Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,020 --> 00:00:22,273
"Kurokawa Mansion"
2
00:00:22,773 --> 00:00:25,943
As Mr. Kurokawa sat at his word processor, having a drink,
3
00:00:25,943 --> 00:00:26,944
"Kurokawa Daizo (62) -
Kurokawa Hospital Director"
As Mr. Kurokawa sat at his word processor, having a drink,
4
00:00:26,944 --> 00:00:26,986
"Kurokawa Daizo (62) -
Kurokawa Hospital Director"
5
00:00:26,986 --> 00:00:29,822
"Kurokawa Daizo (62) -
Kurokawa Hospital Director"
Someone hit and killed him from behind.
6
00:00:29,822 --> 00:00:30,239
Someone hit and killed him from behind.
7
00:00:30,531 --> 00:00:34,618
The Weapon was undoubtedly
the bronze statue lying next to him.
8
00:00:34,785 --> 00:00:37,329
But this is what I don't understand.
9
00:00:37,413 --> 00:00:42,168
While it appears to be a dying
message what does "JUN" mean?
10
00:00:43,794 --> 00:00:46,630
It identifies the culprit,
loud and clear.
11
00:00:46,714 --> 00:00:48,007
Say What?!
12
00:00:48,132 --> 00:00:51,302
What's more, the killer
is one of those three!
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,846
He's on the ball for once!
14
00:00:53,846 --> 00:00:54,055
"Kurokawa Mina (32) -
Daizo's Second Wife"
He's on the ball for once!
15
00:00:54,055 --> 00:00:54,638
"Kurokawa Mina (32) -
Daizo's Second Wife"
16
00:00:54,638 --> 00:00:56,807
"Kurokawa Mina (32) -
Daizo's Second Wife"
His wife, Kurokawa Mina-San,
17
00:00:56,807 --> 00:00:57,016
"Kurokawa Daisuke (36) -
Eldest Son - Physician"
His wife, Kurokawa Mina-San,
18
00:00:57,016 --> 00:00:59,769
"Kurokawa Daisuke (36) -
Eldest Son - Physician"
his oldest son, Kurokawa Daisuke-San,
19
00:00:59,769 --> 00:00:59,894
"Nakazawa Manami (27) - Housekeeper"
20
00:00:59,894 --> 00:01:03,647
"Nakazawa Manami (27) - Housekeeper"
and his housekeeper, Nakazawa Manami-San.
One of these is the killer.
21
00:01:03,647 --> 00:01:03,898
and his housekeeper, Nakazawa Manami-San.
One of these is the killer.
22
00:01:03,939 --> 00:01:07,651
Great, Mori-kun!
So who is it?!
23
00:01:07,735 --> 00:01:10,571
The person who killed Kurokawa Taizo is...
24
00:01:10,613 --> 00:01:12,031
...you!
25
00:01:12,448 --> 00:01:14,075
H-his Wife?!
26
00:01:15,159 --> 00:01:18,662
The letters "JUN" that
Mr. Kurokawa left behind
27
00:01:19,080 --> 00:01:23,209
correspond to the English Word
for the six month of the year: June.
28
00:01:23,334 --> 00:01:27,463
This month can also be called
"Minazuki" in Japanese.
29
00:01:27,630 --> 00:01:30,966
In other words, "Mina-San".
What's more, you...
30
00:01:31,008 --> 00:01:35,304
So What if I was born in June?!
So what if "Mina" is in "Minazuki"?!
31
00:01:35,387 --> 00:01:38,349
You're gonna pin this on me
with some lousy pun?!
32
00:01:38,390 --> 00:01:42,228
No, no, this is a logical
deduction based on...
33
00:01:42,228 --> 00:01:46,649
Would someone on the verge of death
do something so roundabout?
34
00:01:46,774 --> 00:01:49,777
If it was me, I'd just type
the killer's name straight out.
35
00:01:49,860 --> 00:01:51,654
Not you too Inspector?
36
00:01:52,363 --> 00:01:55,825
That's the extent
of his logic. Oh well...
37
00:01:55,991 --> 00:01:59,328
Is making innocent people out
to be guilty what detectives do?!
38
00:01:59,328 --> 00:02:02,206
I'll do it like always and use
this Anesthetic Watch Gun
39
00:02:02,373 --> 00:02:04,625
to have the old man sleep again!
40
00:02:06,919 --> 00:02:08,504
Here it comes!
41
00:02:08,504 --> 00:02:10,673
Really?! I've been waiting!
42
00:02:13,926 --> 00:02:18,347
Yes. I was merely joking
when I said you were the killer.
43
00:02:18,764 --> 00:02:19,890
Joking?
44
00:02:19,974 --> 00:02:22,685
Inspector Megure.
Take a close look at the body.
45
00:02:24,061 --> 00:02:28,858
Mr. Kurokawa's right pinky
is the only finger With blood on it.
46
00:02:29,275 --> 00:02:30,609
Indeed it is.
47
00:02:30,651 --> 00:02:34,655
So, which parts of the keyboard
have blood on them?
48
00:02:34,738 --> 00:02:39,451
"Ke", "mu", "ro", and the uppercase
English key on the left side.
49
00:02:39,869 --> 00:02:44,290
The blood on the "ke", "mu",
and "ro" keys came from his pinky
50
00:02:44,415 --> 00:02:49,795
when Mr. KurokaWa typed
"JUN" with his index finger,
51
00:02:50,254 --> 00:02:55,801
but no one presses keys on the very
left side with their right pinky.
52
00:02:57,094 --> 00:03:00,806
Then where did the blood
on that left key come from?
53
00:03:00,890 --> 00:03:06,729
Most likely, Mr. KurokaWa was hit
from behind by the stealthy culprit,
54
00:03:06,854 --> 00:03:08,772
upon which he put
his right hand to his head.
55
00:03:08,981 --> 00:03:11,567
This is probably where the blood
on his pinky came from.
56
00:03:11,692 --> 00:03:14,486
Then, when he looked back,
he was hit again,
57
00:03:14,528 --> 00:03:18,199
and he knocked over the keyboard
with his pinky as he fell.
58
00:03:19,116 --> 00:03:23,370
In other words, the English
uppercase key on the very left
59
00:03:23,454 --> 00:03:26,874
was not pressed of Mr. Kurokawa's
will at the time of the crime,
60
00:03:26,916 --> 00:03:30,169
but just happened to be pressed
as he fell instead.
61
00:03:30,878 --> 00:03:37,635
Then, after the killer left,
Mr. Kurokawa used the last of his strength
62
00:03:37,676 --> 00:03:39,803
to press the keys in front of him...
63
00:03:42,264 --> 00:03:44,350
...thinking he was typing in Japanese kana.
64
00:03:44,433 --> 00:03:48,520
Then What would "JUN" have been in kana?!
65
00:03:49,146 --> 00:03:51,482
"Manami"!
66
00:03:51,982 --> 00:03:55,527
Yes. The housewife,
Nakazawa Manami-San...
67
00:03:55,611 --> 00:03:57,071
You did it!
68
00:03:57,529 --> 00:04:02,701
Y-you're joking, right, Detective?
There's no proof, after all...
69
00:04:02,785 --> 00:04:04,662
Oh, but there is proof.
70
00:04:05,412 --> 00:04:09,458
You removed your slippers
at the time of the crime did you not?
71
00:04:10,960 --> 00:04:14,588
Because the slippers would have
made noise on the wood flooring,
72
00:04:14,672 --> 00:04:19,260
making it impossible for you to sneak up
on Mr. Kurokawa unnoticed.
73
00:04:19,843 --> 00:04:21,720
Unbeknownst to you...
74
00:04:24,056 --> 00:04:27,226
...you actually stepped in
some of the blood on the ground.
75
00:04:27,518 --> 00:04:33,148
The inexplicably missing bit
of blood in Exhibit A proves this.
76
00:04:33,399 --> 00:04:38,028
There should be blood on
the bottom of your white sock!
77
00:04:42,741 --> 00:04:49,540
You also said in your statement
that you hadn't gotten near the body.
78
00:04:49,665 --> 00:04:54,086
May I ask that we be allowed
to examine the blood on your foot?
79
00:04:55,296 --> 00:05:00,301
Kurokawa killed my husband one year ago.
80
00:05:01,552 --> 00:05:05,848
You mean the patient
my old man did heart surgery on?!
81
00:05:05,931 --> 00:05:07,016
That's right!
82
00:05:07,182 --> 00:05:10,978
I'm the wife of the patient who died
after he operated on him drunk!
83
00:05:11,437 --> 00:05:15,482
The fact no one noticed the simple
changes to my hair and name
84
00:05:15,774 --> 00:05:21,113
means the incident wasn't big enough
for any of you to remember it.
85
00:05:21,905 --> 00:05:26,994
I tried to get testimonies from
the hospital staff so I could accuse him,
86
00:05:27,036 --> 00:05:29,705
but not a single person would help me!
87
00:05:29,913 --> 00:05:32,374
They were all afraid of KurokaWa!
88
00:05:34,209 --> 00:05:37,004
So you decided to avenge your husband...
89
00:05:37,463 --> 00:05:39,715
Today Was the anniversary of his death...
90
00:05:40,758 --> 00:05:42,718
I regret nothing!
91
00:05:42,843 --> 00:05:45,304
I managed to get revenge for him!
92
00:05:58,442 --> 00:05:59,818
Let's go.
93
00:06:07,368 --> 00:06:10,496
Wound up giving him
all the credit again...
94
00:06:13,707 --> 00:06:18,837
"Detective Conan -
The Time Bombed Skyscraper"
95
00:06:23,050 --> 00:06:25,844
I'm high school detective Kudo Shinich.
96
00:06:25,844 --> 00:06:26,637
OriginalCreator: Gosho Aoyama
(Serialized in Shogakukan's ''Shōnen Sunday'')
Screenplay: Kazunari Kouchi
97
00:06:26,637 --> 00:06:30,516
OriginalCreator: Gosho Aoyama
(Serialized in Shogakukan's ''Shōnen Sunday'')
Screenplay: Kazunari Kouchi
I went with old friend and classmate,
Mori Ran, to an amusement park
98
00:06:30,516 --> 00:06:30,891
I went with old friend and classmate,
Mori Ran, to an amusement park
99
00:06:31,058 --> 00:06:34,144
where I witnessed a suspicious deal
with a man dressed in black.
100
00:06:34,144 --> 00:06:34,770
Music: Katsuo Ono
where I witnessed a suspicious deal
with a man dressed in black.
101
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
Music: Katsuo Ono
102
00:06:36,355 --> 00:06:38,065
Music: Katsuo Ono
I was so absorbed with watching the deal
103
00:06:38,065 --> 00:06:38,524
I was so absorbed with watching the deal
104
00:06:38,607 --> 00:06:41,860
that I didn't notice a second man
sneak up from behind me!
105
00:06:42,152 --> 00:06:43,737
Character Design: Masatomo Sudô
Art Director: Yukihiro Shibutani
Director of Photography: Takashi Nomura
Sound Director: Katsuyoshi Kobayashi
106
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
Character Design: Masatomo Sudô
Art Director: Yukihiro Shibutani
Director of Photography: Takashi Nomura
Sound Director: Katsuyoshi Kobayashi
He forced me to take a poison,
and when I woke up...
107
00:06:47,032 --> 00:06:47,699
He forced me to take a poison,
and when I woke up...
108
00:06:47,950 --> 00:06:50,244
...my body had shrunk!
109
00:06:50,828 --> 00:06:54,665
If they learned Kudo Shinichi was alive,
they might go after me again,
110
00:06:54,706 --> 00:06:56,875
putting all the people
around me in danger!
111
00:06:57,126 --> 00:06:57,292
Conan Edogawa: Minami Takayama
112
00:06:57,292 --> 00:07:00,921
Conan Edogawa: Minami Takayama
Per Dr. Agasa's advice,
I decided to conceal my identity.
113
00:07:01,046 --> 00:07:04,842
When Ran asked my name,
I quickly answered, ''Edogawa Conan. ''
114
00:07:05,217 --> 00:07:06,969
To get information on the men,
115
00:07:07,052 --> 00:07:10,013
I wound up living with Ran
and her detective father.
116
00:07:10,222 --> 00:07:10,556
Ran Mori: Wakana Yamazaki
Kogoro Mori: Akira Kamiya
117
00:07:10,556 --> 00:07:14,017
Ran Mori: Wakana Yamazaki
Kogoro Mori: Akira Kamiya
But the old guy's such
a bonehead detective...
118
00:07:14,017 --> 00:07:14,184
Ran Mori: Wakana Yamazaki
Kogoro Mori: Akira Kamiya
119
00:07:14,184 --> 00:07:14,351
Ran Mori: Wakana Yamazaki
Kogoro Mori: Akira Kamiya
Unable to stand by and watch,
I took his place
120
00:07:14,351 --> 00:07:16,645
Unable to stand by and watch,
I took his place
121
00:07:16,770 --> 00:07:17,688
and used my powers of deduction
to solve tough case after tough case.
122
00:07:17,688 --> 00:07:20,482
Inspector Megure: Chafurin
Dr. Agasa: Kenichi Ogata
Shinichi Kudo: Kappei Yamaguchi
and used my powers of deduct i on
to solve tough case after tough case.
123
00:07:20,482 --> 00:07:21,775
1nspector Megure: Chafurin
Dr. Agasa: Kenichi Ogata
Shinichi Kudo: Kappei Yamaguchi
124
00:07:21,859 --> 00:07:25,696
Famous Detective Kogoro Mori
As a result, the old mars now
a prominent and famous detective,
125
00:07:26,321 --> 00:07:29,241
Conan Edogawa
while I'm stuck doing
grade school all over again.
126
00:07:29,241 --> 00:07:29,491
while I'm stuck doing
grade school all over again.
127
00:07:30,200 --> 00:07:32,578
I even wound up in a
"Junior Detective League"
128
00:07:32,578 --> 00:07:33,370
with my classmates Ayumi,
Genta, and Mitsuhiko.
129
00:07:33,370 --> 00:07:35,456
Junior Detective League
with my classmates Ayumi,
Genta, and Mitsuhiko.
130
00:07:35,456 --> 00:07:35,956
Junior Detective League
131
00:07:38,917 --> 00:07:42,588
Now let me introduce the gadgets
the doctor has built for me!
132
00:07:42,713 --> 00:07:44,756
First is the Anesthetic Watch Gun!
133
00:07:45,090 --> 00:07:47,843
Pressing the button while using
the aiming device on the cover
134
00:07:47,926 --> 00:07:51,638
will launch an anesthetic needle
that can knock a person out instantly.
135
00:07:52,473 --> 00:07:55,142
Next is the Voice-Altering Bow Tie!
136
00:07:55,267 --> 00:07:57,519
By adjusting the dials on the back,
137
00:07:57,561 --> 00:08:00,981
I can produce all types of voices,
from children to adult!
138
00:08:01,231 --> 00:08:04,193
For offensive items,
I have the Power Kick Shoes!
139
00:08:04,276 --> 00:08:06,403
They use electricity and magnetic fields
140
00:08:06,570 --> 00:08:08,906
to stimulate my feet muscles
and maximize my kick power!
141
00:08:09,781 --> 00:08:12,910
To chase down criminals,
I have the Turbo-Engine Skateboard!
142
00:08:14,203 --> 00:08:15,412
But as it's solar-powered, it can
only be used when the sun is out.
143
00:08:15,412 --> 00:08:19,583
Producer: Masahito Yoshioka
Michihiko Suwa
But as it's solar-powered, it can
only be used when the sun is out.
144
00:08:19,583 --> 00:08:20,167
But as it's solar-powered, it can
only be used when the sun is out.
145
00:08:20,167 --> 00:08:20,417
Director: Kenji Kodama
But as it's solar-powered, it can
only be used when the sun is out.
146
00:08:20,417 --> 00:08:20,918
Director: Kenji Kodama
147
00:08:20,918 --> 00:08:22,586
Director: Kenji Kodama
Whoops, can't forget this one!
148
00:08:22,586 --> 00:08:22,628
Director: Kenji Kodama
149
00:08:22,628 --> 00:08:24,463
Director: Kenji Kodama
The Junior Detective League's badges
contain miniature transceivers
150
00:08:24,463 --> 00:08:26,381
The Junior Detective League's badges
contain miniature transceivers
151
00:08:26,381 --> 00:08:26,465
Speaker
Antenna
MIC
The Junior Detective League's badges
contain miniature transceivers
152
00:08:26,465 --> 00:08:26,548
Speaker
Antenna
MIC
153
00:08:26,548 --> 00:08:29,426
Speaker
Antenna
MIC
as well as transmitters!
154
00:08:29,426 --> 00:08:30,010
Speaker
Antenna
MIC
155
00:08:30,552 --> 00:08:32,429
There are plenty of others,
156
00:08:33,013 --> 00:08:36,058
but my main weapon
is undoubtedly this!
157
00:08:36,391 --> 00:08:40,103
Even when I'm small, my mind
remains that of a sharp detective!
158
00:08:40,187 --> 00:08:42,105
There is always only one truth!
159
00:08:42,814 --> 00:08:45,692
"Dr. Agasa's House -
April 26th (Saturday)"
160
00:08:45,734 --> 00:08:49,154
Air Express - Tomato Express Delivery
"To Kudo Yusaku..."
"To Mr. Yusaku Kudo..."
161
00:08:49,196 --> 00:08:49,571
"Edogawa Conan (Kudo Shinichi)"
162
00:08:49,571 --> 00:08:51,657
"Edogawa Conan (Kudo Shinichi)"
They're all to Dad...
163
00:08:51,657 --> 00:08:51,823
"Edogawa Conan (Kudo Shinichi)"
164
00:08:51,823 --> 00:08:53,116
"Edogawa Conan (Kudo Shinichi)"
Probably all fan letters anyway...
165
00:08:53,116 --> 00:08:54,868
Probably all fan letters anyway...
166
00:08:55,452 --> 00:08:59,790
Come to think of it, I hear
your father's latest Night Baron book
167
00:08:59,998 --> 00:09:02,751
was a huge best seller
in America, too!
168
00:09:02,834 --> 00:09:05,671
Yeah. But he's
in Switzerland now.
169
00:09:05,712 --> 00:09:08,215
It's gotta be a pain
sending him fan letters
170
00:09:08,298 --> 00:09:11,843
when he's constantly
traveling all over the world.
171
00:09:11,969 --> 00:09:15,722
Well, the important thing is that
he's getting to do what he wants.
172
00:09:15,764 --> 00:09:17,182
Yeah, yeah.
173
00:09:17,266 --> 00:09:19,977
Incidentally Doc,
what're you making?
174
00:09:20,143 --> 00:09:21,728
A new gadget for me?
175
00:09:21,853 --> 00:09:24,690
Sorry, but it's nothing that paltry.
176
00:09:24,940 --> 00:09:29,278
Humankind studied the birds
in the sky to create airplanes!
177
00:09:29,528 --> 00:09:34,950
But no one has yet duplicated
the wing-flapping mechanism of insects!
178
00:09:35,284 --> 00:09:39,621
If I can create the very first one
and sell it as a toy,
179
00:09:39,705 --> 00:09:43,709
I'll capture the interest
of children the World over!
180
00:09:43,792 --> 00:09:48,338
And then I'll get oodles of money
and become a billionaire!
181
00:09:51,800 --> 00:09:54,011
And just when is that gonna be reality.
182
00:09:54,052 --> 00:09:57,055
I've been hearing him
say that since I was a kid...
183
00:09:57,889 --> 00:10:01,935
Still, the fact I never get
fan letters anymore must mean
184
00:10:01,977 --> 00:10:04,438
that society has completely forgotten...
185
00:10:04,646 --> 00:10:05,606
"To Kudo Shinichi"
186
00:10:05,606 --> 00:10:06,356
"To Kudo Shinichi"
It's to me.
187
00:10:06,356 --> 00:10:06,607
It's to me.
188
00:10:06,607 --> 00:10:06,940
"Moriya Teiji"?
It's to me.
189
00:10:06,940 --> 00:10:09,026
"Moriya Teiji"?
190
00:10:10,652 --> 00:10:12,404
The Moriya Teiji?
191
00:10:13,030 --> 00:10:16,533
"Please forgive the
suddenness of my letter."
192
00:10:16,658 --> 00:10:19,578
"I've heard much about your exploits
as a high school detective
193
00:10:19,578 --> 00:10:23,248
in the newspapers and on television,
194
00:10:23,332 --> 00:10:28,378
and very much wanted the chance
to speak with you in person."
195
00:10:28,420 --> 00:10:28,712
"Agasa Hiroshi (52) - Inventor"
196
00:10:28,712 --> 00:10:32,299
"Agasa Hiroshi (52) - Inventor"
"As such, I would like to invite you
to the afternoon tea garden party
197
00:10:32,299 --> 00:10:32,674
"As such, I would like to invite you
to the afternoon tea garden party
198
00:10:32,883 --> 00:10:39,681
I am holding at my home on
Tuesday, April 29, at 3:30 pm."
199
00:10:39,765 --> 00:10:42,309
"I do hope that you Will attend."
200
00:10:43,769 --> 00:10:46,355
Oh so it's a party invitation?
201
00:10:46,438 --> 00:10:49,232
Doc. You know who
Moriya Teiji is, right?
202
00:10:49,316 --> 00:10:51,026
I most certainly do!
203
00:10:51,068 --> 00:10:53,278
He's an architecture professor at Toto U.
204
00:10:53,362 --> 00:10:55,864
And one of the best
architects in all of Japan!
205
00:10:55,947 --> 00:10:58,742
Why would such a big shot
want to invite me?
206
00:10:59,660 --> 00:11:05,540
Architecture is art, so he's probably
always looking for inspiration.
207
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
Plus, Professor Moriya
is a master genius just like me!
208
00:11:14,966 --> 00:11:16,927
Master genius, indeed...
209
00:11:18,512 --> 00:11:19,680
A garden party?
210
00:11:19,680 --> 00:11:19,846
"Mori Ran - Teitan High School Junior"
A garden party?
211
00:11:19,846 --> 00:11:19,930
"Mori Ran - Teitan High School Junior"
212
00:11:19,930 --> 00:11:24,851
"Mori Ran - Teitan High School Junior"
Yeah. I can't make it, seeing as
I'm in the middle of this one case...
213
00:11:24,851 --> 00:11:24,893
"Mori Ran - Teitan High School Junior"
214
00:11:24,893 --> 00:11:27,104
"Mori Ran - Teitan High School Junior"
So you want me to go in your place?
215
00:11:27,104 --> 00:11:27,229
So you want me to go in your place?
216
00:11:27,354 --> 00:11:30,273
The invitation said
companions are welcome too,
217
00:11:30,357 --> 00:11:33,068
so you should go with your dad
and that one kid living with you...
218
00:11:33,151 --> 00:11:34,277
What's his name again?
219
00:11:34,361 --> 00:11:35,487
Conan-kun?
220
00:11:35,529 --> 00:11:41,034
Yeah. You three should go.
The invitation's in your mailbox now.
221
00:11:41,159 --> 00:11:45,330
Urgh! You hardly ever call,
and when you do, it's for selfish reasons!
222
00:11:45,455 --> 00:11:47,582
Okay! But on one condition!
223
00:11:47,624 --> 00:11:48,667
Condition?
224
00:11:48,709 --> 00:11:52,337
See an all-night movie
with me next Saturday!
225
00:11:52,337 --> 00:11:53,463
Eh?!
226
00:11:53,547 --> 00:11:56,133
Come on! I haven't seen you in a while!
227
00:11:56,174 --> 00:11:59,136
Meet me in the lobby
of the Beika Cinema at 10:00 pm!
228
00:11:59,219 --> 00:12:03,557
W-wait! Next Saturday's no good!
Maybe later on when...
229
00:12:03,598 --> 00:12:06,768
No! We have to go during May 3rd!
230
00:12:07,686 --> 00:12:10,814
Say, Which do you
like better red or blue?
231
00:12:10,897 --> 00:12:13,483
Red or blue?
What brought that on?
232
00:12:13,817 --> 00:12:15,652
Just answer!
233
00:12:15,819 --> 00:12:18,238
Well red I guess?
234
00:12:18,321 --> 00:12:23,452
Red? I should've guessed!
That's what I was going to say, too!
235
00:12:23,660 --> 00:12:26,496
Well, red is your favorite color...
236
00:12:26,496 --> 00:12:27,122
"Mori Kogoro - Private Detective"
237
00:12:27,122 --> 00:12:29,040
"Mori Kogoro - Private Detective"
Hey where's dinner?
238
00:12:29,040 --> 00:12:30,083
"Mori Kogoro - Private Detective"
Yes, yes, I'll get right on it.
239
00:12:30,083 --> 00:12:31,126
Yes, yes, I'll get right on it.
240
00:12:31,418 --> 00:12:34,755
Alright, Shinichi! The night of the 3rd,
at 10:00! Don't forget now!
241
00:12:35,505 --> 00:12:37,048
Wait!
242
00:12:37,382 --> 00:12:38,341
Geez.
243
00:12:38,425 --> 00:12:42,971
If I could see a movie, I wouldn't
have said I couldn't make a party.
244
00:12:45,056 --> 00:12:49,060
Still, why does it have to be May 3rd.
245
00:12:49,186 --> 00:12:51,438
Did something happen on that day.
246
00:12:51,646 --> 00:12:57,110
May 4th is when Holmes and Moriarty
fell into the Reichenbach Falls,
247
00:12:57,861 --> 00:13:00,697
and May 5th is Children's Day...
248
00:13:00,739 --> 00:13:02,491
Hey, Conan-kun!
249
00:13:02,574 --> 00:13:04,117
On your Way home?
250
00:13:04,159 --> 00:13:05,952
Inspector! On another case?!
251
00:13:05,952 --> 00:13:06,203
"Inspector Megure - Police HQ -
Investigation 1st Division"
Inspector! On another case?!
252
00:13:06,203 --> 00:13:06,286
"Inspector Megure - Police HQ -
Investigation 1st Division"
253
00:13:06,286 --> 00:13:07,913
"Inspector Megure - Police HQ -
Investigation 1st Division"
Yes, on a couple...
254
00:13:07,913 --> 00:13:08,038
"Inspector Megure - Police HQ -
Investigation 1st Division"
255
00:13:08,038 --> 00:13:09,748
"Inspector Megure - Police HQ -
Investigation 1st Division"
Oh, let me introduce you.
256
00:13:09,748 --> 00:13:09,873
Oh, let me introduce you.
257
00:13:10,040 --> 00:13:13,376
This is my newest assistant, Shiratori-kun.
258
00:13:13,418 --> 00:13:13,543
My name's Shiratori.
The inspector's told me about you.
259
00:13:13,543 --> 00:13:17,255
"Inspector Shiratori
Investigation 1st Division"
My name's Shiratori.
The inspector's told me about you.
260
00:13:17,255 --> 00:13:17,422
My name's Shiratori.
The inspector's told me about you.
261
00:13:17,589 --> 00:13:20,217
I hear you notice interesting things...
262
00:13:20,383 --> 00:13:23,553
No, it's all just coincidence!
263
00:13:24,054 --> 00:13:28,183
Yes. Multiple coincidences are common...
264
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
Well, I'll be!
265
00:13:30,268 --> 00:13:34,189
With all these incidents,
I Won't get to relax during Golden Week.
266
00:13:34,314 --> 00:13:35,398
Bye!
267
00:13:37,901 --> 00:13:39,277
Golden Week?
268
00:13:39,778 --> 00:13:41,029
Oh, yeah!
269
00:13:42,823 --> 00:13:45,492
May 3rd is Constitution Memorial Day!
270
00:13:46,284 --> 00:13:48,036
And that's gotta do with what?
271
00:13:48,703 --> 00:13:50,038
Birthday?
272
00:13:50,413 --> 00:13:54,000
That's right!
May 4th is Shinichi's birthday!
273
00:13:54,251 --> 00:13:56,920
My plan is to invite him
to an all-night movie on May 3rd,
274
00:13:57,170 --> 00:14:01,091
and then surprise him by handing him
a red polo shirt for a present
275
00:14:01,341 --> 00:14:03,343
when the clock strikes midnight!
276
00:14:03,552 --> 00:14:06,680
Oh, yeah!
May 4th is my birthday!
277
00:14:06,805 --> 00:14:08,473
I totally forgot...
278
00:14:08,515 --> 00:14:11,142
So what movie are you seein'?
279
00:14:11,351 --> 00:14:12,894
"Legend of the Red Thread".
280
00:14:12,936 --> 00:14:14,437
Red thread?
281
00:14:14,521 --> 00:14:16,147
Oh you never heard of it?
282
00:14:16,231 --> 00:14:19,442
It's a romantic movie based on a story
about a man and a woman
283
00:14:19,442 --> 00:14:25,657
whose pinkies Were connected
by a red thread of destiny since birth!
284
00:14:25,699 --> 00:14:27,742
Ick! That's so girly...
285
00:14:27,909 --> 00:14:32,747
And look! Both Shinichi and I
have red as our lucky color for May!
286
00:14:32,831 --> 00:14:35,292
Taurus
KEY No.5 ☆ RED ☆ DEPART
So I decided that we gotta see this!
287
00:14:35,292 --> 00:14:35,542
So I decided that we gotta see this!
288
00:14:35,625 --> 00:14:40,005
That's nice, but there's
no way I can see it with you...
289
00:14:41,381 --> 00:14:45,677
Hold on! Didn't you say
this Was an all-night movie?!
290
00:14:45,760 --> 00:14:46,720
That's right...
291
00:14:46,761 --> 00:14:49,180
Forget it! I forbid it!
292
00:14:49,264 --> 00:14:53,727
A young man and woman getting
all cozy in the dark, late at night...
293
00:14:53,768 --> 00:14:57,230
It's not like that!
Don't be creepy!
294
00:14:57,314 --> 00:15:01,109
Shinichi always forgets his birthday!
295
00:15:01,318 --> 00:15:04,237
I have to remind him every year!
296
00:15:04,321 --> 00:15:06,781
Otherwise he'd just get older and older!
297
00:15:08,074 --> 00:15:10,035
Though I'm actually smaller now...
298
00:15:10,076 --> 00:15:14,122
Yeah, but... He's still in high school...
299
00:15:14,122 --> 00:15:15,040
Oh, yeah.!
Yeah, but... He's still in high school...
300
00:15:15,540 --> 00:15:19,044
Dad! Let's go to Moriya Teiji's garden party!
301
00:15:19,210 --> 00:15:21,254
W-What brought that on?
302
00:15:21,504 --> 00:15:25,425
Shinichi was actually the one invited,
but he can't make it...
303
00:15:25,717 --> 00:15:27,385
- Wanna come too Conan-kun?
304
00:15:27,385 --> 00:15:28,595
- Wanna come too Conan-kun?
- Yeah! I do!
305
00:15:29,512 --> 00:15:33,016
Like we can really go,
using an invitation for Shinichi!
306
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
Moriya Teiji is a famous architect, right?
307
00:15:36,561 --> 00:15:40,315
It'd be a historical meeting between
great detective and great architect!
308
00:15:41,942 --> 00:15:44,110
Great detective and great architect huh?!
309
00:15:46,529 --> 00:15:49,157
He is so easy to manipulate...
310
00:15:50,325 --> 00:15:54,079
"Moriya Mansion - April 29th (Tuesday)"
311
00:15:56,289 --> 00:15:59,292
Conan-kun! Wait!
We need the invitation!
312
00:16:05,256 --> 00:16:06,800
- Enjoy yourselves!
- Thanks!
313
00:16:12,430 --> 00:16:14,099
Wow!
314
00:16:14,307 --> 00:16:19,521
Truly a building from 17th century
England's House of Stewart era!
315
00:16:21,356 --> 00:16:23,608
You know a lot about architecture, Dad!
316
00:16:23,692 --> 00:16:27,278
Yes, I Was once known
as the Walking Library!
317
00:16:27,362 --> 00:16:29,781
More importantly, look closely
at the left and right sides.
318
00:16:35,704 --> 00:16:36,621
Hey, look!
319
00:16:36,705 --> 00:16:40,166
When you stand in the middle,
the left and right sides look the same!
320
00:16:40,458 --> 00:16:42,585
The garden and the building!
321
00:16:42,669 --> 00:16:46,798
This is What they call "symmetry"!
322
00:16:47,007 --> 00:16:50,719
Professor Moriya lived
in England until high school,
323
00:16:50,802 --> 00:16:55,140
so he is quite fond of English-style
architecture. In particular...
324
00:16:55,223 --> 00:16:57,308
In particular, uhh...
325
00:16:58,268 --> 00:17:02,022
His keenness for classical-style
symmetry is remarkable!
326
00:17:02,022 --> 00:17:03,314
A cheat sheet...
His keenness for classical-style
symmetry is remarkable!
327
00:17:03,314 --> 00:17:04,649
A cheat sheet...
328
00:17:04,649 --> 00:17:04,983
"Moriya Teiji"
329
00:17:04,983 --> 00:17:10,030
"Moriya Teiji"
He even changed how he Writes
"Teiji" to give his name symmetry!
330
00:17:10,030 --> 00:17:10,321
He even changed how he Writes
"Teiji" to give his name symmetry!
331
00:17:10,488 --> 00:17:12,282
Almost sounds like a disease...
332
00:17:12,741 --> 00:17:15,994
This is the first time I've seen
such a Wonderful garden!
333
00:17:16,077 --> 00:17:16,870
I thank you for your kind praise!
334
00:17:16,870 --> 00:17:18,538
"Moriya Teiji (47) - Architect"
I thank you for your kind praise!
335
00:17:18,538 --> 00:17:18,747
"Moriya Teiji (47) - Architect"
336
00:17:18,747 --> 00:17:20,665
"Moriya Teiji (47) - Architect"
Hello, I am Moriya Teiji.
337
00:17:20,749 --> 00:17:25,086
I-I'm Mori Ran! This is my father,
and Edogawa Conan-kun.
338
00:17:25,128 --> 00:17:28,965
Shinichi- I mean, Kudo-kun-
couldn't make it today,
339
00:17:29,007 --> 00:17:30,759
so We came in his place!
340
00:17:32,260 --> 00:17:35,597
I see. So Kudo-kun couldn't come...
341
00:17:35,764 --> 00:17:38,600
But this man's a famous detective, too!
342
00:17:39,392 --> 00:17:42,103
Hey! Whadya mean "too"?!
343
00:17:45,815 --> 00:17:47,400
I'm Mori Kogoro.
344
00:17:47,484 --> 00:17:51,404
Oh! You're that famous detective!
Pleasure to meet you!
345
00:17:54,282 --> 00:17:57,660
Right this Way.
The party is in the rear garden.
346
00:17:59,079 --> 00:18:01,081
The rear garden is just as wonderful!
347
00:18:01,956 --> 00:18:04,793
Just what I'd expect
from a famous architect's party...
348
00:18:04,876 --> 00:18:10,423
musicians, models, corporate execs,
critics, and celebrities...
349
00:18:10,548 --> 00:18:13,051
All famous people from TV...
350
00:18:14,052 --> 00:18:17,680
Please, make yourselves
at home this afternoon!
351
00:18:19,265 --> 00:18:22,727
How pretty! Are these all homemade?
352
00:18:22,811 --> 00:18:27,816
But of course. It's only proper
to serve homemade food at a tea party.
353
00:18:28,108 --> 00:18:29,776
Please, have some.
354
00:18:29,859 --> 00:18:31,069
Thank you!
355
00:18:32,779 --> 00:18:35,156
How does it taste?
356
00:18:35,198 --> 00:18:37,117
These cookies are delicious!
357
00:18:37,200 --> 00:18:39,327
I'm glad to hear it!
358
00:18:39,410 --> 00:18:42,622
Spending all night
making them was Worth it!
359
00:18:42,705 --> 00:18:45,542
Oh, Professor!
You cook?!
360
00:18:46,251 --> 00:18:48,628
I might not look it,
but I am single.
361
00:18:48,670 --> 00:18:54,634
All the food here- the scones,
sandwiches, cookies- I made it all.
362
00:18:54,717 --> 00:18:58,096
I'm the type Who isn't satisfied
unless I do everything myself...
363
00:18:58,263 --> 00:19:03,518
I see! That's the mentality that produces
all those beautiful buildings?
364
00:19:03,685 --> 00:19:07,397
I do not consider something
architecture if it is not beautiful!
365
00:19:07,897 --> 00:19:11,609
Most young architects these days
lack artistic sense!
366
00:19:11,693 --> 00:19:15,697
They need to feel much more
responsibility for their works!
367
00:19:17,824 --> 00:19:22,078
Incidentally, Mori-San.
Would you mind if I posed a quiz?
368
00:19:22,203 --> 00:19:23,913
A quiz?
369
00:19:23,955 --> 00:19:27,375
Yes. The goal is to deduce
the password to a computer
370
00:19:27,375 --> 00:19:30,086
that three men use
for their business,
371
00:19:30,420 --> 00:19:35,383
though I'm sure it will take the great
Mori Kogoro-San no time at all.
372
00:19:35,925 --> 00:19:38,303
He's the famous Mori Kogoro-San!
373
00:19:38,678 --> 00:19:39,888
Certainly!
374
00:19:40,346 --> 00:19:41,306
Go ahead!
375
00:19:41,347 --> 00:19:43,016
Hey, now. You gonna be alright.
376
00:19:43,266 --> 00:19:46,561
Well, then, here is the data
on those three people.
377
00:19:46,728 --> 00:19:51,065
The password is a five-character word
based on their commonalities.
378
00:19:51,566 --> 00:19:53,067
Would you like to try too Ran-San?
379
00:19:55,069 --> 00:19:59,866
You have three minutes to solve it.
Please think it over, everyone.
380
00:20:05,788 --> 00:20:08,082
Ready, begin!
381
00:20:09,667 --> 00:20:12,170
Their names have no common characters...
382
00:20:12,170 --> 00:20:12,503
Chikara Oyamada (A Type)
Born in year 31, Oct. Showa Era.
Interest: Hot Spring Tour
Sasuke Sorato (B Type)
Born in year 32, June. Showa Era.
1nterest: Hang g1ider
Futatsu Kokohari (O Type)
Born in year 33, Jan. Showa Era.
Interest: Walking
Their names have no common characters...
383
00:20:12,503 --> 00:20:12,754
Chikara Oyamada (A Type)
Born in year 31, Oct. Showa Era.
Interest: Hot Spring Tour
Sasuke Sorato (B Type)
Born in year 32, June. Showa Era.
Interest: Hang glider
Futatsu Kokohari (O Type)
Born in year 33, Jan. Showa Era.
Interest: Walking
384
00:20:12,754 --> 00:20:17,592
Chikara Oyamada (A Type)
Born in year 31, Oct. Showa Era.
Interest: Hot Spring Tour
Sasuke Sorato (B Type)
Born in year 32, June. Showa Era.
1nterest: Hang g1ider
Futatsu Kokohari (O Type)
Born in year 33, Jan. Showa Era.
Interest: Walking
Their birthdates and blood types
are all different, as are their hobbies.
385
00:20:17,592 --> 00:20:20,136
Chikara Oyamada (A Type)
Born in year 31, Oct. Showa Era.
1nterest: Hot Spring Tour
Sasuke Sorato (B Type)
Born in year 32, June. Showa Era.
1nterest: Hang g1ider
Futatsu Kokohari (O Type)
Born in year 33, Jan. Showa Era.
1nterest: Wa1king
This is harder than I thought...
386
00:20:20,136 --> 00:20:20,595
Chikara Oyamada (A Type)
Born in year 31, Oct. Showa Era.
Interest: Hot Spring Tour
Sasuke Sorato (B Type)
Born in year 32, June. Showa Era.
Interest: Hang glider
Futatsu Kokohari (O Type)
Born in year 33, Jan. Showa Era.
Interest: Walking
387
00:20:21,054 --> 00:20:24,015
What could it be? Do you suppose
they have something in common?
388
00:20:41,824 --> 00:20:45,912
I give up. I think I'll wait
for the pro's answer.
389
00:20:45,954 --> 00:20:47,163
Same here...
390
00:20:50,583 --> 00:20:52,794
Do you think Dad'll be all right?
391
00:20:54,170 --> 00:20:57,632
Wait, these three people
were each born a year apart...
392
00:21:01,177 --> 00:21:02,470
I got it!
393
00:21:02,887 --> 00:21:04,597
It's "Momotaro"!
(famous folk tale hero)
394
00:21:05,431 --> 00:21:07,308
M-Momotaro?!
395
00:21:07,350 --> 00:21:09,519
It's their Chinese zodiac signs!
396
00:21:09,560 --> 00:21:12,230
The years of the monkey,
the rooster, and the dog...
397
00:21:12,313 --> 00:21:16,859
A monkey, a bird, and a dog
were all Momotaro's retainers!
398
00:21:18,111 --> 00:21:21,114
Correct, little boy!
Most impressive!
399
00:21:24,784 --> 00:21:27,954
Gotta have embarrassments
sometimes too, old man!
400
00:21:29,080 --> 00:21:31,165
Seeing as you've solved the puzzle,
401
00:21:31,165 --> 00:21:34,919
I'll give you a special tour
of my gallery, Conan-kun!
402
00:21:35,378 --> 00:21:37,088
You may come too, Ran-San!
403
00:21:37,171 --> 00:21:38,006
Okay!
404
00:21:39,757 --> 00:21:41,884
Please feel free to look around!
405
00:21:53,146 --> 00:21:56,190
Huh? Ran-neechan!
Isn't this that one house?
406
00:21:58,609 --> 00:21:59,777
Oh, it is!
407
00:21:59,861 --> 00:22:01,529
It's Kurokawa-San's mansion!
408
00:22:01,571 --> 00:22:04,991
Speaking of which,
wasn't Kurokawa-San murdered?
409
00:22:05,074 --> 00:22:05,950
Yes...
410
00:22:06,326 --> 00:22:10,204
I designed this house very shortly
after I struck out on my own.
411
00:22:10,538 --> 00:22:14,208
Everything beyond it is from my 30s.
412
00:22:16,127 --> 00:22:19,922
I Was still inept in my youth.
Please don't pay them much attention...
413
00:22:20,131 --> 00:22:22,967
He's even Designed a bridge...
414
00:22:23,134 --> 00:22:26,721
Incidentally, Ran-San.
Are you and Kudo-kun very close?
415
00:22:27,388 --> 00:22:28,765
Yes, I suppose!
416
00:22:29,015 --> 00:22:32,018
We grew up together,
and we go to the same high school!
417
00:22:32,352 --> 00:22:34,687
Though I haven't seen him
at all recently...
418
00:22:36,272 --> 00:22:38,691
But this Sunday, Shinichi...
419
00:22:38,733 --> 00:22:43,738
No, he and I have a date
to see a movie on his birthday!
420
00:22:43,738 --> 00:22:46,574
Oh, that sounds like fun!
421
00:22:46,657 --> 00:22:49,327
I take it you've already
gotten him a present?
422
00:22:49,369 --> 00:22:51,662
No, on Saturday
I'm going to...
423
00:22:51,746 --> 00:22:55,166
He and I both like
the color red!
424
00:22:55,249 --> 00:22:58,419
And we both have red
as our lucky color for May!
425
00:22:58,628 --> 00:23:02,048
So I Was thinking of giving
him a red polo shirt!
426
00:23:02,173 --> 00:23:07,470
That sounds like a marvelous present!
I'm sure Kudo-kun Will love it!
427
00:23:07,553 --> 00:23:08,596
Thanks!
428
00:23:08,679 --> 00:23:12,683
Crap! I haven't figured out
what to do on my birthday!
429
00:23:13,101 --> 00:23:16,854
Oh? Isn't this the Beika City Building?
..
430
00:23:16,938 --> 00:23:18,314
That's right.
431
00:23:18,648 --> 00:23:21,984
We're seeing the movie
in this building, in Beika Cinema 1!
432
00:23:21,984 --> 00:23:24,612
We're meeting in the lobby
at 10:00 on the night of the 3rd!
433
00:23:24,695 --> 00:23:29,117
Is that so? This building
is one of my best works...
434
00:23:29,200 --> 00:23:34,705
There's no better place for a young
couple to celebrate a birthday at!
435
00:23:34,831 --> 00:23:37,375
W-what am I gonna do.
436
00:23:38,543 --> 00:23:41,129
"May 3rd (Saturday)"
437
00:23:41,421 --> 00:23:44,090
Well order something for dinner okay?
438
00:23:44,132 --> 00:23:45,049
Okay...
439
00:23:45,425 --> 00:23:47,969
Ten hours until 10:00 at night...
440
00:23:48,094 --> 00:23:49,637
I am so screwed...
441
00:23:53,808 --> 00:23:55,393
See you later!
442
00:23:55,643 --> 00:23:58,229
What am I hiding for?
443
00:23:58,354 --> 00:24:01,524
I told you to turn her down earlier!
444
00:24:01,649 --> 00:24:03,276
I couldn't help it!
445
00:24:03,317 --> 00:24:06,612
I couldn't turn Ran down
after seeing her check her calendar
446
00:24:06,654 --> 00:24:08,948
so happily everyday!
447
00:24:09,198 --> 00:24:12,410
Doc, build me a fancy Shinichi robot!
448
00:24:12,452 --> 00:24:16,080
I'm afraid that's not possible,
even for a genius like me!
449
00:24:16,330 --> 00:24:17,582
Didn't think so...
450
00:24:18,332 --> 00:24:20,918
Two days ago,
a large amount of explosives,
451
00:24:20,918 --> 00:24:24,005
containing octogen, was stolen
from a Toyo Munitions warehouse.
452
00:24:24,088 --> 00:24:28,176
The police have mobilized over
100 officers for the investigation,
453
00:24:28,217 --> 00:24:30,136
but no clues have been found yet.
454
00:24:30,136 --> 00:24:31,345
Talk about scary...
but no clues have been found yet.
455
00:24:31,345 --> 00:24:32,513
Talk about scary...
456
00:24:32,930 --> 00:24:37,685
Yeah. Octogen molded together
with plastic makes plastic explosives.
457
00:24:37,685 --> 00:24:41,647
Kurokawa mansion burned down,
including several nearby houses.
458
00:24:42,356 --> 00:24:44,692
That's the Kurokawa house
from the other day!
459
00:24:44,734 --> 00:24:47,445
Yes, where that murder took place...
460
00:24:47,528 --> 00:24:50,698
There sure have been
a lot of arsons lately...
461
00:24:51,908 --> 00:24:55,453
the police believe the same person
is responsible for this fire...
462
00:24:56,746 --> 00:24:58,581
Yes hello?
463
00:24:58,581 --> 00:25:00,333
Is Kudo Shinichi there?
464
00:25:00,583 --> 00:25:02,460
Just a minute.
465
00:25:02,710 --> 00:25:04,170
It's for you, Shinichi.
466
00:25:04,170 --> 00:25:06,214
How do they know I'm here?!
467
00:25:06,297 --> 00:25:13,596
Don't be silly! You know all calls
to your house get routed here now!
468
00:25:13,846 --> 00:25:16,724
Oh, right! My bad...
469
00:25:16,849 --> 00:25:21,354
But I never get calls anymore,
so I completely forgot.
470
00:25:21,479 --> 00:25:25,525
He sounds odd, as if he's using
a voice changer too!
471
00:25:26,817 --> 00:25:27,860
Hello?
472
00:25:27,902 --> 00:25:29,278
Kudo Shinichi?
473
00:25:29,362 --> 00:25:30,029
Yes.
474
00:25:30,071 --> 00:25:33,991
You catch the news? I stole
the explosives from Toyo Munitions!
475
00:25:34,033 --> 00:25:35,117
What?!
476
00:25:35,535 --> 00:25:38,704
Think you could give me
your cell phone number?
477
00:25:39,205 --> 00:25:41,999
I have no obligation to give it to you!
478
00:25:42,041 --> 00:25:46,420
Oh, so you don't care if your
only contact With me gets cut?
479
00:25:48,673 --> 00:25:50,508
Alright. The number is...
480
00:25:54,011 --> 00:25:58,516
Alright. Now take your phone and come
to Green Park on the Teimuzu River.
481
00:25:58,558 --> 00:26:00,560
I have something interesting to show you!
482
00:26:01,310 --> 00:26:02,520
Green Park?!
483
00:26:02,520 --> 00:26:04,397
Better hurry before some kids die!
484
00:26:04,438 --> 00:26:05,356
What?!
485
00:26:06,649 --> 00:26:07,567
Shinichi!
486
00:26:07,650 --> 00:26:09,026
I gotta check it out!
487
00:26:09,110 --> 00:26:10,653
You sure it's not just a prank call?
488
00:26:10,736 --> 00:26:13,698
Using a voice changer
is too much to be a prank!
489
00:26:14,031 --> 00:26:15,992
Contact Inspector Megure, Doc!
490
00:26:16,033 --> 00:26:17,702
Right! Be careful, now!
491
00:26:17,743 --> 00:26:19,036
Yeah, yeah!
492
00:26:42,143 --> 00:26:45,813
"Teimuzu River Green Park"
493
00:26:49,942 --> 00:26:50,318
"Mitsuhiko"
"Genta"
"Ayumi"
494
00:26:50,318 --> 00:26:52,486
C'mon, Mitsuhiko! Lemme fly it now!
"Genta"
"Mitsuhiko"
"Ayumi"
495
00:26:52,486 --> 00:26:52,820
C'mon, Mitsuhiko! Lemme fly it now!
"Mitsuhiko"
"Genta"
"Ayumi"
I want to try, too!
496
00:26:52,820 --> 00:26:53,571
"Mitsuhiko"
"Genta"
"Ayumi"
I want to try, too!
497
00:26:53,571 --> 00:26:53,946
I want to try, too!
498
00:26:53,946 --> 00:26:55,656
Hold on a minute.
499
00:26:55,740 --> 00:26:59,243
Piloting a remote-control
plane is quite tough...
500
00:26:59,327 --> 00:27:02,204
Hey, Mitsuhiko!
Where'd you get that plane?!
501
00:27:02,288 --> 00:27:03,289
Conan-kun!
502
00:27:03,289 --> 00:27:05,625
A man with a beard gave it to us!
503
00:27:05,625 --> 00:27:07,960
He said it was a bomber plane!
504
00:27:08,294 --> 00:27:09,795
A bomber plane?!
505
00:27:10,296 --> 00:27:12,715
That thing beneath its fuselage...
506
00:27:13,132 --> 00:27:14,425
...could it be a bomb?!
507
00:27:14,467 --> 00:27:15,926
- Gimme that, Mitsuhiko!
508
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
- Gimme that, Mitsuhiko!
- What?! It's my turn next!
509
00:27:18,471 --> 00:27:20,264
There's a bomb on that plane!
510
00:27:21,891 --> 00:27:22,975
You idiots!
511
00:27:23,100 --> 00:27:24,435
Oh no!
512
00:27:24,518 --> 00:27:25,978
The antenna broke off!
513
00:27:26,020 --> 00:27:27,521
Conan-kun! The plane!
514
00:27:29,690 --> 00:27:31,734
It's no use!
Everyone, run!
515
00:27:32,943 --> 00:27:34,820
You idiots!
Not that way!
516
00:27:36,155 --> 00:27:37,823
Conan! Do something!
517
00:27:37,907 --> 00:27:38,866
Damn it!
518
00:27:45,873 --> 00:27:46,916
Not good!
519
00:27:49,043 --> 00:27:50,211
Go!
520
00:27:59,387 --> 00:28:00,888
- What blew up?
521
00:28:00,888 --> 00:28:01,681
- What blew up?
- Fireworks?
522
00:28:01,722 --> 00:28:03,474
It Was a plane!
523
00:28:04,934 --> 00:28:08,020
An orange flash!
Plastic explosives!
524
00:28:13,234 --> 00:28:14,568
What's the big idea?!
525
00:28:14,610 --> 00:28:15,903
Where's Kudo?
526
00:28:15,986 --> 00:28:17,029
Crap!
527
00:28:17,071 --> 00:28:21,158
Ah, so he's saying a brat like you
is enough to handle me...
528
00:28:21,784 --> 00:28:23,035
"Like you"?
529
00:28:23,244 --> 00:28:24,995
Is he watching me from somewhere?!
530
00:28:28,165 --> 00:28:29,333
Alright, listen up!
531
00:28:29,458 --> 00:28:32,211
In exactly one hour,
another bomb will explode!
532
00:28:32,461 --> 00:28:33,879
Exactly one hour?!
533
00:28:34,422 --> 00:28:36,298
In the plaza in front of Beika Station!
534
00:28:36,632 --> 00:28:39,468
If Kudo won't come, then you find it!
535
00:28:40,010 --> 00:28:43,889
Wait! I'm just a kid.
I can't find it that easy!
536
00:28:43,973 --> 00:28:45,516
Gimme a hint or something!
537
00:28:46,225 --> 00:28:47,393
Hello?
538
00:28:47,810 --> 00:28:51,647
Beneath a tree. But it's
not exactly buried beneath one.
539
00:28:51,772 --> 00:28:55,109
You better hurry, or someone
might wind up taking it!
540
00:28:58,028 --> 00:28:59,113
Damn it!
541
00:28:59,488 --> 00:29:00,406
Conan-kun!
542
00:29:00,448 --> 00:29:02,742
Hey, Conan!
Where are you going?!
543
00:29:21,385 --> 00:29:22,720
Ten to 1:00!
544
00:29:31,353 --> 00:29:33,314
No luck!
Can't find anything!
545
00:29:43,574 --> 00:29:44,617
Welcome!
546
00:29:50,498 --> 00:29:52,708
What does ''under a tree'' mean?!
547
00:29:52,833 --> 00:29:55,002
And what does he mean
that someone'll take it?!
548
00:30:00,674 --> 00:30:03,302
"Please, someone take her."
549
00:30:05,596 --> 00:30:09,642
Did someone abandon you?
You poor thing...
550
00:30:09,767 --> 00:30:13,687
Don't worry!
I'll take care of you!
551
00:30:16,232 --> 00:30:19,610
Roots (nekko) are beneath a tree...
552
00:30:19,902 --> 00:30:20,903
A cat (neko)?!
553
00:30:24,031 --> 00:30:25,366
Thank you!
554
00:30:25,574 --> 00:30:26,408
Huh?
555
00:30:29,411 --> 00:30:31,121
Wait, old lady!
556
00:30:32,748 --> 00:30:35,292
You idiot!
Can't you see the stoplight?!
557
00:30:35,334 --> 00:30:36,752
S-sorry!
558
00:30:39,380 --> 00:30:40,798
Oh no!
559
00:30:41,173 --> 00:30:42,508
Five minutes to 1:00!
560
00:30:42,591 --> 00:30:43,551
Dammit!
561
00:30:59,567 --> 00:31:01,110
Four minutes to 1:00!
562
00:31:04,530 --> 00:31:06,824
Alright! She's caught in traffic!
563
00:31:07,032 --> 00:31:10,035
What's going on?!
The sun is still high up...
564
00:31:10,244 --> 00:31:14,290
Oh, yeah! It must've broken
somewhere when it went flying!
565
00:31:20,546 --> 00:31:22,590
I'm borrowin' your bike, kid!
566
00:31:22,590 --> 00:31:23,674
Wait!
567
00:31:25,509 --> 00:31:28,846
Huh? "Kid"?
I'm younger than him?!
568
00:31:32,558 --> 00:31:34,476
Oh no! It's starting to move!
569
00:31:34,643 --> 00:31:35,978
Three minutes to 1:00!
570
00:31:36,270 --> 00:31:40,149
Hey, yeah! This road
makes a big curve to the left!
571
00:31:52,912 --> 00:31:55,122
A-are you alright kid?!
572
00:31:55,539 --> 00:31:57,249
Gimme this case, old lady!
573
00:32:00,502 --> 00:32:01,879
25 seconds left!
574
00:32:02,004 --> 00:32:03,756
Hey kid! Are you alright?!
575
00:32:03,797 --> 00:32:04,548
Yeah...
576
00:32:04,632 --> 00:32:05,549
Damn!
577
00:32:05,591 --> 00:32:08,636
I can't let it detonate here.!
What do I do?!
578
00:32:11,388 --> 00:32:13,432
It stopped?! Alright!
579
00:32:14,433 --> 00:32:16,852
I'm pretty sure there's
an empty lot past the freeway!
580
00:32:20,564 --> 00:32:21,941
You don't need this?
581
00:32:26,320 --> 00:32:27,571
It's ticking again!
582
00:33:02,189 --> 00:33:02,690
"Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior"
583
00:33:02,690 --> 00:33:04,400
"Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior"
Yeah, this is the one!
584
00:33:04,400 --> 00:33:04,483
"Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior"
585
00:33:04,483 --> 00:33:06,110
"Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior"
Ooh, how flashy!
586
00:33:06,110 --> 00:33:06,443
Ooh, how flashy!
587
00:33:06,485 --> 00:33:06,944
But this color is...
588
00:33:06,944 --> 00:33:07,903
After being injured trying to distance
the device from people's homes,
But this color is...
589
00:33:07,903 --> 00:33:11,657
After being injured trying to distance
the device from people's homes,
590
00:33:11,740 --> 00:33:15,327
the boy was rushed to the police hospital,
where he is being treated.
591
00:33:33,721 --> 00:33:35,347
Conan-kun! You're awake!
592
00:33:35,347 --> 00:33:37,224
Conan! You okay?!
593
00:33:38,726 --> 00:33:39,518
- Where am I?
594
00:33:39,518 --> 00:33:40,728
- Where am I?
- The hospital!
595
00:33:40,853 --> 00:33:43,439
Conan! What the hell were you doing?!
596
00:33:43,522 --> 00:33:43,981
Now, now...
597
00:33:43,981 --> 00:33:44,690
Explain so I can understand!
Now, now...
598
00:33:44,690 --> 00:33:46,066
Explain so I can understand!
599
00:33:46,150 --> 00:33:48,652
Your questions can wait!
Go get the doctor!
600
00:33:48,652 --> 00:33:48,986
Conan!
Your questions can wait!
Go get the doctor!
601
00:33:48,986 --> 00:33:49,069
Conan!
602
00:33:49,069 --> 00:33:49,653
Conan!
I'll get him!
603
00:33:49,653 --> 00:33:49,778
I'll get him!
604
00:33:49,778 --> 00:33:51,030
Calm down!
605
00:34:00,164 --> 00:34:00,998
Right.
606
00:34:01,165 --> 00:34:02,875
Nothing to Worry about now.
607
00:34:02,958 --> 00:34:06,837
His brain waves were just fine
when we checked earlier,
608
00:34:07,254 --> 00:34:09,089
so he can probably leave tomorrow.
609
00:34:09,423 --> 00:34:11,175
Thank you...
610
00:34:12,718 --> 00:34:13,594
Take care.
611
00:34:13,677 --> 00:34:14,970
Take care of yourself.
612
00:34:18,140 --> 00:34:22,227
Sorry to be sudden, Conan-kun,
but can you tell us what happened?!
613
00:34:22,311 --> 00:34:23,270
Yeah!
614
00:34:26,690 --> 00:34:27,816
I see...
615
00:34:27,900 --> 00:34:33,030
So you rode the bike to protect
others from the explosion?
616
00:34:33,113 --> 00:34:33,864
Yeah...
617
00:34:33,906 --> 00:34:35,157
Oh, Inspector!
618
00:34:36,366 --> 00:34:40,954
The culprit makes contact by calling
Shinichi-niichan's cell phone!
619
00:34:41,038 --> 00:34:43,749
But you can't use
cell phones in hospitals...
620
00:34:43,791 --> 00:34:45,834
Oh, there's no need to worry.
621
00:34:46,043 --> 00:34:49,004
We're isolated from that ward there,
622
00:34:49,088 --> 00:34:52,049
and there are no electronic
medical devices here,
623
00:34:52,299 --> 00:34:55,511
so cell phones can be used here!
624
00:34:56,095 --> 00:34:59,723
Dr. Agasa explained the situation,
Which is why we brought you here!
625
00:35:00,390 --> 00:35:01,558
That's a relief...
626
00:35:01,850 --> 00:35:05,187
Also, I ruined that bicycle...
627
00:35:05,229 --> 00:35:07,898
Could you pay for it later mister?
628
00:35:08,065 --> 00:35:12,069
Never mind that- why did you
do something so reckless?!
629
00:35:12,152 --> 00:35:14,863
You nearly died, you know!
630
00:35:14,905 --> 00:35:15,906
Sorry...
631
00:35:16,031 --> 00:35:21,954
Anyways where is Shinichi?!
The guy's trying to call him right?!
632
00:35:22,037 --> 00:35:24,706
As I said, Shinichi-kun
is busy With something else,
633
00:35:24,706 --> 00:35:27,209
so he asked Conan-kun to handle this...
634
00:35:27,334 --> 00:35:31,088
What a lowlife! I'll teach him
a lesson next time I see him!
635
00:35:31,880 --> 00:35:35,425
Definitely can't tell him
I'm Kudo Shinichi...
636
00:35:37,010 --> 00:35:40,264
Anyway, Inspector! Did you find out
what kind of bombs they were?!
637
00:35:40,389 --> 00:35:41,223
Yes.
638
00:35:41,265 --> 00:35:46,979
Both the plane and the carrying case
bombs used plastic explosives.
639
00:35:47,855 --> 00:35:49,022
Just as I thought...
640
00:35:55,487 --> 00:35:59,783
A blue-tinged, orange flash is the
telltale sign of a plastic explosive!
641
00:36:01,243 --> 00:36:05,205
They were most likely explosives
stolen from Toyo Munitions.
642
00:36:05,289 --> 00:36:09,376
The plane had a concussion bomb
with a detonator cap attached,
643
00:36:10,169 --> 00:36:15,090
while the carrying case had a
time bomb connected to a timer.
644
00:36:15,549 --> 00:36:20,804
But the fact it temporarily stopped
16 seconds before 1:00 bugs me...
645
00:36:20,888 --> 00:36:22,764
About that...
646
00:36:23,056 --> 00:36:26,810
The only possibilities are that
the timer stopped due to a malfunction,
647
00:36:26,852 --> 00:36:34,359
or that the culprit stopped it
remotely for whatever reason...
648
00:36:34,693 --> 00:36:38,197
From the fact that the culprit
went out of his Way to phone Kudo-kun,
649
00:36:38,322 --> 00:36:43,327
he either wanted to challenge
the famous high school detective,
650
00:36:43,619 --> 00:36:46,997
or he's someone with
a personal grudge against him.
651
00:36:47,247 --> 00:36:48,665
From what I've looked into,
652
00:36:49,124 --> 00:36:52,044
all the criminals from cases
solved by Kudo Shinichi-kun
653
00:36:52,127 --> 00:36:55,047
are currently serving out
their prison sentences.
654
00:36:55,088 --> 00:36:58,091
Meaning it must be
a relative or lover...
655
00:36:58,175 --> 00:37:03,847
In any case, We're out looking
for the man from the sketch they drew.
656
00:37:03,931 --> 00:37:06,516
He means this, Conan!
It looks just like him!
657
00:37:06,516 --> 00:37:07,684
- It's a Work of art!
658
00:37:07,684 --> 00:37:09,686
- It's a Work of art!
- We all drew it together!
659
00:37:10,896 --> 00:37:13,899
You really got his main features!
660
00:37:14,107 --> 00:37:16,026
But it doesn't ring any bells...
661
00:37:16,735 --> 00:37:19,238
He used a voice changer
to alter his voice!
662
00:37:20,614 --> 00:37:23,492
It could be someone I know.!
663
00:37:24,243 --> 00:37:28,080
Inspector. Out of all
of Shinichi-kun's cases so far,
664
00:37:28,121 --> 00:37:31,833
which one received
the most public attention?
665
00:37:34,378 --> 00:37:40,509
That'd be the one involving
Mayor Okamoto of West Tama City...
666
00:37:41,760 --> 00:37:45,222
A 25 year old female office Worker
living in West Tama City died
667
00:37:45,347 --> 00:37:50,018
when she was hit by a car
the mayor's son was driving.
668
00:38:04,658 --> 00:38:07,577
The mayor had been
in the passenger seat
669
00:38:07,577 --> 00:38:10,622
during what at first seemed
to be a regular accident...
670
00:38:11,498 --> 00:38:11,873
...but Kudo-kun was skeptical about it.
671
00:38:11,873 --> 00:38:14,876
"Kudo Shinichi - Teitan High School Junior"
...but Kudo-kun was skeptical about it.
672
00:38:17,087 --> 00:38:20,048
''Okamoto Shicho (52)
''Okamoto Kohei (21)
West Tama City Mayor''
Mayor's Son''
673
00:38:30,309 --> 00:38:34,938
This cigarette butt was found
lying directly next to the victim.
674
00:38:35,397 --> 00:38:37,607
The son's saliva was found on it.
675
00:38:37,941 --> 00:38:39,443
So you tossed this away?
676
00:38:39,443 --> 00:38:41,028
Y-yes.
677
00:38:41,278 --> 00:38:45,407
After I hit her, I rushed out of
the driver's seat and over to her.
678
00:38:45,574 --> 00:38:48,660
I probably unconsciously
threw it away then.
679
00:38:51,371 --> 00:38:52,497
I see.
680
00:38:52,581 --> 00:38:57,169
Judging from its length,
it hadn't been lit for very long at all.
681
00:38:57,252 --> 00:38:59,713
Yes, it happened just after I lit it.
682
00:38:59,838 --> 00:39:01,465
- With a lighter?
- Yes.
683
00:39:01,590 --> 00:39:03,508
What lighter did you use?
684
00:39:04,051 --> 00:39:05,844
The car's cigarette lighter.
685
00:39:07,054 --> 00:39:11,475
Then please get in the driver's seat
and try lighting a cigarette!
686
00:39:16,605 --> 00:39:18,273
You need only go through the actions.
687
00:39:21,485 --> 00:39:24,571
But... with your seatbelt on, please.
688
00:39:24,654 --> 00:39:25,530
Okay.
689
00:39:28,367 --> 00:39:29,451
Here...
690
00:39:30,160 --> 00:39:31,828
Use one of these.
691
00:39:32,788 --> 00:39:36,166
They're the same kind
as the one found at the scene.
692
00:39:36,333 --> 00:39:37,292
Alright...
693
00:39:46,218 --> 00:39:47,219
Stop!
694
00:39:48,095 --> 00:39:48,929
Yes...
695
00:39:49,012 --> 00:39:53,809
The only way to reach it from
the driver's seat is with your left hand.
696
00:39:54,267 --> 00:39:59,106
But that lighter only had fingerprints
from your right hand on it.
697
00:39:59,856 --> 00:40:02,567
How do you explain that Kohei-San?
698
00:40:02,818 --> 00:40:04,986
I must've used my own lighter to...
699
00:40:04,986 --> 00:40:06,071
Nope.
700
00:40:07,697 --> 00:40:11,785
You accidentally left this lighter
where you had just been.
701
00:40:11,993 --> 00:40:15,080
And your father doesn't smoke...
702
00:40:18,083 --> 00:40:23,588
You unquestionably used this car's lighter
from the passenger seat...
703
00:40:23,880 --> 00:40:26,675
...as your father sat next to you, driving!
704
00:40:28,135 --> 00:40:31,513
All other fingerprints
Were craftily replaced...
705
00:40:31,888 --> 00:40:35,559
Even the seat positions
and mirror angles Were perfect...
706
00:40:35,725 --> 00:40:42,649
But it seems you overlooked
the cigarette lighter, Mayor Okamoto...
707
00:40:47,487 --> 00:40:55,370
My son, Kohei, volunteered
to take my place to save my position...
708
00:40:56,663 --> 00:41:00,000
I was really the one driving!
709
00:41:00,667 --> 00:41:02,586
I'm so very sorry!
710
00:41:05,505 --> 00:41:06,631
Dad...
711
00:41:09,885 --> 00:41:13,430
As a result of that incident,
Mayor Okamoto lost his position,
712
00:41:13,722 --> 00:41:19,978
and his plans for a revitalized
West Tama City were scrapped.
713
00:41:22,606 --> 00:41:27,319
Inspector. Do you suppose his son
holds a grudge for what happened?
714
00:41:27,569 --> 00:41:33,783
Come to think of it, he was
an electrical engineering student...
715
00:41:33,825 --> 00:41:34,993
I'll look into it!
716
00:41:38,163 --> 00:41:42,250
Do you remember anything
else about the culprit?
717
00:41:42,292 --> 00:41:43,919
Anything at all...
718
00:41:46,671 --> 00:41:48,632
Hmm...
719
00:41:51,009 --> 00:41:52,219
A smell...
720
00:41:53,553 --> 00:41:58,600
There Was this sweet smell
When he gave Mitsuhiko-kun the plane...
721
00:41:58,767 --> 00:42:02,187
There was?
I didn't notice anything!
722
00:42:02,229 --> 00:42:03,563
Me neither...
723
00:42:03,772 --> 00:42:06,691
Could the sweet smell have been
from cosmetics or something?
724
00:42:07,150 --> 00:42:12,322
I don't know. But it seemed
different from perfume...
725
00:42:13,073 --> 00:42:14,533
A sweet smell.
726
00:42:15,242 --> 00:42:19,287
Alright. If you remember
anything, let me know.
727
00:42:19,329 --> 00:42:21,331
We will!
728
00:42:21,581 --> 00:42:24,709
Well, we should probably get going...
729
00:42:24,793 --> 00:42:28,088
Yeah. Conan is all better now...
730
00:42:29,756 --> 00:42:32,926
If anything bad happens,
I'll rush straight here!
731
00:42:33,051 --> 00:42:34,970
Y-yeah, thanks...
732
00:42:35,178 --> 00:42:36,721
He's so lucky...
733
00:42:36,805 --> 00:42:39,307
We should get hospitalized, too!
734
00:42:39,307 --> 00:42:43,562
You certainly are popular
with the girls, lover-boy!
735
00:42:45,063 --> 00:42:47,023
He has no idea how to read people...
736
00:42:47,649 --> 00:42:49,734
Well, bye!
737
00:42:49,818 --> 00:42:50,944
See ya, Conan!
738
00:42:50,986 --> 00:42:52,153
Thanks!
739
00:42:52,654 --> 00:42:57,534
Still, Where could Kudo-kun have gone
at such an important time?!
740
00:43:05,208 --> 00:43:06,334
Wait, Conan!
741
00:43:06,459 --> 00:43:08,962
Listen. If it's the bomber,
I'll handle him!
742
00:43:11,339 --> 00:43:12,340
Hello?
743
00:43:12,465 --> 00:43:15,677
I'm impressed you found
the bombs. Well done.
744
00:43:15,802 --> 00:43:19,639
But children's time is over.
Put Kudo on!
745
00:43:21,641 --> 00:43:24,728
Yes, now it's adult time!
746
00:43:24,811 --> 00:43:27,105
Who's this?!
Where's Kudo?!
747
00:43:27,272 --> 00:43:31,610
Kudo isn't here!
Now you're dealing with me!
748
00:43:31,943 --> 00:43:35,322
The great detective, Mori Kogoro!
749
00:43:36,239 --> 00:43:40,285
Fine. Now listen close',
I'll only say this once!
750
00:43:40,493 --> 00:43:43,413
I've planted five bombs
on the Toto Loop Line!
751
00:43:44,706 --> 00:43:45,957
Five...
752
00:43:46,041 --> 00:43:47,083
bombs?!
753
00:43:51,379 --> 00:43:58,261
If any trains travel below 60 kph
after 4:00 pm, the bombs'll blow.
754
00:43:58,428 --> 00:44:04,017
They're also set to explode
if not dismantled by sundown.
755
00:44:04,184 --> 00:44:05,852
I'll give you just one hint...
756
00:44:08,104 --> 00:44:13,068
The bombs are planted
"X the X" on the Toto Loop Line.
757
00:44:13,652 --> 00:44:16,571
In each "X" goes one word.
758
00:44:16,738 --> 00:44:19,991
Well, good luck,
Great Detective Mori.
759
00:44:24,871 --> 00:44:29,417
H-he's just bluffing!
Planting bombs on the Loop...
760
00:44:29,459 --> 00:44:31,586
No, he means business.
761
00:44:31,711 --> 00:44:35,715
He most likely has
the detonators set for 4:00 pm,
762
00:44:36,049 --> 00:44:42,055
and if the trains fall below 60 kph
after that... they'll explode.
763
00:44:44,683 --> 00:44:47,769
In any case,
I need to contact HQ...
764
00:44:50,730 --> 00:44:51,981
It's Megure...
765
00:44:52,524 --> 00:44:55,235
I Agree with Inspector Megure...
766
00:44:57,445 --> 00:45:04,119
But what exactly is the bomber after?!
Why do something like this?!
767
00:45:17,841 --> 00:45:19,551
Just made it!
768
00:45:19,592 --> 00:45:21,219
Today's our lucky day!
769
00:45:24,013 --> 00:45:24,931
"Toto Railway Terminal Station"
770
00:45:24,931 --> 00:45:26,975
"Toto Railway Terminal Station"
Bombs on the Loop?!
771
00:45:26,975 --> 00:45:27,475
"Toto Railway Traffic Control Room"
Bombs on the Loop?!
772
00:45:27,475 --> 00:45:27,559
"Toto Railway Traffic Control Room"
773
00:45:27,559 --> 00:45:30,520
"Toto Railway Traffic Control Room"
We just received emergency contact
from the police department!
774
00:45:30,520 --> 00:45:30,645
"Toto Railway Traffic Control Room"
775
00:45:30,645 --> 00:45:30,895
"Toto Railway Traffic Control Room"
Understood! I'll stop all trains at once
and have them inspected!
776
00:45:30,895 --> 00:45:33,148
Understood! I'll stop all trains at once
and have them inspected!
777
00:45:33,148 --> 00:45:33,648
''Command Chief
''Traffic Dept. Head
Kusunoki (45)''
Sakaguchi (52)''
Understood! I'll stop all trains at once
and have them inspected!
778
00:45:33,648 --> 00:45:33,690
''Command Chief
''Traffic Dept. Head
Kusunoki (45)''
Sakaguchi (52)''
779
00:45:33,690 --> 00:45:35,817
''Command Chief
''Traffic Dept. Head
Kusunoki (45)''
Sakaguchi (52)''
No! We can't stop them!
780
00:45:35,817 --> 00:45:36,443
''Command Chief
''Traffic Dept. Head
Kusunoki (45)''
Sakaguchi (52)''
781
00:45:36,443 --> 00:45:40,405
''Command Chief
''Traffic Dept. Head
Kusunoki (45)''
Sakaguchi (52)''
The bombs'll explode if the trains
go below 60 kph after 4:00 pm!
782
00:45:40,405 --> 00:45:44,033
The bombs'll explode if the trains
go below 60 kph after 4:00 pm!
783
00:45:45,160 --> 00:45:46,411
Say what?!
784
00:45:48,329 --> 00:45:50,582
There's only three minutes until 4:00!
785
00:45:50,707 --> 00:45:58,298
Order all trains on the Loop
to travel above 60, no, 70 kph!
786
00:45:58,423 --> 00:46:00,383
What about the trains
stopped at stations?!
787
00:46:00,383 --> 00:46:01,843
Get them moving immediately!
788
00:46:01,968 --> 00:46:03,553
What about trains
about to stop?
789
00:46:03,553 --> 00:46:04,763
Send them through!
790
00:46:04,888 --> 00:46:07,515
All We can do is keep
all the trains running nonstop
791
00:46:07,557 --> 00:46:09,809
until the bombs are found!
792
00:46:09,893 --> 00:46:10,769
Kusunoki-kun!
793
00:46:10,852 --> 00:46:11,936
U-understood!
794
00:46:13,855 --> 00:46:16,274
Emergency orders!
Emergency orders!
795
00:46:16,357 --> 00:46:19,652
Attention, all trains!
Someone has planted bombs!
796
00:46:19,778 --> 00:46:22,280
They'll explode if they're
traveling under 60 kph!
797
00:46:22,447 --> 00:46:24,449
All trains are to stay at 70 kph!
798
00:46:24,491 --> 00:46:27,494
I repeat, someone has planted bombs!
799
00:46:27,535 --> 00:46:29,537
They'll explode if they're
traveling under 60 kph!
800
00:46:29,579 --> 00:46:31,664
All trains are to stay at 70 kph!
801
00:46:34,375 --> 00:46:36,795
Hey doesn't this train seem strange?
802
00:46:36,795 --> 00:46:38,379
How so Genta-kun?
803
00:46:38,546 --> 00:46:43,218
We're almost to Beika Station,
but we're slowly speeding up...
804
00:46:44,052 --> 00:46:45,804
Attention, passengers.
805
00:46:45,929 --> 00:46:50,433
Due to an emergency, this train
will pass through Beika Station.
806
00:46:51,810 --> 00:46:54,312
Hey! What does "emergency" mean?
807
00:46:55,563 --> 00:47:02,695
Due to an emergency, the train
on Line #1 will be passing through.
808
00:47:08,284 --> 00:47:10,703
I see! Alright!
809
00:47:10,912 --> 00:47:14,290
Apparently, no trains
have exploded so far.
810
00:47:15,375 --> 00:47:17,794
I've got it, Inspector Megure!
811
00:47:17,961 --> 00:47:19,796
Got What?
812
00:47:19,963 --> 00:47:26,135
"X the X" means "beneath the seats",
or "above the racks"!
813
00:47:26,302 --> 00:47:28,763
That's where the bombs are!
814
00:47:28,888 --> 00:47:32,433
"Under the trains"
is also a possibility.
815
00:47:32,475 --> 00:47:34,978
Yes, well...
816
00:47:35,228 --> 00:47:39,899
Say, weren't Ayumi-kun and the others
getting on the Loop Line
817
00:47:39,983 --> 00:47:43,486
from Midoridai Station
to get back to Beika?
818
00:47:46,406 --> 00:47:51,327
Again, this train will continue to run
nonstop for the time being.
819
00:47:51,452 --> 00:47:54,038
Should you find a suspicious item onboard,
820
00:47:54,080 --> 00:47:57,292
please refrain from touching it
and let the conductor know.
821
00:47:57,876 --> 00:48:00,461
W-what does "suspicious item" mean?!
822
00:48:00,461 --> 00:48:02,130
He means something
out of the ordinary!
823
00:48:02,213 --> 00:48:05,091
I know that! But what's
"out of the ordinary"?!
824
00:48:05,133 --> 00:48:07,051
Well, that Would be, uhh...
825
00:48:07,135 --> 00:48:08,553
Ayumi-Chan do you read me?!
826
00:48:08,636 --> 00:48:10,513
Conan-kun! I read you!
827
00:48:10,638 --> 00:48:12,015
Where are you right now?!
828
00:48:12,098 --> 00:48:13,600
On the Loop...
829
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
I thought so...
830
00:48:16,644 --> 00:48:19,981
Hey Conan! What in the world's goin' on?
831
00:48:19,981 --> 00:48:23,902
Don't tell us there's something
that starts with a "b" on the train?!
832
00:48:25,320 --> 00:48:27,572
Don't worry, it's nothin'!
833
00:48:27,614 --> 00:48:32,869
Look! There's no guarantee the bombs
are only inside the trains!
834
00:48:33,953 --> 00:48:34,954
- Bombs?!
835
00:48:34,954 --> 00:48:36,039
- Bombs?!
- I knew it!
836
00:48:36,414 --> 00:48:39,167
Does that mean we're gonna die?!
837
00:48:39,250 --> 00:48:42,295
Of course not!
I will find where they're hidden!
838
00:48:44,047 --> 00:48:45,131
Conan-kun...
839
00:48:47,342 --> 00:48:50,428
Darn it! We can't leave
this all to Conan-kun!
840
00:48:50,470 --> 00:48:54,682
We gotta try hard, too! This calls
for the Junior Detective League!
841
00:48:54,724 --> 00:48:55,600
The Junior...
842
00:48:55,642 --> 00:48:57,018
Detective League?
....
843
00:48:58,394 --> 00:49:02,649
Y-you're right! The bombs
do seem to be inside the trains!
844
00:49:04,275 --> 00:49:08,029
Alright! Let's go,
Junior Detective League!
845
00:49:08,071 --> 00:49:09,238
Yeah!
846
00:49:09,238 --> 00:49:10,823
W-wait, you guys!
847
00:49:11,032 --> 00:49:13,117
They cut me off!
848
00:49:13,201 --> 00:49:15,036
They gonna be alright?!
849
00:49:15,161 --> 00:49:16,996
Alright! Got it!
850
00:49:18,081 --> 00:49:21,042
A joint task force
has been assembled at HQ.
851
00:49:21,834 --> 00:49:24,629
I'm off to Toto Railways'
command center.
852
00:49:24,754 --> 00:49:26,214
Will you come too?
853
00:49:27,090 --> 00:49:28,633
Yes! I will accompany you!
854
00:49:31,552 --> 00:49:33,721
It's just past 4:30!
855
00:49:34,180 --> 00:49:38,101
Look! All trains on the Toto Loop Line
have continued to run nonstop
856
00:49:38,142 --> 00:49:41,396
for over half an hour!
857
00:49:46,192 --> 00:49:49,946
Both Toto Railways and the police
department have only commented
858
00:49:50,071 --> 00:49:54,367
by saying that there has been
an emergency situation!
859
00:49:55,910 --> 00:49:59,580
30 minutes is the most the police
can keep it under wraps...
860
00:50:05,628 --> 00:50:09,924
Borrowed this from a nurse!
It'd be best to watch from your room.
861
00:50:17,932 --> 00:50:23,813
Rigging them to explode if they
go under 60 kph makes some sense...
862
00:50:24,731 --> 00:50:29,694
...but having them explode if they're
not dismantled before sundown.
863
00:50:30,528 --> 00:50:32,238
What's that about?
864
00:50:33,531 --> 00:50:36,034
Why would they blow up
when the sun sets.
865
00:50:37,285 --> 00:50:39,662
Does it have something to do
with the trains' lights.
866
00:50:48,629 --> 00:50:50,214
Here you are!
867
00:50:53,634 --> 00:50:54,969
Please enjoy!
868
00:50:56,429 --> 00:51:00,349
That outfit's pretty sweet!
You look good in red!
869
00:51:00,475 --> 00:51:01,601
Thanks!
870
00:51:01,851 --> 00:51:05,063
Both Shinichi and I have red
as our lucky color this month!
871
00:51:06,439 --> 00:51:10,443
Come to think of it, I haven't seen
Shinichi-kun in a While either...
872
00:51:10,568 --> 00:51:12,779
Maybe I should go With you too!
873
00:51:12,779 --> 00:51:19,494
But it's going to be a boring movie,
plus he's pretty boring himself...
874
00:51:19,535 --> 00:51:24,165
I'm just kidding! No one's
gonna get in your guys' Way!
875
00:51:24,373 --> 00:51:28,086
You get serious so easily, Ran!
That's why I love teasin' ya!
876
00:51:28,169 --> 00:51:30,046
You're so silly, Sonoko...
877
00:51:30,296 --> 00:51:34,300
But I'm surprised your dad's
letting you go to an all-night movie!
878
00:51:34,383 --> 00:51:37,595
He was against it,
but I ignored him!
879
00:51:37,970 --> 00:51:44,477
I bet he and Conan-kun are
discussing dinner right about now!
880
00:51:47,688 --> 00:51:51,943
So you couldn't find anything
suspicious inside the trains?!
881
00:51:51,984 --> 00:51:52,902
That's right...
882
00:51:53,319 --> 00:51:58,991
All 21 trains Were thoroughly
searched by their conductors,
883
00:51:59,033 --> 00:52:01,661
but all items had owners!
884
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
So how about your end?
885
00:52:03,329 --> 00:52:09,836
Videos taken along the tracks
showed no bombs under the train cars.
886
00:52:09,919 --> 00:52:11,129
I see...
887
00:52:11,170 --> 00:52:13,673
Then where could the bombs be?!
888
00:52:13,756 --> 00:52:16,801
Bad news, sir!
The passengers are getting unruly!
889
00:52:19,554 --> 00:52:21,264
How long're you gonna
keep this thing going?!
890
00:52:21,305 --> 00:52:22,640
Just stop it already!
891
00:52:22,723 --> 00:52:26,978
My child has a stomachache!
Please, let us get off!
892
00:52:28,855 --> 00:52:32,483
What is this "suspicious item" anyway?!
Don't tell me it's a bomb?!
893
00:52:32,567 --> 00:52:33,651
A-a bomb?!
894
00:52:33,693 --> 00:52:35,444
Screw this! I'm gettin' off!
895
00:52:35,444 --> 00:52:36,028
Please stop it, sir!
Screw this! I'm gettin' off!
896
00:52:36,028 --> 00:52:36,988
Please stop it, sir!
897
00:52:37,029 --> 00:52:40,533
- Calm down, sir! Stop!
- You'll get serious injured if jumping off!
898
00:52:40,658 --> 00:52:42,618
Chief Director! I can't keep this up!
899
00:52:42,702 --> 00:52:44,495
Hang in there a little longer!
900
00:52:44,579 --> 00:52:49,041
Mori-kun! Have you figured out
any way to locate the bombs?!
901
00:52:51,752 --> 00:52:55,047
An hour and a half until sunset...
902
00:52:57,466 --> 00:53:00,928
Still, having them go off
when the sun sets...
903
00:53:00,970 --> 00:53:04,182
That's like the exact opposite
of my skateboard...
904
00:53:05,474 --> 00:53:10,688
You know, it's solar-powered,
so it doesn't work once the sun sets.
905
00:53:11,480 --> 00:53:13,357
The sun?
906
00:53:15,443 --> 00:53:17,403
I got it!
I got it, Doc!
907
00:53:26,746 --> 00:53:27,747
Megure here!
908
00:53:27,788 --> 00:53:29,081
Inspector! It's Kudo!
909
00:53:29,165 --> 00:53:32,043
Oh! Kudo-kun!
I've been Waiting!
910
00:53:32,293 --> 00:53:34,795
Dr. Agasa explained everything!
911
00:53:35,254 --> 00:53:39,508
The bombs are not "below the seats",
912
00:53:39,592 --> 00:53:42,845
"above the racks",
or "under the trains"!
913
00:53:43,638 --> 00:53:45,264
They're "between the tracks"!
914
00:53:45,556 --> 00:53:47,183
Between the tracks?!
915
00:53:47,391 --> 00:53:53,439
The bombs are set to detonate
after a dozen or so seconds of darkness!
916
00:53:53,981 --> 00:53:59,904
When the trains pass over,
the cars block the light for a few seconds!
917
00:54:00,363 --> 00:54:04,325
One car is 20 meters in length',
10 cars is 200 meters long.
918
00:54:05,076 --> 00:54:08,663
60 kilometers per hour
is 16.7 meters per second.
919
00:54:08,704 --> 00:54:12,833
In other Words, it takes about
12 seconds to travel 200 meters!
920
00:54:13,251 --> 00:54:18,506
The bombs are rigged to explode
just barely after that amount of time!
921
00:54:20,383 --> 00:54:24,011
So move the trains
onto other lines immediately!
922
00:54:24,220 --> 00:54:27,932
There's no danger in stopping them
as long as they're off the Loop!
923
00:54:28,015 --> 00:54:29,433
Understood!
924
00:54:29,934 --> 00:54:32,728
Mr. Sakaguchi.
You heard what to do!
925
00:54:32,728 --> 00:54:33,771
Right!
926
00:54:39,860 --> 00:54:44,532
Divert Train #11 onto the Shibahama
Station cargo line in 3 minutes!
927
00:54:44,657 --> 00:54:45,992
Get everything ready!
928
00:54:46,534 --> 00:54:50,079
Train #11, Train #11!
Track switch in three minutes!
929
00:54:50,204 --> 00:54:52,832
Shibahama Station,
circuit confirm interlock on!
930
00:54:52,915 --> 00:54:55,084
Move all cargo trains
onto emergency sidetracks!
931
00:54:55,334 --> 00:54:56,919
Train #11, passing through
Kawashina Station!
932
00:54:56,919 --> 00:54:57,378
"Shibahama Station"
Train #11, passing through
Kawashina Station!
933
00:54:57,378 --> 00:54:57,628
"Shibahama Station"
934
00:54:57,628 --> 00:54:59,714
"Shibahama Station"
Train #10, passing through
Shibahama Station!
935
00:54:59,714 --> 00:54:59,797
"Shibahama Station"
936
00:54:59,797 --> 00:54:59,839
"Shibahama Station"
Switching track!
937
00:54:59,839 --> 00:55:01,090
Switching track!
938
00:55:15,396 --> 00:55:17,273
Reducing speed, now!
939
00:55:20,151 --> 00:55:22,862
68 kph... 66 kph...
940
00:55:23,195 --> 00:55:25,823
64... 63 kph...
941
00:55:26,032 --> 00:55:28,659
62... 61...
942
00:55:28,909 --> 00:55:30,202
60 kph!
943
00:55:31,120 --> 00:55:33,456
59! 58 kph!
944
00:55:33,539 --> 00:55:34,623
Everything normal?!
945
00:55:34,665 --> 00:55:36,375
Yes! All normal!
946
00:55:36,625 --> 00:55:40,588
Alright! Keep slowing and stop
at the next cargo station!
947
00:55:40,588 --> 00:55:41,964
Roger that!
948
00:55:42,173 --> 00:55:43,466
We did it!
949
00:55:43,549 --> 00:55:48,971
No, We can't rest easy yet!
There are still 20 more trains on the Loop!
950
00:55:56,479 --> 00:56:06,478
I sadly watched the rain
pound on you as you bent over
951
00:56:11,243 --> 00:56:13,371
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
952
00:56:13,371 --> 00:56:14,955
Train #9! All normal!
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
953
00:56:14,955 --> 00:56:15,039
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
954
00:56:15,039 --> 00:56:16,957
Train #20! All normal!
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
955
00:56:16,957 --> 00:56:17,375
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
956
00:56:17,375 --> 00:56:18,876
One train left!
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
957
00:56:18,876 --> 00:56:25,299
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
958
00:56:26,050 --> 00:56:31,847
I can't do anything, but I can't
get drenched in your place, either
959
00:56:31,847 --> 00:56:36,435
This is Train #10!
Currently at 55 kph! All normal here!
I can't do anything, but I can't
get drenched in your place, either
960
00:56:36,435 --> 00:56:36,852
I can't do anything, but I can't
get drenched in your place, either
961
00:56:36,852 --> 00:56:39,021
We did it!
I can't do anything, but I can't
get drenched in your place, either
962
00:56:40,606 --> 00:56:43,192
We did it! We did it!
We pulled it off!
I beg of you,
please confess your worries to me
963
00:56:43,192 --> 00:56:43,234
I beg of you,
please confess your worries to me
964
00:56:43,234 --> 00:56:46,112
A truly excellent display of skill!
I beg of you,
please confess your worries to me
965
00:56:46,112 --> 00:56:47,780
Excellent work!
I beg of you,
please confess your worries to me
966
00:56:47,780 --> 00:56:47,822
I beg of you,
please confess your worries to me
967
00:56:47,822 --> 00:56:50,241
Now it's our turn to handle things!
I beg of you,
please confess your worries to me
968
00:56:50,241 --> 00:56:52,034
I beg of you,
please confess your worries to me
969
00:56:55,329 --> 00:56:57,540
Whew, We finally managed to get off!
970
00:56:57,623 --> 00:57:00,668
I'm never rushing onto
a train last-minute again!
971
00:57:01,127 --> 00:57:02,920
Really?! That's great!
972
00:57:04,672 --> 00:57:08,217
Say, was it you Who found
the bombs Conan-kun?!
973
00:57:08,759 --> 00:57:11,887
No, it was Shinichi-Niichan
who found them!
974
00:57:12,012 --> 00:57:15,516
Though the bombs haven't
actually been found yet...
975
00:57:19,478 --> 00:57:22,565
The bombs are placed
where there wouldn't be shade
976
00:57:22,648 --> 00:57:25,401
from buildings or walls after 4:00 pm!
977
00:57:25,609 --> 00:57:28,487
When searching, always be aware
of the sun's location
978
00:57:28,696 --> 00:57:32,908
and be very careful not to cover
the bombs with your own shadows!
979
00:57:45,796 --> 00:57:47,214
Bomb located!
980
00:57:50,718 --> 00:57:52,052
Bomb located!
981
00:57:56,056 --> 00:57:57,099
Bomb located!
982
00:57:58,976 --> 00:58:00,060
Bomb located!
983
00:58:01,979 --> 00:58:03,355
Bomb located!
984
00:58:03,522 --> 00:58:04,773
Understood!
985
00:58:06,609 --> 00:58:09,278
The five bombs have been
safely collected.
986
00:58:09,320 --> 00:58:10,821
- Yes!
- Alright!
987
00:58:10,905 --> 00:58:13,699
It Was all as Kudo-kun deduced...
988
00:58:14,074 --> 00:58:16,410
Fifteen minutes until sunset...
989
00:58:16,785 --> 00:58:18,704
Talk about a close call...
990
00:58:21,040 --> 00:58:23,792
But it's too early to celebrate...
991
00:58:24,919 --> 00:58:28,672
The amount of explosives used so far
accounts for only one-fourth
992
00:58:28,756 --> 00:58:31,091
of the stolen quantity...
993
00:58:31,342 --> 00:58:36,347
Meaning that the bomber still has
the remaining three-fourths?!
994
00:58:38,933 --> 00:58:40,142
Sorry I'm late.
995
00:58:40,226 --> 00:58:41,936
So what'd you find out?
996
00:58:42,102 --> 00:58:45,898
Well, about Mayor Okamoto's son Kohei...
997
00:58:46,565 --> 00:58:50,528
I learned that he left
early this morning for the Izu area.
998
00:58:50,945 --> 00:58:53,030
Which means he's innocent...
999
00:58:53,197 --> 00:58:54,156
Yes...
1000
00:58:54,365 --> 00:58:56,909
Umm, about the bombing incident...
1001
00:58:56,992 --> 00:58:58,494
Solved.
1002
00:58:58,869 --> 00:59:00,704
All thanks to Kudo-kun...
1003
00:59:00,829 --> 00:59:04,250
The issue now is the remaining
explosives and the bomber's identity.
1004
00:59:04,375 --> 00:59:08,754
About all We know for sure
is that the bomber doesn't live near
1005
00:59:08,963 --> 00:59:13,342
any of the five spots
along the Loop right?
1006
00:59:15,010 --> 00:59:21,392
Right?! If the bombs blew up
entire trains could've been sent flying!
1007
00:59:21,475 --> 00:59:24,687
He Wouldn't risk that
near his own house...
1008
00:59:24,812 --> 00:59:31,986
Could that also be why he stopped
the timer in the carrying case?!
1009
00:59:32,987 --> 00:59:36,657
There was a playground and
an apartment building nearby...
1010
00:59:36,865 --> 00:59:41,036
That's it! The bomber
lives in those apartments!
1011
00:59:41,370 --> 00:59:44,832
Alright! Straight to those apartments!
1012
00:59:47,459 --> 00:59:48,794
Nothing at all?!
1013
00:59:48,877 --> 00:59:54,133
Yes. We checked not just that building,
but all other nearby houses...
1014
00:59:54,258 --> 00:59:56,010
But they were all in the clear...
1015
00:59:56,844 --> 00:59:58,137
Oh...
1016
00:59:58,262 --> 01:00:03,726
Say, Inspector. What kind of places
were the train bombs planted at?
1017
01:00:03,892 --> 01:00:07,938
What kind? Just regular
ol' residential areas...
1018
01:00:08,314 --> 01:00:13,027
Oh, yes. There was one on a bridge,
over the Sumida Canal.
1019
01:00:13,319 --> 01:00:14,528
On a bridge?
1020
01:00:17,114 --> 01:00:18,574
Isn't this that bridge?
1021
01:00:23,954 --> 01:00:25,164
Hold on...
1022
01:00:25,247 --> 01:00:28,167
Wasn't there a photo of this
in Professor Moriya's gallery?
1023
01:00:30,919 --> 01:00:34,840
Say, didn't Professor Moriya
design this bridge?
1024
01:00:35,966 --> 01:00:37,384
He did?
1025
01:00:37,426 --> 01:00:38,469
That's correct.
1026
01:00:39,928 --> 01:00:42,264
Moriya Teiji designed it.
1027
01:00:42,640 --> 01:00:46,101
The bridge was completed in 1983,
1028
01:00:46,310 --> 01:00:49,647
and the fact it was built of stone
in an English style instead of iron
1029
01:00:49,647 --> 01:00:51,523
Was quite the topic at the time.
1030
01:00:51,732 --> 01:00:53,859
With this bridge's design,
Moriya Teiji Won
1031
01:00:53,984 --> 01:00:56,779
the Architectural Association
of Japan's Newcomer Award!
1032
01:00:56,945 --> 01:00:59,698
You certainly are well-informed!
1033
01:01:00,074 --> 01:01:02,701
Architecture interests me...
1034
01:01:05,621 --> 01:01:09,041
...the recent series of arson
incidents. Police believe...
1035
01:01:09,708 --> 01:01:11,418
That's enough.
It's distracting.
1036
01:01:11,502 --> 01:01:12,503
'Kay...
1037
01:01:13,337 --> 01:01:17,341
Come to think of it, the Kurokawa
mansion that was set on fire
1038
01:01:17,424 --> 01:01:19,259
was also Designed by Professor Moriya...
1039
01:01:22,304 --> 01:01:27,726
Say, I wonder who designed
all these houses that Were set on fire!
1040
01:01:29,061 --> 01:01:32,856
I bet we might find something
interesting if we look into it!
1041
01:01:33,607 --> 01:01:35,317
Interesting, indeed...
1042
01:01:44,326 --> 01:01:45,536
I'll go now.
1043
01:01:45,536 --> 01:01:48,288
Okay. Thanks for coming with me today!
1044
01:01:48,372 --> 01:01:50,582
Better give me the details later!
1045
01:01:50,666 --> 01:01:53,001
Steal at least a kiss from him!
1046
01:02:05,889 --> 01:02:07,141
9:00...
1047
01:02:08,976 --> 01:02:10,436
"Legend of the Red Thread"
In one hour...
1048
01:02:10,436 --> 01:02:12,730
"Legend of the Red Thread"
1049
01:02:12,771 --> 01:02:16,024
Say What?! They were all
designed by Mr Moriya?!
1050
01:02:16,108 --> 01:02:16,984
Yes.
1051
01:02:17,067 --> 01:02:21,071
The Kurokawa, Mizushima,
Yasuda, and Akutsu mansions...
1052
01:02:21,196 --> 01:02:23,907
which were all burned down...
1053
01:02:23,949 --> 01:02:26,785
were designed by Professor
Moriya in his early 30s.
1054
01:02:28,787 --> 01:02:31,248
Hard to think it's a coincidence...
1055
01:02:31,290 --> 01:02:36,795
Maybe the bombs on the Loop
were really meant for that bridge, too!
1056
01:02:37,421 --> 01:02:38,881
That bridge?!
1057
01:02:38,922 --> 01:02:39,923
It's quite possible.
1058
01:02:39,965 --> 01:02:42,801
The bomber could be the arsonist,
1059
01:02:42,885 --> 01:02:45,429
who's going after
Professor Moriya's designs!
1060
01:02:45,596 --> 01:02:48,766
Aha! That's it, Inspector!
1061
01:02:48,932 --> 01:02:52,060
The culprit is someone with a grudge
against Professor Moriya,
1062
01:02:52,144 --> 01:02:54,438
or someone who's jealous of his success!
1063
01:02:54,521 --> 01:02:58,150
His challenge to Shinichi
Was just camouflage!
1064
01:02:58,484 --> 01:03:00,986
I see. It is highly likely...
1065
01:03:01,028 --> 01:03:02,654
I agree.
1066
01:03:02,780 --> 01:03:07,159
Homemade igniters were used
during each arson!
1067
01:03:07,242 --> 01:03:10,996
I now realize they have something
in common With the bombings!
1068
01:03:11,872 --> 01:03:15,542
Everything being targeted
is work from his 30s...
1069
01:03:15,709 --> 01:03:19,004
Alright! For now, let's go speak
With Professor Moriya!
1070
01:03:19,171 --> 01:03:21,131
Mori-kun! Lead the Way!
1071
01:03:21,215 --> 01:03:22,674
Right where was it again?
1072
01:03:22,716 --> 01:03:24,676
I remember, mister!
1073
01:03:25,177 --> 01:03:26,553
I'll lead the way!
1074
01:03:26,762 --> 01:03:28,639
Don't be silly!
You're still not...
1075
01:03:28,639 --> 01:03:30,849
I'm all better now! Come on!
1076
01:03:30,933 --> 01:03:32,142
Hey, wait!
1077
01:03:34,311 --> 01:03:36,230
I leave it to you, Shinichi...
1078
01:03:39,942 --> 01:03:45,113
Mori-San. Just ahead is Where
the bomb timer temporarily stopped...
1079
01:03:50,452 --> 01:03:52,454
A playground...
1080
01:03:52,830 --> 01:03:57,960
Yeesh! We wasted so much time,
all because of those crude bombs!
1081
01:04:14,726 --> 01:04:18,605
I see. That's indeed too much
to be a mere coincidence...
1082
01:04:18,605 --> 01:04:22,526
Can you think of anyone who might
do something like this?
1083
01:04:22,818 --> 01:04:25,779
Hmm, let me think...
1084
01:04:27,322 --> 01:04:30,742
That's a photograph from
when I was ten, Conan-kun.
1085
01:04:31,660 --> 01:04:34,246
With me are my mother and father.
1086
01:04:35,247 --> 01:04:39,293
Your father must be a really
great person, Professor Moriya!
1087
01:04:39,918 --> 01:04:42,963
He was a World-renowned architect.
1088
01:04:43,005 --> 01:04:45,507
He Was particularly active in England...
1089
01:04:45,591 --> 01:04:48,719
I was a big fan of his architecture...
1090
01:04:49,553 --> 01:04:51,388
I believe he passed away...
1091
01:04:51,680 --> 01:04:54,933
...fifteen years ago,
in a fire at his villa.
1092
01:04:55,142 --> 01:04:56,852
Together with my mother...
1093
01:04:57,019 --> 01:05:00,439
I inherited this mansion
after it happened.
1094
01:05:01,398 --> 01:05:07,404
And that's When your designs suddenly began
to get the spotlight right Moriya-San?
1095
01:05:07,613 --> 01:05:10,073
Yes, that's right...
1096
01:05:10,365 --> 01:05:12,910
Huh?! This smell
....
1097
01:05:13,577 --> 01:05:14,828
Could it be?!
1098
01:05:15,537 --> 01:05:19,333
Moriya-San. Do you have any ideas
who could be behind this?
1099
01:05:19,416 --> 01:05:21,752
Oh, right...
1100
01:05:36,099 --> 01:05:39,728
This is where his works
from his 30s begin!
1101
01:05:39,853 --> 01:05:41,104
The Kurokawa mansion...
1102
01:05:41,188 --> 01:05:42,356
The Mizushima mansion...
1103
01:05:42,522 --> 01:05:44,441
The Yasuda mansion
and the Akutsu mansion...
1104
01:05:44,524 --> 01:05:45,943
And then the Bridge...
1105
01:05:47,361 --> 01:05:49,237
Wait a minute!
This bridge...
1106
01:05:51,365 --> 01:05:52,574
No doubt about it!
1107
01:05:53,158 --> 01:05:57,663
I Was still inept in my youth.
Please don't pay them much attention...
1108
01:05:58,538 --> 01:06:01,500
No way! Is that even plausible?!
1109
01:06:01,583 --> 01:06:03,710
But that smell...
1110
01:06:06,129 --> 01:06:08,173
Was this here last time?
1111
01:06:08,924 --> 01:06:12,177
"My Visionary New Town,
West Tama City"?
1112
01:06:12,844 --> 01:06:14,388
Come to think of it...
1113
01:06:14,638 --> 01:06:17,599
As a result of that incident,
Mayor Okamoto lost his position,
1114
01:06:17,683 --> 01:06:25,190
and his plans for a revitalized
West Tama City were scrapped.
1115
01:06:25,732 --> 01:06:29,945
I get it! It was Professor
Moriya who Was planning this!
1116
01:06:45,627 --> 01:06:48,380
A new town,
with perfect symmetry...
1117
01:06:52,884 --> 01:06:55,303
It's the same as the lampposts
in the playground!
1118
01:06:55,971 --> 01:06:58,515
Ah! So that's why...
1119
01:06:59,141 --> 01:07:01,268
That person is the culprit, after all!
1120
01:07:01,351 --> 01:07:03,145
But there's no proof.
1121
01:07:03,228 --> 01:07:07,107
Guess I'll just have to Wing it...
1122
01:07:16,033 --> 01:07:17,617
Perfect!
1123
01:07:17,743 --> 01:07:20,203
Now for some scissors,
tape, and a marker...
1124
01:07:23,623 --> 01:07:24,624
A lighter?
1125
01:07:25,709 --> 01:07:28,545
I see. So you can't think of anyone...
1126
01:07:28,545 --> 01:07:31,131
I apologize for not being of use.
1127
01:07:31,256 --> 01:07:35,177
Well, if you can think of anything,
please let us know.
1128
01:07:35,343 --> 01:07:37,262
Where's Conan-kun?
1129
01:07:38,889 --> 01:07:40,432
Pardon me...
1130
01:07:42,017 --> 01:07:43,185
This is Megure...
1131
01:07:43,393 --> 01:07:44,811
Oh! Kudo-kun!
1132
01:07:46,855 --> 01:07:50,484
Okay! Got it! I'll gather everyone
in the gallery right away!
1133
01:07:50,901 --> 01:07:54,946
Moriya-San. I'm sorry to ask,
but could we see your gallery?
1134
01:07:55,322 --> 01:08:00,410
Very well. But Would you mind
if I stopped by my study first?
1135
01:08:00,744 --> 01:08:02,037
Not at all!
1136
01:08:11,922 --> 01:08:14,341
Sorry for the delay.
Right this way...
1137
01:08:16,176 --> 01:08:18,095
The gallery is on the second floor.
1138
01:08:20,847 --> 01:08:22,099
Right in here...
1139
01:08:34,569 --> 01:08:38,490
Megure here.
Yes, we're in the gallery now.
1140
01:08:38,615 --> 01:08:42,410
Inspector Megure. Press the speaker
button so that everyone can hear.
1141
01:08:42,494 --> 01:08:43,453
Alright...
1142
01:08:45,080 --> 01:08:49,668
Actually, I've figured out Who's behind
these arsons and bombings!
1143
01:08:49,793 --> 01:08:53,380
You have?!
Who is it?!
1144
01:08:53,463 --> 01:08:56,299
Hold it! I've figured it out, too!
1145
01:08:57,759 --> 01:09:00,137
The culprit is you,
Detective Shiratori!
1146
01:09:00,971 --> 01:09:02,222
What?!
1147
01:09:03,348 --> 01:09:06,601
As someone with deep respect
for Professor Moriya's father,
1148
01:09:06,643 --> 01:09:10,605
you were suspicious about his death
and began to suspect his son,
1149
01:09:10,647 --> 01:09:13,650
who had stepped into the spotlight
immediately afterward!
1150
01:09:14,067 --> 01:09:17,779
You were suspicious that he
had set the fire that killed him!
1151
01:09:17,946 --> 01:09:23,869
Certain of this, you set fire to each
of Professor Moriya's buildings!
1152
01:09:23,994 --> 01:09:28,540
Your respect for the father became
desire for revenge against the son!
1153
01:09:29,249 --> 01:09:34,546
What's more, you were always absent
whenever the bomber called!
1154
01:09:34,546 --> 01:09:36,882
H-hold on, now!
1155
01:09:37,007 --> 01:09:39,926
Well Shinichi?! Isn't that
what you wanna say too?!
1156
01:09:40,010 --> 01:09:40,719
No!
1157
01:09:40,802 --> 01:09:41,928
What?!
1158
01:09:43,388 --> 01:09:45,807
These incidents were not
perpetrated by someone
1159
01:09:45,807 --> 01:09:48,476
with a grudge against Professor Moriya!
1160
01:09:48,643 --> 01:09:51,813
The one responsible is the designer
of the four mansions set on fire,
1161
01:09:52,022 --> 01:09:56,318
as well as the bridge...
You, Professor Moriya!
1162
01:09:58,361 --> 01:10:00,155
What?!
1163
01:10:02,699 --> 01:10:07,537
You idiot! What kind of architect
destroys his own work?!
1164
01:10:07,787 --> 01:10:13,084
Early on, Professor Moriya inherited
his father's architectural talent,
1165
01:10:13,293 --> 01:10:17,464
and in his early 30s, he made his unusually
young debut into the architectural world.
1166
01:10:17,631 --> 01:10:19,174
Hello?
1167
01:10:19,382 --> 01:10:22,177
And with his design
of the bridge on the Loop,
1168
01:10:22,302 --> 01:10:25,972
he won the Architectural Association
of Japan's Newcomer Award!
1169
01:10:26,848 --> 01:10:31,019
Professor Moriya continued
to produce new buildings after that,
1170
01:10:31,102 --> 01:10:35,440
When he suddenly...
or maybe not so suddenly...
1171
01:10:35,649 --> 01:10:38,818
Wanted to get rid of the works
he created in his youth.
1172
01:10:39,319 --> 01:10:44,366
This can be surmised from the
professor's Words at the tea party...
1173
01:10:45,075 --> 01:10:49,037
Most young architects these days
lack artistic sense!
1174
01:10:49,120 --> 01:10:53,416
They need to feel much more
responsibility for their works!
1175
01:10:53,541 --> 01:10:56,294
In short, you put those words into action.
1176
01:10:56,628 --> 01:10:58,755
That does sound familiar...
1177
01:10:59,047 --> 01:11:02,008
Hold on! You weren't even
at his party! How do you...
1178
01:11:02,008 --> 01:11:02,842
Now then, everyone.
1179
01:11:02,842 --> 01:11:03,134
Hey...
Now then, everyone.
1180
01:11:03,134 --> 01:11:04,052
Hey...
1181
01:11:04,177 --> 01:11:05,971
Have a look at the panel photographs.
1182
01:11:06,554 --> 01:11:10,350
Look closely at the Kurokawa mansion,
the Mizushima mansion, the Yasuda mansion,
1183
01:11:10,350 --> 01:11:13,228
and the Akutsu mansion,
as well as the bridge.
1184
01:11:13,937 --> 01:11:17,565
They each use classic
English-style architecture,
1185
01:11:17,816 --> 01:11:20,485
but do you notice anything about them?
1186
01:11:20,735 --> 01:11:24,322
They all look like splendid
works of architecture to me...
1187
01:11:24,322 --> 01:11:27,325
They're not perfectly symmetrical!
1188
01:11:27,450 --> 01:11:31,288
Correct! Their left-right
symmetries are slightly off.
1189
01:11:31,788 --> 01:11:34,416
Most likely, the clients
ordered it that way,
1190
01:11:34,499 --> 01:11:38,628
or he had to compromise
due to building laws or the like.
1191
01:11:39,796 --> 01:11:44,634
Professor Moriya, being a perfectionist,
couldn't stand that.
1192
01:11:45,343 --> 01:11:48,179
Around the same time,
a shadow began to creep
1193
01:11:48,179 --> 01:11:51,975
into his life as an architect,
which had been smooth-sailing until then.
1194
01:11:52,892 --> 01:11:54,978
His plan for a revitalized
West Tama City,
1195
01:11:55,145 --> 01:11:58,023
which he had spent
a great deal of time on...
1196
01:11:58,398 --> 01:12:02,110
...Was suddenly cancelled
as a result of the mayor's arrest!
1197
01:12:03,486 --> 01:12:06,948
Ah! So Professor Moriya
designed this too?!
1198
01:12:07,240 --> 01:12:11,036
By challenging me and tarnishing
my name as a high school detective,
1199
01:12:11,077 --> 01:12:13,455
the professor hoped
to exact revenge on me,
1200
01:12:13,496 --> 01:12:18,710
while also trying to camouflage
his goal - the bridge's destruction...
1201
01:12:18,793 --> 01:12:22,172
to look unrelated to the recent
string of mansion arsons!
1202
01:12:23,548 --> 01:12:27,302
And the reason he stopped
the bomb timer in the carrying case...
1203
01:12:28,053 --> 01:12:30,930
...was because of the gas
lampposts in the playground!
1204
01:12:31,681 --> 01:12:35,685
They were a symbol
of his new West Tama City!
1205
01:12:36,936 --> 01:12:39,314
The professor didn't want
to destroy them',
1206
01:12:39,439 --> 01:12:44,361
he designed them to resemble
the ones from his beloved London!
1207
01:12:44,986 --> 01:12:45,987
Am I wrong?!
1208
01:12:48,156 --> 01:12:50,367
An interesting theory, Kudo-kun...
1209
01:12:50,742 --> 01:12:54,746
But unfortunately,
there is no proof.
1210
01:12:54,829 --> 01:12:57,874
Oh, but there is...
Behind the model case!
1211
01:13:01,378 --> 01:13:03,797
This is the bomber's disguise!
1212
01:13:03,797 --> 01:13:06,049
Impossible!
That's in my safe in the study!
1213
01:13:06,049 --> 01:13:11,805
Oh, so the bomber's disguise
is actually hidden in your safe?
1214
01:13:12,097 --> 01:13:13,098
What?!
1215
01:13:15,100 --> 01:13:17,227
These are my glasses!
1216
01:13:18,269 --> 01:13:20,480
I painted them black with a marker!
1217
01:13:22,857 --> 01:13:26,611
I made the mustache and wig
by cutting that helmet's decorative hair
1218
01:13:26,653 --> 01:13:28,154
and then taping it together!
1219
01:13:28,655 --> 01:13:31,533
These were all Shinichi-niichan's ideas!
1220
01:13:33,034 --> 01:13:35,537
Professor Moriya. I must
ask you to come down to the...
1221
01:13:36,287 --> 01:13:37,372
Don't move!
1222
01:13:37,455 --> 01:13:40,625
Move, and I'll blow the bombs
I set in this mansion!
1223
01:13:41,751 --> 01:13:43,169
They won't blow up.
1224
01:13:43,753 --> 01:13:45,588
After all, that detonator...
1225
01:13:46,047 --> 01:13:47,340
...has no batteries!
1226
01:13:47,424 --> 01:13:48,883
Impossible!
1227
01:13:50,427 --> 01:13:52,011
W-When did you...
1228
01:13:52,053 --> 01:13:54,806
How did you know this Was a detonator?!
1229
01:13:54,931 --> 01:13:57,600
Well, you don't use lighters!
1230
01:13:57,725 --> 01:14:00,478
Plus you used long matches
to light your pipe...
1231
01:14:01,771 --> 01:14:06,526
...and the sweet smell Ayumi-Chan
mentioned was your pipe's smell!
1232
01:14:06,818 --> 01:14:08,611
Arrest him!
1233
01:14:11,698 --> 01:14:14,993
Alright! That solves all the cases!
1234
01:14:15,076 --> 01:14:16,786
What a happy ending!
1235
01:14:16,870 --> 01:14:22,667
It's hardly happy, Mori-San!
You're horrible, calling people criminals!
1236
01:14:22,750 --> 01:14:27,464
Yeah, sorry about that! Even monkeys
fall from trees, as they say!
1237
01:14:28,631 --> 01:14:32,802
Though in his case,
his theories fell instead...
1238
01:14:35,054 --> 01:14:38,641
You're gravely mistaken if you think
you've resolved everything.
1239
01:14:38,975 --> 01:14:42,520
There is one other building
I wanted to get rid of!
1240
01:14:45,857 --> 01:14:47,942
No! The Beika City Building?!
1241
01:14:49,319 --> 01:14:52,238
Don't tell me it doesn't
have perfect symmetry too?!
1242
01:14:52,322 --> 01:14:55,116
All because of the absurd reason
that the building budget was lost
1243
01:14:55,116 --> 01:14:57,744
due to the bubble economy's collapse!
1244
01:14:57,827 --> 01:15:00,914
It's my grandest
and lousiest work of all!
1245
01:15:00,955 --> 01:15:03,917
None of you would ever
understand my aesthetics!
1246
01:15:04,042 --> 01:15:07,295
Well, then.
One minute to 10:00...
1247
01:15:07,921 --> 01:15:08,963
Ran...
1248
01:15:11,090 --> 01:15:15,011
"Beika City Building -
Beika Cinema 1"
1249
01:15:23,895 --> 01:15:25,313
Yes, this is Mori...
1250
01:15:25,480 --> 01:15:27,857
Ran-neechan!
Get out, quick!
1251
01:15:44,082 --> 01:15:46,167
Ran-neechan! Are you okay?!
Ran-neechan!
1252
01:15:46,167 --> 01:15:47,252
Gimme that!
1253
01:15:47,335 --> 01:15:50,171
Hey Ran! What happened?!
Respond! Ran!
1254
01:15:50,421 --> 01:15:51,881
Damn it!
1255
01:15:52,215 --> 01:15:55,718
What the hell are you doing to my Ran?!
1256
01:15:56,344 --> 01:16:00,181
I've only blocked the lobby's entrance
and emergency exits so far.
1257
01:16:00,306 --> 01:16:01,975
The best is yet to come...
1258
01:16:02,016 --> 01:16:03,142
What?!
1259
01:16:03,268 --> 01:16:06,437
Hey, Kudo! I assume you're
listening from somewhere!
1260
01:16:06,521 --> 01:16:10,984
You better hurry before your
beloved girlfriend winds up in scraps!
1261
01:16:11,025 --> 01:16:12,944
You'll pay for this!
1262
01:16:12,944 --> 01:16:14,195
Mori-kun!
No violence!
1263
01:16:17,532 --> 01:16:19,033
What're you doing kid?!
1264
01:16:21,327 --> 01:16:22,495
These are...
1265
01:16:22,829 --> 01:16:25,206
What the - Bomb blueprints?!
1266
01:16:25,248 --> 01:16:25,873
What?!
1267
01:16:25,873 --> 01:16:26,124
What?!
I'll go give them to Shinichi-niichan!
1268
01:16:26,124 --> 01:16:27,792
I'll go give them to Shinichi-n ii Chan!
1269
01:16:27,834 --> 01:16:29,335
Hold on!
1270
01:16:29,377 --> 01:16:32,046
I'll send the bomb
disposal unit right away!
1271
01:16:38,219 --> 01:16:41,097
I can't wait for the bomb disposal unit!
1272
01:16:42,348 --> 01:16:43,516
Wait!
1273
01:16:44,183 --> 01:16:46,352
If you see Kudo,
tell him this!
1274
01:16:46,477 --> 01:16:51,107
"I gave you three minutes!
Enjoy it all you can!"
1275
01:16:53,192 --> 01:16:54,611
Wait, Conan-kun!
1276
01:16:54,652 --> 01:16:56,946
Shiratori-kun!
Take care of Professor Moriya!
1277
01:16:57,071 --> 01:16:58,031
Right!
1278
01:17:33,024 --> 01:17:34,233
Ran!
1279
01:17:34,317 --> 01:17:36,402
Where are you Ran?!
1280
01:17:36,611 --> 01:17:38,613
Ran! Ran! Damn it!
1281
01:17:38,613 --> 01:17:38,946
Mori-kun!
Ran! Ran! Damn it!
1282
01:17:38,946 --> 01:17:39,530
Mo ri-kun!
1283
01:17:39,530 --> 01:17:41,157
Ran!
1284
01:17:41,240 --> 01:17:44,744
Inspector! What are
the rescue units doing?!
1285
01:17:45,203 --> 01:17:47,789
Calm down, Mori-kun!
Calm down!
1286
01:17:50,917 --> 01:17:53,461
Hold on, Ran!
I'm coming.!
1287
01:18:13,606 --> 01:18:16,317
It's all right!
Help Will be here soon!
1288
01:18:22,907 --> 01:18:23,741
Hello?
1289
01:18:23,741 --> 01:18:24,701
R-Ran?!
1290
01:18:24,742 --> 01:18:26,369
S-Shinichi?!
1291
01:18:26,411 --> 01:18:29,330
Lucky! Looks like the phone lines
haven't been cut yet!
1292
01:18:29,372 --> 01:18:33,459
Where were you?! You're always gone
at the most important times!
1293
01:18:33,459 --> 01:18:36,587
You're really always- always-
1294
01:18:36,629 --> 01:18:39,549
Do you even know what
situation I'm in now?!
1295
01:18:39,632 --> 01:18:41,467
Yeah, I know.
1296
01:18:41,676 --> 01:18:45,596
I'm right in front of the emergency exit.
It's blocked with debris...
1297
01:18:50,727 --> 01:18:54,689
I managed to squeeze through
the rubble to get here...
1298
01:18:55,022 --> 01:18:57,024
...but the shock from the bomb...
1299
01:18:58,609 --> 01:19:03,072
...seems to have deformed the door,
so there's no Way to open it...
1300
01:19:03,281 --> 01:19:08,494
Say, is there anything Weird in the lobby,
like a briefcase or suitcase?
1301
01:19:08,578 --> 01:19:09,787
Weird?
1302
01:19:24,844 --> 01:19:28,264
What is this?
It's really heavy and big!
1303
01:19:28,389 --> 01:19:30,767
And there's this digital clock on it...
1304
01:19:31,142 --> 01:19:33,561
Be careful!
That's a bomb!
1305
01:19:33,728 --> 01:19:34,937
A bomb?!
1306
01:19:38,816 --> 01:19:42,612
Damn you, Professor!
You put the biggest one here!
1307
01:19:42,737 --> 01:19:44,322
Ran! What's the timer say?!
1308
01:19:44,447 --> 01:19:45,573
Hold on!
1309
01:19:47,950 --> 01:19:50,286
42 minutes and 7 seconds...
1310
01:19:50,453 --> 01:19:52,079
42 minutes, huh...
1311
01:19:52,497 --> 01:19:54,832
Which means it'll explode
three minutes after midnight...
1312
01:19:55,291 --> 01:19:56,209
Three minutes?
1313
01:19:56,918 --> 01:20:00,505
"I gave you three minutes!
Enjoy it all you can!"
1314
01:20:01,297 --> 01:20:03,090
What is this ''three minutes'' thing..!
1315
01:20:07,261 --> 01:20:08,012
Well?!
1316
01:20:08,095 --> 01:20:10,640
It's no use! All stairwells
are buried in debris.
1317
01:20:10,640 --> 01:20:15,645
It'll take more time to reach the people
trapped in the 5th floor lobby!
1318
01:20:17,480 --> 01:20:18,397
Ran...
1319
01:20:21,400 --> 01:20:22,819
18 minutes left!
1320
01:20:22,860 --> 01:20:25,196
There's no time left!
We have no choice...
1321
01:20:25,905 --> 01:20:28,783
Hey, Ran! Do you got
any scissors on you?
1322
01:20:28,866 --> 01:20:32,954
I have sewing kit scissors,
but what are we going to do With those?
1323
01:20:34,747 --> 01:20:38,084
You're going to disarm the bomb!
1324
01:20:39,961 --> 01:20:42,421
Now listen, follow my instructions...
1325
01:20:42,755 --> 01:20:45,967
Wait! I can't do it while on the phone!
1326
01:20:46,008 --> 01:20:47,260
I'll go by you!
1327
01:20:47,468 --> 01:20:48,469
Wait!
1328
01:20:50,096 --> 01:20:53,307
Alright. There doesn't seem to be
a vibration detector on it...
1329
01:20:53,516 --> 01:20:54,934
But do it gently!
1330
01:20:54,934 --> 01:20:55,977
Alright!
1331
01:21:07,280 --> 01:21:08,698
Can you hear me Shinichi?
1332
01:21:08,698 --> 01:21:10,825
Yeah, loud and clear!
1333
01:21:13,536 --> 01:21:15,121
I'm tearing the bag now.
1334
01:21:15,121 --> 01:21:16,205
Be careful!
1335
01:21:25,840 --> 01:21:27,758
What is it Ran?
Are you all right?
1336
01:21:27,884 --> 01:21:30,303
Y-yeah... I'm fine...
1337
01:21:40,813 --> 01:21:43,316
Okay! I'm ready!
1338
01:21:43,524 --> 01:21:48,571
Alright. First, let's remove
the outer cover. Pull it up and off.
1339
01:21:48,863 --> 01:21:49,906
Gently, now!
1340
01:21:49,947 --> 01:21:51,157
R-right...
1341
01:21:55,244 --> 01:21:56,746
It's off, Shinichi!
1342
01:21:56,746 --> 01:22:00,458
Great! Now we're going
to cut the Wiring inside...
1343
01:22:01,542 --> 01:22:04,170
Mess up the order in the
slightest and we're goners!
1344
01:22:07,089 --> 01:22:10,384
First, the yellow cord
near the bottom...
1345
01:22:17,350 --> 01:22:18,351
I'm cutting it!
1346
01:22:18,434 --> 01:22:19,477
Okay!
1347
01:22:27,151 --> 01:22:29,445
Inspector! Don't tell me Ran is...
1348
01:22:29,445 --> 01:22:33,449
Calm down, Mori-kun!
That isn't Where Ran-kun is!
1349
01:22:33,532 --> 01:22:38,371
Don't worry! Your daughter still has
15 minutes until she's blown up!
1350
01:22:38,537 --> 01:22:43,918
Damn you! Talk!
How do we stop the bomb?!
1351
01:22:43,918 --> 01:22:46,170
It's a special bomb, you see...
1352
01:22:46,379 --> 01:22:52,093
Even if it can be disarmed,
the last Wire will determine her fate!
1353
01:22:54,595 --> 01:22:58,683
Several pillars of smoke are rising
from the Beika City Building...
1354
01:23:05,272 --> 01:23:06,774
It's cut.
1355
01:23:08,484 --> 01:23:11,445
Alright... It looks like
we'll make it in time!
1356
01:23:11,529 --> 01:23:14,657
Once we cut the final black cord,
the timer'll stop!
1357
01:23:14,824 --> 01:23:16,200
The black cord?
1358
01:23:21,038 --> 01:23:22,707
S-Shinichi...
1359
01:23:22,915 --> 01:23:26,168
I cut the black cord,
but the timer isn't stopping...
1360
01:23:26,836 --> 01:23:30,256
P-plus there are still two cords left!
1361
01:23:30,256 --> 01:23:31,632
A red one and a blue one!
1362
01:23:31,674 --> 01:23:33,134
What?!
1363
01:23:36,387 --> 01:23:40,224
The path to the 4th floor
stairway is finally open!
1364
01:23:40,391 --> 01:23:44,687
Hurry! There's only four
minutes until it detonates!
1365
01:23:44,687 --> 01:23:46,522
Ran! Ran!
I'm coming!
1366
01:23:46,605 --> 01:23:47,606
Mori-San!
1367
01:23:47,648 --> 01:23:49,734
Where are you going Mori-San?!
1368
01:23:49,817 --> 01:23:53,029
Let go of me!
I have to save Ran!
1369
01:23:53,029 --> 01:23:55,656
Please stop!
The rescue team will save...
1370
01:23:55,656 --> 01:23:56,741
Ran.! Ran.!
Please stop!
The rescue team will save...
1371
01:23:56,741 --> 01:23:57,992
Ran.! Ran.!
1372
01:23:58,909 --> 01:24:01,954
The hapless love of a father
for his daughter...
1373
01:24:02,163 --> 01:24:04,457
Architecture has no need for love...
1374
01:24:04,582 --> 01:24:06,000
Nor does life!
1375
01:24:07,710 --> 01:24:11,338
Wait, Professor.! Don't tell me
you purposely left out the two wires
1376
01:24:11,338 --> 01:24:13,507
to set me up.!
1377
01:24:13,841 --> 01:24:16,260
What should I do?
Cut them both?
1378
01:24:16,510 --> 01:24:18,971
You idiot!
One of them's a booby trap!
1379
01:24:19,096 --> 01:24:20,681
It'll blow the instant you cut it!
1380
01:24:20,723 --> 01:24:22,558
A-are you serious?!
1381
01:24:30,107 --> 01:24:32,193
Damn! Which is it?!
1382
01:24:32,359 --> 01:24:35,362
Red or blue..!
Which should we cut?!
1383
01:24:50,961 --> 01:24:53,756
Midnight...
Three minutes left...
1384
01:24:54,048 --> 01:24:57,218
Damn it! Which is it?!
Which one?!
1385
01:24:57,259 --> 01:24:58,469
Shinichi?
1386
01:24:58,677 --> 01:24:59,720
Yeah?
1387
01:25:00,721 --> 01:25:03,349
Happy birthday, Shinichi...
1388
01:25:05,142 --> 01:25:06,227
After all...
1389
01:25:07,186 --> 01:25:11,982
I... might never
get to say it again...
1390
01:25:12,942 --> 01:25:13,901
Ran...
1391
01:25:24,495 --> 01:25:30,459
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices just bursting out
1392
01:25:30,459 --> 01:25:31,710
Cut it...
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices just bursting out
1393
01:25:31,710 --> 01:25:32,837
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices just bursting out
1394
01:25:32,837 --> 01:25:34,588
Cut Whichever color you want...
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices just bursting out
1395
01:25:34,588 --> 01:25:34,797
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices just bursting out
1396
01:25:34,797 --> 01:25:37,299
But What if I get it wrong?
....
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices just bursting out
1397
01:25:37,299 --> 01:25:38,092
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices just bursting out
1398
01:25:38,092 --> 01:25:39,760
It doesn't matter.
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices just bursting out
1399
01:25:39,760 --> 01:25:39,844
It doesn't matter.
1400
01:25:39,927 --> 01:25:40,386
We're goners anyway, once time is up...
1401
01:25:40,386 --> 01:25:42,388
We're goners anyway, once time is up...
I grew a little jealous
as I was reminded that you weren't here
1402
01:25:42,388 --> 01:25:42,555
I grew a little jealous
as I was reminded that you weren't here
1403
01:25:42,555 --> 01:25:45,349
So choose your color...
I grew a little jealous
as I was reminded that you weren't here
1404
01:25:45,349 --> 01:25:45,474
I grew a little jealous
as I was reminded that you weren't here
1405
01:25:45,474 --> 01:25:47,143
B-but...
I grew a little jealous
as I was reminded that you weren't here
1406
01:25:47,143 --> 01:25:50,271
I grew a little jealous
as I was reminded that you weren't here
1407
01:25:50,271 --> 01:25:54,400
Don't worry! I'll be right here with you
until you're done cutting!
I grew a little jealous
as I was reminded that you weren't here
1408
01:25:54,400 --> 01:25:56,360
Don't worry! I'll be right here With you
until you're done cutting!
1409
01:25:56,485 --> 01:25:58,279
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
1410
01:25:58,279 --> 01:26:00,156
We'll be together when we die...
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
1411
01:26:00,156 --> 01:26:03,325
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
1412
01:26:03,325 --> 01:26:04,451
Shinichi...
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
1413
01:26:04,451 --> 01:26:10,124
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
1414
01:26:10,374 --> 01:26:20,373
so, yes, I gritted my teeth
and tried putting on a forced smile
1415
01:26:27,183 --> 01:26:30,311
I want to see you, right now
1416
01:26:30,311 --> 01:26:32,980
Which color do you like better,
red or blue?
I want to see you, right now
1417
01:26:32,980 --> 01:26:33,314
I want to see you, right now
1418
01:26:33,355 --> 01:26:34,899
Red I guess?
1419
01:26:35,065 --> 01:26:39,778
And look! Both Shinichi and I
have red as our lucky color for May!
I want to see you
1420
01:26:39,862 --> 01:26:42,990
So I decided that we gotta see this!
1421
01:26:53,792 --> 01:26:56,086
Ran! Ran! You alright?!
1422
01:26:56,670 --> 01:26:58,464
Damn! She can't hear me!
1423
01:26:58,589 --> 01:27:00,216
Oh, yeah!
My cell phone!
1424
01:27:00,382 --> 01:27:01,300
It's gone!
1425
01:27:01,550 --> 01:27:03,427
Damn did I drop it earlier?!
1426
01:27:03,594 --> 01:27:05,763
T-there's a little boy here!
1427
01:27:07,473 --> 01:27:10,309
You're safe now,
little boy! Let's go!
1428
01:27:10,392 --> 01:27:14,813
W-wait! There are still
people trapped inside!
1429
01:27:14,855 --> 01:27:16,607
Alright, Wait here!
1430
01:27:19,777 --> 01:27:21,695
It's no use!
Get the jackhammer!
1431
01:27:21,737 --> 01:27:22,571
Right!
1432
01:27:23,614 --> 01:27:25,616
Today's my wedding anniversary,
1433
01:27:25,658 --> 01:27:28,202
but it doesn't look like
I'll be enjoying it much...
1434
01:27:29,870 --> 01:27:33,582
"I gave you three minutes!
Enjoy it all you can!"
1435
01:27:34,291 --> 01:27:40,005
I get it!He was telling me
to enjoy three minutes of my birthday.!
1436
01:27:41,215 --> 01:27:43,175
Wait.! Wasn't that when...
1437
01:27:43,676 --> 01:27:46,595
Oh, that sounds like fun!
1438
01:27:46,804 --> 01:27:49,473
I take it you've already
gotten him a present?
1439
01:27:49,556 --> 01:27:51,684
No, on Saturday
I'm going to...
1440
01:27:51,809 --> 01:27:55,271
He and I both like
the color red!
1441
01:27:55,604 --> 01:27:58,524
And we both have red
as our lucky color for May!
1442
01:27:58,816 --> 01:28:00,276
Lucky Color.
1443
01:28:00,651 --> 01:28:02,069
Oh no!
1444
01:28:03,779 --> 01:28:05,864
Run, little boy!
1445
01:28:06,323 --> 01:28:06,657
Little boy!
1446
01:28:06,657 --> 01:28:07,616
Ran.! The red one's a trap!
Little boy!
1447
01:28:07,616 --> 01:28:08,659
Ran.! The red one's a trap!
1448
01:28:08,701 --> 01:28:10,744
Cut the blue one!
Don't cut the red one!
1449
01:28:10,744 --> 01:28:12,913
Ran where are you?! Respond!
1450
01:28:21,964 --> 01:28:24,717
Ran! Ran! Ran!
1451
01:28:24,883 --> 01:28:26,468
Ran!
1452
01:28:44,903 --> 01:28:47,531
Goodbye, Shinichi...
1453
01:28:47,948 --> 01:28:48,907
Ran!
1454
01:29:23,901 --> 01:29:25,986
I-impossible!
1455
01:29:45,756 --> 01:29:50,260
It's so wonderful that Ran-kun
is all right, Mori-kun!
1456
01:29:50,344 --> 01:29:52,513
Yes! Thank you!
1457
01:29:52,513 --> 01:29:54,181
- I'm with Nichiuri TV!
- Give us your thoughts!
1458
01:29:54,223 --> 01:29:56,308
What role did the great detective play?!
1459
01:29:56,308 --> 01:30:02,523
These bombings Were meant
to tarnish my name as a great detective
1460
01:30:02,606 --> 01:30:05,859
by leading my daughter Ran
into a trap that...
1461
01:30:08,779 --> 01:30:09,613
Oh!
1462
01:30:13,409 --> 01:30:17,162
Conan-kun! You came
because you were worried?
1463
01:30:17,204 --> 01:30:18,622
Yeah...
1464
01:30:18,664 --> 01:30:20,666
Where'd you get that bandage?
1465
01:30:20,874 --> 01:30:22,584
Oh, I just fell...
1466
01:30:22,626 --> 01:30:24,503
You need to be careful.
1467
01:30:24,837 --> 01:30:27,464
Say, Conan-kun.
Have you seen Shinichi?
1468
01:30:27,631 --> 01:30:30,467
Huh? He was just here a minute ago
....
1469
01:30:30,592 --> 01:30:33,303
Ugh! After I went
and got him a present...
1470
01:30:33,595 --> 01:30:37,057
Come to think of it,
Shinichi-niichan did seem puzzled!
1471
01:30:37,307 --> 01:30:40,602
He thought you'd pick
the red wire for sure,
1472
01:30:40,644 --> 01:30:43,397
so he was wondering
why you cut the blue one instead...
1473
01:30:44,106 --> 01:30:46,859
I didn't want to cut it.
1474
01:30:48,026 --> 01:30:49,111
"Legend of the Red Thread"
The legendary love starts from here!. What is your true color?.
1475
01:30:49,111 --> 01:30:50,446
"Legend of the Red Thread"
The legendary love starts from here!. What is your true color?.
After all, Shinichi and I...
1476
01:30:50,446 --> 01:30:52,030
After all, Shinichi and I...
1477
01:30:53,490 --> 01:30:55,659
...might be connected!
1478
01:31:26,231 --> 01:31:33,739
I truly feel sorry for not
being able to say things well
1479
01:31:34,031 --> 01:31:41,330
I mulled it over a while, but I
eventually fell asleep from exhaustion
1480
01:31:41,622 --> 01:31:49,296
On the weekends, this town's air
is stuffy and makes me choke,
1481
01:31:49,546 --> 01:31:57,137
and when I sighed deeply,
it was blotted out by the outdoor speakers
1482
01:31:58,430 --> 01:32:08,429
Even when I Put the words together,
they're never meant to be said
1483
01:32:12,611 --> 01:32:22,610
The voice I shout as loudly as I can
into the sky over this bustling city
1484
01:32:27,793 --> 01:32:36,760
is my ''Happy Birthday'' to that person,
in some other faraway city
1485
01:32:53,318 --> 01:33:03,317
The voice I shout as loudly as I can
into the sky over this bustling city
1486
01:33:08,625 --> 01:33:18,624
The voice I shout as loudly as I can
into the sky over this bustling city
1487
01:33:23,974 --> 01:33:33,942
is my ''Happy Birthday'' to that person,
in some other faraway city
1488
01:34:00,218 --> 01:34:02,638
T- there's no red thread!
1489
01:34:03,889 --> 01:34:06,933
Guess that means I'm outta luck
as long as I'm Conan...
123556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.