Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,375 --> 00:00:09,277
Previously on Fire Country...
I got my dad a credit card
2
00:00:09,377 --> 00:00:11,645
a while back. Now there's a huge
unpaid balance on that card.
3
00:00:11,745 --> 00:00:14,548
We'll need
the first payment today.
4
00:00:14,648 --> 00:00:17,451
Sitting on a transplant list
could take up to ten years...
5
00:00:17,551 --> 00:00:18,886
I'll talk to your specialist,
6
00:00:18,986 --> 00:00:20,488
and if she says
to come down for treatments,
7
00:00:20,588 --> 00:00:22,123
I'll fly down and do them.
8
00:00:22,223 --> 00:00:23,991
Vince is out today.
Yeah, I'm stepping up
on his behalf,
9
00:00:24,092 --> 00:00:26,026
so it's me that you'll be
coordinating with.
10
00:00:26,127 --> 00:00:28,162
Tell him, tell Vince
what you did to make the board
11
00:00:28,262 --> 00:00:30,064
put me on a leave of absence.
12
00:00:30,164 --> 00:00:31,565
"Pride comes before the fall."
13
00:00:31,665 --> 00:00:33,801
Feel like I've been falling
for a long time.
14
00:00:33,901 --> 00:00:36,804
♪ Happy birthday, dear Riley ♪
15
00:00:38,672 --> 00:00:40,974
There you go.
That's good. Good job, Bode.
16
00:00:41,075 --> 00:00:43,277
First Saw.
It's a big deal.
17
00:00:43,377 --> 00:00:45,579
Thanks, Dad.
18
00:00:51,619 --> 00:00:54,122
♪ The city street,
the desert heat... ♪
19
00:00:54,222 --> 00:00:57,125
Yes, that's it, baby.
20
00:00:57,225 --> 00:00:58,359
Give me an ace.
21
00:00:58,459 --> 00:01:01,662
I feel blackjack coming.
22
00:01:01,762 --> 00:01:03,597
♪ 3:00 in the afternoon ♪
23
00:01:03,697 --> 00:01:05,233
♪ Wasted... ♪
24
00:01:05,333 --> 00:01:06,367
Hit me.
25
00:01:06,467 --> 00:01:07,668
Come on, man.
26
00:01:07,768 --> 00:01:09,370
You're gonna take
the dealer's bust card--
27
00:01:09,470 --> 00:01:11,205
I'm taking
a calculated risk, homie.
28
00:01:11,305 --> 00:01:13,707
Stay out of it.
29
00:01:13,807 --> 00:01:14,675
Hit me.
30
00:01:14,775 --> 00:01:16,744
♪ Clowns are crying ♪
31
00:01:17,745 --> 00:01:19,813
27. Bust.
Told you.
32
00:01:19,913 --> 00:01:22,082
♪ Shell-shocked and landlocked ♪
33
00:01:22,183 --> 00:01:26,587
♪ Don't know if I can leave,
but I feel like trying ♪
34
00:01:27,355 --> 00:01:29,423
21. House wins.
35
00:01:29,523 --> 00:01:30,524
That ten should
have been hers.
36
00:01:30,624 --> 00:01:32,226
That was
my rent money, man.
37
00:01:32,326 --> 00:01:34,695
That's not my problem.
Yeah, I'm gonna
make it your problem.
38
00:01:34,795 --> 00:01:36,364
No fighting or you're
both out of here.
39
00:01:36,464 --> 00:01:37,465
Sit down.
Hey!
40
00:01:37,565 --> 00:01:39,233
Knock it off, guys.
41
00:01:39,333 --> 00:01:41,435
You're not worth it.
42
00:01:43,671 --> 00:01:46,607
♪ Words and tears have ♪
43
00:01:46,707 --> 00:01:48,041
♪ Long dried up... ♪
44
00:01:48,142 --> 00:01:49,910
I'm s-- I'm sorry.
45
00:01:50,844 --> 00:01:52,580
The seats are for players.
46
00:01:52,680 --> 00:01:54,215
Are you in
or are you out?
47
00:01:54,948 --> 00:01:57,585
It's 4:30 in
the morning, man.
48
00:01:57,685 --> 00:02:01,455
Yeah, uh, I'm just gonna hit
the ATM... real quick.
49
00:02:01,555 --> 00:02:03,123
I'll be right back.
50
00:02:13,667 --> 00:02:17,738
♪ This is home... ♪
51
00:02:17,838 --> 00:02:20,841
It is about time.
Come here.
52
00:02:22,443 --> 00:02:25,045
I missed you.
Oh, me too.
53
00:02:28,416 --> 00:02:30,150
And Edgewater.
54
00:02:30,251 --> 00:02:33,086
You know that everyone in L.A.
is an "influencer"?
55
00:02:33,187 --> 00:02:35,456
Like, literally everyone.
56
00:02:35,556 --> 00:02:37,358
And I don't know what
Lilly pumped me up with,
57
00:02:37,458 --> 00:02:38,992
but I feel so good.
58
00:02:39,092 --> 00:02:40,961
And she sends her love.
59
00:02:41,061 --> 00:02:43,731
Now you're gonna tell me
how much you missed me.
60
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
Desperately,
you know that. Mm.
61
00:02:46,767 --> 00:02:50,971
I did resort to hanging out
with Father Pascal.
62
00:02:52,139 --> 00:02:54,342
I'm gone two days,
and now you're a convert?
63
00:02:54,442 --> 00:02:57,010
Um, yeah. No.
64
00:02:57,110 --> 00:03:00,614
But... you know,
we just got to talking
65
00:03:00,714 --> 00:03:02,115
and he made me realize that...
66
00:03:04,552 --> 00:03:07,120
There's something
I need to tell you.
67
00:03:08,622 --> 00:03:12,125
Something I did
to protect you, okay?
68
00:03:12,226 --> 00:03:14,528
Mm...
69
00:03:14,628 --> 00:03:16,797
Okay, you lit a candle
in his church
70
00:03:16,897 --> 00:03:20,000
or you said three rosaries
or an Our Father?
71
00:03:21,402 --> 00:03:24,171
Oh, you're making
me nervous.
72
00:03:24,272 --> 00:03:28,175
It was me who got you put
on medical leave, not Luke.
73
00:03:28,276 --> 00:03:30,678
No, no!
74
00:03:30,778 --> 00:03:33,547
Why? Why would you
do that?!
75
00:03:33,647 --> 00:03:35,483
Shar, I was scared, okay?
76
00:03:35,583 --> 00:03:38,151
Doctor said slow down,
y-you speed up.
77
00:03:38,252 --> 00:03:39,520
You're unstoppable, so I...
78
00:03:39,620 --> 00:03:41,689
You went
over my head to the board?
79
00:03:41,789 --> 00:03:43,624
I stopped you.
80
00:03:43,724 --> 00:03:46,159
No! That's not the way
we do things.
81
00:03:46,260 --> 00:03:47,828
No, and you let your brother
82
00:03:47,928 --> 00:03:49,830
take the blame for you?
83
00:03:49,930 --> 00:03:52,065
Actually,
he covered for me.
84
00:03:55,002 --> 00:03:57,338
I thanked him.
85
00:03:57,438 --> 00:03:58,872
So, you two handled me?
86
00:03:58,972 --> 00:04:01,542
No. This is not--
Don't blame Luke.
87
00:04:01,642 --> 00:04:04,445
It's not his fault.
For once.
88
00:04:04,545 --> 00:04:06,847
He rolled with my choices.
89
00:04:06,947 --> 00:04:10,951
You are always telling me
how you can't bear to lose Bode,
90
00:04:11,051 --> 00:04:13,053
you can't bear to lose
another member of this family.
91
00:04:13,153 --> 00:04:14,455
And neither can I!
92
00:04:14,555 --> 00:04:17,291
So I...
93
00:04:31,339 --> 00:04:33,541
I'm not going anywhere.
94
00:04:37,378 --> 00:04:39,212
I hate the way you did this.
95
00:04:39,313 --> 00:04:41,214
I know, I know.
96
00:04:41,315 --> 00:04:43,617
I do, too.
97
00:04:43,717 --> 00:04:45,319
I'm sorry.
98
00:04:49,790 --> 00:04:51,992
What's a little time off
99
00:04:52,092 --> 00:04:54,595
if it buys me
the rest of my life.
100
00:04:58,732 --> 00:05:01,134
Whoo! First one up!
101
00:05:03,871 --> 00:05:05,773
You enjoy watching
my back the whole time?
102
00:05:05,873 --> 00:05:07,307
Better view
than your front.
Ha ha!
103
00:05:07,408 --> 00:05:08,509
Come on, guys.
104
00:05:08,609 --> 00:05:09,777
Let's get some water
here, okay?
105
00:05:09,877 --> 00:05:11,779
Take a break for a minute.
106
00:05:11,879 --> 00:05:13,614
Then we'll hike
back down to camp.
107
00:05:13,714 --> 00:05:15,716
Oh.
108
00:05:15,816 --> 00:05:18,251
I'd love to bring
Cookie here.
109
00:05:18,352 --> 00:05:19,487
No!
110
00:05:19,587 --> 00:05:21,789
We should have
our wedding here.
111
00:05:21,889 --> 00:05:23,156
You're getting married?
112
00:05:23,256 --> 00:05:25,393
Rebecca, from
the women's camp?
113
00:05:25,493 --> 00:05:27,828
She knows about more
than plea deals.
114
00:05:27,928 --> 00:05:32,666
She says if we get hitched,
we get conjugal visits.
115
00:05:32,766 --> 00:05:35,969
Next time Cookie comes,
I'm proposing.
116
00:05:36,837 --> 00:05:38,372
That sounds nice, Freddy.
117
00:05:38,472 --> 00:05:40,541
A weekend alone with my girl.
118
00:05:40,641 --> 00:05:41,875
Mm!
119
00:05:43,343 --> 00:05:44,945
I can't wait to meet her.
120
00:05:45,779 --> 00:05:47,481
Speaking of Rebecca,
121
00:05:47,581 --> 00:05:51,552
I clocked you "seeking counsel"
with her again last night.
122
00:05:51,652 --> 00:05:52,853
Mm?
123
00:05:52,953 --> 00:05:54,054
All right, guys.
Let's go.
124
00:05:54,154 --> 00:05:55,556
We're heading back to camp.
Come on.
125
00:05:57,491 --> 00:05:59,092
Let's go.
126
00:06:09,302 --> 00:06:11,104
Mmm!
Mm-hmm.
127
00:06:11,204 --> 00:06:12,973
Good, right?
128
00:06:13,073 --> 00:06:15,108
Act like I don't thrown
down in the kitchen.
129
00:06:15,208 --> 00:06:16,944
You could have that
every day.
130
00:06:17,044 --> 00:06:20,113
I'm talking breakfast,
lunch, dinner.
Mm-hmm.
131
00:06:20,213 --> 00:06:23,383
It sounds delicious
on many levels.
132
00:06:23,484 --> 00:06:25,553
Wait, wait,
so, so...
133
00:06:25,653 --> 00:06:27,655
so is that a yes
to moving in?
134
00:06:28,622 --> 00:06:30,323
I'm still thinking about it.
135
00:06:30,424 --> 00:06:32,693
It's a big decision.
136
00:06:32,793 --> 00:06:34,895
Jake, couples
move in too fast
137
00:06:34,995 --> 00:06:37,898
and then it just
ruins everything.
Hey, hey, Gabs.
138
00:06:37,998 --> 00:06:40,934
Moving in is not gonna
ruin anything.
139
00:06:41,034 --> 00:06:44,171
I'm sure enough
for the both of us.
140
00:06:45,038 --> 00:06:47,140
Please, just say yes.
141
00:06:47,240 --> 00:06:50,711
I'm just still worried
about my dad.
142
00:06:50,811 --> 00:06:53,481
He was out all night again.
143
00:06:53,581 --> 00:06:56,149
Well, you know...
144
00:06:56,249 --> 00:06:59,219
Maybe the man is enjoying
his personal life.
145
00:06:59,319 --> 00:07:01,889
Privately.
Mm.
146
00:07:01,989 --> 00:07:07,160
I wish that were it, but...
I don't know.
147
00:07:07,260 --> 00:07:10,898
The-the late hours,
the lack of transparency...
148
00:07:10,998 --> 00:07:15,903
Ooh, is that Jake's famous
breakfast burritos?
149
00:07:16,003 --> 00:07:18,305
Okay.
150
00:07:18,405 --> 00:07:22,576
Yeah, it is...
It is a "welcome back" feast.
151
00:07:22,676 --> 00:07:24,311
Mm-hmm.
Appreciate you, baby.
152
00:07:24,411 --> 00:07:28,482
And I bet Aydan's TLC
helped you heal a lot faster.
153
00:07:28,582 --> 00:07:30,484
Nope, nope, nope,
nope, nope.
154
00:07:30,584 --> 00:07:32,452
Nope Aydan?
What happened?
155
00:07:32,553 --> 00:07:34,888
Well, you know, we had
a couple of really hot weeks.
156
00:07:34,988 --> 00:07:36,524
Know what I'm saying,
157
00:07:36,624 --> 00:07:38,191
know what I'm saying,
know what I'm saying?
158
00:07:38,291 --> 00:07:40,494
Okay, okay.
But then, what?
159
00:07:40,594 --> 00:07:43,531
But, uh, you know, she's still
mourning her marriage
160
00:07:43,631 --> 00:07:45,933
which...
you know, I get it.
161
00:07:46,967 --> 00:07:48,135
Mm-hmm.
162
00:07:49,570 --> 00:07:51,438
You see?
163
00:07:51,539 --> 00:07:55,075
Moving too fast
can screw things up.
164
00:07:58,478 --> 00:07:59,747
Did I miss something?
165
00:08:03,150 --> 00:08:05,118
All right, gentlemen, remember.
166
00:08:05,218 --> 00:08:08,989
This part of Edgewater
is a hotbed for brushfires.
167
00:08:09,089 --> 00:08:11,258
So be thorough, please.
168
00:08:15,729 --> 00:08:18,165
Is this your sister's?
169
00:08:18,265 --> 00:08:21,535
No, but could be
somebody's sister.
170
00:08:23,336 --> 00:08:25,238
These memorials
are morbid to me.
171
00:08:25,338 --> 00:08:29,109
Why would you want to
remember where somebody died?
172
00:08:29,209 --> 00:08:32,680
Well, if you ask my dad,
it's a matter of respect,
173
00:08:32,780 --> 00:08:35,716
honoring the person.
And to you?
174
00:08:36,717 --> 00:08:39,687
I'm just trying to look
forward, like you, you know?
175
00:08:39,787 --> 00:08:40,854
Past the accident,
past Riley.
176
00:08:40,954 --> 00:08:42,455
Heads up, guys!
177
00:08:42,556 --> 00:08:44,558
Hey, Cap, look out!
178
00:08:46,126 --> 00:08:47,561
Slow down!
179
00:08:47,661 --> 00:08:49,630
Whoa, too fast.
180
00:08:53,967 --> 00:08:55,869
Let's go!
181
00:08:55,969 --> 00:08:57,838
Get up there!
182
00:08:57,938 --> 00:09:00,340
Freddy, assess that flipped car!
183
00:09:00,440 --> 00:09:02,576
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
184
00:09:02,676 --> 00:09:03,844
Hey, hey, stop!
185
00:09:03,944 --> 00:09:05,913
Stop! You're gonna
hurt yourself worse.
186
00:09:06,013 --> 00:09:07,615
Stop! We got you.
187
00:09:07,715 --> 00:09:09,382
A damn hit-and-run.
188
00:09:09,482 --> 00:09:10,884
Should we follow her?
No, do a 360
189
00:09:10,984 --> 00:09:11,685
and make sure
no one is in that car.
190
00:09:11,785 --> 00:09:13,553
Bode, you and me.
191
00:09:14,121 --> 00:09:17,758
Hello.
Hey, can you hear me?
192
00:09:17,858 --> 00:09:19,292
My name is Manny.
193
00:09:20,460 --> 00:09:22,730
I'm... I'm Yara.
194
00:09:22,830 --> 00:09:24,765
What-- what happened?
195
00:09:27,000 --> 00:09:28,268
Some idiot hit your car.
196
00:09:28,368 --> 00:09:31,104
But we're gonna
help you, okay?
197
00:09:33,206 --> 00:09:34,374
Sam.
198
00:09:37,277 --> 00:09:40,981
Sam, wake up.
Sam, wake up.
199
00:09:41,749 --> 00:09:45,018
Sam... Sam, wake up.
200
00:09:47,755 --> 00:09:49,356
Hey, Cap?
201
00:10:14,982 --> 00:10:16,483
So, you and Gabriela
aren't moving in together?
202
00:10:16,583 --> 00:10:18,185
Because I could use
a roommate,
203
00:10:18,285 --> 00:10:20,220
if she needs a place
to stay 'cause of rent.
No, stop, stop.
204
00:10:20,320 --> 00:10:21,889
Because we are.
205
00:10:21,989 --> 00:10:26,093
It's just that Gabs, she...
she wants to be sure.
206
00:10:26,193 --> 00:10:28,628
And I can respect that.
207
00:10:28,729 --> 00:10:30,898
You seem a little bummed.
208
00:10:30,998 --> 00:10:32,866
I mean,
I'm sure about us, right?
209
00:10:32,966 --> 00:10:34,401
Mm.
210
00:10:34,501 --> 00:10:37,504
And do-do I wish she was too?
Yeah, yeah, absolutely.
211
00:10:37,604 --> 00:10:39,206
But...
212
00:10:39,973 --> 00:10:44,812
I mean, it's Gabs.
So I-I-I can be patient.
213
00:10:44,912 --> 00:10:46,513
Can you?
214
00:10:46,613 --> 00:10:49,016
He just...
215
00:10:49,116 --> 00:10:52,953
You're funny.
You're funny.
216
00:10:53,053 --> 00:10:55,555
Feels good to be back with
y'all, you know what I'm saying?
217
00:10:55,655 --> 00:10:57,490
You know what? It's good
to have you back, too.
218
00:10:57,590 --> 00:10:59,793
Oh, I was talking to
the burritos, but...
219
00:10:59,893 --> 00:11:02,095
Appreciate you. Wow.
220
00:11:02,195 --> 00:11:03,663
Oh!
221
00:11:03,764 --> 00:11:06,934
Let's go, baby.
Missed this. Whoo!
222
00:11:11,772 --> 00:11:14,407
This webbing's got to keep
this entire car from falling?
223
00:11:14,507 --> 00:11:15,743
Just till the engine
gets here.
224
00:11:15,843 --> 00:11:17,811
Whoa, whoa, whoa.
You're pulling too hard.
225
00:11:17,911 --> 00:11:19,279
That's as far
as we can take it.
226
00:11:19,379 --> 00:11:20,981
Tie it off.
227
00:11:21,081 --> 00:11:23,183
Hey, Cap, these kids
need out of this car.
I know that, Bode.
228
00:11:23,283 --> 00:11:25,018
But we're under-equipped for
an extrication like this.
229
00:11:25,118 --> 00:11:26,820
All right? Now we got
backup coming.
230
00:11:26,920 --> 00:11:28,255
So just go grab some cones,
and keep the traffic back.
231
00:11:28,355 --> 00:11:29,556
Wait, wait, wait, wait.
232
00:11:29,656 --> 00:11:32,692
Something's leaking.
Is that fuel?
233
00:11:32,793 --> 00:11:36,263
All right, guys, listen up.
Listen up. Come here.
234
00:11:36,363 --> 00:11:38,331
We do not want to add fire
to this mangled nightmare
235
00:11:38,431 --> 00:11:40,000
so grab your shovels,
grab some of that dirt,
236
00:11:40,100 --> 00:11:42,335
throw it on this fuel
and get it into buckets
237
00:11:42,435 --> 00:11:44,704
before the engine arrives
to pull this thing off the edge.
238
00:11:44,805 --> 00:11:47,074
Let's go, let's go.
Move, move, move. Sir.
239
00:11:47,174 --> 00:11:50,643
Yo, does Cap seem a little
on edge today?
A little?
240
00:11:55,648 --> 00:11:57,818
Thank you
for coming, Luke.
241
00:11:59,820 --> 00:12:01,989
What's this?
It's a puzzle to keep
your nerd brain
242
00:12:02,089 --> 00:12:04,091
off of dialysis
while you heal.
243
00:12:05,392 --> 00:12:06,559
Even after I...
244
00:12:06,659 --> 00:12:09,562
Dressed me down for
something I didn't do?
245
00:12:09,662 --> 00:12:11,164
Yup. Aw, the memories.
246
00:12:11,264 --> 00:12:15,402
Oh... I'm so sorry
for even thinking...
Oh, yeah, yeah.
247
00:12:15,502 --> 00:12:17,004
...that you would
snake my job.
248
00:12:17,104 --> 00:12:20,007
Mm-hmm.
I will never be able to
apologize enough.
249
00:12:20,107 --> 00:12:23,010
I should be the one
bringing you a gift.
Yeah, you should.
250
00:12:23,110 --> 00:12:25,712
But your presence
is my present.
251
00:12:25,813 --> 00:12:27,747
Oh, yeah.
I know.
252
00:12:27,848 --> 00:12:29,349
This is a lot.
253
00:12:29,449 --> 00:12:33,620
But seriously, you have taken
hits for this family before.
254
00:12:33,720 --> 00:12:37,457
It's-it's not fair. Well...
We're family, Shar.
255
00:12:37,557 --> 00:12:40,327
You can't shake me,
try as Vince might.
256
00:12:40,427 --> 00:12:43,096
I'm so glad you didn't
try and snake my job.
257
00:12:43,196 --> 00:12:44,331
Or rat me out.
258
00:12:44,431 --> 00:12:47,801
Listen, while
I have you here...
259
00:12:47,901 --> 00:12:51,271
there is some more business
that we need to discuss.
260
00:12:51,371 --> 00:12:52,472
And is not pleasant.
261
00:12:52,572 --> 00:12:54,007
Okay.
262
00:12:55,608 --> 00:12:57,244
Sharon, I know.
263
00:12:58,511 --> 00:12:59,646
You know what?
264
00:12:59,746 --> 00:13:01,048
That you pulled
strings with Manny
265
00:13:01,148 --> 00:13:03,083
to get Bode to stay
at Three Rock.
266
00:13:05,185 --> 00:13:07,120
What's that all about?
267
00:13:10,523 --> 00:13:12,759
Hey, Chief,
what's the ETA on that engine?
268
00:13:12,860 --> 00:13:14,862
We are in some hell of
gridlock, but we're doing
269
00:13:14,962 --> 00:13:17,797
the best we can.
That's not gonna cut it.
270
00:13:17,898 --> 00:13:21,134
Heard you the first time.
We'll find a way. Copy.
271
00:13:21,234 --> 00:13:23,736
That's all you've got, Jake?
272
00:13:23,837 --> 00:13:27,140
I can't just plow
through traffic, Eve.
273
00:13:27,908 --> 00:13:29,977
Hey, did my dad sound
stressed to you?
274
00:13:30,077 --> 00:13:31,244
I'm stressed.
275
00:13:31,344 --> 00:13:33,213
What--
What if we...?
276
00:13:33,313 --> 00:13:36,183
Ju--
You got an idea?
277
00:13:36,283 --> 00:13:38,785
Well, just because the engine's
stopped doesn't mean we are.
278
00:13:38,886 --> 00:13:40,053
So we...
Yeah. No, no, no.
279
00:13:40,153 --> 00:13:41,721
Olson can take over driving
280
00:13:41,821 --> 00:13:43,223
and get the engine up there
as fast as he can.
281
00:13:43,323 --> 00:13:45,592
Meanwhile, we can run up there
with the combi tool,
282
00:13:45,692 --> 00:13:47,694
the ram, the chain,
and the med bag.
283
00:13:47,794 --> 00:13:49,096
It's not everything,
284
00:13:49,196 --> 00:13:51,564
but it gives us a chance
to size up the scene.
285
00:13:51,664 --> 00:13:53,867
I like it. Yeah.
286
00:13:53,967 --> 00:13:55,869
Well, I know how to
move on a good idea.
287
00:13:55,969 --> 00:13:57,670
Manny, we're gonna
make our way up to you
288
00:13:57,770 --> 00:13:58,972
on foot with the tools.
289
00:13:59,072 --> 00:14:01,174
Engine will be behind
when it can.
290
00:14:01,274 --> 00:14:02,910
Copy.
291
00:14:04,177 --> 00:14:05,445
You're always
teaching us probies
292
00:14:05,545 --> 00:14:07,180
to get the courage
to speak up.
293
00:14:09,282 --> 00:14:10,951
That's right. And?
294
00:14:11,952 --> 00:14:13,020
You just let him
295
00:14:13,120 --> 00:14:14,787
pitch your whole idea
to Chief?
296
00:14:14,888 --> 00:14:16,890
It's teamwork.
297
00:14:24,397 --> 00:14:26,599
Hey, Manny?
298
00:14:26,699 --> 00:14:28,735
Yeah?
299
00:14:30,237 --> 00:14:32,605
My legs feel like
they're being ripped off,
300
00:14:32,705 --> 00:14:35,142
and my brother Sam
is not waking up.
301
00:14:36,576 --> 00:14:38,111
That's probably
for the best, Yara.
302
00:14:38,211 --> 00:14:40,313
If your brother wakes up
and he gets scared,
303
00:14:40,413 --> 00:14:41,448
he could rock this car.
304
00:14:41,548 --> 00:14:42,882
And we don't want that
to happen.
305
00:14:42,983 --> 00:14:46,819
Be-Because that would send us
over the edge?
306
00:14:47,988 --> 00:14:50,357
We're really high up!
307
00:14:50,457 --> 00:14:52,359
Please.
308
00:14:52,459 --> 00:14:54,694
Get us out of here.
309
00:14:54,794 --> 00:14:57,164
We're just waiting for the right
equipment to show up, Yara.
310
00:14:57,264 --> 00:14:59,032
But for now I need you
to be very, very still.
311
00:14:59,132 --> 00:15:00,700
Can you do that for me?
312
00:15:01,534 --> 00:15:03,636
Yeah.
313
00:15:03,736 --> 00:15:05,605
Good.
314
00:15:05,705 --> 00:15:08,175
Please, please hurry.
315
00:15:11,411 --> 00:15:13,846
Come on, where the hell
are you guys?
316
00:15:20,287 --> 00:15:23,856
What's going on up there?
Car wreck.
317
00:15:23,957 --> 00:15:25,725
They don't have time
to stop and chat, hon.
318
00:15:25,825 --> 00:15:27,660
Let them work.
319
00:15:27,760 --> 00:15:29,696
Who're you calling?
The kids.
320
00:15:29,796 --> 00:15:31,731
Again?
321
00:15:38,405 --> 00:15:41,741
Finally. Hey, Chief,
we have two patients.
322
00:15:41,841 --> 00:15:43,510
One conscious
with a pelvic injury,
323
00:15:43,610 --> 00:15:45,512
the other one unconscious,
but he's breathing.
324
00:15:45,612 --> 00:15:47,580
Let's get 'em out of there.
It's not that simple, Chief.
325
00:15:47,680 --> 00:15:49,249
Car's teetering
over the edge.
326
00:15:49,349 --> 00:15:51,918
We so much as tap it in the
wrong direction, it goes over,
327
00:15:52,019 --> 00:15:53,320
it takes both
those kids with it.
328
00:15:53,420 --> 00:15:55,055
How many wrecks have
to happen on these roads
329
00:15:55,155 --> 00:15:57,857
before they make 'em safer?
330
00:16:00,360 --> 00:16:02,195
This is the craziest car wreck
I've ever seen.
331
00:16:02,295 --> 00:16:05,198
It's not the craziest one
I've seen, sadly.
332
00:16:05,298 --> 00:16:06,733
I'm sorry. I-I...
333
00:16:06,833 --> 00:16:08,568
I shouldn't...
No, it's fine.
It's fine. Seriously.
334
00:16:08,668 --> 00:16:09,969
With a crash this serious,
335
00:16:10,070 --> 00:16:11,471
I just want to make sure
my dad's up for it.
336
00:16:11,571 --> 00:16:13,373
Does he seem off
to you, too?
337
00:16:13,473 --> 00:16:15,442
Yeah, he's been tired
and stressed.
338
00:16:15,542 --> 00:16:16,976
Yeah, he's preoccupied,
with a short fuse.
339
00:16:17,077 --> 00:16:18,978
Something's up with him.
340
00:16:19,079 --> 00:16:20,980
Whatever it is,
I have his back.
341
00:16:21,081 --> 00:16:23,250
We all do.
Don't worry, all right?
Thank you.
342
00:16:23,350 --> 00:16:25,452
Listen, Chief,
once we start this extrication,
343
00:16:25,552 --> 00:16:27,054
we're gonna disrupt
the balance of the car
344
00:16:27,154 --> 00:16:28,688
and risk sending it
over the edge.
345
00:16:28,788 --> 00:16:30,323
So we need to work
incredibly fast, Chief.
346
00:16:30,423 --> 00:16:32,592
And if we can pull at least one
of those siblings out in time
347
00:16:32,692 --> 00:16:34,127
before it goes over,
it's a huge win.
348
00:16:34,227 --> 00:16:35,828
Did you say "siblings"?
349
00:16:35,928 --> 00:16:37,830
That's right--
brother and sister.
350
00:16:37,930 --> 00:16:39,732
The girl, Yara--
she's in the passenger seat.
351
00:16:39,832 --> 00:16:41,534
She's easier to access.
I say we go for it.
352
00:16:41,634 --> 00:16:44,003
We do a peel-and-peek,
and we tent the back window.
353
00:16:44,104 --> 00:16:46,373
No, Manny, that's...
That's gonna add pressure. Okay?
354
00:16:46,473 --> 00:16:48,041
I don't want to risk sending
her brother over the edge.
355
00:16:48,141 --> 00:16:50,310
Chief, the way I see it,
we got one bird in hand
356
00:16:50,410 --> 00:16:51,511
and two in the bush.
357
00:16:51,611 --> 00:16:54,047
Well, let's hope
I see it differently.
358
00:16:54,147 --> 00:16:57,150
Please! Oh, no!
No, please. Oh, my God!
359
00:16:57,250 --> 00:16:59,886
Tell me that's not our car!
360
00:16:59,986 --> 00:17:01,821
I need backup!
361
00:17:01,921 --> 00:17:03,390
Those kids' parents are here?
Hey, hey, guys. Guys, please.
362
00:17:03,490 --> 00:17:04,891
Please. Sir, please, ma'am.
363
00:17:04,991 --> 00:17:06,459
Ma'am, I need you guys
to calm down.
364
00:17:06,559 --> 00:17:08,761
No. I need you guys to please...
365
00:17:08,861 --> 00:17:10,763
Mom! Dad!
366
00:17:11,998 --> 00:17:13,333
Your kids need us
right now.
367
00:17:13,433 --> 00:17:14,967
Guys, ma'am, ma'am.
368
00:17:15,068 --> 00:17:16,469
Please, calm down.
Listen to me. Listen to me.
369
00:17:16,569 --> 00:17:19,139
You can't touch the car,
or your kids. I'm sorry.
370
00:17:19,239 --> 00:17:20,873
Manny, I got it.
Manny, I got it.
Get out of my way.
371
00:17:24,611 --> 00:17:27,147
Chief. Chief.
Riley!
372
00:17:27,247 --> 00:17:29,782
Riley! Out of my way, Luke.
Chief, hey, no. Vince, no!
373
00:17:29,882 --> 00:17:32,919
Stop! Stop! Vince! Vince, no!
Riley!
374
00:17:33,019 --> 00:17:35,188
Listen to me.
There's nothing you can do.
375
00:17:35,288 --> 00:17:37,390
There's nothing
you can do. She's gone.
376
00:17:37,490 --> 00:17:38,625
No.
377
00:17:38,725 --> 00:17:40,059
Riley's gone.
378
00:17:40,160 --> 00:17:44,331
No! No! No.
379
00:17:47,467 --> 00:17:48,901
I'm sorry.
380
00:17:50,603 --> 00:17:53,273
No! Oh, God.
381
00:17:56,176 --> 00:17:58,077
Oh!
I'm sorry.
382
00:17:58,178 --> 00:17:59,946
I'm sorry, Dad.
383
00:18:00,046 --> 00:18:03,383
Dad? Dad.
384
00:18:03,483 --> 00:18:04,784
Dad.
385
00:18:04,884 --> 00:18:06,286
You good?
386
00:18:08,455 --> 00:18:10,990
Don't ever ask me that at work.
387
00:18:12,225 --> 00:18:15,528
Manny, your plan's
not good enough.
388
00:18:15,628 --> 00:18:16,996
What do you mean,
it's not good enough, Chief?
389
00:18:17,096 --> 00:18:18,131
It's the only way to guarantee
390
00:18:18,231 --> 00:18:19,366
that we actually
save a life today.
391
00:18:19,466 --> 00:18:21,100
We crack the car open,
we pluck Yara out.
392
00:18:21,201 --> 00:18:22,469
She could be standing here
393
00:18:22,569 --> 00:18:24,204
hugging her parents
in half an hour.
394
00:18:24,304 --> 00:18:25,572
Then what? They're all standing
395
00:18:25,672 --> 00:18:28,375
at her brother's funeral
next week? No.
396
00:18:28,475 --> 00:18:30,310
We are gonna continue
to secure the car
397
00:18:30,410 --> 00:18:32,078
till it's stable enough
to extricate them both.
398
00:18:32,179 --> 00:18:33,380
What? Without an engine
to secure to?
399
00:18:33,480 --> 00:18:35,114
Anything, anything
goes sideways,
400
00:18:35,215 --> 00:18:36,716
those parents lose both
their kids on this bridge.
401
00:18:36,816 --> 00:18:38,117
I'm not gonna let that happen.
It's not entirely in your con...
402
00:18:38,218 --> 00:18:40,453
That's an order, Manny!
403
00:18:55,502 --> 00:18:57,404
All right, listen up.
404
00:18:57,504 --> 00:18:58,805
Still don't
have the engine here,
405
00:18:58,905 --> 00:19:00,407
so take the chains,
anchor the car
406
00:19:00,507 --> 00:19:02,409
to that guardrail post
right there.
407
00:19:02,509 --> 00:19:04,644
Copy.
Yeah, Chief seems amped.
408
00:19:04,744 --> 00:19:06,913
Cap seems pissed. Yeah.
409
00:19:07,013 --> 00:19:09,682
And I'm staying out of it,
following orders.
410
00:19:09,782 --> 00:19:11,984
I suggest you do
the same thing.
411
00:19:12,084 --> 00:19:13,420
Hey.
412
00:19:13,520 --> 00:19:15,688
We all know this car
could go at any time, okay?
413
00:19:15,788 --> 00:19:17,724
So speed is our friend.
You hear me?
Yes, Chief.
414
00:19:17,824 --> 00:19:22,195
Chief, Chief, if anything
goes wrong here...
415
00:19:22,295 --> 00:19:25,465
Yeah, I know. Car goes over,
they die. Got it, Manny.
416
00:19:25,565 --> 00:19:28,100
Will you please just
reconsider my approach?
417
00:19:28,201 --> 00:19:30,303
Sam is trapped, all right?
Accessing him is a nightmare.
418
00:19:30,403 --> 00:19:33,206
Yara's extrication--
it's a sure thing, all right?
419
00:19:33,306 --> 00:19:35,208
It's obvious.
It's right there in front of us.
420
00:19:35,308 --> 00:19:36,809
Going after both of them
instead of just Yara--
421
00:19:36,909 --> 00:19:38,211
it's too risky for her.
422
00:19:38,311 --> 00:19:39,846
We do that
without fully securing the car,
423
00:19:39,946 --> 00:19:41,414
the boy's as good as dead.
424
00:19:41,514 --> 00:19:42,715
We've got to wait
for the engine.
425
00:19:42,815 --> 00:19:44,317
You know that.
426
00:19:45,151 --> 00:19:49,121
Now, your crew can either help
or get out of the way.
427
00:19:52,425 --> 00:19:54,327
Hey, Yara.
428
00:19:54,427 --> 00:19:56,162
I'm Vince.
429
00:19:56,263 --> 00:19:58,064
Are you the one to finally
get us out of here?
430
00:19:58,164 --> 00:19:59,532
I'm the one.
431
00:19:59,632 --> 00:20:02,001
But, uh, we need to make sure
your car is nice and secure
432
00:20:02,101 --> 00:20:04,371
before we go tearing
into it, okay?
433
00:20:04,471 --> 00:20:06,038
O-Okay.
434
00:20:06,138 --> 00:20:09,509
Listen, if your brother wakes up
while you're still in there,
435
00:20:09,609 --> 00:20:12,345
I need you to keep him calm
and still for me.
436
00:20:12,445 --> 00:20:13,646
Can you do that?
437
00:20:13,746 --> 00:20:16,383
I don't know.
I don't know, Vince.
438
00:20:16,483 --> 00:20:18,050
I don't feel very calm.
439
00:20:18,150 --> 00:20:20,353
But you can be.
440
00:20:20,453 --> 00:20:22,522
I know you can.
441
00:20:22,622 --> 00:20:25,292
Deep breaths.
442
00:20:25,392 --> 00:20:28,295
We're gonna get through this--
you, me and Sam.
443
00:20:28,395 --> 00:20:31,364
Okay.
444
00:20:31,464 --> 00:20:33,165
Good.
Yeah.
445
00:20:33,266 --> 00:20:37,103
I-I heard my parents,
but I don't see them.
446
00:20:37,203 --> 00:20:38,705
Were they hit, too?
447
00:20:38,805 --> 00:20:41,908
No, not a scratch on 'em.
448
00:20:42,008 --> 00:20:46,112
That's good. That's good. Okay.
449
00:20:46,212 --> 00:20:48,014
Can I talk to them?
450
00:20:48,114 --> 00:20:51,117
In-in case
this doesn't work out.
451
00:20:51,217 --> 00:20:52,785
Yara,
452
00:20:52,885 --> 00:20:56,489
I don't want to brag,
but I'm kind of awesome at this.
453
00:20:56,589 --> 00:20:58,124
Is-is that a "no"?
454
00:20:59,125 --> 00:21:01,528
No, it's a "yes."
455
00:21:02,329 --> 00:21:05,398
But you got to promise me
that you are gonna stay calm...
456
00:21:05,498 --> 00:21:07,300
Calm and still. Yeah.
457
00:21:07,400 --> 00:21:08,668
I promise.
458
00:21:08,768 --> 00:21:10,703
There you go.
459
00:21:10,803 --> 00:21:12,672
I'll be right back.
460
00:21:12,772 --> 00:21:14,641
We want to see
461
00:21:14,741 --> 00:21:15,942
our children right now.
I'm sorry, sir,
462
00:21:16,042 --> 00:21:18,044
but I can't let you
go over there.
463
00:21:18,144 --> 00:21:19,812
That car's teetering
on the edge.
464
00:21:19,912 --> 00:21:21,514
If you were to touch it,
or if Yara were
465
00:21:21,614 --> 00:21:24,116
to move a little bit
too much, it...
466
00:21:24,917 --> 00:21:26,486
Look,
the situation's precarious,
467
00:21:26,586 --> 00:21:28,421
and I'm only telling you this
because if I were in your shoes,
468
00:21:28,521 --> 00:21:29,789
I'd want to know the truth.
469
00:21:29,889 --> 00:21:33,426
Mom, Dad,
I'm Chief Leone.
470
00:21:33,526 --> 00:21:34,961
How are they?
471
00:21:35,061 --> 00:21:37,664
I'm going to let you
see for yourself
472
00:21:37,764 --> 00:21:39,632
in-in a minute. Oh.
473
00:21:39,732 --> 00:21:41,534
Thank God. Thank you.
474
00:21:41,634 --> 00:21:43,035
Chief, are you sure that's wise?
475
00:21:43,135 --> 00:21:45,572
Little warning about
what you're gonna see.
476
00:21:45,672 --> 00:21:48,174
Sam's unconscious.
477
00:21:48,274 --> 00:21:50,843
Yara's awake.
478
00:21:50,943 --> 00:21:53,045
She needs her parents.
479
00:21:54,514 --> 00:21:55,548
So...
480
00:21:55,648 --> 00:21:57,049
if there's anything
481
00:21:57,149 --> 00:21:59,852
you want to say
to her, or-or Sam,
482
00:21:59,952 --> 00:22:02,755
now'd be a good time.
483
00:22:06,559 --> 00:22:08,227
Come on.
484
00:22:12,999 --> 00:22:15,968
Dad?
485
00:22:16,803 --> 00:22:18,871
What's up?
486
00:22:18,971 --> 00:22:20,873
Are you up for the rest
of today's work?
487
00:22:20,973 --> 00:22:23,009
I mean, you're tired,
you've been out all night.
488
00:22:23,109 --> 00:22:25,111
What? Do I have a curfew?
489
00:22:25,211 --> 00:22:28,214
Dad, you're dodging
my questions.
490
00:22:29,782 --> 00:22:31,684
I ran into some money issues.
491
00:22:31,784 --> 00:22:33,085
And I-I told you
that I'd pay you back
492
00:22:33,185 --> 00:22:35,688
for all the money that
you've sunk into diving.
493
00:22:35,788 --> 00:22:37,957
I lost the house, mija.
494
00:22:43,730 --> 00:22:45,765
Did you get lost
on your way to the bathroom
495
00:22:45,865 --> 00:22:47,967
in your own house,
or you just don't want
496
00:22:48,067 --> 00:22:49,736
to tell me
what went down with Manny?
497
00:22:49,836 --> 00:22:51,904
My son's at Three Rock. So what?
498
00:22:52,004 --> 00:22:54,173
Well, you got to admit,
it's a bit of a coincidence.
499
00:22:54,273 --> 00:22:57,710
There aren't that many
fire camps in California.
500
00:22:57,810 --> 00:22:59,045
No, I meant it's a coincidence
501
00:22:59,145 --> 00:23:00,647
that he's at any
fire camp at all
502
00:23:00,747 --> 00:23:02,715
after he punched Jake.
503
00:23:04,784 --> 00:23:06,886
People talk, Sharon.
504
00:23:06,986 --> 00:23:10,957
The C.O. let it slip the first
time I went to go see Bode.
505
00:23:11,057 --> 00:23:13,926
And Manny is not the kind of guy
that's gonna take that risk,
506
00:23:14,026 --> 00:23:16,262
unless you pressured him.
507
00:23:18,631 --> 00:23:20,366
I made a request.
508
00:23:20,467 --> 00:23:22,469
I didn't go looking
for this information, Sharon.
509
00:23:22,569 --> 00:23:25,972
I-I just found it, and I wasn't
sure what to do with it.
510
00:23:26,072 --> 00:23:28,307
Nothing. You do nothing.
I know.
511
00:23:28,407 --> 00:23:30,209
Of course, but, you know,
512
00:23:30,309 --> 00:23:32,411
with me raising money
for Red River,
513
00:23:32,512 --> 00:23:34,313
the board's gonna want
to check out Three Rock,
514
00:23:34,413 --> 00:23:36,315
and if they start
looking into this...
515
00:23:36,415 --> 00:23:38,350
I just don't think they care
about a random inmate
516
00:23:38,451 --> 00:23:40,820
with a different last name
than me.
517
00:23:40,920 --> 00:23:43,523
Sacramento has bigger issues
to worry about.
518
00:23:43,623 --> 00:23:46,425
Okay. I hope you're right.
519
00:23:46,526 --> 00:23:49,962
But I figured this thing out
pretty easily.
520
00:23:50,062 --> 00:23:52,364
Now, I'm not trying
to alarm you.
521
00:23:52,465 --> 00:23:54,233
I just want us
to be prepared in case
522
00:23:54,333 --> 00:23:56,168
someone who's not in your corner
starts asking questions.
523
00:23:56,268 --> 00:23:58,004
That's all.
524
00:23:58,805 --> 00:24:00,406
Okay. Thanks.
525
00:24:02,041 --> 00:24:03,943
Hey, any word
on the hit-and-run driver?
526
00:24:04,043 --> 00:24:06,513
No, not yet. She won't
get far on foot, though.
527
00:24:06,613 --> 00:24:11,518
Hey, I'm relieved Chief
overruled my dad's plan.
528
00:24:11,618 --> 00:24:14,253
I just don't trust
his judgment right now.
529
00:24:14,353 --> 00:24:18,591
Yeah, well, I'm not sure that
I trust my dad's plan, either.
530
00:24:18,691 --> 00:24:20,827
What do you mean?
531
00:24:22,995 --> 00:24:25,765
My-my sister died
on a road just like this.
532
00:24:25,865 --> 00:24:28,267
And he almost went up in flames
with her when he saw it.
533
00:24:28,367 --> 00:24:30,269
You know, I-I've worked
really hard
534
00:24:30,369 --> 00:24:32,138
to separate Riley
from the people that we help,
535
00:24:32,238 --> 00:24:36,442
but... I'm not sure that
he's where I'm at on this one.
536
00:24:36,543 --> 00:24:39,078
Maybe you should talk to him.
537
00:24:39,178 --> 00:24:42,014
Yeah, I tried.
538
00:24:42,114 --> 00:24:45,084
He and I are like
oil and water.
539
00:24:45,852 --> 00:24:48,154
He likes you, though,
I can tell.
540
00:24:49,255 --> 00:24:52,258
I'll keep an eye out.
541
00:24:52,358 --> 00:24:54,360
This car came out
of nowhere and hit us.
542
00:24:54,460 --> 00:24:57,697
They were speeding
s-so fast, Dad.
543
00:24:57,797 --> 00:24:59,699
And then...
544
00:24:59,799 --> 00:25:00,933
they ran away.
545
00:25:01,033 --> 00:25:03,502
They're cowards,
and we'll find 'em.
546
00:25:05,404 --> 00:25:07,139
I'm so scared, Mom.
No, no.
547
00:25:07,239 --> 00:25:09,408
No, no. Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
548
00:25:09,508 --> 00:25:13,312
Um, I don't think
I tell you enough how much
549
00:25:13,412 --> 00:25:15,615
I love you.
Yeah, you do.
550
00:25:15,715 --> 00:25:17,516
How proud I am of you
551
00:25:17,617 --> 00:25:19,351
and Sammy.
552
00:25:19,451 --> 00:25:21,654
I'm so sorry
we never got you that dog.
553
00:25:21,754 --> 00:25:25,424
Oh.
Then you had that pet rat.
554
00:25:26,626 --> 00:25:28,327
Remember?
555
00:25:28,427 --> 00:25:29,762
Cinderella.
556
00:25:29,862 --> 00:25:30,930
That's right.
557
00:25:31,030 --> 00:25:32,899
Oh, Mama.
558
00:25:32,999 --> 00:25:34,200
You both took
559
00:25:34,300 --> 00:25:36,002
such good care of her.
560
00:25:37,136 --> 00:25:40,539
She lived
to five years?
561
00:25:40,640 --> 00:25:44,010
Big, long, full life.
562
00:25:46,112 --> 00:25:47,880
I'll be right back.
563
00:25:47,980 --> 00:25:49,481
Dad?
564
00:25:51,483 --> 00:25:52,952
Was a lucky rat.
565
00:25:53,052 --> 00:25:55,287
Hey, hey, where you going?
566
00:25:57,056 --> 00:25:58,958
Look, my, uh...
567
00:25:59,058 --> 00:26:03,195
my wife wanted us all
to drive together,
568
00:26:03,295 --> 00:26:06,232
but I let the kids
take a separate car.
569
00:26:09,235 --> 00:26:12,872
Um... this is all my fault.
570
00:26:14,974 --> 00:26:16,676
Uh, this is
571
00:26:16,776 --> 00:26:18,577
all my fault.
572
00:26:18,678 --> 00:26:19,979
All my fault.
573
00:26:20,079 --> 00:26:22,114
She tried to call me.
574
00:26:22,214 --> 00:26:24,116
I missed a call
from her, and she was...
575
00:26:24,216 --> 00:26:25,584
she was really trying...
576
00:26:25,685 --> 00:26:29,255
trying to call to have me
come pick her up instead...
577
00:26:29,355 --> 00:26:33,159
instead of Bode.
578
00:26:33,259 --> 00:26:35,862
And I didn't
answer the call. Oh.
579
00:26:37,964 --> 00:26:40,166
Bode.
Mom.
580
00:26:50,242 --> 00:26:51,610
What happened?
581
00:26:52,578 --> 00:26:54,380
What happened? Hmm?
582
00:26:54,480 --> 00:26:56,148
You drinking? You using?
Stop.
583
00:26:56,248 --> 00:26:57,483
You using again?
Stop it!
584
00:26:57,583 --> 00:26:58,751
No. No, Dad.
585
00:26:58,851 --> 00:27:00,219
Riley just...
586
00:27:00,319 --> 00:27:02,454
She tried to get out of the car,
and I reached over
587
00:27:02,554 --> 00:27:04,223
to pull her back in.
588
00:27:04,323 --> 00:27:05,291
Don't blame this on her!
No!
589
00:27:05,391 --> 00:27:07,293
This is you!
Hey! Hey!
590
00:27:07,393 --> 00:27:09,528
This is you!
Listen to me. Your family is
hurting enough already.
591
00:27:09,628 --> 00:27:11,263
You want to fight
somebody, you fight me.
592
00:27:11,363 --> 00:27:12,999
Fight me! Fight me!
No!
593
00:27:13,099 --> 00:27:18,270
Come here. It wasn't his fault.
Vince, look at me. Look at me.
594
00:27:18,370 --> 00:27:20,840
It was just an accident.
595
00:27:20,940 --> 00:27:25,411
If anything happens to my kids,
what do I do then?
596
00:27:26,779 --> 00:27:28,981
I'm not gonna let that happen.
597
00:27:30,182 --> 00:27:31,283
I promise.
598
00:27:31,383 --> 00:27:33,485
You get back to your family.
599
00:27:33,585 --> 00:27:35,487
They need you.
600
00:27:36,989 --> 00:27:40,559
Aren't we not supposed to be
promising outcomes to civilians?
601
00:27:40,659 --> 00:27:42,461
No, we're not.
Bode said
that this might
602
00:27:42,561 --> 00:27:45,131
be reminding Chief
of Riley's accident.
603
00:27:46,265 --> 00:27:47,566
Someone needs
to talk to Chief.
604
00:27:47,666 --> 00:27:50,169
No. No. If he's on edge,
it'll only make it worse.
605
00:27:50,269 --> 00:27:52,504
I mean, this rescue's
precarious as it is.
606
00:27:54,173 --> 00:27:56,675
Eve, if you have
a better idea, speak.
607
00:27:58,344 --> 00:28:00,612
I think we should talk to Bode.
608
00:28:03,315 --> 00:28:05,952
All right, Mom, Dad,
let's back up.
609
00:28:08,020 --> 00:28:09,956
Chief?
610
00:28:10,056 --> 00:28:12,859
The undercarriage of this car
is way too compromised.
611
00:28:12,959 --> 00:28:14,460
Never mind our anchor issues.
612
00:28:14,560 --> 00:28:16,095
This car is falling apart
with two lives inside of it.
613
00:28:16,195 --> 00:28:18,097
Well, the engine
will be here any minute.
614
00:28:18,197 --> 00:28:19,565
We don't have a minute, Chief.
615
00:28:19,665 --> 00:28:21,267
This is what I was
afraid of, this right here!
616
00:28:21,367 --> 00:28:23,002
Hey, the-the undercarriage
is crumbling.
617
00:28:23,102 --> 00:28:24,703
Shore it up, then!
618
00:28:27,974 --> 00:28:31,210
Oh, my God!
Help me, please!
619
00:28:36,983 --> 00:28:38,785
Please help me!
All right, Mom, Dad,
620
00:28:38,885 --> 00:28:40,452
you got to get back.
I'm sorry. Go back!
621
00:28:40,552 --> 00:28:42,254
Everybody, resecure your lines.
622
00:28:42,354 --> 00:28:43,923
Let's find another anchor point
on this car.
623
00:28:44,023 --> 00:28:46,893
Perez, attach the chain
to the other shock tower.
624
00:28:46,993 --> 00:28:50,462
Yara, listen to me.
I know you're scared.
625
00:28:50,562 --> 00:28:52,865
We are gonna get you
out of here, okay?
626
00:28:52,965 --> 00:28:54,333
How's-how's Sam doing?
627
00:28:55,001 --> 00:28:57,503
He-- he's still breathing.
628
00:28:58,337 --> 00:29:00,572
That's good.
That's really good.
629
00:29:00,672 --> 00:29:04,043
I will be right back, okay?
630
00:29:04,143 --> 00:29:05,344
Okay.
631
00:29:06,345 --> 00:29:08,014
Deputy,
we need this road cleared now.
632
00:29:08,114 --> 00:29:09,515
We got to get
that engine up here.
633
00:29:09,615 --> 00:29:11,517
This car ain't gonna hold
much longer.
634
00:29:13,219 --> 00:29:15,521
This accident...
It's Riley all over
again. I know.
635
00:29:15,621 --> 00:29:16,923
You okay?
636
00:29:17,023 --> 00:29:18,657
No, I'm fine, okay?
I'm here in the present, but--
637
00:29:18,757 --> 00:29:20,459
It's screwing with my dad's
head, with his planning.
638
00:29:20,559 --> 00:29:23,529
Jake, we need to pivot.
And the way this car
is leaning
639
00:29:23,629 --> 00:29:24,831
over the edge,
I'd agree with you.
640
00:29:24,931 --> 00:29:26,765
I say we move on to Cap's plan.
641
00:29:26,866 --> 00:29:28,434
Wait, wait, wait.
My dad's not thinking
642
00:29:28,534 --> 00:29:29,969
straight either.
Are we saying
643
00:29:30,069 --> 00:29:31,637
we have no clearheaded
leadership on this bridge?
644
00:29:31,737 --> 00:29:32,905
Seems that way.
645
00:29:33,005 --> 00:29:35,041
Do we call dispatch?
646
00:29:35,141 --> 00:29:37,576
And go over their heads?
Can we do that?
647
00:29:37,676 --> 00:29:38,911
No. No.
648
00:29:39,011 --> 00:29:40,579
We give Chief a chance
to hear us out.
649
00:29:40,679 --> 00:29:41,848
Well, you should
do it alone, Jake.
650
00:29:41,948 --> 00:29:44,116
He'll listen to you.
651
00:29:44,216 --> 00:29:47,353
Hey, hey, he commended you
for your decisiveness.
652
00:29:47,453 --> 00:29:49,221
You know that Cap's plan
is the right one.
653
00:29:49,321 --> 00:29:50,722
Go get it.
654
00:29:52,191 --> 00:29:53,092
All right.
655
00:29:53,192 --> 00:29:54,426
Hey, hey. Yo.
656
00:29:54,526 --> 00:29:56,495
Thanks, Jake.
657
00:29:56,595 --> 00:29:57,496
Yeah.
658
00:29:57,596 --> 00:29:59,765
Hey, Chief...
659
00:29:59,866 --> 00:30:01,968
Are you ready to admit
that your plan failed?
660
00:30:02,801 --> 00:30:06,105
Manny, we go with your plan,
we get Yara out.
661
00:30:06,205 --> 00:30:08,841
Great. Then what?
We let Sam die?
662
00:30:08,941 --> 00:30:10,176
Of course not, Chief.
663
00:30:10,276 --> 00:30:11,510
We're gonna do everything
we can for Sam.
664
00:30:11,610 --> 00:30:12,611
'Cause the second
that engine's...
665
00:30:12,711 --> 00:30:13,712
Time's up on the engine, Chief!
666
00:30:13,812 --> 00:30:14,780
The car's falling apart.
667
00:30:14,881 --> 00:30:16,048
We need a plan B.
668
00:30:16,148 --> 00:30:19,085
Please, Chief.
Chief, Cap's right.
669
00:30:19,185 --> 00:30:21,687
It's not perfect, but it's
the best option right now.
670
00:30:21,787 --> 00:30:24,090
Once Yara's out,
we can reassess.
671
00:30:26,058 --> 00:30:27,559
You truly believe
that Manny's...
672
00:30:27,659 --> 00:30:30,096
Manny's plan
is better here, huh?
673
00:30:32,331 --> 00:30:33,465
Affirmative, Chief.
674
00:30:33,565 --> 00:30:34,901
Like I said,
675
00:30:35,001 --> 00:30:36,668
I know when to move on
a good idea.
676
00:30:38,804 --> 00:30:40,806
Come on, Chief.
All right...
677
00:30:42,641 --> 00:30:44,476
The minute that Yara's out
of there, we're going for,
678
00:30:44,576 --> 00:30:45,644
we're going for Sam, right?
679
00:30:45,744 --> 00:30:47,279
Okay?
Let's get to work.
680
00:30:47,379 --> 00:30:49,348
All right, firefighters,
with me. Come on.
681
00:30:49,448 --> 00:30:51,017
Come on, quick, quick,
quick, quick, quick.
682
00:30:51,117 --> 00:30:52,518
All right,
watch the chains.
683
00:30:52,618 --> 00:30:54,186
All right, here's
what's gonna happen.
684
00:30:54,286 --> 00:30:56,155
We're gonna pop that hatch
with the combi tool,
685
00:30:56,255 --> 00:30:57,990
we're gonna cut the hinges
with the recip saw,
686
00:30:58,090 --> 00:31:00,026
and we're gonna tent until
we get a spine board in, copy?
687
00:31:00,126 --> 00:31:01,693
Good. Let's get to work.
Let's go.
688
00:31:01,793 --> 00:31:04,163
Let's go to work.
Don't you think
that seems risky?
689
00:31:04,263 --> 00:31:06,165
It's the only choice
we have right now, mija.
690
00:31:06,265 --> 00:31:07,733
And you can thank
your chief for that.
691
00:31:07,833 --> 00:31:09,335
We've lost too much time now
for a peel-and-peek.
692
00:31:09,435 --> 00:31:12,438
We have to go straight
to tenting the car. Dad.
693
00:31:12,538 --> 00:31:13,639
Hey.
694
00:31:14,406 --> 00:31:15,774
Are you sure
you're up for this?
695
00:31:15,874 --> 00:31:17,309
Not the time for
a check-in, mija.
696
00:31:17,409 --> 00:31:18,978
Get to work.
697
00:31:22,148 --> 00:31:25,884
So, Lilly set me up with the
best nephrologist at UCLA.
698
00:31:25,985 --> 00:31:27,886
And I have a new
dialysis regimen,
699
00:31:27,987 --> 00:31:30,756
I have a new treatment plan
for my kidneys.
700
00:31:30,856 --> 00:31:34,326
Seriously, since the first time
I could admit how bad this was,
701
00:31:34,426 --> 00:31:36,262
I feel like I'm finally
turning a corner.
702
00:31:36,362 --> 00:31:37,863
Hmm.
703
00:31:39,765 --> 00:31:41,934
Turning the corner
is a good thing.
704
00:31:42,034 --> 00:31:44,303
Show me the smile
you love to flash.
705
00:31:44,403 --> 00:31:45,972
Yeah.
706
00:31:46,072 --> 00:31:47,806
I mean, Vince told me
that you were sick,
707
00:31:47,906 --> 00:31:50,642
but I didn't know
how bad it was,
708
00:31:50,742 --> 00:31:52,678
or how long it's been.
709
00:31:52,778 --> 00:31:54,180
I could have helped, Sharon.
710
00:31:54,280 --> 00:31:57,916
I didn't want anybody
in the department to know.
711
00:31:58,017 --> 00:31:59,885
Not even
my brother-in-law.
712
00:32:00,886 --> 00:32:02,321
I get that.
713
00:32:02,421 --> 00:32:03,990
You worked your ass off
to be division chief.
714
00:32:04,090 --> 00:32:07,960
Yeah. And then, I have
this little bit of time off,
715
00:32:08,060 --> 00:32:12,264
and I remember that the most
important thing is family.
716
00:32:12,364 --> 00:32:14,566
Yeah.
My son.
717
00:32:15,467 --> 00:32:19,171
It's like I got my kid
back from the dead, Luke.
718
00:32:20,939 --> 00:32:23,609
Losing Riley...
719
00:32:23,709 --> 00:32:25,811
You know, I'm just,
I'm never gonna be whole again,
720
00:32:25,911 --> 00:32:28,314
but this, this feels
pretty close.
721
00:32:28,414 --> 00:32:30,816
So... yeah.
722
00:32:30,916 --> 00:32:34,453
I-I used my position
to bend some rules.
723
00:32:34,553 --> 00:32:36,255
So there you go.
724
00:32:36,355 --> 00:32:37,856
If the board comes
sniffing around,
725
00:32:37,956 --> 00:32:39,858
you just say that.
726
00:32:39,958 --> 00:32:43,329
Because no one is gonna
argue with a Mama Bear.
727
00:32:45,831 --> 00:32:47,733
Okay.
So, see?
728
00:32:47,833 --> 00:32:51,603
Now you're prepared.
Okay. Thank you.
729
00:32:51,703 --> 00:32:54,106
So...
730
00:32:54,206 --> 00:32:58,610
Manny bent the rules because
you told him you were sick.
731
00:32:58,710 --> 00:33:00,146
Yeah, see, I thought...
732
00:33:00,246 --> 00:33:03,149
What?
No, it's silly.
733
00:33:03,249 --> 00:33:06,685
See, part of me honestly thought
that maybe you and Manny...
734
00:33:06,785 --> 00:33:09,421
Me and Manny were...
Right?
735
00:33:09,521 --> 00:33:11,957
'Cause we both know if you're
shopping for an affair,
736
00:33:12,058 --> 00:33:13,359
I'm the first call
you'd make, so...
737
00:33:20,132 --> 00:33:21,967
My brother's
a very lucky man.
738
00:33:27,039 --> 00:33:29,141
Luke, I love you
like a brother.
739
00:33:29,241 --> 00:33:31,810
And when I thought
you sold me out, I was hurt
740
00:33:31,910 --> 00:33:33,779
and angry and sad,
and got used to the idea
741
00:33:33,879 --> 00:33:35,081
of never having you
in my life again.
742
00:33:35,181 --> 00:33:36,515
And I don't want to
go back there.
743
00:33:36,615 --> 00:33:38,950
You don't have to, Sharon.
744
00:33:39,051 --> 00:33:40,286
You need to leave.
Shar--
745
00:33:40,386 --> 00:33:43,789
And we will never
discuss this again.
746
00:33:43,889 --> 00:33:46,525
With anyone.
Especially Vince.
747
00:33:47,793 --> 00:33:50,229
He would never
get over this.
748
00:33:56,435 --> 00:33:57,936
Yeah.
749
00:34:03,975 --> 00:34:05,877
Just get out.
Get out of my house.
750
00:34:05,977 --> 00:34:07,879
Sorry.
751
00:34:18,457 --> 00:34:20,859
Easy, Jake.
752
00:34:20,959 --> 00:34:23,028
Good. Good.
753
00:34:27,099 --> 00:34:28,434
Nice. Go.
754
00:34:29,435 --> 00:34:30,336
Coming through.
755
00:34:30,436 --> 00:34:32,204
All right.
756
00:34:33,305 --> 00:34:35,507
Tent that roof even more.
757
00:34:35,607 --> 00:34:37,576
All right, have
that backboard at the ready.
758
00:34:37,676 --> 00:34:38,910
All right, Yara.
759
00:34:39,010 --> 00:34:40,346
Here I come, okay?
760
00:34:40,446 --> 00:34:42,248
I'm coming to get you.
Hi. Okay.
761
00:34:42,348 --> 00:34:43,549
Easy, Jake.
Okay, Yara.
762
00:34:43,649 --> 00:34:46,118
This is what I need you
to do, okay?
763
00:34:46,218 --> 00:34:48,220
Can you reach to the lever
on the side of the chair
764
00:34:48,320 --> 00:34:50,088
and help me let it down?
Okay.
765
00:34:50,189 --> 00:34:52,991
There you go.
You got her? All right.
766
00:34:53,091 --> 00:34:55,127
Where's my spine board?
767
00:34:55,227 --> 00:34:56,995
I'm really happy to see you.
768
00:34:57,095 --> 00:34:59,798
That's mutual, Yara.
769
00:34:59,898 --> 00:35:01,400
All right.
770
00:35:01,500 --> 00:35:03,369
We're gonna lift you onto
the spine board, all right?
771
00:35:03,469 --> 00:35:05,804
Sam's next, right?
Yeah, we're working on him.
772
00:35:05,904 --> 00:35:07,739
Ready? Go.
773
00:35:07,839 --> 00:35:09,541
Ready?
774
00:35:09,641 --> 00:35:12,944
And go.
775
00:35:13,812 --> 00:35:14,813
There we go.
776
00:35:14,913 --> 00:35:17,483
One... and two.
777
00:35:21,453 --> 00:35:23,589
Hold on, hold on!
778
00:35:24,390 --> 00:35:26,358
What's happening?
Why'd you stop?!
779
00:35:26,458 --> 00:35:27,493
Hold still.
780
00:35:33,999 --> 00:35:35,367
All right. Go!
781
00:35:38,237 --> 00:35:40,839
One, two... three.
782
00:35:49,815 --> 00:35:51,217
Yara's almost out.
783
00:35:51,317 --> 00:35:53,385
It's a good thing, dude.
784
00:35:54,586 --> 00:35:56,087
Yeah, it is.
785
00:36:00,559 --> 00:36:02,594
Good job.
Gentle, guys, gentle.
786
00:36:02,694 --> 00:36:03,895
Well done.
787
00:36:06,298 --> 00:36:08,534
Yara! Sweetie!
788
00:36:08,634 --> 00:36:09,535
Chief!
789
00:36:09,635 --> 00:36:10,536
Oh, my God.
790
00:36:10,636 --> 00:36:11,803
We're right here.
791
00:36:11,903 --> 00:36:13,539
Listen, guys.
792
00:36:13,639 --> 00:36:15,173
The ambulance is close enough
for us to push her to it, okay?
793
00:36:15,274 --> 00:36:16,408
Look, we're just gonna get Yara
794
00:36:16,508 --> 00:36:18,076
to the hospital.
All right? Let's go.
795
00:36:18,176 --> 00:36:19,345
And what about Sam?!
796
00:36:19,445 --> 00:36:20,979
We're gonna try
everything we can,
797
00:36:21,079 --> 00:36:22,881
and unlike my chief, I'm not
gonna make you any promises.
798
00:36:22,981 --> 00:36:26,017
So, please, once you're out
of here, stay in the safe zone.
799
00:36:26,117 --> 00:36:27,786
Watch your back. Okay.
800
00:36:28,987 --> 00:36:30,188
What?
801
00:36:30,289 --> 00:36:32,090
I know I shouldn't have
made that promise,
802
00:36:32,190 --> 00:36:33,759
but why do you got to
talk to the parents like that?
803
00:36:33,859 --> 00:36:36,828
I'm just telling them
like it is, Chief.
804
00:36:36,928 --> 00:36:38,530
You should've stuck to my plan.
805
00:36:38,630 --> 00:36:39,765
Your plan?
806
00:36:39,865 --> 00:36:41,400
Your plan is what wasted
the time we did have
807
00:36:41,500 --> 00:36:42,968
to do a peel-and-peek, Chief.
808
00:36:43,068 --> 00:36:44,403
Your plan is what made this
809
00:36:44,503 --> 00:36:46,405
already unlikely save
a complete Hail Mary.
810
00:36:46,505 --> 00:36:49,675
It's probably what's gonna
leave that family broken.
811
00:36:49,775 --> 00:36:51,710
You don't like the way
I talked to those parents?
812
00:36:52,778 --> 00:36:54,045
You go talk to them.
813
00:36:54,145 --> 00:36:56,248
Make another promise
you may not be able to keep.
814
00:36:56,348 --> 00:36:57,816
You're right.
815
00:36:59,951 --> 00:37:01,320
It should be me.
816
00:37:02,754 --> 00:37:04,089
Good.
817
00:37:04,189 --> 00:37:05,991
Your pop's
listening to reason.
818
00:37:06,091 --> 00:37:07,993
Then why is he going
the wrong way?
819
00:37:08,093 --> 00:37:10,996
Hey, hey, the parents,
the parents are that way, Dad.
820
00:37:11,096 --> 00:37:12,398
They're that way.
821
00:37:12,498 --> 00:37:15,233
So is your crew and
your captain. Fall back, Bode.
822
00:37:15,334 --> 00:37:17,536
Don't make this situation
any worse than it has to be.
823
00:37:17,636 --> 00:37:19,338
Worse? Worse would be you
trying to get in that car
824
00:37:19,438 --> 00:37:20,739
to get access to Sam.
825
00:37:20,839 --> 00:37:21,973
Only way to save her.
Her?
826
00:37:22,073 --> 00:37:23,875
Her? Dad...
Get off me, Luke!
827
00:37:23,975 --> 00:37:25,277
Hey! Hey! Dad!
828
00:37:25,377 --> 00:37:26,845
Dad...
Bode.
829
00:37:26,945 --> 00:37:28,847
Let me go.
It's an order.
830
00:37:28,947 --> 00:37:31,483
It's not Riley in that car, Dad.
831
00:37:33,184 --> 00:37:35,186
It's not Riley.
832
00:37:37,122 --> 00:37:39,858
It's not Riley.
833
00:37:41,960 --> 00:37:43,161
Look, this is hard
for me, too,
834
00:37:43,261 --> 00:37:45,531
but y-you have to
separate them.
835
00:37:46,632 --> 00:37:48,534
I know.
836
00:37:48,634 --> 00:37:49,801
Yeah.
837
00:37:49,901 --> 00:37:51,737
You're right.
838
00:37:53,905 --> 00:37:55,341
Riley's dead.
839
00:37:56,575 --> 00:37:58,176
Sam's not.
840
00:37:58,276 --> 00:38:00,211
Not if I can help it.
841
00:38:08,687 --> 00:38:10,656
Hey, I just saw that.
Are you okay?
842
00:38:10,756 --> 00:38:12,491
My dad's the one we need
to worry about.
843
00:38:12,591 --> 00:38:13,659
Okay, Jake and Eve are getting
Yara into the ambulance.
844
00:38:13,759 --> 00:38:15,060
I can radio them.
845
00:38:15,160 --> 00:38:17,563
No, no, this isn't Cal Fire.
This is family.
846
00:38:17,663 --> 00:38:19,798
It's between me and him.
847
00:38:19,898 --> 00:38:21,833
All right, it's gonna
take more than a shove
848
00:38:21,933 --> 00:38:23,101
to keep me away, Dad. Hey.
849
00:38:23,201 --> 00:38:24,370
Hey, just let me--
let me do this!
850
00:38:24,470 --> 00:38:25,737
You'd rather
fall off a bridge
851
00:38:25,837 --> 00:38:28,440
than tell those parents
that we lost their kid.
852
00:38:28,540 --> 00:38:29,975
I get it.
But I also get
853
00:38:30,075 --> 00:38:33,078
that today we're firefighters
and not family members.
854
00:38:33,178 --> 00:38:35,313
And if this doesn't work out,
that family over there
855
00:38:35,414 --> 00:38:36,815
is gonna need a bad guy.
856
00:38:38,417 --> 00:38:39,785
And that's us.
857
00:38:40,552 --> 00:38:43,555
You did...
You did, after Riley.
858
00:38:46,191 --> 00:38:47,959
I hate him.
859
00:38:48,827 --> 00:38:50,061
I hate him.
860
00:38:50,161 --> 00:38:51,397
Get it out.
861
00:38:51,497 --> 00:38:54,032
Better you say it to me
than anybody else.
862
00:38:54,132 --> 00:38:55,834
I hate my own kid. What...?
863
00:38:55,934 --> 00:38:57,936
What does that make me?
864
00:38:58,036 --> 00:38:59,270
I...
865
00:38:59,371 --> 00:39:03,775
I hate myself
for letting it get this far.
866
00:39:04,576 --> 00:39:06,344
And I hate you.
867
00:39:07,312 --> 00:39:09,280
You're his worst influence.
868
00:39:09,381 --> 00:39:13,385
You're right.
I'm the fun uncle.
869
00:39:13,485 --> 00:39:15,687
It was my job to give him
his first beer.
870
00:39:15,787 --> 00:39:17,623
You're not his parent!
871
00:39:17,723 --> 00:39:20,492
I did the same thing
for Riley.
872
00:39:20,592 --> 00:39:22,461
He is not Riley.
873
00:39:26,432 --> 00:39:28,166
She's really gone, huh?
874
00:39:28,266 --> 00:39:30,035
She's really gone, isn't she?
875
00:39:30,135 --> 00:39:33,071
She's gone.
876
00:39:34,005 --> 00:39:35,974
Oh, God, my little girl.
877
00:39:47,052 --> 00:39:49,788
Hey. Dad.
878
00:39:49,888 --> 00:39:50,889
Hey, stop.
879
00:39:50,989 --> 00:39:52,758
Hey, stop. Stop. Stop.
Back off!
880
00:39:52,858 --> 00:39:54,292
I can't.
I got to get in there.
881
00:39:54,392 --> 00:39:55,794
I got to save that kid.
I-I promised his parents.
882
00:39:55,894 --> 00:39:56,962
Look, if you try to
get in this car,
883
00:39:57,062 --> 00:39:58,497
you're gonna
upset the balance.
884
00:39:58,597 --> 00:40:01,066
You know, you might be able
to free Sam and push him out,
885
00:40:01,166 --> 00:40:03,735
but you're gonna push this car
over the edge with you in it.
886
00:40:05,437 --> 00:40:07,539
Well, I got to try.
I got to...
No, no.
887
00:40:07,639 --> 00:40:08,874
M-Mom can't lose you.
888
00:40:10,509 --> 00:40:12,410
She needs you.
889
00:40:12,511 --> 00:40:14,746
Okay, Mom-Mom needs you.
890
00:40:16,314 --> 00:40:18,484
And that family
is gonna need you.
891
00:40:18,584 --> 00:40:19,685
Because only you understand
892
00:40:19,785 --> 00:40:21,853
what they might be
about to go through.
893
00:40:28,894 --> 00:40:30,762
We work like hell
894
00:40:30,862 --> 00:40:33,932
to save Sam...
till it's over.
895
00:40:34,032 --> 00:40:37,035
One way or the other.
All right?
896
00:40:37,135 --> 00:40:39,771
I'll stay with the family
as long as I need to.
897
00:40:47,378 --> 00:40:49,414
Hello?
898
00:40:49,515 --> 00:40:50,448
Where am I?
899
00:40:50,549 --> 00:40:51,850
Where am I?
900
00:40:51,950 --> 00:40:54,019
Sam. Sam?
901
00:40:54,119 --> 00:40:56,622
Look, Sam, you've been
in an accident.
902
00:40:56,722 --> 00:40:58,156
You know my name?
903
00:40:59,925 --> 00:41:01,860
W-Where's Yara?
904
00:41:01,960 --> 00:41:03,595
Did I kill my sister?
905
00:41:03,695 --> 00:41:04,863
No. You d-- you didn't.
906
00:41:04,963 --> 00:41:07,165
She's safe, Sam.
She's okay.
907
00:41:07,265 --> 00:41:10,001
Get me out of here!
908
00:41:10,101 --> 00:41:12,137
Sam, Sam, Sam,
you got to stay still.
909
00:41:12,237 --> 00:41:13,872
You got to stay still.
I'm about to fall
off a bridge!
910
00:41:13,972 --> 00:41:16,407
I'm getting out of here!
No, no, no. Sam, Sam.
911
00:41:16,508 --> 00:41:17,876
Sam, you moving
is making this worse.
912
00:41:17,976 --> 00:41:19,711
You may-- Stop!
913
00:41:19,811 --> 00:41:21,580
I don't want to die!
914
00:41:21,680 --> 00:41:23,849
Sam, stop!
915
00:41:23,949 --> 00:41:25,584
Bode, no, don't!
916
00:41:25,684 --> 00:41:27,152
Bode!
917
00:41:27,919 --> 00:41:29,621
Help me!
Get me out of here!
918
00:41:29,721 --> 00:41:30,756
Did he just get in the car?
919
00:41:30,856 --> 00:41:32,891
No, no, no, no!
920
00:41:35,126 --> 00:41:37,629
Are we gonna fall?
Sam. No. You won't.
921
00:41:37,729 --> 00:41:38,830
I'm not gonna let you, okay?
922
00:41:38,930 --> 00:41:39,831
Got your belt coming...
923
00:41:39,931 --> 00:41:40,999
Bode!
924
00:41:41,099 --> 00:41:42,300
Hey, hey,
what're you doing?
925
00:41:42,400 --> 00:41:43,669
What I should have
done before. Spoken up.
926
00:41:43,769 --> 00:41:46,071
Greencrest.
Switching to Command 18.
927
00:41:46,171 --> 00:41:47,639
I'm stuck.
928
00:41:47,739 --> 00:41:49,174
No, you're okay, you're okay.
929
00:41:49,274 --> 00:41:51,710
Give me your arm.
930
00:41:51,810 --> 00:41:54,045
Damn it. Hey, where is
my second gurney?!
931
00:41:54,145 --> 00:41:57,549
We are on Ledgewood
and our leadership is exercising
932
00:41:57,649 --> 00:41:58,617
questionable judgment.
933
00:41:58,717 --> 00:41:59,918
I have an inmate firefighter
934
00:42:00,018 --> 00:42:02,053
hanging off the side
of a damn bridge.
935
00:42:02,153 --> 00:42:04,189
Come on.
Bode!
936
00:42:04,289 --> 00:42:05,691
Please, help me, help me!
937
00:42:05,791 --> 00:42:07,092
Why would you do this?
938
00:42:07,859 --> 00:42:09,761
Help me, please.
Help me get him out, Dad!
939
00:42:09,861 --> 00:42:11,563
I had to stop him. Dad, just...
940
00:42:11,663 --> 00:42:13,565
Get him out now
or we're both gonna die
941
00:42:13,665 --> 00:42:14,633
and this was all for nothing.
942
00:42:14,733 --> 00:42:15,634
I got you, I got you.
943
00:42:17,335 --> 00:42:19,470
Thank you, thank you!
944
00:42:19,571 --> 00:42:21,206
Come on.
I'm here, Chief.
945
00:42:21,306 --> 00:42:22,941
Thank you, thank you.
946
00:42:23,041 --> 00:42:24,009
Here you go, Chief.
947
00:42:24,109 --> 00:42:25,310
I got him.
You got him?
948
00:42:25,410 --> 00:42:26,612
Get Bode, get Bode, get Bode.
949
00:42:26,712 --> 00:42:28,546
Move, move!
You're okay, buddy.
950
00:42:28,647 --> 00:42:29,547
Bode!
951
00:42:29,648 --> 00:42:31,149
Come here.
952
00:42:31,249 --> 00:42:33,351
This thing's about to go.
Come on. Take my hand.
953
00:42:34,152 --> 00:42:35,553
Dad!
Come on!
954
00:42:35,654 --> 00:42:36,822
Grab my hand, Bode!
955
00:42:36,922 --> 00:42:38,690
Just reach for it!
956
00:42:38,790 --> 00:42:40,491
Dad, I...
Come on!
957
00:42:42,728 --> 00:42:44,329
No, no, no, Bode!
958
00:42:45,530 --> 00:42:46,564
Bode!
959
00:42:52,203 --> 00:42:53,905
Captioning sponsored by CBS
960
00:42:54,005 --> 00:42:56,307
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
67938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.