All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E02.1080p.x265-ELiTE-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:23,010 Dierdre: I need to speak to the person 2 00:00:23,210 --> 00:00:24,490 who is assigned to my daughter's file. 3 00:00:24,680 --> 00:00:27,050 She thinks she has harmed someone with her mind. 4 00:00:27,250 --> 00:00:28,450 Rowan: If I knew who my parents were, 5 00:00:28,650 --> 00:00:30,620 maybe I would understand what happened. 6 00:00:30,820 --> 00:00:33,020 Billy: It's just hard to believe this is my patient. 7 00:00:33,220 --> 00:00:34,450 They don't like it when her shot is late. 8 00:00:34,650 --> 00:00:36,980 Woman: I told you not to encourage him. 9 00:00:37,180 --> 00:00:39,500 Girl: Uncle Cortland. And such a delightful surprise. 10 00:00:39,700 --> 00:00:40,720 Lasher: That baby's coming. 11 00:00:40,920 --> 00:00:42,020 She will change your life forever. 12 00:00:42,220 --> 00:00:43,810 Carlotta! 13 00:00:44,010 --> 00:00:46,120 Carlotta: This baby can never ever know who she is. 14 00:00:46,320 --> 00:00:48,470 Who is going to keep my daughter safe? 15 00:00:48,670 --> 00:00:49,940 I will keep your daughter safe. 16 00:01:13,870 --> 00:01:16,280 Shh. Hush now. 17 00:01:23,310 --> 00:01:30,110 18 00:02:58,370 --> 00:03:01,340 19 00:03:01,540 --> 00:03:03,990 Elderberry. 20 00:03:04,190 --> 00:03:05,520 Pennyroyal. 21 00:03:05,720 --> 00:03:07,170 Hawthorn. 22 00:03:07,370 --> 00:03:09,220 Lady's Mantle. 23 00:03:09,410 --> 00:03:10,520 Burdock. 24 00:03:11,900 --> 00:03:12,730 Salvia. 25 00:03:26,780 --> 00:03:32,930 26 00:03:39,750 --> 00:03:44,110 27 00:03:54,760 --> 00:03:57,350 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 28 00:03:57,550 --> 00:04:00,440 I was hoping to speak to someone about an adoption. 29 00:04:00,640 --> 00:04:02,140 Are you a prospective parent? 30 00:04:02,340 --> 00:04:06,530 No, uh, it's actually... it's about my own adoption. 31 00:04:06,730 --> 00:04:11,360 My adoptive mother has just died, 32 00:04:11,560 --> 00:04:13,710 and I j... I guess I just thought I should tell someone, 33 00:04:13,910 --> 00:04:16,330 just in case maybe it changes something. 34 00:04:16,530 --> 00:04:17,890 Oh, I'm sorry to hear that, 35 00:04:18,090 --> 00:04:19,630 but what were you hoping to change? 36 00:04:19,830 --> 00:04:23,590 I don't know, I... it's just, my... my mother 37 00:04:23,790 --> 00:04:27,120 had been trying to help me find my birth parents, 38 00:04:27,320 --> 00:04:32,300 and she contacted you guys several times about, uh, 39 00:04:32,500 --> 00:04:36,040 the release of my records about my adoption back in 1991. 40 00:04:36,240 --> 00:04:38,130 - 1991. - Yes. 41 00:04:38,330 --> 00:04:40,310 It was a closed adoption. 42 00:04:40,510 --> 00:04:42,480 Not at this agency, it wasn't. 43 00:04:42,680 --> 00:04:46,010 What? You... w... uh... 44 00:04:46,210 --> 00:04:48,010 you mean I can see my records? 45 00:04:48,210 --> 00:04:49,580 What I mean is that we weren't 46 00:04:49,780 --> 00:04:52,100 facilitating adoptions in 1991. 47 00:04:52,300 --> 00:04:55,230 Our agency didn't open until 1995. 48 00:04:55,430 --> 00:04:57,410 That's not... 49 00:04:57,610 --> 00:05:00,500 No... no, my mother and I 50 00:05:00,700 --> 00:05:03,020 discussed South Bay Adoption many times. 51 00:05:03,220 --> 00:05:05,420 She drove me by your offices. 52 00:05:05,620 --> 00:05:09,280 This is... d... I mean, she told me the story every year. 53 00:05:10,680 --> 00:05:13,640 I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 54 00:05:17,990 --> 00:05:19,130 Hello? 55 00:05:53,230 --> 00:05:59,380 56 00:06:05,900 --> 00:06:10,220 57 00:06:35,280 --> 00:06:36,420 Do you remember I promised you once 58 00:06:36,620 --> 00:06:38,160 that your life would change, 59 00:06:38,360 --> 00:06:41,510 that everything would be better? 60 00:06:41,710 --> 00:06:43,680 - I remember. - Ah. 61 00:06:45,250 --> 00:06:46,770 That change is coming, my love. 62 00:06:48,470 --> 00:06:51,350 I found her, your daughter. 63 00:06:51,550 --> 00:06:53,400 She's alive. 64 00:06:53,600 --> 00:06:55,790 She's in a place as dark as this one. 65 00:06:58,950 --> 00:07:05,020 66 00:07:05,220 --> 00:07:08,500 I want to see her. 67 00:07:08,700 --> 00:07:10,930 I need to see her. 68 00:07:11,130 --> 00:07:13,460 Then you need to wake up and take control. 69 00:07:13,660 --> 00:07:15,580 Use the power that's rightly yours. 70 00:07:16,980 --> 00:07:18,410 Do you hear me? 71 00:07:20,240 --> 00:07:21,460 Wake up. 72 00:07:22,460 --> 00:07:23,730 Wake up. 73 00:07:23,930 --> 00:07:24,980 Wake up. 74 00:07:29,640 --> 00:07:32,480 All right. Open up, now. Don't fuss. 75 00:07:32,680 --> 00:07:33,820 Open. 76 00:07:37,300 --> 00:07:38,260 Deirdre? 77 00:07:40,260 --> 00:07:41,790 Are you okay? 78 00:07:41,990 --> 00:07:48,790 79 00:07:57,700 --> 00:08:00,200 80 00:08:04,360 --> 00:08:10,810 81 00:08:35,480 --> 00:08:36,370 In the meantime, a really calm 82 00:08:36,570 --> 00:08:37,980 and cooler start to the week, 83 00:08:38,180 --> 00:08:40,280 with temperatures in the lower 70s. 84 00:08:43,920 --> 00:08:46,030 The charred body of a 32-year-old woman 85 00:08:46,230 --> 00:08:47,470 was discovered on the outskirts 86 00:08:47,670 --> 00:08:49,120 of Phoenix this morning. 87 00:08:49,320 --> 00:08:51,690 Sources say her hands and feet were bound 88 00:08:51,890 --> 00:08:54,470 before she was doused with gasoline and set aflame. 89 00:08:54,670 --> 00:08:56,740 If you have any information regarding this case, 90 00:08:56,940 --> 00:08:59,090 please contact your local police department. 91 00:08:59,290 --> 00:09:01,860 Detectives cannot offer any other information at this... 92 00:09:15,690 --> 00:09:16,800 Hi. It's Rowan. 93 00:09:17,000 --> 00:09:19,150 I, uh... I just checked the schedule 94 00:09:19,350 --> 00:09:20,630 for today, and I'm not on it. 95 00:09:20,830 --> 00:09:23,240 Can you see what the... the mistake is? 96 00:09:28,150 --> 00:09:29,510 Oh. 97 00:09:29,710 --> 00:09:30,720 Okay. Yeah. 98 00:09:33,890 --> 00:09:35,120 Yeah, I'll talk to him. 99 00:09:40,280 --> 00:09:41,290 Oh, sh... 100 00:09:46,720 --> 00:09:48,700 You know, after I lost my father, 101 00:09:48,900 --> 00:09:51,010 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 102 00:09:51,210 --> 00:09:53,390 to remember which end of the scalpel was up. 103 00:09:54,790 --> 00:09:56,490 With all due respect, 104 00:09:56,690 --> 00:09:59,580 I've done six procedures since Monday, 105 00:09:59,780 --> 00:10:01,280 all positive outcomes. 106 00:10:01,480 --> 00:10:03,760 Yeah, I looked at those tapes. 107 00:10:03,960 --> 00:10:05,590 On average, your patients had been under anesthesia 108 00:10:05,790 --> 00:10:08,160 1.3 times longer than they were in the past. 109 00:10:08,350 --> 00:10:09,900 It's a significant increase. 110 00:10:10,100 --> 00:10:11,770 That's still faster than anyone else on the team. 111 00:10:11,970 --> 00:10:13,680 You're not on your game, Rowan. 112 00:10:13,880 --> 00:10:15,080 Let yourself take a break. 113 00:10:15,270 --> 00:10:16,680 Please, Dr. Keck. 114 00:10:18,030 --> 00:10:21,210 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 115 00:10:21,410 --> 00:10:23,560 Two floors up. 116 00:10:23,760 --> 00:10:25,910 Dr. Davis on the psych team. 117 00:10:26,110 --> 00:10:28,120 She gives you the all-clear, you're back in business. 118 00:10:35,340 --> 00:10:42,180 119 00:11:04,860 --> 00:11:06,610 I'm just gonna ask you a few questions. 120 00:11:06,800 --> 00:11:08,480 You can answer as long or as short as you like. 121 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 Ask away. 122 00:11:10,720 --> 00:11:12,390 How are you sleeping? 123 00:11:12,590 --> 00:11:14,690 Good. Pretty good, you know. 124 00:11:16,950 --> 00:11:18,090 And emotionally? 125 00:11:18,290 --> 00:11:21,100 Are you feeling anxious, volatile? 126 00:11:21,300 --> 00:11:22,190 Any mood swings? 127 00:11:22,390 --> 00:11:23,540 - I'd... I'd have to say no. 128 00:11:30,320 --> 00:11:33,070 You lost your mother two weeks ago. 129 00:11:33,270 --> 00:11:34,940 Yet you haven't missed a day of work. 130 00:11:35,140 --> 00:11:38,200 Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 131 00:11:38,400 --> 00:11:39,770 And that's why I'm hoping 132 00:11:39,970 --> 00:11:41,070 you'll let me get back to it soon. 133 00:11:42,540 --> 00:11:44,340 I'm hoping so too, Rowan. 134 00:11:44,540 --> 00:11:47,380 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 135 00:11:48,900 --> 00:11:50,200 Healing people. 136 00:11:53,600 --> 00:11:55,380 Nothing feels better than that. 137 00:11:56,990 --> 00:11:58,870 I agree. 138 00:11:59,070 --> 00:12:01,490 That's what I like about being a doctor too. 139 00:12:01,690 --> 00:12:03,310 You've been through a great deal of trauma, 140 00:12:03,510 --> 00:12:05,750 and there's nothing wrong with acknowledging that. 141 00:12:05,950 --> 00:12:07,930 I have acknowledged it. 142 00:12:08,130 --> 00:12:10,410 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 143 00:12:10,610 --> 00:12:11,710 Is that what you want to hear? 144 00:12:11,910 --> 00:12:13,060 That's one way to grieve. 145 00:12:13,260 --> 00:12:14,750 Talking is another. 146 00:12:17,800 --> 00:12:18,930 Tell me about Daniel Lemle. 147 00:12:20,930 --> 00:12:22,200 - Who? - Daniel Lemle? 148 00:12:22,400 --> 00:12:23,630 It says you were present when he died. 149 00:12:25,410 --> 00:12:27,860 Why is that in my work file? 150 00:12:28,060 --> 00:12:29,780 Did Keck put that in there? 151 00:12:29,970 --> 00:12:31,430 Tell me what's upsetting you. 152 00:12:31,630 --> 00:12:32,730 What's upsetting me is, 153 00:12:32,930 --> 00:12:34,520 his death had nothing to do with me. 154 00:12:34,720 --> 00:12:36,040 But you were there. 155 00:12:36,240 --> 00:12:37,960 You witnessed it. That must have been hard. 156 00:12:38,160 --> 00:12:40,310 I see death every day. 157 00:12:40,510 --> 00:12:44,050 In a hospital, sure. 158 00:12:44,250 --> 00:12:47,660 In a controlled setting, not unexpectedly when you... ugh! 159 00:12:47,860 --> 00:12:49,710 Are you okay? 160 00:12:49,910 --> 00:12:51,480 Oh, Jesus. 161 00:12:54,440 --> 00:12:57,060 I get these all the time. Just... 162 00:12:57,260 --> 00:12:58,590 Give me a second. 163 00:13:02,620 --> 00:13:03,670 Sorry. 164 00:13:05,190 --> 00:13:06,420 Right. 165 00:13:06,620 --> 00:13:07,990 I'm just imagining that 166 00:13:08,190 --> 00:13:10,340 even for a seasoned surgeon like yourself... 167 00:13:16,500 --> 00:13:23,300 168 00:13:33,480 --> 00:13:35,180 Fuck. 169 00:13:40,360 --> 00:13:41,670 Rowan. 170 00:13:41,870 --> 00:13:47,500 171 00:13:49,880 --> 00:13:56,720 172 00:14:16,080 --> 00:14:22,880 173 00:14:28,270 --> 00:14:34,890 174 00:15:19,670 --> 00:15:26,550 175 00:15:33,460 --> 00:15:40,260 176 00:15:43,610 --> 00:15:45,670 Rowan! 177 00:15:49,220 --> 00:15:50,490 Rowan! 178 00:15:53,880 --> 00:15:54,970 This way. 179 00:15:58,240 --> 00:16:00,070 Rowan, this way. 180 00:16:00,270 --> 00:16:02,600 Mom! I'm coming! 181 00:16:08,760 --> 00:16:10,870 Rowan, over here. 182 00:16:11,060 --> 00:16:12,990 Mom! No! Wait! 183 00:16:15,470 --> 00:16:18,220 No! Mom! Don't leave! 184 00:16:20,510 --> 00:16:22,310 Where are you going? 185 00:16:22,510 --> 00:16:23,360 Rowan. 186 00:16:23,560 --> 00:16:26,790 187 00:16:26,990 --> 00:16:27,830 Mom. 188 00:16:32,000 --> 00:16:33,930 I don't know, Samir. 189 00:16:34,130 --> 00:16:35,620 I'm really struggling with this one. 190 00:16:37,140 --> 00:16:38,500 She needs to know who she is. 191 00:16:38,700 --> 00:16:40,110 Until we know more about her, 192 00:16:40,310 --> 00:16:41,590 our job is to observe. 193 00:16:41,790 --> 00:16:46,160 I have observed, and... she's scared as hell. 194 00:16:46,360 --> 00:16:47,680 She's lost in the woods. 195 00:16:47,880 --> 00:16:49,510 Sip, she killed someone. 196 00:16:49,710 --> 00:16:50,950 Before the Talamasca found me, 197 00:16:51,150 --> 00:16:53,130 I was ready to kill someone too. 198 00:16:53,320 --> 00:16:55,780 It was like everything I touched was screaming at me. 199 00:16:55,980 --> 00:16:57,170 My own mother said I was the devil. 200 00:16:57,370 --> 00:16:58,740 And her mother spent 30 years 201 00:16:58,940 --> 00:17:00,780 trying to keep her out of New Orleans. 202 00:17:00,980 --> 00:17:01,920 You tell her who she is now, 203 00:17:02,120 --> 00:17:03,400 she'll be on the first plane here. 204 00:17:03,600 --> 00:17:04,390 Is that what you want? 205 00:17:06,740 --> 00:17:08,920 - Would it be worse? - We don't know. 206 00:17:09,120 --> 00:17:10,930 What we do know is that many women 207 00:17:11,120 --> 00:17:12,580 in that family have been haunted, 208 00:17:12,780 --> 00:17:14,360 their lives cut short, and we couldn't... 209 00:17:14,560 --> 00:17:16,670 Again, that seems like something she should know, 210 00:17:16,870 --> 00:17:18,670 if only to protect herself. 211 00:17:18,870 --> 00:17:20,630 She shouldn't have to protect herself. 212 00:17:20,830 --> 00:17:22,550 That's why you're there. Right? 213 00:17:25,270 --> 00:17:26,060 Right. 214 00:17:42,200 --> 00:17:43,380 What's happening? 215 00:17:46,820 --> 00:17:48,390 I think you must be waking up. 216 00:17:51,130 --> 00:17:54,270 Do you remember the hospital? Electroshock? 217 00:17:54,470 --> 00:17:56,830 You didn't even know your name, but you found me. 218 00:17:57,960 --> 00:18:00,790 I used those words, the ones my mother taught me. 219 00:18:01,920 --> 00:18:03,540 Try to remember them. 220 00:18:03,740 --> 00:18:05,880 Quick, before I'm gone. 221 00:18:13,850 --> 00:18:15,070 Wonderful. 222 00:18:16,850 --> 00:18:17,980 Here you are. 223 00:18:27,430 --> 00:18:28,790 Whoa, whoa. 224 00:18:28,990 --> 00:18:29,950 Sit. Sit. 225 00:18:35,700 --> 00:18:37,230 Don't worry, I have a lawyer 226 00:18:37,430 --> 00:18:39,490 who specializes in familial situations. 227 00:18:39,690 --> 00:18:41,800 He's supposed to be very good. 228 00:18:42,000 --> 00:18:43,540 Can he get me out of here? 229 00:18:43,740 --> 00:18:44,800 It might take some time. 230 00:18:45,000 --> 00:18:46,540 Maybe a few weeks, perhaps a month. 231 00:18:46,740 --> 00:18:49,240 I need to think of an excuse for him to come see you. 232 00:18:49,440 --> 00:18:53,500 Thank you for your kindness, Doctor, but... no. 233 00:18:55,500 --> 00:18:56,810 I can't wait that long. 234 00:18:57,010 --> 00:18:59,120 Ticktock, yes? 235 00:18:59,320 --> 00:19:02,040 It's time she retire for the evening. 236 00:19:02,240 --> 00:19:04,030 Just administering the shot now. 237 00:19:13,070 --> 00:19:15,010 You need to be patient. 238 00:19:15,210 --> 00:19:20,230 239 00:19:23,390 --> 00:19:26,320 240 00:19:29,260 --> 00:19:33,980 241 00:19:37,100 --> 00:19:43,980 242 00:19:56,730 --> 00:20:03,520 243 00:20:09,700 --> 00:20:16,580 244 00:20:19,060 --> 00:20:19,930 Hey! 245 00:20:22,190 --> 00:20:23,540 Why are you following me? 246 00:20:29,980 --> 00:20:30,940 I'm not a threat. 247 00:20:32,860 --> 00:20:34,650 Who are you? 248 00:20:34,850 --> 00:20:36,430 Are you the guy with the SUV? 249 00:20:37,690 --> 00:20:39,740 My name is Ciprien Grieve. 250 00:20:39,940 --> 00:20:41,440 Is Keck paying you? 251 00:20:41,640 --> 00:20:43,530 No. Who's Keck? 252 00:20:43,730 --> 00:20:46,710 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 253 00:20:46,910 --> 00:20:48,400 I will explain everything. 254 00:20:48,600 --> 00:20:50,100 - Just stay... don't. 255 00:20:50,300 --> 00:20:51,970 Please. I'm not gonna hurt you. 256 00:20:52,170 --> 00:20:54,450 You don't know what I'm capable of. 257 00:20:54,650 --> 00:20:56,630 I know more about you than you think. 258 00:20:56,830 --> 00:20:58,590 - No. - Please wait! 259 00:21:06,270 --> 00:21:07,540 Come on. Come on. 260 00:21:08,720 --> 00:21:10,340 Come on. 261 00:21:10,540 --> 00:21:15,160 262 00:21:17,770 --> 00:21:19,640 Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 263 00:21:24,680 --> 00:21:26,270 - Uh... 264 00:21:26,470 --> 00:21:28,490 And up. 265 00:21:28,690 --> 00:21:31,320 Okay. 266 00:21:31,520 --> 00:21:38,450 267 00:21:38,650 --> 00:21:41,240 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 268 00:21:41,440 --> 00:21:42,670 - Okay. - Yeah. 269 00:21:46,970 --> 00:21:48,150 I'll meet you there. 270 00:21:58,020 --> 00:22:03,740 271 00:22:06,900 --> 00:22:12,170 272 00:22:25,220 --> 00:22:32,070 273 00:22:40,150 --> 00:22:41,160 Sir, wait. 274 00:22:46,560 --> 00:22:47,380 Hey! 275 00:22:51,000 --> 00:22:52,220 Where's the patient? 276 00:22:52,420 --> 00:22:54,180 - The guy from the beach? - Yeah. 277 00:22:54,380 --> 00:22:55,570 We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 278 00:22:55,770 --> 00:22:57,180 What? 279 00:22:57,380 --> 00:22:58,260 Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 280 00:23:12,090 --> 00:23:18,940 281 00:23:40,170 --> 00:23:47,050 282 00:24:05,360 --> 00:24:12,250 283 00:24:19,680 --> 00:24:25,190 284 00:24:28,390 --> 00:24:35,270 285 00:24:44,060 --> 00:24:45,640 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 286 00:24:45,840 --> 00:24:48,380 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 287 00:24:48,580 --> 00:24:50,990 from San Francisco to New Orleans. 288 00:24:51,190 --> 00:24:52,520 We're expecting a smooth flight 289 00:24:52,720 --> 00:24:54,080 and anticipate an on-time arrival 290 00:24:54,280 --> 00:24:56,390 at Louis Armstrong International Airport. 291 00:24:56,590 --> 00:24:57,950 We hope you enjoy the flight. 292 00:25:10,390 --> 00:25:17,230 293 00:26:04,050 --> 00:26:06,420 My love. 294 00:26:06,620 --> 00:26:07,720 I haven't even left this room, 295 00:26:07,920 --> 00:26:09,680 and I'm already tired. 296 00:26:09,880 --> 00:26:11,600 I will give you strength. 297 00:26:11,800 --> 00:26:15,600 Now rest. We'll leave in the morning. 298 00:26:15,800 --> 00:26:17,560 What if it's too late? 299 00:26:17,760 --> 00:26:19,210 It won't be. 300 00:26:19,410 --> 00:26:21,690 She's coming to us. 301 00:26:21,890 --> 00:26:23,960 I've been in her dreams... 302 00:26:24,160 --> 00:26:26,000 leading her here. 303 00:26:29,550 --> 00:26:32,090 You're more beautiful now than you've ever been. 304 00:26:36,730 --> 00:26:39,800 ♪ They forget about their lives ♪ 305 00:26:40,000 --> 00:26:42,670 306 00:26:42,870 --> 00:26:45,930 ♪ They forget about their kids ♪ 307 00:26:46,130 --> 00:26:50,460 308 00:26:50,660 --> 00:26:52,810 ♪ They feel like no life 309 00:26:59,500 --> 00:27:06,340 310 00:27:14,560 --> 00:27:18,310 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 311 00:27:18,510 --> 00:27:20,270 312 00:27:20,470 --> 00:27:25,840 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 313 00:27:26,040 --> 00:27:28,500 ♪ Ooh, it's like a lonely road ♪ 314 00:27:28,700 --> 00:27:30,070 ♪ A lonely road 315 00:27:30,270 --> 00:27:32,940 ♪ Lonely road 316 00:27:33,140 --> 00:27:36,160 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 317 00:27:37,790 --> 00:27:40,160 ♪ Won't gain no waste of time ♪ 318 00:27:45,410 --> 00:27:52,300 319 00:28:01,090 --> 00:28:04,010 You recall when we had that family of raccoons 320 00:28:04,210 --> 00:28:06,490 living in the walls, all those... 321 00:28:06,690 --> 00:28:09,710 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 322 00:28:10,880 --> 00:28:12,240 It sounded just like the sounds I heard 323 00:28:12,440 --> 00:28:14,320 coming from your room last night. 324 00:28:16,060 --> 00:28:17,200 Mm-hmm. 325 00:28:17,400 --> 00:28:19,640 Delphine, where is my raincoat? 326 00:28:19,840 --> 00:28:21,250 Uh, should be by the door. 327 00:28:21,450 --> 00:28:23,470 Well, I know where it should be. 328 00:28:23,670 --> 00:28:25,900 It's coming up a storm. 329 00:28:26,100 --> 00:28:28,300 Same day as our guild meeting. 330 00:28:28,500 --> 00:28:30,420 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 331 00:28:31,510 --> 00:28:32,730 Here you go. 332 00:28:34,600 --> 00:28:37,090 I do not trust that Dr. Lamb. 333 00:28:37,290 --> 00:28:39,480 His people are from Boston. 334 00:28:39,680 --> 00:28:41,350 When he comes this afternoon, 335 00:28:41,550 --> 00:28:43,440 I want you to keep your eyes on him. 336 00:28:43,640 --> 00:28:46,490 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 337 00:28:46,690 --> 00:28:48,440 - Poor thing'll catch a chill. - Okay. 338 00:28:56,260 --> 00:29:03,110 339 00:29:33,830 --> 00:29:35,540 Miss Deirdre? 340 00:29:38,650 --> 00:29:39,630 341 00:29:39,830 --> 00:29:41,110 Please. 342 00:29:41,310 --> 00:29:48,150 343 00:30:38,540 --> 00:30:44,870 344 00:30:46,550 --> 00:30:53,390 345 00:30:58,080 --> 00:31:00,890 346 00:31:01,080 --> 00:31:03,500 And you remember Margaret Kirby. 347 00:31:03,700 --> 00:31:04,720 - Absolutely. - Yes. 348 00:31:04,910 --> 00:31:06,190 - Yes. - So she worked very hard. 349 00:31:06,390 --> 00:31:10,070 350 00:31:19,160 --> 00:31:20,430 Hi. 351 00:31:20,630 --> 00:31:23,340 Um, Rowan Fielding checking in. 352 00:31:23,540 --> 00:31:24,650 Yes. 353 00:31:24,850 --> 00:31:28,390 Looks like we have you in room 1003. 354 00:31:28,590 --> 00:31:29,430 Great. 355 00:31:31,040 --> 00:31:33,130 First time in New Orleans, Miss Fielding? 356 00:31:33,330 --> 00:31:34,520 Dr. Fielding. 357 00:31:35,740 --> 00:31:37,530 And yes. 358 00:31:37,730 --> 00:31:41,010 Spirits gravitate to historic buildings like this one, 359 00:31:41,210 --> 00:31:45,020 and hotels in particular are vectors for the dead. 360 00:31:45,220 --> 00:31:46,890 Here are your room keys. 361 00:31:47,090 --> 00:31:49,100 - Two of them, just in case. - Thank you. 362 00:31:50,100 --> 00:31:52,980 Hey, um, 363 00:31:53,180 --> 00:31:55,940 I know this is a little weird and a long shot, 364 00:31:56,140 --> 00:31:59,420 but, um, do you recognize this house? 365 00:31:59,620 --> 00:32:01,820 Uh, that house... 366 00:32:02,010 --> 00:32:02,950 rings no bells. 367 00:32:03,150 --> 00:32:05,210 Okay. 368 00:32:05,410 --> 00:32:06,650 Thank you. 369 00:32:06,850 --> 00:32:08,600 - Enjoy your stay... - Thanks. 370 00:32:08,800 --> 00:32:09,810 Doctor. 371 00:32:11,210 --> 00:32:12,030 Thank you. 372 00:32:24,860 --> 00:32:29,670 373 00:32:29,870 --> 00:32:31,710 Deirdre? 374 00:32:31,910 --> 00:32:33,840 It can't be! 375 00:32:34,880 --> 00:32:36,320 It's really you! 376 00:32:37,490 --> 00:32:38,850 Uncle Cortland. 377 00:32:39,050 --> 00:32:40,110 When they told me you were at the door, 378 00:32:40,310 --> 00:32:43,070 I thought, "Why, am I dreamin'?" 379 00:32:43,270 --> 00:32:46,990 My God, look at you! 380 00:32:47,190 --> 00:32:49,120 After all these years. 381 00:32:49,320 --> 00:32:51,520 We both got old, didn't we? 382 00:32:51,720 --> 00:32:53,820 It's not right, 383 00:32:54,020 --> 00:32:56,830 the way she kept you like that. 384 00:32:57,030 --> 00:33:00,270 Oh, I should have never let you go. 385 00:33:00,460 --> 00:33:02,140 I need your help. 386 00:33:02,340 --> 00:33:04,660 Well, whatever I can do, I will. 387 00:33:04,860 --> 00:33:06,840 But, uh... 388 00:33:07,040 --> 00:33:09,450 uh... 389 00:33:09,650 --> 00:33:12,020 where is he? 390 00:33:12,220 --> 00:33:14,310 After all this time, I still never know. 391 00:33:15,620 --> 00:33:17,010 Ah. 392 00:33:18,930 --> 00:33:21,460 Well, what matters is that you're here. 393 00:33:21,660 --> 00:33:23,550 You're here! 394 00:33:23,750 --> 00:33:25,990 So let's get you cleaned up, hmm? 395 00:33:26,190 --> 00:33:27,290 Come on. 396 00:33:27,490 --> 00:33:30,030 ♪ When you see me 397 00:33:30,230 --> 00:33:33,600 ♪ Walking around 398 00:33:33,800 --> 00:33:36,520 ♪ When you see him 399 00:33:36,720 --> 00:33:39,650 ♪ Walking around 400 00:33:39,850 --> 00:33:42,660 ♪ When you see me 401 00:33:42,850 --> 00:33:46,660 ♪ Creeping around 402 00:33:46,860 --> 00:33:50,360 Hey. Hi. You're a tour guide, right? 403 00:33:50,560 --> 00:33:52,450 Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 404 00:33:52,650 --> 00:33:54,060 No. Well, maybe. 405 00:33:54,260 --> 00:33:57,760 But I was just wondering, do you know this place? 406 00:33:57,960 --> 00:33:59,850 Oh, um, that's... 407 00:34:00,050 --> 00:34:03,240 I... I got hers, and I'll have one for me, please. 408 00:34:03,440 --> 00:34:05,330 Yes. 409 00:34:05,530 --> 00:34:07,380 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 410 00:34:07,580 --> 00:34:09,290 - The May... Mayfair? 411 00:34:09,490 --> 00:34:10,770 It's not on the tour anymore. 412 00:34:10,970 --> 00:34:13,380 Family paid to have it taken off. 413 00:34:13,580 --> 00:34:14,600 Okay. 414 00:34:14,800 --> 00:34:16,430 What do you know about... about it? 415 00:34:16,630 --> 00:34:18,040 - Thank you. - Oh, all kinds of things. 416 00:34:18,240 --> 00:34:19,390 Parties at the turn of the century 417 00:34:19,590 --> 00:34:21,040 that went on for days, 418 00:34:21,240 --> 00:34:24,520 murders, disappearances, ghosts. 419 00:34:24,720 --> 00:34:26,790 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 420 00:34:26,990 --> 00:34:29,270 There's ghosts everywhere in New Orleans. 421 00:34:29,470 --> 00:34:33,090 But really, that house is famous for its witches. 422 00:34:35,570 --> 00:34:37,480 Sorry, what? 423 00:34:38,480 --> 00:34:41,670 Witches, vampires, demons. 424 00:34:41,870 --> 00:34:45,500 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 425 00:34:45,700 --> 00:34:47,540 Folks slop it up with a biscuit. 426 00:34:53,800 --> 00:34:56,820 Do you think maybe you could, uh, take a little detour 427 00:34:57,020 --> 00:34:59,300 and point that house out to me? 428 00:34:59,500 --> 00:35:02,170 - Tour leaves at 5:00. - Great. 429 00:35:02,370 --> 00:35:05,870 - Bye. - ♪ See me creeping around 430 00:35:06,070 --> 00:35:09,210 ♪ When you see him 431 00:35:14,040 --> 00:35:16,970 Oh, there she is. 432 00:35:17,170 --> 00:35:20,010 Oh, such a pretty thing. 433 00:35:20,210 --> 00:35:22,410 You know, that is my daughter's old dress. 434 00:35:22,610 --> 00:35:24,240 When I was a child, you used to buy me 435 00:35:24,430 --> 00:35:27,190 dresses just like this every year for my birthday. 436 00:35:27,390 --> 00:35:28,240 Do you remember? 437 00:35:28,440 --> 00:35:29,810 Of course. Of course. 438 00:35:30,010 --> 00:35:31,680 Someone had to. 439 00:35:31,880 --> 00:35:34,720 Carlotta had you in those hideous old sacks. 440 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 And every year, no matter where I hid them, 441 00:35:36,840 --> 00:35:39,030 she would find those dresses 442 00:35:39,230 --> 00:35:41,950 and slice them up with kitchen shears. 443 00:35:42,150 --> 00:35:44,460 It's almost worse than never having them at all. 444 00:35:46,940 --> 00:35:48,430 Hmm. 445 00:35:48,630 --> 00:35:52,000 You know, I can't imagine all you have been through. 446 00:35:52,200 --> 00:35:54,400 - Hmm. - My daughter's alive. 447 00:35:56,990 --> 00:35:58,170 Alive? 448 00:36:00,180 --> 00:36:01,920 Are you sure, now? 449 00:36:02,120 --> 00:36:03,530 Lasher's seen her. 450 00:36:06,310 --> 00:36:07,540 How could this happen? 451 00:36:07,740 --> 00:36:09,720 Carlotta stole her from me, 452 00:36:09,910 --> 00:36:11,060 hid her away. 453 00:36:13,140 --> 00:36:16,290 But she's grown up, and she's coming here. 454 00:36:16,490 --> 00:36:17,940 Oh, well, the two of you will have to stay here. 455 00:36:18,140 --> 00:36:19,460 I'll have rooms prepared. 456 00:36:19,660 --> 00:36:20,720 Thank you. 457 00:36:21,940 --> 00:36:22,890 - Wh... where is she? 458 00:36:24,290 --> 00:36:26,210 He's going to show me. 459 00:36:26,410 --> 00:36:33,210 460 00:36:42,860 --> 00:36:45,880 Mi Daemon, ad me veni. 461 00:36:46,080 --> 00:36:49,320 Mi Daemon, mihi labora. 462 00:36:49,520 --> 00:36:52,190 Mi Daemon, me libera. 463 00:36:53,520 --> 00:36:56,150 Mi Daemon, ad me veni. 464 00:36:56,350 --> 00:36:59,240 Mi Daemon, mihi labora. 465 00:36:59,440 --> 00:37:01,380 Mi Daemon, me libera. 466 00:37:04,620 --> 00:37:11,420 467 00:37:28,960 --> 00:37:32,010 Mi Daemon, ad me veni. 468 00:37:32,210 --> 00:37:35,190 Mi Daemon, mihi labora. 469 00:37:35,390 --> 00:37:37,190 Mi Daemon, me libera! 470 00:37:37,390 --> 00:37:39,890 Yes. Yes! 471 00:37:42,350 --> 00:37:49,240 472 00:38:02,980 --> 00:38:09,780 473 00:38:40,940 --> 00:38:42,220 No! 474 00:38:42,410 --> 00:38:49,300 475 00:39:34,340 --> 00:39:35,400 She's already here. 476 00:39:39,740 --> 00:39:41,400 I'll have my driver take you. 477 00:39:59,980 --> 00:40:02,950 - Hello? - I need to see you right away. 478 00:40:03,150 --> 00:40:04,470 You're alive. 479 00:40:04,670 --> 00:40:08,950 A little shaken up, but yeah, I'm alive. 480 00:40:09,150 --> 00:40:10,870 Who are you? 481 00:40:11,070 --> 00:40:13,700 Why do you have pictures of me on your phone? 482 00:40:13,900 --> 00:40:15,740 My name is Ciprien Grieve. 483 00:40:15,940 --> 00:40:18,960 I work for an organization called the Talamasca. 484 00:40:19,160 --> 00:40:22,180 Your mother, Ellie, she reached out to us. 485 00:40:22,380 --> 00:40:24,400 She wanted me to protect you. 486 00:40:24,600 --> 00:40:27,230 So she knew who I was but she didn't want me to know? 487 00:40:27,430 --> 00:40:29,890 What... that... why... why would she do that? 488 00:40:30,090 --> 00:40:31,630 She thought she was helping you. 489 00:40:31,830 --> 00:40:33,410 Please, I... I will explain everything 490 00:40:33,610 --> 00:40:34,890 once you're somewhere safe. 491 00:40:35,090 --> 00:40:36,720 Why should I believe you? 492 00:40:36,920 --> 00:40:38,770 'Cause I know what you're capable of, 493 00:40:38,970 --> 00:40:40,630 and I can help you control it. 494 00:40:43,150 --> 00:40:45,340 - I... I don't understand 495 00:40:45,540 --> 00:40:47,470 anything that's happening to me. 496 00:40:47,670 --> 00:40:50,080 I haven't for a long time now. 497 00:40:50,280 --> 00:40:51,650 I know the feeling. 498 00:40:51,850 --> 00:40:54,430 The man who taught me about my gift 499 00:40:54,630 --> 00:40:55,960 told me this story about a man 500 00:40:56,160 --> 00:40:57,920 who had been wandering lost in the woods. 501 00:40:58,120 --> 00:41:00,700 And one day, he saw another man who was also lost. 502 00:41:00,900 --> 00:41:02,830 He said, "Let's go together." 503 00:41:03,030 --> 00:41:05,270 Second man said, "Why should I go with you?" 504 00:41:05,470 --> 00:41:07,270 First man answered, 505 00:41:07,470 --> 00:41:10,060 "Because I can show you which ways didn't work for me, 506 00:41:10,260 --> 00:41:12,500 "and you can show me which ways didn't work for you. 507 00:41:12,700 --> 00:41:14,850 Together, we'll find our way." 508 00:41:19,010 --> 00:41:22,290 I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 509 00:41:22,490 --> 00:41:23,810 But you probably already knew that. 510 00:41:25,930 --> 00:41:26,810 I'll be there. 511 00:41:27,010 --> 00:41:31,950 512 00:41:35,070 --> 00:41:37,130 Not being critical, but Margaret Kirby 513 00:41:37,330 --> 00:41:38,860 was able... 514 00:41:47,700 --> 00:41:48,840 Deirdre? 515 00:41:49,040 --> 00:41:55,370 516 00:41:55,560 --> 00:41:56,620 Deirdre. 517 00:41:58,140 --> 00:41:59,890 Deirdre, I don't know what is happening, 518 00:42:00,090 --> 00:42:03,240 but I am taking you home. 519 00:42:03,440 --> 00:42:04,980 I'm not coming home with you. 520 00:42:05,180 --> 00:42:06,900 Oh, yes, you are. 521 00:42:07,100 --> 00:42:09,250 Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? 522 00:42:09,450 --> 00:42:11,340 Let go of me. 523 00:42:11,540 --> 00:42:13,250 You are not keeping me from my daughter. 524 00:42:13,450 --> 00:42:15,300 Oh, sweetheart. 525 00:42:18,370 --> 00:42:19,250 Sweetheart. 526 00:42:21,820 --> 00:42:24,480 Your daughter is long dead, 527 00:42:24,680 --> 00:42:28,430 and you are a sick, sick, sick little bird. 528 00:42:32,690 --> 00:42:35,270 You understand that if I'm awake now, 529 00:42:35,470 --> 00:42:36,750 so is he. 530 00:42:36,950 --> 00:42:43,750 531 00:43:08,290 --> 00:43:12,220 532 00:43:13,820 --> 00:43:20,620 533 00:43:44,020 --> 00:43:50,430 534 00:43:55,550 --> 00:43:58,840 535 00:44:00,860 --> 00:44:07,670 536 00:44:13,090 --> 00:44:19,200 537 00:44:27,160 --> 00:44:28,030 It's you. 538 00:44:29,640 --> 00:44:32,960 ♪ Duck 539 00:44:41,900 --> 00:44:46,140 ♪ I long to be 540 00:44:46,340 --> 00:44:51,930 ♪ Eternally yours 541 00:44:52,130 --> 00:44:55,330 542 00:44:55,530 --> 00:45:00,200 ♪ Just like my mother 543 00:45:00,400 --> 00:45:01,940 544 00:45:02,140 --> 00:45:07,470 ♪ Just like my father 545 00:45:07,670 --> 00:45:12,210 ♪ It's what feels good to me 546 00:45:12,410 --> 00:45:17,260 ♪ What feels good to me 547 00:45:17,460 --> 00:45:19,340 548 00:45:21,430 --> 00:45:24,610 ♪ Ooh 549 00:45:26,480 --> 00:45:29,270 ♪ 550 00:45:29,470 --> 00:45:31,060 Come with me. We'll go to the house. 551 00:45:31,260 --> 00:45:32,100 You'll be safer there. 552 00:45:33,300 --> 00:45:34,580 What are you gonna do? 553 00:45:34,780 --> 00:45:37,020 Sip: There is a being. 554 00:45:37,220 --> 00:45:38,720 He might start to visit you. 555 00:45:38,920 --> 00:45:40,200 They call him Lasher. 556 00:45:40,400 --> 00:45:41,770 He's close to me somehow. 557 00:45:41,960 --> 00:45:43,160 I'm sure you'll find a way in. 558 00:45:43,360 --> 00:45:45,600 ♪ 559 00:45:45,790 --> 00:45:47,730 It's a murder investigation. 560 00:45:47,930 --> 00:45:49,470 God forgive you. 561 00:45:49,670 --> 00:45:51,340 She's a witch. 562 00:45:51,540 --> 00:45:55,420 ♪ 563 00:45:56,470 --> 00:46:00,650 ♪ 564 00:46:00,850 --> 00:46:02,220 Lasher: You remember, I promised you once 565 00:46:02,420 --> 00:46:04,270 that your life would change. 566 00:46:04,470 --> 00:46:06,130 That everything would be better. 567 00:46:07,560 --> 00:46:10,920 I remember. Yeah. 568 00:46:11,120 --> 00:46:12,490 That change is coming, my love. 569 00:46:12,690 --> 00:46:14,490 So, this episode is called "The Dark Place," 570 00:46:14,690 --> 00:46:16,580 and that was really the phrase that we used 571 00:46:16,780 --> 00:46:19,540 in the writer's room when we were talking about the space 572 00:46:19,740 --> 00:46:23,550 in Dierdre's mind that she lives and inhabits with Lasher. 573 00:46:23,750 --> 00:46:25,030 Lasher: I found your daughter. 574 00:46:25,230 --> 00:46:26,510 She's alive. 575 00:46:26,700 --> 00:46:30,550 For 30 years, Dierdre has been in a stupor, 576 00:46:30,750 --> 00:46:34,210 and, so, her only real activity has been 577 00:46:34,410 --> 00:46:38,390 to be inside her own mind in conversation with Lasher. 578 00:46:38,590 --> 00:46:40,740 I need to see her. 579 00:46:40,940 --> 00:46:43,300 Then you need to wake up and take control. 580 00:46:43,500 --> 00:46:45,480 Use the power that's readily yours. 581 00:46:45,680 --> 00:46:47,220 ♪ 582 00:46:47,420 --> 00:46:50,750 Both Dierdre and Rowan are in this dark place, 583 00:46:50,950 --> 00:46:53,970 and the journey of the episode is to watch them move 584 00:46:54,170 --> 00:46:56,100 closer and closer to each other. 585 00:46:56,300 --> 00:46:57,670 Are you okay? 586 00:46:57,870 --> 00:47:09,940 ♪ 587 00:47:12,880 --> 00:47:15,820 Esta: Rowan is in this very, very dark place. 588 00:47:16,020 --> 00:47:17,820 She has done this monstrous thing. 589 00:47:18,020 --> 00:47:19,560 She has killed this man, 590 00:47:19,760 --> 00:47:22,000 and she's trying to understand that, and to cope with that. 591 00:47:22,200 --> 00:47:25,220 ♪ 592 00:47:25,420 --> 00:47:27,170 But she's such a guarded person 593 00:47:27,370 --> 00:47:30,180 that she's never gonna let on that she isn't fine. 594 00:47:30,380 --> 00:47:32,180 Woman: You've been through a great deal of trauma, 595 00:47:32,380 --> 00:47:34,700 and there's nothing wrong with acknowledging that. 596 00:47:34,900 --> 00:47:36,050 I have acknowledged it. 597 00:47:36,250 --> 00:47:39,270 We see that she's absolutely falling apart. 598 00:47:39,470 --> 00:47:40,670 Fuck. 599 00:47:42,080 --> 00:47:43,930 Rowan. 600 00:47:44,130 --> 00:47:45,150 ♪ 601 00:47:47,390 --> 00:47:49,590 ♪ 602 00:47:49,790 --> 00:47:51,680 Esta: And, of course, Ciprien sees this. 603 00:47:51,880 --> 00:47:53,850 He is pushing at the Talamasca 604 00:47:54,050 --> 00:47:57,160 to be allowed to tell Rowan her story. 605 00:47:57,360 --> 00:47:59,380 It seems like something she should know. 606 00:47:59,580 --> 00:48:00,950 If only to protect herself. 607 00:48:01,150 --> 00:48:02,730 She shouldn't have to protect herself. 608 00:48:02,930 --> 00:48:04,730 That's why you're there, right? 609 00:48:04,930 --> 00:48:09,740 ♪ 610 00:48:09,940 --> 00:48:12,790 Esta: Rowan is convinced that she's being followed 611 00:48:12,980 --> 00:48:15,010 because of what happened with Lemle. 612 00:48:15,200 --> 00:48:19,310 Her suspicion is that somebody has a private eye following her 613 00:48:19,510 --> 00:48:21,660 trying to see what she's doing, what she's done. 614 00:48:21,860 --> 00:48:23,320 Hey! 615 00:48:23,520 --> 00:48:24,670 Why are you following me? 616 00:48:24,870 --> 00:48:26,410 And when Ciprien steps out, 617 00:48:26,610 --> 00:48:28,320 she knows that she could hurt him. 618 00:48:28,520 --> 00:48:30,930 She knows that she's not in any danger. 619 00:48:31,130 --> 00:48:33,280 I'm not a threat. Who are you? 620 00:48:33,480 --> 00:48:35,500 She's not sure how to control what happens, 621 00:48:35,700 --> 00:48:37,770 but I don't thing she's afraid for herself. 622 00:48:37,970 --> 00:48:40,550 She's scared of what she could do to other people. 623 00:48:40,750 --> 00:48:42,250 I will explain everything. 624 00:48:42,450 --> 00:48:43,770 Just stay... Don't... 625 00:48:43,970 --> 00:48:45,780 Please, I'm not gonna hurt you. 626 00:48:45,970 --> 00:48:47,780 You don't know what I'm capable of. 627 00:48:47,980 --> 00:48:50,480 I know more about you than you think. Just... 628 00:48:50,670 --> 00:48:51,610 Pease, wait! 629 00:48:51,810 --> 00:48:52,910 ♪ 630 00:48:54,330 --> 00:48:59,700 ♪ 631 00:49:01,470 --> 00:49:02,530 ♪ 632 00:49:02,730 --> 00:49:03,840 I'll meet you there. 633 00:49:05,250 --> 00:49:06,320 Esta: Who was this person? 634 00:49:06,520 --> 00:49:08,280 Why are these images on the phone? 635 00:49:08,480 --> 00:49:12,240 She's more confused than ever, but she also has her first clue. 636 00:49:12,440 --> 00:49:14,330 Ciprien's gone ahead in the ambulance, so it's like, 637 00:49:14,520 --> 00:49:16,240 I've gotta get back to him and ask him. 638 00:49:16,440 --> 00:49:18,070 She has to have an answer. 639 00:49:18,270 --> 00:49:19,680 And, of course, when she gets to the hospital, 640 00:49:19,880 --> 00:49:20,900 he's not there. 641 00:49:21,100 --> 00:49:25,250 ♪ 642 00:49:25,450 --> 00:49:28,210 You know, I can't imagine all you have been through. 643 00:49:29,930 --> 00:49:31,340 My daughter's alive. 644 00:49:32,890 --> 00:49:35,090 Lasher's seen her. 645 00:49:35,280 --> 00:49:37,960 Cortland is very surprised that Rowan is alive. 646 00:49:38,160 --> 00:49:39,440 How could this happen? 647 00:49:39,640 --> 00:49:41,270 Carlotta stole her from me. 648 00:49:41,460 --> 00:49:42,740 Hid her away. 649 00:49:42,940 --> 00:49:45,790 It really is a mystery to everyone in the family 650 00:49:45,990 --> 00:49:47,620 that Dierdre's daughter has survived. 651 00:49:47,820 --> 00:49:48,970 Where is she? 652 00:49:49,170 --> 00:49:50,750 He's going to show me. 653 00:49:50,950 --> 00:49:54,970 I really wanted to have a moment where we se Dierdre 654 00:49:55,170 --> 00:49:59,240 as a full, powerful woman and witch. 655 00:50:01,880 --> 00:50:04,420 ♪ 656 00:50:04,620 --> 00:50:07,770 Where we get to see what Dierdre would have been her whole life 657 00:50:07,970 --> 00:50:10,730 if she got to inhabit her full witchy power. 658 00:50:10,930 --> 00:50:14,300 And now, for the first time, she does. 659 00:50:14,500 --> 00:50:16,170 She summons Lasher. 660 00:50:16,370 --> 00:50:18,000 She sends him out to find Rowan, 661 00:50:18,200 --> 00:50:20,390 and then she sees through his eyes 662 00:50:20,590 --> 00:50:22,520 and is able to find her daughter. 663 00:50:22,720 --> 00:50:31,620 ♪ 664 00:50:31,820 --> 00:50:33,140 She's already here! 665 00:50:35,390 --> 00:50:40,320 ♪ 666 00:50:40,520 --> 00:50:43,680 I was trying to think how can we have them connect 667 00:50:43,870 --> 00:50:45,810 and then have it all vanish. 668 00:50:46,010 --> 00:50:48,160 And that hallway and that elevator 669 00:50:48,360 --> 00:50:51,940 felt absolutely perfect to the moment. 670 00:50:52,140 --> 00:50:54,030 Part of Rowan's journey into the family 671 00:50:54,230 --> 00:50:56,040 is to understand who her mother was, 672 00:50:56,240 --> 00:50:58,170 to understand her mother's death. 673 00:50:58,370 --> 00:51:01,610 And this seemed like an extraordinarily symbolic 674 00:51:01,810 --> 00:51:03,170 way to do it. 675 00:51:03,370 --> 00:51:04,520 Part the curtain again, 676 00:51:04,720 --> 00:51:06,090 have them meet each other for a moment, 677 00:51:06,290 --> 00:51:08,480 and then have it all fall apart. 678 00:51:08,680 --> 00:51:13,180 ♪ 679 00:51:13,380 --> 00:51:14,400 It's you. 680 00:51:14,600 --> 00:51:16,660 ♪ 681 00:51:19,350 --> 00:51:20,320 Ahh! 682 00:51:20,520 --> 00:51:21,890 Rowan: Ahh! Ahhhh! 683 00:51:24,520 --> 00:51:30,100 ♪ 46404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.