Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:38,028
الترجمة العربية
(من (واثق الدراجي - بغداد
2
00:01:15,800 --> 00:01:17,028
أبي
3
00:01:18,160 --> 00:01:19,434
أبي
4
00:01:21,480 --> 00:01:27,874
أن تنام.. أن تموت
لا.. أن تنام
5
00:01:29,040 --> 00:01:33,318
ربما أن تحلم
تلك هي المشكلة
6
00:01:35,240 --> 00:01:41,076
تكون أو لا تكون
هذا هو السؤال
7
00:01:41,160 --> 00:01:44,072
سواء كان الأكثر نبلاً للعقل أن تعاني
8
00:01:44,160 --> 00:01:47,391
سياط و سهام الحظ العاثر
9
00:01:48,080 --> 00:01:51,959
أو أن تحمل السلاح ضد بحر المتاعب
10
00:01:52,040 --> 00:01:58,434
وتقضي عليها بالاصطدام بها؟
أن تموت.. أن تنام
11
00:02:00,200 --> 00:02:01,519
لا أكثر
12
00:02:02,240 --> 00:02:04,196
...وبالنوم
13
00:02:04,280 --> 00:02:06,919
...بالنوم نقول إننا ننهي-
أبي-
14
00:02:07,000 --> 00:02:09,753
أبي-
هذا غريب-
15
00:02:10,360 --> 00:02:12,476
العائدون من الحرب
16
00:02:12,560 --> 00:02:16,394
تكون أسماء النساء عادةً على شفاههم
17
00:02:16,920 --> 00:02:19,434
و هذا عقله ليس لديه
ما هو أفضل من مناداة أبيه
18
00:02:19,520 --> 00:02:22,034
هذا صحيح، و من يعلم ما إذا كان له حتى أباً؟
19
00:02:22,120 --> 00:02:23,838
أعني أباً حقيقياً
20
00:02:23,920 --> 00:02:26,992
يربيك و يحميك
يمنحك بيتاً
21
00:02:27,080 --> 00:02:29,594
لا أظن أن لديه أباً كهذا
22
00:02:29,680 --> 00:02:32,592
و إلا لما كان لينام أسفل عربة ببعض الممثلين
23
00:02:32,680 --> 00:02:34,875
الحرب لا تجلب سوى الضرر
24
00:02:34,960 --> 00:02:36,996
و أنت؟ هل تعلمت هذا الدور اللعين بالفعل؟
25
00:02:37,080 --> 00:02:38,638
إنني أجرب هذا الآن
26
00:02:38,720 --> 00:02:41,792
اسمع، لو أفسدت النص الليلة
سأقتطع من وجباتك
27
00:02:44,400 --> 00:02:45,913
أيها الجندي
28
00:02:48,000 --> 00:02:51,119
أنت نائم منذ ليلة أمس
29
00:02:53,440 --> 00:02:56,591
استيقظ أيها البطل
30
00:02:58,402 --> 00:03:00,001
اخبرني من أنت؟ و من أين؟
31
00:03:00,628 --> 00:03:02,164
أم أن هذا سر؟
32
00:03:44,600 --> 00:03:46,034
لماذا أطلق عليهما النار؟
33
00:03:46,034 --> 00:03:49,564
من هما؟ قاطعا طريق؟-
ربما كانا يحاولان سرقتنا نحن الممثلين المساكين-
34
00:03:56,320 --> 00:03:58,515
إنه باتش وارين. أليس كذلك؟
35
00:03:58,818 --> 00:04:02,948
و ماذا كان يريد منا؟-
صدقني.. أولئك الأوغاد لا يركبون كل هذه المسافة-
36
00:04:03,040 --> 00:04:04,996
فقط لسرقة بعض الممثلين المساكين
37
00:04:05,080 --> 00:04:07,514
نحن محظوظون أن ذلك الجندي مصوب بارع
38
00:04:08,617 --> 00:04:12,272
....شكراً لك جزيـ
لماذا يرحل؟
39
00:04:14,800 --> 00:04:16,236
أين تذهب؟
40
00:04:17,812 --> 00:04:19,019
أيها الجندي
41
00:04:33,400 --> 00:04:38,507
جوني هاملت
(قصة الغرب القذرة)
42
00:04:39,700 --> 00:05:44,000
(اهداء لحبيب قلبي (يزن الأشقر
(من (واثق الدراجي - بغداد
43
00:06:27,252 --> 00:06:29,300
خارج على القانون
44
00:08:17,000 --> 00:08:19,461
مقبرة دانارك
45
00:09:51,600 --> 00:09:55,300
تشيستر هاملتون
1811 - 1865
46
00:09:56,459 --> 00:09:59,511
قُتِل عمداً
47
00:10:24,112 --> 00:10:26,270
أهو قريبك أيها السيد؟
48
00:10:30,100 --> 00:10:32,074
أبي
49
00:10:39,600 --> 00:10:41,303
قُتِل عمداً
50
00:10:46,413 --> 00:10:48,719
إذاً لم يكن ذلك مجرد حلم.. إنها حقيقة
51
00:10:55,000 --> 00:10:57,618
لكن من فعل ذلك؟
من؟
52
00:10:58,104 --> 00:11:00,617
أي شخص يحمل مثل تلك الكراهية؟
53
00:11:17,400 --> 00:11:18,991
مهلاً يا حافر القبور
54
00:11:20,072 --> 00:11:21,991
لا تنثر المزيد من الطين
55
00:11:22,080 --> 00:11:25,834
انثر المزيد على حذائي
و سأجعلك تنظفه لعقاً
56
00:11:26,752 --> 00:11:29,593
و لا تصنع ضوضاء كثيرة بذلك الجاروف
57
00:11:29,594 --> 00:11:35,035
ألا ترى أنك تزعج صاحبي الأرواح
التقية الذين يأتون هنا لتلاوة الصلوات؟
58
00:11:36,720 --> 00:11:38,676
أليس كذلك يا روس؟
59
00:11:41,850 --> 00:11:43,877
يا جنرال
60
00:11:43,877 --> 00:11:47,151
هل تبحث عن قبر؟
61
00:11:47,240 --> 00:11:49,276
يخصك؟
62
00:11:54,400 --> 00:11:57,949
إنني أحذرك
صديقي لا يحب الأزياء الرسمية مثل التي ترتديها
63
00:11:58,000 --> 00:11:59,998
أليس كذلك يا غيلد؟
64
00:12:00,080 --> 00:12:03,675
هذه حقيقة
الزي الذي ترتديه
65
00:12:03,760 --> 00:12:07,809
يجعلني غاضباً
كما تفعل الراية الحمراء مع الثور
66
00:12:10,100 --> 00:12:11,064
غيلد
67
00:12:11,064 --> 00:12:13,584
ماذا تفعل بالأبطال الذين على شاكلته؟
68
00:12:13,584 --> 00:12:15,983
... بدلاً من الموت في الحرب
69
00:12:15,983 --> 00:12:21,703
فقط يقطع كل هذه المسافة لدفنه
ثم ينتهي به الأمر إلى هذه المقبرة بإرادته
70
00:12:22,000 --> 00:12:26,398
دعنا نقول إنه يحتاج إلى مقبرة جيدة
71
00:12:27,040 --> 00:12:31,500
و أفضل تابوت
72
00:12:31,501 --> 00:12:35,431
سأتولى الأمر
بهذه الطريقة
73
00:12:38,100 --> 00:12:41,120
أنا فخور بك أيها الفتى المقاتل
74
00:12:41,700 --> 00:12:44,339
أنت بالتأكيد تبحث عن المتاعب أيها السيد
75
00:12:44,980 --> 00:12:48,689
لكني فقط أمهلك الوقت لتبتعد
لا تجبرني على الأمر أكثر
76
00:12:53,900 --> 00:12:56,334
أحقاً تقول يا فتى؟
77
00:12:56,420 --> 00:13:00,857
روس.. أنا لم أرك خائفاً بهذا الشكل من قبل
78
00:13:11,900 --> 00:13:13,015
الآن اخرجا من هنا
79
00:13:15,180 --> 00:13:20,129
المرء.. يضطر لفعل ذلك
و المسدس مصوب إلى رأسه
80
00:13:20,940 --> 00:13:22,612
أنت محق
81
00:13:23,300 --> 00:13:25,530
لقد نال منافسنا النصر الساحق
82
00:13:25,620 --> 00:13:27,929
برصاصتين صائبتين عن طريق الخطأ
83
00:13:28,020 --> 00:13:32,298
الأفضل أن تخرجا من هنا بسرعة
إن يدي تهتز
84
00:13:40,997 --> 00:13:42,778
مهلاً.. ليس بهذه الطريقة
85
00:13:43,940 --> 00:13:45,976
من ماسورة المسدس
86
00:14:06,420 --> 00:14:07,933
!!يا للعار
87
00:14:09,980 --> 00:14:13,336
ذلك الخمر كان يمكنه إيقاظ الموتى
88
00:14:13,740 --> 00:14:15,571
هذا ما يقولونه
89
00:14:16,780 --> 00:14:18,975
لا تظن أن هذا يوقفنا
90
00:14:21,420 --> 00:14:24,696
سنتقابل ثانيةً-
على الرحب و السعة في أي وقت-
91
00:14:41,260 --> 00:14:42,852
مرحباً يا هوراس
92
00:14:43,700 --> 00:14:45,179
مرحباً يا جوني
93
00:14:45,260 --> 00:14:47,615
في كل مرة أكون فيها في مشكلة، تأتي أنت
94
00:14:47,700 --> 00:14:49,691
أتذكر عندما كنت صبياً؟
خلصتني من الصبي الأسود. أليس كذلك؟
95
00:14:53,420 --> 00:14:55,490
أنت تبدو بخير يا جوني
96
00:15:00,980 --> 00:15:03,175
أنت رجل الآن
97
00:15:06,500 --> 00:15:08,616
كنت أنشد مساعدتك
98
00:15:09,820 --> 00:15:12,618
أولاً أريد أن أعرف من قتل أبي
99
00:15:12,700 --> 00:15:15,976
لا أعرف
100
00:15:26,260 --> 00:15:28,216
يقولون إن سانتانا قتله
101
00:15:30,380 --> 00:15:31,813
لا أعرف
102
00:15:34,580 --> 00:15:37,014
عمك انتقم من سانتانا
103
00:15:38,420 --> 00:15:40,172
إنه يرقد هناك
104
00:15:43,766 --> 00:15:46,500
القاتل سانتانا
105
00:15:49,340 --> 00:15:50,853
و أمي؟
106
00:15:50,854 --> 00:15:53,231
كيف حالها؟ أمازلت حية؟
107
00:15:54,060 --> 00:15:55,390
إنها بخير
108
00:15:55,815 --> 00:15:56,729
أين هي؟
109
00:15:56,900 --> 00:15:58,697
إنها في المزرعة
110
00:15:58,698 --> 00:16:01,428
مزرعة السنيور
111
00:17:42,780 --> 00:17:44,008
غيرتي
112
00:17:44,100 --> 00:17:46,534
ماذا تفعلين؟
حان وقت النوم يا عزيزتي
113
00:17:46,620 --> 00:17:48,014
دقيقة واحدة
114
00:17:48,014 --> 00:17:50,377
هل استمتعت بحفل العشاء؟
115
00:17:50,980 --> 00:17:54,939
الجميع كذلك
أنا متزوج من ثرية مضيفة ممتازة
116
00:18:16,900 --> 00:18:18,049
ماذا؟
117
00:18:20,340 --> 00:18:22,012
لا
118
00:18:25,500 --> 00:18:27,092
عودي إلى هنا-
لا-
119
00:18:27,180 --> 00:18:28,950
أنا هنا.. هيا
120
00:18:28,951 --> 00:18:32,145
الزوجة التي لا تطيع زوجها، تنال الضرب
121
00:19:02,165 --> 00:19:02,895
جوني
122
00:19:04,820 --> 00:19:06,014
جوني
123
00:19:07,300 --> 00:19:08,031
جوني
124
00:19:12,220 --> 00:19:13,733
جوني
125
00:19:18,740 --> 00:19:20,139
ثلاث سنوات
126
00:19:22,820 --> 00:19:25,778
ثلاث سنوات من تلك الحرب الفظيعة
127
00:19:29,980 --> 00:19:32,289
لماذا أفسدت الماضي؟
128
00:19:35,202 --> 00:19:37,554
أفكرت في هذا عندما تزوجت بعمي؟
129
00:19:41,140 --> 00:19:43,210
أنت تعرف ما حدث لأبيك. أليس كذلك؟
130
00:19:45,342 --> 00:19:49,890
عندما قتلوه
ظننت أنني سأموت أيضاً
131
00:19:51,220 --> 00:19:52,582
من يمكنه تصديق هذا؟
132
00:19:52,582 --> 00:19:54,126
أنت تفسد ذكرى أبيك
133
00:19:54,127 --> 00:19:55,958
لم لا يفسدها أخوه؟
134
00:19:57,980 --> 00:20:00,016
لا تتحدث إليّ هكذا
135
00:20:01,260 --> 00:20:02,693
أه.. لقد نسيت
136
00:20:03,860 --> 00:20:05,930
كل شيء هنا باسمك
137
00:20:07,940 --> 00:20:11,091
و لا يجب أن أنسى أن هناك سيد جديد
138
00:20:14,340 --> 00:20:18,094
نعم أعتقد أنني ينبغي أن أحمل لك بعض الاحترام
باعتبارك أمي
139
00:20:18,900 --> 00:20:21,539
نعم.. أمك
140
00:20:23,780 --> 00:20:26,374
جوني
أنت رجل الآن
141
00:20:27,260 --> 00:20:29,216
و أنا أيضاً امرأة
142
00:20:29,700 --> 00:20:31,452
كنت وحيدة
143
00:20:32,700 --> 00:20:34,418
...لولا وجود عمك كلود
144
00:20:34,500 --> 00:20:37,412
لكانوا قد أخذوا كل شيء مني
كل شيء
145
00:20:39,140 --> 00:20:40,937
أفهم ذلك
146
00:20:42,720 --> 00:20:45,538
العم كلود يمكنه أن يراجع عليهم
147
00:20:46,740 --> 00:20:49,300
لقد أصبحت تلاحظين جيداً
148
00:20:50,060 --> 00:20:51,254
نعم
149
00:20:51,780 --> 00:20:54,533
و جعلت منه شريكاً-
جوني-
150
00:20:57,060 --> 00:20:59,096
حاول أن تفهم
151
00:21:00,420 --> 00:21:02,934
أنت لست في وعيك الآن
152
00:21:04,420 --> 00:21:06,217
أمك على حق
153
00:21:09,980 --> 00:21:12,813
جوني
مرحباً بعودتك إلى البيت
154
00:21:39,900 --> 00:21:40,951
جوني
155
00:21:41,380 --> 00:21:42,779
جوني
156
00:21:44,180 --> 00:21:46,011
جوني.. مرحباً
157
00:21:47,758 --> 00:21:49,167
تعال إلى هنا
158
00:22:17,380 --> 00:22:20,019
لقد انتظرت وقتاً طويلاً للغاية
159
00:22:21,260 --> 00:22:23,012
لكن فات الأوان الآن
160
00:22:25,060 --> 00:22:27,016
لست مضطرة للانتظار أكثر
161
00:22:35,180 --> 00:22:36,656
ما المشكلة؟
162
00:22:37,368 --> 00:22:40,579
لماذا حنثت بوعدك لي يا جوني؟
163
00:22:40,865 --> 00:22:44,335
لم أفعل أبداً-
أنت تعرف جيداً جداً أنك فعلت-
164
00:22:47,400 --> 00:22:49,719
إيميلي.. أنا قد أتعبتك؟
165
00:22:49,820 --> 00:22:51,936
نعم-
كيف؟-
166
00:22:52,420 --> 00:22:56,208
كان رأسي يدور لأنني كنت أنتظرك
167
00:22:58,100 --> 00:23:01,490
لكنها كانت تدور بلا وعي فيما لو لم تأت
168
00:23:05,660 --> 00:23:08,174
لماذا انتظرت كل هذا لتأتي؟
169
00:23:08,780 --> 00:23:10,376
لماذا كل هذا يا جوني؟
170
00:23:10,800 --> 00:23:12,679
أبي قال إنه لم يكن ينبغي أن أتزوج
171
00:23:13,660 --> 00:23:15,139
إذاً فهكذا الأمر
172
00:23:16,540 --> 00:23:18,258
أيعرف والدك أنك هنا؟
173
00:23:18,340 --> 00:23:19,614
لا
174
00:23:20,100 --> 00:23:22,330
أبي ليس لطيفاً كوالدك
175
00:23:22,700 --> 00:23:23,928
أنت تعنين عمي
176
00:23:24,020 --> 00:23:25,135
لا
177
00:23:25,220 --> 00:23:27,051
عمي خدعك. أليس كذلك؟
178
00:23:27,140 --> 00:23:29,096
أرجوك
179
00:23:29,180 --> 00:23:30,579
...لكن هل بما أنه قد انتهى منك
180
00:23:30,660 --> 00:23:33,220
أتظنين أنني سأحبك؟
181
00:23:33,300 --> 00:23:35,949
أنا لم أقل ذلك
أنت قلته يا جوني
182
00:23:35,970 --> 00:23:40,617
الحب
إنه ليس لعبتك. أليس كذلك أيها الفتى المقاتل؟
183
00:23:43,580 --> 00:23:45,855
أنت تؤكد ذلك بنفسك
184
00:23:50,780 --> 00:23:53,931
و أي رجل يكون خشناً هكذا مع فتاة جميلة
185
00:23:54,260 --> 00:23:56,330
لا يبدو أنه سعيد معها
186
00:23:56,860 --> 00:23:59,852
هذا القول صحيح
187
00:24:01,340 --> 00:24:03,615
لكنني لست سعيداً بذلك الحب
188
00:24:03,700 --> 00:24:06,294
هذا إلى جانب.. أن هناك شخصاً ما بالجوار
189
00:24:06,660 --> 00:24:08,571
قاتله
190
00:24:55,278 --> 00:24:56,198
لا
191
00:25:03,980 --> 00:25:05,811
حسناً
192
00:25:05,919 --> 00:25:10,015
أترين؟ إنه بلا فائدة
ليس الحبيب الذي تريدين
193
00:25:11,340 --> 00:25:16,095
بل كنت أنا دائماً
لابنة المأمور
194
00:25:29,483 --> 00:25:30,551
لا
195
00:25:53,600 --> 00:25:55,488
أتضربان صديقي ثانيةً؟
196
00:26:23,980 --> 00:26:25,459
انهض
197
00:27:42,000 --> 00:27:43,694
توقفوا عندكم
198
00:27:50,620 --> 00:27:52,690
حسناً يا رجال.. امضيا في طريقكما
199
00:27:56,180 --> 00:27:58,136
سأراكما ثانيةً
200
00:27:58,220 --> 00:27:59,702
أيها الفتى المقاتل
201
00:27:59,702 --> 00:28:02,694
المرة القادمة ستكون الأخيرة
202
00:28:02,695 --> 00:28:04,393
دعني أعرف بهذا.. هلا فعلت؟
203
00:28:04,393 --> 00:28:06,412
أحب أن أكون موجوداً
204
00:28:12,579 --> 00:28:13,941
هناك الكثير من المزعجين في هذه المدينة
205
00:28:13,941 --> 00:28:18,325
لو أنك تقصدني بهذا يا هوراس
فلابد أنك قد خف عقلك
206
00:28:19,495 --> 00:28:21,113
لا تنس مأمورك
207
00:28:21,113 --> 00:28:25,561
نعم.. هذا اللقب الذي تسمي نفسك به.. المأمور
208
00:28:25,900 --> 00:28:27,430
لديّ اسم آخر لك
209
00:28:27,430 --> 00:28:32,190
أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه بدأ من القاع
و يواصل الانحدار
210
00:28:32,359 --> 00:28:34,575
سأتذكر قولك هذا يوماً
211
00:28:34,660 --> 00:28:37,381
و ما عليّ أن أقوله لك يا جوني
أنه من الأفضل ألا ترى ابنتي
212
00:28:38,400 --> 00:28:41,088
و ابق بعيداً عن إيميلي
213
00:28:41,089 --> 00:28:42,089
هيا يا رجال
214
00:28:47,260 --> 00:28:49,933
أنا سعيد بالتأكيد أنك إلى جواري
215
00:28:50,780 --> 00:28:52,179
جوني
216
00:28:55,060 --> 00:28:57,051
أريد أن أعطيك هذه
217
00:28:57,140 --> 00:28:59,096
كنت أحتفظ بها لك
218
00:28:59,700 --> 00:29:02,214
وجدتها قرب جثة والدك
219
00:29:03,060 --> 00:29:06,530
هذه شارة الرجل الذي قتله
220
00:29:10,700 --> 00:29:12,099
سانتانا؟
221
00:29:14,220 --> 00:29:16,939
لا أعرف
ربما
222
00:29:24,800 --> 00:29:26,772
إذاً فقد ترك علامته
223
00:29:27,540 --> 00:29:30,612
و لماذا كان على سانتانا أن يقتل أبي؟
224
00:29:32,660 --> 00:29:35,333
ربما لم يكن سانتانا
225
00:30:11,500 --> 00:30:12,933
إطلاق نار جيد
226
00:30:17,500 --> 00:30:19,809
لديك تصويب مثالي
227
00:30:27,460 --> 00:30:29,046
و مسدس فارغ
228
00:30:30,118 --> 00:30:31,702
أنت غير منتبه
229
00:30:42,000 --> 00:30:43,935
أنت تعتمد كثيراً على المظهر يا جوني
230
00:30:44,860 --> 00:30:46,422
هناك دائماً شيء غير متوقع
231
00:30:48,000 --> 00:30:51,294
مثل هذه المرة
هناك تغيرات صغيرة
232
00:30:54,260 --> 00:30:55,852
لا تنس أبداً يا جوني
233
00:30:55,940 --> 00:30:59,216
ربما يكون هناك دائماً شخص أسرع منك
234
00:31:01,820 --> 00:31:03,168
مثل أبي
235
00:31:04,847 --> 00:31:06,304
أهذا ما نسيه؟
236
00:31:24,340 --> 00:31:27,776
لا أعتقد أن سانتانا كان أسرع من أبي أبداً
237
00:31:28,340 --> 00:31:29,739
أيضاً
238
00:31:30,100 --> 00:31:32,295
لا أعتقد أنه كان سانتانا
239
00:31:34,580 --> 00:31:36,775
ما المفترض أن يعنيه هذا؟
240
00:31:38,500 --> 00:31:43,016
سانتانا لم يكن يفعل أبداً أي شيء بلا سبب
241
00:31:45,580 --> 00:31:48,492
و لم يكن لديه أبداً سبب لقتل أبي
242
00:31:51,500 --> 00:31:53,176
إنه عمل قذر يا جوني
243
00:31:53,260 --> 00:31:55,091
لم أكن أحب أن أتحدث إليك بشأنه
244
00:31:55,180 --> 00:31:57,011
بل افعل
245
00:31:57,580 --> 00:32:00,048
لقد غيرت الحرب أباك
حتى أكثر منك أنت
246
00:32:00,140 --> 00:32:03,052
بأية طريقة؟-
حسناً-
247
00:32:04,500 --> 00:32:06,809
عندما بدأ الجنوب يخسر
248
00:32:06,900 --> 00:32:08,551
و كان ذلك يشمل الجميع
249
00:32:08,551 --> 00:32:12,448
ولاية تكساس تبرعت بـ 300 ألف دولار
250
00:32:12,540 --> 00:32:16,419
لم يكن يعلم أحد فيما عدا أبيك
كيف سيتم شحن الذهب
251
00:32:17,220 --> 00:32:20,178
سانتانا هاجم القطار
252
00:32:22,780 --> 00:32:24,532
ألا يبدو هذا غريباً؟
253
00:32:25,660 --> 00:32:27,298
ماذا حدث بعدها؟
254
00:32:28,460 --> 00:32:30,815
قتل الجميع لكنه لم يجد الذهب
255
00:32:30,900 --> 00:32:33,368
لذا جاء يبحث عن أبيك
256
00:32:34,100 --> 00:32:36,330
رأيك لا يثير اهتمامي
257
00:32:36,780 --> 00:32:38,691
إنها حقائق
258
00:32:39,620 --> 00:32:41,975
لم أكن أعرف أي شيء عن النقود حتى وقت متأخر جداً
259
00:32:42,060 --> 00:32:45,211
كل ما عرفته هو أن سانتانا قتل أباك
260
00:32:45,300 --> 00:32:47,860
تذكر أنه كان أخي أيضاً
261
00:32:48,740 --> 00:32:50,412
لذا قتلته
262
00:32:51,400 --> 00:32:53,103
سانتانا لم يكن سوى قاطع طريق
263
00:32:53,768 --> 00:32:55,473
لذا أطلقت عليه النار كالكلب
264
00:32:55,982 --> 00:32:59,175
و أي شخص صالح في هذه المقاطعة
كان سيفعل الشيء ذاته
265
00:33:03,300 --> 00:33:06,610
إذاً فقد جعل أبي النقود لغزاً
266
00:33:07,540 --> 00:33:09,770
كل من أراد معرفته قد قتل
267
00:33:09,860 --> 00:33:11,373
سانتانا
268
00:33:13,620 --> 00:33:15,212
أبي
269
00:33:17,060 --> 00:33:19,290
و أين اختفى الذهب؟
270
00:33:23,300 --> 00:33:28,420
نعم.. أياً كان من فعلها
فهو شخص ذكي للغاية
271
00:33:30,860 --> 00:33:35,092
أتعرف يا هوراس؟
العالم يبدو أقل بشاعة
272
00:33:35,180 --> 00:33:37,694
عندما تراه عبر كأس
273
00:33:39,940 --> 00:33:43,933
كل شيء يبدو أجمل
عندما يكون الكأس ممتلئاً
274
00:33:51,220 --> 00:33:52,448
نخبك
275
00:33:58,660 --> 00:34:00,332
تقول نخبي
276
00:34:02,540 --> 00:34:05,179
أمن الأفضل أن يعيش المرء كالجبان؟
277
00:34:05,260 --> 00:34:07,765
لأواجه عمي بشجاعة من أجل زجاجة
278
00:34:07,780 --> 00:34:11,090
أن تموت
أن تموت.. هذا لا شيء
279
00:34:11,180 --> 00:34:13,933
أن تعيش، هذا هو الشيء المهم
280
00:34:14,020 --> 00:34:16,454
على المرء أن تكون لديه الشجاعة ليحيا
281
00:34:17,966 --> 00:34:24,498
لقد وصلنا.. فليهبط الجميع
282
00:34:27,471 --> 00:34:29,585
هل سنتوقف هنا؟-
ألديك مخطط ما؟-
283
00:34:29,586 --> 00:34:31,036
انزلوا جميع الأحمال
284
00:34:36,340 --> 00:34:37,409
ها نحن
285
00:34:41,460 --> 00:34:43,127
قم أيها الساقي
286
00:34:44,655 --> 00:34:46,238
و إلا فأنت ميت
287
00:34:49,800 --> 00:34:53,719
لو كنت قد مثلت هذا المسرح بدلاً من نسيان السطور
288
00:34:53,720 --> 00:34:55,649
لما تجولنا في كل مكان في المدينة
289
00:34:57,000 --> 00:35:01,295
كان يمكنكما تسوية الأمور
لكن كليكما كان لكما المشهد الأول
290
00:35:02,216 --> 00:35:05,000
إنني لم أنس شيئاً
أنا فقط أؤدي إيماءات صامتة
291
00:35:05,001 --> 00:35:06,715
لا.. لقد كان خطأ أوفيليا
292
00:35:06,660 --> 00:35:09,254
إنها دائماً ما تتساهل مع الجميع
293
00:35:09,340 --> 00:35:11,808
كان يجب أن تختار أوفيليا ما يجب أن يحدث
294
00:35:11,900 --> 00:35:13,413
كان توجه الجمهور إليها و ليس لي
295
00:35:13,500 --> 00:35:15,934
كان ذلك لك أيضاً، أيها الأمير الوسيم
296
00:35:16,020 --> 00:35:18,375
أنا لا أنظر لرجل
297
00:35:18,460 --> 00:35:22,533
فيما عدا.. أنني أريد الاحتفاظ برفقة أحدهم
298
00:36:14,860 --> 00:36:17,169
مهلاً.. لا تكن بهذه الخشونة معي
299
00:36:18,780 --> 00:36:22,216
من أعطاك إياه؟-
لماذا؟ هل تشعر بالغيرة منه؟-
300
00:36:22,820 --> 00:36:26,130
فقط أريد أن أعرف من أين حصلت عليه-
مكان ما على حدود المكسيك-
301
00:36:26,220 --> 00:36:29,292
كان ثمة رجل هناك، له شارب طويل
302
00:36:29,940 --> 00:36:32,407
متى؟-
منذ حوالي 3 أو 4 أسابيع-
303
00:36:32,408 --> 00:36:34,857
حزامه مليء بأشياء كهذه
304
00:36:34,940 --> 00:36:37,613
لذا أخذته بنفسي
305
00:36:54,460 --> 00:36:58,453
و ماذا لم يسر الأمر على ما يرام؟-
لماذا؟-
306
00:36:59,140 --> 00:37:03,054
الشخص الموجود في قبره لا يعطي الممثلات أقراطاً
307
00:37:03,700 --> 00:37:06,692
أياً كان ما تقوله
308
00:37:06,780 --> 00:37:10,759
لقد كذبت بالطبع
لن أصدقها حتى ألقي نظرة داخلية
309
00:37:10,760 --> 00:37:13,339
داخلية؟-
التابوت-
310
00:37:13,420 --> 00:37:16,890
تدفع 100 دولار لفتح تابوت؟
311
00:37:17,420 --> 00:37:23,609
يدفعون 5 دولارات لدفن التابوت
و 100 لإخراجه
312
00:37:29,608 --> 00:37:32,767
يبدو أنني سأظل أشكرك على جنونك هذا
313
00:37:37,740 --> 00:37:40,300
إنه نائم فيه-
افتحه-
314
00:38:07,420 --> 00:38:10,332
رائحته أسوأ كثيراً من جثث القتلة الآخرين
315
00:38:10,420 --> 00:38:12,012
يتعفن في الآخرة
316
00:38:22,600 --> 00:38:27,010
إنه حزام قيم
من العار بالتأكيد تركه للديدان
317
00:38:27,011 --> 00:38:29,083
سأعيد أدفنه. هذا كل شيء
318
00:38:31,980 --> 00:38:33,333
حسناً
319
00:38:55,260 --> 00:38:56,534
جوني
320
00:39:00,460 --> 00:39:02,291
ماذا تفعل هنا؟
321
00:39:03,420 --> 00:39:05,172
أتسرق المقابر؟
322
00:39:06,940 --> 00:39:09,170
ربما لديّ سبب لذلك
323
00:39:12,300 --> 00:39:14,609
لقد تماديت في الأمر بما يكفي
324
00:39:15,820 --> 00:39:18,334
تحفر الأرض ككلب
325
00:39:18,980 --> 00:39:22,052
تتشمم كل مكان ككلب بائس قذر
326
00:39:22,140 --> 00:39:24,256
تشك في أمر كل شيء و كل شخص
327
00:39:24,340 --> 00:39:26,331
عم تبحث بحق الجحيم؟
328
00:39:26,420 --> 00:39:29,218
كنت أبحث عن دليل لمن قتل أبي
329
00:39:29,300 --> 00:39:30,892
لأنتقم له
330
00:39:31,260 --> 00:39:33,615
و أهدف إلى المعرفة
331
00:39:43,140 --> 00:39:44,289
جوني
332
00:39:52,340 --> 00:39:54,774
أنا لم أستطع إنقاذ والدك
333
00:39:56,260 --> 00:39:58,490
لكن لو أنك لا تصدقني
334
00:39:59,900 --> 00:40:02,221
هيا
اطلق النار
335
00:40:06,500 --> 00:40:09,617
ألا تعتقد أن والدتك قد عانت بما يكفي؟
336
00:40:24,580 --> 00:40:27,219
غيلد
انظر من القادم
337
00:41:15,460 --> 00:41:17,176
فيم تفكر؟
338
00:41:19,580 --> 00:41:21,218
سانتانا
339
00:41:22,700 --> 00:41:27,582
لا أظن أن هناك مكسيكيين متشابهين إلى حد
حب جمع نفس الأشياء الصغيرة كهذه يا هوراس
340
00:41:29,220 --> 00:41:31,176
ماذا حدث في المقبرة؟
341
00:41:31,860 --> 00:41:35,853
وجدت نفس الأشياء
في مقبرة سانتانا
342
00:41:36,260 --> 00:41:38,455
أو الشخص الذي أراني إياه
343
00:41:39,260 --> 00:41:40,488
...مهلاً
344
00:41:41,100 --> 00:41:43,534
هل تتجول بمسدس فارغ؟
345
00:41:44,300 --> 00:41:46,211
نعم
346
00:41:47,740 --> 00:41:49,810
لكني أول من يطلق النار
347
00:46:09,380 --> 00:46:11,416
هذه إحدى الحلي
348
00:46:12,540 --> 00:46:16,818
الفتاة قتلت يا هوراس
لكن ليس من أجل هذه
349
00:46:17,300 --> 00:46:21,259
لماذا قتلوها لو لم بسبب ألا تتحدث معها؟
350
00:46:21,260 --> 00:46:22,260
نعم
351
00:46:22,460 --> 00:46:25,418
لقد ارتكب أيضاً خطأ أكبر
352
00:46:25,980 --> 00:46:28,619
لقد فشل في التخلص مني
353
00:46:31,260 --> 00:46:34,536
لقد حاول
و سيحاول ثانيةً
354
00:46:43,007 --> 00:46:44,558
تشيستر هاملتون
355
00:47:30,180 --> 00:47:32,136
أهذا ما كنت تريد؟
356
00:47:37,700 --> 00:47:39,099
إنه هو
357
00:47:43,500 --> 00:47:46,219
جوني
تذكر هذا
358
00:47:46,740 --> 00:47:48,537
لقد كان يخص رجلاً عادلاً
359
00:47:49,980 --> 00:47:52,699
والدك كان يستعمله فقط للدفاع عن نفسه
360
00:47:53,020 --> 00:47:56,012
للدفاع عنا، و عن أرضنا
361
00:48:09,260 --> 00:48:10,579
جوني
362
00:48:11,020 --> 00:48:12,419
هل ستعود؟
363
00:48:13,020 --> 00:48:14,419
لو سارت الأمور على ما يرام
364
00:48:15,740 --> 00:48:16,968
لا أعرف
365
00:50:06,900 --> 00:50:07,783
توقف عندك
366
00:50:08,300 --> 00:50:09,494
بيدرو
367
00:50:22,860 --> 00:50:24,532
جئت لمقابلة من؟
368
00:50:25,100 --> 00:50:27,534
سانتانا-
سانتانا؟-
369
00:50:29,460 --> 00:50:31,769
حسناً.. لقد تأخرت قليلاً يا رجل
370
00:50:31,860 --> 00:50:34,374
لأنه مات-
كلا.. إنه لم يمت-
371
00:50:34,460 --> 00:50:35,609
هل تحاول أن تقول...؟
372
00:50:42,300 --> 00:50:43,369
توقف
373
00:50:47,300 --> 00:50:50,133
هل استعدت ذاكرتك بعد يا رجل؟
374
00:51:03,900 --> 00:51:06,469
ستجد سانتانا في ذلك المنزل هناك
375
00:51:06,740 --> 00:51:08,219
شكراً
376
00:52:17,620 --> 00:52:18,450
سانتانا
377
00:52:34,300 --> 00:52:36,930
كفى ألعاباً يا صديقي
378
00:52:37,020 --> 00:52:40,901
لقد تركتك تفعل ما تشاء
مع رجالي لأن الأمر يمتعني
379
00:52:49,460 --> 00:52:51,727
توقف، و إلا أطلقت النار يا رجل
380
00:52:51,728 --> 00:52:53,419
اهدأ يا سانتانا
381
00:52:53,882 --> 00:52:57,174
الشباب متهورون دائماً
382
00:53:00,540 --> 00:53:04,029
لا ينبغي أن تفقد أعصابك كثيراً هكذا يا جوني
هذا ليس في صالحك
383
00:53:04,030 --> 00:53:05,459
اخبرني الحقيقة إذاً
384
00:53:05,860 --> 00:53:07,418
أنك وراء هذا
385
00:53:07,500 --> 00:53:10,936
جعلت أمي أرملة
قتلت أبي.. و سرقت أرضنا
386
00:53:14,592 --> 00:53:17,933
الألم و الغضب قد يؤثران في حكمك على ما أرى
387
00:53:21,780 --> 00:53:25,455
أخبرتك من قبل أن الحرب قد غيرت كل شيء
388
00:53:27,020 --> 00:53:28,294
جوني
389
00:53:29,580 --> 00:53:34,837
عليك أن تتعلم تقبل المواقف
التي لا يمكن تجنبها كفقدان أبيك
390
00:53:37,180 --> 00:53:39,091
زواجي
391
00:53:39,540 --> 00:53:42,134
و رغبتي في العناية بالأرض كلها
392
00:53:42,980 --> 00:53:45,016
و تلومني بهذه الطريقة؟
393
00:53:45,660 --> 00:53:48,669
بربك يا جوني
لنسوي الأمر هنا
394
00:53:48,669 --> 00:53:50,758
انتهت الحرب و الحياة تستمر
395
00:53:50,900 --> 00:53:53,095
ربما بمرور الوقت أصبحنا صديقين
396
00:53:53,180 --> 00:53:54,533
لا تلمسني
397
00:53:55,100 --> 00:53:58,649
لقد رفضت إضاعة الوقت أكثر في لعبة تمثيلك هذه
398
00:53:59,260 --> 00:54:02,058
و أريدك أن تفهم أنني سأكون على ما يرام
399
00:54:02,140 --> 00:54:04,813
عندما أسمعك تعترف بكل شيء
400
00:54:06,460 --> 00:54:09,262
هل احتفظت بذلك الذهب؟
أين هو الآن؟
401
00:54:10,500 --> 00:54:12,173
عم تتحدث يا صديقي؟
402
00:54:12,174 --> 00:54:14,077
قطار الذهب الفارغ
403
00:54:14,500 --> 00:54:15,535
ماذا؟
404
00:54:15,860 --> 00:54:17,930
ماذا حدث لشحنة الذهب تلك؟
405
00:54:18,020 --> 00:54:20,534
لا تصدق هذا الهراء يا سانتانا
406
00:54:20,620 --> 00:54:22,975
ألا ترى أنه يحاول إنقاذ حياته؟
407
00:54:23,060 --> 00:54:25,733
هذا لا يصنع فارقاً
408
00:54:26,180 --> 00:54:29,013
سواء قتله هنا أو هناك
409
00:54:29,100 --> 00:54:31,136
دعنا نذهب إلى هناك
410
00:54:31,220 --> 00:54:35,213
و نبحث عن ذلك الذهب كله يا صديقي.. كله
411
00:54:37,020 --> 00:54:38,339
هيا بنا
412
00:54:56,300 --> 00:54:58,855
لقد خدعت نفسك يا جوني
413
00:54:58,940 --> 00:55:00,532
الجميع كانوا يبحثون عن ذلك الذهب
414
00:55:00,620 --> 00:55:02,656
لكن لم يجده أحد
415
00:55:03,220 --> 00:55:05,097
أنت كذبت أيضاً
416
00:55:06,180 --> 00:55:07,852
ربما أكون على حق
417
00:55:08,140 --> 00:55:11,052
لذا قبلت هذا الأمر؟
418
00:55:11,140 --> 00:55:14,238
الذهب يصنع المعجزات
أعادني إلى الحياة
419
00:55:26,580 --> 00:55:28,013
دعنا نتحرك
420
00:56:32,180 --> 00:56:33,249
توقفوا
421
00:56:36,940 --> 00:56:38,612
لقد سمعت ضوضاء
422
00:56:39,700 --> 00:56:42,214
هل سمعتم شيئاً؟-
لا شيء-
423
00:56:47,820 --> 00:56:49,110
احترسوا
424
00:56:50,567 --> 00:56:52,670
اختبئوا وراء ساتر
انبطحوا
425
00:57:24,940 --> 00:57:26,168
اركب
426
00:57:46,400 --> 00:57:48,339
!اللعنة
427
00:57:51,100 --> 00:57:52,215
روس
428
00:57:53,140 --> 00:57:55,415
توقف عن إطلاق النار
هيا، لنذهب
429
00:57:56,580 --> 00:57:57,543
غيلد
430
00:57:58,806 --> 00:58:00,070
سنرحل
431
00:58:17,780 --> 00:58:19,736
لا تذهب يا جوني
432
00:58:19,820 --> 00:58:22,892
أعني أن حياتك أصبحت أكثر قيمة عندما عدت
433
00:58:23,460 --> 00:58:25,451
الآن تساوي أكثر
434
00:58:26,780 --> 00:58:29,613
و حياتك لها نفس القيمة
435
00:58:31,420 --> 00:58:33,980
ابق أنت هنا
أنا شخص خطر. أتذكر هذا؟
436
00:58:34,060 --> 00:58:35,778
أنا رجل فضولي
437
00:58:36,380 --> 00:58:38,530
أريد أن أرى ما لدى الآخرين ضدنا
438
00:58:38,820 --> 00:58:40,219
سآتي معك
439
00:58:47,740 --> 00:58:48,855
لا
440
00:58:48,856 --> 00:58:49,856
!اللعنة
441
00:58:50,180 --> 00:58:54,412
لا يا هوراس، لن أسمح لك
عليّ أن أذهب وحدي
442
00:58:57,060 --> 00:58:58,493
حسناً
443
00:58:59,140 --> 00:59:01,176
ربما أراك في مكان آخر
444
00:59:01,500 --> 00:59:03,013
لو أنه ليس هنا
445
00:59:04,140 --> 00:59:05,246
ربما هناك بأعلى
446
00:59:05,630 --> 00:59:07,461
أو هناك بأسفل
447
00:59:09,874 --> 00:59:11,183
إلى اللقاء يا جوني
448
00:59:13,000 --> 00:59:15,092
إلى اللقاء يا هوراس
449
00:59:32,620 --> 00:59:34,019
هيا، بسرعة
450
00:59:34,100 --> 00:59:37,217
إنه ينتظرك
عند الطاحونة
451
00:59:44,580 --> 00:59:46,172
شكراً لك
هذا كل شيء
452
00:59:50,354 --> 00:59:51,579
جوني
453
00:59:55,180 --> 00:59:56,499
أنا هنا
454
00:59:59,300 --> 01:00:00,619
جوني
455
01:00:02,820 --> 01:00:04,299
هل تأخرت؟
456
01:00:09,200 --> 01:00:13,118
لقد أنذرتك يا إيميلي بما سيحدث إذا ما عصيتيني
457
01:00:13,119 --> 01:00:14,861
و لقد فعلت. أليس كذلك؟
458
01:00:15,711 --> 01:00:16,838
لا
459
01:00:17,980 --> 01:00:20,130
لا.. لقد أطعتك
460
01:00:20,131 --> 01:00:23,258
لقد أمرتك بأن تبقي فمك مغلقاً
461
01:00:23,340 --> 01:00:24,739
لا
462
01:00:24,820 --> 01:00:26,970
لا
لم أتكلم
463
01:00:27,000 --> 01:00:28,592
لا أعرف من أخبرك أنني فعلت
464
01:00:28,592 --> 01:00:32,175
أنت تعرف أنني لم أكن لأتحدث
لم أقل كلمة.. أقسم لك
465
01:00:32,176 --> 01:00:34,736
صدقني-
إنني أصدقك بالتأكيد-
466
01:00:35,328 --> 01:00:38,654
و سأتأكد من ألا تفتحي فمك أبداً ثانيةً
467
01:00:38,740 --> 01:00:39,695
لا
468
01:01:13,060 --> 01:01:14,175
لا
469
01:01:14,660 --> 01:01:15,983
لا أريد الافتراق عن ابني
470
01:01:15,983 --> 01:01:18,343
يجب أن تواجهي الحقيقة يا عزيزتي
471
01:01:18,790 --> 01:01:20,304
لا أريد فقده
472
01:01:21,340 --> 01:01:24,298
لا فائدة من ذلك
إنه ليس نفس الفتى
473
01:01:24,380 --> 01:01:27,816
يحتاج إلى التغير
يصلح عقله
474
01:01:27,900 --> 01:01:31,415
يحتاج لأن يفهم-
لقد كان يحتاج إلينا-
475
01:01:33,380 --> 01:01:35,177
كان ينبغي أن نساعده
476
01:01:39,380 --> 01:01:41,177
كانت صدمة بالنسبة له
477
01:01:41,260 --> 01:01:44,172
أن يجد أمه بين ذراعيّ رجل آخر
478
01:01:46,900 --> 01:01:49,050
دعينا نخبره بذلك
479
01:01:50,260 --> 01:01:51,488
اسمعي
480
01:01:53,100 --> 01:01:55,933
...لو أن رجلاً في نفس موقفه
481
01:01:56,020 --> 01:01:58,534
يجب أن يمضي في طريقه الخاص
482
01:01:59,260 --> 01:02:03,697
كوني أماً جيدة، و اتركيه يذهب
483
01:02:04,060 --> 01:02:07,370
هل تسمعينني؟
اتركيه يذهب
484
01:02:14,743 --> 01:02:16,734
...لو أنني يجب أن أفقد جوني
485
01:02:17,260 --> 01:02:19,649
...لو أنني لن أستطيع رؤيته ثانيةً
486
01:02:20,500 --> 01:02:22,297
فأنا آسفة
487
01:02:22,380 --> 01:02:26,578
لن يكون هناك سبب للبقاء حية
488
01:02:33,300 --> 01:02:35,575
!المأمور
489
01:02:40,700 --> 01:02:42,117
أهناك مشكلة؟
490
01:02:45,300 --> 01:02:46,494
جوني
491
01:02:48,820 --> 01:02:53,371
ذلك المسدس يخص تشيستر يا صديقي-
لقد أعطيته لجوني-
492
01:02:54,340 --> 01:02:57,855
أين ابني؟-
أين وجدته؟-
493
01:02:59,780 --> 01:03:04,217
كان يرقد بجوار جثة ابنتي تماماً-
...لا.. جوني-
494
01:03:05,700 --> 01:03:07,099
إيميلي
495
01:03:07,900 --> 01:03:09,094
لا
496
01:03:09,660 --> 01:03:11,013
لا
497
01:03:12,500 --> 01:03:15,253
لا
هذا ليس صحيحاً
498
01:03:15,700 --> 01:03:17,038
أنا أخبرك أن هذا ليس صحيحاً
499
01:03:17,039 --> 01:03:19,494
لقد وجدته بنفسي
في الجدول
500
01:03:43,800 --> 01:03:45,169
مرحباً
إنه أنت
501
01:03:45,260 --> 01:03:47,820
أعتقد أنك جئت إلى هنا لإلقاء نظرة أخرى
502
01:03:47,900 --> 01:03:52,052
لكن الثمن 100 أخرى-
بل هي مقبرة أخرى-
503
01:03:52,140 --> 01:03:55,132
سنملؤها بجثة القاتل الحقيقي
504
01:03:56,220 --> 01:03:58,336
و سيكتب على غلافها
505
01:03:59,300 --> 01:04:03,851
كلود هاملتون"
"قتل أخاه
506
01:04:03,940 --> 01:04:07,821
أنا في خدمتك
لكني سأنهي حفر هذه أولاً
507
01:04:07,821 --> 01:04:12,693
لقد كانت جميلة أيضاً
هيا يا آنسة إيميلي
508
01:04:13,700 --> 01:04:16,210
أنت فتاة جميلة للغاية
509
01:04:16,211 --> 01:04:18,460
أتعرف؟ إنها ابنة المأمور
510
01:04:18,461 --> 01:04:20,668
لقد وجدوها في النهر
511
01:04:31,220 --> 01:04:34,212
كنت أعرف أنه كان هنا
512
01:04:34,940 --> 01:04:37,579
أيمكنني أن أقضي عليه أيها الرئيس؟-
خذاه-
513
01:04:37,860 --> 01:04:40,613
هيا.. انطلقوا
514
01:05:17,380 --> 01:05:18,938
هيا
اسحباه لأعلى
515
01:06:09,980 --> 01:06:11,015
روس
516
01:06:11,200 --> 01:06:12,352
من هؤلاء؟
517
01:06:17,460 --> 01:06:18,973
إنه سانتانا-
نعم-
518
01:06:19,780 --> 01:06:22,055
الأفضل أن نخبر السيد هاملتون
519
01:06:29,180 --> 01:06:30,295
سدوا البوابة
520
01:06:30,380 --> 01:06:33,292
أسرعوا بالعربة.. هيا
521
01:06:34,303 --> 01:06:35,696
ساعدونا هنا
522
01:06:35,940 --> 01:06:38,977
ابق رأسك بعيداً.. هل تسمع؟
523
01:06:41,900 --> 01:06:45,688
سيد كلود.. جو منحنا الإشارة
سانتانا يتوجه إلى هنا
524
01:06:45,688 --> 01:06:46,934
ادخل
525
01:06:47,074 --> 01:06:50,493
امنح الرجال الأوامر-
حسناً يا سيدي-
526
01:06:50,580 --> 01:06:51,854
!سانتانا؟
527
01:06:53,140 --> 01:06:55,938
جيد للغاية
528
01:06:56,020 --> 01:06:58,932
إنه لا يعرف أية مفاجأة في انتظاره. أليس كذلك؟
529
01:06:59,460 --> 01:07:01,496
عد إلى رجالك-
حسناً يا سيدي-
530
01:07:04,000 --> 01:07:05,935
كلود
531
01:07:06,459 --> 01:07:07,627
نعم
532
01:07:12,780 --> 01:07:15,169
ما الأمر؟-
سانتانا-
533
01:07:17,940 --> 01:07:22,218
قلت إنك قتلته لتنتقم لقتل زوجي
534
01:07:23,180 --> 01:07:25,011
كنت تكذب. أليس كذلك يا كلود؟
535
01:07:25,700 --> 01:07:27,937
...الآن اخبرني
536
01:07:28,020 --> 01:07:30,693
ماذا فعلت بابني؟
537
01:07:30,780 --> 01:07:32,099
اخبرني
538
01:07:32,620 --> 01:07:33,655
اخبرني
539
01:07:33,740 --> 01:07:35,935
...غيرتي.. أرجوك
540
01:07:36,020 --> 01:07:37,520
بربك يا عزيزتي
541
01:07:37,521 --> 01:07:40,532
احترسي.. ابقي ذلك المسدس بعيداً
542
01:07:40,620 --> 01:07:41,814
لا
543
01:07:41,900 --> 01:07:44,858
ماذا أصابك؟
هل أنت خائف؟
544
01:07:45,460 --> 01:07:46,893
هل تخاف مني؟ من امرأة؟
545
01:07:46,980 --> 01:07:49,381
حسناً.. توقفي-
أنت قتلت زوجي-
546
01:07:49,382 --> 01:07:51,286
لقد فقدت عقلك تماماً
547
01:07:51,287 --> 01:07:54,232
لا تعرفين ماذا تقولين و لا تعرفين ماذا تفعلين
548
01:07:54,233 --> 01:07:57,343
أنا أعرف بالضبط ماذا أقول
و أعرف بالضبط ماذا أفعل
549
01:07:57,700 --> 01:07:59,770
ابق عندك أيها القاتل
550
01:08:11,200 --> 01:08:13,410
يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب
551
01:08:27,200 --> 01:08:29,671
سيد كلود
سانتانا يتقدم بسرعة
552
01:08:29,800 --> 01:08:33,012
اذهب إلى النافذة
لنرى ما إذا كنت تستطيع قتل رجل الآن
553
01:08:33,300 --> 01:08:34,699
تحرك-
حسناً-
554
01:08:51,700 --> 01:08:53,858
فليأتي كلاكما إلى هنا
555
01:08:55,580 --> 01:09:00,176
هيا يا رجال هيا
أنتم شجعان
556
01:09:04,620 --> 01:09:09,171
يا رجال.. يوجد 300
ألف دولار هنا.. و هي لنا
557
01:09:09,780 --> 01:09:10,849
هيا
558
01:09:13,060 --> 01:09:14,129
هيا.. هيا
559
01:10:54,900 --> 01:10:56,970
انتبهوا
560
01:10:57,380 --> 01:10:58,938
تحركا
561
01:11:05,140 --> 01:11:07,131
لا تدعاهم يقتربون أكثر
562
01:11:10,800 --> 01:11:12,175
غيرتي
563
01:11:12,500 --> 01:11:13,569
غيرتي
564
01:11:22,340 --> 01:11:23,295
توقفي
565
01:11:39,020 --> 01:11:40,772
رامون.. اصعد إلى أعلى
566
01:13:39,780 --> 01:13:41,213
أه لا
567
01:13:57,514 --> 01:13:58,998
الأفضل أن تبتعدي عن هنا يا سيدتي
568
01:14:00,500 --> 01:14:02,976
ماذا عن ابني؟
569
01:14:03,060 --> 01:14:04,573
سأقضي عليه
570
01:14:04,660 --> 01:14:06,790
إنه بريء
لا يمكن أن يكون ابني.. إنني أعرف ذلك
571
01:14:06,791 --> 01:14:08,928
هذا الرجل قاتل
572
01:14:09,340 --> 01:14:12,412
لقد قتل إيميلي
سيموت
573
01:14:15,620 --> 01:14:17,178
حسناً أيها المأمور
574
01:14:17,991 --> 01:14:19,381
هذا يكفي
575
01:14:20,216 --> 01:14:20,986
اتركها و شأنها
576
01:14:20,986 --> 01:14:23,333
أنا أخبرك أن تتوقف عن مضايقتي
577
01:14:23,420 --> 01:14:25,570
و أنا أخبرك أن تذهب إلى الجحيم
578
01:14:26,420 --> 01:14:28,570
صاحبي هذا بأعلى بريء
579
01:14:29,100 --> 01:14:30,374
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟
580
01:14:30,460 --> 01:14:32,337
أريد أن أرسلك إلى أعلى
581
01:14:32,660 --> 01:14:34,457
ربما كان ذلك المكان أولى بك
582
01:16:05,060 --> 01:16:06,095
جوني
583
01:16:08,700 --> 01:16:09,928
جوني
584
01:16:42,020 --> 01:16:44,853
هيا
هيا اخرج يا كلود
585
01:16:59,416 --> 01:17:00,968
اللعنة
586
01:17:07,700 --> 01:17:09,816
هناك المزيد لعمله.. هيا بنا
587
01:17:10,220 --> 01:17:12,097
أعدا الجياد
588
01:17:53,246 --> 01:17:54,980
لقد ذهب
589
01:17:55,060 --> 01:17:56,413
اعثرا عليه
590
01:17:56,500 --> 01:17:58,411
لا يمكن أن يكون بعيداً
591
01:18:33,500 --> 01:18:34,986
هل نتوقف هنا يا روس؟
592
01:18:34,987 --> 01:18:36,167
نعم
593
01:18:36,800 --> 01:18:38,554
ماذا سيقول السيد كلود لو عرف؟
594
01:18:38,555 --> 01:18:40,860
إنه يطارد ذلك الفتى الآن
595
01:18:40,974 --> 01:18:44,540
لقد استقل جواد المأمور
لديه أكثر من سبب ليستمر
596
01:19:08,200 --> 01:19:12,936
لم تعد هناك فائدة من البحث
لقد حل الليل تماماً
597
01:19:13,000 --> 01:19:14,931
نعم
598
01:19:16,740 --> 01:19:20,574
سأحضر لي شراباً
أتريد واحداً أيضاً؟
599
01:19:20,575 --> 01:19:22,969
الأفضل أن يكون كلانا متيقظين
600
01:19:23,060 --> 01:19:24,732
لن ألمس أي مخدر
601
01:19:24,820 --> 01:19:28,273
لا يوجد أفضل من تناول
الويسكي عند وجود المتاعب
602
01:19:29,700 --> 01:19:31,418
كما تحب
603
01:19:35,600 --> 01:19:37,578
اعطني الويسكي
604
01:19:47,200 --> 01:19:49,641
هذه آخر جرعة في حياتك
605
01:20:02,500 --> 01:20:03,982
هيا افعل
606
01:20:04,205 --> 01:20:05,895
اشربها
607
01:21:20,200 --> 01:21:21,295
روس
608
01:21:21,600 --> 01:21:23,009
توقف
609
01:21:24,060 --> 01:21:25,971
أيها الأحمق
610
01:21:26,100 --> 01:21:29,099
أتريد أن ينتهي بك الحال مثل غيلد؟
تعال إلى هنا
611
01:23:24,500 --> 01:23:26,331
هل تبحث عني يا روس؟
612
01:24:37,000 --> 01:24:38,519
!اللعنة
613
01:24:40,496 --> 01:24:42,592
حسناً.. الأمر يستحق
614
01:24:55,180 --> 01:24:56,454
كلود
615
01:25:02,740 --> 01:25:04,970
ثلاثمائة ألف دولار
إنها قليلة للغاية على ما فعلت
616
01:25:05,380 --> 01:25:07,940
و أكثر كثيراً مما تساوي حياتك
617
01:25:08,020 --> 01:25:10,215
آمل أن تعوض الموتى
618
01:28:56,295 --> 01:28:59,410
ذهب مع الريح
هذا جيد
619
01:29:00,040 --> 01:29:02,137
إنهم يحفرون الأرض
620
01:29:02,220 --> 01:29:04,211
يحصلون على الذهب
621
01:29:04,300 --> 01:29:05,804
يقتلون بعضهم البعض
622
01:29:06,063 --> 01:29:08,057
الأرض تبتلعهم
623
01:29:08,057 --> 01:29:11,339
و لا أحد يحصل على الذهب
624
01:29:19,900 --> 01:29:23,336
مرحباً بكما
إنه يوم جميل. أليس كذلك؟
625
01:29:23,420 --> 01:29:25,695
نعم.. جميل
626
01:29:26,020 --> 01:29:28,978
به بعض الرياح.. هذا كل شيء-
ربما تظن أنت ذلك-
627
01:29:29,060 --> 01:29:31,938
لكنه بالنسبة لعملي يوم سعيد
628
01:29:34,800 --> 01:29:37,938
أتعرف؟ لم أحظ بيوم كهذا لوقت طويل يا سيد هوراس
629
01:29:38,020 --> 01:29:41,054
أعتقد أنني سأذهب
630
01:29:41,054 --> 01:29:44,896
لأركب الخيل، كما أخبرني أبي
631
01:29:44,980 --> 01:29:47,175
أين؟
632
01:29:47,500 --> 01:29:50,094
حيثما تهب الرياح
633
01:29:53,220 --> 01:29:55,051
سأسابقك
634
01:29:56,020 --> 01:29:57,692
هيا بنا
635
01:30:00,540 --> 01:30:03,100
سبع عشرة... ثماني عشرة
636
01:30:03,380 --> 01:30:06,577
توابيتي لن تكفي
أليس كذلك يا فتى؟
637
01:30:06,660 --> 01:30:09,618
أو أن عليّ أن أجد أكثر
638
01:30:09,700 --> 01:30:12,658
نعم.. نعم
حسناً
639
01:30:15,583 --> 01:30:16,614
مهلاً.. مهلاً
640
01:30:16,700 --> 01:30:17,928
أين تذهبان؟
641
01:30:18,200 --> 01:30:22,252
لو قابلتما من يحتاج إلى حفل تنظيف آخر
قولا عني قولاً جيداً
642
01:30:22,340 --> 01:30:26,015
أنا أفضل حفار قبور في تكساس
في الغرب كله
643
01:30:26,359 --> 01:30:36,359
(اهداء لحبيب قلبي (يزن الأشقر
(من (واثق الدراجي - بغداد
51871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.