Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:43,540 --> 00:00:44,240
If
3
00:00:45,620 --> 00:00:47,160
we never met that day,
4
00:00:49,260 --> 00:00:49,960
If
5
00:00:50,860 --> 00:00:52,680
you are not in my life...
6
00:02:11,870 --> 00:02:16,570
[My Lethal Man]
7
00:02:16,600 --> 00:02:18,510
[Episode 1]
8
00:02:33,910 --> 00:02:36,540
[Prato, Italy]
9
00:02:55,820 --> 00:02:56,350
Fio,
10
00:02:56,860 --> 00:02:58,340
if you can help our family to
11
00:02:58,360 --> 00:03:00,130
chase the fraud money back.
12
00:03:00,590 --> 00:03:01,870
I can offer ten percent of the amount
13
00:03:01,870 --> 00:03:03,090
as compensation to you and your team.
14
00:03:05,480 --> 00:03:06,540
No need.
15
00:03:07,350 --> 00:03:09,380
I'll get your money back.
16
00:03:10,740 --> 00:03:11,860
You would need to help me
17
00:03:25,040 --> 00:03:26,180
to find her.
18
00:03:51,910 --> 00:03:54,820
If your investment consultant doesn't show up,
19
00:03:54,840 --> 00:03:55,850
we're all dead.
20
00:03:58,310 --> 00:03:59,030
Who are you?
21
00:04:00,890 --> 00:04:04,190
Your safe investment consultant.
22
00:04:07,940 --> 00:04:10,830
Safe investor?
23
00:04:10,870 --> 00:04:12,290
Facial identified and voice unlocked.
24
00:04:20,790 --> 00:04:21,399
I got him!
25
00:04:24,020 --> 00:04:24,420
Done.
26
00:04:26,110 --> 00:04:28,280
Game over.
27
00:04:29,120 --> 00:04:30,230
Hey, what do you mean?
28
00:04:30,800 --> 00:04:32,870
Aren't you an investment consultant?
29
00:04:33,390 --> 00:04:36,090
My money hasn't entered your investment account yet.
30
00:04:36,420 --> 00:04:37,900
You don't even want the commission?
31
00:04:42,140 --> 00:04:45,500
I have never been interested in dirty money,
32
00:04:45,659 --> 00:04:47,030
but it has to go back
33
00:04:47,450 --> 00:04:49,000
to where it came from.
34
00:04:49,830 --> 00:04:52,230
Hey, what are you talking about?
35
00:04:54,159 --> 00:04:55,210
Boss, bad news!
36
00:04:57,930 --> 00:04:59,740
It's him, get him!
37
00:06:06,180 --> 00:06:06,600
Boss!
38
00:06:07,110 --> 00:06:08,460
The Walter family just called.
39
00:06:08,830 --> 00:06:10,300
The funds have been received successfully.
40
00:06:10,900 --> 00:06:12,580
They insist on transferring ten percent of amount
41
00:06:12,900 --> 00:06:13,670
to you.
42
00:06:16,450 --> 00:06:18,020
Send Xinyan's information to him
43
00:06:18,400 --> 00:06:19,450
and tell Mr. Walter,
44
00:06:20,410 --> 00:06:22,210
if he can find out where Xinyan is,
45
00:06:23,670 --> 00:06:24,210
no need for
46
00:06:25,450 --> 00:06:25,880
compensation.
47
00:06:30,700 --> 00:06:31,580
By the way, boss,
48
00:06:32,090 --> 00:06:33,240
I got the information from China,
49
00:06:33,820 --> 00:06:36,100
something happened to House of Zhuang and LH Star.
50
00:06:37,659 --> 00:06:38,850
President Zhuang is seriously ill,
51
00:06:39,610 --> 00:06:41,500
LH Star would need to have a new president immediately.
52
00:06:42,260 --> 00:06:42,659
Boss,
53
00:06:42,780 --> 00:06:43,920
House of Zhuang finally gave
54
00:06:43,950 --> 00:06:45,330
Missie's photo and address.
55
00:06:48,110 --> 00:06:48,520
We...
56
00:06:49,880 --> 00:06:50,450
found her.
57
00:07:24,530 --> 00:07:27,110
♫Tick-tock, the second hand goes♫
58
00:07:28,630 --> 00:07:31,200
♫Every moment it turns♫
59
00:07:31,700 --> 00:07:34,790
♫Right now♫
60
00:07:35,409 --> 00:07:37,260
♫How are you doing?♫
61
00:07:40,920 --> 00:07:43,740
♫I always think about you♫
62
00:07:44,300 --> 00:07:45,030
Thank me quickly.
63
00:07:45,110 --> 00:07:47,530
♫when I wake up from my dreams♫
64
00:07:45,190 --> 00:07:45,800
Shen Manning.
65
00:07:46,340 --> 00:07:47,250
It's from my dad?
66
00:07:48,000 --> 00:07:49,090
It's from my mom.
67
00:07:50,010 --> 00:07:51,610
For your dad,
68
00:07:51,690 --> 00:07:53,240
she sends you a big box of packages every time.
69
00:07:53,500 --> 00:07:55,190
I don't know who is her daughter.
70
00:07:56,020 --> 00:07:57,270
Aren't my dad and your mom
71
00:07:57,409 --> 00:07:58,570
a family?
72
00:07:59,620 --> 00:08:00,180
Open it.
73
00:08:05,850 --> 00:08:06,520
If
74
00:08:06,860 --> 00:08:08,550
your dad and my mom are really married,
75
00:08:09,980 --> 00:08:12,780
You are the legitimate daughter of our family.
76
00:08:12,970 --> 00:08:15,610
I'm just adopted.
77
00:08:23,050 --> 00:08:25,390
[Come home early. I'll wait for you.]
78
00:08:28,790 --> 00:08:29,260
What's wrong?
79
00:08:29,770 --> 00:08:30,730
What did Uncle Shen say?
80
00:08:32,890 --> 00:08:33,390
Nothing.
81
00:08:37,220 --> 00:08:39,409
Are you still copying professor's Geminate Rose?
82
00:08:40,640 --> 00:08:42,470
I heard that once this homework is done,
83
00:08:42,620 --> 00:08:43,940
you can get full marks in advance,
84
00:08:44,020 --> 00:08:44,990
so that you can graduate and go home, right?
85
00:08:45,410 --> 00:08:45,810
Yes.
86
00:08:46,550 --> 00:08:49,340
No way. You want to graduate early?
87
00:08:51,690 --> 00:08:52,260
Nana,
88
00:08:52,880 --> 00:08:54,500
you know my family.
89
00:08:55,310 --> 00:08:57,600
I just want to graduate early and go home,
90
00:08:57,870 --> 00:08:58,820
so I can spend time with my dad.
91
00:09:01,290 --> 00:09:01,590
Alright.
92
00:09:02,370 --> 00:09:03,880
I forgive you
93
00:09:03,950 --> 00:09:04,500
for your filial piety.
94
00:09:07,790 --> 00:09:08,230
By the way,
95
00:09:08,750 --> 00:09:09,880
have you heard the legend
96
00:09:09,910 --> 00:09:11,730
behind Geminate Rose from professor?
97
00:09:12,740 --> 00:09:13,520
What legend?
98
00:09:17,040 --> 00:09:18,680
Legend has it that the rose
99
00:09:18,800 --> 00:09:21,290
have been depending and growing together.
100
00:09:21,910 --> 00:09:23,680
They got each other's backs for lifetime
101
00:09:24,370 --> 00:09:25,800
until the flowers bloom.
102
00:09:26,870 --> 00:09:28,210
Under the sunshine,
103
00:09:28,620 --> 00:09:30,270
they can turn around
104
00:09:30,570 --> 00:09:31,810
and look at each other.
105
00:09:32,610 --> 00:09:34,960
But after one glance,
106
00:09:35,520 --> 00:09:38,170
these two roses either die at the same time
107
00:09:38,470 --> 00:09:40,170
or one is damaged,
108
00:09:40,640 --> 00:09:42,450
and the other blooms alone.
109
00:09:43,920 --> 00:09:45,220
Imagine this scene.
110
00:09:46,710 --> 00:09:47,340
When you
111
00:09:48,080 --> 00:09:49,390
meet
112
00:09:49,560 --> 00:09:51,780
your doppelganger,
113
00:09:52,190 --> 00:09:53,430
If what's infront you is
114
00:09:54,010 --> 00:09:55,500
not the climax of fate,
115
00:09:55,790 --> 00:09:57,720
then it is the omen of death.
116
00:10:05,750 --> 00:10:08,290
Stop reading these weird comics.
117
00:10:08,970 --> 00:10:11,920
What's doppelganger and twin flower?
118
00:10:12,170 --> 00:10:13,760
What's the other me in the world?
119
00:10:14,240 --> 00:10:15,680
This isn't what I saw in comic books.
120
00:10:15,710 --> 00:10:16,550
It's true.
121
00:10:17,110 --> 00:10:17,590
I'm leaving.
122
00:10:18,080 --> 00:10:18,760
Wait for me!
123
00:10:21,460 --> 00:10:23,710
Manman, Manman.
124
00:10:23,710 --> 00:10:24,510
Hurry up.
125
00:10:24,530 --> 00:10:25,030
Wait for me!
126
00:10:37,330 --> 00:10:38,120
Xinyan,
127
00:10:38,990 --> 00:10:40,140
for your safety,
128
00:10:40,990 --> 00:10:43,520
I would assign someone to guard you to the Art University.
129
00:10:44,830 --> 00:10:47,870
Although this is the 13th school you transferred to,
130
00:10:48,540 --> 00:10:50,020
I promise you that
131
00:10:50,920 --> 00:10:53,510
once the House of Zhuang and LH Star settle down,
132
00:10:54,080 --> 00:10:56,430
I would take you home as soon as possible.
133
00:11:00,380 --> 00:11:02,620
Grandpa, I will protect myself
134
00:11:03,150 --> 00:11:04,200
and wait for you to take me home.
135
00:11:10,270 --> 00:11:10,700
Hi, girl,
136
00:11:11,170 --> 00:11:12,070
let's be friends.
137
00:11:12,340 --> 00:11:13,400
I have half Chinese blood.
138
00:11:15,940 --> 00:11:16,550
Do you think
139
00:11:17,460 --> 00:11:18,860
I came here to make friends?
140
00:11:40,710 --> 00:11:41,090
Tell me.
141
00:11:44,110 --> 00:11:44,840
Who are you?
142
00:11:49,980 --> 00:11:50,870
How is that possible?
143
00:11:51,650 --> 00:11:52,950
It has been 17 years.
144
00:11:53,990 --> 00:11:54,840
You're still alive.
145
00:12:01,630 --> 00:12:02,470
Meet me
146
00:12:03,400 --> 00:12:03,890
at the front gate
147
00:12:04,940 --> 00:12:05,540
of the Art University.
148
00:12:32,300 --> 00:12:32,920
Who is there?
149
00:12:53,210 --> 00:12:55,410
Hey, what's the matter?
150
00:12:56,060 --> 00:12:59,690
Someone from China is looking for you downstairs.
151
00:13:00,150 --> 00:13:00,900
China?
152
00:13:42,790 --> 00:13:43,390
Hello,
153
00:13:43,430 --> 00:13:45,640
are you looking for me?
154
00:13:46,980 --> 00:13:47,490
Yes.
155
00:13:47,970 --> 00:13:49,720
President Zhuang and my father asked me to pick you up.
156
00:13:50,400 --> 00:13:51,470
Let the principal know and
157
00:13:51,680 --> 00:13:52,490
come back to the House of Zhuang with me.
158
00:13:53,550 --> 00:13:54,150
Wait.
159
00:13:54,770 --> 00:13:57,130
Who were you talking about?
160
00:13:57,980 --> 00:13:59,160
Do we know each other?
161
00:14:02,790 --> 00:14:04,350
Don't you remember me?
162
00:14:05,760 --> 00:14:06,580
I'm Lin Mufan.
163
00:14:06,990 --> 00:14:07,850
When we were young,
164
00:14:08,160 --> 00:14:09,370
you often called me Lin.
165
00:14:10,110 --> 00:14:11,710
Your grandfather, President Zhuang Cheng'an
166
00:14:11,990 --> 00:14:12,890
and my father Lin Guangyi
167
00:14:13,370 --> 00:14:14,460
sent me to pick you up.
168
00:14:16,380 --> 00:14:18,390
L-Lin?
169
00:14:20,700 --> 00:14:21,300
Xinyan.
170
00:14:22,010 --> 00:14:24,040
Have you forgotten me
171
00:14:24,980 --> 00:14:25,850
after leaving the House of Zhuang for over ten years?
172
00:14:26,770 --> 00:14:28,980
When you were little, Yi thought you were too young.
173
00:14:29,840 --> 00:14:30,750
I was the one who played with you.
174
00:14:31,420 --> 00:14:32,140
I'm sorry.
175
00:14:32,390 --> 00:14:33,470
You just said
176
00:14:34,240 --> 00:14:36,070
the person you're looking for is...
177
00:14:37,180 --> 00:14:38,170
I'm looking for you,
178
00:14:38,520 --> 00:14:39,060
Zhuang Xinyan.
179
00:14:42,070 --> 00:14:43,010
My surname is not Zhuang.
180
00:14:45,220 --> 00:14:47,150
My surname is Shen. My name is Shen Manning.
181
00:14:47,680 --> 00:14:50,100
I'm a senior student from the Department of Design.
182
00:14:50,650 --> 00:14:51,960
I think you got the wrong person.
183
00:14:52,620 --> 00:14:53,180
Wait.
184
00:14:55,880 --> 00:14:57,000
Before we set off,
185
00:14:57,200 --> 00:14:57,970
President Zhuang
186
00:14:57,990 --> 00:14:59,350
gave me your photo personally.
187
00:14:59,990 --> 00:15:01,830
I just asked that male student to find you.
188
00:15:02,490 --> 00:15:03,600
I don't think I got the wrong person.
189
00:15:17,350 --> 00:15:18,890
What is going on?
190
00:15:20,270 --> 00:15:21,710
She looks
191
00:15:23,050 --> 00:15:23,950
exactly like me.
192
00:15:30,780 --> 00:15:31,570
It is amazing.
193
00:15:35,460 --> 00:15:37,310
But I'm not her.
194
00:15:37,780 --> 00:15:39,800
My dad and I are the only ones in my family.
195
00:15:40,300 --> 00:15:42,640
My dad is just an ordinary truck driver.
196
00:15:43,330 --> 00:15:45,090
And what you just said,
197
00:15:45,110 --> 00:15:46,220
something about the president,
198
00:15:46,500 --> 00:15:47,850
has nothing to do with me.
199
00:15:48,990 --> 00:15:49,390
I'm sorry.
200
00:15:49,420 --> 00:15:50,100
I really have to go.
201
00:16:00,630 --> 00:16:01,640
I have encountered some trouble and
202
00:16:01,760 --> 00:16:02,440
it took me some time.
203
00:16:02,980 --> 00:16:03,800
I'll be right there.
204
00:16:12,030 --> 00:16:14,110
Nana, I have met...
205
00:16:14,110 --> 00:16:15,000
I really met
206
00:16:16,700 --> 00:16:17,430
my twin flower.
207
00:16:19,230 --> 00:16:20,780
She is the doppelganger
208
00:16:21,090 --> 00:16:22,880
you told me before.
209
00:16:29,950 --> 00:16:30,520
I...
210
00:16:38,990 --> 00:16:44,000
♫Every time I look out of the window♫
211
00:16:44,640 --> 00:16:48,430
♫I hope I can see you♫
212
00:16:50,310 --> 00:16:55,220
♫The night breeze is cool♫
213
00:16:55,290 --> 00:16:59,680
♫I'm all alone♫
214
00:17:00,510 --> 00:17:04,510
♫I wish you could call my name♫
215
00:17:04,329 --> 00:17:04,829
Nana.
216
00:17:04,829 --> 00:17:05,560
What's wrong, Manman?
217
00:17:06,510 --> 00:17:08,650
The legend of Twin Flowers you mentioned before
218
00:17:08,930 --> 00:17:10,329
that once Twin Roses meet,
219
00:17:10,780 --> 00:17:11,819
what would happen?
220
00:17:12,270 --> 00:17:14,349
Once Twin Flowers meet,
221
00:17:14,790 --> 00:17:17,390
if it is not the climax of fate next,
222
00:17:17,670 --> 00:17:18,839
it is the omen of death.
223
00:17:23,380 --> 00:17:25,089
Manman, Manman.
224
00:17:27,069 --> 00:17:27,990
Manman, what's wrong with you?
225
00:17:30,680 --> 00:17:31,530
Manman, what's wrong with you?
226
00:17:32,600 --> 00:17:33,420
Where are you, Manman?
227
00:17:51,200 --> 00:17:51,640
Hi, girl.
228
00:17:52,280 --> 00:17:53,270
Why are you still here?
229
00:17:53,640 --> 00:17:55,690
I saw a man carrying you into the car.
230
00:17:59,670 --> 00:18:00,280
What did you say?
231
00:18:00,780 --> 00:18:03,140
I saw a man carrying you into a car.
232
00:18:03,790 --> 00:18:05,540
You were wearing something different too.
233
00:18:06,790 --> 00:18:08,140
What is going on?
234
00:18:08,390 --> 00:18:09,590
I saw it just now...
235
00:18:10,430 --> 00:18:10,900
Hey, look!
236
00:18:12,390 --> 00:18:13,400
It is the person right there.
237
00:18:26,680 --> 00:18:28,850
♫When the nightmare blurs the boundary♫
238
00:18:29,310 --> 00:18:31,520
♫When pure white stained by black♫
239
00:18:31,940 --> 00:18:34,000
♫Me and I have finished the handover♫
240
00:18:34,030 --> 00:18:36,500
♫I can't stop♫
241
00:18:37,260 --> 00:18:39,500
♫Whose calmness can detect the threat?♫
242
00:18:39,940 --> 00:18:42,200
♫Who has that treacherous look in his eyes?♫
243
00:18:42,620 --> 00:18:45,360
♫Who would swear to risk everything?♫
244
00:18:46,400 --> 00:18:48,840
♫Turmoil is deciding♫
245
00:18:49,060 --> 00:18:51,390
♫a point-in-time♫
246
00:18:51,700 --> 00:18:54,700
♫to drag the self-awareness♫
247
00:18:54,730 --> 00:18:56,540
♫into the abyss♫
248
00:18:56,550 --> 00:18:57,770
I have to save someone first.
249
00:18:57,210 --> 00:18:59,200
♫His calm face♫
250
00:18:58,910 --> 00:18:59,540
Wait for me.
251
00:18:59,760 --> 00:19:02,180
♫The calm fraud♫
252
00:18:59,980 --> 00:19:00,540
Watch out!
253
00:19:02,350 --> 00:19:05,110
♫It would only make me see clearly♫
254
00:19:05,410 --> 00:19:08,030
♫The real dark side♫
255
00:19:08,710 --> 00:19:10,750
♫Who is swirling♫
256
00:19:11,290 --> 00:19:13,610
♫Whose old trick is repeating♫
257
00:19:14,000 --> 00:19:19,260
♫There is nothing can be done to change the ending♫
258
00:19:19,360 --> 00:19:21,680
♫Danger coming in the fierce way♫
259
00:19:21,960 --> 00:19:24,020
♫The calm two eyes♫
260
00:20:00,300 --> 00:20:00,980
Hello, boss.
261
00:20:01,880 --> 00:20:02,580
We have caught her.
262
00:20:03,380 --> 00:20:04,410
Don't worry, no one saw us.
263
00:20:05,570 --> 00:20:06,850
I will make her disappear tonight.
264
00:20:06,990 --> 00:20:08,270
Nobody would find out.
265
00:20:09,310 --> 00:20:11,280
Stop! Where are you taking me?
266
00:20:14,900 --> 00:20:15,760
What happened?
267
00:20:17,180 --> 00:20:17,930
Nothing, boss.
268
00:20:18,390 --> 00:20:20,830
Something happened. She woke up. I solved it.
269
00:20:20,830 --> 00:20:22,120
Then find an isolated place
270
00:20:22,380 --> 00:20:23,070
and kill her.
271
00:20:50,150 --> 00:20:50,830
Are you okay?
272
00:20:54,490 --> 00:20:55,510
It's you.
273
00:20:56,220 --> 00:20:58,670
Yes, it's me. I'm here to save you. Let's go.
274
00:21:12,390 --> 00:21:13,030
Are you okay?
275
00:21:17,010 --> 00:21:17,830
My name is Zhuang Xinyan.
276
00:21:20,960 --> 00:21:22,980
I-I'm Shen Manning.
277
00:21:23,710 --> 00:21:24,950
They came for me.
278
00:21:25,780 --> 00:21:27,110
I should be the one they wanted.
279
00:21:28,060 --> 00:21:29,410
But you look exactly like me.
280
00:21:30,050 --> 00:21:31,280
They mistook you for me.
281
00:21:32,570 --> 00:21:33,410
But don't worry.
282
00:21:34,510 --> 00:21:35,820
I'll send you back to school.
283
00:21:35,950 --> 00:21:37,220
Stay there and don't go anywhere.
284
00:21:37,880 --> 00:21:39,160
I'll take care of this.
285
00:21:39,700 --> 00:21:40,490
I won't get you involved again.
286
00:21:41,870 --> 00:21:42,340
OK?
287
00:21:44,430 --> 00:21:44,830
OK.
288
00:21:46,150 --> 00:21:46,850
Sit tight.
289
00:21:47,390 --> 00:21:47,830
Okay.
290
00:21:48,190 --> 00:21:48,630
Okay.
291
00:22:06,470 --> 00:22:07,070
What should we do?
292
00:22:07,390 --> 00:22:09,320
They...they're catching up again.
293
00:22:09,350 --> 00:22:09,950
What should we do?
294
00:22:11,630 --> 00:22:12,510
Hurry up and make a call.
295
00:22:13,510 --> 00:22:14,370
Passcode is 1121.
296
00:22:21,830 --> 00:22:22,670
Who should I call?
297
00:22:23,340 --> 00:22:24,710
The first one on the contact list who
298
00:22:26,680 --> 00:22:27,320
called me.
299
00:23:22,790 --> 00:23:26,430
♫I remembered your smile again♫
300
00:23:29,950 --> 00:23:32,920
♫Long time no see♫
301
00:23:36,280 --> 00:23:41,580
♫I was longing for a hug in my dream♫
302
00:23:40,930 --> 00:23:42,130
[Emergency Room]
303
00:23:43,480 --> 00:23:46,320
♫But the dream could not be true♫
304
00:23:49,830 --> 00:23:53,430
♫What I said to myself♫
305
00:23:57,080 --> 00:23:59,450
♫Have you heard it?♫
306
00:24:03,290 --> 00:24:05,310
Doctor, how are they?
307
00:24:06,340 --> 00:24:07,450
Both of them...
308
00:24:08,990 --> 00:24:09,780
This is crazy.
309
00:24:10,270 --> 00:24:12,000
The driver protected
310
00:24:12,180 --> 00:24:13,790
the person next to her at the critical moment,
311
00:24:13,790 --> 00:24:15,430
but she broke her sternum,
312
00:24:16,200 --> 00:24:18,610
and her bones pierced her lungs and heart.
313
00:24:19,270 --> 00:24:20,550
She passed away.
314
00:24:22,180 --> 00:24:24,030
The protected girl was severely injured,
315
00:24:24,070 --> 00:24:25,330
especially her cornea.
316
00:24:25,810 --> 00:24:27,830
Even if she survives, her eyes will be blind.
317
00:24:29,450 --> 00:24:31,030
Fio, Fio!
318
00:24:32,800 --> 00:24:34,570
There's something very important, Fio.
319
00:24:35,510 --> 00:24:37,070
I'm afraid you need to go in and have a look.
320
00:24:52,260 --> 00:24:53,960
During the rescue,
321
00:24:54,510 --> 00:24:58,800
we found this important and magical thing.
322
00:25:03,190 --> 00:25:04,810
The two of them
323
00:25:05,460 --> 00:25:07,600
look exactly the same.
324
00:25:37,140 --> 00:25:39,310
Fio. The girl who survived,
325
00:25:39,830 --> 00:25:42,350
her eyes were pierced by broken glass.
326
00:25:42,380 --> 00:25:43,330
Her only chance now
327
00:25:43,560 --> 00:25:45,900
is to receive the cornea transplant immediately,
328
00:25:46,150 --> 00:25:47,340
so that she can see when she wakes up.
329
00:25:47,750 --> 00:25:49,790
But regarding the cornea...
330
00:25:51,020 --> 00:25:51,740
I think...
331
00:25:52,500 --> 00:25:53,790
since the girl who left
332
00:25:53,790 --> 00:25:55,280
protected her with her own life,
333
00:25:56,070 --> 00:25:57,850
why not donating her corneas
334
00:25:58,540 --> 00:26:00,050
to the girl who's still alive.
335
00:27:15,780 --> 00:27:19,110
[15 days later]
336
00:27:19,620 --> 00:27:22,560
[Ward No. 32]
337
00:28:24,860 --> 00:28:25,440
You are awake.
338
00:28:44,860 --> 00:28:46,510
Who...who are you?
339
00:28:48,420 --> 00:28:49,750
Why am I here?
340
00:28:50,560 --> 00:28:52,150
I'm your fiance.
341
00:28:57,320 --> 00:28:59,530
I...I don't know you at all.
342
00:29:00,010 --> 00:29:01,130
I don't have a boyfriend either.
343
00:29:08,540 --> 00:29:08,880
By the way,
344
00:29:09,250 --> 00:29:11,550
do you confuse me
345
00:29:11,850 --> 00:29:13,290
to that girl who looks like me?
346
00:29:14,580 --> 00:29:15,890
We do look the same,
347
00:29:16,160 --> 00:29:16,900
but I'm not her.
348
00:29:17,490 --> 00:29:18,520
Her name is Zhuang Xinyan.
349
00:29:18,940 --> 00:29:20,140
I-I'm Shen Manning.
350
00:29:24,140 --> 00:29:25,780
Shen Manning is dead.
351
00:29:28,550 --> 00:29:31,490
Your name is Zhuang Xinyan.
352
00:29:44,590 --> 00:29:45,450
How is that possible?
353
00:29:46,130 --> 00:29:47,010
I'm fine now.
354
00:29:47,030 --> 00:29:47,910
I am alive here.
355
00:29:48,090 --> 00:29:49,540
Why do you say so?
356
00:29:51,250 --> 00:29:53,890
[Zhuang Xinyan]
357
00:30:13,480 --> 00:30:15,720
I...I'm not Zhuang Xinyan.
358
00:30:15,920 --> 00:30:17,820
I'm Shen Manning, not Zhuang Xinyan.
359
00:30:26,530 --> 00:30:27,570
Stop chasing me.
360
00:30:28,660 --> 00:30:29,640
Stay back!
361
00:30:29,930 --> 00:30:31,390
-Okay.-If you come any closer, I'll jump!
362
00:30:32,050 --> 00:30:33,450
Calm down, don't rush for anything.
363
00:30:33,930 --> 00:30:34,730
It's dangerous there.
364
00:30:35,180 --> 00:30:36,870
I'm not the Zhuang Xinyan
365
00:30:36,870 --> 00:30:39,750
you are looking for.
366
00:30:39,750 --> 00:30:40,790
I'm really not her.
367
00:30:41,270 --> 00:30:42,680
I did nothing.
368
00:30:42,710 --> 00:30:43,990
I know nothing.
369
00:30:44,270 --> 00:30:45,520
I am begging you.
370
00:30:45,550 --> 00:30:47,020
Stop following me.
371
00:30:53,080 --> 00:30:54,030
Don't come over!
372
00:30:58,010 --> 00:30:59,060
Don't come over!
373
00:30:59,500 --> 00:31:00,520
If you come any closer,
374
00:31:00,750 --> 00:31:03,420
I...I will really jump.
375
00:31:03,990 --> 00:31:05,290
Don't touch your eyes!
376
00:31:06,640 --> 00:31:07,720
You can stand here
377
00:31:09,350 --> 00:31:11,270
because someone died for you.
378
00:31:12,950 --> 00:31:14,470
You can see the world
379
00:31:15,150 --> 00:31:16,830
because you took her eyes.
380
00:31:19,100 --> 00:31:20,010
What?
381
00:31:20,970 --> 00:31:22,290
Two people in one car.
382
00:31:24,340 --> 00:31:25,670
Since you are still alive,
383
00:31:26,570 --> 00:31:27,930
who was the one who died?
384
00:31:43,140 --> 00:31:44,190
Your encounter with her
385
00:31:45,440 --> 00:31:46,910
is your destiny.
386
00:31:49,250 --> 00:31:51,390
Since someone has left in the accident,
387
00:31:53,780 --> 00:31:55,360
then the person who survived
388
00:31:56,830 --> 00:31:59,230
doesn't belong to yourself anymore.
389
00:32:02,040 --> 00:32:04,580
You must live on behalf of
390
00:32:07,920 --> 00:32:08,880
the person who left.
391
00:32:12,400 --> 00:32:13,890
You are Zhuang Xinyan.
392
00:32:16,870 --> 00:32:18,290
You can only be
393
00:32:20,910 --> 00:32:22,610
Zhuang Xinyan.
394
00:32:49,190 --> 00:32:52,900
♫I remembered your smile again♫
395
00:32:49,830 --> 00:32:51,900
You must live on behalf of
396
00:32:54,520 --> 00:32:55,510
the person who left.
397
00:32:56,470 --> 00:32:59,000
♫Long time no see♫
398
00:33:02,690 --> 00:33:07,850
♫I was longing for a hug in my dream♫
399
00:33:09,950 --> 00:33:12,760
♫But the dream could not be true♫
400
00:33:16,220 --> 00:33:19,870
♫What I said to myself♫
401
00:33:23,450 --> 00:33:26,000
♫Have you heard it?♫
402
00:33:29,630 --> 00:33:35,110
♫The past taught people to grow up♫
403
00:33:36,860 --> 00:33:40,180
♫I would not listen♫
404
00:33:38,270 --> 00:33:39,030
Can you
405
00:33:40,380 --> 00:33:42,000
go back to the House of Zhuang for me.
406
00:33:42,890 --> 00:33:48,760
♫Thinking about your face If you're just hibernating♫
407
00:33:43,390 --> 00:33:45,260
You must go back to the House of Zhuang
408
00:33:47,300 --> 00:33:48,190
and get
409
00:33:49,800 --> 00:33:52,650
LH Star back for me.
410
00:33:49,880 --> 00:33:53,560
♫Give me one more moment♫
411
00:33:53,740 --> 00:33:55,910
Find Yan Xingcheng.
412
00:33:56,500 --> 00:34:02,120
♫Missed your face and wanted to pay you back♫
413
00:33:58,360 --> 00:33:59,450
You must
414
00:34:02,310 --> 00:34:03,400
live on.
415
00:34:02,630 --> 00:34:07,910
♫Why not forever?♫
416
00:34:22,690 --> 00:34:23,500
Yan Xingcheng,
417
00:34:25,310 --> 00:34:25,909
right?
418
00:34:28,170 --> 00:34:29,570
You want me to go back to the House of Zhuang
419
00:34:33,449 --> 00:34:34,409
on behalf of Zhuang Xinyan?
420
00:34:38,770 --> 00:34:39,969
How long do I have to be there?
421
00:34:42,530 --> 00:34:44,860
One year. Is that enough?
422
00:34:46,989 --> 00:34:48,630
Xinyan saved my life.
423
00:34:54,870 --> 00:34:56,050
My eyes
424
00:34:57,390 --> 00:34:58,230
are also from her.
425
00:35:00,820 --> 00:35:01,900
Twin roses.
426
00:35:03,080 --> 00:35:05,040
If only one rose can live,
427
00:35:08,680 --> 00:35:09,770
I'm willing to go with you
428
00:35:14,370 --> 00:35:15,020
on behalf of her.
429
00:36:09,230 --> 00:36:11,550
♫Falling in love with the most dangerous person♫
430
00:36:11,570 --> 00:36:13,400
♫I can't let go♫
431
00:36:13,570 --> 00:36:16,540
♫Oh, forget it♫
432
00:36:16,570 --> 00:36:18,780
♫Meeting the most dangerous person♫
433
00:36:18,800 --> 00:36:21,700
♫I can't turn him down♫
434
00:36:22,890 --> 00:36:24,670
♫This love drama♫
435
00:36:24,690 --> 00:36:26,170
♫He is the most dangerous♫
436
00:36:26,190 --> 00:36:27,990
♫The concern left for me♫
437
00:36:28,010 --> 00:36:31,030
♫Oh, forget it♫
438
00:36:31,060 --> 00:36:33,350
♫Leave the most dangerous place♫
439
00:36:33,370 --> 00:36:36,470
♫But I've already fallen♫
440
00:36:37,450 --> 00:36:39,550
♫He might know too♫
26338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.