All language subtitles for Meitantei.Conan.Tokei-jikake.no.matenrou.1997.1080p.BluRay.DD5.1.x264-Geek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:22,273 "Kurokawa Mansion" 2 00:00:22,773 --> 00:00:25,943 As Mr. Kurokawa sat at his word processor, having a drink, 3 00:00:25,943 --> 00:00:26,944 "Kurokawa Daizo (62) - Kurokawa Hospital Director" As Mr. Kurokawa sat at his word processor, having a drink, 4 00:00:26,944 --> 00:00:26,986 "Kurokawa Daizo (62) - Kurokawa Hospital Director" 5 00:00:26,986 --> 00:00:29,822 "Kurokawa Daizo (62) - Kurokawa Hospital Director" Someone hit and killed him from behind. 6 00:00:29,822 --> 00:00:30,239 Someone hit and killed him from behind. 7 00:00:30,531 --> 00:00:34,618 The Weapon was undoubtedly the bronze statue lying next to him. 8 00:00:34,785 --> 00:00:37,329 But this is what I don't understand. 9 00:00:37,413 --> 00:00:42,168 While it appears to be a dying message what does "JUN" mean? 10 00:00:43,794 --> 00:00:46,630 It identifies the culprit, loud and clear. 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,007 Say What?! 12 00:00:48,132 --> 00:00:51,302 What's more, the killer is one of those three! 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,846 He's on the ball for once! 14 00:00:53,846 --> 00:00:54,055 "Kurokawa Mina (32) - Daizo's Second Wife" He's on the ball for once! 15 00:00:54,055 --> 00:00:54,638 "Kurokawa Mina (32) - Daizo's Second Wife" 16 00:00:54,638 --> 00:00:56,807 "Kurokawa Mina (32) - Daizo's Second Wife" His wife, Kurokawa Mina-San, 17 00:00:56,807 --> 00:00:57,016 "Kurokawa Daisuke (36) - Eldest Son - Physician" His wife, Kurokawa Mina-San, 18 00:00:57,016 --> 00:00:59,769 "Kurokawa Daisuke (36) - Eldest Son - Physician" his oldest son, Kurokawa Daisuke-San, 19 00:00:59,769 --> 00:00:59,894 "Nakazawa Manami (27) - Housekeeper" 20 00:00:59,894 --> 00:01:03,647 "Nakazawa Manami (27) - Housekeeper" and his housekeeper, Nakazawa Manami-San. One of these is the killer. 21 00:01:03,647 --> 00:01:03,898 and his housekeeper, Nakazawa Manami-San. One of these is the killer. 22 00:01:03,939 --> 00:01:07,651 Great, Mori-kun! So who is it?! 23 00:01:07,735 --> 00:01:10,571 The person who killed Kurokawa Taizo is... 24 00:01:10,613 --> 00:01:12,031 ...you! 25 00:01:12,448 --> 00:01:14,075 H-his Wife?! 26 00:01:15,159 --> 00:01:18,662 The letters "JUN" that Mr. Kurokawa left behind 27 00:01:19,080 --> 00:01:23,209 correspond to the English Word for the six month of the year: June. 28 00:01:23,334 --> 00:01:27,463 This month can also be called "Minazuki" in Japanese. 29 00:01:27,630 --> 00:01:30,966 In other words, "Mina-San". What's more, you... 30 00:01:31,008 --> 00:01:35,304 So What if I was born in June?! So what if "Mina" is in "Minazuki"?! 31 00:01:35,387 --> 00:01:38,349 You're gonna pin this on me with some lousy pun?! 32 00:01:38,390 --> 00:01:42,228 No, no, this is a logical deduction based on... 33 00:01:42,228 --> 00:01:46,649 Would someone on the verge of death do something so roundabout? 34 00:01:46,774 --> 00:01:49,777 If it was me, I'd just type the killer's name straight out. 35 00:01:49,860 --> 00:01:51,654 Not you too Inspector? 36 00:01:52,363 --> 00:01:55,825 That's the extent of his logic. Oh well... 37 00:01:55,991 --> 00:01:59,328 Is making innocent people out to be guilty what detectives do?! 38 00:01:59,328 --> 00:02:02,206 I'll do it like always and use this Anesthetic Watch Gun 39 00:02:02,373 --> 00:02:04,625 to have the old man sleep again! 40 00:02:06,919 --> 00:02:08,504 Here it comes! 41 00:02:08,504 --> 00:02:10,673 Really?! I've been waiting! 42 00:02:13,926 --> 00:02:18,347 Yes. I was merely joking when I said you were the killer. 43 00:02:18,764 --> 00:02:19,890 Joking? 44 00:02:19,974 --> 00:02:22,685 Inspector Megure. Take a close look at the body. 45 00:02:24,061 --> 00:02:28,858 Mr. Kurokawa's right pinky is the only finger With blood on it. 46 00:02:29,275 --> 00:02:30,609 Indeed it is. 47 00:02:30,651 --> 00:02:34,655 So, which parts of the keyboard have blood on them? 48 00:02:34,738 --> 00:02:39,451 "Ke", "mu", "ro", and the uppercase English key on the left side. 49 00:02:39,869 --> 00:02:44,290 The blood on the "ke", "mu", and "ro" keys came from his pinky 50 00:02:44,415 --> 00:02:49,795 when Mr. KurokaWa typed "JUN" with his index finger, 51 00:02:50,254 --> 00:02:55,801 but no one presses keys on the very left side with their right pinky. 52 00:02:57,094 --> 00:03:00,806 Then where did the blood on that left key come from? 53 00:03:00,890 --> 00:03:06,729 Most likely, Mr. KurokaWa was hit from behind by the stealthy culprit, 54 00:03:06,854 --> 00:03:08,772 upon which he put his right hand to his head. 55 00:03:08,981 --> 00:03:11,567 This is probably where the blood on his pinky came from. 56 00:03:11,692 --> 00:03:14,486 Then, when he looked back, he was hit again, 57 00:03:14,528 --> 00:03:18,199 and he knocked over the keyboard with his pinky as he fell. 58 00:03:19,116 --> 00:03:23,370 In other words, the English uppercase key on the very left 59 00:03:23,454 --> 00:03:26,874 was not pressed of Mr. Kurokawa's will at the time of the crime, 60 00:03:26,916 --> 00:03:30,169 but just happened to be pressed as he fell instead. 61 00:03:30,878 --> 00:03:37,635 Then, after the killer left, Mr. Kurokawa used the last of his strength 62 00:03:37,676 --> 00:03:39,803 to press the keys in front of him... 63 00:03:42,264 --> 00:03:44,350 ...thinking he was typing in Japanese kana. 64 00:03:44,433 --> 00:03:48,520 Then What would "JUN" have been in kana?! 65 00:03:49,146 --> 00:03:51,482 "Manami"! 66 00:03:51,982 --> 00:03:55,527 Yes. The housewife, Nakazawa Manami-San... 67 00:03:55,611 --> 00:03:57,071 You did it! 68 00:03:57,529 --> 00:04:02,701 Y-you're joking, right, Detective? There's no proof, after all... 69 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 Oh, but there is proof. 70 00:04:05,412 --> 00:04:09,458 You removed your slippers at the time of the crime did you not? 71 00:04:10,960 --> 00:04:14,588 Because the slippers would have made noise on the wood flooring, 72 00:04:14,672 --> 00:04:19,260 making it impossible for you to sneak up on Mr. Kurokawa unnoticed. 73 00:04:19,843 --> 00:04:21,720 Unbeknownst to you... 74 00:04:24,056 --> 00:04:27,226 ...you actually stepped in some of the blood on the ground. 75 00:04:27,518 --> 00:04:33,148 The inexplicably missing bit of blood in Exhibit A proves this. 76 00:04:33,399 --> 00:04:38,028 There should be blood on the bottom of your white sock! 77 00:04:42,741 --> 00:04:49,540 You also said in your statement that you hadn't gotten near the body. 78 00:04:49,665 --> 00:04:54,086 May I ask that we be allowed to examine the blood on your foot? 79 00:04:55,296 --> 00:05:00,301 Kurokawa killed my husband one year ago. 80 00:05:01,552 --> 00:05:05,848 You mean the patient my old man did heart surgery on?! 81 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 That's right! 82 00:05:07,182 --> 00:05:10,978 I'm the wife of the patient who died after he operated on him drunk! 83 00:05:11,437 --> 00:05:15,482 The fact no one noticed the simple changes to my hair and name 84 00:05:15,774 --> 00:05:21,113 means the incident wasn't big enough for any of you to remember it. 85 00:05:21,905 --> 00:05:26,994 I tried to get testimonies from the hospital staff so I could accuse him, 86 00:05:27,036 --> 00:05:29,705 but not a single person would help me! 87 00:05:29,913 --> 00:05:32,374 They were all afraid of KurokaWa! 88 00:05:34,209 --> 00:05:37,004 So you decided to avenge your husband... 89 00:05:37,463 --> 00:05:39,715 Today Was the anniversary of his death... 90 00:05:40,758 --> 00:05:42,718 I regret nothing! 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,304 I managed to get revenge for him! 92 00:05:58,442 --> 00:05:59,818 Let's go. 93 00:06:07,368 --> 00:06:10,496 Wound up giving him all the credit again... 94 00:06:13,707 --> 00:06:18,837 "Detective Conan - The Time Bombed Skyscraper" 95 00:06:23,050 --> 00:06:25,844 I'm high school detective Kudo Shinich. 96 00:06:25,844 --> 00:06:26,637 OriginalCreator: Gosho Aoyama (Serialized in Shogakukan's ''Shōnen Sunday'') Screenplay: Kazunari Kouchi 97 00:06:26,637 --> 00:06:30,516 OriginalCreator: Gosho Aoyama (Serialized in Shogakukan's ''Shōnen Sunday'') Screenplay: Kazunari Kouchi I went with old friend and classmate, Mori Ran, to an amusement park 98 00:06:30,516 --> 00:06:30,891 I went with old friend and classmate, Mori Ran, to an amusement park 99 00:06:31,058 --> 00:06:34,144 where I witnessed a suspicious deal with a man dressed in black. 100 00:06:34,144 --> 00:06:34,770 Music: Katsuo Ono where I witnessed a suspicious deal with a man dressed in black. 101 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 Music: Katsuo Ono 102 00:06:36,355 --> 00:06:38,065 Music: Katsuo Ono I was so absorbed with watching the deal 103 00:06:38,065 --> 00:06:38,524 I was so absorbed with watching the deal 104 00:06:38,607 --> 00:06:41,860 that I didn't notice a second man sneak up from behind me! 105 00:06:42,152 --> 00:06:43,737 Character Design: Masatomo Sudô Art Director: Yukihiro Shibutani Director of Photography: Takashi Nomura Sound Director: Katsuyoshi Kobayashi 106 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 Character Design: Masatomo Sudô Art Director: Yukihiro Shibutani Director of Photography: Takashi Nomura Sound Director: Katsuyoshi Kobayashi He forced me to take a poison, and when I woke up... 107 00:06:47,032 --> 00:06:47,699 He forced me to take a poison, and when I woke up... 108 00:06:47,950 --> 00:06:50,244 ...my body had shrunk! 109 00:06:50,828 --> 00:06:54,665 If they learned Kudo Shinichi was alive, they might go after me again, 110 00:06:54,706 --> 00:06:56,875 putting all the people around me in danger! 111 00:06:57,126 --> 00:06:57,292 Conan Edogawa: Minami Takayama 112 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 Conan Edogawa: Minami Takayama Per Dr. Agasa's advice, I decided to conceal my identity. 113 00:07:01,046 --> 00:07:04,842 When Ran asked my name, I quickly answered, ''Edogawa Conan. '' 114 00:07:05,217 --> 00:07:06,969 To get information on the men, 115 00:07:07,052 --> 00:07:10,013 I wound up living with Ran and her detective father. 116 00:07:10,222 --> 00:07:10,556 Ran Mori: Wakana Yamazaki Kogoro Mori: Akira Kamiya 117 00:07:10,556 --> 00:07:14,017 Ran Mori: Wakana Yamazaki Kogoro Mori: Akira Kamiya But the old guy's such a bonehead detective... 118 00:07:14,017 --> 00:07:14,184 Ran Mori: Wakana Yamazaki Kogoro Mori: Akira Kamiya 119 00:07:14,184 --> 00:07:14,351 Ran Mori: Wakana Yamazaki Kogoro Mori: Akira Kamiya Unable to stand by and watch, I took his place 120 00:07:14,351 --> 00:07:16,645 Unable to stand by and watch, I took his place 121 00:07:16,770 --> 00:07:17,688 and used my powers of deduction to solve tough case after tough case. 122 00:07:17,688 --> 00:07:20,482 Inspector Megure: Chafurin Dr. Agasa: Kenichi Ogata Shinichi Kudo: Kappei Yamaguchi and used my powers of deduct i on to solve tough case after tough case. 123 00:07:20,482 --> 00:07:21,775 1nspector Megure: Chafurin Dr. Agasa: Kenichi Ogata Shinichi Kudo: Kappei Yamaguchi 124 00:07:21,859 --> 00:07:25,696 Famous Detective Kogoro Mori As a result, the old mars now a prominent and famous detective, 125 00:07:26,321 --> 00:07:29,241 Conan Edogawa while I'm stuck doing grade school all over again. 126 00:07:29,241 --> 00:07:29,491 while I'm stuck doing grade school all over again. 127 00:07:30,200 --> 00:07:32,578 I even wound up in a "Junior Detective League" 128 00:07:32,578 --> 00:07:33,370 with my classmates Ayumi, Genta, and Mitsuhiko. 129 00:07:33,370 --> 00:07:35,456 Junior Detective League with my classmates Ayumi, Genta, and Mitsuhiko. 130 00:07:35,456 --> 00:07:35,956 Junior Detective League 131 00:07:38,917 --> 00:07:42,588 Now let me introduce the gadgets the doctor has built for me! 132 00:07:42,713 --> 00:07:44,756 First is the Anesthetic Watch Gun! 133 00:07:45,090 --> 00:07:47,843 Pressing the button while using the aiming device on the cover 134 00:07:47,926 --> 00:07:51,638 will launch an anesthetic needle that can knock a person out instantly. 135 00:07:52,473 --> 00:07:55,142 Next is the Voice-Altering Bow Tie! 136 00:07:55,267 --> 00:07:57,519 By adjusting the dials on the back, 137 00:07:57,561 --> 00:08:00,981 I can produce all types of voices, from children to adult! 138 00:08:01,231 --> 00:08:04,193 For offensive items, I have the Power Kick Shoes! 139 00:08:04,276 --> 00:08:06,403 They use electricity and magnetic fields 140 00:08:06,570 --> 00:08:08,906 to stimulate my feet muscles and maximize my kick power! 141 00:08:09,781 --> 00:08:12,910 To chase down criminals, I have the Turbo-Engine Skateboard! 142 00:08:14,203 --> 00:08:15,412 But as it's solar-powered, it can only be used when the sun is out. 143 00:08:15,412 --> 00:08:19,583 Producer: Masahito Yoshioka Michihiko Suwa But as it's solar-powered, it can only be used when the sun is out. 144 00:08:19,583 --> 00:08:20,167 But as it's solar-powered, it can only be used when the sun is out. 145 00:08:20,167 --> 00:08:20,417 Director: Kenji Kodama But as it's solar-powered, it can only be used when the sun is out. 146 00:08:20,417 --> 00:08:20,918 Director: Kenji Kodama 147 00:08:20,918 --> 00:08:22,586 Director: Kenji Kodama Whoops, can't forget this one! 148 00:08:22,586 --> 00:08:22,628 Director: Kenji Kodama 149 00:08:22,628 --> 00:08:24,463 Director: Kenji Kodama The Junior Detective League's badges contain miniature transceivers 150 00:08:24,463 --> 00:08:26,381 The Junior Detective League's badges contain miniature transceivers 151 00:08:26,381 --> 00:08:26,465 Speaker Antenna MIC The Junior Detective League's badges contain miniature transceivers 152 00:08:26,465 --> 00:08:26,548 Speaker Antenna MIC 153 00:08:26,548 --> 00:08:29,426 Speaker Antenna MIC as well as transmitters! 154 00:08:29,426 --> 00:08:30,010 Speaker Antenna MIC 155 00:08:30,552 --> 00:08:32,429 There are plenty of others, 156 00:08:33,013 --> 00:08:36,058 but my main weapon is undoubtedly this! 157 00:08:36,391 --> 00:08:40,103 Even when I'm small, my mind remains that of a sharp detective! 158 00:08:40,187 --> 00:08:42,105 There is always only one truth! 159 00:08:42,814 --> 00:08:45,692 "Dr. Agasa's House - April 26th (Saturday)" 160 00:08:45,734 --> 00:08:49,154 Air Express - Tomato Express Delivery "To Kudo Yusaku..." "To Mr. Yusaku Kudo..." 161 00:08:49,196 --> 00:08:49,571 "Edogawa Conan (Kudo Shinichi)" 162 00:08:49,571 --> 00:08:51,657 "Edogawa Conan (Kudo Shinichi)" They're all to Dad... 163 00:08:51,657 --> 00:08:51,823 "Edogawa Conan (Kudo Shinichi)" 164 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 "Edogawa Conan (Kudo Shinichi)" Probably all fan letters anyway... 165 00:08:53,116 --> 00:08:54,868 Probably all fan letters anyway... 166 00:08:55,452 --> 00:08:59,790 Come to think of it, I hear your father's latest Night Baron book 167 00:08:59,998 --> 00:09:02,751 was a huge best seller in America, too! 168 00:09:02,834 --> 00:09:05,671 Yeah. But he's in Switzerland now. 169 00:09:05,712 --> 00:09:08,215 It's gotta be a pain sending him fan letters 170 00:09:08,298 --> 00:09:11,843 when he's constantly traveling all over the world. 171 00:09:11,969 --> 00:09:15,722 Well, the important thing is that he's getting to do what he wants. 172 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 Yeah, yeah. 173 00:09:17,266 --> 00:09:19,977 Incidentally Doc, what're you making? 174 00:09:20,143 --> 00:09:21,728 A new gadget for me? 175 00:09:21,853 --> 00:09:24,690 Sorry, but it's nothing that paltry. 176 00:09:24,940 --> 00:09:29,278 Humankind studied the birds in the sky to create airplanes! 177 00:09:29,528 --> 00:09:34,950 But no one has yet duplicated the wing-flapping mechanism of insects! 178 00:09:35,284 --> 00:09:39,621 If I can create the very first one and sell it as a toy, 179 00:09:39,705 --> 00:09:43,709 I'll capture the interest of children the World over! 180 00:09:43,792 --> 00:09:48,338 And then I'll get oodles of money and become a billionaire! 181 00:09:51,800 --> 00:09:54,011 And just when is that gonna be reality. 182 00:09:54,052 --> 00:09:57,055 I've been hearing him say that since I was a kid... 183 00:09:57,889 --> 00:10:01,935 Still, the fact I never get fan letters anymore must mean 184 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 that society has completely forgotten... 185 00:10:04,646 --> 00:10:05,606 "To Kudo Shinichi" 186 00:10:05,606 --> 00:10:06,356 "To Kudo Shinichi" It's to me. 187 00:10:06,356 --> 00:10:06,607 It's to me. 188 00:10:06,607 --> 00:10:06,940 "Moriya Teiji"? It's to me. 189 00:10:06,940 --> 00:10:09,026 "Moriya Teiji"? 190 00:10:10,652 --> 00:10:12,404 The Moriya Teiji? 191 00:10:13,030 --> 00:10:16,533 "Please forgive the suddenness of my letter." 192 00:10:16,658 --> 00:10:19,578 "I've heard much about your exploits as a high school detective 193 00:10:19,578 --> 00:10:23,248 in the newspapers and on television, 194 00:10:23,332 --> 00:10:28,378 and very much wanted the chance to speak with you in person." 195 00:10:28,420 --> 00:10:28,712 "Agasa Hiroshi (52) - Inventor" 196 00:10:28,712 --> 00:10:32,299 "Agasa Hiroshi (52) - Inventor" "As such, I would like to invite you to the afternoon tea garden party 197 00:10:32,299 --> 00:10:32,674 "As such, I would like to invite you to the afternoon tea garden party 198 00:10:32,883 --> 00:10:39,681 I am holding at my home on Tuesday, April 29, at 3:30 pm." 199 00:10:39,765 --> 00:10:42,309 "I do hope that you Will attend." 200 00:10:43,769 --> 00:10:46,355 Oh so it's a party invitation? 201 00:10:46,438 --> 00:10:49,232 Doc. You know who Moriya Teiji is, right? 202 00:10:49,316 --> 00:10:51,026 I most certainly do! 203 00:10:51,068 --> 00:10:53,278 He's an architecture professor at Toto U. 204 00:10:53,362 --> 00:10:55,864 And one of the best architects in all of Japan! 205 00:10:55,947 --> 00:10:58,742 Why would such a big shot want to invite me? 206 00:10:59,660 --> 00:11:05,540 Architecture is art, so he's probably always looking for inspiration. 207 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 Plus, Professor Moriya is a master genius just like me! 208 00:11:14,966 --> 00:11:16,927 Master genius, indeed... 209 00:11:18,512 --> 00:11:19,680 A garden party? 210 00:11:19,680 --> 00:11:19,846 "Mori Ran - Teitan High School Junior" A garden party? 211 00:11:19,846 --> 00:11:19,930 "Mori Ran - Teitan High School Junior" 212 00:11:19,930 --> 00:11:24,851 "Mori Ran - Teitan High School Junior" Yeah. I can't make it, seeing as I'm in the middle of this one case... 213 00:11:24,851 --> 00:11:24,893 "Mori Ran - Teitan High School Junior" 214 00:11:24,893 --> 00:11:27,104 "Mori Ran - Teitan High School Junior" So you want me to go in your place? 215 00:11:27,104 --> 00:11:27,229 So you want me to go in your place? 216 00:11:27,354 --> 00:11:30,273 The invitation said companions are welcome too, 217 00:11:30,357 --> 00:11:33,068 so you should go with your dad and that one kid living with you... 218 00:11:33,151 --> 00:11:34,277 What's his name again? 219 00:11:34,361 --> 00:11:35,487 Conan-kun? 220 00:11:35,529 --> 00:11:41,034 Yeah. You three should go. The invitation's in your mailbox now. 221 00:11:41,159 --> 00:11:45,330 Urgh! You hardly ever call, and when you do, it's for selfish reasons! 222 00:11:45,455 --> 00:11:47,582 Okay! But on one condition! 223 00:11:47,624 --> 00:11:48,667 Condition? 224 00:11:48,709 --> 00:11:52,337 See an all-night movie with me next Saturday! 225 00:11:52,337 --> 00:11:53,463 Eh?! 226 00:11:53,547 --> 00:11:56,133 Come on! I haven't seen you in a while! 227 00:11:56,174 --> 00:11:59,136 Meet me in the lobby of the Beika Cinema at 10:00 pm! 228 00:11:59,219 --> 00:12:03,557 W-wait! Next Saturday's no good! Maybe later on when... 229 00:12:03,598 --> 00:12:06,768 No! We have to go during May 3rd! 230 00:12:07,686 --> 00:12:10,814 Say, Which do you like better red or blue? 231 00:12:10,897 --> 00:12:13,483 Red or blue? What brought that on? 232 00:12:13,817 --> 00:12:15,652 Just answer! 233 00:12:15,819 --> 00:12:18,238 Well red I guess? 234 00:12:18,321 --> 00:12:23,452 Red? I should've guessed! That's what I was going to say, too! 235 00:12:23,660 --> 00:12:26,496 Well, red is your favorite color... 236 00:12:26,496 --> 00:12:27,122 "Mori Kogoro - Private Detective" 237 00:12:27,122 --> 00:12:29,040 "Mori Kogoro - Private Detective" Hey where's dinner? 238 00:12:29,040 --> 00:12:30,083 "Mori Kogoro - Private Detective" Yes, yes, I'll get right on it. 239 00:12:30,083 --> 00:12:31,126 Yes, yes, I'll get right on it. 240 00:12:31,418 --> 00:12:34,755 Alright, Shinichi! The night of the 3rd, at 10:00! Don't forget now! 241 00:12:35,505 --> 00:12:37,048 Wait! 242 00:12:37,382 --> 00:12:38,341 Geez. 243 00:12:38,425 --> 00:12:42,971 If I could see a movie, I wouldn't have said I couldn't make a party. 244 00:12:45,056 --> 00:12:49,060 Still, why does it have to be May 3rd. 245 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 Did something happen on that day. 246 00:12:51,646 --> 00:12:57,110 May 4th is when Holmes and Moriarty fell into the Reichenbach Falls, 247 00:12:57,861 --> 00:13:00,697 and May 5th is Children's Day... 248 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 Hey, Conan-kun! 249 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 On your Way home? 250 00:13:04,159 --> 00:13:05,952 Inspector! On another case?! 251 00:13:05,952 --> 00:13:06,203 "Inspector Megure - Police HQ - Investigation 1st Division" Inspector! On another case?! 252 00:13:06,203 --> 00:13:06,286 "Inspector Megure - Police HQ - Investigation 1st Division" 253 00:13:06,286 --> 00:13:07,913 "Inspector Megure - Police HQ - Investigation 1st Division" Yes, on a couple... 254 00:13:07,913 --> 00:13:08,038 "Inspector Megure - Police HQ - Investigation 1st Division" 255 00:13:08,038 --> 00:13:09,748 "Inspector Megure - Police HQ - Investigation 1st Division" Oh, let me introduce you. 256 00:13:09,748 --> 00:13:09,873 Oh, let me introduce you. 257 00:13:10,040 --> 00:13:13,376 This is my newest assistant, Shiratori-kun. 258 00:13:13,418 --> 00:13:13,543 My name's Shiratori. The inspector's told me about you. 259 00:13:13,543 --> 00:13:17,255 "Inspector Shiratori Investigation 1st Division" My name's Shiratori. The inspector's told me about you. 260 00:13:17,255 --> 00:13:17,422 My name's Shiratori. The inspector's told me about you. 261 00:13:17,589 --> 00:13:20,217 I hear you notice interesting things... 262 00:13:20,383 --> 00:13:23,553 No, it's all just coincidence! 263 00:13:24,054 --> 00:13:28,183 Yes. Multiple coincidences are common... 264 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Well, I'll be! 265 00:13:30,268 --> 00:13:34,189 With all these incidents, I Won't get to relax during Golden Week. 266 00:13:34,314 --> 00:13:35,398 Bye! 267 00:13:37,901 --> 00:13:39,277 Golden Week? 268 00:13:39,778 --> 00:13:41,029 Oh, yeah! 269 00:13:42,823 --> 00:13:45,492 May 3rd is Constitution Memorial Day! 270 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 And that's gotta do with what? 271 00:13:48,703 --> 00:13:50,038 Birthday? 272 00:13:50,413 --> 00:13:54,000 That's right! May 4th is Shinichi's birthday! 273 00:13:54,251 --> 00:13:56,920 My plan is to invite him to an all-night movie on May 3rd, 274 00:13:57,170 --> 00:14:01,091 and then surprise him by handing him a red polo shirt for a present 275 00:14:01,341 --> 00:14:03,343 when the clock strikes midnight! 276 00:14:03,552 --> 00:14:06,680 Oh, yeah! May 4th is my birthday! 277 00:14:06,805 --> 00:14:08,473 I totally forgot... 278 00:14:08,515 --> 00:14:11,142 So what movie are you seein'? 279 00:14:11,351 --> 00:14:12,894 "Legend of the Red Thread". 280 00:14:12,936 --> 00:14:14,437 Red thread? 281 00:14:14,521 --> 00:14:16,147 Oh you never heard of it? 282 00:14:16,231 --> 00:14:19,442 It's a romantic movie based on a story about a man and a woman 283 00:14:19,442 --> 00:14:25,657 whose pinkies Were connected by a red thread of destiny since birth! 284 00:14:25,699 --> 00:14:27,742 Ick! That's so girly... 285 00:14:27,909 --> 00:14:32,747 And look! Both Shinichi and I have red as our lucky color for May! 286 00:14:32,831 --> 00:14:35,292 Taurus KEY No.5 ☆ RED ☆ DEPART So I decided that we gotta see this! 287 00:14:35,292 --> 00:14:35,542 So I decided that we gotta see this! 288 00:14:35,625 --> 00:14:40,005 That's nice, but there's no way I can see it with you... 289 00:14:41,381 --> 00:14:45,677 Hold on! Didn't you say this Was an all-night movie?! 290 00:14:45,760 --> 00:14:46,720 That's right... 291 00:14:46,761 --> 00:14:49,180 Forget it! I forbid it! 292 00:14:49,264 --> 00:14:53,727 A young man and woman getting all cozy in the dark, late at night... 293 00:14:53,768 --> 00:14:57,230 It's not like that! Don't be creepy! 294 00:14:57,314 --> 00:15:01,109 Shinichi always forgets his birthday! 295 00:15:01,318 --> 00:15:04,237 I have to remind him every year! 296 00:15:04,321 --> 00:15:06,781 Otherwise he'd just get older and older! 297 00:15:08,074 --> 00:15:10,035 Though I'm actually smaller now... 298 00:15:10,076 --> 00:15:14,122 Yeah, but... He's still in high school... 299 00:15:14,122 --> 00:15:15,040 Oh, yeah.! Yeah, but... He's still in high school... 300 00:15:15,540 --> 00:15:19,044 Dad! Let's go to Moriya Teiji's garden party! 301 00:15:19,210 --> 00:15:21,254 W-What brought that on? 302 00:15:21,504 --> 00:15:25,425 Shinichi was actually the one invited, but he can't make it... 303 00:15:25,717 --> 00:15:27,385 - Wanna come too Conan-kun? 304 00:15:27,385 --> 00:15:28,595 - Wanna come too Conan-kun? - Yeah! I do! 305 00:15:29,512 --> 00:15:33,016 Like we can really go, using an invitation for Shinichi! 306 00:15:33,183 --> 00:15:36,478 Moriya Teiji is a famous architect, right? 307 00:15:36,561 --> 00:15:40,315 It'd be a historical meeting between great detective and great architect! 308 00:15:41,942 --> 00:15:44,110 Great detective and great architect huh?! 309 00:15:46,529 --> 00:15:49,157 He is so easy to manipulate... 310 00:15:50,325 --> 00:15:54,079 "Moriya Mansion - April 29th (Tuesday)" 311 00:15:56,289 --> 00:15:59,292 Conan-kun! Wait! We need the invitation! 312 00:16:05,256 --> 00:16:06,800 - Enjoy yourselves! - Thanks! 313 00:16:12,430 --> 00:16:14,099 Wow! 314 00:16:14,307 --> 00:16:19,521 Truly a building from 17th century England's House of Stewart era! 315 00:16:21,356 --> 00:16:23,608 You know a lot about architecture, Dad! 316 00:16:23,692 --> 00:16:27,278 Yes, I Was once known as the Walking Library! 317 00:16:27,362 --> 00:16:29,781 More importantly, look closely at the left and right sides. 318 00:16:35,704 --> 00:16:36,621 Hey, look! 319 00:16:36,705 --> 00:16:40,166 When you stand in the middle, the left and right sides look the same! 320 00:16:40,458 --> 00:16:42,585 The garden and the building! 321 00:16:42,669 --> 00:16:46,798 This is What they call "symmetry"! 322 00:16:47,007 --> 00:16:50,719 Professor Moriya lived in England until high school, 323 00:16:50,802 --> 00:16:55,140 so he is quite fond of English-style architecture. In particular... 324 00:16:55,223 --> 00:16:57,308 In particular, uhh... 325 00:16:58,268 --> 00:17:02,022 His keenness for classical-style symmetry is remarkable! 326 00:17:02,022 --> 00:17:03,314 A cheat sheet... His keenness for classical-style symmetry is remarkable! 327 00:17:03,314 --> 00:17:04,649 A cheat sheet... 328 00:17:04,649 --> 00:17:04,983 "Moriya Teiji" 329 00:17:04,983 --> 00:17:10,030 "Moriya Teiji" He even changed how he Writes "Teiji" to give his name symmetry! 330 00:17:10,030 --> 00:17:10,321 He even changed how he Writes "Teiji" to give his name symmetry! 331 00:17:10,488 --> 00:17:12,282 Almost sounds like a disease... 332 00:17:12,741 --> 00:17:15,994 This is the first time I've seen such a Wonderful garden! 333 00:17:16,077 --> 00:17:16,870 I thank you for your kind praise! 334 00:17:16,870 --> 00:17:18,538 "Moriya Teiji (47) - Architect" I thank you for your kind praise! 335 00:17:18,538 --> 00:17:18,747 "Moriya Teiji (47) - Architect" 336 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 "Moriya Teiji (47) - Architect" Hello, I am Moriya Teiji. 337 00:17:20,749 --> 00:17:25,086 I-I'm Mori Ran! This is my father, and Edogawa Conan-kun. 338 00:17:25,128 --> 00:17:28,965 Shinichi- I mean, Kudo-kun- couldn't make it today, 339 00:17:29,007 --> 00:17:30,759 so We came in his place! 340 00:17:32,260 --> 00:17:35,597 I see. So Kudo-kun couldn't come... 341 00:17:35,764 --> 00:17:38,600 But this man's a famous detective, too! 342 00:17:39,392 --> 00:17:42,103 Hey! Whadya mean "too"?! 343 00:17:45,815 --> 00:17:47,400 I'm Mori Kogoro. 344 00:17:47,484 --> 00:17:51,404 Oh! You're that famous detective! Pleasure to meet you! 345 00:17:54,282 --> 00:17:57,660 Right this Way. The party is in the rear garden. 346 00:17:59,079 --> 00:18:01,081 The rear garden is just as wonderful! 347 00:18:01,956 --> 00:18:04,793 Just what I'd expect from a famous architect's party... 348 00:18:04,876 --> 00:18:10,423 musicians, models, corporate execs, critics, and celebrities... 349 00:18:10,548 --> 00:18:13,051 All famous people from TV... 350 00:18:14,052 --> 00:18:17,680 Please, make yourselves at home this afternoon! 351 00:18:19,265 --> 00:18:22,727 How pretty! Are these all homemade? 352 00:18:22,811 --> 00:18:27,816 But of course. It's only proper to serve homemade food at a tea party. 353 00:18:28,108 --> 00:18:29,776 Please, have some. 354 00:18:29,859 --> 00:18:31,069 Thank you! 355 00:18:32,779 --> 00:18:35,156 How does it taste? 356 00:18:35,198 --> 00:18:37,117 These cookies are delicious! 357 00:18:37,200 --> 00:18:39,327 I'm glad to hear it! 358 00:18:39,410 --> 00:18:42,622 Spending all night making them was Worth it! 359 00:18:42,705 --> 00:18:45,542 Oh, Professor! You cook?! 360 00:18:46,251 --> 00:18:48,628 I might not look it, but I am single. 361 00:18:48,670 --> 00:18:54,634 All the food here- the scones, sandwiches, cookies- I made it all. 362 00:18:54,717 --> 00:18:58,096 I'm the type Who isn't satisfied unless I do everything myself... 363 00:18:58,263 --> 00:19:03,518 I see! That's the mentality that produces all those beautiful buildings? 364 00:19:03,685 --> 00:19:07,397 I do not consider something architecture if it is not beautiful! 365 00:19:07,897 --> 00:19:11,609 Most young architects these days lack artistic sense! 366 00:19:11,693 --> 00:19:15,697 They need to feel much more responsibility for their works! 367 00:19:17,824 --> 00:19:22,078 Incidentally, Mori-San. Would you mind if I posed a quiz? 368 00:19:22,203 --> 00:19:23,913 A quiz? 369 00:19:23,955 --> 00:19:27,375 Yes. The goal is to deduce the password to a computer 370 00:19:27,375 --> 00:19:30,086 that three men use for their business, 371 00:19:30,420 --> 00:19:35,383 though I'm sure it will take the great Mori Kogoro-San no time at all. 372 00:19:35,925 --> 00:19:38,303 He's the famous Mori Kogoro-San! 373 00:19:38,678 --> 00:19:39,888 Certainly! 374 00:19:40,346 --> 00:19:41,306 Go ahead! 375 00:19:41,347 --> 00:19:43,016 Hey, now. You gonna be alright. 376 00:19:43,266 --> 00:19:46,561 Well, then, here is the data on those three people. 377 00:19:46,728 --> 00:19:51,065 The password is a five-character word based on their commonalities. 378 00:19:51,566 --> 00:19:53,067 Would you like to try too Ran-San? 379 00:19:55,069 --> 00:19:59,866 You have three minutes to solve it. Please think it over, everyone. 380 00:20:05,788 --> 00:20:08,082 Ready, begin! 381 00:20:09,667 --> 00:20:12,170 Their names have no common characters... 382 00:20:12,170 --> 00:20:12,503 Chikara Oyamada (A Type) Born in year 31, Oct. Showa Era. Interest: Hot Spring Tour Sasuke Sorato (B Type) Born in year 32, June. Showa Era. 1nterest: Hang g1ider Futatsu Kokohari (O Type) Born in year 33, Jan. Showa Era. Interest: Walking Their names have no common characters... 383 00:20:12,503 --> 00:20:12,754 Chikara Oyamada (A Type) Born in year 31, Oct. Showa Era. Interest: Hot Spring Tour Sasuke Sorato (B Type) Born in year 32, June. Showa Era. Interest: Hang glider Futatsu Kokohari (O Type) Born in year 33, Jan. Showa Era. Interest: Walking 384 00:20:12,754 --> 00:20:17,592 Chikara Oyamada (A Type) Born in year 31, Oct. Showa Era. Interest: Hot Spring Tour Sasuke Sorato (B Type) Born in year 32, June. Showa Era. 1nterest: Hang g1ider Futatsu Kokohari (O Type) Born in year 33, Jan. Showa Era. Interest: Walking Their birthdates and blood types are all different, as are their hobbies. 385 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 Chikara Oyamada (A Type) Born in year 31, Oct. Showa Era. 1nterest: Hot Spring Tour Sasuke Sorato (B Type) Born in year 32, June. Showa Era. 1nterest: Hang g1ider Futatsu Kokohari (O Type) Born in year 33, Jan. Showa Era. 1nterest: Wa1king This is harder than I thought... 386 00:20:20,136 --> 00:20:20,595 Chikara Oyamada (A Type) Born in year 31, Oct. Showa Era. Interest: Hot Spring Tour Sasuke Sorato (B Type) Born in year 32, June. Showa Era. Interest: Hang glider Futatsu Kokohari (O Type) Born in year 33, Jan. Showa Era. Interest: Walking 387 00:20:21,054 --> 00:20:24,015 What could it be? Do you suppose they have something in common? 388 00:20:41,824 --> 00:20:45,912 I give up. I think I'll wait for the pro's answer. 389 00:20:45,954 --> 00:20:47,163 Same here... 390 00:20:50,583 --> 00:20:52,794 Do you think Dad'll be all right? 391 00:20:54,170 --> 00:20:57,632 Wait, these three people were each born a year apart... 392 00:21:01,177 --> 00:21:02,470 I got it! 393 00:21:02,887 --> 00:21:04,597 It's "Momotaro"! (famous folk tale hero) 394 00:21:05,431 --> 00:21:07,308 M-Momotaro?! 395 00:21:07,350 --> 00:21:09,519 It's their Chinese zodiac signs! 396 00:21:09,560 --> 00:21:12,230 The years of the monkey, the rooster, and the dog... 397 00:21:12,313 --> 00:21:16,859 A monkey, a bird, and a dog were all Momotaro's retainers! 398 00:21:18,111 --> 00:21:21,114 Correct, little boy! Most impressive! 399 00:21:24,784 --> 00:21:27,954 Gotta have embarrassments sometimes too, old man! 400 00:21:29,080 --> 00:21:31,165 Seeing as you've solved the puzzle, 401 00:21:31,165 --> 00:21:34,919 I'll give you a special tour of my gallery, Conan-kun! 402 00:21:35,378 --> 00:21:37,088 You may come too, Ran-San! 403 00:21:37,171 --> 00:21:38,006 Okay! 404 00:21:39,757 --> 00:21:41,884 Please feel free to look around! 405 00:21:53,146 --> 00:21:56,190 Huh? Ran-neechan! Isn't this that one house? 406 00:21:58,609 --> 00:21:59,777 Oh, it is! 407 00:21:59,861 --> 00:22:01,529 It's Kurokawa-San's mansion! 408 00:22:01,571 --> 00:22:04,991 Speaking of which, wasn't Kurokawa-San murdered? 409 00:22:05,074 --> 00:22:05,950 Yes... 410 00:22:06,326 --> 00:22:10,204 I designed this house very shortly after I struck out on my own. 411 00:22:10,538 --> 00:22:14,208 Everything beyond it is from my 30s. 412 00:22:16,127 --> 00:22:19,922 I Was still inept in my youth. Please don't pay them much attention... 413 00:22:20,131 --> 00:22:22,967 He's even Designed a bridge... 414 00:22:23,134 --> 00:22:26,721 Incidentally, Ran-San. Are you and Kudo-kun very close? 415 00:22:27,388 --> 00:22:28,765 Yes, I suppose! 416 00:22:29,015 --> 00:22:32,018 We grew up together, and we go to the same high school! 417 00:22:32,352 --> 00:22:34,687 Though I haven't seen him at all recently... 418 00:22:36,272 --> 00:22:38,691 But this Sunday, Shinichi... 419 00:22:38,733 --> 00:22:43,738 No, he and I have a date to see a movie on his birthday! 420 00:22:43,738 --> 00:22:46,574 Oh, that sounds like fun! 421 00:22:46,657 --> 00:22:49,327 I take it you've already gotten him a present? 422 00:22:49,369 --> 00:22:51,662 No, on Saturday I'm going to... 423 00:22:51,746 --> 00:22:55,166 He and I both like the color red! 424 00:22:55,249 --> 00:22:58,419 And we both have red as our lucky color for May! 425 00:22:58,628 --> 00:23:02,048 So I Was thinking of giving him a red polo shirt! 426 00:23:02,173 --> 00:23:07,470 That sounds like a marvelous present! I'm sure Kudo-kun Will love it! 427 00:23:07,553 --> 00:23:08,596 Thanks! 428 00:23:08,679 --> 00:23:12,683 Crap! I haven't figured out what to do on my birthday! 429 00:23:13,101 --> 00:23:16,854 Oh? Isn't this the Beika City Building? .. 430 00:23:16,938 --> 00:23:18,314 That's right. 431 00:23:18,648 --> 00:23:21,984 We're seeing the movie in this building, in Beika Cinema 1! 432 00:23:21,984 --> 00:23:24,612 We're meeting in the lobby at 10:00 on the night of the 3rd! 433 00:23:24,695 --> 00:23:29,117 Is that so? This building is one of my best works... 434 00:23:29,200 --> 00:23:34,705 There's no better place for a young couple to celebrate a birthday at! 435 00:23:34,831 --> 00:23:37,375 W-what am I gonna do. 436 00:23:38,543 --> 00:23:41,129 "May 3rd (Saturday)" 437 00:23:41,421 --> 00:23:44,090 Well order something for dinner okay? 438 00:23:44,132 --> 00:23:45,049 Okay... 439 00:23:45,425 --> 00:23:47,969 Ten hours until 10:00 at night... 440 00:23:48,094 --> 00:23:49,637 I am so screwed... 441 00:23:53,808 --> 00:23:55,393 See you later! 442 00:23:55,643 --> 00:23:58,229 What am I hiding for? 443 00:23:58,354 --> 00:24:01,524 I told you to turn her down earlier! 444 00:24:01,649 --> 00:24:03,276 I couldn't help it! 445 00:24:03,317 --> 00:24:06,612 I couldn't turn Ran down after seeing her check her calendar 446 00:24:06,654 --> 00:24:08,948 so happily everyday! 447 00:24:09,198 --> 00:24:12,410 Doc, build me a fancy Shinichi robot! 448 00:24:12,452 --> 00:24:16,080 I'm afraid that's not possible, even for a genius like me! 449 00:24:16,330 --> 00:24:17,582 Didn't think so... 450 00:24:18,332 --> 00:24:20,918 Two days ago, a large amount of explosives, 451 00:24:20,918 --> 00:24:24,005 containing octogen, was stolen from a Toyo Munitions warehouse. 452 00:24:24,088 --> 00:24:28,176 The police have mobilized over 100 officers for the investigation, 453 00:24:28,217 --> 00:24:30,136 but no clues have been found yet. 454 00:24:30,136 --> 00:24:31,345 Talk about scary... but no clues have been found yet. 455 00:24:31,345 --> 00:24:32,513 Talk about scary... 456 00:24:32,930 --> 00:24:37,685 Yeah. Octogen molded together with plastic makes plastic explosives. 457 00:24:37,685 --> 00:24:41,647 Kurokawa mansion burned down, including several nearby houses. 458 00:24:42,356 --> 00:24:44,692 That's the Kurokawa house from the other day! 459 00:24:44,734 --> 00:24:47,445 Yes, where that murder took place... 460 00:24:47,528 --> 00:24:50,698 There sure have been a lot of arsons lately... 461 00:24:51,908 --> 00:24:55,453 the police believe the same person is responsible for this fire... 462 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 Yes hello? 463 00:24:58,581 --> 00:25:00,333 Is Kudo Shinichi there? 464 00:25:00,583 --> 00:25:02,460 Just a minute. 465 00:25:02,710 --> 00:25:04,170 It's for you, Shinichi. 466 00:25:04,170 --> 00:25:06,214 How do they know I'm here?! 467 00:25:06,297 --> 00:25:13,596 Don't be silly! You know all calls to your house get routed here now! 468 00:25:13,846 --> 00:25:16,724 Oh, right! My bad... 469 00:25:16,849 --> 00:25:21,354 But I never get calls anymore, so I completely forgot. 470 00:25:21,479 --> 00:25:25,525 He sounds odd, as if he's using a voice changer too! 471 00:25:26,817 --> 00:25:27,860 Hello? 472 00:25:27,902 --> 00:25:29,278 Kudo Shinichi? 473 00:25:29,362 --> 00:25:30,029 Yes. 474 00:25:30,071 --> 00:25:33,991 You catch the news? I stole the explosives from Toyo Munitions! 475 00:25:34,033 --> 00:25:35,117 What?! 476 00:25:35,535 --> 00:25:38,704 Think you could give me your cell phone number? 477 00:25:39,205 --> 00:25:41,999 I have no obligation to give it to you! 478 00:25:42,041 --> 00:25:46,420 Oh, so you don't care if your only contact With me gets cut? 479 00:25:48,673 --> 00:25:50,508 Alright. The number is... 480 00:25:54,011 --> 00:25:58,516 Alright. Now take your phone and come to Green Park on the Teimuzu River. 481 00:25:58,558 --> 00:26:00,560 I have something interesting to show you! 482 00:26:01,310 --> 00:26:02,520 Green Park?! 483 00:26:02,520 --> 00:26:04,397 Better hurry before some kids die! 484 00:26:04,438 --> 00:26:05,356 What?! 485 00:26:06,649 --> 00:26:07,567 Shinichi! 486 00:26:07,650 --> 00:26:09,026 I gotta check it out! 487 00:26:09,110 --> 00:26:10,653 You sure it's not just a prank call? 488 00:26:10,736 --> 00:26:13,698 Using a voice changer is too much to be a prank! 489 00:26:14,031 --> 00:26:15,992 Contact Inspector Megure, Doc! 490 00:26:16,033 --> 00:26:17,702 Right! Be careful, now! 491 00:26:17,743 --> 00:26:19,036 Yeah, yeah! 492 00:26:42,143 --> 00:26:45,813 "Teimuzu River Green Park" 493 00:26:49,942 --> 00:26:50,318 "Mitsuhiko" "Genta" "Ayumi" 494 00:26:50,318 --> 00:26:52,486 C'mon, Mitsuhiko! Lemme fly it now! "Genta" "Mitsuhiko" "Ayumi" 495 00:26:52,486 --> 00:26:52,820 C'mon, Mitsuhiko! Lemme fly it now! "Mitsuhiko" "Genta" "Ayumi" I want to try, too! 496 00:26:52,820 --> 00:26:53,571 "Mitsuhiko" "Genta" "Ayumi" I want to try, too! 497 00:26:53,571 --> 00:26:53,946 I want to try, too! 498 00:26:53,946 --> 00:26:55,656 Hold on a minute. 499 00:26:55,740 --> 00:26:59,243 Piloting a remote-control plane is quite tough... 500 00:26:59,327 --> 00:27:02,204 Hey, Mitsuhiko! Where'd you get that plane?! 501 00:27:02,288 --> 00:27:03,289 Conan-kun! 502 00:27:03,289 --> 00:27:05,625 A man with a beard gave it to us! 503 00:27:05,625 --> 00:27:07,960 He said it was a bomber plane! 504 00:27:08,294 --> 00:27:09,795 A bomber plane?! 505 00:27:10,296 --> 00:27:12,715 That thing beneath its fuselage... 506 00:27:13,132 --> 00:27:14,425 ...could it be a bomb?! 507 00:27:14,467 --> 00:27:15,926 - Gimme that, Mitsuhiko! 508 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 - Gimme that, Mitsuhiko! - What?! It's my turn next! 509 00:27:18,471 --> 00:27:20,264 There's a bomb on that plane! 510 00:27:21,891 --> 00:27:22,975 You idiots! 511 00:27:23,100 --> 00:27:24,435 Oh no! 512 00:27:24,518 --> 00:27:25,978 The antenna broke off! 513 00:27:26,020 --> 00:27:27,521 Conan-kun! The plane! 514 00:27:29,690 --> 00:27:31,734 It's no use! Everyone, run! 515 00:27:32,943 --> 00:27:34,820 You idiots! Not that way! 516 00:27:36,155 --> 00:27:37,823 Conan! Do something! 517 00:27:37,907 --> 00:27:38,866 Damn it! 518 00:27:45,873 --> 00:27:46,916 Not good! 519 00:27:49,043 --> 00:27:50,211 Go! 520 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 - What blew up? 521 00:28:00,888 --> 00:28:01,681 - What blew up? - Fireworks? 522 00:28:01,722 --> 00:28:03,474 It Was a plane! 523 00:28:04,934 --> 00:28:08,020 An orange flash! Plastic explosives! 524 00:28:13,234 --> 00:28:14,568 What's the big idea?! 525 00:28:14,610 --> 00:28:15,903 Where's Kudo? 526 00:28:15,986 --> 00:28:17,029 Crap! 527 00:28:17,071 --> 00:28:21,158 Ah, so he's saying a brat like you is enough to handle me... 528 00:28:21,784 --> 00:28:23,035 "Like you"? 529 00:28:23,244 --> 00:28:24,995 Is he watching me from somewhere?! 530 00:28:28,165 --> 00:28:29,333 Alright, listen up! 531 00:28:29,458 --> 00:28:32,211 In exactly one hour, another bomb will explode! 532 00:28:32,461 --> 00:28:33,879 Exactly one hour?! 533 00:28:34,422 --> 00:28:36,298 In the plaza in front of Beika Station! 534 00:28:36,632 --> 00:28:39,468 If Kudo won't come, then you find it! 535 00:28:40,010 --> 00:28:43,889 Wait! I'm just a kid. I can't find it that easy! 536 00:28:43,973 --> 00:28:45,516 Gimme a hint or something! 537 00:28:46,225 --> 00:28:47,393 Hello? 538 00:28:47,810 --> 00:28:51,647 Beneath a tree. But it's not exactly buried beneath one. 539 00:28:51,772 --> 00:28:55,109 You better hurry, or someone might wind up taking it! 540 00:28:58,028 --> 00:28:59,113 Damn it! 541 00:28:59,488 --> 00:29:00,406 Conan-kun! 542 00:29:00,448 --> 00:29:02,742 Hey, Conan! Where are you going?! 543 00:29:21,385 --> 00:29:22,720 Ten to 1:00! 544 00:29:31,353 --> 00:29:33,314 No luck! Can't find anything! 545 00:29:43,574 --> 00:29:44,617 Welcome! 546 00:29:50,498 --> 00:29:52,708 What does ''under a tree'' mean?! 547 00:29:52,833 --> 00:29:55,002 And what does he mean that someone'll take it?! 548 00:30:00,674 --> 00:30:03,302 "Please, someone take her." 549 00:30:05,596 --> 00:30:09,642 Did someone abandon you? You poor thing... 550 00:30:09,767 --> 00:30:13,687 Don't worry! I'll take care of you! 551 00:30:16,232 --> 00:30:19,610 Roots (nekko) are beneath a tree... 552 00:30:19,902 --> 00:30:20,903 A cat (neko)?! 553 00:30:24,031 --> 00:30:25,366 Thank you! 554 00:30:25,574 --> 00:30:26,408 Huh? 555 00:30:29,411 --> 00:30:31,121 Wait, old lady! 556 00:30:32,748 --> 00:30:35,292 You idiot! Can't you see the stoplight?! 557 00:30:35,334 --> 00:30:36,752 S-sorry! 558 00:30:39,380 --> 00:30:40,798 Oh no! 559 00:30:41,173 --> 00:30:42,508 Five minutes to 1:00! 560 00:30:42,591 --> 00:30:43,551 Dammit! 561 00:30:59,567 --> 00:31:01,110 Four minutes to 1:00! 562 00:31:04,530 --> 00:31:06,824 Alright! She's caught in traffic! 563 00:31:07,032 --> 00:31:10,035 What's going on?! The sun is still high up... 564 00:31:10,244 --> 00:31:14,290 Oh, yeah! It must've broken somewhere when it went flying! 565 00:31:20,546 --> 00:31:22,590 I'm borrowin' your bike, kid! 566 00:31:22,590 --> 00:31:23,674 Wait! 567 00:31:25,509 --> 00:31:28,846 Huh? "Kid"? I'm younger than him?! 568 00:31:32,558 --> 00:31:34,476 Oh no! It's starting to move! 569 00:31:34,643 --> 00:31:35,978 Three minutes to 1:00! 570 00:31:36,270 --> 00:31:40,149 Hey, yeah! This road makes a big curve to the left! 571 00:31:52,912 --> 00:31:55,122 A-are you alright kid?! 572 00:31:55,539 --> 00:31:57,249 Gimme this case, old lady! 573 00:32:00,502 --> 00:32:01,879 25 seconds left! 574 00:32:02,004 --> 00:32:03,756 Hey kid! Are you alright?! 575 00:32:03,797 --> 00:32:04,548 Yeah... 576 00:32:04,632 --> 00:32:05,549 Damn! 577 00:32:05,591 --> 00:32:08,636 I can't let it detonate here.! What do I do?! 578 00:32:11,388 --> 00:32:13,432 It stopped?! Alright! 579 00:32:14,433 --> 00:32:16,852 I'm pretty sure there's an empty lot past the freeway! 580 00:32:20,564 --> 00:32:21,941 You don't need this? 581 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 It's ticking again! 582 00:33:02,189 --> 00:33:02,690 "Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior" 583 00:33:02,690 --> 00:33:04,400 "Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior" Yeah, this is the one! 584 00:33:04,400 --> 00:33:04,483 "Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior" 585 00:33:04,483 --> 00:33:06,110 "Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior" Ooh, how flashy! 586 00:33:06,110 --> 00:33:06,443 Ooh, how flashy! 587 00:33:06,485 --> 00:33:06,944 But this color is... 588 00:33:06,944 --> 00:33:07,903 After being injured trying to distance the device from people's homes, But this color is... 589 00:33:07,903 --> 00:33:11,657 After being injured trying to distance the device from people's homes, 590 00:33:11,740 --> 00:33:15,327 the boy was rushed to the police hospital, where he is being treated. 591 00:33:33,721 --> 00:33:35,347 Conan-kun! You're awake! 592 00:33:35,347 --> 00:33:37,224 Conan! You okay?! 593 00:33:38,726 --> 00:33:39,518 - Where am I? 594 00:33:39,518 --> 00:33:40,728 - Where am I? - The hospital! 595 00:33:40,853 --> 00:33:43,439 Conan! What the hell were you doing?! 596 00:33:43,522 --> 00:33:43,981 Now, now... 597 00:33:43,981 --> 00:33:44,690 Explain so I can understand! Now, now... 598 00:33:44,690 --> 00:33:46,066 Explain so I can understand! 599 00:33:46,150 --> 00:33:48,652 Your questions can wait! Go get the doctor! 600 00:33:48,652 --> 00:33:48,986 Conan! Your questions can wait! Go get the doctor! 601 00:33:48,986 --> 00:33:49,069 Conan! 602 00:33:49,069 --> 00:33:49,653 Conan! I'll get him! 603 00:33:49,653 --> 00:33:49,778 I'll get him! 604 00:33:49,778 --> 00:33:51,030 Calm down! 605 00:34:00,164 --> 00:34:00,998 Right. 606 00:34:01,165 --> 00:34:02,875 Nothing to Worry about now. 607 00:34:02,958 --> 00:34:06,837 His brain waves were just fine when we checked earlier, 608 00:34:07,254 --> 00:34:09,089 so he can probably leave tomorrow. 609 00:34:09,423 --> 00:34:11,175 Thank you... 610 00:34:12,718 --> 00:34:13,594 Take care. 611 00:34:13,677 --> 00:34:14,970 Take care of yourself. 612 00:34:18,140 --> 00:34:22,227 Sorry to be sudden, Conan-kun, but can you tell us what happened?! 613 00:34:22,311 --> 00:34:23,270 Yeah! 614 00:34:26,690 --> 00:34:27,816 I see... 615 00:34:27,900 --> 00:34:33,030 So you rode the bike to protect others from the explosion? 616 00:34:33,113 --> 00:34:33,864 Yeah... 617 00:34:33,906 --> 00:34:35,157 Oh, Inspector! 618 00:34:36,366 --> 00:34:40,954 The culprit makes contact by calling Shinichi-niichan's cell phone! 619 00:34:41,038 --> 00:34:43,749 But you can't use cell phones in hospitals... 620 00:34:43,791 --> 00:34:45,834 Oh, there's no need to worry. 621 00:34:46,043 --> 00:34:49,004 We're isolated from that ward there, 622 00:34:49,088 --> 00:34:52,049 and there are no electronic medical devices here, 623 00:34:52,299 --> 00:34:55,511 so cell phones can be used here! 624 00:34:56,095 --> 00:34:59,723 Dr. Agasa explained the situation, Which is why we brought you here! 625 00:35:00,390 --> 00:35:01,558 That's a relief... 626 00:35:01,850 --> 00:35:05,187 Also, I ruined that bicycle... 627 00:35:05,229 --> 00:35:07,898 Could you pay for it later mister? 628 00:35:08,065 --> 00:35:12,069 Never mind that- why did you do something so reckless?! 629 00:35:12,152 --> 00:35:14,863 You nearly died, you know! 630 00:35:14,905 --> 00:35:15,906 Sorry... 631 00:35:16,031 --> 00:35:21,954 Anyways where is Shinichi?! The guy's trying to call him right?! 632 00:35:22,037 --> 00:35:24,706 As I said, Shinichi-kun is busy With something else, 633 00:35:24,706 --> 00:35:27,209 so he asked Conan-kun to handle this... 634 00:35:27,334 --> 00:35:31,088 What a lowlife! I'll teach him a lesson next time I see him! 635 00:35:31,880 --> 00:35:35,425 Definitely can't tell him I'm Kudo Shinichi... 636 00:35:37,010 --> 00:35:40,264 Anyway, Inspector! Did you find out what kind of bombs they were?! 637 00:35:40,389 --> 00:35:41,223 Yes. 638 00:35:41,265 --> 00:35:46,979 Both the plane and the carrying case bombs used plastic explosives. 639 00:35:47,855 --> 00:35:49,022 Just as I thought... 640 00:35:55,487 --> 00:35:59,783 A blue-tinged, orange flash is the telltale sign of a plastic explosive! 641 00:36:01,243 --> 00:36:05,205 They were most likely explosives stolen from Toyo Munitions. 642 00:36:05,289 --> 00:36:09,376 The plane had a concussion bomb with a detonator cap attached, 643 00:36:10,169 --> 00:36:15,090 while the carrying case had a time bomb connected to a timer. 644 00:36:15,549 --> 00:36:20,804 But the fact it temporarily stopped 16 seconds before 1:00 bugs me... 645 00:36:20,888 --> 00:36:22,764 About that... 646 00:36:23,056 --> 00:36:26,810 The only possibilities are that the timer stopped due to a malfunction, 647 00:36:26,852 --> 00:36:34,359 or that the culprit stopped it remotely for whatever reason... 648 00:36:34,693 --> 00:36:38,197 From the fact that the culprit went out of his Way to phone Kudo-kun, 649 00:36:38,322 --> 00:36:43,327 he either wanted to challenge the famous high school detective, 650 00:36:43,619 --> 00:36:46,997 or he's someone with a personal grudge against him. 651 00:36:47,247 --> 00:36:48,665 From what I've looked into, 652 00:36:49,124 --> 00:36:52,044 all the criminals from cases solved by Kudo Shinichi-kun 653 00:36:52,127 --> 00:36:55,047 are currently serving out their prison sentences. 654 00:36:55,088 --> 00:36:58,091 Meaning it must be a relative or lover... 655 00:36:58,175 --> 00:37:03,847 In any case, We're out looking for the man from the sketch they drew. 656 00:37:03,931 --> 00:37:06,516 He means this, Conan! It looks just like him! 657 00:37:06,516 --> 00:37:07,684 - It's a Work of art! 658 00:37:07,684 --> 00:37:09,686 - It's a Work of art! - We all drew it together! 659 00:37:10,896 --> 00:37:13,899 You really got his main features! 660 00:37:14,107 --> 00:37:16,026 But it doesn't ring any bells... 661 00:37:16,735 --> 00:37:19,238 He used a voice changer to alter his voice! 662 00:37:20,614 --> 00:37:23,492 It could be someone I know.! 663 00:37:24,243 --> 00:37:28,080 Inspector. Out of all of Shinichi-kun's cases so far, 664 00:37:28,121 --> 00:37:31,833 which one received the most public attention? 665 00:37:34,378 --> 00:37:40,509 That'd be the one involving Mayor Okamoto of West Tama City... 666 00:37:41,760 --> 00:37:45,222 A 25 year old female office Worker living in West Tama City died 667 00:37:45,347 --> 00:37:50,018 when she was hit by a car the mayor's son was driving. 668 00:38:04,658 --> 00:38:07,577 The mayor had been in the passenger seat 669 00:38:07,577 --> 00:38:10,622 during what at first seemed to be a regular accident... 670 00:38:11,498 --> 00:38:11,873 ...but Kudo-kun was skeptical about it. 671 00:38:11,873 --> 00:38:14,876 "Kudo Shinichi - Teitan High School Junior" ...but Kudo-kun was skeptical about it. 672 00:38:17,087 --> 00:38:20,048 ''Okamoto Shicho (52) ''Okamoto Kohei (21) West Tama City Mayor'' Mayor's Son'' 673 00:38:30,309 --> 00:38:34,938 This cigarette butt was found lying directly next to the victim. 674 00:38:35,397 --> 00:38:37,607 The son's saliva was found on it. 675 00:38:37,941 --> 00:38:39,443 So you tossed this away? 676 00:38:39,443 --> 00:38:41,028 Y-yes. 677 00:38:41,278 --> 00:38:45,407 After I hit her, I rushed out of the driver's seat and over to her. 678 00:38:45,574 --> 00:38:48,660 I probably unconsciously threw it away then. 679 00:38:51,371 --> 00:38:52,497 I see. 680 00:38:52,581 --> 00:38:57,169 Judging from its length, it hadn't been lit for very long at all. 681 00:38:57,252 --> 00:38:59,713 Yes, it happened just after I lit it. 682 00:38:59,838 --> 00:39:01,465 - With a lighter? - Yes. 683 00:39:01,590 --> 00:39:03,508 What lighter did you use? 684 00:39:04,051 --> 00:39:05,844 The car's cigarette lighter. 685 00:39:07,054 --> 00:39:11,475 Then please get in the driver's seat and try lighting a cigarette! 686 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 You need only go through the actions. 687 00:39:21,485 --> 00:39:24,571 But... with your seatbelt on, please. 688 00:39:24,654 --> 00:39:25,530 Okay. 689 00:39:28,367 --> 00:39:29,451 Here... 690 00:39:30,160 --> 00:39:31,828 Use one of these. 691 00:39:32,788 --> 00:39:36,166 They're the same kind as the one found at the scene. 692 00:39:36,333 --> 00:39:37,292 Alright... 693 00:39:46,218 --> 00:39:47,219 Stop! 694 00:39:48,095 --> 00:39:48,929 Yes... 695 00:39:49,012 --> 00:39:53,809 The only way to reach it from the driver's seat is with your left hand. 696 00:39:54,267 --> 00:39:59,106 But that lighter only had fingerprints from your right hand on it. 697 00:39:59,856 --> 00:40:02,567 How do you explain that Kohei-San? 698 00:40:02,818 --> 00:40:04,986 I must've used my own lighter to... 699 00:40:04,986 --> 00:40:06,071 Nope. 700 00:40:07,697 --> 00:40:11,785 You accidentally left this lighter where you had just been. 701 00:40:11,993 --> 00:40:15,080 And your father doesn't smoke... 702 00:40:18,083 --> 00:40:23,588 You unquestionably used this car's lighter from the passenger seat... 703 00:40:23,880 --> 00:40:26,675 ...as your father sat next to you, driving! 704 00:40:28,135 --> 00:40:31,513 All other fingerprints Were craftily replaced... 705 00:40:31,888 --> 00:40:35,559 Even the seat positions and mirror angles Were perfect... 706 00:40:35,725 --> 00:40:42,649 But it seems you overlooked the cigarette lighter, Mayor Okamoto... 707 00:40:47,487 --> 00:40:55,370 My son, Kohei, volunteered to take my place to save my position... 708 00:40:56,663 --> 00:41:00,000 I was really the one driving! 709 00:41:00,667 --> 00:41:02,586 I'm so very sorry! 710 00:41:05,505 --> 00:41:06,631 Dad... 711 00:41:09,885 --> 00:41:13,430 As a result of that incident, Mayor Okamoto lost his position, 712 00:41:13,722 --> 00:41:19,978 and his plans for a revitalized West Tama City were scrapped. 713 00:41:22,606 --> 00:41:27,319 Inspector. Do you suppose his son holds a grudge for what happened? 714 00:41:27,569 --> 00:41:33,783 Come to think of it, he was an electrical engineering student... 715 00:41:33,825 --> 00:41:34,993 I'll look into it! 716 00:41:38,163 --> 00:41:42,250 Do you remember anything else about the culprit? 717 00:41:42,292 --> 00:41:43,919 Anything at all... 718 00:41:46,671 --> 00:41:48,632 Hmm... 719 00:41:51,009 --> 00:41:52,219 A smell... 720 00:41:53,553 --> 00:41:58,600 There Was this sweet smell When he gave Mitsuhiko-kun the plane... 721 00:41:58,767 --> 00:42:02,187 There was? I didn't notice anything! 722 00:42:02,229 --> 00:42:03,563 Me neither... 723 00:42:03,772 --> 00:42:06,691 Could the sweet smell have been from cosmetics or something? 724 00:42:07,150 --> 00:42:12,322 I don't know. But it seemed different from perfume... 725 00:42:13,073 --> 00:42:14,533 A sweet smell. 726 00:42:15,242 --> 00:42:19,287 Alright. If you remember anything, let me know. 727 00:42:19,329 --> 00:42:21,331 We will! 728 00:42:21,581 --> 00:42:24,709 Well, we should probably get going... 729 00:42:24,793 --> 00:42:28,088 Yeah. Conan is all better now... 730 00:42:29,756 --> 00:42:32,926 If anything bad happens, I'll rush straight here! 731 00:42:33,051 --> 00:42:34,970 Y-yeah, thanks... 732 00:42:35,178 --> 00:42:36,721 He's so lucky... 733 00:42:36,805 --> 00:42:39,307 We should get hospitalized, too! 734 00:42:39,307 --> 00:42:43,562 You certainly are popular with the girls, lover-boy! 735 00:42:45,063 --> 00:42:47,023 He has no idea how to read people... 736 00:42:47,649 --> 00:42:49,734 Well, bye! 737 00:42:49,818 --> 00:42:50,944 See ya, Conan! 738 00:42:50,986 --> 00:42:52,153 Thanks! 739 00:42:52,654 --> 00:42:57,534 Still, Where could Kudo-kun have gone at such an important time?! 740 00:43:05,208 --> 00:43:06,334 Wait, Conan! 741 00:43:06,459 --> 00:43:08,962 Listen. If it's the bomber, I'll handle him! 742 00:43:11,339 --> 00:43:12,340 Hello? 743 00:43:12,465 --> 00:43:15,677 I'm impressed you found the bombs. Well done. 744 00:43:15,802 --> 00:43:19,639 But children's time is over. Put Kudo on! 745 00:43:21,641 --> 00:43:24,728 Yes, now it's adult time! 746 00:43:24,811 --> 00:43:27,105 Who's this?! Where's Kudo?! 747 00:43:27,272 --> 00:43:31,610 Kudo isn't here! Now you're dealing with me! 748 00:43:31,943 --> 00:43:35,322 The great detective, Mori Kogoro! 749 00:43:36,239 --> 00:43:40,285 Fine. Now listen close', I'll only say this once! 750 00:43:40,493 --> 00:43:43,413 I've planted five bombs on the Toto Loop Line! 751 00:43:44,706 --> 00:43:45,957 Five... 752 00:43:46,041 --> 00:43:47,083 bombs?! 753 00:43:51,379 --> 00:43:58,261 If any trains travel below 60 kph after 4:00 pm, the bombs'll blow. 754 00:43:58,428 --> 00:44:04,017 They're also set to explode if not dismantled by sundown. 755 00:44:04,184 --> 00:44:05,852 I'll give you just one hint... 756 00:44:08,104 --> 00:44:13,068 The bombs are planted "X the X" on the Toto Loop Line. 757 00:44:13,652 --> 00:44:16,571 In each "X" goes one word. 758 00:44:16,738 --> 00:44:19,991 Well, good luck, Great Detective Mori. 759 00:44:24,871 --> 00:44:29,417 H-he's just bluffing! Planting bombs on the Loop... 760 00:44:29,459 --> 00:44:31,586 No, he means business. 761 00:44:31,711 --> 00:44:35,715 He most likely has the detonators set for 4:00 pm, 762 00:44:36,049 --> 00:44:42,055 and if the trains fall below 60 kph after that... they'll explode. 763 00:44:44,683 --> 00:44:47,769 In any case, I need to contact HQ... 764 00:44:50,730 --> 00:44:51,981 It's Megure... 765 00:44:52,524 --> 00:44:55,235 I Agree with Inspector Megure... 766 00:44:57,445 --> 00:45:04,119 But what exactly is the bomber after?! Why do something like this?! 767 00:45:17,841 --> 00:45:19,551 Just made it! 768 00:45:19,592 --> 00:45:21,219 Today's our lucky day! 769 00:45:24,013 --> 00:45:24,931 "Toto Railway Terminal Station" 770 00:45:24,931 --> 00:45:26,975 "Toto Railway Terminal Station" Bombs on the Loop?! 771 00:45:26,975 --> 00:45:27,475 "Toto Railway Traffic Control Room" Bombs on the Loop?! 772 00:45:27,475 --> 00:45:27,559 "Toto Railway Traffic Control Room" 773 00:45:27,559 --> 00:45:30,520 "Toto Railway Traffic Control Room" We just received emergency contact from the police department! 774 00:45:30,520 --> 00:45:30,645 "Toto Railway Traffic Control Room" 775 00:45:30,645 --> 00:45:30,895 "Toto Railway Traffic Control Room" Understood! I'll stop all trains at once and have them inspected! 776 00:45:30,895 --> 00:45:33,148 Understood! I'll stop all trains at once and have them inspected! 777 00:45:33,148 --> 00:45:33,648 ''Command Chief ''Traffic Dept. Head Kusunoki (45)'' Sakaguchi (52)'' Understood! I'll stop all trains at once and have them inspected! 778 00:45:33,648 --> 00:45:33,690 ''Command Chief ''Traffic Dept. Head Kusunoki (45)'' Sakaguchi (52)'' 779 00:45:33,690 --> 00:45:35,817 ''Command Chief ''Traffic Dept. Head Kusunoki (45)'' Sakaguchi (52)'' No! We can't stop them! 780 00:45:35,817 --> 00:45:36,443 ''Command Chief ''Traffic Dept. Head Kusunoki (45)'' Sakaguchi (52)'' 781 00:45:36,443 --> 00:45:40,405 ''Command Chief ''Traffic Dept. Head Kusunoki (45)'' Sakaguchi (52)'' The bombs'll explode if the trains go below 60 kph after 4:00 pm! 782 00:45:40,405 --> 00:45:44,033 The bombs'll explode if the trains go below 60 kph after 4:00 pm! 783 00:45:45,160 --> 00:45:46,411 Say what?! 784 00:45:48,329 --> 00:45:50,582 There's only three minutes until 4:00! 785 00:45:50,707 --> 00:45:58,298 Order all trains on the Loop to travel above 60, no, 70 kph! 786 00:45:58,423 --> 00:46:00,383 What about the trains stopped at stations?! 787 00:46:00,383 --> 00:46:01,843 Get them moving immediately! 788 00:46:01,968 --> 00:46:03,553 What about trains about to stop? 789 00:46:03,553 --> 00:46:04,763 Send them through! 790 00:46:04,888 --> 00:46:07,515 All We can do is keep all the trains running nonstop 791 00:46:07,557 --> 00:46:09,809 until the bombs are found! 792 00:46:09,893 --> 00:46:10,769 Kusunoki-kun! 793 00:46:10,852 --> 00:46:11,936 U-understood! 794 00:46:13,855 --> 00:46:16,274 Emergency orders! Emergency orders! 795 00:46:16,357 --> 00:46:19,652 Attention, all trains! Someone has planted bombs! 796 00:46:19,778 --> 00:46:22,280 They'll explode if they're traveling under 60 kph! 797 00:46:22,447 --> 00:46:24,449 All trains are to stay at 70 kph! 798 00:46:24,491 --> 00:46:27,494 I repeat, someone has planted bombs! 799 00:46:27,535 --> 00:46:29,537 They'll explode if they're traveling under 60 kph! 800 00:46:29,579 --> 00:46:31,664 All trains are to stay at 70 kph! 801 00:46:34,375 --> 00:46:36,795 Hey doesn't this train seem strange? 802 00:46:36,795 --> 00:46:38,379 How so Genta-kun? 803 00:46:38,546 --> 00:46:43,218 We're almost to Beika Station, but we're slowly speeding up... 804 00:46:44,052 --> 00:46:45,804 Attention, passengers. 805 00:46:45,929 --> 00:46:50,433 Due to an emergency, this train will pass through Beika Station. 806 00:46:51,810 --> 00:46:54,312 Hey! What does "emergency" mean? 807 00:46:55,563 --> 00:47:02,695 Due to an emergency, the train on Line #1 will be passing through. 808 00:47:08,284 --> 00:47:10,703 I see! Alright! 809 00:47:10,912 --> 00:47:14,290 Apparently, no trains have exploded so far. 810 00:47:15,375 --> 00:47:17,794 I've got it, Inspector Megure! 811 00:47:17,961 --> 00:47:19,796 Got What? 812 00:47:19,963 --> 00:47:26,135 "X the X" means "beneath the seats", or "above the racks"! 813 00:47:26,302 --> 00:47:28,763 That's where the bombs are! 814 00:47:28,888 --> 00:47:32,433 "Under the trains" is also a possibility. 815 00:47:32,475 --> 00:47:34,978 Yes, well... 816 00:47:35,228 --> 00:47:39,899 Say, weren't Ayumi-kun and the others getting on the Loop Line 817 00:47:39,983 --> 00:47:43,486 from Midoridai Station to get back to Beika? 818 00:47:46,406 --> 00:47:51,327 Again, this train will continue to run nonstop for the time being. 819 00:47:51,452 --> 00:47:54,038 Should you find a suspicious item onboard, 820 00:47:54,080 --> 00:47:57,292 please refrain from touching it and let the conductor know. 821 00:47:57,876 --> 00:48:00,461 W-what does "suspicious item" mean?! 822 00:48:00,461 --> 00:48:02,130 He means something out of the ordinary! 823 00:48:02,213 --> 00:48:05,091 I know that! But what's "out of the ordinary"?! 824 00:48:05,133 --> 00:48:07,051 Well, that Would be, uhh... 825 00:48:07,135 --> 00:48:08,553 Ayumi-Chan do you read me?! 826 00:48:08,636 --> 00:48:10,513 Conan-kun! I read you! 827 00:48:10,638 --> 00:48:12,015 Where are you right now?! 828 00:48:12,098 --> 00:48:13,600 On the Loop... 829 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 I thought so... 830 00:48:16,644 --> 00:48:19,981 Hey Conan! What in the world's goin' on? 831 00:48:19,981 --> 00:48:23,902 Don't tell us there's something that starts with a "b" on the train?! 832 00:48:25,320 --> 00:48:27,572 Don't worry, it's nothin'! 833 00:48:27,614 --> 00:48:32,869 Look! There's no guarantee the bombs are only inside the trains! 834 00:48:33,953 --> 00:48:34,954 - Bombs?! 835 00:48:34,954 --> 00:48:36,039 - Bombs?! - I knew it! 836 00:48:36,414 --> 00:48:39,167 Does that mean we're gonna die?! 837 00:48:39,250 --> 00:48:42,295 Of course not! I will find where they're hidden! 838 00:48:44,047 --> 00:48:45,131 Conan-kun... 839 00:48:47,342 --> 00:48:50,428 Darn it! We can't leave this all to Conan-kun! 840 00:48:50,470 --> 00:48:54,682 We gotta try hard, too! This calls for the Junior Detective League! 841 00:48:54,724 --> 00:48:55,600 The Junior... 842 00:48:55,642 --> 00:48:57,018 Detective League? .... 843 00:48:58,394 --> 00:49:02,649 Y-you're right! The bombs do seem to be inside the trains! 844 00:49:04,275 --> 00:49:08,029 Alright! Let's go, Junior Detective League! 845 00:49:08,071 --> 00:49:09,238 Yeah! 846 00:49:09,238 --> 00:49:10,823 W-wait, you guys! 847 00:49:11,032 --> 00:49:13,117 They cut me off! 848 00:49:13,201 --> 00:49:15,036 They gonna be alright?! 849 00:49:15,161 --> 00:49:16,996 Alright! Got it! 850 00:49:18,081 --> 00:49:21,042 A joint task force has been assembled at HQ. 851 00:49:21,834 --> 00:49:24,629 I'm off to Toto Railways' command center. 852 00:49:24,754 --> 00:49:26,214 Will you come too? 853 00:49:27,090 --> 00:49:28,633 Yes! I will accompany you! 854 00:49:31,552 --> 00:49:33,721 It's just past 4:30! 855 00:49:34,180 --> 00:49:38,101 Look! All trains on the Toto Loop Line have continued to run nonstop 856 00:49:38,142 --> 00:49:41,396 for over half an hour! 857 00:49:46,192 --> 00:49:49,946 Both Toto Railways and the police department have only commented 858 00:49:50,071 --> 00:49:54,367 by saying that there has been an emergency situation! 859 00:49:55,910 --> 00:49:59,580 30 minutes is the most the police can keep it under wraps... 860 00:50:05,628 --> 00:50:09,924 Borrowed this from a nurse! It'd be best to watch from your room. 861 00:50:17,932 --> 00:50:23,813 Rigging them to explode if they go under 60 kph makes some sense... 862 00:50:24,731 --> 00:50:29,694 ...but having them explode if they're not dismantled before sundown. 863 00:50:30,528 --> 00:50:32,238 What's that about? 864 00:50:33,531 --> 00:50:36,034 Why would they blow up when the sun sets. 865 00:50:37,285 --> 00:50:39,662 Does it have something to do with the trains' lights. 866 00:50:48,629 --> 00:50:50,214 Here you are! 867 00:50:53,634 --> 00:50:54,969 Please enjoy! 868 00:50:56,429 --> 00:51:00,349 That outfit's pretty sweet! You look good in red! 869 00:51:00,475 --> 00:51:01,601 Thanks! 870 00:51:01,851 --> 00:51:05,063 Both Shinichi and I have red as our lucky color this month! 871 00:51:06,439 --> 00:51:10,443 Come to think of it, I haven't seen Shinichi-kun in a While either... 872 00:51:10,568 --> 00:51:12,779 Maybe I should go With you too! 873 00:51:12,779 --> 00:51:19,494 But it's going to be a boring movie, plus he's pretty boring himself... 874 00:51:19,535 --> 00:51:24,165 I'm just kidding! No one's gonna get in your guys' Way! 875 00:51:24,373 --> 00:51:28,086 You get serious so easily, Ran! That's why I love teasin' ya! 876 00:51:28,169 --> 00:51:30,046 You're so silly, Sonoko... 877 00:51:30,296 --> 00:51:34,300 But I'm surprised your dad's letting you go to an all-night movie! 878 00:51:34,383 --> 00:51:37,595 He was against it, but I ignored him! 879 00:51:37,970 --> 00:51:44,477 I bet he and Conan-kun are discussing dinner right about now! 880 00:51:47,688 --> 00:51:51,943 So you couldn't find anything suspicious inside the trains?! 881 00:51:51,984 --> 00:51:52,902 That's right... 882 00:51:53,319 --> 00:51:58,991 All 21 trains Were thoroughly searched by their conductors, 883 00:51:59,033 --> 00:52:01,661 but all items had owners! 884 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 So how about your end? 885 00:52:03,329 --> 00:52:09,836 Videos taken along the tracks showed no bombs under the train cars. 886 00:52:09,919 --> 00:52:11,129 I see... 887 00:52:11,170 --> 00:52:13,673 Then where could the bombs be?! 888 00:52:13,756 --> 00:52:16,801 Bad news, sir! The passengers are getting unruly! 889 00:52:19,554 --> 00:52:21,264 How long're you gonna keep this thing going?! 890 00:52:21,305 --> 00:52:22,640 Just stop it already! 891 00:52:22,723 --> 00:52:26,978 My child has a stomachache! Please, let us get off! 892 00:52:28,855 --> 00:52:32,483 What is this "suspicious item" anyway?! Don't tell me it's a bomb?! 893 00:52:32,567 --> 00:52:33,651 A-a bomb?! 894 00:52:33,693 --> 00:52:35,444 Screw this! I'm gettin' off! 895 00:52:35,444 --> 00:52:36,028 Please stop it, sir! Screw this! I'm gettin' off! 896 00:52:36,028 --> 00:52:36,988 Please stop it, sir! 897 00:52:37,029 --> 00:52:40,533 - Calm down, sir! Stop! - You'll get serious injured if jumping off! 898 00:52:40,658 --> 00:52:42,618 Chief Director! I can't keep this up! 899 00:52:42,702 --> 00:52:44,495 Hang in there a little longer! 900 00:52:44,579 --> 00:52:49,041 Mori-kun! Have you figured out any way to locate the bombs?! 901 00:52:51,752 --> 00:52:55,047 An hour and a half until sunset... 902 00:52:57,466 --> 00:53:00,928 Still, having them go off when the sun sets... 903 00:53:00,970 --> 00:53:04,182 That's like the exact opposite of my skateboard... 904 00:53:05,474 --> 00:53:10,688 You know, it's solar-powered, so it doesn't work once the sun sets. 905 00:53:11,480 --> 00:53:13,357 The sun? 906 00:53:15,443 --> 00:53:17,403 I got it! I got it, Doc! 907 00:53:26,746 --> 00:53:27,747 Megure here! 908 00:53:27,788 --> 00:53:29,081 Inspector! It's Kudo! 909 00:53:29,165 --> 00:53:32,043 Oh! Kudo-kun! I've been Waiting! 910 00:53:32,293 --> 00:53:34,795 Dr. Agasa explained everything! 911 00:53:35,254 --> 00:53:39,508 The bombs are not "below the seats", 912 00:53:39,592 --> 00:53:42,845 "above the racks", or "under the trains"! 913 00:53:43,638 --> 00:53:45,264 They're "between the tracks"! 914 00:53:45,556 --> 00:53:47,183 Between the tracks?! 915 00:53:47,391 --> 00:53:53,439 The bombs are set to detonate after a dozen or so seconds of darkness! 916 00:53:53,981 --> 00:53:59,904 When the trains pass over, the cars block the light for a few seconds! 917 00:54:00,363 --> 00:54:04,325 One car is 20 meters in length', 10 cars is 200 meters long. 918 00:54:05,076 --> 00:54:08,663 60 kilometers per hour is 16.7 meters per second. 919 00:54:08,704 --> 00:54:12,833 In other Words, it takes about 12 seconds to travel 200 meters! 920 00:54:13,251 --> 00:54:18,506 The bombs are rigged to explode just barely after that amount of time! 921 00:54:20,383 --> 00:54:24,011 So move the trains onto other lines immediately! 922 00:54:24,220 --> 00:54:27,932 There's no danger in stopping them as long as they're off the Loop! 923 00:54:28,015 --> 00:54:29,433 Understood! 924 00:54:29,934 --> 00:54:32,728 Mr. Sakaguchi. You heard what to do! 925 00:54:32,728 --> 00:54:33,771 Right! 926 00:54:39,860 --> 00:54:44,532 Divert Train #11 onto the Shibahama Station cargo line in 3 minutes! 927 00:54:44,657 --> 00:54:45,992 Get everything ready! 928 00:54:46,534 --> 00:54:50,079 Train #11, Train #11! Track switch in three minutes! 929 00:54:50,204 --> 00:54:52,832 Shibahama Station, circuit confirm interlock on! 930 00:54:52,915 --> 00:54:55,084 Move all cargo trains onto emergency sidetracks! 931 00:54:55,334 --> 00:54:56,919 Train #11, passing through Kawashina Station! 932 00:54:56,919 --> 00:54:57,378 "Shibahama Station" Train #11, passing through Kawashina Station! 933 00:54:57,378 --> 00:54:57,628 "Shibahama Station" 934 00:54:57,628 --> 00:54:59,714 "Shibahama Station" Train #10, passing through Shibahama Station! 935 00:54:59,714 --> 00:54:59,797 "Shibahama Station" 936 00:54:59,797 --> 00:54:59,839 "Shibahama Station" Switching track! 937 00:54:59,839 --> 00:55:01,090 Switching track! 938 00:55:15,396 --> 00:55:17,273 Reducing speed, now! 939 00:55:20,151 --> 00:55:22,862 68 kph... 66 kph... 940 00:55:23,195 --> 00:55:25,823 64... 63 kph... 941 00:55:26,032 --> 00:55:28,659 62... 61... 942 00:55:28,909 --> 00:55:30,202 60 kph! 943 00:55:31,120 --> 00:55:33,456 59! 58 kph! 944 00:55:33,539 --> 00:55:34,623 Everything normal?! 945 00:55:34,665 --> 00:55:36,375 Yes! All normal! 946 00:55:36,625 --> 00:55:40,588 Alright! Keep slowing and stop at the next cargo station! 947 00:55:40,588 --> 00:55:41,964 Roger that! 948 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 We did it! 949 00:55:43,549 --> 00:55:48,971 No, We can't rest easy yet! There are still 20 more trains on the Loop! 950 00:55:56,479 --> 00:56:06,478 I sadly watched the rain pound on you as you bent over 951 00:56:11,243 --> 00:56:13,371 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 952 00:56:13,371 --> 00:56:14,955 Train #9! All normal! If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 953 00:56:14,955 --> 00:56:15,039 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 954 00:56:15,039 --> 00:56:16,957 Train #20! All normal! If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 955 00:56:16,957 --> 00:56:17,375 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 956 00:56:17,375 --> 00:56:18,876 One train left! If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 957 00:56:18,876 --> 00:56:25,299 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 958 00:56:26,050 --> 00:56:31,847 I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either 959 00:56:31,847 --> 00:56:36,435 This is Train #10! Currently at 55 kph! All normal here! I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either 960 00:56:36,435 --> 00:56:36,852 I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either 961 00:56:36,852 --> 00:56:39,021 We did it! I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either 962 00:56:40,606 --> 00:56:43,192 We did it! We did it! We pulled it off! I beg of you, please confess your worries to me 963 00:56:43,192 --> 00:56:43,234 I beg of you, please confess your worries to me 964 00:56:43,234 --> 00:56:46,112 A truly excellent display of skill! I beg of you, please confess your worries to me 965 00:56:46,112 --> 00:56:47,780 Excellent work! I beg of you, please confess your worries to me 966 00:56:47,780 --> 00:56:47,822 I beg of you, please confess your worries to me 967 00:56:47,822 --> 00:56:50,241 Now it's our turn to handle things! I beg of you, please confess your worries to me 968 00:56:50,241 --> 00:56:52,034 I beg of you, please confess your worries to me 969 00:56:55,329 --> 00:56:57,540 Whew, We finally managed to get off! 970 00:56:57,623 --> 00:57:00,668 I'm never rushing onto a train last-minute again! 971 00:57:01,127 --> 00:57:02,920 Really?! That's great! 972 00:57:04,672 --> 00:57:08,217 Say, was it you Who found the bombs Conan-kun?! 973 00:57:08,759 --> 00:57:11,887 No, it was Shinichi-Niichan who found them! 974 00:57:12,012 --> 00:57:15,516 Though the bombs haven't actually been found yet... 975 00:57:19,478 --> 00:57:22,565 The bombs are placed where there wouldn't be shade 976 00:57:22,648 --> 00:57:25,401 from buildings or walls after 4:00 pm! 977 00:57:25,609 --> 00:57:28,487 When searching, always be aware of the sun's location 978 00:57:28,696 --> 00:57:32,908 and be very careful not to cover the bombs with your own shadows! 979 00:57:45,796 --> 00:57:47,214 Bomb located! 980 00:57:50,718 --> 00:57:52,052 Bomb located! 981 00:57:56,056 --> 00:57:57,099 Bomb located! 982 00:57:58,976 --> 00:58:00,060 Bomb located! 983 00:58:01,979 --> 00:58:03,355 Bomb located! 984 00:58:03,522 --> 00:58:04,773 Understood! 985 00:58:06,609 --> 00:58:09,278 The five bombs have been safely collected. 986 00:58:09,320 --> 00:58:10,821 - Yes! - Alright! 987 00:58:10,905 --> 00:58:13,699 It Was all as Kudo-kun deduced... 988 00:58:14,074 --> 00:58:16,410 Fifteen minutes until sunset... 989 00:58:16,785 --> 00:58:18,704 Talk about a close call... 990 00:58:21,040 --> 00:58:23,792 But it's too early to celebrate... 991 00:58:24,919 --> 00:58:28,672 The amount of explosives used so far accounts for only one-fourth 992 00:58:28,756 --> 00:58:31,091 of the stolen quantity... 993 00:58:31,342 --> 00:58:36,347 Meaning that the bomber still has the remaining three-fourths?! 994 00:58:38,933 --> 00:58:40,142 Sorry I'm late. 995 00:58:40,226 --> 00:58:41,936 So what'd you find out? 996 00:58:42,102 --> 00:58:45,898 Well, about Mayor Okamoto's son Kohei... 997 00:58:46,565 --> 00:58:50,528 I learned that he left early this morning for the Izu area. 998 00:58:50,945 --> 00:58:53,030 Which means he's innocent... 999 00:58:53,197 --> 00:58:54,156 Yes... 1000 00:58:54,365 --> 00:58:56,909 Umm, about the bombing incident... 1001 00:58:56,992 --> 00:58:58,494 Solved. 1002 00:58:58,869 --> 00:59:00,704 All thanks to Kudo-kun... 1003 00:59:00,829 --> 00:59:04,250 The issue now is the remaining explosives and the bomber's identity. 1004 00:59:04,375 --> 00:59:08,754 About all We know for sure is that the bomber doesn't live near 1005 00:59:08,963 --> 00:59:13,342 any of the five spots along the Loop right? 1006 00:59:15,010 --> 00:59:21,392 Right?! If the bombs blew up entire trains could've been sent flying! 1007 00:59:21,475 --> 00:59:24,687 He Wouldn't risk that near his own house... 1008 00:59:24,812 --> 00:59:31,986 Could that also be why he stopped the timer in the carrying case?! 1009 00:59:32,987 --> 00:59:36,657 There was a playground and an apartment building nearby... 1010 00:59:36,865 --> 00:59:41,036 That's it! The bomber lives in those apartments! 1011 00:59:41,370 --> 00:59:44,832 Alright! Straight to those apartments! 1012 00:59:47,459 --> 00:59:48,794 Nothing at all?! 1013 00:59:48,877 --> 00:59:54,133 Yes. We checked not just that building, but all other nearby houses... 1014 00:59:54,258 --> 00:59:56,010 But they were all in the clear... 1015 00:59:56,844 --> 00:59:58,137 Oh... 1016 00:59:58,262 --> 01:00:03,726 Say, Inspector. What kind of places were the train bombs planted at? 1017 01:00:03,892 --> 01:00:07,938 What kind? Just regular ol' residential areas... 1018 01:00:08,314 --> 01:00:13,027 Oh, yes. There was one on a bridge, over the Sumida Canal. 1019 01:00:13,319 --> 01:00:14,528 On a bridge? 1020 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Isn't this that bridge? 1021 01:00:23,954 --> 01:00:25,164 Hold on... 1022 01:00:25,247 --> 01:00:28,167 Wasn't there a photo of this in Professor Moriya's gallery? 1023 01:00:30,919 --> 01:00:34,840 Say, didn't Professor Moriya design this bridge? 1024 01:00:35,966 --> 01:00:37,384 He did? 1025 01:00:37,426 --> 01:00:38,469 That's correct. 1026 01:00:39,928 --> 01:00:42,264 Moriya Teiji designed it. 1027 01:00:42,640 --> 01:00:46,101 The bridge was completed in 1983, 1028 01:00:46,310 --> 01:00:49,647 and the fact it was built of stone in an English style instead of iron 1029 01:00:49,647 --> 01:00:51,523 Was quite the topic at the time. 1030 01:00:51,732 --> 01:00:53,859 With this bridge's design, Moriya Teiji Won 1031 01:00:53,984 --> 01:00:56,779 the Architectural Association of Japan's Newcomer Award! 1032 01:00:56,945 --> 01:00:59,698 You certainly are well-informed! 1033 01:01:00,074 --> 01:01:02,701 Architecture interests me... 1034 01:01:05,621 --> 01:01:09,041 ...the recent series of arson incidents. Police believe... 1035 01:01:09,708 --> 01:01:11,418 That's enough. It's distracting. 1036 01:01:11,502 --> 01:01:12,503 'Kay... 1037 01:01:13,337 --> 01:01:17,341 Come to think of it, the Kurokawa mansion that was set on fire 1038 01:01:17,424 --> 01:01:19,259 was also Designed by Professor Moriya... 1039 01:01:22,304 --> 01:01:27,726 Say, I wonder who designed all these houses that Were set on fire! 1040 01:01:29,061 --> 01:01:32,856 I bet we might find something interesting if we look into it! 1041 01:01:33,607 --> 01:01:35,317 Interesting, indeed... 1042 01:01:44,326 --> 01:01:45,536 I'll go now. 1043 01:01:45,536 --> 01:01:48,288 Okay. Thanks for coming with me today! 1044 01:01:48,372 --> 01:01:50,582 Better give me the details later! 1045 01:01:50,666 --> 01:01:53,001 Steal at least a kiss from him! 1046 01:02:05,889 --> 01:02:07,141 9:00... 1047 01:02:08,976 --> 01:02:10,436 "Legend of the Red Thread" In one hour... 1048 01:02:10,436 --> 01:02:12,730 "Legend of the Red Thread" 1049 01:02:12,771 --> 01:02:16,024 Say What?! They were all designed by Mr Moriya?! 1050 01:02:16,108 --> 01:02:16,984 Yes. 1051 01:02:17,067 --> 01:02:21,071 The Kurokawa, Mizushima, Yasuda, and Akutsu mansions... 1052 01:02:21,196 --> 01:02:23,907 which were all burned down... 1053 01:02:23,949 --> 01:02:26,785 were designed by Professor Moriya in his early 30s. 1054 01:02:28,787 --> 01:02:31,248 Hard to think it's a coincidence... 1055 01:02:31,290 --> 01:02:36,795 Maybe the bombs on the Loop were really meant for that bridge, too! 1056 01:02:37,421 --> 01:02:38,881 That bridge?! 1057 01:02:38,922 --> 01:02:39,923 It's quite possible. 1058 01:02:39,965 --> 01:02:42,801 The bomber could be the arsonist, 1059 01:02:42,885 --> 01:02:45,429 who's going after Professor Moriya's designs! 1060 01:02:45,596 --> 01:02:48,766 Aha! That's it, Inspector! 1061 01:02:48,932 --> 01:02:52,060 The culprit is someone with a grudge against Professor Moriya, 1062 01:02:52,144 --> 01:02:54,438 or someone who's jealous of his success! 1063 01:02:54,521 --> 01:02:58,150 His challenge to Shinichi Was just camouflage! 1064 01:02:58,484 --> 01:03:00,986 I see. It is highly likely... 1065 01:03:01,028 --> 01:03:02,654 I agree. 1066 01:03:02,780 --> 01:03:07,159 Homemade igniters were used during each arson! 1067 01:03:07,242 --> 01:03:10,996 I now realize they have something in common With the bombings! 1068 01:03:11,872 --> 01:03:15,542 Everything being targeted is work from his 30s... 1069 01:03:15,709 --> 01:03:19,004 Alright! For now, let's go speak With Professor Moriya! 1070 01:03:19,171 --> 01:03:21,131 Mori-kun! Lead the Way! 1071 01:03:21,215 --> 01:03:22,674 Right where was it again? 1072 01:03:22,716 --> 01:03:24,676 I remember, mister! 1073 01:03:25,177 --> 01:03:26,553 I'll lead the way! 1074 01:03:26,762 --> 01:03:28,639 Don't be silly! You're still not... 1075 01:03:28,639 --> 01:03:30,849 I'm all better now! Come on! 1076 01:03:30,933 --> 01:03:32,142 Hey, wait! 1077 01:03:34,311 --> 01:03:36,230 I leave it to you, Shinichi... 1078 01:03:39,942 --> 01:03:45,113 Mori-San. Just ahead is Where the bomb timer temporarily stopped... 1079 01:03:50,452 --> 01:03:52,454 A playground... 1080 01:03:52,830 --> 01:03:57,960 Yeesh! We wasted so much time, all because of those crude bombs! 1081 01:04:14,726 --> 01:04:18,605 I see. That's indeed too much to be a mere coincidence... 1082 01:04:18,605 --> 01:04:22,526 Can you think of anyone who might do something like this? 1083 01:04:22,818 --> 01:04:25,779 Hmm, let me think... 1084 01:04:27,322 --> 01:04:30,742 That's a photograph from when I was ten, Conan-kun. 1085 01:04:31,660 --> 01:04:34,246 With me are my mother and father. 1086 01:04:35,247 --> 01:04:39,293 Your father must be a really great person, Professor Moriya! 1087 01:04:39,918 --> 01:04:42,963 He was a World-renowned architect. 1088 01:04:43,005 --> 01:04:45,507 He Was particularly active in England... 1089 01:04:45,591 --> 01:04:48,719 I was a big fan of his architecture... 1090 01:04:49,553 --> 01:04:51,388 I believe he passed away... 1091 01:04:51,680 --> 01:04:54,933 ...fifteen years ago, in a fire at his villa. 1092 01:04:55,142 --> 01:04:56,852 Together with my mother... 1093 01:04:57,019 --> 01:05:00,439 I inherited this mansion after it happened. 1094 01:05:01,398 --> 01:05:07,404 And that's When your designs suddenly began to get the spotlight right Moriya-San? 1095 01:05:07,613 --> 01:05:10,073 Yes, that's right... 1096 01:05:10,365 --> 01:05:12,910 Huh?! This smell .... 1097 01:05:13,577 --> 01:05:14,828 Could it be?! 1098 01:05:15,537 --> 01:05:19,333 Moriya-San. Do you have any ideas who could be behind this? 1099 01:05:19,416 --> 01:05:21,752 Oh, right... 1100 01:05:36,099 --> 01:05:39,728 This is where his works from his 30s begin! 1101 01:05:39,853 --> 01:05:41,104 The Kurokawa mansion... 1102 01:05:41,188 --> 01:05:42,356 The Mizushima mansion... 1103 01:05:42,522 --> 01:05:44,441 The Yasuda mansion and the Akutsu mansion... 1104 01:05:44,524 --> 01:05:45,943 And then the Bridge... 1105 01:05:47,361 --> 01:05:49,237 Wait a minute! This bridge... 1106 01:05:51,365 --> 01:05:52,574 No doubt about it! 1107 01:05:53,158 --> 01:05:57,663 I Was still inept in my youth. Please don't pay them much attention... 1108 01:05:58,538 --> 01:06:01,500 No way! Is that even plausible?! 1109 01:06:01,583 --> 01:06:03,710 But that smell... 1110 01:06:06,129 --> 01:06:08,173 Was this here last time? 1111 01:06:08,924 --> 01:06:12,177 "My Visionary New Town, West Tama City"? 1112 01:06:12,844 --> 01:06:14,388 Come to think of it... 1113 01:06:14,638 --> 01:06:17,599 As a result of that incident, Mayor Okamoto lost his position, 1114 01:06:17,683 --> 01:06:25,190 and his plans for a revitalized West Tama City were scrapped. 1115 01:06:25,732 --> 01:06:29,945 I get it! It was Professor Moriya who Was planning this! 1116 01:06:45,627 --> 01:06:48,380 A new town, with perfect symmetry... 1117 01:06:52,884 --> 01:06:55,303 It's the same as the lampposts in the playground! 1118 01:06:55,971 --> 01:06:58,515 Ah! So that's why... 1119 01:06:59,141 --> 01:07:01,268 That person is the culprit, after all! 1120 01:07:01,351 --> 01:07:03,145 But there's no proof. 1121 01:07:03,228 --> 01:07:07,107 Guess I'll just have to Wing it... 1122 01:07:16,033 --> 01:07:17,617 Perfect! 1123 01:07:17,743 --> 01:07:20,203 Now for some scissors, tape, and a marker... 1124 01:07:23,623 --> 01:07:24,624 A lighter? 1125 01:07:25,709 --> 01:07:28,545 I see. So you can't think of anyone... 1126 01:07:28,545 --> 01:07:31,131 I apologize for not being of use. 1127 01:07:31,256 --> 01:07:35,177 Well, if you can think of anything, please let us know. 1128 01:07:35,343 --> 01:07:37,262 Where's Conan-kun? 1129 01:07:38,889 --> 01:07:40,432 Pardon me... 1130 01:07:42,017 --> 01:07:43,185 This is Megure... 1131 01:07:43,393 --> 01:07:44,811 Oh! Kudo-kun! 1132 01:07:46,855 --> 01:07:50,484 Okay! Got it! I'll gather everyone in the gallery right away! 1133 01:07:50,901 --> 01:07:54,946 Moriya-San. I'm sorry to ask, but could we see your gallery? 1134 01:07:55,322 --> 01:08:00,410 Very well. But Would you mind if I stopped by my study first? 1135 01:08:00,744 --> 01:08:02,037 Not at all! 1136 01:08:11,922 --> 01:08:14,341 Sorry for the delay. Right this way... 1137 01:08:16,176 --> 01:08:18,095 The gallery is on the second floor. 1138 01:08:20,847 --> 01:08:22,099 Right in here... 1139 01:08:34,569 --> 01:08:38,490 Megure here. Yes, we're in the gallery now. 1140 01:08:38,615 --> 01:08:42,410 Inspector Megure. Press the speaker button so that everyone can hear. 1141 01:08:42,494 --> 01:08:43,453 Alright... 1142 01:08:45,080 --> 01:08:49,668 Actually, I've figured out Who's behind these arsons and bombings! 1143 01:08:49,793 --> 01:08:53,380 You have?! Who is it?! 1144 01:08:53,463 --> 01:08:56,299 Hold it! I've figured it out, too! 1145 01:08:57,759 --> 01:09:00,137 The culprit is you, Detective Shiratori! 1146 01:09:00,971 --> 01:09:02,222 What?! 1147 01:09:03,348 --> 01:09:06,601 As someone with deep respect for Professor Moriya's father, 1148 01:09:06,643 --> 01:09:10,605 you were suspicious about his death and began to suspect his son, 1149 01:09:10,647 --> 01:09:13,650 who had stepped into the spotlight immediately afterward! 1150 01:09:14,067 --> 01:09:17,779 You were suspicious that he had set the fire that killed him! 1151 01:09:17,946 --> 01:09:23,869 Certain of this, you set fire to each of Professor Moriya's buildings! 1152 01:09:23,994 --> 01:09:28,540 Your respect for the father became desire for revenge against the son! 1153 01:09:29,249 --> 01:09:34,546 What's more, you were always absent whenever the bomber called! 1154 01:09:34,546 --> 01:09:36,882 H-hold on, now! 1155 01:09:37,007 --> 01:09:39,926 Well Shinichi?! Isn't that what you wanna say too?! 1156 01:09:40,010 --> 01:09:40,719 No! 1157 01:09:40,802 --> 01:09:41,928 What?! 1158 01:09:43,388 --> 01:09:45,807 These incidents were not perpetrated by someone 1159 01:09:45,807 --> 01:09:48,476 with a grudge against Professor Moriya! 1160 01:09:48,643 --> 01:09:51,813 The one responsible is the designer of the four mansions set on fire, 1161 01:09:52,022 --> 01:09:56,318 as well as the bridge... You, Professor Moriya! 1162 01:09:58,361 --> 01:10:00,155 What?! 1163 01:10:02,699 --> 01:10:07,537 You idiot! What kind of architect destroys his own work?! 1164 01:10:07,787 --> 01:10:13,084 Early on, Professor Moriya inherited his father's architectural talent, 1165 01:10:13,293 --> 01:10:17,464 and in his early 30s, he made his unusually young debut into the architectural world. 1166 01:10:17,631 --> 01:10:19,174 Hello? 1167 01:10:19,382 --> 01:10:22,177 And with his design of the bridge on the Loop, 1168 01:10:22,302 --> 01:10:25,972 he won the Architectural Association of Japan's Newcomer Award! 1169 01:10:26,848 --> 01:10:31,019 Professor Moriya continued to produce new buildings after that, 1170 01:10:31,102 --> 01:10:35,440 When he suddenly... or maybe not so suddenly... 1171 01:10:35,649 --> 01:10:38,818 Wanted to get rid of the works he created in his youth. 1172 01:10:39,319 --> 01:10:44,366 This can be surmised from the professor's Words at the tea party... 1173 01:10:45,075 --> 01:10:49,037 Most young architects these days lack artistic sense! 1174 01:10:49,120 --> 01:10:53,416 They need to feel much more responsibility for their works! 1175 01:10:53,541 --> 01:10:56,294 In short, you put those words into action. 1176 01:10:56,628 --> 01:10:58,755 That does sound familiar... 1177 01:10:59,047 --> 01:11:02,008 Hold on! You weren't even at his party! How do you... 1178 01:11:02,008 --> 01:11:02,842 Now then, everyone. 1179 01:11:02,842 --> 01:11:03,134 Hey... Now then, everyone. 1180 01:11:03,134 --> 01:11:04,052 Hey... 1181 01:11:04,177 --> 01:11:05,971 Have a look at the panel photographs. 1182 01:11:06,554 --> 01:11:10,350 Look closely at the Kurokawa mansion, the Mizushima mansion, the Yasuda mansion, 1183 01:11:10,350 --> 01:11:13,228 and the Akutsu mansion, as well as the bridge. 1184 01:11:13,937 --> 01:11:17,565 They each use classic English-style architecture, 1185 01:11:17,816 --> 01:11:20,485 but do you notice anything about them? 1186 01:11:20,735 --> 01:11:24,322 They all look like splendid works of architecture to me... 1187 01:11:24,322 --> 01:11:27,325 They're not perfectly symmetrical! 1188 01:11:27,450 --> 01:11:31,288 Correct! Their left-right symmetries are slightly off. 1189 01:11:31,788 --> 01:11:34,416 Most likely, the clients ordered it that way, 1190 01:11:34,499 --> 01:11:38,628 or he had to compromise due to building laws or the like. 1191 01:11:39,796 --> 01:11:44,634 Professor Moriya, being a perfectionist, couldn't stand that. 1192 01:11:45,343 --> 01:11:48,179 Around the same time, a shadow began to creep 1193 01:11:48,179 --> 01:11:51,975 into his life as an architect, which had been smooth-sailing until then. 1194 01:11:52,892 --> 01:11:54,978 His plan for a revitalized West Tama City, 1195 01:11:55,145 --> 01:11:58,023 which he had spent a great deal of time on... 1196 01:11:58,398 --> 01:12:02,110 ...Was suddenly cancelled as a result of the mayor's arrest! 1197 01:12:03,486 --> 01:12:06,948 Ah! So Professor Moriya designed this too?! 1198 01:12:07,240 --> 01:12:11,036 By challenging me and tarnishing my name as a high school detective, 1199 01:12:11,077 --> 01:12:13,455 the professor hoped to exact revenge on me, 1200 01:12:13,496 --> 01:12:18,710 while also trying to camouflage his goal - the bridge's destruction... 1201 01:12:18,793 --> 01:12:22,172 to look unrelated to the recent string of mansion arsons! 1202 01:12:23,548 --> 01:12:27,302 And the reason he stopped the bomb timer in the carrying case... 1203 01:12:28,053 --> 01:12:30,930 ...was because of the gas lampposts in the playground! 1204 01:12:31,681 --> 01:12:35,685 They were a symbol of his new West Tama City! 1205 01:12:36,936 --> 01:12:39,314 The professor didn't want to destroy them', 1206 01:12:39,439 --> 01:12:44,361 he designed them to resemble the ones from his beloved London! 1207 01:12:44,986 --> 01:12:45,987 Am I wrong?! 1208 01:12:48,156 --> 01:12:50,367 An interesting theory, Kudo-kun... 1209 01:12:50,742 --> 01:12:54,746 But unfortunately, there is no proof. 1210 01:12:54,829 --> 01:12:57,874 Oh, but there is... Behind the model case! 1211 01:13:01,378 --> 01:13:03,797 This is the bomber's disguise! 1212 01:13:03,797 --> 01:13:06,049 Impossible! That's in my safe in the study! 1213 01:13:06,049 --> 01:13:11,805 Oh, so the bomber's disguise is actually hidden in your safe? 1214 01:13:12,097 --> 01:13:13,098 What?! 1215 01:13:15,100 --> 01:13:17,227 These are my glasses! 1216 01:13:18,269 --> 01:13:20,480 I painted them black with a marker! 1217 01:13:22,857 --> 01:13:26,611 I made the mustache and wig by cutting that helmet's decorative hair 1218 01:13:26,653 --> 01:13:28,154 and then taping it together! 1219 01:13:28,655 --> 01:13:31,533 These were all Shinichi-niichan's ideas! 1220 01:13:33,034 --> 01:13:35,537 Professor Moriya. I must ask you to come down to the... 1221 01:13:36,287 --> 01:13:37,372 Don't move! 1222 01:13:37,455 --> 01:13:40,625 Move, and I'll blow the bombs I set in this mansion! 1223 01:13:41,751 --> 01:13:43,169 They won't blow up. 1224 01:13:43,753 --> 01:13:45,588 After all, that detonator... 1225 01:13:46,047 --> 01:13:47,340 ...has no batteries! 1226 01:13:47,424 --> 01:13:48,883 Impossible! 1227 01:13:50,427 --> 01:13:52,011 W-When did you... 1228 01:13:52,053 --> 01:13:54,806 How did you know this Was a detonator?! 1229 01:13:54,931 --> 01:13:57,600 Well, you don't use lighters! 1230 01:13:57,725 --> 01:14:00,478 Plus you used long matches to light your pipe... 1231 01:14:01,771 --> 01:14:06,526 ...and the sweet smell Ayumi-Chan mentioned was your pipe's smell! 1232 01:14:06,818 --> 01:14:08,611 Arrest him! 1233 01:14:11,698 --> 01:14:14,993 Alright! That solves all the cases! 1234 01:14:15,076 --> 01:14:16,786 What a happy ending! 1235 01:14:16,870 --> 01:14:22,667 It's hardly happy, Mori-San! You're horrible, calling people criminals! 1236 01:14:22,750 --> 01:14:27,464 Yeah, sorry about that! Even monkeys fall from trees, as they say! 1237 01:14:28,631 --> 01:14:32,802 Though in his case, his theories fell instead... 1238 01:14:35,054 --> 01:14:38,641 You're gravely mistaken if you think you've resolved everything. 1239 01:14:38,975 --> 01:14:42,520 There is one other building I wanted to get rid of! 1240 01:14:45,857 --> 01:14:47,942 No! The Beika City Building?! 1241 01:14:49,319 --> 01:14:52,238 Don't tell me it doesn't have perfect symmetry too?! 1242 01:14:52,322 --> 01:14:55,116 All because of the absurd reason that the building budget was lost 1243 01:14:55,116 --> 01:14:57,744 due to the bubble economy's collapse! 1244 01:14:57,827 --> 01:15:00,914 It's my grandest and lousiest work of all! 1245 01:15:00,955 --> 01:15:03,917 None of you would ever understand my aesthetics! 1246 01:15:04,042 --> 01:15:07,295 Well, then. One minute to 10:00... 1247 01:15:07,921 --> 01:15:08,963 Ran... 1248 01:15:11,090 --> 01:15:15,011 "Beika City Building - Beika Cinema 1" 1249 01:15:23,895 --> 01:15:25,313 Yes, this is Mori... 1250 01:15:25,480 --> 01:15:27,857 Ran-neechan! Get out, quick! 1251 01:15:44,082 --> 01:15:46,167 Ran-neechan! Are you okay?! Ran-neechan! 1252 01:15:46,167 --> 01:15:47,252 Gimme that! 1253 01:15:47,335 --> 01:15:50,171 Hey Ran! What happened?! Respond! Ran! 1254 01:15:50,421 --> 01:15:51,881 Damn it! 1255 01:15:52,215 --> 01:15:55,718 What the hell are you doing to my Ran?! 1256 01:15:56,344 --> 01:16:00,181 I've only blocked the lobby's entrance and emergency exits so far. 1257 01:16:00,306 --> 01:16:01,975 The best is yet to come... 1258 01:16:02,016 --> 01:16:03,142 What?! 1259 01:16:03,268 --> 01:16:06,437 Hey, Kudo! I assume you're listening from somewhere! 1260 01:16:06,521 --> 01:16:10,984 You better hurry before your beloved girlfriend winds up in scraps! 1261 01:16:11,025 --> 01:16:12,944 You'll pay for this! 1262 01:16:12,944 --> 01:16:14,195 Mori-kun! No violence! 1263 01:16:17,532 --> 01:16:19,033 What're you doing kid?! 1264 01:16:21,327 --> 01:16:22,495 These are... 1265 01:16:22,829 --> 01:16:25,206 What the - Bomb blueprints?! 1266 01:16:25,248 --> 01:16:25,873 What?! 1267 01:16:25,873 --> 01:16:26,124 What?! I'll go give them to Shinichi-niichan! 1268 01:16:26,124 --> 01:16:27,792 I'll go give them to Shinichi-n ii Chan! 1269 01:16:27,834 --> 01:16:29,335 Hold on! 1270 01:16:29,377 --> 01:16:32,046 I'll send the bomb disposal unit right away! 1271 01:16:38,219 --> 01:16:41,097 I can't wait for the bomb disposal unit! 1272 01:16:42,348 --> 01:16:43,516 Wait! 1273 01:16:44,183 --> 01:16:46,352 If you see Kudo, tell him this! 1274 01:16:46,477 --> 01:16:51,107 "I gave you three minutes! Enjoy it all you can!" 1275 01:16:53,192 --> 01:16:54,611 Wait, Conan-kun! 1276 01:16:54,652 --> 01:16:56,946 Shiratori-kun! Take care of Professor Moriya! 1277 01:16:57,071 --> 01:16:58,031 Right! 1278 01:17:33,024 --> 01:17:34,233 Ran! 1279 01:17:34,317 --> 01:17:36,402 Where are you Ran?! 1280 01:17:36,611 --> 01:17:38,613 Ran! Ran! Damn it! 1281 01:17:38,613 --> 01:17:38,946 Mori-kun! Ran! Ran! Damn it! 1282 01:17:38,946 --> 01:17:39,530 Mo ri-kun! 1283 01:17:39,530 --> 01:17:41,157 Ran! 1284 01:17:41,240 --> 01:17:44,744 Inspector! What are the rescue units doing?! 1285 01:17:45,203 --> 01:17:47,789 Calm down, Mori-kun! Calm down! 1286 01:17:50,917 --> 01:17:53,461 Hold on, Ran! I'm coming.! 1287 01:18:13,606 --> 01:18:16,317 It's all right! Help Will be here soon! 1288 01:18:22,907 --> 01:18:23,741 Hello? 1289 01:18:23,741 --> 01:18:24,701 R-Ran?! 1290 01:18:24,742 --> 01:18:26,369 S-Shinichi?! 1291 01:18:26,411 --> 01:18:29,330 Lucky! Looks like the phone lines haven't been cut yet! 1292 01:18:29,372 --> 01:18:33,459 Where were you?! You're always gone at the most important times! 1293 01:18:33,459 --> 01:18:36,587 You're really always- always- 1294 01:18:36,629 --> 01:18:39,549 Do you even know what situation I'm in now?! 1295 01:18:39,632 --> 01:18:41,467 Yeah, I know. 1296 01:18:41,676 --> 01:18:45,596 I'm right in front of the emergency exit. It's blocked with debris... 1297 01:18:50,727 --> 01:18:54,689 I managed to squeeze through the rubble to get here... 1298 01:18:55,022 --> 01:18:57,024 ...but the shock from the bomb... 1299 01:18:58,609 --> 01:19:03,072 ...seems to have deformed the door, so there's no Way to open it... 1300 01:19:03,281 --> 01:19:08,494 Say, is there anything Weird in the lobby, like a briefcase or suitcase? 1301 01:19:08,578 --> 01:19:09,787 Weird? 1302 01:19:24,844 --> 01:19:28,264 What is this? It's really heavy and big! 1303 01:19:28,389 --> 01:19:30,767 And there's this digital clock on it... 1304 01:19:31,142 --> 01:19:33,561 Be careful! That's a bomb! 1305 01:19:33,728 --> 01:19:34,937 A bomb?! 1306 01:19:38,816 --> 01:19:42,612 Damn you, Professor! You put the biggest one here! 1307 01:19:42,737 --> 01:19:44,322 Ran! What's the timer say?! 1308 01:19:44,447 --> 01:19:45,573 Hold on! 1309 01:19:47,950 --> 01:19:50,286 42 minutes and 7 seconds... 1310 01:19:50,453 --> 01:19:52,079 42 minutes, huh... 1311 01:19:52,497 --> 01:19:54,832 Which means it'll explode three minutes after midnight... 1312 01:19:55,291 --> 01:19:56,209 Three minutes? 1313 01:19:56,918 --> 01:20:00,505 "I gave you three minutes! Enjoy it all you can!" 1314 01:20:01,297 --> 01:20:03,090 What is this ''three minutes'' thing..! 1315 01:20:07,261 --> 01:20:08,012 Well?! 1316 01:20:08,095 --> 01:20:10,640 It's no use! All stairwells are buried in debris. 1317 01:20:10,640 --> 01:20:15,645 It'll take more time to reach the people trapped in the 5th floor lobby! 1318 01:20:17,480 --> 01:20:18,397 Ran... 1319 01:20:21,400 --> 01:20:22,819 18 minutes left! 1320 01:20:22,860 --> 01:20:25,196 There's no time left! We have no choice... 1321 01:20:25,905 --> 01:20:28,783 Hey, Ran! Do you got any scissors on you? 1322 01:20:28,866 --> 01:20:32,954 I have sewing kit scissors, but what are we going to do With those? 1323 01:20:34,747 --> 01:20:38,084 You're going to disarm the bomb! 1324 01:20:39,961 --> 01:20:42,421 Now listen, follow my instructions... 1325 01:20:42,755 --> 01:20:45,967 Wait! I can't do it while on the phone! 1326 01:20:46,008 --> 01:20:47,260 I'll go by you! 1327 01:20:47,468 --> 01:20:48,469 Wait! 1328 01:20:50,096 --> 01:20:53,307 Alright. There doesn't seem to be a vibration detector on it... 1329 01:20:53,516 --> 01:20:54,934 But do it gently! 1330 01:20:54,934 --> 01:20:55,977 Alright! 1331 01:21:07,280 --> 01:21:08,698 Can you hear me Shinichi? 1332 01:21:08,698 --> 01:21:10,825 Yeah, loud and clear! 1333 01:21:13,536 --> 01:21:15,121 I'm tearing the bag now. 1334 01:21:15,121 --> 01:21:16,205 Be careful! 1335 01:21:25,840 --> 01:21:27,758 What is it Ran? Are you all right? 1336 01:21:27,884 --> 01:21:30,303 Y-yeah... I'm fine... 1337 01:21:40,813 --> 01:21:43,316 Okay! I'm ready! 1338 01:21:43,524 --> 01:21:48,571 Alright. First, let's remove the outer cover. Pull it up and off. 1339 01:21:48,863 --> 01:21:49,906 Gently, now! 1340 01:21:49,947 --> 01:21:51,157 R-right... 1341 01:21:55,244 --> 01:21:56,746 It's off, Shinichi! 1342 01:21:56,746 --> 01:22:00,458 Great! Now we're going to cut the Wiring inside... 1343 01:22:01,542 --> 01:22:04,170 Mess up the order in the slightest and we're goners! 1344 01:22:07,089 --> 01:22:10,384 First, the yellow cord near the bottom... 1345 01:22:17,350 --> 01:22:18,351 I'm cutting it! 1346 01:22:18,434 --> 01:22:19,477 Okay! 1347 01:22:27,151 --> 01:22:29,445 Inspector! Don't tell me Ran is... 1348 01:22:29,445 --> 01:22:33,449 Calm down, Mori-kun! That isn't Where Ran-kun is! 1349 01:22:33,532 --> 01:22:38,371 Don't worry! Your daughter still has 15 minutes until she's blown up! 1350 01:22:38,537 --> 01:22:43,918 Damn you! Talk! How do we stop the bomb?! 1351 01:22:43,918 --> 01:22:46,170 It's a special bomb, you see... 1352 01:22:46,379 --> 01:22:52,093 Even if it can be disarmed, the last Wire will determine her fate! 1353 01:22:54,595 --> 01:22:58,683 Several pillars of smoke are rising from the Beika City Building... 1354 01:23:05,272 --> 01:23:06,774 It's cut. 1355 01:23:08,484 --> 01:23:11,445 Alright... It looks like we'll make it in time! 1356 01:23:11,529 --> 01:23:14,657 Once we cut the final black cord, the timer'll stop! 1357 01:23:14,824 --> 01:23:16,200 The black cord? 1358 01:23:21,038 --> 01:23:22,707 S-Shinichi... 1359 01:23:22,915 --> 01:23:26,168 I cut the black cord, but the timer isn't stopping... 1360 01:23:26,836 --> 01:23:30,256 P-plus there are still two cords left! 1361 01:23:30,256 --> 01:23:31,632 A red one and a blue one! 1362 01:23:31,674 --> 01:23:33,134 What?! 1363 01:23:36,387 --> 01:23:40,224 The path to the 4th floor stairway is finally open! 1364 01:23:40,391 --> 01:23:44,687 Hurry! There's only four minutes until it detonates! 1365 01:23:44,687 --> 01:23:46,522 Ran! Ran! I'm coming! 1366 01:23:46,605 --> 01:23:47,606 Mori-San! 1367 01:23:47,648 --> 01:23:49,734 Where are you going Mori-San?! 1368 01:23:49,817 --> 01:23:53,029 Let go of me! I have to save Ran! 1369 01:23:53,029 --> 01:23:55,656 Please stop! The rescue team will save... 1370 01:23:55,656 --> 01:23:56,741 Ran.! Ran.! Please stop! The rescue team will save... 1371 01:23:56,741 --> 01:23:57,992 Ran.! Ran.! 1372 01:23:58,909 --> 01:24:01,954 The hapless love of a father for his daughter... 1373 01:24:02,163 --> 01:24:04,457 Architecture has no need for love... 1374 01:24:04,582 --> 01:24:06,000 Nor does life! 1375 01:24:07,710 --> 01:24:11,338 Wait, Professor.! Don't tell me you purposely left out the two wires 1376 01:24:11,338 --> 01:24:13,507 to set me up.! 1377 01:24:13,841 --> 01:24:16,260 What should I do? Cut them both? 1378 01:24:16,510 --> 01:24:18,971 You idiot! One of them's a booby trap! 1379 01:24:19,096 --> 01:24:20,681 It'll blow the instant you cut it! 1380 01:24:20,723 --> 01:24:22,558 A-are you serious?! 1381 01:24:30,107 --> 01:24:32,193 Damn! Which is it?! 1382 01:24:32,359 --> 01:24:35,362 Red or blue..! Which should we cut?! 1383 01:24:50,961 --> 01:24:53,756 Midnight... Three minutes left... 1384 01:24:54,048 --> 01:24:57,218 Damn it! Which is it?! Which one?! 1385 01:24:57,259 --> 01:24:58,469 Shinichi? 1386 01:24:58,677 --> 01:24:59,720 Yeah? 1387 01:25:00,721 --> 01:25:03,349 Happy birthday, Shinichi... 1388 01:25:05,142 --> 01:25:06,227 After all... 1389 01:25:07,186 --> 01:25:11,982 I... might never get to say it again... 1390 01:25:12,942 --> 01:25:13,901 Ran... 1391 01:25:24,495 --> 01:25:30,459 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices just bursting out 1392 01:25:30,459 --> 01:25:31,710 Cut it... Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices just bursting out 1393 01:25:31,710 --> 01:25:32,837 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices just bursting out 1394 01:25:32,837 --> 01:25:34,588 Cut Whichever color you want... Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices just bursting out 1395 01:25:34,588 --> 01:25:34,797 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices just bursting out 1396 01:25:34,797 --> 01:25:37,299 But What if I get it wrong? .... Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices just bursting out 1397 01:25:37,299 --> 01:25:38,092 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices just bursting out 1398 01:25:38,092 --> 01:25:39,760 It doesn't matter. Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices just bursting out 1399 01:25:39,760 --> 01:25:39,844 It doesn't matter. 1400 01:25:39,927 --> 01:25:40,386 We're goners anyway, once time is up... 1401 01:25:40,386 --> 01:25:42,388 We're goners anyway, once time is up... I grew a little jealous as I was reminded that you weren't here 1402 01:25:42,388 --> 01:25:42,555 I grew a little jealous as I was reminded that you weren't here 1403 01:25:42,555 --> 01:25:45,349 So choose your color... I grew a little jealous as I was reminded that you weren't here 1404 01:25:45,349 --> 01:25:45,474 I grew a little jealous as I was reminded that you weren't here 1405 01:25:45,474 --> 01:25:47,143 B-but... I grew a little jealous as I was reminded that you weren't here 1406 01:25:47,143 --> 01:25:50,271 I grew a little jealous as I was reminded that you weren't here 1407 01:25:50,271 --> 01:25:54,400 Don't worry! I'll be right here with you until you're done cutting! I grew a little jealous as I was reminded that you weren't here 1408 01:25:54,400 --> 01:25:56,360 Don't worry! I'll be right here With you until you're done cutting! 1409 01:25:56,485 --> 01:25:58,279 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1410 01:25:58,279 --> 01:26:00,156 We'll be together when we die... You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1411 01:26:00,156 --> 01:26:03,325 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1412 01:26:03,325 --> 01:26:04,451 Shinichi... You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1413 01:26:04,451 --> 01:26:10,124 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1414 01:26:10,374 --> 01:26:20,373 so, yes, I gritted my teeth and tried putting on a forced smile 1415 01:26:27,183 --> 01:26:30,311 I want to see you, right now 1416 01:26:30,311 --> 01:26:32,980 Which color do you like better, red or blue? I want to see you, right now 1417 01:26:32,980 --> 01:26:33,314 I want to see you, right now 1418 01:26:33,355 --> 01:26:34,899 Red I guess? 1419 01:26:35,065 --> 01:26:39,778 And look! Both Shinichi and I have red as our lucky color for May! I want to see you 1420 01:26:39,862 --> 01:26:42,990 So I decided that we gotta see this! 1421 01:26:53,792 --> 01:26:56,086 Ran! Ran! You alright?! 1422 01:26:56,670 --> 01:26:58,464 Damn! She can't hear me! 1423 01:26:58,589 --> 01:27:00,216 Oh, yeah! My cell phone! 1424 01:27:00,382 --> 01:27:01,300 It's gone! 1425 01:27:01,550 --> 01:27:03,427 Damn did I drop it earlier?! 1426 01:27:03,594 --> 01:27:05,763 T-there's a little boy here! 1427 01:27:07,473 --> 01:27:10,309 You're safe now, little boy! Let's go! 1428 01:27:10,392 --> 01:27:14,813 W-wait! There are still people trapped inside! 1429 01:27:14,855 --> 01:27:16,607 Alright, Wait here! 1430 01:27:19,777 --> 01:27:21,695 It's no use! Get the jackhammer! 1431 01:27:21,737 --> 01:27:22,571 Right! 1432 01:27:23,614 --> 01:27:25,616 Today's my wedding anniversary, 1433 01:27:25,658 --> 01:27:28,202 but it doesn't look like I'll be enjoying it much... 1434 01:27:29,870 --> 01:27:33,582 "I gave you three minutes! Enjoy it all you can!" 1435 01:27:34,291 --> 01:27:40,005 I get it!He was telling me to enjoy three minutes of my birthday.! 1436 01:27:41,215 --> 01:27:43,175 Wait.! Wasn't that when... 1437 01:27:43,676 --> 01:27:46,595 Oh, that sounds like fun! 1438 01:27:46,804 --> 01:27:49,473 I take it you've already gotten him a present? 1439 01:27:49,556 --> 01:27:51,684 No, on Saturday I'm going to... 1440 01:27:51,809 --> 01:27:55,271 He and I both like the color red! 1441 01:27:55,604 --> 01:27:58,524 And we both have red as our lucky color for May! 1442 01:27:58,816 --> 01:28:00,276 Lucky Color. 1443 01:28:00,651 --> 01:28:02,069 Oh no! 1444 01:28:03,779 --> 01:28:05,864 Run, little boy! 1445 01:28:06,323 --> 01:28:06,657 Little boy! 1446 01:28:06,657 --> 01:28:07,616 Ran.! The red one's a trap! Little boy! 1447 01:28:07,616 --> 01:28:08,659 Ran.! The red one's a trap! 1448 01:28:08,701 --> 01:28:10,744 Cut the blue one! Don't cut the red one! 1449 01:28:10,744 --> 01:28:12,913 Ran where are you?! Respond! 1450 01:28:21,964 --> 01:28:24,717 Ran! Ran! Ran! 1451 01:28:24,883 --> 01:28:26,468 Ran! 1452 01:28:44,903 --> 01:28:47,531 Goodbye, Shinichi... 1453 01:28:47,948 --> 01:28:48,907 Ran! 1454 01:29:23,901 --> 01:29:25,986 I-impossible! 1455 01:29:45,756 --> 01:29:50,260 It's so wonderful that Ran-kun is all right, Mori-kun! 1456 01:29:50,344 --> 01:29:52,513 Yes! Thank you! 1457 01:29:52,513 --> 01:29:54,181 - I'm with Nichiuri TV! - Give us your thoughts! 1458 01:29:54,223 --> 01:29:56,308 What role did the great detective play?! 1459 01:29:56,308 --> 01:30:02,523 These bombings Were meant to tarnish my name as a great detective 1460 01:30:02,606 --> 01:30:05,859 by leading my daughter Ran into a trap that... 1461 01:30:08,779 --> 01:30:09,613 Oh! 1462 01:30:13,409 --> 01:30:17,162 Conan-kun! You came because you were worried? 1463 01:30:17,204 --> 01:30:18,622 Yeah... 1464 01:30:18,664 --> 01:30:20,666 Where'd you get that bandage? 1465 01:30:20,874 --> 01:30:22,584 Oh, I just fell... 1466 01:30:22,626 --> 01:30:24,503 You need to be careful. 1467 01:30:24,837 --> 01:30:27,464 Say, Conan-kun. Have you seen Shinichi? 1468 01:30:27,631 --> 01:30:30,467 Huh? He was just here a minute ago .... 1469 01:30:30,592 --> 01:30:33,303 Ugh! After I went and got him a present... 1470 01:30:33,595 --> 01:30:37,057 Come to think of it, Shinichi-niichan did seem puzzled! 1471 01:30:37,307 --> 01:30:40,602 He thought you'd pick the red wire for sure, 1472 01:30:40,644 --> 01:30:43,397 so he was wondering why you cut the blue one instead... 1473 01:30:44,106 --> 01:30:46,859 I didn't want to cut it. 1474 01:30:48,026 --> 01:30:49,111 "Legend of the Red Thread" The legendary love starts from here!. What is your true color?. 1475 01:30:49,111 --> 01:30:50,446 "Legend of the Red Thread" The legendary love starts from here!. What is your true color?. After all, Shinichi and I... 1476 01:30:50,446 --> 01:30:52,030 After all, Shinichi and I... 1477 01:30:53,490 --> 01:30:55,659 ...might be connected! 1478 01:31:26,231 --> 01:31:33,739 I truly feel sorry for not being able to say things well 1479 01:31:34,031 --> 01:31:41,330 I mulled it over a while, but I eventually fell asleep from exhaustion 1480 01:31:41,622 --> 01:31:49,296 On the weekends, this town's air is stuffy and makes me choke, 1481 01:31:49,546 --> 01:31:57,137 and when I sighed deeply, it was blotted out by the outdoor speakers 1482 01:31:58,430 --> 01:32:08,429 Even when I Put the words together, they're never meant to be said 1483 01:32:12,611 --> 01:32:22,610 The voice I shout as loudly as I can into the sky over this bustling city 1484 01:32:27,793 --> 01:32:36,760 is my ''Happy Birthday'' to that person, in some other faraway city 1485 01:32:53,318 --> 01:33:03,317 The voice I shout as loudly as I can into the sky over this bustling city 1486 01:33:08,625 --> 01:33:18,624 The voice I shout as loudly as I can into the sky over this bustling city 1487 01:33:23,974 --> 01:33:33,942 is my ''Happy Birthday'' to that person, in some other faraway city 1488 01:34:00,218 --> 01:34:02,638 T- there's no red thread! 1489 01:34:03,889 --> 01:34:06,933 Guess that means I'm outta luck as long as I'm Conan... 123556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.