All language subtitles for My Lethal Man S01E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:43,540 --> 00:00:44,240 If 3 00:00:45,620 --> 00:00:47,160 we never met that day, 4 00:00:49,260 --> 00:00:49,960 If 5 00:00:50,860 --> 00:00:52,680 you are not in my life... 6 00:02:11,870 --> 00:02:16,570 [My Lethal Man] 7 00:02:16,600 --> 00:02:18,510 [Episode 1] 8 00:02:33,910 --> 00:02:36,540 [Prato, Italy] 9 00:02:55,820 --> 00:02:56,350 Fio, 10 00:02:56,860 --> 00:02:58,340 if you can help our family to 11 00:02:58,360 --> 00:03:00,130 chase the fraud money back. 12 00:03:00,590 --> 00:03:01,870 I can offer ten percent of the amount 13 00:03:01,870 --> 00:03:03,090 as compensation to you and your team. 14 00:03:05,480 --> 00:03:06,540 No need. 15 00:03:07,350 --> 00:03:09,380 I'll get your money back. 16 00:03:10,740 --> 00:03:11,860 You would need to help me 17 00:03:25,040 --> 00:03:26,180 to find her. 18 00:03:51,910 --> 00:03:54,820 If your investment consultant doesn't show up, 19 00:03:54,840 --> 00:03:55,850 we're all dead. 20 00:03:58,310 --> 00:03:59,030 Who are you? 21 00:04:00,890 --> 00:04:04,190 Your safe investment consultant. 22 00:04:07,940 --> 00:04:10,830 Safe investor? 23 00:04:10,870 --> 00:04:12,290 Facial identified and voice unlocked. 24 00:04:20,790 --> 00:04:21,399 I got him! 25 00:04:24,020 --> 00:04:24,420 Done. 26 00:04:26,110 --> 00:04:28,280 Game over. 27 00:04:29,120 --> 00:04:30,230 Hey, what do you mean? 28 00:04:30,800 --> 00:04:32,870 Aren't you an investment consultant? 29 00:04:33,390 --> 00:04:36,090 My money hasn't entered your investment account yet. 30 00:04:36,420 --> 00:04:37,900 You don't even want the commission? 31 00:04:42,140 --> 00:04:45,500 I have never been interested in dirty money, 32 00:04:45,659 --> 00:04:47,030 but it has to go back 33 00:04:47,450 --> 00:04:49,000 to where it came from. 34 00:04:49,830 --> 00:04:52,230 Hey, what are you talking about? 35 00:04:54,159 --> 00:04:55,210 Boss, bad news! 36 00:04:57,930 --> 00:04:59,740 It's him, get him! 37 00:06:06,180 --> 00:06:06,600 Boss! 38 00:06:07,110 --> 00:06:08,460 The Walter family just called. 39 00:06:08,830 --> 00:06:10,300 The funds have been received successfully. 40 00:06:10,900 --> 00:06:12,580 They insist on transferring ten percent of amount 41 00:06:12,900 --> 00:06:13,670 to you. 42 00:06:16,450 --> 00:06:18,020 Send Xinyan's information to him 43 00:06:18,400 --> 00:06:19,450 and tell Mr. Walter, 44 00:06:20,410 --> 00:06:22,210 if he can find out where Xinyan is, 45 00:06:23,670 --> 00:06:24,210 no need for 46 00:06:25,450 --> 00:06:25,880 compensation. 47 00:06:30,700 --> 00:06:31,580 By the way, boss, 48 00:06:32,090 --> 00:06:33,240 I got the information from China, 49 00:06:33,820 --> 00:06:36,100 something happened to House of Zhuang and LH Star. 50 00:06:37,659 --> 00:06:38,850 President Zhuang is seriously ill, 51 00:06:39,610 --> 00:06:41,500 LH Star would need to have a new president immediately. 52 00:06:42,260 --> 00:06:42,659 Boss, 53 00:06:42,780 --> 00:06:43,920 House of Zhuang finally gave 54 00:06:43,950 --> 00:06:45,330 Missie's photo and address. 55 00:06:48,110 --> 00:06:48,520 We... 56 00:06:49,880 --> 00:06:50,450 found her. 57 00:07:24,530 --> 00:07:27,110 ♫Tick-tock, the second hand goes♫ 58 00:07:28,630 --> 00:07:31,200 ♫Every moment it turns♫ 59 00:07:31,700 --> 00:07:34,790 ♫Right now♫ 60 00:07:35,409 --> 00:07:37,260 ♫How are you doing?♫ 61 00:07:40,920 --> 00:07:43,740 ♫I always think about you♫ 62 00:07:44,300 --> 00:07:45,030 Thank me quickly. 63 00:07:45,110 --> 00:07:47,530 ♫when I wake up from my dreams♫ 64 00:07:45,190 --> 00:07:45,800 Shen Manning. 65 00:07:46,340 --> 00:07:47,250 It's from my dad? 66 00:07:48,000 --> 00:07:49,090 It's from my mom. 67 00:07:50,010 --> 00:07:51,610 For your dad, 68 00:07:51,690 --> 00:07:53,240 she sends you a big box of packages every time. 69 00:07:53,500 --> 00:07:55,190 I don't know who is her daughter. 70 00:07:56,020 --> 00:07:57,270 Aren't my dad and your mom 71 00:07:57,409 --> 00:07:58,570 a family? 72 00:07:59,620 --> 00:08:00,180 Open it. 73 00:08:05,850 --> 00:08:06,520 If 74 00:08:06,860 --> 00:08:08,550 your dad and my mom are really married, 75 00:08:09,980 --> 00:08:12,780 You are the legitimate daughter of our family. 76 00:08:12,970 --> 00:08:15,610 I'm just adopted. 77 00:08:23,050 --> 00:08:25,390 [Come home early. I'll wait for you.] 78 00:08:28,790 --> 00:08:29,260 What's wrong? 79 00:08:29,770 --> 00:08:30,730 What did Uncle Shen say? 80 00:08:32,890 --> 00:08:33,390 Nothing. 81 00:08:37,220 --> 00:08:39,409 Are you still copying professor's Geminate Rose? 82 00:08:40,640 --> 00:08:42,470 I heard that once this homework is done, 83 00:08:42,620 --> 00:08:43,940 you can get full marks in advance, 84 00:08:44,020 --> 00:08:44,990 so that you can graduate and go home, right? 85 00:08:45,410 --> 00:08:45,810 Yes. 86 00:08:46,550 --> 00:08:49,340 No way. You want to graduate early? 87 00:08:51,690 --> 00:08:52,260 Nana, 88 00:08:52,880 --> 00:08:54,500 you know my family. 89 00:08:55,310 --> 00:08:57,600 I just want to graduate early and go home, 90 00:08:57,870 --> 00:08:58,820 so I can spend time with my dad. 91 00:09:01,290 --> 00:09:01,590 Alright. 92 00:09:02,370 --> 00:09:03,880 I forgive you 93 00:09:03,950 --> 00:09:04,500 for your filial piety. 94 00:09:07,790 --> 00:09:08,230 By the way, 95 00:09:08,750 --> 00:09:09,880 have you heard the legend 96 00:09:09,910 --> 00:09:11,730 behind Geminate Rose from professor? 97 00:09:12,740 --> 00:09:13,520 What legend? 98 00:09:17,040 --> 00:09:18,680 Legend has it that the rose 99 00:09:18,800 --> 00:09:21,290 have been depending and growing together. 100 00:09:21,910 --> 00:09:23,680 They got each other's backs for lifetime 101 00:09:24,370 --> 00:09:25,800 until the flowers bloom. 102 00:09:26,870 --> 00:09:28,210 Under the sunshine, 103 00:09:28,620 --> 00:09:30,270 they can turn around 104 00:09:30,570 --> 00:09:31,810 and look at each other. 105 00:09:32,610 --> 00:09:34,960 But after one glance, 106 00:09:35,520 --> 00:09:38,170 these two roses either die at the same time 107 00:09:38,470 --> 00:09:40,170 or one is damaged, 108 00:09:40,640 --> 00:09:42,450 and the other blooms alone. 109 00:09:43,920 --> 00:09:45,220 Imagine this scene. 110 00:09:46,710 --> 00:09:47,340 When you 111 00:09:48,080 --> 00:09:49,390 meet 112 00:09:49,560 --> 00:09:51,780 your doppelganger, 113 00:09:52,190 --> 00:09:53,430 If what's infront you is 114 00:09:54,010 --> 00:09:55,500 not the climax of fate, 115 00:09:55,790 --> 00:09:57,720 then it is the omen of death. 116 00:10:05,750 --> 00:10:08,290 Stop reading these weird comics. 117 00:10:08,970 --> 00:10:11,920 What's doppelganger and twin flower? 118 00:10:12,170 --> 00:10:13,760 What's the other me in the world? 119 00:10:14,240 --> 00:10:15,680 This isn't what I saw in comic books. 120 00:10:15,710 --> 00:10:16,550 It's true. 121 00:10:17,110 --> 00:10:17,590 I'm leaving. 122 00:10:18,080 --> 00:10:18,760 Wait for me! 123 00:10:21,460 --> 00:10:23,710 Manman, Manman. 124 00:10:23,710 --> 00:10:24,510 Hurry up. 125 00:10:24,530 --> 00:10:25,030 Wait for me! 126 00:10:37,330 --> 00:10:38,120 Xinyan, 127 00:10:38,990 --> 00:10:40,140 for your safety, 128 00:10:40,990 --> 00:10:43,520 I would assign someone to guard you to the Art University. 129 00:10:44,830 --> 00:10:47,870 Although this is the 13th school you transferred to, 130 00:10:48,540 --> 00:10:50,020 I promise you that 131 00:10:50,920 --> 00:10:53,510 once the House of Zhuang and LH Star settle down, 132 00:10:54,080 --> 00:10:56,430 I would take you home as soon as possible. 133 00:11:00,380 --> 00:11:02,620 Grandpa, I will protect myself 134 00:11:03,150 --> 00:11:04,200 and wait for you to take me home. 135 00:11:10,270 --> 00:11:10,700 Hi, girl, 136 00:11:11,170 --> 00:11:12,070 let's be friends. 137 00:11:12,340 --> 00:11:13,400 I have half Chinese blood. 138 00:11:15,940 --> 00:11:16,550 Do you think 139 00:11:17,460 --> 00:11:18,860 I came here to make friends? 140 00:11:40,710 --> 00:11:41,090 Tell me. 141 00:11:44,110 --> 00:11:44,840 Who are you? 142 00:11:49,980 --> 00:11:50,870 How is that possible? 143 00:11:51,650 --> 00:11:52,950 It has been 17 years. 144 00:11:53,990 --> 00:11:54,840 You're still alive. 145 00:12:01,630 --> 00:12:02,470 Meet me 146 00:12:03,400 --> 00:12:03,890 at the front gate 147 00:12:04,940 --> 00:12:05,540 of the Art University. 148 00:12:32,300 --> 00:12:32,920 Who is there? 149 00:12:53,210 --> 00:12:55,410 Hey, what's the matter? 150 00:12:56,060 --> 00:12:59,690 Someone from China is looking for you downstairs. 151 00:13:00,150 --> 00:13:00,900 China? 152 00:13:42,790 --> 00:13:43,390 Hello, 153 00:13:43,430 --> 00:13:45,640 are you looking for me? 154 00:13:46,980 --> 00:13:47,490 Yes. 155 00:13:47,970 --> 00:13:49,720 President Zhuang and my father asked me to pick you up. 156 00:13:50,400 --> 00:13:51,470 Let the principal know and 157 00:13:51,680 --> 00:13:52,490 come back to the House of Zhuang with me. 158 00:13:53,550 --> 00:13:54,150 Wait. 159 00:13:54,770 --> 00:13:57,130 Who were you talking about? 160 00:13:57,980 --> 00:13:59,160 Do we know each other? 161 00:14:02,790 --> 00:14:04,350 Don't you remember me? 162 00:14:05,760 --> 00:14:06,580 I'm Lin Mufan. 163 00:14:06,990 --> 00:14:07,850 When we were young, 164 00:14:08,160 --> 00:14:09,370 you often called me Lin. 165 00:14:10,110 --> 00:14:11,710 Your grandfather, President Zhuang Cheng'an 166 00:14:11,990 --> 00:14:12,890 and my father Lin Guangyi 167 00:14:13,370 --> 00:14:14,460 sent me to pick you up. 168 00:14:16,380 --> 00:14:18,390 L-Lin? 169 00:14:20,700 --> 00:14:21,300 Xinyan. 170 00:14:22,010 --> 00:14:24,040 Have you forgotten me 171 00:14:24,980 --> 00:14:25,850 after leaving the House of Zhuang for over ten years? 172 00:14:26,770 --> 00:14:28,980 When you were little, Yi thought you were too young. 173 00:14:29,840 --> 00:14:30,750 I was the one who played with you. 174 00:14:31,420 --> 00:14:32,140 I'm sorry. 175 00:14:32,390 --> 00:14:33,470 You just said 176 00:14:34,240 --> 00:14:36,070 the person you're looking for is... 177 00:14:37,180 --> 00:14:38,170 I'm looking for you, 178 00:14:38,520 --> 00:14:39,060 Zhuang Xinyan. 179 00:14:42,070 --> 00:14:43,010 My surname is not Zhuang. 180 00:14:45,220 --> 00:14:47,150 My surname is Shen. My name is Shen Manning. 181 00:14:47,680 --> 00:14:50,100 I'm a senior student from the Department of Design. 182 00:14:50,650 --> 00:14:51,960 I think you got the wrong person. 183 00:14:52,620 --> 00:14:53,180 Wait. 184 00:14:55,880 --> 00:14:57,000 Before we set off, 185 00:14:57,200 --> 00:14:57,970 President Zhuang 186 00:14:57,990 --> 00:14:59,350 gave me your photo personally. 187 00:14:59,990 --> 00:15:01,830 I just asked that male student to find you. 188 00:15:02,490 --> 00:15:03,600 I don't think I got the wrong person. 189 00:15:17,350 --> 00:15:18,890 What is going on? 190 00:15:20,270 --> 00:15:21,710 She looks 191 00:15:23,050 --> 00:15:23,950 exactly like me. 192 00:15:30,780 --> 00:15:31,570 It is amazing. 193 00:15:35,460 --> 00:15:37,310 But I'm not her. 194 00:15:37,780 --> 00:15:39,800 My dad and I are the only ones in my family. 195 00:15:40,300 --> 00:15:42,640 My dad is just an ordinary truck driver. 196 00:15:43,330 --> 00:15:45,090 And what you just said, 197 00:15:45,110 --> 00:15:46,220 something about the president, 198 00:15:46,500 --> 00:15:47,850 has nothing to do with me. 199 00:15:48,990 --> 00:15:49,390 I'm sorry. 200 00:15:49,420 --> 00:15:50,100 I really have to go. 201 00:16:00,630 --> 00:16:01,640 I have encountered some trouble and 202 00:16:01,760 --> 00:16:02,440 it took me some time. 203 00:16:02,980 --> 00:16:03,800 I'll be right there. 204 00:16:12,030 --> 00:16:14,110 Nana, I have met... 205 00:16:14,110 --> 00:16:15,000 I really met 206 00:16:16,700 --> 00:16:17,430 my twin flower. 207 00:16:19,230 --> 00:16:20,780 She is the doppelganger 208 00:16:21,090 --> 00:16:22,880 you told me before. 209 00:16:29,950 --> 00:16:30,520 I... 210 00:16:38,990 --> 00:16:44,000 ♫Every time I look out of the window♫ 211 00:16:44,640 --> 00:16:48,430 ♫I hope I can see you♫ 212 00:16:50,310 --> 00:16:55,220 ♫The night breeze is cool♫ 213 00:16:55,290 --> 00:16:59,680 ♫I'm all alone♫ 214 00:17:00,510 --> 00:17:04,510 ♫I wish you could call my name♫ 215 00:17:04,329 --> 00:17:04,829 Nana. 216 00:17:04,829 --> 00:17:05,560 What's wrong, Manman? 217 00:17:06,510 --> 00:17:08,650 The legend of Twin Flowers you mentioned before 218 00:17:08,930 --> 00:17:10,329 that once Twin Roses meet, 219 00:17:10,780 --> 00:17:11,819 what would happen? 220 00:17:12,270 --> 00:17:14,349 Once Twin Flowers meet, 221 00:17:14,790 --> 00:17:17,390 if it is not the climax of fate next, 222 00:17:17,670 --> 00:17:18,839 it is the omen of death. 223 00:17:23,380 --> 00:17:25,089 Manman, Manman. 224 00:17:27,069 --> 00:17:27,990 Manman, what's wrong with you? 225 00:17:30,680 --> 00:17:31,530 Manman, what's wrong with you? 226 00:17:32,600 --> 00:17:33,420 Where are you, Manman? 227 00:17:51,200 --> 00:17:51,640 Hi, girl. 228 00:17:52,280 --> 00:17:53,270 Why are you still here? 229 00:17:53,640 --> 00:17:55,690 I saw a man carrying you into the car. 230 00:17:59,670 --> 00:18:00,280 What did you say? 231 00:18:00,780 --> 00:18:03,140 I saw a man carrying you into a car. 232 00:18:03,790 --> 00:18:05,540 You were wearing something different too. 233 00:18:06,790 --> 00:18:08,140 What is going on? 234 00:18:08,390 --> 00:18:09,590 I saw it just now... 235 00:18:10,430 --> 00:18:10,900 Hey, look! 236 00:18:12,390 --> 00:18:13,400 It is the person right there. 237 00:18:26,680 --> 00:18:28,850 ♫When the nightmare blurs the boundary♫ 238 00:18:29,310 --> 00:18:31,520 ♫When pure white stained by black♫ 239 00:18:31,940 --> 00:18:34,000 ♫Me and I have finished the handover♫ 240 00:18:34,030 --> 00:18:36,500 ♫I can't stop♫ 241 00:18:37,260 --> 00:18:39,500 ♫Whose calmness can detect the threat?♫ 242 00:18:39,940 --> 00:18:42,200 ♫Who has that treacherous look in his eyes?♫ 243 00:18:42,620 --> 00:18:45,360 ♫Who would swear to risk everything?♫ 244 00:18:46,400 --> 00:18:48,840 ♫Turmoil is deciding♫ 245 00:18:49,060 --> 00:18:51,390 ♫a point-in-time♫ 246 00:18:51,700 --> 00:18:54,700 ♫to drag the self-awareness♫ 247 00:18:54,730 --> 00:18:56,540 ♫into the abyss♫ 248 00:18:56,550 --> 00:18:57,770 I have to save someone first. 249 00:18:57,210 --> 00:18:59,200 ♫His calm face♫ 250 00:18:58,910 --> 00:18:59,540 Wait for me. 251 00:18:59,760 --> 00:19:02,180 ♫The calm fraud♫ 252 00:18:59,980 --> 00:19:00,540 Watch out! 253 00:19:02,350 --> 00:19:05,110 ♫It would only make me see clearly♫ 254 00:19:05,410 --> 00:19:08,030 ♫The real dark side♫ 255 00:19:08,710 --> 00:19:10,750 ♫Who is swirling♫ 256 00:19:11,290 --> 00:19:13,610 ♫Whose old trick is repeating♫ 257 00:19:14,000 --> 00:19:19,260 ♫There is nothing can be done to change the ending♫ 258 00:19:19,360 --> 00:19:21,680 ♫Danger coming in the fierce way♫ 259 00:19:21,960 --> 00:19:24,020 ♫The calm two eyes♫ 260 00:20:00,300 --> 00:20:00,980 Hello, boss. 261 00:20:01,880 --> 00:20:02,580 We have caught her. 262 00:20:03,380 --> 00:20:04,410 Don't worry, no one saw us. 263 00:20:05,570 --> 00:20:06,850 I will make her disappear tonight. 264 00:20:06,990 --> 00:20:08,270 Nobody would find out. 265 00:20:09,310 --> 00:20:11,280 Stop! Where are you taking me? 266 00:20:14,900 --> 00:20:15,760 What happened? 267 00:20:17,180 --> 00:20:17,930 Nothing, boss. 268 00:20:18,390 --> 00:20:20,830 Something happened. She woke up. I solved it. 269 00:20:20,830 --> 00:20:22,120 Then find an isolated place 270 00:20:22,380 --> 00:20:23,070 and kill her. 271 00:20:50,150 --> 00:20:50,830 Are you okay? 272 00:20:54,490 --> 00:20:55,510 It's you. 273 00:20:56,220 --> 00:20:58,670 Yes, it's me. I'm here to save you. Let's go. 274 00:21:12,390 --> 00:21:13,030 Are you okay? 275 00:21:17,010 --> 00:21:17,830 My name is Zhuang Xinyan. 276 00:21:20,960 --> 00:21:22,980 I-I'm Shen Manning. 277 00:21:23,710 --> 00:21:24,950 They came for me. 278 00:21:25,780 --> 00:21:27,110 I should be the one they wanted. 279 00:21:28,060 --> 00:21:29,410 But you look exactly like me. 280 00:21:30,050 --> 00:21:31,280 They mistook you for me. 281 00:21:32,570 --> 00:21:33,410 But don't worry. 282 00:21:34,510 --> 00:21:35,820 I'll send you back to school. 283 00:21:35,950 --> 00:21:37,220 Stay there and don't go anywhere. 284 00:21:37,880 --> 00:21:39,160 I'll take care of this. 285 00:21:39,700 --> 00:21:40,490 I won't get you involved again. 286 00:21:41,870 --> 00:21:42,340 OK? 287 00:21:44,430 --> 00:21:44,830 OK. 288 00:21:46,150 --> 00:21:46,850 Sit tight. 289 00:21:47,390 --> 00:21:47,830 Okay. 290 00:21:48,190 --> 00:21:48,630 Okay. 291 00:22:06,470 --> 00:22:07,070 What should we do? 292 00:22:07,390 --> 00:22:09,320 They...they're catching up again. 293 00:22:09,350 --> 00:22:09,950 What should we do? 294 00:22:11,630 --> 00:22:12,510 Hurry up and make a call. 295 00:22:13,510 --> 00:22:14,370 Passcode is 1121. 296 00:22:21,830 --> 00:22:22,670 Who should I call? 297 00:22:23,340 --> 00:22:24,710 The first one on the contact list who 298 00:22:26,680 --> 00:22:27,320 called me. 299 00:23:22,790 --> 00:23:26,430 ♫I remembered your smile again♫ 300 00:23:29,950 --> 00:23:32,920 ♫Long time no see♫ 301 00:23:36,280 --> 00:23:41,580 ♫I was longing for a hug in my dream♫ 302 00:23:40,930 --> 00:23:42,130 [Emergency Room] 303 00:23:43,480 --> 00:23:46,320 ♫But the dream could not be true♫ 304 00:23:49,830 --> 00:23:53,430 ♫What I said to myself♫ 305 00:23:57,080 --> 00:23:59,450 ♫Have you heard it?♫ 306 00:24:03,290 --> 00:24:05,310 Doctor, how are they? 307 00:24:06,340 --> 00:24:07,450 Both of them... 308 00:24:08,990 --> 00:24:09,780 This is crazy. 309 00:24:10,270 --> 00:24:12,000 The driver protected 310 00:24:12,180 --> 00:24:13,790 the person next to her at the critical moment, 311 00:24:13,790 --> 00:24:15,430 but she broke her sternum, 312 00:24:16,200 --> 00:24:18,610 and her bones pierced her lungs and heart. 313 00:24:19,270 --> 00:24:20,550 She passed away. 314 00:24:22,180 --> 00:24:24,030 The protected girl was severely injured, 315 00:24:24,070 --> 00:24:25,330 especially her cornea. 316 00:24:25,810 --> 00:24:27,830 Even if she survives, her eyes will be blind. 317 00:24:29,450 --> 00:24:31,030 Fio, Fio! 318 00:24:32,800 --> 00:24:34,570 There's something very important, Fio. 319 00:24:35,510 --> 00:24:37,070 I'm afraid you need to go in and have a look. 320 00:24:52,260 --> 00:24:53,960 During the rescue, 321 00:24:54,510 --> 00:24:58,800 we found this important and magical thing. 322 00:25:03,190 --> 00:25:04,810 The two of them 323 00:25:05,460 --> 00:25:07,600 look exactly the same. 324 00:25:37,140 --> 00:25:39,310 Fio. The girl who survived, 325 00:25:39,830 --> 00:25:42,350 her eyes were pierced by broken glass. 326 00:25:42,380 --> 00:25:43,330 Her only chance now 327 00:25:43,560 --> 00:25:45,900 is to receive the cornea transplant immediately, 328 00:25:46,150 --> 00:25:47,340 so that she can see when she wakes up. 329 00:25:47,750 --> 00:25:49,790 But regarding the cornea... 330 00:25:51,020 --> 00:25:51,740 I think... 331 00:25:52,500 --> 00:25:53,790 since the girl who left 332 00:25:53,790 --> 00:25:55,280 protected her with her own life, 333 00:25:56,070 --> 00:25:57,850 why not donating her corneas 334 00:25:58,540 --> 00:26:00,050 to the girl who's still alive. 335 00:27:15,780 --> 00:27:19,110 [15 days later] 336 00:27:19,620 --> 00:27:22,560 [Ward No. 32] 337 00:28:24,860 --> 00:28:25,440 You are awake. 338 00:28:44,860 --> 00:28:46,510 Who...who are you? 339 00:28:48,420 --> 00:28:49,750 Why am I here? 340 00:28:50,560 --> 00:28:52,150 I'm your fiance. 341 00:28:57,320 --> 00:28:59,530 I...I don't know you at all. 342 00:29:00,010 --> 00:29:01,130 I don't have a boyfriend either. 343 00:29:08,540 --> 00:29:08,880 By the way, 344 00:29:09,250 --> 00:29:11,550 do you confuse me 345 00:29:11,850 --> 00:29:13,290 to that girl who looks like me? 346 00:29:14,580 --> 00:29:15,890 We do look the same, 347 00:29:16,160 --> 00:29:16,900 but I'm not her. 348 00:29:17,490 --> 00:29:18,520 Her name is Zhuang Xinyan. 349 00:29:18,940 --> 00:29:20,140 I-I'm Shen Manning. 350 00:29:24,140 --> 00:29:25,780 Shen Manning is dead. 351 00:29:28,550 --> 00:29:31,490 Your name is Zhuang Xinyan. 352 00:29:44,590 --> 00:29:45,450 How is that possible? 353 00:29:46,130 --> 00:29:47,010 I'm fine now. 354 00:29:47,030 --> 00:29:47,910 I am alive here. 355 00:29:48,090 --> 00:29:49,540 Why do you say so? 356 00:29:51,250 --> 00:29:53,890 [Zhuang Xinyan] 357 00:30:13,480 --> 00:30:15,720 I...I'm not Zhuang Xinyan. 358 00:30:15,920 --> 00:30:17,820 I'm Shen Manning, not Zhuang Xinyan. 359 00:30:26,530 --> 00:30:27,570 Stop chasing me. 360 00:30:28,660 --> 00:30:29,640 Stay back! 361 00:30:29,930 --> 00:30:31,390 -Okay.-If you come any closer, I'll jump! 362 00:30:32,050 --> 00:30:33,450 Calm down, don't rush for anything. 363 00:30:33,930 --> 00:30:34,730 It's dangerous there. 364 00:30:35,180 --> 00:30:36,870 I'm not the Zhuang Xinyan 365 00:30:36,870 --> 00:30:39,750 you are looking for. 366 00:30:39,750 --> 00:30:40,790 I'm really not her. 367 00:30:41,270 --> 00:30:42,680 I did nothing. 368 00:30:42,710 --> 00:30:43,990 I know nothing. 369 00:30:44,270 --> 00:30:45,520 I am begging you. 370 00:30:45,550 --> 00:30:47,020 Stop following me. 371 00:30:53,080 --> 00:30:54,030 Don't come over! 372 00:30:58,010 --> 00:30:59,060 Don't come over! 373 00:30:59,500 --> 00:31:00,520 If you come any closer, 374 00:31:00,750 --> 00:31:03,420 I...I will really jump. 375 00:31:03,990 --> 00:31:05,290 Don't touch your eyes! 376 00:31:06,640 --> 00:31:07,720 You can stand here 377 00:31:09,350 --> 00:31:11,270 because someone died for you. 378 00:31:12,950 --> 00:31:14,470 You can see the world 379 00:31:15,150 --> 00:31:16,830 because you took her eyes. 380 00:31:19,100 --> 00:31:20,010 What? 381 00:31:20,970 --> 00:31:22,290 Two people in one car. 382 00:31:24,340 --> 00:31:25,670 Since you are still alive, 383 00:31:26,570 --> 00:31:27,930 who was the one who died? 384 00:31:43,140 --> 00:31:44,190 Your encounter with her 385 00:31:45,440 --> 00:31:46,910 is your destiny. 386 00:31:49,250 --> 00:31:51,390 Since someone has left in the accident, 387 00:31:53,780 --> 00:31:55,360 then the person who survived 388 00:31:56,830 --> 00:31:59,230 doesn't belong to yourself anymore. 389 00:32:02,040 --> 00:32:04,580 You must live on behalf of 390 00:32:07,920 --> 00:32:08,880 the person who left. 391 00:32:12,400 --> 00:32:13,890 You are Zhuang Xinyan. 392 00:32:16,870 --> 00:32:18,290 You can only be 393 00:32:20,910 --> 00:32:22,610 Zhuang Xinyan. 394 00:32:49,190 --> 00:32:52,900 ♫I remembered your smile again♫ 395 00:32:49,830 --> 00:32:51,900 You must live on behalf of 396 00:32:54,520 --> 00:32:55,510 the person who left. 397 00:32:56,470 --> 00:32:59,000 ♫Long time no see♫ 398 00:33:02,690 --> 00:33:07,850 ♫I was longing for a hug in my dream♫ 399 00:33:09,950 --> 00:33:12,760 ♫But the dream could not be true♫ 400 00:33:16,220 --> 00:33:19,870 ♫What I said to myself♫ 401 00:33:23,450 --> 00:33:26,000 ♫Have you heard it?♫ 402 00:33:29,630 --> 00:33:35,110 ♫The past taught people to grow up♫ 403 00:33:36,860 --> 00:33:40,180 ♫I would not listen♫ 404 00:33:38,270 --> 00:33:39,030 Can you 405 00:33:40,380 --> 00:33:42,000 go back to the House of Zhuang for me. 406 00:33:42,890 --> 00:33:48,760 ♫Thinking about your face If you're just hibernating♫ 407 00:33:43,390 --> 00:33:45,260 You must go back to the House of Zhuang 408 00:33:47,300 --> 00:33:48,190 and get 409 00:33:49,800 --> 00:33:52,650 LH Star back for me. 410 00:33:49,880 --> 00:33:53,560 ♫Give me one more moment♫ 411 00:33:53,740 --> 00:33:55,910 Find Yan Xingcheng. 412 00:33:56,500 --> 00:34:02,120 ♫Missed your face and wanted to pay you back♫ 413 00:33:58,360 --> 00:33:59,450 You must 414 00:34:02,310 --> 00:34:03,400 live on. 415 00:34:02,630 --> 00:34:07,910 ♫Why not forever?♫ 416 00:34:22,690 --> 00:34:23,500 Yan Xingcheng, 417 00:34:25,310 --> 00:34:25,909 right? 418 00:34:28,170 --> 00:34:29,570 You want me to go back to the House of Zhuang 419 00:34:33,449 --> 00:34:34,409 on behalf of Zhuang Xinyan? 420 00:34:38,770 --> 00:34:39,969 How long do I have to be there? 421 00:34:42,530 --> 00:34:44,860 One year. Is that enough? 422 00:34:46,989 --> 00:34:48,630 Xinyan saved my life. 423 00:34:54,870 --> 00:34:56,050 My eyes 424 00:34:57,390 --> 00:34:58,230 are also from her. 425 00:35:00,820 --> 00:35:01,900 Twin roses. 426 00:35:03,080 --> 00:35:05,040 If only one rose can live, 427 00:35:08,680 --> 00:35:09,770 I'm willing to go with you 428 00:35:14,370 --> 00:35:15,020 on behalf of her. 429 00:36:09,230 --> 00:36:11,550 ♫Falling in love with the most dangerous person♫ 430 00:36:11,570 --> 00:36:13,400 ♫I can't let go♫ 431 00:36:13,570 --> 00:36:16,540 ♫Oh, forget it♫ 432 00:36:16,570 --> 00:36:18,780 ♫Meeting the most dangerous person♫ 433 00:36:18,800 --> 00:36:21,700 ♫I can't turn him down♫ 434 00:36:22,890 --> 00:36:24,670 ♫This love drama♫ 435 00:36:24,690 --> 00:36:26,170 ♫He is the most dangerous♫ 436 00:36:26,190 --> 00:36:27,990 ♫The concern left for me♫ 437 00:36:28,010 --> 00:36:31,030 ♫Oh, forget it♫ 438 00:36:31,060 --> 00:36:33,350 ♫Leave the most dangerous place♫ 439 00:36:33,370 --> 00:36:36,470 ♫But I've already fallen♫ 440 00:36:37,450 --> 00:36:39,550 ♫He might know too♫ 26338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.