All language subtitles for My Love from the Star E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,914 --> 00:00:41,207 When I first came here, 2 00:00:41,958 --> 00:00:45,545 I wanted to help people by using my power. 3 00:00:47,213 --> 00:00:48,298 In order to do that, 4 00:00:49,340 --> 00:00:53,678 the fact that I'm a different being from them had to be revealed. 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,183 Is anybody here? 6 00:00:58,641 --> 00:01:00,101 Please help me. 7 00:01:03,313 --> 00:01:04,689 Help me. 8 00:01:05,148 --> 00:01:06,357 Help me. 9 00:01:06,941 --> 00:01:07,817 My leg! 10 00:01:27,545 --> 00:01:28,421 It's him! 11 00:01:29,464 --> 00:01:31,591 He practiced witchcraft 12 00:01:31,716 --> 00:01:34,093 and raised a rock just by looking at it. 13 00:01:34,761 --> 00:01:37,430 I'm sure all the misfortunes happening in our town 14 00:01:37,639 --> 00:01:39,057 are caused by him. 15 00:01:39,641 --> 00:01:40,892 -Catch him! -Catch him! 16 00:01:42,185 --> 00:01:43,228 -Catch him! -Catch him! 17 00:01:44,103 --> 00:01:46,481 -Catch him! -Catch him! 18 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 -What? He's a goblin! -He's the nine-tailed fox! 19 00:01:49,984 --> 00:01:52,570 They appreciate my help only for a moment. 20 00:01:53,279 --> 00:01:56,074 Because of the power I have 21 00:01:56,658 --> 00:01:58,827 and because of the fact that I am different from them, 22 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 people feared me. 23 00:02:01,704 --> 00:02:07,418 It was the same for someone I knew for a long time. 24 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 Tell me. 25 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 It's been ten years since we've become friends. 26 00:02:14,050 --> 00:02:15,426 There's nothing you can't tell me. 27 00:02:16,219 --> 00:02:18,346 Where are you off to? 28 00:02:19,681 --> 00:02:21,891 Do you trust me? 29 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 I do. I trust you more than I trust myself. 30 00:02:25,520 --> 00:02:26,729 How do I look? 31 00:02:27,730 --> 00:02:30,608 How do I look compared to the day I first met you ten years ago? 32 00:02:31,401 --> 00:02:32,777 I'm telling you. 33 00:02:33,528 --> 00:02:38,116 You look exactly the same as you did when I first saw you. 34 00:02:41,953 --> 00:02:43,329 Don't you want to know why? 35 00:02:43,580 --> 00:02:47,208 Isn't it because you're born to be-- 36 00:02:47,292 --> 00:02:48,167 No, it isn't. 37 00:02:49,127 --> 00:02:50,169 Don't be shocked. 38 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 I'm... 39 00:02:54,048 --> 00:02:55,258 not from this planet. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,760 -What? -I'm an alien... 41 00:02:58,928 --> 00:03:00,138 from another planet. 42 00:03:02,098 --> 00:03:04,893 Are you making fun of me? 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 It's the truth. 44 00:03:09,314 --> 00:03:10,565 Can you prove it? 45 00:03:11,608 --> 00:03:13,985 Prove it. Then I'll trust you. 46 00:03:15,069 --> 00:03:18,114 If it's not true, I'm going to take it that you're-- 47 00:03:24,954 --> 00:03:25,872 Are you hurt? 48 00:03:26,581 --> 00:03:28,166 Don't hurt me. Please. 49 00:03:28,625 --> 00:03:29,542 Why would I... 50 00:03:31,419 --> 00:03:33,755 Help me. Help! 51 00:03:34,339 --> 00:03:35,215 Help! 52 00:03:38,092 --> 00:03:40,011 Through many years, I've learned a lesson. 53 00:03:40,595 --> 00:03:42,055 To not to lose someone, 54 00:03:42,347 --> 00:03:44,766 I must strictly hide my identity. 55 00:03:46,851 --> 00:03:49,687 And today, to lose Cheon Song-i, 56 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 I told her who I really am. 57 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 I wished her to run away 58 00:03:55,652 --> 00:03:58,821 from me and to be afraid of me. 59 00:04:04,118 --> 00:04:05,245 Didn't you want to know... 60 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 who saved your life... 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,334 that day 12 years ago? 62 00:04:12,710 --> 00:04:14,087 The man who saved your life that day... 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,048 was me. 64 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 I only saved your life for one reason. 65 00:04:21,970 --> 00:04:23,096 I thought... 66 00:04:24,430 --> 00:04:25,807 that you looked like the girl, 67 00:04:29,143 --> 00:04:32,814 the owner of this hair ornament from 400 years ago. 68 00:04:35,692 --> 00:04:37,151 I mistook you for her momentarily... 69 00:04:38,987 --> 00:04:40,279 as you looked so much like her. 70 00:04:42,031 --> 00:04:43,241 What are you talking about now? 71 00:04:44,283 --> 00:04:47,161 The owner of this hair ornament from 400 years ago? 72 00:04:49,872 --> 00:04:51,749 How do you know the face of someone from that time? 73 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 Are you saying... 74 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 you've been alive for the past 400 years or what? 75 00:04:58,715 --> 00:04:59,590 That's right. 76 00:05:01,592 --> 00:05:02,760 Four hundred years ago, 77 00:05:04,095 --> 00:05:05,346 I came here from another planet. 78 00:05:06,139 --> 00:05:08,099 I failed to return to the planet I came from, 79 00:05:10,476 --> 00:05:12,103 and I've lived here for the past 400 years. 80 00:05:14,856 --> 00:05:17,483 Min-jun, let's go home. 81 00:05:19,485 --> 00:05:22,071 You're obviously still not feeling well. 82 00:05:38,254 --> 00:05:39,464 You said you don't care... 83 00:05:42,300 --> 00:05:43,301 who I really am. 84 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 This is me. 85 00:05:55,021 --> 00:05:55,897 Do you still... 86 00:05:57,815 --> 00:05:58,816 not care? 87 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 What was that? 88 00:06:05,364 --> 00:06:07,658 -How did you do that? -You still don't get it? 89 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 If I want to, 90 00:06:11,245 --> 00:06:13,122 I can harm you right now. 91 00:06:14,791 --> 00:06:15,708 So... 92 00:06:18,878 --> 00:06:20,338 Run away when you have the chance. 93 00:06:23,341 --> 00:06:24,217 Go! 94 00:06:46,072 --> 00:06:47,532 Let me hold your hand for a moment. 95 00:06:49,283 --> 00:06:50,952 It's because my legs are shaking. 96 00:06:55,289 --> 00:06:56,624 Let's say that you're right. 97 00:06:58,626 --> 00:06:59,585 Let's say... 98 00:07:00,711 --> 00:07:03,422 that you could always harm me whenever you wanted to. 99 00:07:06,467 --> 00:07:07,468 Then tell me this. 100 00:07:11,305 --> 00:07:13,266 You saved me several times. 101 00:07:14,934 --> 00:07:16,394 You did everything I asked. 102 00:07:17,270 --> 00:07:18,604 You were there for me. 103 00:07:19,856 --> 00:07:20,982 Why did you protect me? 104 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Why? 105 00:07:27,447 --> 00:07:28,406 I told you. 106 00:07:30,449 --> 00:07:31,993 I did it because you looked like her. 107 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 I thought there was a connection between you two. 108 00:07:35,746 --> 00:07:36,581 But... 109 00:07:37,790 --> 00:07:39,041 there wasn't any. 110 00:07:42,336 --> 00:07:44,255 If you're just Cheon Song-i... 111 00:07:53,431 --> 00:07:54,348 I don't care... 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,351 what happens to you now. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,502 That's nonsense. 114 00:08:24,879 --> 00:08:25,838 Are you kidding me? 115 00:08:28,466 --> 00:08:29,425 An alien? 116 00:08:32,011 --> 00:08:33,513 It's him who needs a doctor. 117 00:08:50,738 --> 00:08:52,114 Was it really him? 118 00:08:55,743 --> 00:08:56,702 It was Min-jun? 119 00:09:03,251 --> 00:09:04,293 Min-jun! 120 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Okay. Good night. 121 00:09:33,281 --> 00:09:35,324 Goodness. 122 00:09:39,203 --> 00:09:40,538 Why is it not starting? 123 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 Come on. 124 00:09:52,133 --> 00:09:53,301 I'm hungry. 125 00:09:55,886 --> 00:09:58,180 He could've at least fed me if he was going to talk nonsense. 126 00:10:04,145 --> 00:10:05,313 I thought it was a date. 127 00:10:12,403 --> 00:10:13,821 Come on! 128 00:10:14,780 --> 00:10:16,032 And now this? 129 00:10:28,836 --> 00:10:30,087 You're from another planet? 130 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 You're an alien? 131 00:10:33,424 --> 00:10:35,718 If you're an alien, I'm a vampire! 132 00:10:36,510 --> 00:10:40,097 I haven't aged at all since I was 20, keeping my beauty and my skin. 133 00:10:40,473 --> 00:10:42,475 Everyone tells me that I'm a vampire. 134 00:10:42,933 --> 00:10:44,518 They say that my beauty has preservatives! 135 00:10:45,227 --> 00:10:48,314 You know nothing, you Angel of Death, goblin, idiot! 136 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 You're a monster! 137 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 Who told the prosecutor about me? 138 00:11:29,021 --> 00:11:31,399 Who do you think that knows about us? 139 00:11:31,857 --> 00:11:32,733 It's Cheon Song-i. 140 00:11:34,026 --> 00:11:35,111 It has got to be her. 141 00:11:35,778 --> 00:11:37,363 She told him about me for sure. 142 00:11:38,406 --> 00:11:39,698 Doing things carelessly 143 00:11:39,782 --> 00:11:41,909 always creates inconveniences. 144 00:11:46,539 --> 00:11:47,498 You know what? 145 00:11:48,416 --> 00:11:51,335 The reason that Cheon Song-i knows all these... 146 00:11:53,254 --> 00:11:54,255 is because of you. 147 00:11:56,507 --> 00:11:59,552 You always wanted to tell your rival about us in some way. 148 00:11:59,635 --> 00:12:01,303 You gave her so many hints. 149 00:12:02,513 --> 00:12:04,140 That's why she found out about us. 150 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 Are you blaming me in this situation? 151 00:12:08,811 --> 00:12:10,229 It's useless to stare at me like that. 152 00:12:10,896 --> 00:12:12,398 There's nothing you can do to me. 153 00:12:13,274 --> 00:12:14,567 That's why I killed you. 154 00:12:15,025 --> 00:12:16,819 You've gone too far already. 155 00:12:18,737 --> 00:12:20,614 Do you think you can cover up everything? 156 00:12:27,621 --> 00:12:29,039 There's an interesting guy. 157 00:12:30,332 --> 00:12:34,670 I've never seen a guy like him. He has strange powers. 158 00:12:35,629 --> 00:12:37,006 I don't know who he really is. 159 00:12:37,548 --> 00:12:38,924 That's what makes it more fun. 160 00:12:40,217 --> 00:12:42,887 I can never win a fight against him one on one. 161 00:12:48,934 --> 00:12:52,771 But I know his ridiculous weakness. 162 00:12:54,607 --> 00:12:55,566 It's Cheon Song-i. 163 00:12:58,861 --> 00:13:00,362 So I've decided to play a game... 164 00:13:01,739 --> 00:13:03,073 by using his weakness. 165 00:13:04,408 --> 00:13:06,494 It's a game that I win for sure. 166 00:13:07,328 --> 00:13:08,454 Do you play a game... 167 00:13:09,705 --> 00:13:13,459 by using love between two people? 168 00:13:13,918 --> 00:13:16,420 Yes, I do. You've lost too, 169 00:13:17,713 --> 00:13:18,756 on the game I played. 170 00:13:29,225 --> 00:13:31,018 I want to see you two long enough. 171 00:13:31,769 --> 00:13:32,853 But why... 172 00:13:35,397 --> 00:13:36,398 did you provoke me? 173 00:13:46,534 --> 00:13:47,576 DIRECTOR KIM DONG-SU 174 00:13:48,410 --> 00:13:50,329 The surveillance cameras were broken. 175 00:13:50,704 --> 00:13:52,373 The security doesn't know 176 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 how the door was unlocked either. 177 00:13:54,750 --> 00:13:56,418 They're fixing it now. 178 00:13:56,585 --> 00:13:59,964 We don't have any damaged or stolen culture assets. 179 00:14:00,339 --> 00:14:01,549 It's a big relief. 180 00:14:02,132 --> 00:14:05,844 And one more thing. I've found a very precious photograph. 181 00:14:05,970 --> 00:14:06,804 Take a look. 182 00:14:11,225 --> 00:14:12,726 It's a photograph from 1910. 183 00:14:12,810 --> 00:14:14,478 It's taken by the time our school was founded. 184 00:14:14,979 --> 00:14:17,189 Maybe that person is one of them. 185 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 You mean the anonymous donor? 186 00:14:20,401 --> 00:14:23,445 He donated a huge amount of money for founding our school. 187 00:14:23,821 --> 00:14:25,573 He gave scholarships whenever we had hardships. 188 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 He even donated for a research fund. 189 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 This museum would never have been built 190 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 without him. 191 00:14:32,580 --> 00:14:34,540 How about we display this photo 192 00:14:34,790 --> 00:14:37,084 for our 100th anniversary exhibition? 193 00:14:38,586 --> 00:14:39,461 Let's do that. 194 00:14:47,052 --> 00:14:48,846 Did you have to do that? 195 00:14:49,555 --> 00:14:51,640 Ms. Cheon must have been frightened. 196 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 -I think so too. -Didn't she run away? 197 00:14:56,145 --> 00:14:58,397 No. I did that to scare her away. 198 00:14:59,189 --> 00:15:01,692 But still, you didn't have to tell her. 199 00:15:02,151 --> 00:15:04,069 Like I advised, 200 00:15:04,153 --> 00:15:05,571 you could've just moved 201 00:15:05,654 --> 00:15:07,448 and stopped being in touch with her. 202 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Do you have the power to erase one's memories? 203 00:15:11,910 --> 00:15:13,996 I'm sorry? Erase memories? 204 00:15:14,163 --> 00:15:16,290 They do that in movies. 205 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 Once an alien presses a stick, 206 00:15:18,792 --> 00:15:21,128 it erases everyone's memory. 207 00:15:21,795 --> 00:15:22,796 Can you do that? 208 00:15:23,088 --> 00:15:24,214 It's a movie. 209 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 You can freeze time and do psychokinesis. 210 00:15:29,094 --> 00:15:31,931 You're capable of almost everything. Why can't you erase memories? 211 00:15:32,348 --> 00:15:34,141 -Are you sure? -Yes. 212 00:15:35,351 --> 00:15:38,103 Erasing memories by simply pressing it seemed so convenient. 213 00:15:38,187 --> 00:15:39,396 I said I don't have that power. 214 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 Oh well, you might lose your existing power any time soon anyway. 215 00:15:45,861 --> 00:15:48,530 Sometimes it works and sometimes it doesn't. 216 00:15:49,615 --> 00:15:52,284 Your supernatural power is a matter of luck now. 217 00:15:52,951 --> 00:15:54,536 That sounds so unreliable. 218 00:16:01,794 --> 00:16:04,588 What can I do now? 219 00:16:07,132 --> 00:16:08,384 I have to leave soon. 220 00:16:10,302 --> 00:16:12,888 I can't take her with me. I can't stay here either. 221 00:16:15,015 --> 00:16:16,392 Maybe the only thing I can do now... 222 00:16:17,810 --> 00:16:19,895 is to completely disappear. 223 00:16:21,814 --> 00:16:25,192 There's nothing I can do here now. 224 00:16:26,485 --> 00:16:27,861 I can't eat meals together, 225 00:16:28,946 --> 00:16:30,072 go for a walk, 226 00:16:31,198 --> 00:16:34,660 or celebrate a special day. I can't do that anymore. 227 00:16:36,412 --> 00:16:39,748 I'll do what I can do before I leave... 228 00:16:41,709 --> 00:16:44,378 so she can eat something good, go for a walk, 229 00:16:45,421 --> 00:16:49,174 and enjoy her good days for the rest of her life... 230 00:16:50,843 --> 00:16:52,761 even when I'm not with her. 231 00:16:52,970 --> 00:16:55,431 What is it that you can do for her? 232 00:17:00,185 --> 00:17:02,980 I'll give you what you want. 233 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 Don't you want me to claim responsibility 234 00:17:07,526 --> 00:17:09,069 for everything and disappear? 235 00:17:11,488 --> 00:17:12,406 I'll do it. 236 00:17:14,199 --> 00:17:16,952 Then will you stop here? 237 00:17:20,539 --> 00:17:21,415 What is it? 238 00:17:22,374 --> 00:17:23,250 What? 239 00:17:34,261 --> 00:17:36,889 You love baked sweet potatoes. Have some. 240 00:17:37,306 --> 00:17:38,807 I can't eat anything now. 241 00:17:40,642 --> 00:17:42,227 I can hardly swallow water. 242 00:17:43,687 --> 00:17:44,605 This is bad. 243 00:17:45,814 --> 00:17:48,233 This is clearly the early stage of lovesick. 244 00:17:49,359 --> 00:17:52,321 What did he tell you? 245 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 -He said-- -Yes. 246 00:17:56,700 --> 00:17:57,618 He is... 247 00:17:58,786 --> 00:17:59,703 What? 248 00:18:01,121 --> 00:18:02,706 Don't tell anyone. Okay? 249 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 Tell me what he said. 250 00:18:12,257 --> 00:18:13,175 He's an alien. 251 00:18:18,472 --> 00:18:20,974 Aren't you shocked to hear this? You're not going to laugh? 252 00:18:21,517 --> 00:18:23,769 I guess excuses evolve too. 253 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 Excuses? 254 00:18:26,271 --> 00:18:29,191 When I first confessed my love to a guy... 255 00:18:30,943 --> 00:18:32,361 he said this to me. 256 00:18:35,781 --> 00:18:36,740 I'm joining the army. 257 00:18:38,784 --> 00:18:41,203 I caught him flirting with girls at a nightclub a month later. 258 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 And the second guy said this to me. 259 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 I'm moving to another country. 260 00:18:50,003 --> 00:18:51,088 One year later, 261 00:18:51,964 --> 00:18:54,049 we bumped into each other eating sashimi at Sorae Pogu. 262 00:18:54,800 --> 00:18:57,803 You know what was the most ridiculous thing though? 263 00:18:58,095 --> 00:18:58,929 What was it? 264 00:19:03,016 --> 00:19:05,853 I'm possessed. 265 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 I'm going to accept my destiny. 266 00:19:12,943 --> 00:19:15,988 His eyes were literally rolling. He was acting crazy. 267 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 I really thought he was turning into a shaman. 268 00:19:19,616 --> 00:19:22,035 But he got married soon after that at the church. 269 00:19:22,661 --> 00:19:24,121 It was officiated by a pastor. 270 00:19:24,288 --> 00:19:25,831 There was a choir singing for him. 271 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 They were all lying to you? 272 00:19:27,583 --> 00:19:29,209 Yes. They lied to get rid of me. 273 00:19:31,170 --> 00:19:33,922 But what he said to you was too much. An alien? 274 00:19:34,506 --> 00:19:36,508 There were many strange things about him though. 275 00:19:37,384 --> 00:19:40,512 A glass box exploded when he was telling me that too. 276 00:19:40,929 --> 00:19:43,098 Maybe he is like Uri Gellar. 277 00:19:43,390 --> 00:19:45,893 He used to be on television for his supernatural powers. 278 00:19:47,019 --> 00:19:50,772 He claimed he got the psychic power after he encountered a UFO. 279 00:19:50,856 --> 00:19:52,900 He bent spoons with his eyes. 280 00:19:53,734 --> 00:19:56,153 I don't know. I don't believe that. That's nonsense. 281 00:19:56,361 --> 00:19:58,864 By the way, you're not as proud as I thought. 282 00:19:59,823 --> 00:20:01,617 You must have been so obsessed with him 283 00:20:01,700 --> 00:20:03,702 that he had to come up with such a lie. 284 00:20:04,202 --> 00:20:05,370 He's an alien? 285 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 It's a 100 percent lie 286 00:20:09,041 --> 00:20:11,501 or he's mentally ill. 287 00:20:14,254 --> 00:20:16,214 -I can't just stay here like this. -Why not? 288 00:20:16,673 --> 00:20:17,841 I'm going to check something. 289 00:20:35,609 --> 00:20:37,069 I'm going to call his name here. 290 00:20:38,028 --> 00:20:39,196 I'll admit it if he appears. 291 00:20:41,573 --> 00:20:43,200 Do Min-jun! 292 00:20:43,867 --> 00:20:46,286 Help me! 293 00:20:47,120 --> 00:20:50,374 Rescue me, please! 294 00:20:50,707 --> 00:20:52,834 -What's wrong with her? -I know, right? 295 00:20:53,543 --> 00:20:54,586 She's crazy. 296 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Let's go. 297 00:20:59,299 --> 00:21:01,051 Do Min-jun! 298 00:21:01,426 --> 00:21:03,637 I'm on Bukhansan! 299 00:21:04,221 --> 00:21:06,473 I'm in danger! 300 00:21:07,057 --> 00:21:08,892 This is real! 301 00:21:09,559 --> 00:21:11,395 Please help me! 302 00:21:11,812 --> 00:21:13,105 Help! 303 00:21:18,819 --> 00:21:19,861 I knew it. 304 00:21:20,362 --> 00:21:21,530 What alien? 305 00:21:22,364 --> 00:21:23,699 You're Superman? 306 00:21:27,786 --> 00:21:28,912 -Kang Da-jeong. -Here. 307 00:21:30,455 --> 00:21:31,832 -Kang Hui-jin. -Here. 308 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 -Ko Hyeon-min. -Here. 309 00:21:47,180 --> 00:21:48,724 -Kwon Hyeok-jin. -Here. 310 00:21:49,057 --> 00:21:50,225 -Kwon Hyeon-ju. -Here. 311 00:21:50,726 --> 00:21:51,893 -Kim Min-gyeong. -Here. 312 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Class dismissed. 313 00:22:13,040 --> 00:22:13,915 What? 314 00:22:15,542 --> 00:22:17,002 -Leave this room. -What? 315 00:22:17,627 --> 00:22:18,712 Try to leave this room. 316 00:22:18,962 --> 00:22:21,131 You should know how to pass me if you're an alien. 317 00:22:21,423 --> 00:22:22,340 Do it. 318 00:22:22,549 --> 00:22:24,468 Can't you teleport? 319 00:22:24,760 --> 00:22:25,635 Step aside. 320 00:22:26,011 --> 00:22:27,888 It's not true. You're not an alien, right? 321 00:22:27,971 --> 00:22:29,306 You are not! 322 00:22:29,681 --> 00:22:31,600 THE 7TH BUILDING 323 00:22:31,683 --> 00:22:33,685 What are you doing? Everyone's looking at us. 324 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 -Fly. -What? 325 00:22:36,855 --> 00:22:37,856 Fly. 326 00:22:38,482 --> 00:22:39,441 You don't know how to fly? 327 00:22:39,649 --> 00:22:41,234 Do you need a suit like Superman? 328 00:22:41,401 --> 00:22:42,444 Don't joke around. 329 00:22:43,070 --> 00:22:44,237 Do you think I'm kidding? 330 00:22:44,446 --> 00:22:46,823 I look like I'm joking, and it's so annoying, right? 331 00:22:47,074 --> 00:22:48,366 That's exactly how I felt. 332 00:22:50,452 --> 00:22:51,578 It's not true you're an... 333 00:22:52,954 --> 00:22:55,082 It's not true, right? You are not. 334 00:22:56,541 --> 00:22:59,252 Don't you dare. Don't you dare to leave me alone again. 335 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 I'm going to shout. 336 00:23:00,837 --> 00:23:01,755 I'm going to say... 337 00:23:02,798 --> 00:23:03,799 that you're an alien. 338 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 Everyone's looking at me now. 339 00:23:12,057 --> 00:23:13,391 If I say that loudly, 340 00:23:13,475 --> 00:23:16,645 it'll take an hour until rumors spread online and everyone knows about it. 341 00:23:16,895 --> 00:23:19,272 People will know that there's an alien professor. 342 00:23:20,690 --> 00:23:21,942 Song-i, you are-- 343 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 What? Did you trust me? 344 00:23:23,860 --> 00:23:25,070 You told me not to trust anyone. 345 00:23:25,153 --> 00:23:27,906 It was you who kindly warned me not to trust anyone. 346 00:23:28,323 --> 00:23:29,241 Why do you trust me? 347 00:23:32,410 --> 00:23:34,830 I won't be just shouting if you leave me. 348 00:23:35,330 --> 00:23:37,290 I'm going to report the cops, 349 00:23:37,541 --> 00:23:39,000 send a letter to the Blue House, 350 00:23:39,417 --> 00:23:42,420 and tell NASA in the States too. 351 00:23:42,504 --> 00:23:44,798 I'm going to do everything. You had better be prepared. 352 00:23:47,676 --> 00:23:48,844 You've looked down on me. 353 00:23:49,136 --> 00:23:50,762 I keep my word once I say it. 354 00:23:53,974 --> 00:23:54,850 What do you want? 355 00:23:56,643 --> 00:23:57,853 Let's eat. 356 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 -Where are we going? -You agreed to eat. 357 00:24:11,700 --> 00:24:13,493 I decide where to eat. 358 00:24:17,873 --> 00:24:19,166 Why are we on the high way? 359 00:24:27,007 --> 00:24:28,550 Can you divide the sea? 360 00:24:29,759 --> 00:24:30,719 Stop it. 361 00:24:32,179 --> 00:24:33,680 I saw you eating yellow corvina 362 00:24:33,763 --> 00:24:35,098 and chonggak kimchi so well. 363 00:24:35,557 --> 00:24:36,808 Do aliens eat those foods too? 364 00:24:37,017 --> 00:24:39,436 Don't you charge yourself with electricity or sap? 365 00:24:44,274 --> 00:24:45,150 Hey. 366 00:24:45,483 --> 00:24:47,110 Do you shred your skin? 367 00:24:47,944 --> 00:24:50,405 Usually, there's a reptile inside. 368 00:24:50,488 --> 00:24:52,699 -Their blood is blue too. -I don't shed my skin. 369 00:24:52,782 --> 00:24:54,409 I'm not a reptile, and my blood is red. 370 00:24:54,492 --> 00:24:57,162 And people from my planet are better looking. 371 00:24:57,370 --> 00:24:58,663 People who are below our average 372 00:24:58,747 --> 00:25:00,916 make ridiculous movies like Alien or Planet of the Apes 373 00:25:00,999 --> 00:25:02,626 and create prejudices toward aliens. 374 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 Those kinds of movies left me speechless so many times. 375 00:25:12,135 --> 00:25:14,512 -Do you want some soju? -You drove here. 376 00:25:14,721 --> 00:25:16,431 I can sober up later. 377 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 Don't try to trick me. 378 00:25:27,567 --> 00:25:28,735 Let me ask you one thing. 379 00:25:31,821 --> 00:25:33,240 You once asked me 380 00:25:34,074 --> 00:25:35,033 who I was. 381 00:25:37,494 --> 00:25:39,412 Did you just ask who I am? 382 00:25:39,913 --> 00:25:42,457 You still don't know who I am? I'm Cheon Song-i. 383 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 That's right. 384 00:25:45,502 --> 00:25:46,544 You're Cheon Song-i. 385 00:25:49,464 --> 00:25:50,632 You could not be her. 386 00:25:51,508 --> 00:25:52,759 Who's that? 387 00:25:54,636 --> 00:25:56,012 Does she look like me? 388 00:25:59,808 --> 00:26:00,892 Were you talking about her? 389 00:26:01,977 --> 00:26:03,436 The owner of the binyeo. 390 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 Yes. 391 00:26:06,731 --> 00:26:08,233 If she had a binyeo 392 00:26:08,858 --> 00:26:11,361 It means she had her hair up then. 393 00:26:13,697 --> 00:26:15,448 Were you in love with a married woman? 394 00:26:16,700 --> 00:26:18,159 I didn't expect that from you. 395 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 That's what you want to know? 396 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 No, that was not the point. 397 00:26:23,206 --> 00:26:24,082 Was she pretty? 398 00:26:24,541 --> 00:26:27,335 It's no question that she was because she looked like me. 399 00:26:30,714 --> 00:26:31,589 But... 400 00:26:40,056 --> 00:26:41,474 Was it really the only reason? 401 00:26:45,186 --> 00:26:47,105 Is it really because someone you liked... 402 00:26:48,732 --> 00:26:49,941 looked like me? 403 00:26:52,694 --> 00:26:53,570 That's all? 404 00:26:55,780 --> 00:26:56,656 Yes. 405 00:26:57,991 --> 00:26:59,451 It started from a misunderstanding. 406 00:27:00,744 --> 00:27:03,580 I was curious and attracted to you because you looked like her. 407 00:27:04,539 --> 00:27:06,082 There were things I wanted to find out. 408 00:27:06,875 --> 00:27:08,335 That's why I stayed next to you. 409 00:27:09,294 --> 00:27:12,672 And at some point, I realized that you're not her. 410 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 If I had any feelings for you, 411 00:27:18,094 --> 00:27:20,055 there should've been something left inside of me 412 00:27:21,056 --> 00:27:22,599 as soon as I realized you weren't her. 413 00:27:24,684 --> 00:27:25,810 There was nothing left. 414 00:27:28,355 --> 00:27:29,314 There was... 415 00:27:31,483 --> 00:27:33,318 -nothing left? -Right. 416 00:27:37,072 --> 00:27:38,490 There wasn't a single moment... 417 00:27:40,658 --> 00:27:42,535 that you liked me? 418 00:28:04,140 --> 00:28:05,433 Even for once, 419 00:28:07,185 --> 00:28:08,812 your heart didn't flutter because of me? 420 00:28:20,698 --> 00:28:21,950 Can't you get a cell phone? 421 00:28:22,242 --> 00:28:24,035 Isn't that a basic equipment of a manager? 422 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 You've never been sincerely worried 423 00:28:32,085 --> 00:28:33,378 about me ever? 424 00:28:53,523 --> 00:28:57,861 Besides her, have you not ever had feelings for me... 425 00:29:01,114 --> 00:29:03,032 even for once? 426 00:29:13,585 --> 00:29:15,211 You've never imagined... 427 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 your future with me for once? 428 00:29:36,691 --> 00:29:38,902 -Do you have to hear the answer? -Yes. 429 00:29:40,820 --> 00:29:42,030 Give me a definite answer. 430 00:29:43,740 --> 00:29:45,867 No, I haven't. Not even for once. 431 00:29:48,536 --> 00:29:51,206 Is it what matters more to you? 432 00:29:51,623 --> 00:29:55,251 Other than me being an alien who's lived here 400 years, 433 00:29:55,877 --> 00:29:57,462 you care more about 434 00:29:58,797 --> 00:30:00,632 -how I feel about you? -Yes. 435 00:30:02,217 --> 00:30:05,345 It is 100 or 1000 times more important to me. 436 00:30:06,429 --> 00:30:07,847 To me, whether you're 437 00:30:07,931 --> 00:30:11,476 an alien, a vampire, a monster, whatever your past is, 438 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 how the man I like, no, I liked, 439 00:30:20,151 --> 00:30:21,611 thought of me... 440 00:30:23,488 --> 00:30:24,656 matters the most to me. 441 00:30:26,741 --> 00:30:29,536 To find out if you really liked me for once 442 00:30:30,453 --> 00:30:33,248 or if you were just curious about me as an alternative 443 00:30:33,540 --> 00:30:35,166 to the woman you liked 444 00:30:36,042 --> 00:30:37,502 matters more to me. 445 00:30:39,462 --> 00:30:40,588 Isn't it obvious? 446 00:30:40,922 --> 00:30:42,465 You're the man I liked. 447 00:30:43,049 --> 00:30:46,094 Whether you saved me 12 years ago, whether you are that guy or not, 448 00:30:46,344 --> 00:30:47,971 regardless of all those truths, 449 00:30:50,223 --> 00:30:52,559 I just liked Do Min-jun, 450 00:30:56,187 --> 00:30:57,397 who was living next door. 451 00:31:01,484 --> 00:31:02,610 I liked you... 452 00:31:04,654 --> 00:31:05,655 from the heart. 453 00:31:10,702 --> 00:31:11,536 However, 454 00:31:12,745 --> 00:31:14,998 if you're a man who treated me as an alternative, 455 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 you're the worst. 456 00:31:18,751 --> 00:31:21,713 If I keep having feelings for you knowing what kind of man you are, 457 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 I'm worse than that. 458 00:31:28,344 --> 00:31:29,470 I'll give up. 459 00:31:32,765 --> 00:31:33,850 That's good for you. 460 00:31:45,278 --> 00:31:47,572 I apologize for bugging you all this time, Min-jun. 461 00:31:49,782 --> 00:31:52,827 It won't happen again. So don't worry. 462 00:31:54,996 --> 00:31:56,205 It won't happen, 463 00:31:57,373 --> 00:31:59,125 but if I get emotional 464 00:31:59,709 --> 00:32:01,878 and call you or visit you, 465 00:32:02,754 --> 00:32:05,340 treat me cold as you always do. 466 00:32:06,799 --> 00:32:10,720 If we meet in the neighborhood, let's not say hello to each other. 467 00:32:12,013 --> 00:32:13,431 There's no reason to do that anymore. 468 00:33:20,581 --> 00:33:23,668 According to Dr. Kübler-Ross, an American psychologist, 469 00:33:24,043 --> 00:33:25,670 one who got deprived of attachment 470 00:33:26,170 --> 00:33:30,049 experiences five stages until he or she faces the reality. 471 00:33:30,842 --> 00:33:32,802 The first stage is "anger." 472 00:33:36,264 --> 00:33:38,558 I'm furious. 473 00:33:39,350 --> 00:33:42,311 Nothing's left? Nothing? 474 00:33:42,395 --> 00:33:43,896 No? Nothing? 475 00:33:44,063 --> 00:33:46,649 You didn't like me even for once? 476 00:33:48,067 --> 00:33:50,111 Asshole! How do I pay him back? 477 00:33:52,613 --> 00:33:54,323 The second stage is "denial." 478 00:33:57,618 --> 00:33:58,911 Does it even make any sense? 479 00:33:59,203 --> 00:34:01,539 An alien? Are you kidding me? 480 00:34:01,622 --> 00:34:03,750 Is he making fun of me? Is this some kind of a movie? 481 00:34:04,667 --> 00:34:05,835 Is this a prank? 482 00:34:07,086 --> 00:34:08,629 Where is it? 483 00:34:09,547 --> 00:34:11,090 It's you, aren't you? Where is it? 484 00:34:12,759 --> 00:34:15,428 I know everything. I know. 485 00:34:16,888 --> 00:34:18,389 The third stage is "bargaining." 486 00:34:23,603 --> 00:34:24,479 Fine. 487 00:34:25,938 --> 00:34:27,523 He wasn't really my type anyway. 488 00:34:29,067 --> 00:34:31,027 He's unfriendly, rude, 489 00:34:31,527 --> 00:34:33,154 outdated and makes Joseon insults. 490 00:34:33,946 --> 00:34:36,741 Right. Maybe he's a real alien. 491 00:34:37,074 --> 00:34:39,494 He's crazy. He's the craziest man I've ever met. 492 00:34:40,870 --> 00:34:43,456 On the fourth stage, there's a long period of "depression." 493 00:34:46,000 --> 00:34:47,001 Why are you crying? 494 00:34:51,506 --> 00:34:52,340 Am I? 495 00:35:00,431 --> 00:35:01,599 I'm not crying. 496 00:35:02,350 --> 00:35:04,018 It's just water coming out of my eyes. 497 00:35:05,186 --> 00:35:06,145 I'm not crying. 498 00:35:10,441 --> 00:35:13,569 How is water coming out of your eyes any different from crying? 499 00:35:14,529 --> 00:35:16,114 She's out of her mind these days. 500 00:35:18,115 --> 00:35:20,326 And lastly, it's the stage of "acceptance." 501 00:35:24,664 --> 00:35:26,916 Yes, I'm going to be more beautiful. 502 00:35:26,999 --> 00:35:30,753 I'm severely beautiful now too, but I'm going to be more than that 503 00:35:30,837 --> 00:35:33,297 to make you bitterly regret. 504 00:35:38,177 --> 00:35:42,265 Like this, one experiences grief and pain caused by loss 505 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 and goes through stages 506 00:35:44,225 --> 00:35:46,310 to overcome the grief of loss. 507 00:35:46,853 --> 00:35:50,565 But there is a clear gender difference in the stages of grieving. 508 00:35:51,232 --> 00:35:53,985 Women focus on being a better self 509 00:35:54,527 --> 00:35:56,279 or on meeting a better guy. 510 00:35:56,946 --> 00:35:58,739 They focus on self-improvement. 511 00:35:59,115 --> 00:35:59,991 However, men... 512 00:36:03,369 --> 00:36:04,912 You have to eat something. 513 00:36:06,914 --> 00:36:07,915 I can't eat. 514 00:36:09,917 --> 00:36:11,836 He can be self-destructive. 515 00:36:12,587 --> 00:36:14,088 Due to the unbearable feeling of loss, 516 00:36:14,463 --> 00:36:16,173 he suffers more than a woman does. 517 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 I think your place will be sold soon. 518 00:36:23,097 --> 00:36:23,931 Really? 519 00:36:25,683 --> 00:36:26,517 That's good. 520 00:36:27,143 --> 00:36:28,895 Yes. I wasn't sure if it would be sold 521 00:36:28,978 --> 00:36:31,439 because of bad rumors about the area. 522 00:36:31,522 --> 00:36:34,108 But there's someone who wants to pay more than the market price. 523 00:36:34,775 --> 00:36:35,610 I see. 524 00:36:39,071 --> 00:36:41,991 -Really? -Yes. This young guy is so rich. 525 00:36:42,074 --> 00:36:45,161 He's paid the deposit already before he even sees the place. 526 00:36:45,536 --> 00:36:47,538 He's in the area now. 527 00:36:47,705 --> 00:36:49,582 I was told that he would stop by. 528 00:36:51,083 --> 00:36:53,753 That's why I'm calling to let you know about his visit. 529 00:36:55,254 --> 00:36:56,505 I guess he's already there. 530 00:37:03,512 --> 00:37:07,099 Mr. Jang, I'm not signing the contract. 531 00:37:08,935 --> 00:37:10,853 What? No way. 532 00:37:11,062 --> 00:37:12,855 He has already deposited the money. 533 00:37:13,064 --> 00:37:14,899 We can return twice the money. 534 00:37:15,816 --> 00:37:16,943 Send him the money, please. 535 00:37:18,694 --> 00:37:19,779 Why not? 536 00:37:19,946 --> 00:37:21,113 It's more than the market price. 537 00:37:22,156 --> 00:37:24,992 If you don't like the price, I can pay up to twice more. 538 00:37:25,326 --> 00:37:27,203 It's on sale. I want to buy it. 539 00:37:27,286 --> 00:37:28,496 I'm not selling it to you. 540 00:37:32,250 --> 00:37:33,501 Why are you not selling it to me? 541 00:37:33,751 --> 00:37:35,753 Leave quickly if you're going to move! 542 00:37:37,380 --> 00:37:38,965 Whoever you're going to sell this place, 543 00:37:39,048 --> 00:37:41,300 I'm going to move here for sure. 544 00:38:00,861 --> 00:38:01,946 He is selling the place. 545 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 I'm going to buy it. 546 00:38:03,781 --> 00:38:05,074 Do it if you can. 547 00:38:05,741 --> 00:38:07,284 I'd like that if you live next to me. 548 00:38:07,368 --> 00:38:08,869 I would be able to see you often. 549 00:38:15,835 --> 00:38:18,379 There's a saying, "Dust settles on one's heart." 550 00:38:19,922 --> 00:38:21,549 It means you miss someone so long and dearly 551 00:38:22,174 --> 00:38:24,427 that dust started settling on your heart. 552 00:38:25,094 --> 00:38:27,805 But it seems there's no need to worry about dust at all. 553 00:38:28,848 --> 00:38:30,558 There's no time for a single speck to settle. 554 00:38:30,850 --> 00:38:33,811 Forgetting someone isn't as easy as clearing your room. 555 00:38:34,145 --> 00:38:35,438 Is it like cleaning up your desk? 556 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 She did it so quickly. 557 00:38:38,566 --> 00:38:39,900 Are you asking me if I'm mad? 558 00:38:41,193 --> 00:38:43,779 No. All I'm saying is that it's good for her. 559 00:38:44,488 --> 00:38:48,200 Everything is cool and all set now. 560 00:38:48,909 --> 00:38:50,036 I'm really relieved. 561 00:38:51,829 --> 00:38:52,997 I said I'm not mad. 562 00:38:56,000 --> 00:38:58,502 Right. I was offered a movie yesterday. 563 00:38:59,378 --> 00:39:00,671 -Really? -Yes. 564 00:39:01,297 --> 00:39:03,591 It's not a leading role. But it's an important supporting role. 565 00:39:04,342 --> 00:39:05,593 They say it's a good character. 566 00:39:06,135 --> 00:39:07,928 -How? -She has a bad temper. 567 00:39:08,304 --> 00:39:09,472 -It's perfect. -Right? 568 00:39:09,847 --> 00:39:11,515 I won't have to pretend anything. 569 00:39:11,682 --> 00:39:14,477 Honestly, leading roles are predictable. 570 00:39:14,685 --> 00:39:16,520 They're positive, good, and righteous. 571 00:39:17,104 --> 00:39:20,191 I always wanted to play a supporting role with a strong personality. 572 00:39:21,734 --> 00:39:24,570 I'm happy for you. You're awesome. 573 00:39:24,737 --> 00:39:28,115 Of course. Whether I'm leading or supporting, I'm Cheon Song-i. 574 00:39:28,616 --> 00:39:30,868 Whoever the lead role is, I'm going to dominate the scene. 575 00:39:32,536 --> 00:39:33,496 Okay. 576 00:39:35,414 --> 00:39:36,248 Right. 577 00:39:36,499 --> 00:39:39,794 Hwi-gyeong. There was a detective who came to see me. 578 00:39:42,588 --> 00:39:43,422 A detective? Why? 579 00:39:43,756 --> 00:39:47,093 He asked me if Han Yu-ra had a boyfriend. 580 00:39:47,593 --> 00:39:52,056 And he asked if she and Min-jun were in a relationship. 581 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 But that's not true. 582 00:39:56,644 --> 00:39:59,730 In fact... I know. 583 00:40:01,440 --> 00:40:02,274 Know what? 584 00:40:03,359 --> 00:40:06,946 The one Yu-ra was dating is Jae-gyeong. 585 00:40:09,740 --> 00:40:11,075 -Is that true? -Yes. 586 00:40:12,618 --> 00:40:14,745 So I told the detective about it. 587 00:40:16,288 --> 00:40:19,333 I wasn't going to say it because it's a personal matter. 588 00:40:20,167 --> 00:40:22,420 But it seemed to be related to the case. 589 00:40:23,671 --> 00:40:24,588 And-- 590 00:40:24,672 --> 00:40:26,215 You didn't want them to suspect Min-jun. 591 00:40:29,885 --> 00:40:32,847 Jae-gyeong will be upset about this when he finds out. 592 00:40:36,267 --> 00:40:39,311 So this camera covers this area only. 593 00:40:39,395 --> 00:40:41,188 -It doesn't show that area? -No. 594 00:40:42,815 --> 00:40:45,192 How much does that camera cover? 595 00:40:45,443 --> 00:40:48,237 From that auditorium to that crosswalk. 596 00:40:48,863 --> 00:40:51,574 -Is it on 24 hours? -Yes. It's on 24 hours. 597 00:41:17,308 --> 00:41:19,185 I want you to keep your word quickly. 598 00:41:20,519 --> 00:41:21,645 You have three days. 599 00:41:30,738 --> 00:41:32,239 No. There's nothing. 600 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 If Lee Jae-gyeong and Han Yu-ra were dating as Cheon Song-i said, 601 00:41:37,369 --> 00:41:39,163 there must be something. 602 00:41:39,622 --> 00:41:40,998 We've been doing this for days now. 603 00:41:42,416 --> 00:41:45,711 We've checked Lee Jae-gyeong's company, Han Yu-ra's house, nearby roads, 604 00:41:46,462 --> 00:41:48,088 and even the bus stations. 605 00:41:48,422 --> 00:41:50,257 There wasn't a single recording of them. 606 00:41:50,633 --> 00:41:52,593 They don't share any call histories. 607 00:41:54,720 --> 00:41:56,889 Maybe Cheon Song-i just said it for nothing. 608 00:41:57,389 --> 00:42:00,643 Regardless of the truth, if Han Yu-ra's case is a homicide, not a suicide, 609 00:42:00,726 --> 00:42:02,645 it's a good thing to Cheon Song-i. 610 00:42:03,187 --> 00:42:06,565 So she just said that Han Yu-ra was dating a guy. 611 00:42:07,775 --> 00:42:09,693 What are you reading so hard? 612 00:42:10,319 --> 00:42:12,112 This is a copy from the base station. 613 00:42:12,988 --> 00:42:13,822 Check this out. 614 00:42:14,865 --> 00:42:15,991 His office reported 615 00:42:16,492 --> 00:42:19,078 that Lee Jae-gyeong's last summer vacation 616 00:42:19,286 --> 00:42:21,872 was from July 24th to July 27th. 617 00:42:22,706 --> 00:42:25,459 And his cell phone was located in Cheongpyeong. 618 00:42:28,295 --> 00:42:29,171 And... 619 00:42:31,799 --> 00:42:33,384 Let's check Han Yu-ra's location then. 620 00:42:34,510 --> 00:42:38,681 It was from July 24th to 27th. 621 00:42:40,099 --> 00:42:41,850 -It's Cheongpyeong. -Is this a coincidence? 622 00:42:42,268 --> 00:42:43,561 I'll eat my hat if it is. 623 00:42:44,019 --> 00:42:46,605 From last July 24th to 27th, 624 00:42:46,855 --> 00:42:50,526 check all the surveillance camera footages of tollgates near Cheongpyeong. 625 00:42:51,360 --> 00:42:54,530 I'm going to find them whatever it takes. 626 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 -Thank you for your work. -Thank you. 627 00:43:10,462 --> 00:43:12,715 -Is Jae-gyeong home? -Yes, just a minute ago. 628 00:43:14,883 --> 00:43:18,929 I left something in his car the other day. 629 00:43:19,888 --> 00:43:22,057 -Let me find it. -Sure, go ahead. 630 00:43:22,474 --> 00:43:23,892 -Can I have the keys? -Okay. 631 00:43:25,019 --> 00:43:25,894 Here you are. 632 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 RECENT DESTINATIONS 633 00:43:45,372 --> 00:43:46,749 HANEUL MENTAL HOSPITAL, SEOUL 634 00:43:47,666 --> 00:43:49,793 HANEUL MENTAL HOSPITAL 635 00:43:59,261 --> 00:44:01,513 I only saved your life for one reason. 636 00:44:02,222 --> 00:44:03,349 I thought... 637 00:44:04,641 --> 00:44:05,976 that you looked like the girl, 638 00:44:08,020 --> 00:44:11,231 the owner of this hair ornament from 400 years ago. 639 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 I mistook you for her momentarily as you looked so much like her. 640 00:44:28,874 --> 00:44:29,792 Excuse me. 641 00:44:31,251 --> 00:44:33,003 Where is the binyeo that was here? 642 00:44:34,171 --> 00:44:36,006 There was an accident a few days ago. 643 00:44:36,340 --> 00:44:38,550 We've moved it to another place to keep it. 644 00:44:38,884 --> 00:44:40,010 I see. 645 00:44:40,719 --> 00:44:46,308 By the way, is there any chance to know the owner of the binyeo? 646 00:44:46,642 --> 00:44:49,812 Pardon? We don't know that. 647 00:44:50,187 --> 00:44:51,438 Is there some kind of a portrait? 648 00:44:51,522 --> 00:44:54,733 Or how old she was and if she was married? 649 00:44:54,817 --> 00:44:56,318 -Sorry? -Was she pretty? 650 00:44:56,402 --> 00:44:57,778 Any information about her look? 651 00:44:58,487 --> 00:45:00,572 Well, I don't know. 652 00:45:03,909 --> 00:45:04,785 Excuse me. 653 00:45:32,813 --> 00:45:35,274 GROUP OF INTELLECTUALS PHOTO TAKEN ON FEBRUARY 3RD, 1914 654 00:45:36,275 --> 00:45:37,526 What are you talking about now? 655 00:45:37,985 --> 00:45:40,696 The owner of this hair ornament from 400 years ago? 656 00:45:41,572 --> 00:45:43,449 How do you know the face of someone from that time? 657 00:45:44,116 --> 00:45:48,120 Are you saying... you've been alive for the past 400 years or what? 658 00:45:48,203 --> 00:45:49,037 That's right. 659 00:45:53,876 --> 00:45:57,588 They are all so handsome though they lived 100 years ago. 660 00:45:57,671 --> 00:45:58,672 -Wow. -I agree. 661 00:45:58,839 --> 00:46:00,299 He's so handsome. 662 00:46:00,591 --> 00:46:02,509 He looks much better than guys from these days. 663 00:46:05,929 --> 00:46:08,140 -Isn't she Cheon Song-i? -Goodness. 664 00:46:08,515 --> 00:46:09,475 Let's go. 665 00:46:11,059 --> 00:46:12,019 Excuse me. 666 00:46:12,811 --> 00:46:13,687 Yes? 667 00:46:14,271 --> 00:46:15,564 What is this picture? 668 00:46:17,524 --> 00:46:21,111 It's a picture of people who helped us found our university. 669 00:46:21,361 --> 00:46:22,654 -Is it on sale? -Pardon? 670 00:46:22,946 --> 00:46:24,573 Is it for sale? I'll take it. 671 00:46:24,656 --> 00:46:26,074 How much is it? Any discounts? 672 00:46:26,158 --> 00:46:28,660 This is not a picture you can bargain. 673 00:46:35,959 --> 00:46:37,002 Do you need my autograph? 674 00:46:37,085 --> 00:46:38,212 -No, thanks. -No, thanks. 675 00:46:38,378 --> 00:46:39,254 No? 676 00:46:43,300 --> 00:46:44,801 Goodness. 677 00:46:49,681 --> 00:46:50,807 Come again, ma'am. 678 00:46:54,603 --> 00:46:56,146 -Long time no see. -Yes. 679 00:46:57,481 --> 00:47:00,275 -You're doing good? -Of course. I'm doing good. 680 00:47:00,901 --> 00:47:01,818 Right. 681 00:47:03,362 --> 00:47:06,198 My Song-i will shoot a movie soon. They were begging her to do that. 682 00:47:06,448 --> 00:47:07,908 Is that so? 683 00:47:08,825 --> 00:47:10,619 She's starting her career again. 684 00:47:11,495 --> 00:47:13,997 It must be difficult without an agency. 685 00:47:14,081 --> 00:47:17,668 S&C Group will make a one-person-agency for Song-i. 686 00:47:17,751 --> 00:47:19,044 We're working on it now. 687 00:47:19,378 --> 00:47:21,588 All we have to do now is to sign, 688 00:47:22,089 --> 00:47:24,258 but Song-i wants to take her time. 689 00:47:24,675 --> 00:47:27,678 I see. It's good. I was worried. 690 00:47:28,011 --> 00:47:29,638 Thank you for your concern. 691 00:47:29,930 --> 00:47:32,391 But you should worry about yourself. 692 00:47:33,058 --> 00:47:33,976 Why? 693 00:47:35,018 --> 00:47:37,813 I mean... If Song-i comes back on track, 694 00:47:38,188 --> 00:47:40,107 she'll do most of the advertisements. 695 00:47:41,191 --> 00:47:42,192 I'll see you around. 696 00:47:44,736 --> 00:47:46,113 You haven't paid yet, ma'am. 697 00:47:50,909 --> 00:47:51,785 What? 698 00:47:56,790 --> 00:47:57,916 Ms. Yoon. 699 00:47:58,834 --> 00:48:01,753 It's me. Cheon Song-i's mommy. 700 00:48:02,045 --> 00:48:04,506 My boss said there's no more sponsorship. 701 00:48:04,840 --> 00:48:06,341 You have to pay now. 702 00:48:06,550 --> 00:48:07,426 I'm sorry. 703 00:48:11,597 --> 00:48:12,681 Good day, Ms. Yoon. 704 00:48:12,931 --> 00:48:15,517 Thank you. We'll send our staff to Se-mi. 705 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Okay. 706 00:48:17,352 --> 00:48:19,187 Bye, Mi-yeon. 707 00:48:28,864 --> 00:48:30,741 Should I tell him or not? 708 00:48:32,784 --> 00:48:34,369 What's the point of telling him in person? 709 00:48:36,747 --> 00:48:39,416 Forget it, you stupid idiot. 710 00:48:47,382 --> 00:48:48,342 Should I? 711 00:48:49,593 --> 00:48:50,510 No. 712 00:49:08,153 --> 00:49:10,280 Visit Myongin University Museum. 713 00:49:10,530 --> 00:49:13,200 Check the photo at the 100th anniversary exhibition or something. 714 00:49:13,492 --> 00:49:16,244 Don't ever try to find out who I am. 715 00:49:33,929 --> 00:49:36,890 GROUP OF INTELLECTUALS PHOTO TAKEN ON FEBRUARY 3RD, 1914 716 00:49:54,324 --> 00:49:57,536 Mr. Yoo. They're caught. 717 00:49:58,078 --> 00:49:59,037 Did you find something? 718 00:49:59,121 --> 00:50:01,415 There's no photo of Lee Jae-gyeong and Han Yu-ra together. 719 00:50:01,790 --> 00:50:03,041 But it's confirmed that 720 00:50:03,125 --> 00:50:06,044 they were passing Cheongpyeong tollgate on one hour interval. 721 00:50:06,795 --> 00:50:09,923 Lee Jae-gyeong's summer house is near Mount Homyeong. 722 00:50:10,632 --> 00:50:13,552 We might find something if we start digging that area. 723 00:50:15,220 --> 00:50:17,681 -Where were you going by the way? -The owner of the fountain pen. 724 00:50:18,515 --> 00:50:21,393 Han Seo-jin, who was missing and declared dead later... 725 00:50:22,352 --> 00:50:24,771 He might have given the pen to his acquaintances or friends. 726 00:50:24,896 --> 00:50:27,983 That's right. This bastard hit you in the head. 727 00:50:28,066 --> 00:50:29,609 We're going to catch him for sure. 728 00:50:31,862 --> 00:50:32,988 -I'll see you later. -Okay. 729 00:50:34,156 --> 00:50:36,908 LEE JAE-GYEONG YANG MI-YEON 730 00:50:37,492 --> 00:50:41,496 It's always been my job to sign her contract anyway. 731 00:50:41,580 --> 00:50:42,664 You're doing the right thing. 732 00:50:43,415 --> 00:50:45,709 Song-i won't regret this either. 733 00:50:48,503 --> 00:50:49,963 I heard that she's starting a movie. 734 00:50:52,174 --> 00:50:54,009 -Let's find a manager and a car to-- -No. 735 00:50:54,718 --> 00:50:57,345 If she finds out that I secretly signed this contract, she'll go mad... 736 00:50:59,264 --> 00:51:01,099 She can always get mad at me. 737 00:51:01,600 --> 00:51:05,061 Let's let her work on her movie first and wait until she gets busy. 738 00:51:05,687 --> 00:51:08,273 She'll realize the necessity of an agency. 739 00:51:08,857 --> 00:51:10,358 She'll agree to this idea. 740 00:51:10,609 --> 00:51:13,612 Sure. I still need to know her schedule. 741 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Please share her schedule with me. 742 00:51:27,793 --> 00:51:28,794 You're doing a new movie? 743 00:51:29,836 --> 00:51:34,382 Yes. People would react better if I appeared in a movie than on television. 744 00:51:36,676 --> 00:51:39,846 But this is an action genre. I prefer blind love and passionate romance stuff. 745 00:51:40,055 --> 00:51:42,224 Why? Cause you're in a one-way love? 746 00:51:43,767 --> 00:51:44,684 You little... 747 00:51:44,893 --> 00:51:46,353 Come on. Goodness. 748 00:51:46,812 --> 00:51:49,731 No actresses are better than me when it comes to action moves. 749 00:51:50,148 --> 00:51:52,734 I can do climbing and combat. 750 00:51:54,069 --> 00:51:57,405 I'm going to take this chance and show people the real action. 751 00:52:12,003 --> 00:52:13,588 -Check the equipment. -Okay. 752 00:52:15,173 --> 00:52:16,341 -Hey. -What? 753 00:52:16,424 --> 00:52:19,636 This wire will snap right away if it's installed wrong on the supporter. 754 00:52:19,719 --> 00:52:22,389 -Be really careful with it. -This isn't my first day. 755 00:52:22,472 --> 00:52:24,641 Please check the crane and the pulley again. 756 00:52:25,141 --> 00:52:26,017 Okay. 757 00:52:26,768 --> 00:52:29,104 Hey, part-timer. Don't loosen the pulley. 758 00:52:29,521 --> 00:52:32,315 Once it's loose, it might seem it's working at first. 759 00:52:32,607 --> 00:52:35,610 But when you pull the wire and let it go, the screws will fall out. 760 00:52:35,694 --> 00:52:36,820 -Got it? -Yes, sir. 761 00:52:36,903 --> 00:52:38,196 Get on it quickly. 762 00:52:53,962 --> 00:52:54,921 You're late. 763 00:52:56,756 --> 00:52:58,049 Did you find something? 764 00:53:02,345 --> 00:53:04,306 No. There wasn't much. 765 00:53:04,764 --> 00:53:06,349 Nothing much? 766 00:53:14,399 --> 00:53:15,233 Hello. 767 00:53:32,375 --> 00:53:35,003 I'm sorry for what happened to you last time. 768 00:53:36,379 --> 00:53:38,381 -Are you doing better now? -Yes. 769 00:53:41,718 --> 00:53:43,094 I've been wondering too. 770 00:53:43,803 --> 00:53:46,348 Why did you want to see me last time? 771 00:53:49,309 --> 00:53:50,310 There's something... 772 00:53:51,811 --> 00:53:53,271 I wanted to tell you. 773 00:53:55,899 --> 00:53:58,985 So, Han Seo-jin died three years ago for sure? 774 00:53:59,277 --> 00:54:02,530 Right. He left for traveling and disappeared. 775 00:54:02,614 --> 00:54:03,823 And I didn't hear from him. 776 00:54:04,074 --> 00:54:06,451 I was told later that he was declared dead. 777 00:54:06,826 --> 00:54:08,828 Did Han Seo-jin have an acquaintance 778 00:54:09,079 --> 00:54:11,289 named Do Min-jun by any chance? 779 00:54:11,873 --> 00:54:14,834 Have you heard of him? He could've visited. 780 00:54:15,502 --> 00:54:17,587 Seo-jin had no friends. 781 00:54:18,254 --> 00:54:20,590 He never even had a meal with us. 782 00:54:21,257 --> 00:54:23,009 I've never seen anyone visiting him. 783 00:54:24,260 --> 00:54:25,220 Then... 784 00:54:26,304 --> 00:54:28,056 Have you ever seen this person before? 785 00:54:32,143 --> 00:54:34,604 -Maybe you got mixed up. -Sorry? 786 00:54:35,105 --> 00:54:36,398 This is Han Seo-jin. 787 00:54:37,691 --> 00:54:40,193 It's him with a different hairstyle. 788 00:54:40,860 --> 00:54:41,695 I'm sure of it. 789 00:54:46,992 --> 00:54:49,411 Go ahead and tell me what you wanted to tell me. 790 00:55:12,350 --> 00:55:13,268 Seriously? 791 00:55:13,852 --> 00:55:16,062 No one is here to greet us? 792 00:55:17,564 --> 00:55:18,690 This is horrible. 793 00:55:19,149 --> 00:55:22,193 We've come straight to the set without meeting the director. 794 00:55:23,069 --> 00:55:25,280 This is the sadness of a supporting role. 795 00:55:26,906 --> 00:55:29,075 So let's work with S&C Group like I-- 796 00:55:29,159 --> 00:55:30,660 Stop. It's already settled. 797 00:55:33,121 --> 00:55:34,330 Hi, Se-mi. 798 00:55:34,414 --> 00:55:36,416 -Hello. -Hello. 799 00:55:36,499 --> 00:55:38,626 -You look good today. -I do? 800 00:55:38,710 --> 00:55:40,003 What? Yoo Se-mi was the lead role? 801 00:55:40,086 --> 00:55:41,921 Today's scene is a bit tough. 802 00:55:42,005 --> 00:55:43,590 But it won't be a problem for you. 803 00:55:45,633 --> 00:55:46,593 Hi, Song-i. 804 00:55:49,137 --> 00:55:50,263 Long time no see. 805 00:55:50,764 --> 00:55:52,974 We finally get to work together. 806 00:55:53,183 --> 00:55:54,142 It's nice to meet you. 807 00:55:54,768 --> 00:55:57,312 I was worried about casting you due to your situation. 808 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 But Se-mi strongly recommended you to me. 809 00:56:05,236 --> 00:56:06,071 Did you? 810 00:56:06,780 --> 00:56:10,116 Yes. That's what you did for me too. 811 00:56:14,120 --> 00:56:15,747 We're kicking off with some wire work. 812 00:56:16,247 --> 00:56:18,124 You're good with actions, right? 813 00:56:19,084 --> 00:56:20,126 Yes, I'm pretty good. 814 00:56:20,710 --> 00:56:23,713 Let's talk to the action director since we need to go over some moves. 815 00:56:25,799 --> 00:56:27,967 -Done with the checkup? -Yes, sir. 816 00:56:28,676 --> 00:56:30,136 Please do a good job, Song-i. 817 00:56:31,221 --> 00:56:35,225 It's the support role's job to make the lead role shine. 818 00:56:36,559 --> 00:56:37,477 Let's go. 819 00:56:43,900 --> 00:56:46,069 Did you hear that? You heard what she said. 820 00:56:46,361 --> 00:56:48,279 That's what you used to say to Se-mi's mom. 821 00:56:48,530 --> 00:56:50,156 It's the karma, Ms. Yang. 822 00:56:53,576 --> 00:56:56,287 Hey. Whose side are you on? 823 00:56:59,541 --> 00:57:00,917 Are you out of your mind? 824 00:57:01,292 --> 00:57:03,211 Why? Why are you doing this? 825 00:57:03,586 --> 00:57:06,840 Otherwise, I have to kill Lee Jae-gyeong. 826 00:57:08,258 --> 00:57:11,136 It's either killing him or stopping him. 827 00:57:12,512 --> 00:57:14,264 Or Song-i might get killed. 828 00:57:16,307 --> 00:57:17,559 Song-i told the detective 829 00:57:18,268 --> 00:57:20,103 about Lee Jae-gyeong and Han Yu-ra. 830 00:57:21,020 --> 00:57:22,063 There's not much time. 831 00:57:26,776 --> 00:57:28,027 What are you talking about? 832 00:57:29,571 --> 00:57:30,488 Goodness. 833 00:57:31,364 --> 00:57:32,657 MANAGING DIRECTOR LEE JAE-GYEONG 834 00:57:33,449 --> 00:57:35,785 Really? What a good boy. 835 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 He keeps his words. 836 00:57:38,955 --> 00:57:40,081 How's Cheon Song-i doing? 837 00:57:43,042 --> 00:57:45,044 It's not the center. 838 00:57:46,546 --> 00:57:48,965 Can you really do it without a stunt? 839 00:57:49,132 --> 00:57:50,049 You told me to. 840 00:57:50,216 --> 00:57:51,968 I said I'll be grateful if you do it. 841 00:57:52,135 --> 00:57:53,803 It's more realistic that way. 842 00:58:02,770 --> 00:58:03,605 I should do it 843 00:58:04,063 --> 00:58:05,565 if I want to dominate the lead role. 844 00:58:12,572 --> 00:58:14,949 Everything you're going to say now will be recorded. 845 00:58:16,451 --> 00:58:17,327 Do I have your consent? 846 00:58:20,038 --> 00:58:21,956 Yes, you do. 847 00:58:24,000 --> 00:58:24,959 You may start now. 848 00:59:05,750 --> 00:59:07,210 Do Min-jun! 849 00:59:07,794 --> 00:59:10,380 I'm on Bukhansan! 850 00:59:10,463 --> 00:59:13,174 I'm in danger! 851 00:59:13,258 --> 00:59:15,593 For real! 852 00:59:15,677 --> 00:59:17,679 Please help me! 853 00:59:18,263 --> 00:59:19,764 Help! 854 00:59:24,978 --> 00:59:26,396 I knew it. 855 00:59:26,479 --> 00:59:27,981 And he says he's an alien. 856 00:59:28,064 --> 00:59:29,524 He's Superman? 857 00:59:31,651 --> 00:59:33,528 She must have lost her mind. 858 00:59:36,823 --> 00:59:39,075 She keeps calling me at random times. 859 00:59:39,158 --> 00:59:41,327 She scared me half to death. 860 00:59:41,411 --> 00:59:44,330 Subtitle translation by Liya Choi 60598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.