Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:13,080
Are you saying
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,080
This is done by Qianji Pavilion
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
At least know the whereabouts of thousands of machine wires
4
00:00:18,560 --> 00:00:18,920
So
5
00:00:19,360 --> 00:00:20,480
I have to bother little buckwheat girl
6
00:00:20,480 --> 00:00:21,480
Go to Qianji Pavilion
7
00:00:22,080 --> 00:00:23,280
Find out the whereabouts of thousands of machine wires
8
00:00:24,480 --> 00:00:25,200
I'm not going
9
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
Maybe it has something to do with the picture
10
00:00:27,360 --> 00:00:27,720
Really
11
00:00:28,000 --> 00:00:28,840
Absolutely true
12
00:00:29,080 --> 00:00:29,480
Row
13
00:00:29,840 --> 00:00:30,480
I'll just make a run
14
00:00:31,200 --> 00:00:31,920
I'm curious, too
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,360
What kind of person will put thousands of machine wires
16
00:00:33,640 --> 00:00:35,360
Used on an ordinary woman
17
00:00:35,400 --> 00:00:36,040
Go away
18
00:00:39,600 --> 00:00:40,480
Two guests
19
00:00:40,680 --> 00:00:41,320
All right
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,440
It can be counted as giving this girl away
21
00:00:50,280 --> 00:00:50,880
Xiao Er
22
00:00:51,480 --> 00:00:51,880
Coming
23
00:00:52,440 --> 00:00:53,440
Two bowls of fish wonton
24
00:00:53,640 --> 00:00:54,440
Put more sesame oil
25
00:00:54,440 --> 00:00:55,480
Sprinkle an extra handful of chopped green onion
26
00:00:55,920 --> 00:00:56,320
All right
27
00:00:56,800 --> 00:00:57,400
I won't eat
28
00:00:58,760 --> 00:00:59,760
I didn't give you any
29
00:01:00,120 --> 00:01:01,080
Both bowls are mine
30
00:01:04,640 --> 00:01:05,480
You lighten up
31
00:01:05,720 --> 00:01:07,160
We're here for information
32
00:01:07,520 --> 00:01:08,640
It's not like it's scary
33
00:01:13,960 --> 00:01:14,640
Guest officer for slow use
34
00:01:20,160 --> 00:01:21,760
The crucian carp in the river of Dayong City
35
00:01:21,880 --> 00:01:22,840
Fat and delicious
36
00:01:23,040 --> 00:01:23,840
Stew is good
37
00:01:23,840 --> 00:01:24,520
Hot pot is good
38
00:01:24,640 --> 00:01:25,840
They are all excellent delicacies
39
00:01:26,240 --> 00:01:27,480
Wrap it in this fish wonton
40
00:01:27,960 --> 00:01:28,880
Fragrant and delicious
41
00:01:29,080 --> 00:01:29,600
That
42
00:01:29,600 --> 00:01:31,040
It's another taste
43
00:01:32,600 --> 00:01:33,400
Do you have money
44
00:01:34,360 --> 00:01:34,880
A bowl
45
00:01:35,160 --> 00:01:36,040
Ten Big Money
46
00:01:37,240 --> 00:01:38,000
You do
47
00:01:38,080 --> 00:01:38,720
It's your treat
48
00:01:40,000 --> 00:01:40,600
Have no money
49
00:01:40,960 --> 00:01:41,480
Not invited
50
00:01:41,760 --> 00:01:42,480
Where are you going
51
00:01:43,600 --> 00:01:44,720
Go find out what you want to find out
52
00:01:45,800 --> 00:01:47,280
You say you believe that the smaller buckwheat
53
00:01:47,560 --> 00:01:48,880
Didn't you put her away, too
54
00:01:48,880 --> 00:01:49,640
Just got here
55
00:01:50,360 --> 00:01:51,240
One who knows me
56
00:01:51,880 --> 00:01:52,680
Laobaiye
57
00:01:53,040 --> 00:01:53,920
You eat slowly
58
00:01:55,400 --> 00:01:55,960
And
59
00:01:56,640 --> 00:01:58,120
I really don't have any money with me today
60
00:02:04,400 --> 00:02:05,360
Know that you are forgetful
61
00:02:06,080 --> 00:02:07,280
It's a good thing I had the foresight
62
00:02:12,840 --> 00:02:13,920
Anne was five days ago
63
00:02:14,280 --> 00:02:15,720
From Nancheng to Dayong City
64
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
She said she was looking for relatives
65
00:02:17,640 --> 00:02:18,920
Since going out three days ago,
66
00:02:19,040 --> 00:02:20,000
I never came back
67
00:02:20,200 --> 00:02:21,280
But someone came to see her
68
00:02:21,840 --> 00:02:22,320
No
69
00:02:22,680 --> 00:02:23,480
She is a loner
70
00:02:23,680 --> 00:02:24,760
I don't like to talk to people
71
00:02:31,880 --> 00:02:32,600
Where's her stuff
72
00:02:33,160 --> 00:02:34,080
I just asked earlier
73
00:02:34,400 --> 00:02:36,120
Anne has booked a room for a month
74
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
You lost her stuff
75
00:02:38,080 --> 00:02:38,560
Dare not lose
76
00:02:39,040 --> 00:02:40,040
I didn't even dare come in
77
00:02:41,400 --> 00:02:41,960
Strange
78
00:02:42,320 --> 00:02:43,600
No one has been in this room
79
00:02:43,880 --> 00:02:44,840
Things are gone
80
00:02:45,200 --> 00:02:45,920
People are dead, too
81
00:02:46,280 --> 00:02:48,240
This Ann Niang has many doubts
82
00:03:07,840 --> 00:03:09,840
Someone really sold thousands of machine wires
83
00:03:12,080 --> 00:03:12,880
Geng Shuai
84
00:03:14,280 --> 00:03:16,040
The Geng Shuai from the Imperial City Department
85
00:03:38,360 --> 00:03:40,080
Qianjige Nancheng Secret File
86
00:03:41,040 --> 00:03:42,120
I can't believe they found this
87
00:03:45,400 --> 00:03:46,240
It can't be
88
00:03:48,480 --> 00:03:49,200
You go down first
89
00:03:49,560 --> 00:03:50,120
Yes
90
00:03:51,720 --> 00:03:52,280
You said
91
00:03:52,800 --> 00:03:54,120
Will she be carrying it on her body
92
00:03:54,120 --> 00:03:55,240
What shocking case
93
00:03:57,320 --> 00:03:59,280
Don't talk indiscriminately in front of outsiders in the future
94
00:04:01,120 --> 00:04:01,840
Su Chengxi
95
00:04:02,560 --> 00:04:03,480
Didn't you promise me
96
00:04:03,760 --> 00:04:04,840
Do you want to leave Da Yong City
97
00:04:05,400 --> 00:04:05,960
I don't know why
98
00:04:05,960 --> 00:04:06,920
You have to let me go
99
00:04:07,440 --> 00:04:08,280
But you know
100
00:04:08,960 --> 00:04:09,840
Master, I do things
101
00:04:10,120 --> 00:04:11,520
There has always been a beginning and a tail
102
00:04:12,520 --> 00:04:13,640
Away from the land of right and wrong
103
00:04:14,600 --> 00:04:15,200
Isn't it good
104
00:04:15,480 --> 00:04:15,920
Not good
105
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Be alive
106
00:04:18,280 --> 00:04:20,000
Doing what you want to do is the most important thing
107
00:04:20,680 --> 00:04:21,360
Otherwise
108
00:04:21,840 --> 00:04:23,640
It's not as good as a domestic pig to live freely
109
00:04:40,520 --> 00:04:40,800
Go
110
00:04:41,320 --> 00:04:41,880
Go out and have a look
111
00:04:50,200 --> 00:04:51,000
These are official boots
112
00:04:52,120 --> 00:04:52,800
Official boots
113
00:04:54,320 --> 00:04:54,920
Su Chengxi
114
00:04:56,560 --> 00:04:57,880
Don't get involved in this muddy water again
115
00:04:58,320 --> 00:04:58,960
Let's go quickly
116
00:05:00,640 --> 00:05:02,480
I am destined to be accompanied by muddy water
117
00:05:03,240 --> 00:05:04,360
If you don't like it, you can endure it
118
00:05:04,640 --> 00:05:05,680
You must check
119
00:05:05,720 --> 00:05:06,560
Be sure to check
120
00:05:07,840 --> 00:05:08,320
And
121
00:05:08,800 --> 00:05:10,000
This time, my business
122
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
I'll take care of it myself
123
00:05:13,720 --> 00:05:14,120
Go away
124
00:05:15,000 --> 00:05:16,040
Go back and wait for little buckwheat girl
125
00:05:16,520 --> 00:05:17,440
She should be back by now
126
00:05:21,320 --> 00:05:22,520
I really can't figure it out
127
00:05:22,920 --> 00:05:23,800
Why would anyone
128
00:05:23,800 --> 00:05:25,480
With something so special as thousands of machine wires
129
00:05:25,880 --> 00:05:27,040
To fake the suicide scene
130
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
Maybe there is something good
131
00:05:28,800 --> 00:05:29,240
Want to show off
132
00:05:30,200 --> 00:05:31,640
Show yourself to jail
133
00:05:33,480 --> 00:05:34,440
These clues
134
00:05:34,840 --> 00:05:35,760
It's too smooth
135
00:05:38,040 --> 00:05:38,320
Childe
136
00:05:38,480 --> 00:05:38,920
Why go
137
00:05:39,600 --> 00:05:40,760
There is no clue to the case now
138
00:05:41,160 --> 00:05:42,400
I have to talk to Sui Hanbai
139
00:05:47,280 --> 00:05:47,760
Adoptive father
140
00:05:48,480 --> 00:05:49,480
Three days have passed
141
00:05:49,960 --> 00:05:51,160
You didn't find anything
142
00:05:51,360 --> 00:05:52,160
Adoptive father rest assured
143
00:05:52,560 --> 00:05:53,920
I will find out the whereabouts of Baotu
144
00:05:54,840 --> 00:05:56,440
I hope you keep your word
145
00:05:56,920 --> 00:05:57,920
I'll give you three more days
146
00:05:58,560 --> 00:06:00,000
I have a great trust in you
147
00:06:00,320 --> 00:06:02,440
I hope you don't disappoint me this time
148
00:06:02,960 --> 00:06:03,680
Don't forget
149
00:06:03,960 --> 00:06:04,640
You're shouldering
150
00:06:04,640 --> 00:06:06,640
The important task of reviving Sui's lintel
151
00:06:07,240 --> 00:06:08,360
You miss your parents
152
00:06:08,960 --> 00:06:10,080
Do you die unsatisfied
153
00:06:10,600 --> 00:06:11,440
Kid understands
154
00:06:13,440 --> 00:06:14,720
I hope you can surprise me as soon as possible
155
00:06:18,760 --> 00:06:19,920
The remnants of the Shen family
156
00:06:21,800 --> 00:06:22,320
In the process of investigation
157
00:06:23,520 --> 00:06:24,480
Time is running out
158
00:06:24,920 --> 00:06:26,400
I hope the next time I see you
159
00:06:27,200 --> 00:06:29,640
You can bring back what you need as a father
160
00:06:30,160 --> 00:06:30,520
Yes
161
00:06:41,080 --> 00:06:41,640
Childe
162
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
I'm surprised
163
00:06:42,920 --> 00:06:43,960
A lot of money and a lot of money
164
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
Who is that man
165
00:06:46,120 --> 00:06:46,760
Who is the man
166
00:06:46,960 --> 00:06:48,480
What on earth is he hiding from me
167
00:06:48,640 --> 00:06:49,680
Who has something to hide from you
168
00:06:49,840 --> 00:06:50,240
No
169
00:06:50,320 --> 00:06:50,840
I have to ask
170
00:06:51,600 --> 00:06:52,280
Who are you going to ask
171
00:06:53,480 --> 00:06:53,960
Childe
172
00:06:54,520 --> 00:06:55,280
Not coming back tonight
173
00:07:11,040 --> 00:07:11,640
Su Chengxi
174
00:07:12,440 --> 00:07:13,320
What are you doing in my house again
175
00:07:15,720 --> 00:07:16,320
You are a man
176
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
It doesn't sound good to speak
177
00:07:18,160 --> 00:07:19,160
Want to hear something nice
178
00:07:19,280 --> 00:07:19,960
I don't have it here
179
00:07:21,000 --> 00:07:21,520
All right
180
00:07:22,160 --> 00:07:23,120
I don't expect your mouth
181
00:07:23,120 --> 00:07:24,400
Can spit out nice words
182
00:07:24,640 --> 00:07:25,600
This is in the middle of the night
183
00:07:26,120 --> 00:07:26,960
You don't come home at night
184
00:07:27,280 --> 00:07:27,880
Where did it go
185
00:07:28,520 --> 00:07:29,240
Who did you go to
186
00:07:30,360 --> 00:07:30,760
I'm tired
187
00:07:31,520 --> 00:07:32,120
You go back
188
00:07:32,320 --> 00:07:33,160
What are the big men tired of
189
00:07:33,920 --> 00:07:34,440
How
190
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
I just went to be a thief
191
00:07:36,280 --> 00:07:36,760
Su Chengxi
192
00:07:36,760 --> 00:07:37,720
What the hell are you doing
193
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Teach you how to entertain guests
194
00:07:39,920 --> 00:07:40,520
Give me the bed
195
00:07:41,200 --> 00:07:41,640
Where you sleep
196
00:07:42,280 --> 00:07:42,960
Su Chengxi
197
00:07:43,400 --> 00:07:44,280
How old are you
198
00:07:44,560 --> 00:07:45,680
Just turned one year old today
199
00:07:47,080 --> 00:07:47,480
Row
200
00:07:48,640 --> 00:07:49,080
Row
201
00:07:49,760 --> 00:07:50,160
One year old
202
00:07:51,160 --> 00:07:51,680
Good
203
00:07:52,080 --> 00:07:52,840
I'll give you the bed
204
00:07:54,160 --> 00:07:54,520
I'll go
205
00:07:58,680 --> 00:08:00,280
Let you not tell me the truth
206
00:08:01,640 --> 00:08:02,520
See when you're gonna pretend
207
00:08:11,280 --> 00:08:11,760
Boy
208
00:08:12,920 --> 00:08:14,480
Going back is getting more and more puffed up
209
00:08:14,920 --> 00:08:15,800
What are you yelling at, boy
210
00:08:17,800 --> 00:08:18,680
Why are you crying
211
00:08:19,120 --> 00:08:19,760
Don't
212
00:08:20,000 --> 00:08:21,240
I didn't say anything just now, did I
213
00:08:24,080 --> 00:08:25,280
I found something
214
00:08:31,080 --> 00:08:31,920
A month ago
215
00:08:32,240 --> 00:08:34,040
Someone in Qianji Pavilion privately put Qianji silk
216
00:08:34,040 --> 00:08:34,840
Sold it to Geng Shuai
217
00:08:34,840 --> 00:08:34,880
In addition
218
00:08:36,320 --> 00:08:37,000
Ten years ago
219
00:08:37,360 --> 00:08:38,760
There is indeed a missing Imperial Army
220
00:08:39,160 --> 00:08:40,040
The number is one hundred
221
00:08:40,560 --> 00:08:41,120
One hundred
222
00:08:41,760 --> 00:08:42,480
Imperial troops
223
00:08:43,080 --> 00:08:43,440
Right
224
00:08:43,800 --> 00:08:44,200
And
225
00:08:44,520 --> 00:08:45,400
Their guard captain
226
00:08:45,560 --> 00:08:46,280
It is Geng Shuai
227
00:08:47,400 --> 00:08:48,600
One hundred people are missing
228
00:08:49,440 --> 00:08:50,560
Geng Shuai's promotion
229
00:08:58,160 --> 00:08:58,880
You guys
230
00:08:59,120 --> 00:08:59,760
What are you talking about
231
00:09:00,640 --> 00:09:01,040
Nothing
232
00:09:01,680 --> 00:09:02,760
Little buckwheat girl made a trip for nothing
233
00:09:04,600 --> 00:09:05,400
Run for nothing
234
00:09:05,920 --> 00:09:06,280
Right
235
00:09:06,840 --> 00:09:07,480
But
236
00:09:07,680 --> 00:09:08,960
Her trip was also hard
237
00:09:09,840 --> 00:09:11,560
So I'm going to take her out to dinner
238
00:09:12,280 --> 00:09:13,080
We won't take you
239
00:09:13,440 --> 00:09:14,000
Are you busy
14598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.