All language subtitles for Johnny Hamlet (1968) HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:38,028 الترجمة العربية (من (واثق الدراجي - بغداد 2 00:01:15,800 --> 00:01:17,028 أبي 3 00:01:18,160 --> 00:01:19,434 أبي 4 00:01:21,480 --> 00:01:27,874 أن تنام.. أن تموت لا.. أن تنام 5 00:01:29,040 --> 00:01:33,318 ربما أن تحلم تلك هي المشكلة 6 00:01:35,240 --> 00:01:41,076 تكون أو لا تكون هذا هو السؤال 7 00:01:41,160 --> 00:01:44,072 سواء كان الأكثر نبلاً للعقل أن تعاني 8 00:01:44,160 --> 00:01:47,391 سياط و سهام الحظ العاثر 9 00:01:48,080 --> 00:01:51,959 أو أن تحمل السلاح ضد بحر المتاعب 10 00:01:52,040 --> 00:01:58,434 وتقضي عليها بالاصطدام بها؟ أن تموت.. أن تنام 11 00:02:00,200 --> 00:02:01,519 لا أكثر 12 00:02:02,240 --> 00:02:04,196 ...وبالنوم 13 00:02:04,280 --> 00:02:06,919 ...بالنوم نقول إننا ننهي- أبي- 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,753 أبي- هذا غريب- 15 00:02:10,360 --> 00:02:12,476 العائدون من الحرب 16 00:02:12,560 --> 00:02:16,394 تكون أسماء النساء عادةً على شفاههم 17 00:02:16,920 --> 00:02:19,434 و هذا عقله ليس لديه ما هو أفضل من مناداة أبيه 18 00:02:19,520 --> 00:02:22,034 هذا صحيح، و من يعلم ما إذا كان له حتى أباً؟ 19 00:02:22,120 --> 00:02:23,838 أعني أباً حقيقياً 20 00:02:23,920 --> 00:02:26,992 يربيك و يحميك يمنحك بيتاً 21 00:02:27,080 --> 00:02:29,594 لا أظن أن لديه أباً كهذا 22 00:02:29,680 --> 00:02:32,592 و إلا لما كان لينام أسفل عربة ببعض الممثلين 23 00:02:32,680 --> 00:02:34,875 الحرب لا تجلب سوى الضرر 24 00:02:34,960 --> 00:02:36,996 و أنت؟ هل تعلمت هذا الدور اللعين بالفعل؟ 25 00:02:37,080 --> 00:02:38,638 إنني أجرب هذا الآن 26 00:02:38,720 --> 00:02:41,792 اسمع، لو أفسدت النص الليلة سأقتطع من وجباتك 27 00:02:44,400 --> 00:02:45,913 أيها الجندي 28 00:02:48,000 --> 00:02:51,119 أنت نائم منذ ليلة أمس 29 00:02:53,440 --> 00:02:56,591 استيقظ أيها البطل 30 00:02:58,402 --> 00:03:00,001 اخبرني من أنت؟ و من أين؟ 31 00:03:00,628 --> 00:03:02,164 أم أن هذا سر؟ 32 00:03:44,600 --> 00:03:46,034 لماذا أطلق عليهما النار؟ 33 00:03:46,034 --> 00:03:49,564 من هما؟ قاطعا طريق؟- ربما كانا يحاولان سرقتنا نحن الممثلين المساكين- 34 00:03:56,320 --> 00:03:58,515 إنه باتش وارين. أليس كذلك؟ 35 00:03:58,818 --> 00:04:02,948 و ماذا كان يريد منا؟- صدقني.. أولئك الأوغاد لا يركبون كل هذه المسافة- 36 00:04:03,040 --> 00:04:04,996 فقط لسرقة بعض الممثلين المساكين 37 00:04:05,080 --> 00:04:07,514 نحن محظوظون أن ذلك الجندي مصوب بارع 38 00:04:08,617 --> 00:04:12,272 ....شكراً لك جزيـ لماذا يرحل؟ 39 00:04:14,800 --> 00:04:16,236 أين تذهب؟ 40 00:04:17,812 --> 00:04:19,019 أيها الجندي 41 00:04:33,400 --> 00:04:38,507 جوني هاملت (قصة الغرب القذرة) 42 00:04:39,700 --> 00:05:44,000 (اهداء لحبيب قلبي (يزن الأشقر (من (واثق الدراجي - بغداد 43 00:06:27,252 --> 00:06:29,300 خارج على القانون 44 00:08:17,000 --> 00:08:19,461 مقبرة دانارك 45 00:09:51,600 --> 00:09:55,300 تشيستر هاملتون 1811 - 1865 46 00:09:56,459 --> 00:09:59,511 قُتِل عمداً 47 00:10:24,112 --> 00:10:26,270 أهو قريبك أيها السيد؟ 48 00:10:30,100 --> 00:10:32,074 أبي 49 00:10:39,600 --> 00:10:41,303 قُتِل عمداً 50 00:10:46,413 --> 00:10:48,719 إذاً لم يكن ذلك مجرد حلم.. إنها حقيقة 51 00:10:55,000 --> 00:10:57,618 لكن من فعل ذلك؟ من؟ 52 00:10:58,104 --> 00:11:00,617 أي شخص يحمل مثل تلك الكراهية؟ 53 00:11:17,400 --> 00:11:18,991 مهلاً يا حافر القبور 54 00:11:20,072 --> 00:11:21,991 لا تنثر المزيد من الطين 55 00:11:22,080 --> 00:11:25,834 انثر المزيد على حذائي و سأجعلك تنظفه لعقاً 56 00:11:26,752 --> 00:11:29,593 و لا تصنع ضوضاء كثيرة بذلك الجاروف 57 00:11:29,594 --> 00:11:35,035 ألا ترى أنك تزعج صاحبي الأرواح التقية الذين يأتون هنا لتلاوة الصلوات؟ 58 00:11:36,720 --> 00:11:38,676 أليس كذلك يا روس؟ 59 00:11:41,850 --> 00:11:43,877 يا جنرال 60 00:11:43,877 --> 00:11:47,151 هل تبحث عن قبر؟ 61 00:11:47,240 --> 00:11:49,276 يخصك؟ 62 00:11:54,400 --> 00:11:57,949 إنني أحذرك صديقي لا يحب الأزياء الرسمية مثل التي ترتديها 63 00:11:58,000 --> 00:11:59,998 أليس كذلك يا غيلد؟ 64 00:12:00,080 --> 00:12:03,675 هذه حقيقة الزي الذي ترتديه 65 00:12:03,760 --> 00:12:07,809 يجعلني غاضباً كما تفعل الراية الحمراء مع الثور 66 00:12:10,100 --> 00:12:11,064 غيلد 67 00:12:11,064 --> 00:12:13,584 ماذا تفعل بالأبطال الذين على شاكلته؟ 68 00:12:13,584 --> 00:12:15,983 ... بدلاً من الموت في الحرب 69 00:12:15,983 --> 00:12:21,703 فقط يقطع كل هذه المسافة لدفنه ثم ينتهي به الأمر إلى هذه المقبرة بإرادته 70 00:12:22,000 --> 00:12:26,398 دعنا نقول إنه يحتاج إلى مقبرة جيدة 71 00:12:27,040 --> 00:12:31,500 و أفضل تابوت 72 00:12:31,501 --> 00:12:35,431 سأتولى الأمر بهذه الطريقة 73 00:12:38,100 --> 00:12:41,120 أنا فخور بك أيها الفتى المقاتل 74 00:12:41,700 --> 00:12:44,339 أنت بالتأكيد تبحث عن المتاعب أيها السيد 75 00:12:44,980 --> 00:12:48,689 لكني فقط أمهلك الوقت لتبتعد لا تجبرني على الأمر أكثر 76 00:12:53,900 --> 00:12:56,334 أحقاً تقول يا فتى؟ 77 00:12:56,420 --> 00:13:00,857 روس.. أنا لم أرك خائفاً بهذا الشكل من قبل 78 00:13:11,900 --> 00:13:13,015 الآن اخرجا من هنا 79 00:13:15,180 --> 00:13:20,129 المرء.. يضطر لفعل ذلك و المسدس مصوب إلى رأسه 80 00:13:20,940 --> 00:13:22,612 أنت محق 81 00:13:23,300 --> 00:13:25,530 لقد نال منافسنا النصر الساحق 82 00:13:25,620 --> 00:13:27,929 برصاصتين صائبتين عن طريق الخطأ 83 00:13:28,020 --> 00:13:32,298 الأفضل أن تخرجا من هنا بسرعة إن يدي تهتز 84 00:13:40,997 --> 00:13:42,778 مهلاً.. ليس بهذه الطريقة 85 00:13:43,940 --> 00:13:45,976 من ماسورة المسدس 86 00:14:06,420 --> 00:14:07,933 !!يا للعار 87 00:14:09,980 --> 00:14:13,336 ذلك الخمر كان يمكنه إيقاظ الموتى 88 00:14:13,740 --> 00:14:15,571 هذا ما يقولونه 89 00:14:16,780 --> 00:14:18,975 لا تظن أن هذا يوقفنا 90 00:14:21,420 --> 00:14:24,696 سنتقابل ثانيةً- على الرحب و السعة في أي وقت- 91 00:14:41,260 --> 00:14:42,852 مرحباً يا هوراس 92 00:14:43,700 --> 00:14:45,179 مرحباً يا جوني 93 00:14:45,260 --> 00:14:47,615 في كل مرة أكون فيها في مشكلة، تأتي أنت 94 00:14:47,700 --> 00:14:49,691 أتذكر عندما كنت صبياً؟ خلصتني من الصبي الأسود. أليس كذلك؟ 95 00:14:53,420 --> 00:14:55,490 أنت تبدو بخير يا جوني 96 00:15:00,980 --> 00:15:03,175 أنت رجل الآن 97 00:15:06,500 --> 00:15:08,616 كنت أنشد مساعدتك 98 00:15:09,820 --> 00:15:12,618 أولاً أريد أن أعرف من قتل أبي 99 00:15:12,700 --> 00:15:15,976 لا أعرف 100 00:15:26,260 --> 00:15:28,216 يقولون إن سانتانا قتله 101 00:15:30,380 --> 00:15:31,813 لا أعرف 102 00:15:34,580 --> 00:15:37,014 عمك انتقم من سانتانا 103 00:15:38,420 --> 00:15:40,172 إنه يرقد هناك 104 00:15:43,766 --> 00:15:46,500 القاتل سانتانا 105 00:15:49,340 --> 00:15:50,853 و أمي؟ 106 00:15:50,854 --> 00:15:53,231 كيف حالها؟ أمازلت حية؟ 107 00:15:54,060 --> 00:15:55,390 إنها بخير 108 00:15:55,815 --> 00:15:56,729 أين هي؟ 109 00:15:56,900 --> 00:15:58,697 إنها في المزرعة 110 00:15:58,698 --> 00:16:01,428 مزرعة السنيور 111 00:17:42,780 --> 00:17:44,008 غيرتي 112 00:17:44,100 --> 00:17:46,534 ماذا تفعلين؟ حان وقت النوم يا عزيزتي 113 00:17:46,620 --> 00:17:48,014 دقيقة واحدة 114 00:17:48,014 --> 00:17:50,377 هل استمتعت بحفل العشاء؟ 115 00:17:50,980 --> 00:17:54,939 الجميع كذلك أنا متزوج من ثرية مضيفة ممتازة 116 00:18:16,900 --> 00:18:18,049 ماذا؟ 117 00:18:20,340 --> 00:18:22,012 لا 118 00:18:25,500 --> 00:18:27,092 عودي إلى هنا- لا- 119 00:18:27,180 --> 00:18:28,950 أنا هنا.. هيا 120 00:18:28,951 --> 00:18:32,145 الزوجة التي لا تطيع زوجها، تنال الضرب 121 00:19:02,165 --> 00:19:02,895 جوني 122 00:19:04,820 --> 00:19:06,014 جوني 123 00:19:07,300 --> 00:19:08,031 جوني 124 00:19:12,220 --> 00:19:13,733 جوني 125 00:19:18,740 --> 00:19:20,139 ثلاث سنوات 126 00:19:22,820 --> 00:19:25,778 ثلاث سنوات من تلك الحرب الفظيعة 127 00:19:29,980 --> 00:19:32,289 لماذا أفسدت الماضي؟ 128 00:19:35,202 --> 00:19:37,554 أفكرت في هذا عندما تزوجت بعمي؟ 129 00:19:41,140 --> 00:19:43,210 أنت تعرف ما حدث لأبيك. أليس كذلك؟ 130 00:19:45,342 --> 00:19:49,890 عندما قتلوه ظننت أنني سأموت أيضاً 131 00:19:51,220 --> 00:19:52,582 من يمكنه تصديق هذا؟ 132 00:19:52,582 --> 00:19:54,126 أنت تفسد ذكرى أبيك 133 00:19:54,127 --> 00:19:55,958 لم لا يفسدها أخوه؟ 134 00:19:57,980 --> 00:20:00,016 لا تتحدث إليّ هكذا 135 00:20:01,260 --> 00:20:02,693 أه.. لقد نسيت 136 00:20:03,860 --> 00:20:05,930 كل شيء هنا باسمك 137 00:20:07,940 --> 00:20:11,091 و لا يجب أن أنسى أن هناك سيد جديد 138 00:20:14,340 --> 00:20:18,094 نعم أعتقد أنني ينبغي أن أحمل لك بعض الاحترام باعتبارك أمي 139 00:20:18,900 --> 00:20:21,539 نعم.. أمك 140 00:20:23,780 --> 00:20:26,374 جوني أنت رجل الآن 141 00:20:27,260 --> 00:20:29,216 و أنا أيضاً امرأة 142 00:20:29,700 --> 00:20:31,452 كنت وحيدة 143 00:20:32,700 --> 00:20:34,418 ...لولا وجود عمك كلود 144 00:20:34,500 --> 00:20:37,412 لكانوا قد أخذوا كل شيء مني كل شيء 145 00:20:39,140 --> 00:20:40,937 أفهم ذلك 146 00:20:42,720 --> 00:20:45,538 العم كلود يمكنه أن يراجع عليهم 147 00:20:46,740 --> 00:20:49,300 لقد أصبحت تلاحظين جيداً 148 00:20:50,060 --> 00:20:51,254 نعم 149 00:20:51,780 --> 00:20:54,533 و جعلت منه شريكاً- جوني- 150 00:20:57,060 --> 00:20:59,096 حاول أن تفهم 151 00:21:00,420 --> 00:21:02,934 أنت لست في وعيك الآن 152 00:21:04,420 --> 00:21:06,217 أمك على حق 153 00:21:09,980 --> 00:21:12,813 جوني مرحباً بعودتك إلى البيت 154 00:21:39,900 --> 00:21:40,951 جوني 155 00:21:41,380 --> 00:21:42,779 جوني 156 00:21:44,180 --> 00:21:46,011 جوني.. مرحباً 157 00:21:47,758 --> 00:21:49,167 تعال إلى هنا 158 00:22:17,380 --> 00:22:20,019 لقد انتظرت وقتاً طويلاً للغاية 159 00:22:21,260 --> 00:22:23,012 لكن فات الأوان الآن 160 00:22:25,060 --> 00:22:27,016 لست مضطرة للانتظار أكثر 161 00:22:35,180 --> 00:22:36,656 ما المشكلة؟ 162 00:22:37,368 --> 00:22:40,579 لماذا حنثت بوعدك لي يا جوني؟ 163 00:22:40,865 --> 00:22:44,335 لم أفعل أبداً- أنت تعرف جيداً جداً أنك فعلت- 164 00:22:47,400 --> 00:22:49,719 إيميلي.. أنا قد أتعبتك؟ 165 00:22:49,820 --> 00:22:51,936 نعم- كيف؟- 166 00:22:52,420 --> 00:22:56,208 كان رأسي يدور لأنني كنت أنتظرك 167 00:22:58,100 --> 00:23:01,490 لكنها كانت تدور بلا وعي فيما لو لم تأت 168 00:23:05,660 --> 00:23:08,174 لماذا انتظرت كل هذا لتأتي؟ 169 00:23:08,780 --> 00:23:10,376 لماذا كل هذا يا جوني؟ 170 00:23:10,800 --> 00:23:12,679 أبي قال إنه لم يكن ينبغي أن أتزوج 171 00:23:13,660 --> 00:23:15,139 إذاً فهكذا الأمر 172 00:23:16,540 --> 00:23:18,258 أيعرف والدك أنك هنا؟ 173 00:23:18,340 --> 00:23:19,614 لا 174 00:23:20,100 --> 00:23:22,330 أبي ليس لطيفاً كوالدك 175 00:23:22,700 --> 00:23:23,928 أنت تعنين عمي 176 00:23:24,020 --> 00:23:25,135 لا 177 00:23:25,220 --> 00:23:27,051 عمي خدعك. أليس كذلك؟ 178 00:23:27,140 --> 00:23:29,096 أرجوك 179 00:23:29,180 --> 00:23:30,579 ...لكن هل بما أنه قد انتهى منك 180 00:23:30,660 --> 00:23:33,220 أتظنين أنني سأحبك؟ 181 00:23:33,300 --> 00:23:35,949 أنا لم أقل ذلك أنت قلته يا جوني 182 00:23:35,970 --> 00:23:40,617 الحب إنه ليس لعبتك. أليس كذلك أيها الفتى المقاتل؟ 183 00:23:43,580 --> 00:23:45,855 أنت تؤكد ذلك بنفسك 184 00:23:50,780 --> 00:23:53,931 و أي رجل يكون خشناً هكذا مع فتاة جميلة 185 00:23:54,260 --> 00:23:56,330 لا يبدو أنه سعيد معها 186 00:23:56,860 --> 00:23:59,852 هذا القول صحيح 187 00:24:01,340 --> 00:24:03,615 لكنني لست سعيداً بذلك الحب 188 00:24:03,700 --> 00:24:06,294 هذا إلى جانب.. أن هناك شخصاً ما بالجوار 189 00:24:06,660 --> 00:24:08,571 قاتله 190 00:24:55,278 --> 00:24:56,198 لا 191 00:25:03,980 --> 00:25:05,811 حسناً 192 00:25:05,919 --> 00:25:10,015 أترين؟ إنه بلا فائدة ليس الحبيب الذي تريدين 193 00:25:11,340 --> 00:25:16,095 بل كنت أنا دائماً لابنة المأمور 194 00:25:29,483 --> 00:25:30,551 لا 195 00:25:53,600 --> 00:25:55,488 أتضربان صديقي ثانيةً؟ 196 00:26:23,980 --> 00:26:25,459 انهض 197 00:27:42,000 --> 00:27:43,694 توقفوا عندكم 198 00:27:50,620 --> 00:27:52,690 حسناً يا رجال.. امضيا في طريقكما 199 00:27:56,180 --> 00:27:58,136 سأراكما ثانيةً 200 00:27:58,220 --> 00:27:59,702 أيها الفتى المقاتل 201 00:27:59,702 --> 00:28:02,694 المرة القادمة ستكون الأخيرة 202 00:28:02,695 --> 00:28:04,393 دعني أعرف بهذا.. هلا فعلت؟ 203 00:28:04,393 --> 00:28:06,412 أحب أن أكون موجوداً 204 00:28:12,579 --> 00:28:13,941 هناك الكثير من المزعجين في هذه المدينة 205 00:28:13,941 --> 00:28:18,325 لو أنك تقصدني بهذا يا هوراس فلابد أنك قد خف عقلك 206 00:28:19,495 --> 00:28:21,113 لا تنس مأمورك 207 00:28:21,113 --> 00:28:25,561 نعم.. هذا اللقب الذي تسمي نفسك به.. المأمور 208 00:28:25,900 --> 00:28:27,430 لديّ اسم آخر لك 209 00:28:27,430 --> 00:28:32,190 أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه بدأ من القاع و يواصل الانحدار 210 00:28:32,359 --> 00:28:34,575 سأتذكر قولك هذا يوماً 211 00:28:34,660 --> 00:28:37,381 و ما عليّ أن أقوله لك يا جوني أنه من الأفضل ألا ترى ابنتي 212 00:28:38,400 --> 00:28:41,088 و ابق بعيداً عن إيميلي 213 00:28:41,089 --> 00:28:42,089 هيا يا رجال 214 00:28:47,260 --> 00:28:49,933 أنا سعيد بالتأكيد أنك إلى جواري 215 00:28:50,780 --> 00:28:52,179 جوني 216 00:28:55,060 --> 00:28:57,051 أريد أن أعطيك هذه 217 00:28:57,140 --> 00:28:59,096 كنت أحتفظ بها لك 218 00:28:59,700 --> 00:29:02,214 وجدتها قرب جثة والدك 219 00:29:03,060 --> 00:29:06,530 هذه شارة الرجل الذي قتله 220 00:29:10,700 --> 00:29:12,099 سانتانا؟ 221 00:29:14,220 --> 00:29:16,939 لا أعرف ربما 222 00:29:24,800 --> 00:29:26,772 إذاً فقد ترك علامته 223 00:29:27,540 --> 00:29:30,612 و لماذا كان على سانتانا أن يقتل أبي؟ 224 00:29:32,660 --> 00:29:35,333 ربما لم يكن سانتانا 225 00:30:11,500 --> 00:30:12,933 إطلاق نار جيد 226 00:30:17,500 --> 00:30:19,809 لديك تصويب مثالي 227 00:30:27,460 --> 00:30:29,046 و مسدس فارغ 228 00:30:30,118 --> 00:30:31,702 أنت غير منتبه 229 00:30:42,000 --> 00:30:43,935 أنت تعتمد كثيراً على المظهر يا جوني 230 00:30:44,860 --> 00:30:46,422 هناك دائماً شيء غير متوقع 231 00:30:48,000 --> 00:30:51,294 مثل هذه المرة هناك تغيرات صغيرة 232 00:30:54,260 --> 00:30:55,852 لا تنس أبداً يا جوني 233 00:30:55,940 --> 00:30:59,216 ربما يكون هناك دائماً شخص أسرع منك 234 00:31:01,820 --> 00:31:03,168 مثل أبي 235 00:31:04,847 --> 00:31:06,304 أهذا ما نسيه؟ 236 00:31:24,340 --> 00:31:27,776 لا أعتقد أن سانتانا كان أسرع من أبي أبداً 237 00:31:28,340 --> 00:31:29,739 أيضاً 238 00:31:30,100 --> 00:31:32,295 لا أعتقد أنه كان سانتانا 239 00:31:34,580 --> 00:31:36,775 ما المفترض أن يعنيه هذا؟ 240 00:31:38,500 --> 00:31:43,016 سانتانا لم يكن يفعل أبداً أي شيء بلا سبب 241 00:31:45,580 --> 00:31:48,492 و لم يكن لديه أبداً سبب لقتل أبي 242 00:31:51,500 --> 00:31:53,176 إنه عمل قذر يا جوني 243 00:31:53,260 --> 00:31:55,091 لم أكن أحب أن أتحدث إليك بشأنه 244 00:31:55,180 --> 00:31:57,011 بل افعل 245 00:31:57,580 --> 00:32:00,048 لقد غيرت الحرب أباك حتى أكثر منك أنت 246 00:32:00,140 --> 00:32:03,052 بأية طريقة؟- حسناً- 247 00:32:04,500 --> 00:32:06,809 عندما بدأ الجنوب يخسر 248 00:32:06,900 --> 00:32:08,551 و كان ذلك يشمل الجميع 249 00:32:08,551 --> 00:32:12,448 ولاية تكساس تبرعت بـ 300 ألف دولار 250 00:32:12,540 --> 00:32:16,419 لم يكن يعلم أحد فيما عدا أبيك كيف سيتم شحن الذهب 251 00:32:17,220 --> 00:32:20,178 سانتانا هاجم القطار 252 00:32:22,780 --> 00:32:24,532 ألا يبدو هذا غريباً؟ 253 00:32:25,660 --> 00:32:27,298 ماذا حدث بعدها؟ 254 00:32:28,460 --> 00:32:30,815 قتل الجميع لكنه لم يجد الذهب 255 00:32:30,900 --> 00:32:33,368 لذا جاء يبحث عن أبيك 256 00:32:34,100 --> 00:32:36,330 رأيك لا يثير اهتمامي 257 00:32:36,780 --> 00:32:38,691 إنها حقائق 258 00:32:39,620 --> 00:32:41,975 لم أكن أعرف أي شيء عن النقود حتى وقت متأخر جداً 259 00:32:42,060 --> 00:32:45,211 كل ما عرفته هو أن سانتانا قتل أباك 260 00:32:45,300 --> 00:32:47,860 تذكر أنه كان أخي أيضاً 261 00:32:48,740 --> 00:32:50,412 لذا قتلته 262 00:32:51,400 --> 00:32:53,103 سانتانا لم يكن سوى قاطع طريق 263 00:32:53,768 --> 00:32:55,473 لذا أطلقت عليه النار كالكلب 264 00:32:55,982 --> 00:32:59,175 و أي شخص صالح في هذه المقاطعة كان سيفعل الشيء ذاته 265 00:33:03,300 --> 00:33:06,610 إذاً فقد جعل أبي النقود لغزاً 266 00:33:07,540 --> 00:33:09,770 كل من أراد معرفته قد قتل 267 00:33:09,860 --> 00:33:11,373 سانتانا 268 00:33:13,620 --> 00:33:15,212 أبي 269 00:33:17,060 --> 00:33:19,290 و أين اختفى الذهب؟ 270 00:33:23,300 --> 00:33:28,420 نعم.. أياً كان من فعلها فهو شخص ذكي للغاية 271 00:33:30,860 --> 00:33:35,092 أتعرف يا هوراس؟ العالم يبدو أقل بشاعة 272 00:33:35,180 --> 00:33:37,694 عندما تراه عبر كأس 273 00:33:39,940 --> 00:33:43,933 كل شيء يبدو أجمل عندما يكون الكأس ممتلئاً 274 00:33:51,220 --> 00:33:52,448 نخبك 275 00:33:58,660 --> 00:34:00,332 تقول نخبي 276 00:34:02,540 --> 00:34:05,179 أمن الأفضل أن يعيش المرء كالجبان؟ 277 00:34:05,260 --> 00:34:07,765 لأواجه عمي بشجاعة من أجل زجاجة 278 00:34:07,780 --> 00:34:11,090 أن تموت أن تموت.. هذا لا شيء 279 00:34:11,180 --> 00:34:13,933 أن تعيش، هذا هو الشيء المهم 280 00:34:14,020 --> 00:34:16,454 على المرء أن تكون لديه الشجاعة ليحيا 281 00:34:17,966 --> 00:34:24,498 لقد وصلنا.. فليهبط الجميع 282 00:34:27,471 --> 00:34:29,585 هل سنتوقف هنا؟- ألديك مخطط ما؟- 283 00:34:29,586 --> 00:34:31,036 انزلوا جميع الأحمال 284 00:34:36,340 --> 00:34:37,409 ها نحن 285 00:34:41,460 --> 00:34:43,127 قم أيها الساقي 286 00:34:44,655 --> 00:34:46,238 و إلا فأنت ميت 287 00:34:49,800 --> 00:34:53,719 لو كنت قد مثلت هذا المسرح بدلاً من نسيان السطور 288 00:34:53,720 --> 00:34:55,649 لما تجولنا في كل مكان في المدينة 289 00:34:57,000 --> 00:35:01,295 كان يمكنكما تسوية الأمور لكن كليكما كان لكما المشهد الأول 290 00:35:02,216 --> 00:35:05,000 إنني لم أنس شيئاً أنا فقط أؤدي إيماءات صامتة 291 00:35:05,001 --> 00:35:06,715 لا.. لقد كان خطأ أوفيليا 292 00:35:06,660 --> 00:35:09,254 إنها دائماً ما تتساهل مع الجميع 293 00:35:09,340 --> 00:35:11,808 كان يجب أن تختار أوفيليا ما يجب أن يحدث 294 00:35:11,900 --> 00:35:13,413 كان توجه الجمهور إليها و ليس لي 295 00:35:13,500 --> 00:35:15,934 كان ذلك لك أيضاً، أيها الأمير الوسيم 296 00:35:16,020 --> 00:35:18,375 أنا لا أنظر لرجل 297 00:35:18,460 --> 00:35:22,533 فيما عدا.. أنني أريد الاحتفاظ برفقة أحدهم 298 00:36:14,860 --> 00:36:17,169 مهلاً.. لا تكن بهذه الخشونة معي 299 00:36:18,780 --> 00:36:22,216 من أعطاك إياه؟- لماذا؟ هل تشعر بالغيرة منه؟- 300 00:36:22,820 --> 00:36:26,130 فقط أريد أن أعرف من أين حصلت عليه- مكان ما على حدود المكسيك- 301 00:36:26,220 --> 00:36:29,292 كان ثمة رجل هناك، له شارب طويل 302 00:36:29,940 --> 00:36:32,407 متى؟- منذ حوالي 3 أو 4 أسابيع- 303 00:36:32,408 --> 00:36:34,857 حزامه مليء بأشياء كهذه 304 00:36:34,940 --> 00:36:37,613 لذا أخذته بنفسي 305 00:36:54,460 --> 00:36:58,453 و ماذا لم يسر الأمر على ما يرام؟- لماذا؟- 306 00:36:59,140 --> 00:37:03,054 الشخص الموجود في قبره لا يعطي الممثلات أقراطاً 307 00:37:03,700 --> 00:37:06,692 أياً كان ما تقوله 308 00:37:06,780 --> 00:37:10,759 لقد كذبت بالطبع لن أصدقها حتى ألقي نظرة داخلية 309 00:37:10,760 --> 00:37:13,339 داخلية؟- التابوت- 310 00:37:13,420 --> 00:37:16,890 تدفع 100 دولار لفتح تابوت؟ 311 00:37:17,420 --> 00:37:23,609 يدفعون 5 دولارات لدفن التابوت و 100 لإخراجه 312 00:37:29,608 --> 00:37:32,767 يبدو أنني سأظل أشكرك على جنونك هذا 313 00:37:37,740 --> 00:37:40,300 إنه نائم فيه- افتحه- 314 00:38:07,420 --> 00:38:10,332 رائحته أسوأ كثيراً من جثث القتلة الآخرين 315 00:38:10,420 --> 00:38:12,012 يتعفن في الآخرة 316 00:38:22,600 --> 00:38:27,010 إنه حزام قيم من العار بالتأكيد تركه للديدان 317 00:38:27,011 --> 00:38:29,083 سأعيد أدفنه. هذا كل شيء 318 00:38:31,980 --> 00:38:33,333 حسناً 319 00:38:55,260 --> 00:38:56,534 جوني 320 00:39:00,460 --> 00:39:02,291 ماذا تفعل هنا؟ 321 00:39:03,420 --> 00:39:05,172 أتسرق المقابر؟ 322 00:39:06,940 --> 00:39:09,170 ربما لديّ سبب لذلك 323 00:39:12,300 --> 00:39:14,609 لقد تماديت في الأمر بما يكفي 324 00:39:15,820 --> 00:39:18,334 تحفر الأرض ككلب 325 00:39:18,980 --> 00:39:22,052 تتشمم كل مكان ككلب بائس قذر 326 00:39:22,140 --> 00:39:24,256 تشك في أمر كل شيء و كل شخص 327 00:39:24,340 --> 00:39:26,331 عم تبحث بحق الجحيم؟ 328 00:39:26,420 --> 00:39:29,218 كنت أبحث عن دليل لمن قتل أبي 329 00:39:29,300 --> 00:39:30,892 لأنتقم له 330 00:39:31,260 --> 00:39:33,615 و أهدف إلى المعرفة 331 00:39:43,140 --> 00:39:44,289 جوني 332 00:39:52,340 --> 00:39:54,774 أنا لم أستطع إنقاذ والدك 333 00:39:56,260 --> 00:39:58,490 لكن لو أنك لا تصدقني 334 00:39:59,900 --> 00:40:02,221 هيا اطلق النار 335 00:40:06,500 --> 00:40:09,617 ألا تعتقد أن والدتك قد عانت بما يكفي؟ 336 00:40:24,580 --> 00:40:27,219 غيلد انظر من القادم 337 00:41:15,460 --> 00:41:17,176 فيم تفكر؟ 338 00:41:19,580 --> 00:41:21,218 سانتانا 339 00:41:22,700 --> 00:41:27,582 لا أظن أن هناك مكسيكيين متشابهين إلى حد حب جمع نفس الأشياء الصغيرة كهذه يا هوراس 340 00:41:29,220 --> 00:41:31,176 ماذا حدث في المقبرة؟ 341 00:41:31,860 --> 00:41:35,853 وجدت نفس الأشياء في مقبرة سانتانا 342 00:41:36,260 --> 00:41:38,455 أو الشخص الذي أراني إياه 343 00:41:39,260 --> 00:41:40,488 ...مهلاً 344 00:41:41,100 --> 00:41:43,534 هل تتجول بمسدس فارغ؟ 345 00:41:44,300 --> 00:41:46,211 نعم 346 00:41:47,740 --> 00:41:49,810 لكني أول من يطلق النار 347 00:46:09,380 --> 00:46:11,416 هذه إحدى الحلي 348 00:46:12,540 --> 00:46:16,818 الفتاة قتلت يا هوراس لكن ليس من أجل هذه 349 00:46:17,300 --> 00:46:21,259 لماذا قتلوها لو لم بسبب ألا تتحدث معها؟ 350 00:46:21,260 --> 00:46:22,260 نعم 351 00:46:22,460 --> 00:46:25,418 لقد ارتكب أيضاً خطأ أكبر 352 00:46:25,980 --> 00:46:28,619 لقد فشل في التخلص مني 353 00:46:31,260 --> 00:46:34,536 لقد حاول و سيحاول ثانيةً 354 00:46:43,007 --> 00:46:44,558 تشيستر هاملتون 355 00:47:30,180 --> 00:47:32,136 أهذا ما كنت تريد؟ 356 00:47:37,700 --> 00:47:39,099 إنه هو 357 00:47:43,500 --> 00:47:46,219 جوني تذكر هذا 358 00:47:46,740 --> 00:47:48,537 لقد كان يخص رجلاً عادلاً 359 00:47:49,980 --> 00:47:52,699 والدك كان يستعمله فقط للدفاع عن نفسه 360 00:47:53,020 --> 00:47:56,012 للدفاع عنا، و عن أرضنا 361 00:48:09,260 --> 00:48:10,579 جوني 362 00:48:11,020 --> 00:48:12,419 هل ستعود؟ 363 00:48:13,020 --> 00:48:14,419 لو سارت الأمور على ما يرام 364 00:48:15,740 --> 00:48:16,968 لا أعرف 365 00:50:06,900 --> 00:50:07,783 توقف عندك 366 00:50:08,300 --> 00:50:09,494 بيدرو 367 00:50:22,860 --> 00:50:24,532 جئت لمقابلة من؟ 368 00:50:25,100 --> 00:50:27,534 سانتانا- سانتانا؟- 369 00:50:29,460 --> 00:50:31,769 حسناً.. لقد تأخرت قليلاً يا رجل 370 00:50:31,860 --> 00:50:34,374 لأنه مات- كلا.. إنه لم يمت- 371 00:50:34,460 --> 00:50:35,609 هل تحاول أن تقول...؟ 372 00:50:42,300 --> 00:50:43,369 توقف 373 00:50:47,300 --> 00:50:50,133 هل استعدت ذاكرتك بعد يا رجل؟ 374 00:51:03,900 --> 00:51:06,469 ستجد سانتانا في ذلك المنزل هناك 375 00:51:06,740 --> 00:51:08,219 شكراً 376 00:52:17,620 --> 00:52:18,450 سانتانا 377 00:52:34,300 --> 00:52:36,930 كفى ألعاباً يا صديقي 378 00:52:37,020 --> 00:52:40,901 لقد تركتك تفعل ما تشاء مع رجالي لأن الأمر يمتعني 379 00:52:49,460 --> 00:52:51,727 توقف، و إلا أطلقت النار يا رجل 380 00:52:51,728 --> 00:52:53,419 اهدأ يا سانتانا 381 00:52:53,882 --> 00:52:57,174 الشباب متهورون دائماً 382 00:53:00,540 --> 00:53:04,029 لا ينبغي أن تفقد أعصابك كثيراً هكذا يا جوني هذا ليس في صالحك 383 00:53:04,030 --> 00:53:05,459 اخبرني الحقيقة إذاً 384 00:53:05,860 --> 00:53:07,418 أنك وراء هذا 385 00:53:07,500 --> 00:53:10,936 جعلت أمي أرملة قتلت أبي.. و سرقت أرضنا 386 00:53:14,592 --> 00:53:17,933 الألم و الغضب قد يؤثران في حكمك على ما أرى 387 00:53:21,780 --> 00:53:25,455 أخبرتك من قبل أن الحرب قد غيرت كل شيء 388 00:53:27,020 --> 00:53:28,294 جوني 389 00:53:29,580 --> 00:53:34,837 عليك أن تتعلم تقبل المواقف التي لا يمكن تجنبها كفقدان أبيك 390 00:53:37,180 --> 00:53:39,091 زواجي 391 00:53:39,540 --> 00:53:42,134 و رغبتي في العناية بالأرض كلها 392 00:53:42,980 --> 00:53:45,016 و تلومني بهذه الطريقة؟ 393 00:53:45,660 --> 00:53:48,669 بربك يا جوني لنسوي الأمر هنا 394 00:53:48,669 --> 00:53:50,758 انتهت الحرب و الحياة تستمر 395 00:53:50,900 --> 00:53:53,095 ربما بمرور الوقت أصبحنا صديقين 396 00:53:53,180 --> 00:53:54,533 لا تلمسني 397 00:53:55,100 --> 00:53:58,649 لقد رفضت إضاعة الوقت أكثر في لعبة تمثيلك هذه 398 00:53:59,260 --> 00:54:02,058 و أريدك أن تفهم أنني سأكون على ما يرام 399 00:54:02,140 --> 00:54:04,813 عندما أسمعك تعترف بكل شيء 400 00:54:06,460 --> 00:54:09,262 هل احتفظت بذلك الذهب؟ أين هو الآن؟ 401 00:54:10,500 --> 00:54:12,173 عم تتحدث يا صديقي؟ 402 00:54:12,174 --> 00:54:14,077 قطار الذهب الفارغ 403 00:54:14,500 --> 00:54:15,535 ماذا؟ 404 00:54:15,860 --> 00:54:17,930 ماذا حدث لشحنة الذهب تلك؟ 405 00:54:18,020 --> 00:54:20,534 لا تصدق هذا الهراء يا سانتانا 406 00:54:20,620 --> 00:54:22,975 ألا ترى أنه يحاول إنقاذ حياته؟ 407 00:54:23,060 --> 00:54:25,733 هذا لا يصنع فارقاً 408 00:54:26,180 --> 00:54:29,013 سواء قتله هنا أو هناك 409 00:54:29,100 --> 00:54:31,136 دعنا نذهب إلى هناك 410 00:54:31,220 --> 00:54:35,213 و نبحث عن ذلك الذهب كله يا صديقي.. كله 411 00:54:37,020 --> 00:54:38,339 هيا بنا 412 00:54:56,300 --> 00:54:58,855 لقد خدعت نفسك يا جوني 413 00:54:58,940 --> 00:55:00,532 الجميع كانوا يبحثون عن ذلك الذهب 414 00:55:00,620 --> 00:55:02,656 لكن لم يجده أحد 415 00:55:03,220 --> 00:55:05,097 أنت كذبت أيضاً 416 00:55:06,180 --> 00:55:07,852 ربما أكون على حق 417 00:55:08,140 --> 00:55:11,052 لذا قبلت هذا الأمر؟ 418 00:55:11,140 --> 00:55:14,238 الذهب يصنع المعجزات أعادني إلى الحياة 419 00:55:26,580 --> 00:55:28,013 دعنا نتحرك 420 00:56:32,180 --> 00:56:33,249 توقفوا 421 00:56:36,940 --> 00:56:38,612 لقد سمعت ضوضاء 422 00:56:39,700 --> 00:56:42,214 هل سمعتم شيئاً؟- لا شيء- 423 00:56:47,820 --> 00:56:49,110 احترسوا 424 00:56:50,567 --> 00:56:52,670 اختبئوا وراء ساتر انبطحوا 425 00:57:24,940 --> 00:57:26,168 اركب 426 00:57:46,400 --> 00:57:48,339 !اللعنة 427 00:57:51,100 --> 00:57:52,215 روس 428 00:57:53,140 --> 00:57:55,415 توقف عن إطلاق النار هيا، لنذهب 429 00:57:56,580 --> 00:57:57,543 غيلد 430 00:57:58,806 --> 00:58:00,070 سنرحل 431 00:58:17,780 --> 00:58:19,736 لا تذهب يا جوني 432 00:58:19,820 --> 00:58:22,892 أعني أن حياتك أصبحت أكثر قيمة عندما عدت 433 00:58:23,460 --> 00:58:25,451 الآن تساوي أكثر 434 00:58:26,780 --> 00:58:29,613 و حياتك لها نفس القيمة 435 00:58:31,420 --> 00:58:33,980 ابق أنت هنا أنا شخص خطر. أتذكر هذا؟ 436 00:58:34,060 --> 00:58:35,778 أنا رجل فضولي 437 00:58:36,380 --> 00:58:38,530 أريد أن أرى ما لدى الآخرين ضدنا 438 00:58:38,820 --> 00:58:40,219 سآتي معك 439 00:58:47,740 --> 00:58:48,855 لا 440 00:58:48,856 --> 00:58:49,856 !اللعنة 441 00:58:50,180 --> 00:58:54,412 لا يا هوراس، لن أسمح لك عليّ أن أذهب وحدي 442 00:58:57,060 --> 00:58:58,493 حسناً 443 00:58:59,140 --> 00:59:01,176 ربما أراك في مكان آخر 444 00:59:01,500 --> 00:59:03,013 لو أنه ليس هنا 445 00:59:04,140 --> 00:59:05,246 ربما هناك بأعلى 446 00:59:05,630 --> 00:59:07,461 أو هناك بأسفل 447 00:59:09,874 --> 00:59:11,183 إلى اللقاء يا جوني 448 00:59:13,000 --> 00:59:15,092 إلى اللقاء يا هوراس 449 00:59:32,620 --> 00:59:34,019 هيا، بسرعة 450 00:59:34,100 --> 00:59:37,217 إنه ينتظرك عند الطاحونة 451 00:59:44,580 --> 00:59:46,172 شكراً لك هذا كل شيء 452 00:59:50,354 --> 00:59:51,579 جوني 453 00:59:55,180 --> 00:59:56,499 أنا هنا 454 00:59:59,300 --> 01:00:00,619 جوني 455 01:00:02,820 --> 01:00:04,299 هل تأخرت؟ 456 01:00:09,200 --> 01:00:13,118 لقد أنذرتك يا إيميلي بما سيحدث إذا ما عصيتيني 457 01:00:13,119 --> 01:00:14,861 و لقد فعلت. أليس كذلك؟ 458 01:00:15,711 --> 01:00:16,838 لا 459 01:00:17,980 --> 01:00:20,130 لا.. لقد أطعتك 460 01:00:20,131 --> 01:00:23,258 لقد أمرتك بأن تبقي فمك مغلقاً 461 01:00:23,340 --> 01:00:24,739 لا 462 01:00:24,820 --> 01:00:26,970 لا لم أتكلم 463 01:00:27,000 --> 01:00:28,592 لا أعرف من أخبرك أنني فعلت 464 01:00:28,592 --> 01:00:32,175 أنت تعرف أنني لم أكن لأتحدث لم أقل كلمة.. أقسم لك 465 01:00:32,176 --> 01:00:34,736 صدقني- إنني أصدقك بالتأكيد- 466 01:00:35,328 --> 01:00:38,654 و سأتأكد من ألا تفتحي فمك أبداً ثانيةً 467 01:00:38,740 --> 01:00:39,695 لا 468 01:01:13,060 --> 01:01:14,175 لا 469 01:01:14,660 --> 01:01:15,983 لا أريد الافتراق عن ابني 470 01:01:15,983 --> 01:01:18,343 يجب أن تواجهي الحقيقة يا عزيزتي 471 01:01:18,790 --> 01:01:20,304 لا أريد فقده 472 01:01:21,340 --> 01:01:24,298 لا فائدة من ذلك إنه ليس نفس الفتى 473 01:01:24,380 --> 01:01:27,816 يحتاج إلى التغير يصلح عقله 474 01:01:27,900 --> 01:01:31,415 يحتاج لأن يفهم- لقد كان يحتاج إلينا- 475 01:01:33,380 --> 01:01:35,177 كان ينبغي أن نساعده 476 01:01:39,380 --> 01:01:41,177 كانت صدمة بالنسبة له 477 01:01:41,260 --> 01:01:44,172 أن يجد أمه بين ذراعيّ رجل آخر 478 01:01:46,900 --> 01:01:49,050 دعينا نخبره بذلك 479 01:01:50,260 --> 01:01:51,488 اسمعي 480 01:01:53,100 --> 01:01:55,933 ...لو أن رجلاً في نفس موقفه 481 01:01:56,020 --> 01:01:58,534 يجب أن يمضي في طريقه الخاص 482 01:01:59,260 --> 01:02:03,697 كوني أماً جيدة، و اتركيه يذهب 483 01:02:04,060 --> 01:02:07,370 هل تسمعينني؟ اتركيه يذهب 484 01:02:14,743 --> 01:02:16,734 ...لو أنني يجب أن أفقد جوني 485 01:02:17,260 --> 01:02:19,649 ...لو أنني لن أستطيع رؤيته ثانيةً 486 01:02:20,500 --> 01:02:22,297 فأنا آسفة 487 01:02:22,380 --> 01:02:26,578 لن يكون هناك سبب للبقاء حية 488 01:02:33,300 --> 01:02:35,575 !المأمور 489 01:02:40,700 --> 01:02:42,117 أهناك مشكلة؟ 490 01:02:45,300 --> 01:02:46,494 جوني 491 01:02:48,820 --> 01:02:53,371 ذلك المسدس يخص تشيستر يا صديقي- لقد أعطيته لجوني- 492 01:02:54,340 --> 01:02:57,855 أين ابني؟- أين وجدته؟- 493 01:02:59,780 --> 01:03:04,217 كان يرقد بجوار جثة ابنتي تماماً- ...لا.. جوني- 494 01:03:05,700 --> 01:03:07,099 إيميلي 495 01:03:07,900 --> 01:03:09,094 لا 496 01:03:09,660 --> 01:03:11,013 لا 497 01:03:12,500 --> 01:03:15,253 لا هذا ليس صحيحاً 498 01:03:15,700 --> 01:03:17,038 أنا أخبرك أن هذا ليس صحيحاً 499 01:03:17,039 --> 01:03:19,494 لقد وجدته بنفسي في الجدول 500 01:03:43,800 --> 01:03:45,169 مرحباً إنه أنت 501 01:03:45,260 --> 01:03:47,820 أعتقد أنك جئت إلى هنا لإلقاء نظرة أخرى 502 01:03:47,900 --> 01:03:52,052 لكن الثمن 100 أخرى- بل هي مقبرة أخرى- 503 01:03:52,140 --> 01:03:55,132 سنملؤها بجثة القاتل الحقيقي 504 01:03:56,220 --> 01:03:58,336 و سيكتب على غلافها 505 01:03:59,300 --> 01:04:03,851 كلود هاملتون" "قتل أخاه 506 01:04:03,940 --> 01:04:07,821 أنا في خدمتك لكني سأنهي حفر هذه أولاً 507 01:04:07,821 --> 01:04:12,693 لقد كانت جميلة أيضاً هيا يا آنسة إيميلي 508 01:04:13,700 --> 01:04:16,210 أنت فتاة جميلة للغاية 509 01:04:16,211 --> 01:04:18,460 أتعرف؟ إنها ابنة المأمور 510 01:04:18,461 --> 01:04:20,668 لقد وجدوها في النهر 511 01:04:31,220 --> 01:04:34,212 كنت أعرف أنه كان هنا 512 01:04:34,940 --> 01:04:37,579 أيمكنني أن أقضي عليه أيها الرئيس؟- خذاه- 513 01:04:37,860 --> 01:04:40,613 هيا.. انطلقوا 514 01:05:17,380 --> 01:05:18,938 هيا اسحباه لأعلى 515 01:06:09,980 --> 01:06:11,015 روس 516 01:06:11,200 --> 01:06:12,352 من هؤلاء؟ 517 01:06:17,460 --> 01:06:18,973 إنه سانتانا- نعم- 518 01:06:19,780 --> 01:06:22,055 الأفضل أن نخبر السيد هاملتون 519 01:06:29,180 --> 01:06:30,295 سدوا البوابة 520 01:06:30,380 --> 01:06:33,292 أسرعوا بالعربة.. هيا 521 01:06:34,303 --> 01:06:35,696 ساعدونا هنا 522 01:06:35,940 --> 01:06:38,977 ابق رأسك بعيداً.. هل تسمع؟ 523 01:06:41,900 --> 01:06:45,688 سيد كلود.. جو منحنا الإشارة سانتانا يتوجه إلى هنا 524 01:06:45,688 --> 01:06:46,934 ادخل 525 01:06:47,074 --> 01:06:50,493 امنح الرجال الأوامر- حسناً يا سيدي- 526 01:06:50,580 --> 01:06:51,854 !سانتانا؟ 527 01:06:53,140 --> 01:06:55,938 جيد للغاية 528 01:06:56,020 --> 01:06:58,932 إنه لا يعرف أية مفاجأة في انتظاره. أليس كذلك؟ 529 01:06:59,460 --> 01:07:01,496 عد إلى رجالك- حسناً يا سيدي- 530 01:07:04,000 --> 01:07:05,935 كلود 531 01:07:06,459 --> 01:07:07,627 نعم 532 01:07:12,780 --> 01:07:15,169 ما الأمر؟- سانتانا- 533 01:07:17,940 --> 01:07:22,218 قلت إنك قتلته لتنتقم لقتل زوجي 534 01:07:23,180 --> 01:07:25,011 كنت تكذب. أليس كذلك يا كلود؟ 535 01:07:25,700 --> 01:07:27,937 ...الآن اخبرني 536 01:07:28,020 --> 01:07:30,693 ماذا فعلت بابني؟ 537 01:07:30,780 --> 01:07:32,099 اخبرني 538 01:07:32,620 --> 01:07:33,655 اخبرني 539 01:07:33,740 --> 01:07:35,935 ...غيرتي.. أرجوك 540 01:07:36,020 --> 01:07:37,520 بربك يا عزيزتي 541 01:07:37,521 --> 01:07:40,532 احترسي.. ابقي ذلك المسدس بعيداً 542 01:07:40,620 --> 01:07:41,814 لا 543 01:07:41,900 --> 01:07:44,858 ماذا أصابك؟ هل أنت خائف؟ 544 01:07:45,460 --> 01:07:46,893 هل تخاف مني؟ من امرأة؟ 545 01:07:46,980 --> 01:07:49,381 حسناً.. توقفي- أنت قتلت زوجي- 546 01:07:49,382 --> 01:07:51,286 لقد فقدت عقلك تماماً 547 01:07:51,287 --> 01:07:54,232 لا تعرفين ماذا تقولين و لا تعرفين ماذا تفعلين 548 01:07:54,233 --> 01:07:57,343 أنا أعرف بالضبط ماذا أقول و أعرف بالضبط ماذا أفعل 549 01:07:57,700 --> 01:07:59,770 ابق عندك أيها القاتل 550 01:08:11,200 --> 01:08:13,410 يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب 551 01:08:27,200 --> 01:08:29,671 سيد كلود سانتانا يتقدم بسرعة 552 01:08:29,800 --> 01:08:33,012 اذهب إلى النافذة لنرى ما إذا كنت تستطيع قتل رجل الآن 553 01:08:33,300 --> 01:08:34,699 تحرك- حسناً- 554 01:08:51,700 --> 01:08:53,858 فليأتي كلاكما إلى هنا 555 01:08:55,580 --> 01:09:00,176 هيا يا رجال هيا أنتم شجعان 556 01:09:04,620 --> 01:09:09,171 يا رجال.. يوجد 300 ألف دولار هنا.. و هي لنا 557 01:09:09,780 --> 01:09:10,849 هيا 558 01:09:13,060 --> 01:09:14,129 هيا.. هيا 559 01:10:54,900 --> 01:10:56,970 انتبهوا 560 01:10:57,380 --> 01:10:58,938 تحركا 561 01:11:05,140 --> 01:11:07,131 لا تدعاهم يقتربون أكثر 562 01:11:10,800 --> 01:11:12,175 غيرتي 563 01:11:12,500 --> 01:11:13,569 غيرتي 564 01:11:22,340 --> 01:11:23,295 توقفي 565 01:11:39,020 --> 01:11:40,772 رامون.. اصعد إلى أعلى 566 01:13:39,780 --> 01:13:41,213 أه لا 567 01:13:57,514 --> 01:13:58,998 الأفضل أن تبتعدي عن هنا يا سيدتي 568 01:14:00,500 --> 01:14:02,976 ماذا عن ابني؟ 569 01:14:03,060 --> 01:14:04,573 سأقضي عليه 570 01:14:04,660 --> 01:14:06,790 إنه بريء لا يمكن أن يكون ابني.. إنني أعرف ذلك 571 01:14:06,791 --> 01:14:08,928 هذا الرجل قاتل 572 01:14:09,340 --> 01:14:12,412 لقد قتل إيميلي سيموت 573 01:14:15,620 --> 01:14:17,178 حسناً أيها المأمور 574 01:14:17,991 --> 01:14:19,381 هذا يكفي 575 01:14:20,216 --> 01:14:20,986 اتركها و شأنها 576 01:14:20,986 --> 01:14:23,333 أنا أخبرك أن تتوقف عن مضايقتي 577 01:14:23,420 --> 01:14:25,570 و أنا أخبرك أن تذهب إلى الجحيم 578 01:14:26,420 --> 01:14:28,570 صاحبي هذا بأعلى بريء 579 01:14:29,100 --> 01:14:30,374 ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟ 580 01:14:30,460 --> 01:14:32,337 أريد أن أرسلك إلى أعلى 581 01:14:32,660 --> 01:14:34,457 ربما كان ذلك المكان أولى بك 582 01:16:05,060 --> 01:16:06,095 جوني 583 01:16:08,700 --> 01:16:09,928 جوني 584 01:16:42,020 --> 01:16:44,853 هيا هيا اخرج يا كلود 585 01:16:59,416 --> 01:17:00,968 اللعنة 586 01:17:07,700 --> 01:17:09,816 هناك المزيد لعمله.. هيا بنا 587 01:17:10,220 --> 01:17:12,097 أعدا الجياد 588 01:17:53,246 --> 01:17:54,980 لقد ذهب 589 01:17:55,060 --> 01:17:56,413 اعثرا عليه 590 01:17:56,500 --> 01:17:58,411 لا يمكن أن يكون بعيداً 591 01:18:33,500 --> 01:18:34,986 هل نتوقف هنا يا روس؟ 592 01:18:34,987 --> 01:18:36,167 نعم 593 01:18:36,800 --> 01:18:38,554 ماذا سيقول السيد كلود لو عرف؟ 594 01:18:38,555 --> 01:18:40,860 إنه يطارد ذلك الفتى الآن 595 01:18:40,974 --> 01:18:44,540 لقد استقل جواد المأمور لديه أكثر من سبب ليستمر 596 01:19:08,200 --> 01:19:12,936 لم تعد هناك فائدة من البحث لقد حل الليل تماماً 597 01:19:13,000 --> 01:19:14,931 نعم 598 01:19:16,740 --> 01:19:20,574 سأحضر لي شراباً أتريد واحداً أيضاً؟ 599 01:19:20,575 --> 01:19:22,969 الأفضل أن يكون كلانا متيقظين 600 01:19:23,060 --> 01:19:24,732 لن ألمس أي مخدر 601 01:19:24,820 --> 01:19:28,273 لا يوجد أفضل من تناول الويسكي عند وجود المتاعب 602 01:19:29,700 --> 01:19:31,418 كما تحب 603 01:19:35,600 --> 01:19:37,578 اعطني الويسكي 604 01:19:47,200 --> 01:19:49,641 هذه آخر جرعة في حياتك 605 01:20:02,500 --> 01:20:03,982 هيا افعل 606 01:20:04,205 --> 01:20:05,895 اشربها 607 01:21:20,200 --> 01:21:21,295 روس 608 01:21:21,600 --> 01:21:23,009 توقف 609 01:21:24,060 --> 01:21:25,971 أيها الأحمق 610 01:21:26,100 --> 01:21:29,099 أتريد أن ينتهي بك الحال مثل غيلد؟ تعال إلى هنا 611 01:23:24,500 --> 01:23:26,331 هل تبحث عني يا روس؟ 612 01:24:37,000 --> 01:24:38,519 !اللعنة 613 01:24:40,496 --> 01:24:42,592 حسناً.. الأمر يستحق 614 01:24:55,180 --> 01:24:56,454 كلود 615 01:25:02,740 --> 01:25:04,970 ثلاثمائة ألف دولار إنها قليلة للغاية على ما فعلت 616 01:25:05,380 --> 01:25:07,940 و أكثر كثيراً مما تساوي حياتك 617 01:25:08,020 --> 01:25:10,215 آمل أن تعوض الموتى 618 01:28:56,295 --> 01:28:59,410 ذهب مع الريح هذا جيد 619 01:29:00,040 --> 01:29:02,137 إنهم يحفرون الأرض 620 01:29:02,220 --> 01:29:04,211 يحصلون على الذهب 621 01:29:04,300 --> 01:29:05,804 يقتلون بعضهم البعض 622 01:29:06,063 --> 01:29:08,057 الأرض تبتلعهم 623 01:29:08,057 --> 01:29:11,339 و لا أحد يحصل على الذهب 624 01:29:19,900 --> 01:29:23,336 مرحباً بكما إنه يوم جميل. أليس كذلك؟ 625 01:29:23,420 --> 01:29:25,695 نعم.. جميل 626 01:29:26,020 --> 01:29:28,978 به بعض الرياح.. هذا كل شيء- ربما تظن أنت ذلك- 627 01:29:29,060 --> 01:29:31,938 لكنه بالنسبة لعملي يوم سعيد 628 01:29:34,800 --> 01:29:37,938 أتعرف؟ لم أحظ بيوم كهذا لوقت طويل يا سيد هوراس 629 01:29:38,020 --> 01:29:41,054 أعتقد أنني سأذهب 630 01:29:41,054 --> 01:29:44,896 لأركب الخيل، كما أخبرني أبي 631 01:29:44,980 --> 01:29:47,175 أين؟ 632 01:29:47,500 --> 01:29:50,094 حيثما تهب الرياح 633 01:29:53,220 --> 01:29:55,051 سأسابقك 634 01:29:56,020 --> 01:29:57,692 هيا بنا 635 01:30:00,540 --> 01:30:03,100 سبع عشرة... ثماني عشرة 636 01:30:03,380 --> 01:30:06,577 توابيتي لن تكفي أليس كذلك يا فتى؟ 637 01:30:06,660 --> 01:30:09,618 أو أن عليّ أن أجد أكثر 638 01:30:09,700 --> 01:30:12,658 نعم.. نعم حسناً 639 01:30:15,583 --> 01:30:16,614 مهلاً.. مهلاً 640 01:30:16,700 --> 01:30:17,928 أين تذهبان؟ 641 01:30:18,200 --> 01:30:22,252 لو قابلتما من يحتاج إلى حفل تنظيف آخر قولا عني قولاً جيداً 642 01:30:22,340 --> 01:30:26,015 أنا أفضل حفار قبور في تكساس في الغرب كله 643 01:30:26,359 --> 01:30:36,359 (اهداء لحبيب قلبي (يزن الأشقر (من (واثق الدراجي - بغداد 51871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.