All language subtitles for Immortal Samsara episode 61 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,000 [Immortal Samsara] [Stinger of Samsara Couple] [Butterflies in the stomach] 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,360 Wait up. 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,740 -Slow down. -You need to hurry. 4 00:00:17,660 --> 00:00:21,400 Mountain Chief, the troublemaker from the neighboring mountain came here again to catch fish and shrimp. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,980 Please do something. 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,920 Heitu, you came so late. Hurry and help me. 7 00:00:38,920 --> 00:00:41,520 Little Goudan, why do you suddenly want to eat fish? 8 00:00:41,520 --> 00:00:42,800 Little Goudan, 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,560 Today is my mother's birthday. 10 00:00:45,560 --> 00:00:49,100 She said that the food she craved the most in the first half of her life was fish, 11 00:00:49,100 --> 00:00:52,880 so I want to catch two big fish for her. 12 00:00:52,880 --> 00:00:56,000 Judging by the way you tried to do it, I guess you haven't been cultivating hard enough. 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,060 Why? Didn't your father teach you attentively? 14 00:00:58,060 --> 00:00:59,760 Come here. 15 00:01:00,740 --> 00:01:06,000 Now, you stay here and watch how I do it. Okay? 16 00:01:14,460 --> 00:01:19,300 Fish. Fish. We got fish. 17 00:01:26,860 --> 00:01:29,100 Happy birthday, Mother. 18 00:01:29,100 --> 00:01:31,580 Thank you, Goudan. 19 00:01:31,580 --> 00:01:34,100 But the fish is big. 20 00:01:34,100 --> 00:01:36,680 You didn't steal it from the market, did you? 21 00:01:36,680 --> 00:01:40,780 Of course not. I caught it in the river of Yelan Mountain. 22 00:01:41,960 --> 00:01:43,140 Really? 23 00:01:43,140 --> 00:01:48,340 Then how come I heard that Mountain Chief Yumo never let anyone catch fish on his territory? 24 00:01:48,340 --> 00:01:50,080 Well, I've got help. 25 00:01:50,080 --> 00:01:52,540 Help? Who was it? 26 00:01:52,540 --> 00:01:55,340 I don't really know who he is. 27 00:01:55,340 --> 00:01:58,440 I call him Heitu. 28 00:02:03,000 --> 00:02:07,640 Goudan, the next time you meet this Heitu, remember my words. 29 00:02:07,640 --> 00:02:09,820 you need to thank him. Okay? 30 00:02:09,820 --> 00:02:11,160 Okay. 31 00:02:11,160 --> 00:02:14,800 Good boy. Now, let's eat. 32 00:02:19,840 --> 00:02:22,060 Come on. Have some more. 33 00:02:24,980 --> 00:02:30,320 [Troupe Zhenxi] 34 00:02:30,320 --> 00:02:36,000 [Another excellent work of novelist Yandan] [Immortal Samsara. Troupe Zhenxi] 35 00:02:36,000 --> 00:02:38,100 The immortal melon planted by Luming is finally ripe. 36 00:02:38,100 --> 00:02:40,150 Let's eat the melon while watching the play. 37 00:02:40,150 --> 00:02:42,440 -Okay. -Sure. 38 00:02:52,070 --> 00:02:53,420 What are you looking at? 39 00:02:53,420 --> 00:02:57,360 I'm here for that brat, Yingyuan. 40 00:02:57,360 --> 00:03:01,860 Do not tell other Divine Officials that I'm here today. 41 00:03:01,860 --> 00:03:04,660 You've become a big fan of plays after you retired. 42 00:03:04,660 --> 00:03:09,540 Whenever Troupe Zhenxi tours, you're always there. Just admit it. 43 00:03:10,500 --> 00:03:12,960 You know about it? 44 00:03:16,080 --> 00:03:18,900 Let the show begin. 45 00:03:26,520 --> 00:03:28,630 I won. 46 00:03:29,340 --> 00:03:32,100 Zilin, give me the spiritual power. 47 00:03:32,100 --> 00:03:35,100 What spiritual power? 48 00:03:36,420 --> 00:03:41,440 We made a bet on who would get married first, Zhaolan or Yumo. 49 00:03:41,440 --> 00:03:44,200 This is all your fault. Why couldn't you try harder? 50 00:03:44,200 --> 00:03:46,180 My father forced me to have men joust to be my spouse. 51 00:03:46,180 --> 00:03:52,360 I didn't expect that I would meet someone who can make my heart flip. 52 00:03:52,360 --> 00:03:55,960 Zhaolan, you should not mind his nonsense. 53 00:03:55,960 --> 00:03:58,800 This is great news. Congratulations. 54 00:03:58,800 --> 00:04:02,140 - Congratulations. - Exactly! Congratulations. 55 00:04:02,960 --> 00:04:05,460 Zhaolan, congratulations. 56 00:04:05,460 --> 00:04:07,940 Thank you. 57 00:04:07,940 --> 00:04:10,980 Zhaolan, congratulations. 58 00:04:12,000 --> 00:04:14,580 Yandan, where is that troublemaker? 59 00:04:14,580 --> 00:04:16,420 Don't call him that. 60 00:04:16,420 --> 00:04:19,300 where is that troublemaker? My Goudan went fishing with Ziyan. 61 00:04:19,300 --> 00:04:22,720 I'm telling you, you need to discipline him. 62 00:04:22,720 --> 00:04:25,480 Every time he sees me, he becomes like a certain person, 63 00:04:25,480 --> 00:04:30,000 who gets so excited and feels eager to flip me. 64 00:04:30,000 --> 00:04:33,120 You don't know it, but your Goudan is just like her. 65 00:04:33,120 --> 00:04:35,320 He is still so little, but he already likes to find someone to rely on. 66 00:04:35,320 --> 00:04:37,640 Don't give him some random nicknames. 67 00:04:37,640 --> 00:04:40,640 Besides, I don't rely on anyone now. 68 00:04:40,640 --> 00:04:46,920 I set up this Troupe Zhenxi and took in those homeless spirits. 69 00:04:46,920 --> 00:04:48,660 You are the King of All Spirits. 70 00:04:48,660 --> 00:04:51,140 You should be thanking me, instead of raking my past up. 71 00:04:51,140 --> 00:04:53,960 - Exactly. Fine. 72 00:04:53,960 --> 00:04:56,180 Okay. I think it's almost time. 73 00:04:56,180 --> 00:05:00,000 Please be seated. The show is about to begin. 74 00:05:02,120 --> 00:05:03,800 Sit. 75 00:05:07,640 --> 00:05:09,700 Here, have some tea. 76 00:05:09,700 --> 00:05:12,900 You are Yandan? 77 00:05:18,240 --> 00:05:20,920 Yes. 78 00:05:20,920 --> 00:05:22,640 Why are you... 79 00:05:22,640 --> 00:05:24,280 It's really you, Novelist Yandan? 80 00:05:24,280 --> 00:05:26,040 I've always been a fan of your plays. 81 00:05:26,040 --> 00:05:30,160 I collected many excerpts from your plays and made a book, "Samsara Collection". 82 00:05:30,160 --> 00:05:35,240 I have read it many times, and every time I do, I will be moved to tears. 83 00:05:35,240 --> 00:05:37,860 May I have your autograph here? 84 00:05:37,860 --> 00:05:41,440 I'd like to keep it for memory's sake. 85 00:05:41,440 --> 00:05:43,540 Of course. 86 00:05:57,620 --> 00:06:00,960 [Samsara Collection] [Yandan] 87 00:06:05,200 --> 00:06:08,840 May you forever be loved back. 88 00:06:08,840 --> 00:06:11,880 and your wishes all be fulfilled. 89 00:06:11,880 --> 00:06:13,860 Thank you. 90 00:06:23,500 --> 00:06:27,100 All my loved ones are in this room, and life is peaceful and joyful. 91 00:06:27,100 --> 00:06:31,660 How I hope everything can just stay like this forever. 92 00:06:33,240 --> 00:06:34,700 That is not happening. 93 00:06:34,700 --> 00:06:37,700 We haven't spent a thousand years together 94 00:06:37,700 --> 00:06:41,060 or watched all your plays being put on stage one by one yet. 95 00:06:55,010 --> 00:07:05,020 Timing and Subtitles brought to you by 🐢 The Turtle-Flipping Deity Team 🐢 @ Viki.com 96 00:07:10,400 --> 00:07:14,780 [Immortal Agarwood] [Butterflies in the stomach] 97 00:07:34,680 --> 00:07:37,520 ♪I count the passing of seasons♪ 98 00:07:37,520 --> 00:07:42,360 ♪As I inch toward you with my unyielding love♪ 99 00:07:42,360 --> 00:07:44,560 ♪The beauty is in the agarwood ember♪ 100 00:07:44,560 --> 00:07:49,100 ♪The dust has settled but I have hopes♪ 101 00:07:49,100 --> 00:07:51,860 ♪To hear the beautiful proses♪ 102 00:07:51,860 --> 00:07:56,620 ♪A fine beauty and a picturesque view, they pair well together♪ 103 00:07:56,620 --> 00:08:00,340 ♪I sew two hearts together and a stem sprouts forth♪ 104 00:08:00,340 --> 00:08:06,140 ♪Thinking of the rain and the wind, do not wake me up♪ 105 00:08:07,500 --> 00:08:18,380 ♪Just let me linger day and night♪ 7823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.