
00:29:01,907 --> 00:29:04,326
as any other vital function.'
195
00:29:11,124 --> 00:29:12,376
Hey, you!
196
00:29:13,377 --> 00:29:14,378
Doggy!
197
00:29:16,922 --> 00:29:18,632
Good evening.
198
00:29:19,967 --> 00:29:22,594
- Look! It hears us!
- Let's screen something for it.
199
00:29:22,678 --> 00:29:24,972
Perhaps it likes
the cinema. Right?
200
00:30:36,460 --> 00:30:39,087
It hasn't seen anything of the world.
201
00:30:39,212 --> 00:30:40,922
Except the laboratory.
202
00:30:42,090 --> 00:30:44,384
Now, pay attention.
203
00:31:00,776 --> 00:31:02,110
Come this way.
204
00:31:02,527 --> 00:31:05,530
Come here, doggy, come here!
205
00:31:06,239 --> 00:31:07,657
What on earth are you doing?
206
00:31:07,741 --> 00:31:09,910
Not that way.
207
00:31:10,369 --> 00:31:13,747
Come here, doggy, come here.
208
00:31:14,456 --> 00:31:15,874
Start.
209
00:34:59,347 --> 00:35:01,224
Come, come, come...
210
00:35:07,397 --> 00:35:09,107
I'm hungry...
211
00:35:43,892 --> 00:35:46,770
- There you are.
- Thank you.
212
00:35:56,363 --> 00:35:58,907
I'm greatly honored madam...
Thank you for coming.
213
00:35:58,990 --> 00:35:59,990
Good morning.
214
00:36:00,450 --> 00:36:04,329
I'd like a nice necklace,
something special, you know.
215
00:36:04,412 --> 00:36:09,000
Of course, madam. There are some
exceptional pieces in the safe.
216
00:36:13,755 --> 00:36:15,423
How very kind of you...
217
00:36:32,065 --> 00:36:33,608
Is there a problem, madam?
218
00:36:34,109 --> 00:36:37,612
All of them are so wonderful.
I find it impossible to choose.
219
00:36:37,946 --> 00:36:39,114
Just a moment.
220
00:36:41,032 --> 00:36:41,950
Yes, madam.
221
00:36:42,033 --> 00:36:44,494
Would you send it to my home
this afternoon?
222
00:36:44,577 --> 00:36:45,912
Of course.
223
00:36:56,089 --> 00:36:59,259
Most recently he's been demanding
a necklace from everyone.
224
00:36:59,634 --> 00:37:02,512
Worse than that, he imagines
that he's a necklace himself.
225
00:37:02,762 --> 00:37:05,390
Otherwise my younger brother
is a shy boy, poor thing, but...
226
00:37:05,473 --> 00:37:06,473
I see.
227
00:37:06,933 --> 00:37:09,373
I've found myself in several
uneasy situations in his company.
228
00:37:10,311 --> 00:37:12,856
- Well then, until this afternoon...
- Very well.
229
00:37:14,816 --> 00:37:17,527
- Good bye.
- Good bye.
230
00:37:33,251 --> 00:37:36,004
- Madam, I've brought the...
- How very nice of you. Just in time.
231
00:37:36,379 --> 00:37:37,547
Oh, yes.
232
00:37:41,217 --> 00:37:42,427
They are the ones.
233
00:37:42,510 --> 00:37:44,113
Wait a moment. I'll
show them to my husband.
234
00:37:44,137 --> 00:37:45,305
Very well, madam.
235
00:37:47,515 --> 00:37:49,893
- Wait here.
- Yes, of course.
236
00:38:52,705 --> 00:38:58,294
Excuse me, professor, I just want
to know which necklace you chose.
237
00:38:59,671 --> 00:39:01,589
Come here, my boy.
238
00:39:24,112 --> 00:39:25,947
Oh, he's staring at me.
239
00:39:29,409 --> 00:39:30,785
What shall I do now?
240
00:39:35,915 --> 00:39:37,250
I won't look at him.
241
00:39:41,671 --> 00:39:43,756
I won't look at him.
I won't look at him.
242
00:39:49,262 --> 00:39:50,555
He's coming down.
243
00:39:54,392 --> 00:39:55,685
Is he coming here?
244
00:39:56,728 --> 00:40:00,315
Well, then, I'll pull myself together.
245
00:40:00,732 --> 00:40:05,820
If he comes over here,
I'll give him an icy look.
246
00:40:23,254 --> 00:40:25,423
He's going away.
Where's he going?
247
00:40:30,595 --> 00:40:31,804
He sat down.
248
00:40:35,975 --> 00:40:37,560
What's he doing now?
249
00:40:39,312 --> 00:40:40,563
He's grinning.
250
00:40:42,065 --> 00:40:44,859
I've been to many parts of the world.
I never stay long anywhere.
251
00:40:44,943 --> 00:40:46,235
I heard that in China...
252
00:40:46,319 --> 00:40:47,796
Unfortunately, I've
never been to China.
253
00:40:47,820 --> 00:40:48,988
I've been to India,
254
00:40:49,072 --> 00:40:51,282
but I'm going to a very
interesting place tonight.
255
00:40:51,366 --> 00:40:54,327
- Are you in the mood to come with me?
- Well, no. I'm afraid not.
256
00:40:54,410 --> 00:40:58,665
Don't be afraid, there will be
other ladies and children there.
257
00:40:58,748 --> 00:41:01,542
And you'll see wonderful things
you can't even imagine.
258
00:41:01,626 --> 00:41:03,169
- Like what?
- That's a surprise.
259
00:41:03,252 --> 00:41:06,381
I can't go. But what are they?
Tell me.
260
00:41:06,464 --> 00:41:07,465
I can't.
261
00:41:12,512 --> 00:41:14,013
Go on, I implore you.
262
00:41:16,849 --> 00:41:18,851
Where is it you've invited me to?
263
00:41:20,853 --> 00:41:22,188
I'll tell you.
264
00:41:23,147 --> 00:41:25,525
But I can't describe
why it is so beautiful.
265
00:41:25,608 --> 00:41:28,236
Why?
Is it impossible to describe?
266
00:41:29,237 --> 00:41:32,115
I'm sorry, I've got no time tonight.
267
00:41:36,494 --> 00:41:38,204
Shall we walk for a while?
268
00:41:40,665 --> 00:41:41,708
I see.
269
00:41:42,625 --> 00:41:44,794
You like to appear mysterious.
270
00:41:46,587 --> 00:41:49,465
Oh, no. You misunderstand me.
271
00:41:49,549 --> 00:41:51,592
I didn't even ask
why you can't come.
272
00:41:51,676 --> 00:41:54,095
- Have you got time tomorrow?
- I have. I mean...
273
00:41:54,220 --> 00:41:55,680
Well, I can find time.
274
00:41:55,763 --> 00:41:57,098
- Can we meet?
- Well... yes.
275
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
- At the zoo?
- At the zoo. A brilliant idea.
276
00:42:00,685 --> 00:42:03,021
- But why not come now?
- I can't tell you the reason.
277
00:42:03,104 --> 00:42:06,399
- That's as far as you can come.
- I'll walk with you to the next block.
278
00:43:25,770 --> 00:43:27,146
- 'Rose-water'.
- Lili.
279
00:43:27,355 --> 00:43:28,832
Do you know how to
render it operational?
280
00:43:28,856 --> 00:43:29,232
Yes.
281
00:43:29,607 --> 00:43:31,943
- If it works with dynamite...
- You can get it over there.
282
00:43:32,860 --> 00:43:36,114
No, I'd rather wait here for you
to come back. I'm in a hurry.
283
00:43:37,907 --> 00:43:38,907
Thanks.
284
00:43:39,659 --> 00:43:41,577
If only it were over.
285
00:43:42,662 --> 00:43:44,122
Well, are you bringing it?
286
00:43:45,498 --> 00:43:47,625
What if the minister doesn't show up?
287
00:43:57,802 --> 00:43:59,804
A bomb was thrown at the minister!
288
00:44:30,751 --> 00:44:33,754
- I almost didn't show up to meet you.
- What do you mean?
289
00:44:33,838 --> 00:44:35,965
Imagine, a bomb blasted in the room.
290
00:44:36,048 --> 00:44:37,925
And you? Are you okay?
291
00:44:38,843 --> 00:44:41,762
- What happened to you?
- Nothing at all, as you can see.
292
00:44:41,846 --> 00:44:42,680
Oh, good.
293
00:44:42,763 --> 00:44:46,058
They wanted to kill the minister of the
interior, but he also escaped unhurt.
294
00:44:46,142 --> 00:44:47,685
The villain.
295
00:44:47,768 --> 00:44:49,854
He also escaped, if you have
the assailant in mind.
296
00:44:49,937 --> 00:44:52,565
- The minister was not even injured?
- He's alive and kicking.
297
00:44:52,648 --> 00:44:54,209
Why didn't you tell me
you were going there?
298
00:44:54,233 --> 00:44:56,569
You speak as though
you'd known what would happen.
299
00:44:56,652 --> 00:44:57,737
Nonsense.
300
00:44:57,820 --> 00:45:00,573
But what's the good of going
to such silly places?
301
00:45:00,656 --> 00:45:02,116
To the cinematograph?
302
00:45:02,241 --> 00:45:05,203
- No use going there, no use...
- Curiosity is difficult to suppress.
303
00:45:05,286 --> 00:45:07,246
- Nonsense.
- Excuse me,
304
00:45:07,330 --> 00:45:09,498
may I interrupt your conversation?
305
00:45:12,501 --> 00:45:13,127
Good morning.
306
00:45:13,211 --> 00:45:15,338
The lady's words are most noteworthy.
307
00:45:17,006 --> 00:45:21,093
I'd be only too pleased to tell
you a story with a moral. May I?
308
00:45:25,348 --> 00:45:28,226
You'll see how silly I was.
309
00:45:29,060 --> 00:45:31,479
What a stupid fool I was.
310
00:45:34,273 --> 00:45:35,274
Indeed.
311
00:45:35,983 --> 00:45:39,237
It happened in Africa
312
00:45:39,987 --> 00:45:41,530
when I was a youngster.
313
00:45:42,323 --> 00:45:46,452
I lived in the middle
of a beautiful forest.
314
00:45:48,329 --> 00:45:52,583
One day I noticed a funny,
hairless animal in the foliage.
315
00:45:53,292 --> 00:45:57,380
It looked straight into my eyes
and was pulling terrible faces.
316
00:45:58,089 --> 00:46:01,175
The three of us, my younger sister
and elder brother and myself
317
00:46:01,259 --> 00:46:03,219
enjoyed his performance.
318
00:46:03,302 --> 00:46:06,305
Even our grandmother was
unable to match his art.
319
00:46:06,847 --> 00:46:09,850
We couldn't stand it for long
and although we were afraid,
320
00:46:09,976 --> 00:46:12,728
we moved closer to the white hunter.
321
00:46:13,020 --> 00:46:15,064
After all, we were three against one.
322
00:46:15,690 --> 00:46:18,609
First, we pretended to ignore him,
so as not to scare him.
323
00:46:20,069 --> 00:46:21,529
He didn't run away.
324
00:46:21,612 --> 00:46:24,865
Instead, he began to make
even more terrible faces.
325
00:46:24,949 --> 00:46:27,410
I tried to communicate with him.
326
00:46:28,369 --> 00:46:32,790
My sister gave him an inviting look.
327
00:46:33,374 --> 00:46:37,670
I'm not biased, believe me,
but my sister was very pretty...
328
00:46:40,965 --> 00:46:44,552
Then I caught sight of a rope
in his hand.
329
00:46:45,636 --> 00:46:47,805
I realized immediately
that this was a bad sign.
330
00:46:49,265 --> 00:46:52,518
I followed the line of rope
through the foliage...
331
00:46:52,935 --> 00:46:56,022
And up there, high overhead,
332
00:46:56,647 --> 00:46:58,607
I saw a net.
333
00:47:00,026 --> 00:47:01,402
It was a trap after all.
334
00:47:02,278 --> 00:47:04,280
We had been shown such things
by father.
335
00:47:05,740 --> 00:47:08,326
And then, rather unfortunately,
I made a big mistake...
336
00:47:08,659 --> 00:47:11,370
I sent my sister and brother
back into the bush behind us
337
00:47:11,454 --> 00:47:15,124
but I went up to the strange
white hunter.
338
00:47:16,042 --> 00:47:20,338
I thought if I were friendly toward him,
he wouldn't hurt us.
339
00:47:21,172 --> 00:47:23,382
Perhaps he would even play
with us?
340
00:47:25,926 --> 00:47:30,348
But most of all
I cherished the hope
341
00:47:30,765 --> 00:47:35,144
that I'd be able to learn his trick
of how to make such grotesque faces.
342
00:47:36,687 --> 00:47:39,065
I was more interested in that
than in anything else.
343
00:47:45,112 --> 00:47:46,906
And since then, I've been living here...
344
00:47:48,282 --> 00:47:50,117
Not such a cheerful story, is it?
345
00:47:55,790 --> 00:47:57,833
So much for curiosity.
346
00:47:58,667 --> 00:47:59,877
Bye.
347
00:48:16,894 --> 00:48:19,438
It's only a simple sapphire...
348
00:48:22,108 --> 00:48:23,526
And nothing.
349
00:48:24,735 --> 00:48:27,238
This place is
not particularly convenient.
350
00:48:28,072 --> 00:48:29,990
Now let me see that man.
351
00:48:31,117 --> 00:48:32,326
Got him.
352
00:48:33,244 --> 00:48:34,370
Quite handsome.
353
00:48:34,870 --> 00:48:36,831
Perhaps I could try...
354
00:48:37,832 --> 00:48:39,542
How serious you are...
355
00:48:39,959 --> 00:48:43,045
Very often you can get along
with this type better.
356
00:48:43,671 --> 00:48:47,758
His suit looks fine but he doesn't
really seem to be a man with money...
357
00:48:49,468 --> 00:48:50,928
Gender and character
358
00:48:51,095 --> 00:48:53,431
a lecture by Otto weininger
359
00:48:53,722 --> 00:48:56,016
Hungarian feminist association
360
00:49:09,780 --> 00:49:10,990
As you probably know,
361
00:49:12,158 --> 00:49:16,162
the topic I'm going to discuss today
is women's right to vote.
362
00:49:17,997 --> 00:49:20,332
Besides, I'd like to make
my distinguished audience
363
00:49:20,458 --> 00:49:23,043
acquainted with my research results.
364
00:49:24,253 --> 00:49:26,505
I had the opportunity
of subjecting them to tests
365
00:49:26,589 --> 00:49:29,258
using the strictest and
most thorough scientific methods.
366
00:49:30,426 --> 00:49:33,220
And from them I could draw
some general conclusions
367
00:49:34,054 --> 00:49:37,016
concerning the fair sex
and the character of women.
368
00:49:39,977 --> 00:49:42,730
First of all I'd like to assure you
that I deem it necessary,
369
00:49:43,772 --> 00:49:46,358
moreover indispensable,
370
00:49:46,525 --> 00:49:49,862
that women be given
the right to vote.
371
00:49:50,446 --> 00:49:53,616
Hear, hear! Bravo!
372
00:49:56,202 --> 00:50:00,706
Over and above the right to vote
they must be given equal rights
373
00:50:00,789 --> 00:50:03,125
in all areas of everyday life.
374
00:50:03,209 --> 00:50:04,960
Hear, hear!
375
00:50:05,044 --> 00:50:08,797
Please, stop it, ladies. After all,
this is a scientific lecture.
376
00:50:09,423 --> 00:50:11,133
A scientific lecture!
377
00:50:11,217 --> 00:50:12,801
We want voting rights!
378
00:50:12,885 --> 00:50:16,222
We want voting rights!
379
00:50:34,823 --> 00:50:35,908
Thank you.
380
00:50:39,495 --> 00:50:44,667
I think the right to vote is
by all means essential,
381
00:50:45,167 --> 00:50:47,836
since the emancipation of
women can be demanded even
382
00:50:47,920 --> 00:50:50,160
without believing that men
and women are on equal footing
383
00:50:50,422 --> 00:50:54,677
in moral and intellectual terms.
384
00:50:55,553 --> 00:50:57,596
What do you mean?
385
00:50:57,763 --> 00:50:59,265
Impossible!
386
00:51:05,938 --> 00:51:06,981
Right.
387
00:51:11,569 --> 00:51:13,821
You should be ashamed!
Ladies! Listen to him!
388
00:51:13,904 --> 00:51:16,198
Silence, please. Ladies!
389
00:51:16,615 --> 00:51:19,159
Aren't you interested to hear
what he has to say? Let's listen.
390
00:51:19,243 --> 00:51:20,703
Let's lend him our ears.
391
00:51:23,497 --> 00:51:24,582
Get out!
392
00:51:24,665 --> 00:51:26,625
Silence. Silence, please.
393
00:51:31,297 --> 00:51:32,298
Thank you.
394
00:51:35,050 --> 00:51:37,219
Thank you very much indeed, milady.
395
00:51:38,929 --> 00:51:42,308
Although I doubt your words
will be very effective.
396
00:51:43,642 --> 00:51:45,561
I'll tell you why immediately.
397
00:51:50,232 --> 00:51:53,110
Women should be capable
of thinking in a logical fashion,
398
00:51:53,193 --> 00:51:56,363
to be able to follow
my train of thought, for example.
399
00:51:57,531 --> 00:51:59,074
This is one requirement.
400
00:51:59,158 --> 00:52:01,744
The other is that they must have
a moral acumen.
401
00:52:04,330 --> 00:52:07,291
It's quite obvious, however,
that it would be wrong to assert
402
00:52:07,708 --> 00:52:09,418
that they possess either of the two.
403
00:52:10,461 --> 00:52:11,587
Throw him out!
404
00:52:11,670 --> 00:52:18,844
It's easy to see that a woman's
whole existence is entirely sexual.
405
00:52:20,721 --> 00:52:24,266
In the sphere of procreation
and intercourse.
406
00:52:25,559 --> 00:52:27,770
No doubt, man is also a sexual being.
407
00:52:29,021 --> 00:52:30,022
But he is more than that.
408
00:52:30,105 --> 00:52:32,358
A woman is rendered
very much more uncertain
409
00:52:32,441 --> 00:52:36,612
if her thinking must be subjected
strictly and exclusively to logic.
410
00:52:36,904 --> 00:52:40,032
Man is committed to logic
but a woman is not,
411
00:52:41,116 --> 00:52:43,136
because she doesn't have
an intellectual conscience.
412
00:52:43,160 --> 00:52:46,080
A woman is characterized directly by
'logical insanity' of her sexuality.
413
00:52:46,163 --> 00:52:47,163
A woman has no logic.
414
00:52:48,332 --> 00:52:50,459
Distinguished participants,
415
00:52:50,542 --> 00:52:54,588
the being that cannot recognize or,
presumably, even understand that...
416
00:52:57,549 --> 00:53:01,553
'A' and 'non-a'
mutually exclude each other,
417
00:53:02,179 --> 00:53:07,101
this being is not,
in any way, kept from lying.
418
00:53:07,309 --> 00:53:10,604
Consequently, an independent ego
cannot be assumed,
419
00:53:13,482 --> 00:53:17,111
meaning neither more nor less,
that woman has no ego.
420
00:53:17,945 --> 00:53:19,446
None at all.
421
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
Ladies.
422
00:53:44,304 --> 00:53:46,807
Women can be divided
into two basic types:
423
00:53:49,017 --> 00:53:51,562
The mother and the whore.
424
00:53:54,773 --> 00:53:56,650
A woman possesses the inclination
425
00:53:57,484 --> 00:54:02,322
and capability of being
a whore from birth.
426
00:54:03,115 --> 00:54:06,160
The same is true of the
predisposition towards motherhood.
427
00:54:08,162 --> 00:54:12,458
The fundamental affinity
between the two lies in sexuality.
428
00:54:14,793 --> 00:54:16,879
I can already hear your protests,
429
00:54:18,213 --> 00:54:19,256
but this is true.
430
00:54:24,970 --> 00:54:28,223
Proof of it is in the pleasure a mother
feels when breast-feeding her baby.
431
00:54:29,683 --> 00:54:32,770
The anatomical fact that
a woman's nipple
432
00:54:33,979 --> 00:54:35,898
is made of erectile tissue
433
00:54:37,566 --> 00:54:39,401
is additional evidence.
434
00:54:41,320 --> 00:54:43,864
Physiologists have discovered
435
00:54:44,907 --> 00:54:46,742
that stimulation of those areas
436
00:54:48,076 --> 00:54:51,705
can bring about the contraction
of the womb muscles.
437
00:54:54,249 --> 00:54:55,292
Clear?
438
00:54:56,877 --> 00:54:59,338
Have you ever had the courage
to confess to yourselves
439
00:54:59,421 --> 00:55:03,300
what the man's sexual organ can
mean to a woman, virgin or not,
440
00:55:03,383 --> 00:55:04,802
from a psychological viewpoint?
441
00:55:06,136 --> 00:55:08,347
I mean the predominant role it plays
in women's life
442
00:55:08,430 --> 00:55:10,682
from the first moment to the very last?
443
00:55:11,934 --> 00:55:13,352
Even subconsciously.
444
00:55:14,686 --> 00:55:16,146
Look here, ladies.
445
00:55:16,230 --> 00:55:17,564
What's he drawing?
446
00:55:17,689 --> 00:55:19,733
I cannot imagine...
447
00:55:19,858 --> 00:55:21,235
Oh, shame!
448
00:55:23,529 --> 00:55:28,116
That a woman can find the man's
sexual organ beautiful or even handsome.
449
00:55:28,992 --> 00:55:31,829
She feels about it the same way
as a bird about a snake.
450
00:55:32,621 --> 00:55:34,498
Or as a man feels
about a gorgon head.
451
00:55:35,207 --> 00:55:36,041
She is enchanted by it.
452
00:55:36,124 --> 00:55:38,710
She is brought under the hypnosis
of its hideousness.
453
00:55:40,254 --> 00:55:43,090
Because a woman feels
that the phallus is her lot.
454
00:55:43,590 --> 00:55:44,967
Even if she fails to name it.
455
00:55:45,342 --> 00:55:49,721
The male appendage arouses
her most deeply the moment
456
00:55:49,805 --> 00:55:54,810
it offers the most unpleasant
and disgusting sight: The erection.
457
00:56:00,399 --> 00:56:02,317
This is the final proof of the fact
458
00:56:02,734 --> 00:56:06,947
that instead of seeking beauty,
a woman seeks something else in love.
459
00:56:08,282 --> 00:56:10,951
A woman is not a being of deep
or lofty reason,
460
00:56:11,034 --> 00:56:13,537
but she is altogether unreasonable.
461
00:56:14,705 --> 00:56:18,125
She is simply inexplicable.
A nothing.
462
00:56:19,918 --> 00:56:21,795
She has no contacts with ideas.
463
00:56:22,296 --> 00:56:24,590
She doesn't deny them,
nor does she need them.
464
00:56:26,174 --> 00:56:28,802
Because a woman is
neither illogical nor logical.
465
00:56:29,553 --> 00:56:30,762
She is a-logical.
466
00:56:31,805 --> 00:56:33,348
A-logical!
467
00:56:33,432 --> 00:56:35,183
And consistently amoral.
468
00:56:36,351 --> 00:56:37,436
That is why
469
00:56:38,395 --> 00:56:41,356
she has no sign,
to speak in mathematical terms.
470
00:56:41,648 --> 00:56:42,941
A woman is directionless.
471
00:56:43,400 --> 00:56:44,902
She's neither good nor bad.
472
00:56:46,194 --> 00:56:47,738
She's simply non-existent.
473
00:56:48,363 --> 00:56:49,823
There's no such thing as a woman.
474
00:56:50,073 --> 00:56:52,910
She doesn't exist.
She's simply non-existent.
475
00:56:53,243 --> 00:56:54,661
Non-existent.
476
00:56:54,745 --> 00:56:56,747
Non-existent!
477
00:57:01,376 --> 00:57:02,878
This is the back gate.
478
00:57:05,589 --> 00:57:07,758
- No guard dog?
- This place will do.
479
00:57:08,175 --> 00:57:10,218
No one in sight. Give it to me.
480
00:57:10,844 --> 00:57:12,179
In exchange for a kiss.
481
00:57:12,262 --> 00:57:13,138
Give it to me.
482
00:57:13,221 --> 00:57:14,473
For two kisses now.
483
00:57:14,556 --> 00:57:15,724
Give it to me.
484
00:57:19,478 --> 00:57:20,604
Let me go!
485
00:57:21,146 --> 00:57:22,272
Bastard.
486
00:57:26,568 --> 00:57:27,778
Miss...
487
00:57:31,823 --> 00:57:34,034
Are you leaving?
488
00:57:35,452 --> 00:57:36,453
Good guess.
489
00:57:36,536 --> 00:57:39,873
But I can't climb over the wall alone.
490
00:57:57,849 --> 00:57:58,849
Well?
491
00:58:06,984 --> 00:58:08,402
Will you help me?
492
00:58:26,420 --> 00:58:27,879
It's most kind of you.
493
00:58:33,051 --> 00:58:34,136
What if I drop you?
494
00:58:34,261 --> 00:58:37,055
You'd better look around to see
if there's anyone about.
495
00:58:45,772 --> 00:58:47,190
What about the package?
496
00:58:47,983 --> 00:58:49,317
Guard it.
497
00:58:53,905 --> 00:58:55,699
You left it behind?
Won't you need it?
498
00:58:56,408 --> 00:58:57,826
I'm not going to climb after you.
499
00:58:58,118 --> 00:58:59,536
Don't you need the package?
500
00:59:01,329 --> 00:59:03,081
Don't hang about. Throw it over.
501
00:59:11,339 --> 00:59:14,342
If I only knew why you're
so self-assured.
502
00:59:14,426 --> 00:59:15,635
What?
503
00:59:16,720 --> 00:59:20,640
You think a woman is defined
only in the spheres
504
00:59:20,724 --> 00:59:23,185
of reproduction or copulation...
505
00:59:23,310 --> 00:59:24,102
I mean...
506
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
- You must realize...
- Just...
507
00:59:27,773 --> 00:59:31,443
Women's emancipation will go beyond
the acquisition of the right to vote.
508
00:59:31,526 --> 00:59:33,779
I can assure you, a woman
is more than a man's object.
509
00:59:33,862 --> 00:59:36,323
You mean you didn't enjoy it?
510
00:59:37,157 --> 00:59:39,117
I didn't think you were that much
of a hypocrite.
511
00:59:39,201 --> 00:59:41,411
A woman is...
512
00:59:41,495 --> 00:59:43,497
- What?
- She has a life of her own.
513
00:59:43,580 --> 00:59:46,416
Chauvinist tyrants like you
will soon be swept away.
514
00:59:48,960 --> 00:59:50,504
- Are you still there?
- Yes.
515
00:59:50,629 --> 00:59:55,050
The time is coming when mothers
will make dynamite
516
00:59:55,133 --> 00:59:57,677
instead of making coffee.
For sure.
517
00:59:58,136 --> 00:59:59,471
Right.
518
01:00:08,605 --> 01:00:10,440
Don't talk. Someone's coming.
519
01:00:11,399 --> 01:00:12,692
Keep quiet.
520
01:00:27,457 --> 01:00:28,917
- Good evening.
- Good evening.
521
01:00:29,000 --> 01:00:31,211
- Got a light, please?
- I don't smoke.
522
01:00:43,890 --> 01:00:45,559
I'm back. He's gone.
523
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
You can speak now.
524
01:00:50,397 --> 01:00:51,565
Look here.
525
01:00:54,025 --> 01:00:55,652
I didn't mean to hurt you.
526
01:00:57,445 --> 01:00:58,530
Understand?
527
01:01:00,323 --> 01:01:02,409
I think you're too young.
528
01:01:03,076 --> 01:01:04,244
Am I right?
529
01:01:13,378 --> 01:01:14,754
Why the silence?
530
01:01:16,089 --> 01:01:19,426
At your age one tends to take
principles too seriously.
531
01:01:21,386 --> 01:01:22,596
Am I right?
532
01:01:27,642 --> 01:01:29,227
You're such a nice girl.
533
01:01:30,979 --> 01:01:32,814
This doesn't suit you.
534
01:01:35,609 --> 01:01:36,651
What are you doing?
535
01:01:37,694 --> 01:01:38,737
Are you crying?
536
01:01:40,822 --> 01:01:42,157
Why don't you answer?
537
01:01:44,784 --> 01:01:46,203
I'll tell you something.
538
01:01:48,163 --> 01:01:49,664
I love you.
539
01:02:29,663 --> 01:02:32,540
Hey, you, up there! Stop!
Come down at once!
540
01:02:32,916 --> 01:02:34,334
Call the police!
541
01:02:34,751 --> 01:02:36,670
He's up there at the top!
542
01:02:37,295 --> 01:02:40,173
Come down immediately!
543
01:02:42,008 --> 01:02:43,343
Surrender!
544
01:02:43,468 --> 01:02:45,387
Don't touch them!
545
01:02:46,388 --> 01:02:48,515
Leave them on the ground!
546
01:03:03,571 --> 01:03:08,493
Do you remember the way I separated
the plate, knives and forks?
547
01:03:15,125 --> 01:03:18,628
It was still impossible then.
He was active in piraeus.
548
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
But he never calmed down.
549
01:03:21,881 --> 01:03:23,925
- My boy!
- Yes, captain.
550
01:03:24,968 --> 01:03:26,428
Look! A real Havana.
551
01:03:32,892 --> 01:03:34,936
I still have dozens of them.
552
01:03:52,245 --> 01:03:57,375
I was sitting on a knotted rope.
That brought a smile to my face!
553
01:04:07,719 --> 01:04:09,804
Thank you. Excuse me, please...
554
01:04:09,888 --> 01:04:11,598
Go ahead.
555
01:04:34,662 --> 01:04:36,831
- Will you have some, sir?
- No, thank you.
556
01:04:46,424 --> 01:04:48,343
Do you want to have a go?
557
01:05:11,699 --> 01:05:14,035
- Your cabin number?
- 22.
558
01:07:51,067 --> 01:07:52,443
Is it you?
559
01:07:52,735 --> 01:07:55,655
- It's rather late, don't you think?
- Keep quiet.
560
01:08:47,624 --> 01:08:49,542
What a face you are making!
561
01:08:50,084 --> 01:08:51,210
What did you say?
562
01:08:55,131 --> 01:08:57,717
- Unbutton it on the back.
- Excuse me.
563
01:09:13,816 --> 01:09:15,026
That's it.
564
01:09:18,946 --> 01:09:20,698
- Oh!
- That's the way.
565
01:09:26,954 --> 01:09:28,581
How complicated.
566
01:09:29,874 --> 01:09:31,376
At last.
567
01:12:20,503 --> 01:12:22,547
Where were you?
568
01:12:22,630 --> 01:12:24,215
You're ridiculous.
569
01:12:27,218 --> 01:12:30,388
- I'll make you tell me where you were.
- Leave me alone.
570
01:12:32,390 --> 01:12:34,725
- Tell me where you were.
- Nowhere. Don't be cruel.
571
01:12:34,809 --> 01:12:36,561
- Leave me alone.
- Let me go.
572
01:12:36,644 --> 01:12:37,979
Oh, my darling.
573
01:12:38,312 --> 01:12:40,231
Please, release me.
574
01:12:59,500 --> 01:13:00,751
That's it.
575
01:14:01,437 --> 01:14:04,273
Siberia
576
01:14:07,318 --> 01:14:08,986
- hey, lili!
- Lili!
577
01:14:09,070 --> 01:14:10,071
Lost your way?
578
01:14:10,196 --> 01:14:11,697
Where are you running from?
579
01:14:12,073 --> 01:14:13,574
- Lili, can you hear us?
- Lili!
580
01:14:13,658 --> 01:14:15,576
We 're here, behind you.
581
01:14:16,619 --> 01:14:18,639
- What happened to you?
- Your dogs ran away from you?
582
01:14:18,663 --> 01:14:21,082
You're going in the wrong
direction, towards China.
583
01:14:21,207 --> 01:14:23,542
Europe's the other way.
Do you hear?
584
01:14:23,918 --> 01:14:26,295
- Can you see us?
- She doesn't understand.
585
01:14:26,379 --> 01:14:27,713
She's too tired and cold.
586
01:14:27,797 --> 01:14:30,216
Higher! Here we are. Lili!
587
01:14:32,385 --> 01:14:33,844
What would you like us to do?
588
01:14:33,928 --> 01:14:35,930
Shall we sing for you?
589
01:14:36,013 --> 01:14:37,807
Are you listening, lili?
590
01:16:32,213 --> 01:16:35,007
This way! Come this way!
591
01:16:56,862 --> 01:16:58,531
How much is it? Tell me.
592
01:17:00,616 --> 01:17:02,493
Only five pence.
593
01:17:11,418 --> 01:17:13,045
Thanks, miss.
594
01:17:27,268 --> 01:17:29,812
What a fortunate encounter.
595
01:17:31,021 --> 01:17:33,149
- Good morning.
- Good morning.
596
01:17:33,232 --> 01:17:34,525
Good morning.
597
01:17:42,158 --> 01:17:44,076
Shall we go to my place?
598
01:17:44,827 --> 01:17:45,953
Well?
599
01:17:47,413 --> 01:17:48,539
Well?
600
01:17:52,585 --> 01:17:54,211
Does it meet your expectations?
601
01:17:54,795 --> 01:17:56,046
How do you like it?
602
01:17:57,256 --> 01:17:58,549
Very pleasant.
603
01:17:58,632 --> 01:18:00,801
Not very luxurious, as you can see.
604
01:18:01,510 --> 01:18:02,845
You'll find the washbasin there.
605
01:18:02,928 --> 01:18:05,097
You can find towels, too,
over there.
606
01:18:05,598 --> 01:18:07,224
This is where I cook.
607
01:18:08,475 --> 01:18:10,644
The bedroom is to the left,
take a look.
608
01:18:11,270 --> 01:18:14,607
A very comfortable bed. As you'll see...
609
01:18:15,191 --> 01:18:18,027
Go and feel.
610
01:18:18,694 --> 01:18:19,945
Go.
611
01:18:20,696 --> 01:18:22,573
The window looks out
onto a small garden.
612
01:18:23,782 --> 01:18:25,701
Birds wake you in the morning.
613
01:18:25,784 --> 01:18:27,953
And cats keep you
awake at night.
614
01:18:28,621 --> 01:18:30,915
Go ahead.
Take a good look around.
615
01:18:32,208 --> 01:18:35,461
By the way, I keep my money over there,
in a box on the dressing table.
616
01:18:35,544 --> 01:18:36,587
What?
617
01:19:13,707 --> 01:19:18,128
'Mutual aid: A factor of evolution'?
618
01:19:19,713 --> 01:19:23,801
'Birds instinctively flock
together and dance.
619
01:19:26,220 --> 01:19:28,722
Rabbits get so
intoxicated by playing
620
01:19:28,806 --> 01:19:31,934
that they tend to regard foxes
as their playmates.'
621
01:19:32,518 --> 01:19:37,815
'now, my obligation relates to factors
in this present environment,
622
01:19:37,898 --> 01:19:39,566
and then...'
623
01:19:40,526 --> 01:19:41,819
are you bored?
624
01:19:41,902 --> 01:19:44,571
I can see you don't feel
uneasy at all.
625
01:19:49,285 --> 01:19:52,371
Or do you treat everyone in the
same way as you treat me?
626
01:19:56,333 --> 01:19:58,419
I came to regret it.
627
01:20:03,841 --> 01:20:06,427
Believe me,
I paid a heavy penalty for it.
628
01:20:07,594 --> 01:20:09,305
But I've changed since then.
629
01:20:11,223 --> 01:20:13,058
I'm not so self-centered anymore.
630
01:20:15,978 --> 01:20:18,439
Believe me, I've often
thought of you and...
631
01:20:22,443 --> 01:20:24,320
I'd like to compensate you.
632
01:20:27,489 --> 01:20:28,824
I mean it.
633
01:20:33,704 --> 01:20:36,040
It will be difficult, you know.
634
01:20:40,127 --> 01:20:41,754
Too late for a cigarette?
635
01:20:43,672 --> 01:20:45,632
Go ahead. We've got time.
636
01:20:48,385 --> 01:20:51,430
- You've lost some weight, right?
- I don't know.
637
01:20:55,851 --> 01:20:57,644
You seem short of something to say?
638
01:20:57,728 --> 01:20:59,772
Me? Well, I...
639
01:21:03,275 --> 01:21:04,485
Never mind.
640
01:21:06,195 --> 01:21:07,946
You can start undressing.
641
01:21:15,788 --> 01:21:18,791
Yes, that's it. Good.
642
01:21:27,591 --> 01:21:29,593
You're doing it quite naturally.
643
01:21:34,598 --> 01:21:37,267
Almost like a real innocent girl.
644
01:21:39,978 --> 01:21:42,731
Although you overact a little,
don't you think?
645
01:21:43,607 --> 01:21:45,275
All right.
646
01:21:46,193 --> 01:21:48,320
You can pick up the pace a bit.
647
01:21:51,115 --> 01:21:52,950
See, I'll help you.
648
01:21:55,119 --> 01:21:57,121
But no need to hurry.
649
01:22:01,959 --> 01:22:04,378
Excuse me,
but I'm extremely embarrassed.
650
01:22:07,506 --> 01:22:08,507
Well...
651
01:22:15,639 --> 01:22:17,558
It seems you didn't lose weight
after all.
652
01:22:31,196 --> 01:22:33,282
Well, let's get down to work.
653
01:22:39,538 --> 01:22:41,957
That's it.
Where are we going to do it?
654
01:22:42,040 --> 01:22:43,542
- Over there in the kitchen?
- Oh, no.
655
01:22:43,667 --> 01:22:45,711
Or here on the floor?
656
01:22:46,545 --> 01:22:49,798
It's dirty, very different
from a luxury cabin on a liner.
657
01:22:50,299 --> 01:22:53,677
I found a better place.
In the armchair. That'll do.
658
01:22:56,221 --> 01:22:57,556
Try to lift your backside.
659
01:22:59,224 --> 01:23:00,767
That's all right.
660
01:23:01,768 --> 01:23:02,811
That's it.
661
01:23:10,569 --> 01:23:12,112
Damn.
662
01:24:21,056 --> 01:24:23,100
Evening herald!
663
01:24:26,520 --> 01:24:29,398
Evening herald! Late edition!
664
01:24:29,606 --> 01:24:31,692
The hottest news!
665
01:24:44,830 --> 01:24:48,667
Evening herald! Late edition!
Sensational stories!
666
01:25:41,011 --> 01:25:45,599
No. Please don't. Help!
667
01:26:18,757 --> 01:26:20,008
What is it?
668
01:26:25,263 --> 01:26:27,057
Give it to me, please.
669
01:27:03,343 --> 01:27:07,055
She ran that way, get her!
670
01:28:17,167 --> 01:28:18,460
Is that you?
671
01:28:22,798 --> 01:28:24,299
Yes, of course.
672
01:30:11,406 --> 01:30:12,699
Hey, you!
673
01:30:50,904 --> 01:30:52,197
Hide yourself.
674
01:30:53,239 --> 01:30:54,866
Here he is, he came in.
675
01:30:55,367 --> 01:30:57,577
I saw. Speak to him.
676
01:30:57,661 --> 01:30:59,287
I've got no courage.
677
01:30:59,579 --> 01:31:00,747
Nor have I.
678
01:31:00,830 --> 01:31:03,333
Then wait a minute.
I'll pull myself together.
679
01:31:06,670 --> 01:31:07,712
Hey, you.
680
01:31:08,672 --> 01:31:10,423
What's your wish?
681
01:31:14,052 --> 01:31:19,182
- He can't answer your question.
- He's frightened. Word it differently!
682
01:31:19,265 --> 01:31:22,268
Wait, I'll listen to his heart.
Silence!
683
01:31:23,019 --> 01:31:24,020
Hide yourself.
684
01:31:26,439 --> 01:31:27,440
Thumping?
685
01:31:28,066 --> 01:31:30,485
Yes. Can you hear?
686
01:31:32,904 --> 01:31:35,073
Even faster.
687
01:31:35,156 --> 01:31:36,741
How fast?
688
01:31:36,825 --> 01:31:41,121
- How fast?
- Faster and faster.
689
01:31:42,497 --> 01:31:43,665
Hey!
690
01:31:47,210 --> 01:31:48,378
Tell me,
691
01:31:55,260 --> 01:31:58,096
Which woman do you think
you'd be happier with?
692
01:31:58,930 --> 01:32:01,474
Tell me. We'll help you.
693
01:32:02,475 --> 01:32:04,811
- What did he say?
- I didn't understand what he said.
694
01:32:04,894 --> 01:32:07,772
Be quiet!
I can't hear in all this confusion.
695
01:32:07,856 --> 01:32:08,982
Silence!
696
01:32:16,448 --> 01:32:18,408
I think he prefers dora.
697
01:32:18,491 --> 01:32:19,617
I think he wants lili.
698
01:32:19,701 --> 01:32:20,910
- He wants do'ra.
- Lili!
699
01:32:20,994 --> 01:32:21,994
- Dora!
- Lili!
700
01:32:22,037 --> 01:32:24,039
I'll hit you. I'll hit you.
701
01:32:24,122 --> 01:32:25,373
Silence!
702
01:32:26,958 --> 01:32:29,419
If he's at all sensible,
he'll take do'ra.
703
01:32:29,961 --> 01:32:30,962
- Lili.
- Do'ra.
704
01:32:31,046 --> 01:32:32,756
- Lili.
- Do'ra.
705
01:32:32,839 --> 01:32:34,049
Silence!
706
01:32:35,300 --> 01:32:37,719
- Right! Ask him about it.
- Fine.
707
01:32:38,803 --> 01:32:42,265
Tell me, do you want both?
708
01:32:42,390 --> 01:32:44,809
What? He wants two women?
709
01:32:45,643 --> 01:32:47,187
He wants two!
710
01:32:47,312 --> 01:32:49,522
Why not three?
That's more interesting!
711
01:32:51,733 --> 01:32:52,942
But now...
712
01:32:53,610 --> 01:32:55,403
Now I understand.
713
01:32:56,071 --> 01:32:57,530
He wants one.
714
01:32:57,614 --> 01:33:00,784
- Only one?
- Only one.
715
01:35:46,115 --> 01:35:50,245
Mr. Edison. Just one word
about your invention.
716
01:35:51,287 --> 01:35:53,665
Gentlemen, calm down.
717
01:36:55,393 --> 01:36:56,436
Gentlemen.
718
01:36:57,020 --> 01:37:00,648
As you know, following
the establishment of our Tokyo office,
719
01:37:00,732 --> 01:37:05,611
it is now possible for words
to race around the world.
720
01:37:06,863 --> 01:37:10,825
Our employees are sitting
at the wireless telegraph stations,
721
01:37:10,908 --> 01:37:15,163
waiting for messages which are
forwarded as fast as possible.
722
01:37:16,039 --> 01:37:20,335
A telegram sent from anywhere
can reach us here in New York
723
01:37:20,877 --> 01:37:22,920
in exactly five minutes,
724
01:37:23,379 --> 01:37:26,007
spanning oceans and continents.
725
01:37:27,258 --> 01:37:29,135
The text of the telegram is this:
726
01:37:33,306 --> 01:37:36,601
'This is a wonderful world
created by god.
727
01:37:37,143 --> 01:37:39,062
And so is man,
728
01:37:39,896 --> 01:37:42,148
who is learning to mold
this wonderful world.'
729
01:37:44,400 --> 01:37:47,236
and now let's set our watches.
730
01:37:49,697 --> 01:37:54,243
At eight o'clock sharp,
in 14 seconds...
731
01:37:55,536 --> 01:37:57,372
The experiment will begin.
49385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.