Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:23,010
Dierdre: I need to speak
to the person
2
00:00:23,210 --> 00:00:24,490
who is assigned
to my daughter's file.
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,050
She thinks she has harmed
someone with her mind.
4
00:00:27,250 --> 00:00:28,450
Rowan: If I knew
who my parents were,
5
00:00:28,650 --> 00:00:30,620
maybe I would understand
what happened.
6
00:00:30,820 --> 00:00:33,020
Billy: It's just hard to believe
this is my patient.
7
00:00:33,220 --> 00:00:34,450
They don't like it
when her shot is late.
8
00:00:34,650 --> 00:00:36,980
Woman: I told you not to
encourage him.
9
00:00:37,180 --> 00:00:39,500
Girl: Uncle Cortland. And
such a delightful surprise.
10
00:00:39,700 --> 00:00:40,720
Lasher: That baby's coming.
11
00:00:40,920 --> 00:00:42,020
She will change your life
forever.
12
00:00:42,220 --> 00:00:43,810
Carlotta!
13
00:00:44,010 --> 00:00:46,120
Carlotta: This baby can never
ever know who she is.
14
00:00:46,320 --> 00:00:48,470
Who is going to
keep my daughter safe?
15
00:00:48,670 --> 00:00:49,940
I will keep your daughter safe.
16
00:01:13,870 --> 00:01:16,280
Shh. Hush now.
17
00:01:23,310 --> 00:01:30,110
♪
18
00:02:58,370 --> 00:03:01,340
♪
19
00:03:01,540 --> 00:03:03,990
Elderberry.
20
00:03:04,190 --> 00:03:05,520
Pennyroyal.
21
00:03:05,720 --> 00:03:07,170
Hawthorn.
22
00:03:07,370 --> 00:03:09,220
Lady's Mantle.
23
00:03:09,410 --> 00:03:10,520
Burdock.
24
00:03:11,900 --> 00:03:12,730
Salvia.
25
00:03:26,780 --> 00:03:32,930
♪
26
00:03:39,750 --> 00:03:44,110
♪
27
00:03:54,760 --> 00:03:57,350
- South Bay Adoption Agency.
- Hello. Hi.
28
00:03:57,550 --> 00:04:00,440
I was hoping to speak
to someone about an adoption.
29
00:04:00,640 --> 00:04:02,140
Are you
a prospective parent?
30
00:04:02,340 --> 00:04:06,530
No, uh, it's actually...
it's about my own adoption.
31
00:04:06,730 --> 00:04:11,360
My adoptive mother
has just died,
32
00:04:11,560 --> 00:04:13,710
and I j... I guess I just thought
I should tell someone,
33
00:04:13,910 --> 00:04:16,330
just in case
maybe it changes something.
34
00:04:16,530 --> 00:04:17,890
Oh, I'm sorry to hear that,
35
00:04:18,090 --> 00:04:19,630
but what were you
hoping to change?
36
00:04:19,830 --> 00:04:23,590
I don't know, I...
it's just, my... my mother
37
00:04:23,790 --> 00:04:27,120
had been trying to help me
find my birth parents,
38
00:04:27,320 --> 00:04:32,300
and she contacted you guys
several times about, uh,
39
00:04:32,500 --> 00:04:36,040
the release of my records
about my adoption back in 1991.
40
00:04:36,240 --> 00:04:38,130
- 1991.
- Yes.
41
00:04:38,330 --> 00:04:40,310
It was a closed adoption.
42
00:04:40,510 --> 00:04:42,480
Not at this agency,
it wasn't.
43
00:04:42,680 --> 00:04:46,010
What? You... w... uh...
44
00:04:46,210 --> 00:04:48,010
you mean I can see my records?
45
00:04:48,210 --> 00:04:49,580
What I mean
is that we weren't
46
00:04:49,780 --> 00:04:52,100
facilitating adoptions
in 1991.
47
00:04:52,300 --> 00:04:55,230
Our agency didn't open
until 1995.
48
00:04:55,430 --> 00:04:57,410
That's not...
49
00:04:57,610 --> 00:05:00,500
No... no, my mother and I
50
00:05:00,700 --> 00:05:03,020
discussed South Bay Adoption
many times.
51
00:05:03,220 --> 00:05:05,420
She drove me by your offices.
52
00:05:05,620 --> 00:05:09,280
This is... d... I mean, she told me
the story every year.
53
00:05:10,680 --> 00:05:13,640
I'm sorry, there must have
been some misunderstanding.
54
00:05:17,990 --> 00:05:19,130
Hello?
55
00:05:53,230 --> 00:05:59,380
♪
56
00:06:05,900 --> 00:06:10,220
♪
57
00:06:35,280 --> 00:06:36,420
Do you remember
I promised you once
58
00:06:36,620 --> 00:06:38,160
that your life would change,
59
00:06:38,360 --> 00:06:41,510
that everything
would be better?
60
00:06:41,710 --> 00:06:43,680
- I remember.
- Ah.
61
00:06:45,250 --> 00:06:46,770
That change is coming,
my love.
62
00:06:48,470 --> 00:06:51,350
I found her, your daughter.
63
00:06:51,550 --> 00:06:53,400
She's alive.
64
00:06:53,600 --> 00:06:55,790
She's in a place
as dark as this one.
65
00:06:58,950 --> 00:07:05,020
♪
66
00:07:05,220 --> 00:07:08,500
I want to see her.
67
00:07:08,700 --> 00:07:10,930
I need to see her.
68
00:07:11,130 --> 00:07:13,460
Then you need to wake up
and take control.
69
00:07:13,660 --> 00:07:15,580
Use the power
that's rightly yours.
70
00:07:16,980 --> 00:07:18,410
Do you hear me?
71
00:07:20,240 --> 00:07:21,460
Wake up.
72
00:07:22,460 --> 00:07:23,730
Wake up.
73
00:07:23,930 --> 00:07:24,980
Wake up.
74
00:07:29,640 --> 00:07:32,480
All right.
Open up, now. Don't fuss.
75
00:07:32,680 --> 00:07:33,820
Open.
76
00:07:37,300 --> 00:07:38,260
Deirdre?
77
00:07:40,260 --> 00:07:41,790
Are you okay?
78
00:07:41,990 --> 00:07:48,790
♪
79
00:07:57,700 --> 00:08:00,200
♪
80
00:08:04,360 --> 00:08:10,810
♪
81
00:08:35,480 --> 00:08:36,370
In the meantime,
a really calm
82
00:08:36,570 --> 00:08:37,980
and cooler start to the week,
83
00:08:38,180 --> 00:08:40,280
with temperatures
in the lower 70s.
84
00:08:43,920 --> 00:08:46,030
The charred body
of a 32-year-old woman
85
00:08:46,230 --> 00:08:47,470
was discovered
on the outskirts
86
00:08:47,670 --> 00:08:49,120
of Phoenix this morning.
87
00:08:49,320 --> 00:08:51,690
Sources say her hands
and feet were bound
88
00:08:51,890 --> 00:08:54,470
before she was doused
with gasoline and set aflame.
89
00:08:54,670 --> 00:08:56,740
If you have any information
regarding this case,
90
00:08:56,940 --> 00:08:59,090
please contact
your local police department.
91
00:08:59,290 --> 00:09:01,860
Detectives cannot offer any
other information at this...
92
00:09:15,690 --> 00:09:16,800
Hi. It's Rowan.
93
00:09:17,000 --> 00:09:19,150
I, uh...
I just checked the schedule
94
00:09:19,350 --> 00:09:20,630
for today,
and I'm not on it.
95
00:09:20,830 --> 00:09:23,240
Can you see
what the... the mistake is?
96
00:09:28,150 --> 00:09:29,510
Oh.
97
00:09:29,710 --> 00:09:30,720
Okay. Yeah.
98
00:09:33,890 --> 00:09:35,120
Yeah, I'll talk to him.
99
00:09:40,280 --> 00:09:41,290
Oh, sh...
100
00:09:46,720 --> 00:09:48,700
You know,
after I lost my father,
101
00:09:48,900 --> 00:09:51,010
I'm not ashamed to admit
it took me a couple of weeks
102
00:09:51,210 --> 00:09:53,390
to remember which end
of the scalpel was up.
103
00:09:54,790 --> 00:09:56,490
With all due respect,
104
00:09:56,690 --> 00:09:59,580
I've done six procedures
since Monday,
105
00:09:59,780 --> 00:10:01,280
all positive outcomes.
106
00:10:01,480 --> 00:10:03,760
Yeah, I looked
at those tapes.
107
00:10:03,960 --> 00:10:05,590
On average, your patients
had been under anesthesia
108
00:10:05,790 --> 00:10:08,160
1.3 times longer
than they were in the past.
109
00:10:08,350 --> 00:10:09,900
It's a significant increase.
110
00:10:10,100 --> 00:10:11,770
That's still faster
than anyone else on the team.
111
00:10:11,970 --> 00:10:13,680
You're not on your game,
Rowan.
112
00:10:13,880 --> 00:10:15,080
Let yourself take a break.
113
00:10:15,270 --> 00:10:16,680
Please, Dr. Keck.
114
00:10:18,030 --> 00:10:21,210
Just tell me what I need to do
to get back on the rotation.
115
00:10:21,410 --> 00:10:23,560
Two floors up.
116
00:10:23,760 --> 00:10:25,910
Dr. Davis on the psych team.
117
00:10:26,110 --> 00:10:28,120
She gives you the all-clear,
you're back in business.
118
00:10:35,340 --> 00:10:42,180
♪
119
00:11:04,860 --> 00:11:06,610
I'm just gonna ask you
a few questions.
120
00:11:06,800 --> 00:11:08,480
You can answer as long
or as short as you like.
121
00:11:08,680 --> 00:11:10,520
Ask away.
122
00:11:10,720 --> 00:11:12,390
How are you sleeping?
123
00:11:12,590 --> 00:11:14,690
Good. Pretty good, you know.
124
00:11:16,950 --> 00:11:18,090
And emotionally?
125
00:11:18,290 --> 00:11:21,100
Are you feeling anxious,
volatile?
126
00:11:21,300 --> 00:11:22,190
Any mood swings?
127
00:11:22,390 --> 00:11:23,540
- I'd... I'd have to say no.
128
00:11:30,320 --> 00:11:33,070
You lost your mother
two weeks ago.
129
00:11:33,270 --> 00:11:34,940
Yet you haven't missed
a day of work.
130
00:11:35,140 --> 00:11:38,200
Honestly, um, I'm at my best
when I'm working.
131
00:11:38,400 --> 00:11:39,770
And that's why I'm hoping
132
00:11:39,970 --> 00:11:41,070
you'll let me
get back to it soon.
133
00:11:42,540 --> 00:11:44,340
I'm hoping so too, Rowan.
134
00:11:44,540 --> 00:11:47,380
Tell me, what is it about work
that makes you feel better?
135
00:11:48,900 --> 00:11:50,200
Healing people.
136
00:11:53,600 --> 00:11:55,380
Nothing feels better than that.
137
00:11:56,990 --> 00:11:58,870
I agree.
138
00:11:59,070 --> 00:12:01,490
That's what I like
about being a doctor too.
139
00:12:01,690 --> 00:12:03,310
You've been through
a great deal of trauma,
140
00:12:03,510 --> 00:12:05,750
and there's nothing wrong
with acknowledging that.
141
00:12:05,950 --> 00:12:07,930
I have acknowledged it.
142
00:12:08,130 --> 00:12:10,410
I was at my mother's grave
yesterday, and I cried.
143
00:12:10,610 --> 00:12:11,710
Is that what you want to hear?
144
00:12:11,910 --> 00:12:13,060
That's one way to grieve.
145
00:12:13,260 --> 00:12:14,750
Talking is another.
146
00:12:17,800 --> 00:12:18,930
Tell me about Daniel Lemle.
147
00:12:20,930 --> 00:12:22,200
- Who?
- Daniel Lemle?
148
00:12:22,400 --> 00:12:23,630
It says you were present
when he died.
149
00:12:25,410 --> 00:12:27,860
Why is that in my work file?
150
00:12:28,060 --> 00:12:29,780
Did Keck put that in there?
151
00:12:29,970 --> 00:12:31,430
Tell me what's upsetting you.
152
00:12:31,630 --> 00:12:32,730
What's upsetting me is,
153
00:12:32,930 --> 00:12:34,520
his death
had nothing to do with me.
154
00:12:34,720 --> 00:12:36,040
But you were there.
155
00:12:36,240 --> 00:12:37,960
You witnessed it.
That must have been hard.
156
00:12:38,160 --> 00:12:40,310
I see death every day.
157
00:12:40,510 --> 00:12:44,050
In a hospital, sure.
158
00:12:44,250 --> 00:12:47,660
In a controlled setting,
not unexpectedly when you... ugh!
159
00:12:47,860 --> 00:12:49,710
Are you okay?
160
00:12:49,910 --> 00:12:51,480
Oh, Jesus.
161
00:12:54,440 --> 00:12:57,060
I get these all the time.
Just...
162
00:12:57,260 --> 00:12:58,590
Give me a second.
163
00:13:02,620 --> 00:13:03,670
Sorry.
164
00:13:05,190 --> 00:13:06,420
Right.
165
00:13:06,620 --> 00:13:07,990
I'm just imagining that
166
00:13:08,190 --> 00:13:10,340
even for a seasoned surgeon
like yourself...
167
00:13:16,500 --> 00:13:23,300
♪
168
00:13:33,480 --> 00:13:35,180
Fuck.
169
00:13:40,360 --> 00:13:41,670
Rowan.
170
00:13:41,870 --> 00:13:47,500
♪
171
00:13:49,880 --> 00:13:56,720
♪
172
00:14:16,080 --> 00:14:22,880
♪
173
00:14:28,270 --> 00:14:34,890
♪
174
00:15:19,670 --> 00:15:26,550
♪
175
00:15:33,460 --> 00:15:40,260
♪
176
00:15:43,610 --> 00:15:45,670
Rowan!
177
00:15:49,220 --> 00:15:50,490
Rowan!
178
00:15:53,880 --> 00:15:54,970
This way.
179
00:15:58,240 --> 00:16:00,070
Rowan, this way.
180
00:16:00,270 --> 00:16:02,600
Mom! I'm coming!
181
00:16:08,760 --> 00:16:10,870
Rowan, over here.
182
00:16:11,060 --> 00:16:12,990
Mom! No! Wait!
183
00:16:15,470 --> 00:16:18,220
No! Mom! Don't leave!
184
00:16:20,510 --> 00:16:22,310
Where are you going?
185
00:16:22,510 --> 00:16:23,360
Rowan.
186
00:16:23,560 --> 00:16:26,790
♪
187
00:16:26,990 --> 00:16:27,830
Mom.
188
00:16:32,000 --> 00:16:33,930
I don't know, Samir.
189
00:16:34,130 --> 00:16:35,620
I'm really struggling
with this one.
190
00:16:37,140 --> 00:16:38,500
She needs to know who she is.
191
00:16:38,700 --> 00:16:40,110
Until we know more
about her,
192
00:16:40,310 --> 00:16:41,590
our job is to observe.
193
00:16:41,790 --> 00:16:46,160
I have observed, and...
she's scared as hell.
194
00:16:46,360 --> 00:16:47,680
She's lost in the woods.
195
00:16:47,880 --> 00:16:49,510
Sip, she killed someone.
196
00:16:49,710 --> 00:16:50,950
Before the Talamasca
found me,
197
00:16:51,150 --> 00:16:53,130
I was ready
to kill someone too.
198
00:16:53,320 --> 00:16:55,780
It was like everything
I touched was screaming at me.
199
00:16:55,980 --> 00:16:57,170
My own mother
said I was the devil.
200
00:16:57,370 --> 00:16:58,740
And her mother
spent 30 years
201
00:16:58,940 --> 00:17:00,780
trying to keep her
out of New Orleans.
202
00:17:00,980 --> 00:17:01,920
You tell her who she is now,
203
00:17:02,120 --> 00:17:03,400
she'll be
on the first plane here.
204
00:17:03,600 --> 00:17:04,390
Is that what you want?
205
00:17:06,740 --> 00:17:08,920
- Would it be worse?
- We don't know.
206
00:17:09,120 --> 00:17:10,930
What we do know
is that many women
207
00:17:11,120 --> 00:17:12,580
in that family
have been haunted,
208
00:17:12,780 --> 00:17:14,360
their lives cut short,
and we couldn't...
209
00:17:14,560 --> 00:17:16,670
Again, that seems like
something she should know,
210
00:17:16,870 --> 00:17:18,670
if only to protect herself.
211
00:17:18,870 --> 00:17:20,630
She shouldn't
have to protect herself.
212
00:17:20,830 --> 00:17:22,550
That's why you're there.
Right?
213
00:17:25,270 --> 00:17:26,060
Right.
214
00:17:42,200 --> 00:17:43,380
What's happening?
215
00:17:46,820 --> 00:17:48,390
I think you must be
waking up.
216
00:17:51,130 --> 00:17:54,270
Do you remember the hospital?
Electroshock?
217
00:17:54,470 --> 00:17:56,830
You didn't even know your name,
but you found me.
218
00:17:57,960 --> 00:18:00,790
I used those words,
the ones my mother taught me.
219
00:18:01,920 --> 00:18:03,540
Try to remember them.
220
00:18:03,740 --> 00:18:05,880
Quick, before I'm gone.
221
00:18:13,850 --> 00:18:15,070
Wonderful.
222
00:18:16,850 --> 00:18:17,980
Here you are.
223
00:18:27,430 --> 00:18:28,790
Whoa, whoa.
224
00:18:28,990 --> 00:18:29,950
Sit. Sit.
225
00:18:35,700 --> 00:18:37,230
Don't worry, I have a lawyer
226
00:18:37,430 --> 00:18:39,490
who specializes
in familial situations.
227
00:18:39,690 --> 00:18:41,800
He's supposed to be very good.
228
00:18:42,000 --> 00:18:43,540
Can he get me out of here?
229
00:18:43,740 --> 00:18:44,800
It might take some time.
230
00:18:45,000 --> 00:18:46,540
Maybe a few weeks,
perhaps a month.
231
00:18:46,740 --> 00:18:49,240
I need to think of an excuse
for him to come see you.
232
00:18:49,440 --> 00:18:53,500
Thank you for your kindness,
Doctor, but... no.
233
00:18:55,500 --> 00:18:56,810
I can't wait that long.
234
00:18:57,010 --> 00:18:59,120
Ticktock, yes?
235
00:18:59,320 --> 00:19:02,040
It's time she retire
for the evening.
236
00:19:02,240 --> 00:19:04,030
Just administering
the shot now.
237
00:19:13,070 --> 00:19:15,010
You need to be patient.
238
00:19:15,210 --> 00:19:20,230
♪
239
00:19:23,390 --> 00:19:26,320
♪
240
00:19:29,260 --> 00:19:33,980
♪
241
00:19:37,100 --> 00:19:43,980
♪
242
00:19:56,730 --> 00:20:03,520
♪
243
00:20:09,700 --> 00:20:16,580
♪
244
00:20:19,060 --> 00:20:19,930
Hey!
245
00:20:22,190 --> 00:20:23,540
Why are you following me?
246
00:20:29,980 --> 00:20:30,940
I'm not a threat.
247
00:20:32,860 --> 00:20:34,650
Who are you?
248
00:20:34,850 --> 00:20:36,430
Are you the guy with the SUV?
249
00:20:37,690 --> 00:20:39,740
My name is Ciprien Grieve.
250
00:20:39,940 --> 00:20:41,440
Is Keck paying you?
251
00:20:41,640 --> 00:20:43,530
No. Who's Keck?
252
00:20:43,730 --> 00:20:46,710
Look, let's go somewhere
where we can talk in private.
253
00:20:46,910 --> 00:20:48,400
I will explain everything.
254
00:20:48,600 --> 00:20:50,100
- Just stay... don't.
255
00:20:50,300 --> 00:20:51,970
Please.
I'm not gonna hurt you.
256
00:20:52,170 --> 00:20:54,450
You don't know
what I'm capable of.
257
00:20:54,650 --> 00:20:56,630
I know more about you
than you think.
258
00:20:56,830 --> 00:20:58,590
- No.
- Please wait!
259
00:21:06,270 --> 00:21:07,540
Come on. Come on.
260
00:21:08,720 --> 00:21:10,340
Come on.
261
00:21:10,540 --> 00:21:15,160
♪
262
00:21:17,770 --> 00:21:19,640
Thanks for helping, Doc.
You might have saved him.
263
00:21:24,680 --> 00:21:26,270
- Uh...
264
00:21:26,470 --> 00:21:28,490
And up.
265
00:21:28,690 --> 00:21:31,320
Okay.
266
00:21:31,520 --> 00:21:38,450
♪
267
00:21:38,650 --> 00:21:41,240
Sorry, you gotta follow behind.
Hospital policy.
268
00:21:41,440 --> 00:21:42,670
- Okay.
- Yeah.
269
00:21:46,970 --> 00:21:48,150
I'll meet you there.
270
00:21:58,020 --> 00:22:03,740
♪
271
00:22:06,900 --> 00:22:12,170
♪
272
00:22:25,220 --> 00:22:32,070
♪
273
00:22:40,150 --> 00:22:41,160
Sir, wait.
274
00:22:46,560 --> 00:22:47,380
Hey!
275
00:22:51,000 --> 00:22:52,220
Where's the patient?
276
00:22:52,420 --> 00:22:54,180
- The guy from the beach?
- Yeah.
277
00:22:54,380 --> 00:22:55,570
We tried to admit him, but he
just ripped out his IV and ran.
278
00:22:55,770 --> 00:22:57,180
What?
279
00:22:57,380 --> 00:22:58,260
Seemed like he was in a hurry
to get somewhere.
280
00:23:12,090 --> 00:23:18,940
♪
281
00:23:40,170 --> 00:23:47,050
♪
282
00:24:05,360 --> 00:24:12,250
♪
283
00:24:19,680 --> 00:24:25,190
♪
284
00:24:28,390 --> 00:24:35,270
♪
285
00:24:44,060 --> 00:24:45,640
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
286
00:24:45,840 --> 00:24:48,380
We're presently flying
at 35,000 feet on our flight
287
00:24:48,580 --> 00:24:50,990
from San Francisco
to New Orleans.
288
00:24:51,190 --> 00:24:52,520
We're expecting
a smooth flight
289
00:24:52,720 --> 00:24:54,080
and anticipate
an on-time arrival
290
00:24:54,280 --> 00:24:56,390
at Louis Armstrong
International Airport.
291
00:24:56,590 --> 00:24:57,950
We hope you enjoy the flight.
292
00:25:10,390 --> 00:25:17,230
♪
293
00:26:04,050 --> 00:26:06,420
My love.
294
00:26:06,620 --> 00:26:07,720
I haven't even
left this room,
295
00:26:07,920 --> 00:26:09,680
and I'm already tired.
296
00:26:09,880 --> 00:26:11,600
I will give you strength.
297
00:26:11,800 --> 00:26:15,600
Now rest.
We'll leave in the morning.
298
00:26:15,800 --> 00:26:17,560
What if it's too late?
299
00:26:17,760 --> 00:26:19,210
It won't be.
300
00:26:19,410 --> 00:26:21,690
She's coming to us.
301
00:26:21,890 --> 00:26:23,960
I've been in her dreams...
302
00:26:24,160 --> 00:26:26,000
leading her here.
303
00:26:29,550 --> 00:26:32,090
You're more beautiful now
than you've ever been.
304
00:26:36,730 --> 00:26:39,800
♪ They forget
about their lives ♪
305
00:26:40,000 --> 00:26:42,670
♪
306
00:26:42,870 --> 00:26:45,930
♪ They forget
about their kids ♪
307
00:26:46,130 --> 00:26:50,460
♪
308
00:26:50,660 --> 00:26:52,810
♪ They feel like no life
309
00:26:59,500 --> 00:27:06,340
♪
310
00:27:14,560 --> 00:27:18,310
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
311
00:27:18,510 --> 00:27:20,270
♪
312
00:27:20,470 --> 00:27:25,840
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
313
00:27:26,040 --> 00:27:28,500
♪ Ooh, it's like
a lonely road ♪
314
00:27:28,700 --> 00:27:30,070
♪ A lonely road
315
00:27:30,270 --> 00:27:32,940
♪ Lonely road
316
00:27:33,140 --> 00:27:36,160
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
317
00:27:37,790 --> 00:27:40,160
♪ Won't gain no waste
of time ♪
318
00:27:45,410 --> 00:27:52,300
♪
319
00:28:01,090 --> 00:28:04,010
You recall when we had
that family of raccoons
320
00:28:04,210 --> 00:28:06,490
living in the walls,
all those...
321
00:28:06,690 --> 00:28:09,710
noisy little babies
Mr. Statler had to put down?
322
00:28:10,880 --> 00:28:12,240
It sounded just like
the sounds I heard
323
00:28:12,440 --> 00:28:14,320
coming from your room
last night.
324
00:28:16,060 --> 00:28:17,200
Mm-hmm.
325
00:28:17,400 --> 00:28:19,640
Delphine,
where is my raincoat?
326
00:28:19,840 --> 00:28:21,250
Uh, should be by the door.
327
00:28:21,450 --> 00:28:23,470
Well, I know
where it should be.
328
00:28:23,670 --> 00:28:25,900
It's coming up a storm.
329
00:28:26,100 --> 00:28:28,300
Same day as our guild meeting.
330
00:28:28,500 --> 00:28:30,420
The Lord has a plan,
but I sure don't know it.
331
00:28:31,510 --> 00:28:32,730
Here you go.
332
00:28:34,600 --> 00:28:37,090
I do not trust that Dr. Lamb.
333
00:28:37,290 --> 00:28:39,480
His people are from Boston.
334
00:28:39,680 --> 00:28:41,350
When he comes this afternoon,
335
00:28:41,550 --> 00:28:43,440
I want you
to keep your eyes on him.
336
00:28:43,640 --> 00:28:46,490
- Yes, ma'am.
- And fetch Deirdre a sweater.
337
00:28:46,690 --> 00:28:48,440
- Poor thing'll catch a chill.
- Okay.
338
00:28:56,260 --> 00:29:03,110
♪
339
00:29:33,830 --> 00:29:35,540
Miss Deirdre?
340
00:29:38,650 --> 00:29:39,630
♪
341
00:29:39,830 --> 00:29:41,110
Please.
342
00:29:41,310 --> 00:29:48,150
♪
343
00:30:38,540 --> 00:30:44,870
♪
344
00:30:46,550 --> 00:30:53,390
♪
345
00:30:58,080 --> 00:31:00,890
♪
346
00:31:01,080 --> 00:31:03,500
And you remember
Margaret Kirby.
347
00:31:03,700 --> 00:31:04,720
- Absolutely.
- Yes.
348
00:31:04,910 --> 00:31:06,190
- Yes.
- So she worked very hard.
349
00:31:06,390 --> 00:31:10,070
♪
350
00:31:19,160 --> 00:31:20,430
Hi.
351
00:31:20,630 --> 00:31:23,340
Um, Rowan Fielding checking in.
352
00:31:23,540 --> 00:31:24,650
Yes.
353
00:31:24,850 --> 00:31:28,390
Looks like we have you
in room 1003.
354
00:31:28,590 --> 00:31:29,430
Great.
355
00:31:31,040 --> 00:31:33,130
First time in New Orleans,
Miss Fielding?
356
00:31:33,330 --> 00:31:34,520
Dr. Fielding.
357
00:31:35,740 --> 00:31:37,530
And yes.
358
00:31:37,730 --> 00:31:41,010
Spirits gravitate to historic
buildings like this one,
359
00:31:41,210 --> 00:31:45,020
and hotels in particular
are vectors for the dead.
360
00:31:45,220 --> 00:31:46,890
Here are your room keys.
361
00:31:47,090 --> 00:31:49,100
- Two of them, just in case.
- Thank you.
362
00:31:50,100 --> 00:31:52,980
Hey, um,
363
00:31:53,180 --> 00:31:55,940
I know this is a little weird
and a long shot,
364
00:31:56,140 --> 00:31:59,420
but, um, do you recognize
this house?
365
00:31:59,620 --> 00:32:01,820
Uh, that house...
366
00:32:02,010 --> 00:32:02,950
rings no bells.
367
00:32:03,150 --> 00:32:05,210
Okay.
368
00:32:05,410 --> 00:32:06,650
Thank you.
369
00:32:06,850 --> 00:32:08,600
- Enjoy your stay...
- Thanks.
370
00:32:08,800 --> 00:32:09,810
Doctor.
371
00:32:11,210 --> 00:32:12,030
Thank you.
372
00:32:24,860 --> 00:32:29,670
♪
373
00:32:29,870 --> 00:32:31,710
Deirdre?
374
00:32:31,910 --> 00:32:33,840
It can't be!
375
00:32:34,880 --> 00:32:36,320
It's really you!
376
00:32:37,490 --> 00:32:38,850
Uncle Cortland.
377
00:32:39,050 --> 00:32:40,110
When they told me
you were at the door,
378
00:32:40,310 --> 00:32:43,070
I thought,
"Why, am I dreamin'?"
379
00:32:43,270 --> 00:32:46,990
My God, look at you!
380
00:32:47,190 --> 00:32:49,120
After all these years.
381
00:32:49,320 --> 00:32:51,520
We both got old, didn't we?
382
00:32:51,720 --> 00:32:53,820
It's not right,
383
00:32:54,020 --> 00:32:56,830
the way she kept you like that.
384
00:32:57,030 --> 00:33:00,270
Oh, I should have
never let you go.
385
00:33:00,460 --> 00:33:02,140
I need your help.
386
00:33:02,340 --> 00:33:04,660
Well, whatever I can do,
I will.
387
00:33:04,860 --> 00:33:06,840
But, uh...
388
00:33:07,040 --> 00:33:09,450
uh...
389
00:33:09,650 --> 00:33:12,020
where is he?
390
00:33:12,220 --> 00:33:14,310
After all this time,
I still never know.
391
00:33:15,620 --> 00:33:17,010
Ah.
392
00:33:18,930 --> 00:33:21,460
Well, what matters
is that you're here.
393
00:33:21,660 --> 00:33:23,550
You're here!
394
00:33:23,750 --> 00:33:25,990
So let's get you
cleaned up, hmm?
395
00:33:26,190 --> 00:33:27,290
Come on.
396
00:33:27,490 --> 00:33:30,030
♪ When you see me
397
00:33:30,230 --> 00:33:33,600
♪ Walking around
398
00:33:33,800 --> 00:33:36,520
♪ When you see him
399
00:33:36,720 --> 00:33:39,650
♪ Walking around
400
00:33:39,850 --> 00:33:42,660
♪ When you see me
401
00:33:42,850 --> 00:33:46,660
♪ Creeping around
402
00:33:46,860 --> 00:33:50,360
Hey. Hi.
You're a tour guide, right?
403
00:33:50,560 --> 00:33:52,450
Next one's at 5:00.
We meet at the front desk.
404
00:33:52,650 --> 00:33:54,060
No. Well, maybe.
405
00:33:54,260 --> 00:33:57,760
But I was just wondering,
do you know this place?
406
00:33:57,960 --> 00:33:59,850
Oh, um, that's...
407
00:34:00,050 --> 00:34:03,240
I... I got hers, and I'll have
one for me, please.
408
00:34:03,440 --> 00:34:05,330
Yes.
409
00:34:05,530 --> 00:34:07,380
- Yeah?
- It's the old Mayfair house.
410
00:34:07,580 --> 00:34:09,290
- The May... Mayfair?
411
00:34:09,490 --> 00:34:10,770
It's not on the tour anymore.
412
00:34:10,970 --> 00:34:13,380
Family paid
to have it taken off.
413
00:34:13,580 --> 00:34:14,600
Okay.
414
00:34:14,800 --> 00:34:16,430
What do you know
about... about it?
415
00:34:16,630 --> 00:34:18,040
- Thank you.
- Oh, all kinds of things.
416
00:34:18,240 --> 00:34:19,390
Parties at the turn
of the century
417
00:34:19,590 --> 00:34:21,040
that went on for days,
418
00:34:21,240 --> 00:34:24,520
murders, disappearances,
ghosts.
419
00:34:24,720 --> 00:34:26,790
- Ghosts.
- Oh, heck yeah.
420
00:34:26,990 --> 00:34:29,270
There's ghosts everywhere
in New Orleans.
421
00:34:29,470 --> 00:34:33,090
But really, that house
is famous for its witches.
422
00:34:35,570 --> 00:34:37,480
Sorry, what?
423
00:34:38,480 --> 00:34:41,670
Witches, vampires, demons.
424
00:34:41,870 --> 00:34:45,500
Oh, honey, we make up all kinds
of hooey on these tours.
425
00:34:45,700 --> 00:34:47,540
Folks slop it up
with a biscuit.
426
00:34:53,800 --> 00:34:56,820
Do you think maybe you could,
uh, take a little detour
427
00:34:57,020 --> 00:34:59,300
and point that house out to me?
428
00:34:59,500 --> 00:35:02,170
- Tour leaves at 5:00.
- Great.
429
00:35:02,370 --> 00:35:05,870
- Bye.
- ♪ See me creeping around
430
00:35:06,070 --> 00:35:09,210
♪ When you see him
431
00:35:14,040 --> 00:35:16,970
Oh, there she is.
432
00:35:17,170 --> 00:35:20,010
Oh, such a pretty thing.
433
00:35:20,210 --> 00:35:22,410
You know, that is
my daughter's old dress.
434
00:35:22,610 --> 00:35:24,240
When I was a child,
you used to buy me
435
00:35:24,430 --> 00:35:27,190
dresses just like this
every year for my birthday.
436
00:35:27,390 --> 00:35:28,240
Do you remember?
437
00:35:28,440 --> 00:35:29,810
Of course. Of course.
438
00:35:30,010 --> 00:35:31,680
Someone had to.
439
00:35:31,880 --> 00:35:34,720
Carlotta had you
in those hideous old sacks.
440
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
And every year, no matter
where I hid them,
441
00:35:36,840 --> 00:35:39,030
she would find those dresses
442
00:35:39,230 --> 00:35:41,950
and slice them up
with kitchen shears.
443
00:35:42,150 --> 00:35:44,460
It's almost worse
than never having them at all.
444
00:35:46,940 --> 00:35:48,430
Hmm.
445
00:35:48,630 --> 00:35:52,000
You know, I can't imagine
all you have been through.
446
00:35:52,200 --> 00:35:54,400
- Hmm.
- My daughter's alive.
447
00:35:56,990 --> 00:35:58,170
Alive?
448
00:36:00,180 --> 00:36:01,920
Are you sure, now?
449
00:36:02,120 --> 00:36:03,530
Lasher's seen her.
450
00:36:06,310 --> 00:36:07,540
How could this happen?
451
00:36:07,740 --> 00:36:09,720
Carlotta stole her from me,
452
00:36:09,910 --> 00:36:11,060
hid her away.
453
00:36:13,140 --> 00:36:16,290
But she's grown up,
and she's coming here.
454
00:36:16,490 --> 00:36:17,940
Oh, well, the two of you
will have to stay here.
455
00:36:18,140 --> 00:36:19,460
I'll have rooms prepared.
456
00:36:19,660 --> 00:36:20,720
Thank you.
457
00:36:21,940 --> 00:36:22,890
- Wh... where is she?
458
00:36:24,290 --> 00:36:26,210
He's going to show me.
459
00:36:26,410 --> 00:36:33,210
♪
460
00:36:42,860 --> 00:36:45,880
Mi Daemon, ad me veni.
461
00:36:46,080 --> 00:36:49,320
Mi Daemon, mihi labora.
462
00:36:49,520 --> 00:36:52,190
Mi Daemon, me libera.
463
00:36:53,520 --> 00:36:56,150
Mi Daemon, ad me veni.
464
00:36:56,350 --> 00:36:59,240
Mi Daemon, mihi labora.
465
00:36:59,440 --> 00:37:01,380
Mi Daemon, me libera.
466
00:37:04,620 --> 00:37:11,420
♪
467
00:37:28,960 --> 00:37:32,010
Mi Daemon, ad me veni.
468
00:37:32,210 --> 00:37:35,190
Mi Daemon, mihi labora.
469
00:37:35,390 --> 00:37:37,190
Mi Daemon, me libera!
470
00:37:37,390 --> 00:37:39,890
Yes. Yes!
471
00:37:42,350 --> 00:37:49,240
♪
472
00:38:02,980 --> 00:38:09,780
♪
473
00:38:40,940 --> 00:38:42,220
No!
474
00:38:42,410 --> 00:38:49,300
♪
475
00:39:34,340 --> 00:39:35,400
She's already here.
476
00:39:39,740 --> 00:39:41,400
I'll have my driver take you.
477
00:39:59,980 --> 00:40:02,950
- Hello?
- I need to see you right away.
478
00:40:03,150 --> 00:40:04,470
You're alive.
479
00:40:04,670 --> 00:40:08,950
A little shaken up,
but yeah, I'm alive.
480
00:40:09,150 --> 00:40:10,870
Who are you?
481
00:40:11,070 --> 00:40:13,700
Why do you have
pictures of me on your phone?
482
00:40:13,900 --> 00:40:15,740
My name is Ciprien Grieve.
483
00:40:15,940 --> 00:40:18,960
I work for an organization
called the Talamasca.
484
00:40:19,160 --> 00:40:22,180
Your mother, Ellie,
she reached out to us.
485
00:40:22,380 --> 00:40:24,400
She wanted me to protect you.
486
00:40:24,600 --> 00:40:27,230
So she knew who I was
but she didn't want me to know?
487
00:40:27,430 --> 00:40:29,890
What... that... why...
why would she do that?
488
00:40:30,090 --> 00:40:31,630
She thought
she was helping you.
489
00:40:31,830 --> 00:40:33,410
Please, I... I will
explain everything
490
00:40:33,610 --> 00:40:34,890
once you're somewhere safe.
491
00:40:35,090 --> 00:40:36,720
Why should I believe you?
492
00:40:36,920 --> 00:40:38,770
'Cause I know
what you're capable of,
493
00:40:38,970 --> 00:40:40,630
and I can help you control it.
494
00:40:43,150 --> 00:40:45,340
- I... I don't understand
495
00:40:45,540 --> 00:40:47,470
anything that's happening
to me.
496
00:40:47,670 --> 00:40:50,080
I haven't for a long time now.
497
00:40:50,280 --> 00:40:51,650
I know the feeling.
498
00:40:51,850 --> 00:40:54,430
The man who taught me
about my gift
499
00:40:54,630 --> 00:40:55,960
told me this story about a man
500
00:40:56,160 --> 00:40:57,920
who had been wandering lost
in the woods.
501
00:40:58,120 --> 00:41:00,700
And one day, he saw
another man who was also lost.
502
00:41:00,900 --> 00:41:02,830
He said, "Let's go together."
503
00:41:03,030 --> 00:41:05,270
Second man said,
"Why should I go with you?"
504
00:41:05,470 --> 00:41:07,270
First man answered,
505
00:41:07,470 --> 00:41:10,060
"Because I can show you
which ways didn't work for me,
506
00:41:10,260 --> 00:41:12,500
"and you can show me
which ways didn't work for you.
507
00:41:12,700 --> 00:41:14,850
Together, we'll find our way."
508
00:41:19,010 --> 00:41:22,290
I'll be in the lobby of the
Pontchartrain in five minutes.
509
00:41:22,490 --> 00:41:23,810
But you probably
already knew that.
510
00:41:25,930 --> 00:41:26,810
I'll be there.
511
00:41:27,010 --> 00:41:31,950
♪
512
00:41:35,070 --> 00:41:37,130
Not being critical,
but Margaret Kirby
513
00:41:37,330 --> 00:41:38,860
was able...
514
00:41:47,700 --> 00:41:48,840
Deirdre?
515
00:41:49,040 --> 00:41:55,370
♪
516
00:41:55,560 --> 00:41:56,620
Deirdre.
517
00:41:58,140 --> 00:41:59,890
Deirdre, I don't know
what is happening,
518
00:42:00,090 --> 00:42:03,240
but I am taking you home.
519
00:42:03,440 --> 00:42:04,980
I'm not coming home with you.
520
00:42:05,180 --> 00:42:06,900
Oh, yes, you are.
521
00:42:07,100 --> 00:42:09,250
Who did this to you?
Was it that Dr. Lamb?
522
00:42:09,450 --> 00:42:11,340
Let go of me.
523
00:42:11,540 --> 00:42:13,250
You are not keeping me
from my daughter.
524
00:42:13,450 --> 00:42:15,300
Oh, sweetheart.
525
00:42:18,370 --> 00:42:19,250
Sweetheart.
526
00:42:21,820 --> 00:42:24,480
Your daughter is long dead,
527
00:42:24,680 --> 00:42:28,430
and you are a sick,
sick, sick little bird.
528
00:42:32,690 --> 00:42:35,270
You understand
that if I'm awake now,
529
00:42:35,470 --> 00:42:36,750
so is he.
530
00:42:36,950 --> 00:42:43,750
♪
531
00:43:08,290 --> 00:43:12,220
♪
532
00:43:13,820 --> 00:43:20,620
♪
533
00:43:44,020 --> 00:43:50,430
♪
534
00:43:55,550 --> 00:43:58,840
♪
535
00:44:00,860 --> 00:44:07,670
♪
536
00:44:13,090 --> 00:44:19,200
♪
537
00:44:27,160 --> 00:44:28,030
It's you.
538
00:44:29,640 --> 00:44:32,960
♪ Duck
539
00:44:41,900 --> 00:44:46,140
♪ I long to be
540
00:44:46,340 --> 00:44:51,930
♪ Eternally yours
541
00:44:52,130 --> 00:44:55,330
♪
542
00:44:55,530 --> 00:45:00,200
♪ Just like my mother
543
00:45:00,400 --> 00:45:01,940
♪
544
00:45:02,140 --> 00:45:07,470
♪ Just like my father
545
00:45:07,670 --> 00:45:12,210
♪ It's what feels good to me
546
00:45:12,410 --> 00:45:17,260
♪ What feels good to me
547
00:45:17,460 --> 00:45:19,340
♪
548
00:45:21,430 --> 00:45:24,610
♪ Ooh
549
00:45:26,480 --> 00:45:29,270
♪
550
00:45:29,470 --> 00:45:31,060
Come with me.
We'll go to the house.
551
00:45:31,260 --> 00:45:32,100
You'll be safer there.
552
00:45:33,300 --> 00:45:34,580
What are you
gonna do?
553
00:45:34,780 --> 00:45:37,020
Sip:
There is a being.
554
00:45:37,220 --> 00:45:38,720
He might start to visit you.
555
00:45:38,920 --> 00:45:40,200
They call him Lasher.
556
00:45:40,400 --> 00:45:41,770
He's close to me
somehow.
557
00:45:41,960 --> 00:45:43,160
I'm sure
you'll find a way in.
558
00:45:43,360 --> 00:45:45,600
♪
559
00:45:45,790 --> 00:45:47,730
It's a
murder investigation.
560
00:45:47,930 --> 00:45:49,470
God forgive you.
561
00:45:49,670 --> 00:45:51,340
She's a witch.
562
00:45:51,540 --> 00:45:55,420
♪
563
00:45:56,470 --> 00:46:00,650
♪
564
00:46:00,850 --> 00:46:02,220
Lasher: You remember,
I promised you once
565
00:46:02,420 --> 00:46:04,270
that your life would change.
566
00:46:04,470 --> 00:46:06,130
That everything would be better.
567
00:46:07,560 --> 00:46:10,920
I remember.
Yeah.
568
00:46:11,120 --> 00:46:12,490
That change is coming,
my love.
569
00:46:12,690 --> 00:46:14,490
So, this episode is called
"The Dark Place,"
570
00:46:14,690 --> 00:46:16,580
and that was really
the phrase that we used
571
00:46:16,780 --> 00:46:19,540
in the writer's room when we
were talking about the space
572
00:46:19,740 --> 00:46:23,550
in Dierdre's mind that she lives
and inhabits with Lasher.
573
00:46:23,750 --> 00:46:25,030
Lasher: I found your daughter.
574
00:46:25,230 --> 00:46:26,510
She's alive.
575
00:46:26,700 --> 00:46:30,550
For 30 years, Dierdre
has been in a stupor,
576
00:46:30,750 --> 00:46:34,210
and, so, her only
real activity has been
577
00:46:34,410 --> 00:46:38,390
to be inside her own mind
in conversation with Lasher.
578
00:46:38,590 --> 00:46:40,740
I need to see her.
579
00:46:40,940 --> 00:46:43,300
Then you need to wake up
and take control.
580
00:46:43,500 --> 00:46:45,480
Use the power
that's readily yours.
581
00:46:45,680 --> 00:46:47,220
♪
582
00:46:47,420 --> 00:46:50,750
Both Dierdre and Rowan
are in this dark place,
583
00:46:50,950 --> 00:46:53,970
and the journey of the episode
is to watch them move
584
00:46:54,170 --> 00:46:56,100
closer and closer to each other.
585
00:46:56,300 --> 00:46:57,670
Are you okay?
586
00:46:57,870 --> 00:47:09,940
♪
587
00:47:12,880 --> 00:47:15,820
Esta: Rowan is in this very,
very dark place.
588
00:47:16,020 --> 00:47:17,820
She has done
this monstrous thing.
589
00:47:18,020 --> 00:47:19,560
She has killed this man,
590
00:47:19,760 --> 00:47:22,000
and she's trying to understand
that, and to cope with that.
591
00:47:22,200 --> 00:47:25,220
♪
592
00:47:25,420 --> 00:47:27,170
But she's such a guarded person
593
00:47:27,370 --> 00:47:30,180
that she's never gonna let on
that she isn't fine.
594
00:47:30,380 --> 00:47:32,180
Woman: You've been through
a great deal of trauma,
595
00:47:32,380 --> 00:47:34,700
and there's nothing wrong
with acknowledging that.
596
00:47:34,900 --> 00:47:36,050
I have acknowledged it.
597
00:47:36,250 --> 00:47:39,270
We see that she's
absolutely falling apart.
598
00:47:39,470 --> 00:47:40,670
Fuck.
599
00:47:42,080 --> 00:47:43,930
Rowan.
600
00:47:44,130 --> 00:47:45,150
♪
601
00:47:47,390 --> 00:47:49,590
♪
602
00:47:49,790 --> 00:47:51,680
Esta: And, of course,
Ciprien sees this.
603
00:47:51,880 --> 00:47:53,850
He is pushing at the Talamasca
604
00:47:54,050 --> 00:47:57,160
to be allowed to tell Rowan
her story.
605
00:47:57,360 --> 00:47:59,380
It seems like something
she should know.
606
00:47:59,580 --> 00:48:00,950
If only to protect herself.
607
00:48:01,150 --> 00:48:02,730
She shouldn't have to
protect herself.
608
00:48:02,930 --> 00:48:04,730
That's why you're there, right?
609
00:48:04,930 --> 00:48:09,740
♪
610
00:48:09,940 --> 00:48:12,790
Esta: Rowan is convinced that
she's being followed
611
00:48:12,980 --> 00:48:15,010
because of what happened
with Lemle.
612
00:48:15,200 --> 00:48:19,310
Her suspicion is that somebody
has a private eye following her
613
00:48:19,510 --> 00:48:21,660
trying to see what she's doing,
what she's done.
614
00:48:21,860 --> 00:48:23,320
Hey!
615
00:48:23,520 --> 00:48:24,670
Why are you following me?
616
00:48:24,870 --> 00:48:26,410
And when
Ciprien steps out,
617
00:48:26,610 --> 00:48:28,320
she knows that
she could hurt him.
618
00:48:28,520 --> 00:48:30,930
She knows that
she's not in any danger.
619
00:48:31,130 --> 00:48:33,280
I'm not a threat.
Who are you?
620
00:48:33,480 --> 00:48:35,500
She's not sure how to
control what happens,
621
00:48:35,700 --> 00:48:37,770
but I don't thing she's
afraid for herself.
622
00:48:37,970 --> 00:48:40,550
She's scared of what
she could do to other people.
623
00:48:40,750 --> 00:48:42,250
I will explain everything.
624
00:48:42,450 --> 00:48:43,770
Just stay...
Don't...
625
00:48:43,970 --> 00:48:45,780
Please,
I'm not gonna hurt you.
626
00:48:45,970 --> 00:48:47,780
You don't know
what I'm capable of.
627
00:48:47,980 --> 00:48:50,480
I know more about you
than you think. Just...
628
00:48:50,670 --> 00:48:51,610
Pease, wait!
629
00:48:51,810 --> 00:48:52,910
♪
630
00:48:54,330 --> 00:48:59,700
♪
631
00:49:01,470 --> 00:49:02,530
♪
632
00:49:02,730 --> 00:49:03,840
I'll meet you there.
633
00:49:05,250 --> 00:49:06,320
Esta: Who was this person?
634
00:49:06,520 --> 00:49:08,280
Why are these images
on the phone?
635
00:49:08,480 --> 00:49:12,240
She's more confused than ever,
but she also has her first clue.
636
00:49:12,440 --> 00:49:14,330
Ciprien's gone ahead in the
ambulance, so it's like,
637
00:49:14,520 --> 00:49:16,240
I've gotta get back
to him and ask him.
638
00:49:16,440 --> 00:49:18,070
She has to have an answer.
639
00:49:18,270 --> 00:49:19,680
And, of course,
when she gets to the hospital,
640
00:49:19,880 --> 00:49:20,900
he's not there.
641
00:49:21,100 --> 00:49:25,250
♪
642
00:49:25,450 --> 00:49:28,210
You know, I can't imagine
all you have been through.
643
00:49:29,930 --> 00:49:31,340
My daughter's alive.
644
00:49:32,890 --> 00:49:35,090
Lasher's seen her.
645
00:49:35,280 --> 00:49:37,960
Cortland is very surprised
that Rowan is alive.
646
00:49:38,160 --> 00:49:39,440
How could this happen?
647
00:49:39,640 --> 00:49:41,270
Carlotta stole her from me.
648
00:49:41,460 --> 00:49:42,740
Hid her away.
649
00:49:42,940 --> 00:49:45,790
It really is a mystery
to everyone in the family
650
00:49:45,990 --> 00:49:47,620
that Dierdre's daughter
has survived.
651
00:49:47,820 --> 00:49:48,970
Where is she?
652
00:49:49,170 --> 00:49:50,750
He's going to show me.
653
00:49:50,950 --> 00:49:54,970
I really wanted to have
a moment where we se Dierdre
654
00:49:55,170 --> 00:49:59,240
as a full, powerful
woman and witch.
655
00:50:01,880 --> 00:50:04,420
♪
656
00:50:04,620 --> 00:50:07,770
Where we get to see what Dierdre
would have been her whole life
657
00:50:07,970 --> 00:50:10,730
if she got to inhabit
her full witchy power.
658
00:50:10,930 --> 00:50:14,300
And now, for the first time,
she does.
659
00:50:14,500 --> 00:50:16,170
She summons Lasher.
660
00:50:16,370 --> 00:50:18,000
She sends him out to find Rowan,
661
00:50:18,200 --> 00:50:20,390
and then she sees
through his eyes
662
00:50:20,590 --> 00:50:22,520
and is able to find
her daughter.
663
00:50:22,720 --> 00:50:31,620
♪
664
00:50:31,820 --> 00:50:33,140
She's already here!
665
00:50:35,390 --> 00:50:40,320
♪
666
00:50:40,520 --> 00:50:43,680
I was trying to think
how can we have them connect
667
00:50:43,870 --> 00:50:45,810
and then have it all vanish.
668
00:50:46,010 --> 00:50:48,160
And that hallway
and that elevator
669
00:50:48,360 --> 00:50:51,940
felt absolutely perfect
to the moment.
670
00:50:52,140 --> 00:50:54,030
Part of Rowan's journey
into the family
671
00:50:54,230 --> 00:50:56,040
is to understand
who her mother was,
672
00:50:56,240 --> 00:50:58,170
to understand
her mother's death.
673
00:50:58,370 --> 00:51:01,610
And this seemed like an
extraordinarily symbolic
674
00:51:01,810 --> 00:51:03,170
way to do it.
675
00:51:03,370 --> 00:51:04,520
Part the curtain again,
676
00:51:04,720 --> 00:51:06,090
have them meet each other
for a moment,
677
00:51:06,290 --> 00:51:08,480
and then have it all fall apart.
678
00:51:08,680 --> 00:51:13,180
♪
679
00:51:13,380 --> 00:51:14,400
It's you.
680
00:51:14,600 --> 00:51:16,660
♪
681
00:51:19,350 --> 00:51:20,320
Ahh!
682
00:51:20,520 --> 00:51:21,890
Rowan: Ahh! Ahhhh!
683
00:51:24,520 --> 00:51:30,100
♪
46404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.