All language subtitles for French Mans S02E04(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:18,200 [phone beeping] 2 00:00:20,800 --> 00:00:23,440 I'm going to put away my gun! No funny stuff, guys! 3 00:00:23,520 --> 00:00:24,920 -All right. -All right. 4 00:00:27,240 --> 00:00:30,600 Hey. That's Normandy, my friend! [laughs] 5 00:00:30,680 --> 00:00:33,640 Uh, Alban. I've changed my mind. I don't want to jump. 6 00:00:33,720 --> 00:00:37,320 Come on. Stop. What are you talking about? It was your idea, and it's a great one! 7 00:00:37,400 --> 00:00:40,080 -It's too high. I don't want to! -Yeah, it's high. Of course! 8 00:00:40,160 --> 00:00:42,120 -I don't want to jump from an airplane! -Vince! 9 00:00:42,200 --> 00:00:45,520 -No! -No, stop it! This is France! It's home! 10 00:00:45,600 --> 00:00:48,320 Do it for yourself! Do it for Mom. Do it for Louise. 11 00:00:48,400 --> 00:00:50,480 -Okay. Yes. -[Alban] You've got to go! Go! 12 00:00:50,560 --> 00:00:53,000 -Let's jump, my friend! -[Vincent whimpers] 13 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 -[device beeping] -[Alban] Ready? Go on. 14 00:00:56,760 --> 00:00:57,920 Put on your goggles! 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,800 [device continues beeping] 16 00:01:16,000 --> 00:01:20,280 THE FRENCH MANS 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,480 Yeah! We did it! Vince! We made it! 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,240 -Stop! Nobody move. -[Alban] Holy shit! 19 00:01:27,320 --> 00:01:29,560 -Untie me very carefully. Be careful. -It was so awesome! 20 00:01:31,440 --> 00:01:32,760 [Vincent breathes heavily] 21 00:01:33,880 --> 00:01:36,160 -Oh, it's okay. [laughs] -[Alban] Good. Oh, fuck. 22 00:01:36,240 --> 00:01:38,120 Thanks. [laughs] 23 00:01:38,200 --> 00:01:40,640 [Vincent] It's fine. [panting] 24 00:01:43,240 --> 00:01:46,520 No, no. Don't worry. Everything's okay. They're not loaded. 25 00:01:46,600 --> 00:01:49,680 Anyway, thanks. That was amazing. Let's do it again, whenever. 26 00:01:49,760 --> 00:01:51,160 -See you. -That was nice. See you! 27 00:01:51,240 --> 00:01:53,920 Oi! How are we supposed to get home from here? 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,840 -Your accent's too thick. What? -What? I didn't understand. 29 00:01:56,920 --> 00:01:58,680 What do we do to get back to England? 30 00:01:58,760 --> 00:02:00,680 Oh, well. "What do we do to get back?" 31 00:02:00,760 --> 00:02:02,040 Uh, well, figure it out, mate! 32 00:02:02,120 --> 00:02:04,160 Do what we're doing! Figuritoutzen! 33 00:02:06,760 --> 00:02:08,680 -[Vincent] Wait. Hold on. Okay. -[Alban] Come on! 34 00:02:12,680 --> 00:02:15,760 [device beeping] 35 00:02:28,640 --> 00:02:31,600 Raise your thumb or they won't see it. They're far away. 36 00:02:31,680 --> 00:02:33,680 And try to look nice, huh. No one's gonna stop 37 00:02:33,760 --> 00:02:36,360 -for a hitchhiker who looks weird. -I'm nice. Why'd you say that? 38 00:02:36,440 --> 00:02:38,480 -[cow moos] -[rooster crows] 39 00:02:40,320 --> 00:02:43,320 You know, if they operated on Mom, it must be endocarditis. 40 00:02:43,400 --> 00:02:44,960 That or atherosclerosis. 41 00:02:45,040 --> 00:02:47,640 What? What are you talking about? How do you know that? 42 00:02:47,720 --> 00:02:49,960 Because Rachida asked me a lot of questions, you know. 43 00:02:50,560 --> 00:02:54,040 She thought I was a cardiac surgeon, so I did some research for myself. 44 00:02:54,120 --> 00:02:56,320 -[Vincent sighs] -Whatever it is, it's something serious. 45 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 And I-- I want to be there when she wakes up. 46 00:03:01,440 --> 00:03:03,480 -[Vincent sighs] -[cow moos] 47 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 If she wakes up. 48 00:03:04,640 --> 00:03:07,080 Alban, the problem is we can't go see your mom in the hospital 49 00:03:07,160 --> 00:03:08,800 with a bacteriological weapon in my pocket. 50 00:03:08,880 --> 00:03:11,000 Are you joking? We haven't done all this for nothing. 51 00:03:11,080 --> 00:03:13,280 This thing, I'm gonna scrap it. Get rid of it. 52 00:03:13,360 --> 00:03:16,960 Hell no. First, we can't just throw the VX out into nature. 53 00:03:17,040 --> 00:03:18,840 Second, there's no point in returning to France 54 00:03:18,920 --> 00:03:20,800 if we can't get our old lives back. 55 00:03:20,880 --> 00:03:23,200 [sighs] Anyhow, we're dead. 56 00:03:23,760 --> 00:03:25,240 [sighs] Truly and officially dead. 57 00:03:25,320 --> 00:03:27,440 What do you think the Secret Service are gonna do? 58 00:03:28,200 --> 00:03:29,560 It would look bad. 59 00:03:29,640 --> 00:03:33,000 Not to mention, the double agent business, they'll want to keep the hush. 60 00:03:33,480 --> 00:03:34,640 And so, if they find us-- 61 00:03:34,720 --> 00:03:37,240 Well, if they find us, they'll send us back to Morocco, that's it. 62 00:03:37,320 --> 00:03:41,040 Or, uh, Guiana, or the North Pole if we're lucky. 63 00:03:43,680 --> 00:03:44,720 [Alban sighs] 64 00:03:49,360 --> 00:03:50,600 [whispers] Wait, I-- Uh… 65 00:03:51,080 --> 00:03:52,520 I might have an idea. 66 00:03:55,680 --> 00:03:57,400 Maybe this thing could help us. 67 00:03:59,520 --> 00:04:02,080 -[vehicle approaching] -Hey, stop. 68 00:04:02,800 --> 00:04:05,000 -[Vince] Come on, come on, come on! -[tires screech] 69 00:04:05,080 --> 00:04:07,680 -[Alban] Hey, he's stopping. Come on. -Oh, great. 70 00:04:08,720 --> 00:04:10,080 -Thank you! -Thank you! 71 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 [driver laughs] 72 00:04:11,240 --> 00:04:13,760 -[Vincent] No! Oh, seriously? -[Alban] No. Asshole! 73 00:04:15,960 --> 00:04:18,400 -What the hell? I can't believe it. -Fuck. 74 00:04:19,280 --> 00:04:20,560 Oh, no. Fuck… 75 00:04:21,520 --> 00:04:23,760 -[Vincent] Fuck this shit. [sighs] -[Alban] This is nuts. 76 00:04:25,120 --> 00:04:27,800 -No, you're right. -I wouldn't dare do something like that. 77 00:04:27,880 --> 00:04:30,000 It's not like it used to be. You're right. 78 00:04:30,080 --> 00:04:32,360 People don't stop for hitchhikers anymore. 79 00:04:32,440 --> 00:04:34,200 -No. They're too scared. -This is nuts. 80 00:04:35,560 --> 00:04:37,120 [Alban sighs] 81 00:04:37,200 --> 00:04:39,720 -We'll never get there on time. -[sighs] 82 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 We're not any closer now than when we were in Morocco. 83 00:04:43,440 --> 00:04:45,840 Why would you say that? That's not like you at all. 84 00:04:45,920 --> 00:04:47,920 At some point, you have to face the facts, Vince. 85 00:04:48,560 --> 00:04:51,600 I am not as good as you think. You have a tendency to overestimate me. 86 00:04:52,600 --> 00:04:54,520 I am not as clever as you think. 87 00:04:55,360 --> 00:04:56,680 That's all. 88 00:04:57,240 --> 00:04:59,440 -[sniffs] -To be honest, uh… 89 00:05:00,200 --> 00:05:03,440 there were a few times that I thought you might be a little dumb. 90 00:05:04,800 --> 00:05:08,280 -Oh, yeah? When? -No, well, I don't know, uh… 91 00:05:08,360 --> 00:05:10,400 But it's true. You spout a lot of bullshit, you know. 92 00:05:10,480 --> 00:05:12,680 -Such as? -I don't know right now. 93 00:05:13,800 --> 00:05:15,480 -Oh, well, you don't know, so… -I mean-- 94 00:05:15,560 --> 00:05:16,720 Okay. That says it all. 95 00:05:16,800 --> 00:05:19,760 Okay, well. For example, you can't beat a gazelle in a race. 96 00:05:21,600 --> 00:05:23,000 No. Well, maybe not in a sprint, 97 00:05:23,080 --> 00:05:25,320 but under winter conditions, in a marathon, uh… 98 00:05:25,400 --> 00:05:27,760 Yeah, I could beat one. Excuse me. 99 00:05:27,840 --> 00:05:31,480 -You didn't learn Mandarin on your own. -Vince, you're getting mixed up. 100 00:05:31,560 --> 00:05:34,320 You don't realize if you master Japanese culture, it's nothing more. 101 00:05:34,400 --> 00:05:35,760 Learning Mandarin is child's play. 102 00:05:35,840 --> 00:05:38,520 Fine, but you wouldn't know how to fly a cargo plane on your own. 103 00:05:38,600 --> 00:05:40,240 Uh… 104 00:05:40,320 --> 00:05:42,120 -To take off, yeah, I would. -Oh, yeah? 105 00:05:42,200 --> 00:05:44,760 -Mmm, no. I don't think so. -Well, then think again. 106 00:05:48,560 --> 00:05:51,520 Anyway, what I want to say is that we're a team. 107 00:05:52,400 --> 00:05:55,600 Right? I would never have gotten out of that hole in Morocco on my own. 108 00:05:56,720 --> 00:05:59,800 And we'd be dead without your forklift license. 109 00:06:02,040 --> 00:06:04,480 I think you're right, uh, about destiny. 110 00:06:07,400 --> 00:06:08,800 You need to take hold of it. 111 00:06:08,880 --> 00:06:10,080 [vehicle approaching] 112 00:06:10,160 --> 00:06:12,160 -[horn honks] -Vince! What are you doing? 113 00:06:13,960 --> 00:06:15,080 [air brakes hissing] 114 00:06:15,160 --> 00:06:17,160 [music plays on radio] 115 00:06:18,000 --> 00:06:22,120 -Uh, thank you for stopping, by the way. -I didn't really have a choice, did I? 116 00:06:22,200 --> 00:06:24,600 Yeah, sorry. We were starting to feel a bit hopeless. 117 00:06:24,680 --> 00:06:26,040 Yeah. 118 00:06:26,120 --> 00:06:27,760 So, where are you going? 119 00:06:27,840 --> 00:06:29,480 -Beaucastel. -Yeah, in Moselle. 120 00:06:30,000 --> 00:06:32,600 Well, it's your lucky day. I'm going to Strasbourg. 121 00:06:33,640 --> 00:06:34,840 My name is Patrick. 122 00:06:35,720 --> 00:06:37,000 -Nice to meet you. -Alban. 123 00:06:37,840 --> 00:06:38,840 Vincent. 124 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 Don't touch it! 125 00:06:40,000 --> 00:06:41,800 Never touch this thing! 126 00:06:42,640 --> 00:06:45,880 [pants] Uh. That being said, it's… [chuckles] 127 00:06:45,960 --> 00:06:48,960 It's your thermos. You do exactly what you want to do with your thermos. 128 00:06:49,040 --> 00:06:51,120 -Thanks, it's my coffee. Yeah. -[Alban] Sorry. 129 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Please excuse me. 130 00:06:54,000 --> 00:06:55,160 See? There's my name. 131 00:06:55,720 --> 00:06:58,080 [radio host] Scottish authorities are investigating a burglary 132 00:06:58,160 --> 00:07:02,240 that took place at a Seveso-classed facility for high bacteriological risk 133 00:07:02,320 --> 00:07:03,800 last night in Grangemouth. 134 00:07:04,560 --> 00:07:07,600 The burglarized premises contained a new nerve agent that, 135 00:07:07,680 --> 00:07:10,400 according to some sources, could cause millions of deaths 136 00:07:10,480 --> 00:07:12,120 if released into the atmosphere. 137 00:07:12,200 --> 00:07:15,360 Patrick, could I borrow your cell phone, if you don't mind? 138 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 -Please? -Yeah. 139 00:07:16,560 --> 00:07:19,080 …not confirmed whether anything was stolen during the break-in. 140 00:07:19,160 --> 00:07:21,880 According to the UK Home Secretary, there is no terrorist risk 141 00:07:21,960 --> 00:07:23,560 associated with this incident. 142 00:07:29,080 --> 00:07:30,440 [couple kisses] 143 00:07:38,200 --> 00:07:40,360 [brakes squeal] 144 00:07:40,440 --> 00:07:42,440 Christmas Market STARTS DECEMBER 12 145 00:08:06,160 --> 00:08:09,080 [band playing "Jingle Bells"] 146 00:08:30,280 --> 00:08:32,440 [band continues playing] 147 00:08:37,320 --> 00:08:38,920 You think we'll have to wait here long? 148 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 Maybe. I don't know. 149 00:08:41,440 --> 00:08:42,680 No, I don't think so. 150 00:08:44,600 --> 00:08:47,280 -[sighs] -I can't believe that we're in Beaucastel. 151 00:08:47,360 --> 00:08:48,800 [both chuckle] 152 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Well… 153 00:08:51,000 --> 00:08:53,480 I never would've believed I'd be so happy to be back. 154 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Why is that? 155 00:08:57,200 --> 00:08:58,480 I just hate this town. 156 00:08:59,000 --> 00:09:00,080 -Beaucastel? -Mm-hmm. 157 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 Yeah, I couldn't stand living here. 158 00:09:03,280 --> 00:09:05,960 [band continues playing] 159 00:09:07,280 --> 00:09:09,080 But it's a wonderful town. 160 00:09:09,160 --> 00:09:10,840 What don't you like about Beaucastel? 161 00:09:13,160 --> 00:09:15,600 No, it's-- I-- Nothing. I mean, I-- 162 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 It was me. 163 00:09:17,920 --> 00:09:20,240 I felt bad. I don't know. It was just awful back then. 164 00:09:20,320 --> 00:09:22,280 So I thought it was the town's fault, but, uh… 165 00:09:23,400 --> 00:09:24,960 -I felt trapped. -Hmm. 166 00:09:25,040 --> 00:09:26,760 But I was always just saying, 167 00:09:26,840 --> 00:09:29,240 "No, no, I'm going-- I'm going to move to Paris. I-- 168 00:09:30,160 --> 00:09:31,920 I'll be able to really start living my life." 169 00:09:32,000 --> 00:09:34,560 But that was nonsense. It was-- It was a trap. 170 00:09:34,640 --> 00:09:35,960 An excuse to, uh… 171 00:09:37,400 --> 00:09:38,960 -"Try nothing, live nothing"… -Hmm. 172 00:09:40,960 --> 00:09:42,360 You know? 173 00:09:42,440 --> 00:09:44,000 So what are you going to do now? 174 00:09:44,720 --> 00:09:47,880 [sighs] I'll just-- I'll find Louise. 175 00:09:49,040 --> 00:09:51,280 Try to, uh, to see if there's any way to… 176 00:09:54,080 --> 00:09:55,640 [sighs] And you? 177 00:09:57,800 --> 00:10:00,160 Well, I think I'm going to enlist. [sighs] 178 00:10:01,480 --> 00:10:02,600 In the military? 179 00:10:03,480 --> 00:10:04,480 Secret Service. 180 00:10:06,480 --> 00:10:08,160 Well, objectively, uh… 181 00:10:08,240 --> 00:10:10,400 I-- I'm strongly predisposed for it. 182 00:10:10,480 --> 00:10:13,080 Say what you will. Stop being blind, okay? 183 00:10:13,160 --> 00:10:15,040 I've saved your life far too often 184 00:10:15,120 --> 00:10:18,080 -for it to be some kind of coincidence or… -Uh… 185 00:10:18,600 --> 00:10:21,000 Me, too. I've saved your life several times even. 186 00:10:22,640 --> 00:10:24,040 Yeah? And when? 187 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 I don't know. When I took a bullet for you, for example. 188 00:10:26,440 --> 00:10:29,720 That's exactly what I'm explaining to you. When you took a bullet. 189 00:10:29,800 --> 00:10:31,760 It-It's always the civilians who get shot. 190 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 I mean, never the pros. I've never been shot. 191 00:10:34,080 --> 00:10:36,240 Well no, because I jumped in front of you, remember? 192 00:10:36,320 --> 00:10:37,560 Well, precisely. [chuckles] 193 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 Vince. 194 00:10:41,160 --> 00:10:42,320 I'm an enigma. 195 00:10:42,400 --> 00:10:44,760 -Hmm. Mm-hmm. -I'm an absolute paradox. 196 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 At some point, 197 00:10:45,920 --> 00:10:47,960 -you need to stop denying the evidence. -Of course. 198 00:10:48,040 --> 00:10:49,680 -Excuse me. -Hmm. 199 00:10:49,760 --> 00:10:51,360 -Good evening, gentlemen. -[gasp] 200 00:10:51,440 --> 00:10:52,960 Son of a bitch. You scared us. 201 00:10:55,200 --> 00:10:59,120 [in French] ♪ O, O, we will have presents ♪ 202 00:10:59,800 --> 00:11:02,840 ♪ E, E, the children are-- ♪ 203 00:11:03,680 --> 00:11:05,680 [Agent Joly gasps, in English] Jesus! 204 00:11:05,760 --> 00:11:07,880 So we have a black BMW traveling at very high speed 205 00:11:07,960 --> 00:11:09,720 on the byroad 12 headed downtown. 206 00:11:09,800 --> 00:11:11,080 We are in pursuit. 207 00:11:11,160 --> 00:11:12,520 [phone beeping] 208 00:11:15,840 --> 00:11:18,600 [siren wailing] 209 00:11:18,680 --> 00:11:20,040 [tires screeching] 210 00:11:21,320 --> 00:11:23,520 I must say, I was surprised to hear from you. 211 00:11:24,880 --> 00:11:27,400 Last I heard, you were in prison in Morocco for drug trafficking 212 00:11:27,480 --> 00:11:29,360 -and not to be released. -[Alban] Mmm. 213 00:11:29,880 --> 00:11:32,360 We played it smart. Nice and smooth. [chuckles] 214 00:11:32,440 --> 00:11:34,080 -We've been through hell. -[Alban] Hmm. 215 00:11:34,760 --> 00:11:36,960 You have to admit we weren't too bad this time. [laughs] 216 00:11:37,560 --> 00:11:39,880 Well that's fine, but unfortunately, you can't stay here. 217 00:11:40,800 --> 00:11:42,520 -Why not? -We can't ensure your safety. 218 00:11:42,600 --> 00:11:44,800 We still don't know who booby-trapped your vehicle. 219 00:11:44,880 --> 00:11:48,160 But surely, if we work together on this, we'll find out, because I-- 220 00:11:48,240 --> 00:11:51,160 Stop right there. We don't have time to listen to your theories, Piquet? 221 00:11:51,240 --> 00:11:55,240 You claimed that you have information concerning the theft of a VX neurotoxin 222 00:11:55,320 --> 00:11:57,480 from a high-security lab in Scotland. 223 00:11:57,560 --> 00:11:58,920 What exactly do you know? 224 00:11:59,640 --> 00:12:01,760 BEAUCASTEL wishes you a Merry Christmas and a happy holiday! 225 00:12:01,840 --> 00:12:03,280 [siren wailing] 226 00:12:07,320 --> 00:12:09,040 MUNICIPAL POLICE 227 00:12:16,160 --> 00:12:17,600 I'm not sure I understand. 228 00:12:17,680 --> 00:12:20,120 The team of mercenaries from this Yuri 229 00:12:20,200 --> 00:12:22,640 broke you out because they thought you were who? 230 00:12:22,720 --> 00:12:24,400 Experts in explosives. 231 00:12:24,920 --> 00:12:26,320 -Yeah. -For making bombs. 232 00:12:27,520 --> 00:12:31,080 Hmm. And you escaped them by putting Mentos in a bottle of Coca Cola? 233 00:12:31,160 --> 00:12:33,600 -[Vincent] Yes. -Well, yeah. A Mentos bomb. 234 00:12:33,680 --> 00:12:36,960 I mean, obviously, you've never heard about this, but we did it, okay? 235 00:12:38,160 --> 00:12:39,280 So show me. 236 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 [Alban] Here it is. 237 00:12:42,040 --> 00:12:44,800 But-- Why did you steal Pat's thermos? 238 00:12:46,680 --> 00:12:49,960 Oh, that's-- I-- I-- Actually, I thought you'd forgotten it. 239 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 [Vincent] What? 240 00:12:52,360 --> 00:12:53,920 Well, if anyone wants coffee or-- 241 00:12:54,000 --> 00:12:56,160 Give me the VX. I'm going to put it in a safe place. 242 00:12:56,240 --> 00:12:57,720 Our lives back first. 243 00:12:57,800 --> 00:13:00,160 But we can't just resurrect you like that! 244 00:13:05,480 --> 00:13:08,160 -No suspect in sight. -[officer through comms] Copy that. 245 00:13:08,680 --> 00:13:11,680 [phone beeping] 246 00:13:16,800 --> 00:13:18,720 There are people who want you dead, all right? 247 00:13:18,800 --> 00:13:20,920 When they realize you're alive, they'll try again. 248 00:13:21,000 --> 00:13:22,720 And we're not really sure we can stop them. 249 00:13:22,800 --> 00:13:23,920 Why not? 250 00:13:24,000 --> 00:13:26,240 -Well, because we can't. -[scoffs] You already said that. 251 00:13:27,160 --> 00:13:28,400 In fact, you didn't even try. 252 00:13:29,520 --> 00:13:32,400 Huh? You lied to us. Go on, admit it, at least-- 253 00:13:32,960 --> 00:13:35,800 Us dead was that much more practical for you, that's all. 254 00:13:35,880 --> 00:13:37,720 You really think it's the right time, huh? 255 00:13:38,240 --> 00:13:40,720 We're right in the middle of a crisis that's way beyond you. 256 00:13:40,800 --> 00:13:42,600 [beeping continues] 257 00:13:44,880 --> 00:13:46,280 Listen. It's Christmas Eve. 258 00:13:46,360 --> 00:13:48,960 Alban's mom is going to spend it all alone in the hospital. 259 00:13:49,040 --> 00:13:50,400 My fiancée's wasting away her life 260 00:13:50,480 --> 00:13:53,000 trying to understand the things that you're trying to hide. 261 00:13:53,080 --> 00:13:54,280 [phone beeping faster] 262 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 [mother] Hey! 263 00:14:04,680 --> 00:14:06,760 -Give me the VX. -That wasn't the only solution. 264 00:14:06,840 --> 00:14:08,000 -[mother] Asshole. -Hey! 265 00:14:08,080 --> 00:14:09,760 No one takes my son's teddy bear! 266 00:14:09,840 --> 00:14:11,120 [mother groans] 267 00:14:11,200 --> 00:14:12,240 Jerk. 268 00:14:13,240 --> 00:14:15,480 [band playing "We Wish You A Merry Christmas"] 269 00:14:21,880 --> 00:14:22,880 [panting] 270 00:14:26,080 --> 00:14:28,080 [phone beeping] 271 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 -Okay, he's chasing after you. -[Vincent] Yeah. 272 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 We need to split up. 273 00:14:33,840 --> 00:14:36,160 -Give me the VX. -Oh, no. Pro-- Promise me first. 274 00:14:36,240 --> 00:14:39,640 No way. This isn't the time, all right. Millions of lives are at stake, you know. 275 00:14:39,720 --> 00:14:41,440 Exactly. That's why it's the perfect moment. 276 00:14:41,520 --> 00:14:44,520 [scoffs] Fine. Okay, listen. I admit you were right. 277 00:14:44,600 --> 00:14:46,920 -We could have put you under surveillance. -Ah! 278 00:14:47,000 --> 00:14:49,920 And maybe we'd have been able to intercept them before they got to you. 279 00:14:50,000 --> 00:14:51,680 But we had other things to take care of, 280 00:14:51,760 --> 00:14:54,160 like issues of terrorism and national security. 281 00:14:54,240 --> 00:14:55,880 -[sighs] -So, yes. Sorry. 282 00:14:55,960 --> 00:14:58,080 But your private lives were secondary to us. 283 00:14:58,160 --> 00:15:00,320 They're looking for you now, so you need to keep moving. 284 00:15:00,400 --> 00:15:01,600 I'm going to call for backup, 285 00:15:01,680 --> 00:15:03,240 -but give me the VX. -Uh-uh. 286 00:15:08,440 --> 00:15:10,400 [air brakes hiss] 287 00:15:15,360 --> 00:15:17,800 -[person 1 shouts] -[Vincent grunts] Sorry. 288 00:15:17,880 --> 00:15:19,160 Hey, look. 289 00:15:19,240 --> 00:15:21,560 -That's the men whose car blew up! -[Vincent] This is yours. 290 00:15:21,640 --> 00:15:23,120 -[person 2 shouts] -[Alban] Excuse me. 291 00:15:35,160 --> 00:15:38,000 Set up a security perimeter. I want eyes everywhere. 292 00:15:38,080 --> 00:15:40,800 -Understood. -I just sent you a visual of the suspect. 293 00:15:40,880 --> 00:15:43,120 If you find Piquet and Bourne, he's right behind them. 294 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 [phone beeps] 295 00:15:44,280 --> 00:15:46,280 [crowd chattering] 296 00:15:57,640 --> 00:15:59,520 [phone beeping] 297 00:16:10,400 --> 00:16:11,920 Suspect in sight. 298 00:16:13,040 --> 00:16:15,960 [phone continues beeping] 299 00:16:19,960 --> 00:16:21,920 [Julie] Is that seriously your Christmas present? 300 00:16:22,000 --> 00:16:23,760 -[friend] Vincent? -[Julie] You're joking. 301 00:16:23,840 --> 00:16:26,400 -But-- No. Julie, listen. -Don't change the subject. Answer me. 302 00:16:26,480 --> 00:16:28,600 -Quit your BS. Did you find me a headlamp? -No. 303 00:16:28,680 --> 00:16:30,120 -[Julie] No. Answer me! -It's Vincent! 304 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 -It's true-- -[Julie] Stop it. For the last time… 305 00:16:34,480 --> 00:16:36,440 And do you think it's a normal Christmas present? 306 00:16:36,520 --> 00:16:38,760 -Where is he? -He's heading north. 307 00:16:38,840 --> 00:16:40,960 Nobody fires. Head north, everyone. 308 00:16:41,040 --> 00:16:43,480 [phone beeping fast] 309 00:17:05,200 --> 00:17:06,720 [special agent] Don't move. 310 00:17:07,640 --> 00:17:09,920 Hands up. Slowly. 311 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Turn around. 312 00:17:18,200 --> 00:17:19,240 Come forward. 313 00:17:21,480 --> 00:17:22,840 Forward! 314 00:17:23,680 --> 00:17:24,880 Stop. 315 00:17:24,960 --> 00:17:26,200 Okay, guys. 316 00:17:40,480 --> 00:17:42,600 What do you have to do to get a cup of coffee? 317 00:17:42,680 --> 00:17:44,880 [laughs] Tell me about it. 318 00:17:45,760 --> 00:17:47,320 [Mrs. Q] Where are Piquet and Bourne? 319 00:17:49,320 --> 00:17:51,160 -[gunshot] -[people screaming] 320 00:17:53,520 --> 00:17:54,920 [special agent] Who fired? 321 00:18:00,560 --> 00:18:03,880 All units. We've got a lone shooter on the scene. Be ready to act. 322 00:18:06,720 --> 00:18:09,560 -[Vincent] Who the hell fired? -[Alban] We don't care. Go! Run! 323 00:18:20,280 --> 00:18:21,440 [Vincent] Shit! 324 00:18:21,520 --> 00:18:23,240 [panting] Fuck, Alban! There. 325 00:18:23,960 --> 00:18:25,320 Go. 326 00:18:25,400 --> 00:18:27,160 [grunts] There. 327 00:18:27,840 --> 00:18:29,720 [grunts] 328 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 [Vincent] Okay. 329 00:18:36,760 --> 00:18:39,240 -Okay. -Go. Your turn. 330 00:18:39,920 --> 00:18:41,680 -I won't make it, Alban. -What? 331 00:18:41,760 --> 00:18:44,080 -I can't do it. -What? No way. I'm not leaving you. 332 00:18:44,160 --> 00:18:45,160 -Go, go, go. -No, no. 333 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 If we split up, he can't follow us both. 334 00:18:47,160 --> 00:18:49,640 -You go see your mother. -I'm not gonna leave you here. 335 00:18:49,720 --> 00:18:51,360 See your mom, Alban. That's been our goal. 336 00:18:51,440 --> 00:18:53,080 -I'm not gonna leave. -I'll handle it. Go. 337 00:18:53,160 --> 00:18:55,720 -No! We're together and staying together. -No. I can manage. 338 00:18:55,800 --> 00:18:57,480 -I said no. We're not splitting up! -Alban. 339 00:18:57,560 --> 00:18:59,680 I swear I'm going to make it. Get outta here. 340 00:18:59,760 --> 00:19:01,000 Vince… 341 00:19:01,080 --> 00:19:04,480 -[Vincent] I'll be okay. -[sirens wailing] 342 00:19:04,560 --> 00:19:06,360 [panting] It's okay. It's okay. 343 00:19:06,840 --> 00:19:09,360 [breathing heavily] 344 00:19:17,320 --> 00:19:18,760 W-Wait, I know you. 345 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 -No… [breathes shakily] -You killed my brother. 346 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 Your brother? 347 00:19:29,400 --> 00:19:32,120 No, no. I haven't killed anyone. We haven't kill anyone. 348 00:19:32,200 --> 00:19:34,080 I swear to you. He had a motorcycle accident. 349 00:19:34,160 --> 00:19:36,360 He tried to kill us. He drove right into us. 350 00:19:39,040 --> 00:19:41,600 Wait, you're the one who booby-trapped the car then. 351 00:19:42,120 --> 00:19:43,880 It looks like it didn't work. 352 00:19:44,760 --> 00:19:47,400 So I am going to watch you die. Huh? 353 00:19:47,480 --> 00:19:50,600 [gasps] No! No, stop! Please, no! 354 00:19:50,680 --> 00:19:53,320 -This way I will be sure. -No! Don't do this! 355 00:19:53,400 --> 00:19:55,320 [stun gun clicking] 356 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 [grunts] 357 00:19:57,960 --> 00:20:00,000 No, you aren't doing anything, buddy. 358 00:20:00,080 --> 00:20:02,560 [Agent Joly] That bomb nearly killed us, asshole! 359 00:20:03,440 --> 00:20:05,320 Suspect neutralized and disarmed. 360 00:20:05,400 --> 00:20:08,400 He just confessed to booby-trapping the car and causing the explosion. 361 00:20:09,280 --> 00:20:10,680 Good work, guys. 362 00:20:10,760 --> 00:20:13,120 We'll bring in Piquet and Bourne for questioning as well. 363 00:20:17,320 --> 00:20:18,680 Unfortunately, they're gone. 364 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 Both of them? 365 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 Affirmative. 366 00:20:27,120 --> 00:20:28,240 [whispers] Thanks. 367 00:20:28,880 --> 00:20:30,240 Go on. 368 00:20:30,320 --> 00:20:31,800 [police sirens] 369 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 Thanks. 370 00:20:38,560 --> 00:20:40,720 [panting] 371 00:20:40,800 --> 00:20:42,720 Department of Meurthe-et-Moselle Planning Agency 372 00:20:42,800 --> 00:20:44,800 [people at party laughing] 373 00:20:58,440 --> 00:21:00,440 [people at party chattering, laughing] 374 00:21:07,000 --> 00:21:08,400 Clinical biology Traumatology 375 00:21:08,480 --> 00:21:10,320 Cardiac surgery Cardiology 376 00:21:10,400 --> 00:21:11,800 I really didn't know what to do. 377 00:21:11,880 --> 00:21:14,720 What I mean is, what is the point of putting that on the invitations? 378 00:21:14,800 --> 00:21:16,280 He's right. No one reads them anyway. 379 00:21:16,360 --> 00:21:18,360 Come on. Come on. Get ready for the picture. 380 00:21:18,440 --> 00:21:20,440 Cheese! 381 00:21:20,520 --> 00:21:21,760 [camera shutter clicks] 382 00:21:22,400 --> 00:21:24,040 Great! One more. Come on. Let's do it. 383 00:21:30,120 --> 00:21:32,080 -Where is Louise? -But you are dead. 384 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 Where's Louise? 385 00:21:40,960 --> 00:21:42,480 Isn't he supposed to be dead. 386 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 Um, room 140. That way. 387 00:21:49,720 --> 00:21:51,200 -Okay. Thanks. -You're welcome. 388 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 [nurse chattering] 389 00:22:04,160 --> 00:22:07,000 [Alban grunts] 390 00:22:07,920 --> 00:22:10,280 Mr. Ben Ali hates to be screwed over. 391 00:22:10,840 --> 00:22:13,040 -So let me tell you what's gonna happen. -Yes. 392 00:22:13,120 --> 00:22:14,720 You're going to give me that fucking eye 393 00:22:14,800 --> 00:22:17,280 because I am going back to Morocco with an eye. 394 00:22:17,360 --> 00:22:19,600 And if not with that one, then I'll go back with another. 395 00:22:19,680 --> 00:22:22,400 -[moans] -So, don't do anything stupid. 396 00:22:22,480 --> 00:22:24,520 Tell me where that eye is, understood? 397 00:22:25,400 --> 00:22:26,720 Understood. 398 00:22:26,800 --> 00:22:28,200 It's in my pocket. 399 00:22:30,680 --> 00:22:33,960 -What? -Yes. It's in my pocket. 400 00:22:37,080 --> 00:22:39,080 Ah. That's good. 401 00:22:41,200 --> 00:22:44,440 Okay, cool. [laughs] 402 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 -[kisses, chuckles] -[Alban] Hmm. 403 00:22:48,760 --> 00:22:49,800 -That's cool. -Cool. 404 00:22:49,880 --> 00:22:50,920 Cool. [chuckles] 405 00:22:51,000 --> 00:22:52,640 -Yeah, cool. -Cool. 406 00:22:54,720 --> 00:22:58,000 -So, can I go then? -Oh, yeah. Of course. [chuckles] 407 00:22:58,080 --> 00:22:59,680 -Right. I'm going. -Yes. 408 00:23:01,280 --> 00:23:02,600 [sighs] 409 00:23:35,080 --> 00:23:37,320 [whimpers] I knew you were still alive. 410 00:23:50,560 --> 00:23:52,160 [both breathing heavily] 411 00:24:00,360 --> 00:24:01,920 [Solange] My God. [pants] 412 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 [both gasp] 413 00:24:06,880 --> 00:24:08,240 -Oh, my God. -Mom. 414 00:24:09,240 --> 00:24:11,720 -Oh, Mom! Mom. -[Solange crying] 415 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 -My baby. -Mom. 416 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 [Solange] Oh, it's you. It's you. 417 00:24:14,840 --> 00:24:17,520 [people chattering indistinctly] 418 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 [person applauds] 419 00:24:31,120 --> 00:24:33,120 [people whistling, cheering] 420 00:24:51,040 --> 00:24:52,760 It's a Christmas miracle. 421 00:25:31,200 --> 00:25:33,040 [shovel thudding against solid object] 422 00:25:58,840 --> 00:26:00,080 [siren blares] 423 00:26:00,160 --> 00:26:03,240 -[DGSE agent 1, in Arabic] Hey! Hands up! -[DGSE agent 2] Get down! 424 00:26:03,320 --> 00:26:05,160 -Stop! -[DGSE agent 3] Hands up! 425 00:26:06,840 --> 00:26:08,400 NATIONAL SECURITY POLICE 426 00:26:26,480 --> 00:26:28,080 [in English] Well done, Rachida. 427 00:26:28,160 --> 00:26:30,040 You've really earned your million and a half. 428 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 [chuckles] 429 00:26:32,160 --> 00:26:33,320 Did you hear that? 430 00:26:33,920 --> 00:26:35,360 [Alban, on phone] That's wonderful! 431 00:26:35,440 --> 00:26:36,960 Merry Christmas, my Rachida! 432 00:26:37,040 --> 00:26:39,800 [chuckles] This money is going to change everything for my family. 433 00:26:39,880 --> 00:26:42,280 Oh, yes, I can imagine. But, Rachida, I need to confess. 434 00:26:42,360 --> 00:26:43,560 My name isn't Yann. I-- 435 00:26:44,240 --> 00:26:45,240 I lied to you. 436 00:26:45,320 --> 00:26:48,200 -[chuckles] I know. -I'm not a surgeon. 437 00:26:48,280 --> 00:26:50,400 I'm not a street fighter, uh… 438 00:26:50,480 --> 00:26:52,600 I am not a member of Jason Bourne's family. 439 00:26:52,680 --> 00:26:55,520 I've never skied in my life. I said all that to impress you. 440 00:26:55,600 --> 00:26:57,640 And I want you to know I'm a nobody. 441 00:26:58,400 --> 00:27:00,960 And yet, you must be a man to take down Tarek Ben Ali. 442 00:27:01,040 --> 00:27:02,840 And I find that very impressive. 443 00:27:02,920 --> 00:27:05,320 That's kind of true. I hadn't looked at it like that. 444 00:27:05,400 --> 00:27:09,000 And anyway, it wasn't all your stories that made me fall in love with you. 445 00:27:09,680 --> 00:27:11,080 It was you, Yann. 446 00:27:11,680 --> 00:27:14,760 But-- But I'm not Yann anymore. I-I-I'm Alban. 447 00:27:14,840 --> 00:27:16,200 My-My-My first name is Alban. 448 00:27:16,960 --> 00:27:20,520 -Alban, Rachida. Rachida, Alban. -[chuckles] 449 00:27:20,600 --> 00:27:21,800 Okay. 450 00:27:21,880 --> 00:27:23,400 [metal clinking] 451 00:27:23,480 --> 00:27:26,680 And so, is there anything else you'd like to tell me, Alban? 452 00:27:27,280 --> 00:27:29,720 -[chuckles] No, I've told you everything. -[clinking continues] 453 00:27:29,800 --> 00:27:32,520 Uh, but I would just like to know, could I call you back in a bit? 454 00:27:32,600 --> 00:27:35,120 Oh, I really hope that you will call me. 455 00:27:35,200 --> 00:27:36,920 But you'll pick up when I call back? 456 00:27:37,000 --> 00:27:39,920 -Promise? -[chuckles] Of course, Alban. 457 00:27:40,800 --> 00:27:42,280 [in Arabic] Bye, dear Rachida. 458 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Bye. 459 00:27:43,960 --> 00:27:45,320 [in English] I miss you already. 460 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 [phone beeps] 461 00:27:49,520 --> 00:27:51,640 [grunts] Okay, that's it. 462 00:27:52,680 --> 00:27:53,840 Awesome. Well done. 463 00:27:53,920 --> 00:27:56,360 Right? It's good to be alive. 464 00:27:56,440 --> 00:27:57,760 Oh, yeah. I'd have to agree. 465 00:27:57,840 --> 00:27:58,920 [both chuckle] 466 00:27:59,000 --> 00:28:01,160 I wonder what time midnight mass is tonight. 467 00:28:02,480 --> 00:28:04,720 Oh, well, I don't know. What time would you say? 468 00:28:04,800 --> 00:28:08,240 Yeah, okay. You think that midnight mass must be at midnight. 469 00:28:08,320 --> 00:28:11,160 Yes, I think that it's best for a midnight mass to be at midnight. Yeah. 470 00:28:11,240 --> 00:28:12,880 -Yeah, well you're so naive. -[chuckles] 471 00:28:12,960 --> 00:28:14,360 Okay. I'll check the Internet then. 472 00:28:14,440 --> 00:28:16,800 -Me? I'm naive? I'm the naive one? -Yeah. Yes. 473 00:28:16,880 --> 00:28:19,760 Who's the one who was swept off his feet like a fool by the Becker girl? 474 00:28:19,840 --> 00:28:21,440 -[Alban] Who? -You were drooling so much. 475 00:28:21,520 --> 00:28:24,000 -You were so naive. -Actually you didn't understand any of it. 476 00:28:24,080 --> 00:28:27,520 You're so dense that you didn't even catch on that I was pretending to be in love. 477 00:28:27,600 --> 00:28:29,720 -[Vincent] Bullshit! -[Alban] No-- There you go. Look. 478 00:28:29,800 --> 00:28:33,200 Beaucastel. 10:30 p.m., midnight mass. There. Is that good for you? So naive. 479 00:28:33,280 --> 00:28:35,800 -[Vincent] Okay, but that's an exception. -This is an exception? 480 00:28:35,880 --> 00:28:38,040 -[Vincent] Yes. -Well, welcome to the real world, dude. 481 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 You know, I'm talking to you like this, Vince, because you're my friend, huh. 482 00:28:41,400 --> 00:28:44,560 And you should stop being so trusting of everyone. I wanna tell you this. Look-- 483 00:28:44,640 --> 00:28:46,280 -Like midnight mass here. -Wait, if I-- 484 00:28:46,360 --> 00:28:48,560 If I need to, uh-- if I need to stop trusting everyone, 485 00:28:48,640 --> 00:28:50,760 -that means I should stop trusting you. -Well, yeah. 486 00:28:50,840 --> 00:28:53,280 Because you're truly the embodiment of everyone and everything. 487 00:28:53,360 --> 00:28:56,880 If you trust me, it's because I wanted you to. I created conditions for that trust. 488 00:28:56,960 --> 00:28:58,360 -[Vincent] Wow. -It's mind control. 489 00:28:58,440 --> 00:28:59,520 So you could feel safe. 490 00:28:59,600 --> 00:29:01,400 [Vincent] Is this another spy agent technique? 491 00:29:01,480 --> 00:29:03,560 [Alban] No, this technique comes from my dentist. 38160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.