All language subtitles for Fire Country S01E08_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,375 --> 00:00:09,277 Previously on Fire Country... I got my dad a credit card 2 00:00:09,377 --> 00:00:11,645 a while back. Now there's a huge unpaid balance on that card. 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,548 We'll need the first payment today. 4 00:00:14,648 --> 00:00:17,451 Sitting on a transplant list could take up to ten years... 5 00:00:17,551 --> 00:00:18,886 I'll talk to your specialist, 6 00:00:18,986 --> 00:00:20,488 and if she says to come down for treatments, 7 00:00:20,588 --> 00:00:22,123 I'll fly down and do them. 8 00:00:22,223 --> 00:00:23,991 Vince is out today. Yeah, I'm stepping up on his behalf, 9 00:00:24,092 --> 00:00:26,026 so it's me that you'll be coordinating with. 10 00:00:26,127 --> 00:00:28,162 Tell him, tell Vince what you did to make the board 11 00:00:28,262 --> 00:00:30,064 put me on a leave of absence. 12 00:00:30,164 --> 00:00:31,565 "Pride comes before the fall." 13 00:00:31,665 --> 00:00:33,801 Feel like I've been falling for a long time. 14 00:00:33,901 --> 00:00:36,804 ♪ Happy birthday, dear Riley ♪ 15 00:00:38,672 --> 00:00:40,974 There you go. That's good. Good job, Bode. 16 00:00:41,075 --> 00:00:43,277 First Saw. It's a big deal. 17 00:00:43,377 --> 00:00:45,579 Thanks, Dad. 18 00:00:51,619 --> 00:00:54,122 ♪ The city street, the desert heat... ♪ 19 00:00:54,222 --> 00:00:57,125 Yes, that's it, baby. 20 00:00:57,225 --> 00:00:58,359 Give me an ace. 21 00:00:58,459 --> 00:01:01,662 I feel blackjack coming. 22 00:01:01,762 --> 00:01:03,597 ♪ 3:00 in the afternoon ♪ 23 00:01:03,697 --> 00:01:05,233 ♪ Wasted... ♪ 24 00:01:05,333 --> 00:01:06,367 Hit me. 25 00:01:06,467 --> 00:01:07,668 Come on, man. 26 00:01:07,768 --> 00:01:09,370 You're gonna take the dealer's bust card-- 27 00:01:09,470 --> 00:01:11,205 I'm taking a calculated risk, homie. 28 00:01:11,305 --> 00:01:13,707 Stay out of it. 29 00:01:13,807 --> 00:01:14,675 Hit me. 30 00:01:14,775 --> 00:01:16,744 ♪ Clowns are crying ♪ 31 00:01:17,745 --> 00:01:19,813 27. Bust. Told you. 32 00:01:19,913 --> 00:01:22,082 ♪ Shell-shocked and landlocked ♪ 33 00:01:22,183 --> 00:01:26,587 ♪ Don't know if I can leave, but I feel like trying ♪ 34 00:01:27,355 --> 00:01:29,423 21. House wins. 35 00:01:29,523 --> 00:01:30,524 That ten should have been hers. 36 00:01:30,624 --> 00:01:32,226 That was my rent money, man. 37 00:01:32,326 --> 00:01:34,695 That's not my problem. Yeah, I'm gonna make it your problem. 38 00:01:34,795 --> 00:01:36,364 No fighting or you're both out of here. 39 00:01:36,464 --> 00:01:37,465 Sit down. Hey! 40 00:01:37,565 --> 00:01:39,233 Knock it off, guys. 41 00:01:39,333 --> 00:01:41,435 You're not worth it. 42 00:01:43,671 --> 00:01:46,607 ♪ Words and tears have ♪ 43 00:01:46,707 --> 00:01:48,041 ♪ Long dried up... ♪ 44 00:01:48,142 --> 00:01:49,910 I'm s-- I'm sorry. 45 00:01:50,844 --> 00:01:52,580 The seats are for players. 46 00:01:52,680 --> 00:01:54,215 Are you in or are you out? 47 00:01:54,948 --> 00:01:57,585 It's 4:30 in the morning, man. 48 00:01:57,685 --> 00:02:01,455 Yeah, uh, I'm just gonna hit the ATM... real quick. 49 00:02:01,555 --> 00:02:03,123 I'll be right back. 50 00:02:13,667 --> 00:02:17,738 ♪ This is home... ♪ 51 00:02:17,838 --> 00:02:20,841 It is about time. Come here. 52 00:02:22,443 --> 00:02:25,045 I missed you. Oh, me too. 53 00:02:28,416 --> 00:02:30,150 And Edgewater. 54 00:02:30,251 --> 00:02:33,086 You know that everyone in L.A. is an "influencer"? 55 00:02:33,187 --> 00:02:35,456 Like, literally everyone. 56 00:02:35,556 --> 00:02:37,358 And I don't know what Lilly pumped me up with, 57 00:02:37,458 --> 00:02:38,992 but I feel so good. 58 00:02:39,092 --> 00:02:40,961 And she sends her love. 59 00:02:41,061 --> 00:02:43,731 Now you're gonna tell me how much you missed me. 60 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 Desperately, you know that. Mm. 61 00:02:46,767 --> 00:02:50,971 I did resort to hanging out with Father Pascal. 62 00:02:52,139 --> 00:02:54,342 I'm gone two days, and now you're a convert? 63 00:02:54,442 --> 00:02:57,010 Um, yeah. No. 64 00:02:57,110 --> 00:03:00,614 But... you know, we just got to talking 65 00:03:00,714 --> 00:03:02,115 and he made me realize that... 66 00:03:04,552 --> 00:03:07,120 There's something I need to tell you. 67 00:03:08,622 --> 00:03:12,125 Something I did to protect you, okay? 68 00:03:12,226 --> 00:03:14,528 Mm... 69 00:03:14,628 --> 00:03:16,797 Okay, you lit a candle in his church 70 00:03:16,897 --> 00:03:20,000 or you said three rosaries or an Our Father? 71 00:03:21,402 --> 00:03:24,171 Oh, you're making me nervous. 72 00:03:24,272 --> 00:03:28,175 It was me who got you put on medical leave, not Luke. 73 00:03:28,276 --> 00:03:30,678 No, no! 74 00:03:30,778 --> 00:03:33,547 Why? Why would you do that?! 75 00:03:33,647 --> 00:03:35,483 Shar, I was scared, okay? 76 00:03:35,583 --> 00:03:38,151 Doctor said slow down, y-you speed up. 77 00:03:38,252 --> 00:03:39,520 You're unstoppable, so I... 78 00:03:39,620 --> 00:03:41,689 You went over my head to the board? 79 00:03:41,789 --> 00:03:43,624 I stopped you. 80 00:03:43,724 --> 00:03:46,159 No! That's not the way we do things. 81 00:03:46,260 --> 00:03:47,828 No, and you let your brother 82 00:03:47,928 --> 00:03:49,830 take the blame for you? 83 00:03:49,930 --> 00:03:52,065 Actually, he covered for me. 84 00:03:55,002 --> 00:03:57,338 I thanked him. 85 00:03:57,438 --> 00:03:58,872 So, you two handled me? 86 00:03:58,972 --> 00:04:01,542 No. This is not-- Don't blame Luke. 87 00:04:01,642 --> 00:04:04,445 It's not his fault. For once. 88 00:04:04,545 --> 00:04:06,847 He rolled with my choices. 89 00:04:06,947 --> 00:04:10,951 You are always telling me how you can't bear to lose Bode, 90 00:04:11,051 --> 00:04:13,053 you can't bear to lose another member of this family. 91 00:04:13,153 --> 00:04:14,455 And neither can I! 92 00:04:14,555 --> 00:04:17,291 So I... 93 00:04:31,339 --> 00:04:33,541 I'm not going anywhere. 94 00:04:37,378 --> 00:04:39,212 I hate the way you did this. 95 00:04:39,313 --> 00:04:41,214 I know, I know. 96 00:04:41,315 --> 00:04:43,617 I do, too. 97 00:04:43,717 --> 00:04:45,319 I'm sorry. 98 00:04:49,790 --> 00:04:51,992 What's a little time off 99 00:04:52,092 --> 00:04:54,595 if it buys me the rest of my life. 100 00:04:58,732 --> 00:05:01,134 Whoo! First one up! 101 00:05:03,871 --> 00:05:05,773 You enjoy watching my back the whole time? 102 00:05:05,873 --> 00:05:07,307 Better view than your front. Ha ha! 103 00:05:07,408 --> 00:05:08,509 Come on, guys. 104 00:05:08,609 --> 00:05:09,777 Let's get some water here, okay? 105 00:05:09,877 --> 00:05:11,779 Take a break for a minute. 106 00:05:11,879 --> 00:05:13,614 Then we'll hike back down to camp. 107 00:05:13,714 --> 00:05:15,716 Oh. 108 00:05:15,816 --> 00:05:18,251 I'd love to bring Cookie here. 109 00:05:18,352 --> 00:05:19,487 No! 110 00:05:19,587 --> 00:05:21,789 We should have our wedding here. 111 00:05:21,889 --> 00:05:23,156 You're getting married? 112 00:05:23,256 --> 00:05:25,393 Rebecca, from the women's camp? 113 00:05:25,493 --> 00:05:27,828 She knows about more than plea deals. 114 00:05:27,928 --> 00:05:32,666 She says if we get hitched, we get conjugal visits. 115 00:05:32,766 --> 00:05:35,969 Next time Cookie comes, I'm proposing. 116 00:05:36,837 --> 00:05:38,372 That sounds nice, Freddy. 117 00:05:38,472 --> 00:05:40,541 A weekend alone with my girl. 118 00:05:40,641 --> 00:05:41,875 Mm! 119 00:05:43,343 --> 00:05:44,945 I can't wait to meet her. 120 00:05:45,779 --> 00:05:47,481 Speaking of Rebecca, 121 00:05:47,581 --> 00:05:51,552 I clocked you "seeking counsel" with her again last night. 122 00:05:51,652 --> 00:05:52,853 Mm? 123 00:05:52,953 --> 00:05:54,054 All right, guys. Let's go. 124 00:05:54,154 --> 00:05:55,556 We're heading back to camp. Come on. 125 00:05:57,491 --> 00:05:59,092 Let's go. 126 00:06:09,302 --> 00:06:11,104 Mmm! Mm-hmm. 127 00:06:11,204 --> 00:06:12,973 Good, right? 128 00:06:13,073 --> 00:06:15,108 Act like I don't thrown down in the kitchen. 129 00:06:15,208 --> 00:06:16,944 You could have that every day. 130 00:06:17,044 --> 00:06:20,113 I'm talking breakfast, lunch, dinner. Mm-hmm. 131 00:06:20,213 --> 00:06:23,383 It sounds delicious on many levels. 132 00:06:23,484 --> 00:06:25,553 Wait, wait, so, so... 133 00:06:25,653 --> 00:06:27,655 so is that a yes to moving in? 134 00:06:28,622 --> 00:06:30,323 I'm still thinking about it. 135 00:06:30,424 --> 00:06:32,693 It's a big decision. 136 00:06:32,793 --> 00:06:34,895 Jake, couples move in too fast 137 00:06:34,995 --> 00:06:37,898 and then it just ruins everything. Hey, hey, Gabs. 138 00:06:37,998 --> 00:06:40,934 Moving in is not gonna ruin anything. 139 00:06:41,034 --> 00:06:44,171 I'm sure enough for the both of us. 140 00:06:45,038 --> 00:06:47,140 Please, just say yes. 141 00:06:47,240 --> 00:06:50,711 I'm just still worried about my dad. 142 00:06:50,811 --> 00:06:53,481 He was out all night again. 143 00:06:53,581 --> 00:06:56,149 Well, you know... 144 00:06:56,249 --> 00:06:59,219 Maybe the man is enjoying his personal life. 145 00:06:59,319 --> 00:07:01,889 Privately. Mm. 146 00:07:01,989 --> 00:07:07,160 I wish that were it, but... I don't know. 147 00:07:07,260 --> 00:07:10,898 The-the late hours, the lack of transparency... 148 00:07:10,998 --> 00:07:15,903 Ooh, is that Jake's famous breakfast burritos? 149 00:07:16,003 --> 00:07:18,305 Okay. 150 00:07:18,405 --> 00:07:22,576 Yeah, it is... It is a "welcome back" feast. 151 00:07:22,676 --> 00:07:24,311 Mm-hmm. Appreciate you, baby. 152 00:07:24,411 --> 00:07:28,482 And I bet Aydan's TLC helped you heal a lot faster. 153 00:07:28,582 --> 00:07:30,484 Nope, nope, nope, nope, nope. 154 00:07:30,584 --> 00:07:32,452 Nope Aydan? What happened? 155 00:07:32,553 --> 00:07:34,888 Well, you know, we had a couple of really hot weeks. 156 00:07:34,988 --> 00:07:36,524 Know what I'm saying, 157 00:07:36,624 --> 00:07:38,191 know what I'm saying, know what I'm saying? 158 00:07:38,291 --> 00:07:40,494 Okay, okay. But then, what? 159 00:07:40,594 --> 00:07:43,531 But, uh, you know, she's still mourning her marriage 160 00:07:43,631 --> 00:07:45,933 which... you know, I get it. 161 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 Mm-hmm. 162 00:07:49,570 --> 00:07:51,438 You see? 163 00:07:51,539 --> 00:07:55,075 Moving too fast can screw things up. 164 00:07:58,478 --> 00:07:59,747 Did I miss something? 165 00:08:03,150 --> 00:08:05,118 All right, gentlemen, remember. 166 00:08:05,218 --> 00:08:08,989 This part of Edgewater is a hotbed for brushfires. 167 00:08:09,089 --> 00:08:11,258 So be thorough, please. 168 00:08:15,729 --> 00:08:18,165 Is this your sister's? 169 00:08:18,265 --> 00:08:21,535 No, but could be somebody's sister. 170 00:08:23,336 --> 00:08:25,238 These memorials are morbid to me. 171 00:08:25,338 --> 00:08:29,109 Why would you want to remember where somebody died? 172 00:08:29,209 --> 00:08:32,680 Well, if you ask my dad, it's a matter of respect, 173 00:08:32,780 --> 00:08:35,716 honoring the person. And to you? 174 00:08:36,717 --> 00:08:39,687 I'm just trying to look forward, like you, you know? 175 00:08:39,787 --> 00:08:40,854 Past the accident, past Riley. 176 00:08:40,954 --> 00:08:42,455 Heads up, guys! 177 00:08:42,556 --> 00:08:44,558 Hey, Cap, look out! 178 00:08:46,126 --> 00:08:47,561 Slow down! 179 00:08:47,661 --> 00:08:49,630 Whoa, too fast. 180 00:08:53,967 --> 00:08:55,869 Let's go! 181 00:08:55,969 --> 00:08:57,838 Get up there! 182 00:08:57,938 --> 00:09:00,340 Freddy, assess that flipped car! 183 00:09:00,440 --> 00:09:02,576 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 184 00:09:02,676 --> 00:09:03,844 Hey, hey, stop! 185 00:09:03,944 --> 00:09:05,913 Stop! You're gonna hurt yourself worse. 186 00:09:06,013 --> 00:09:07,615 Stop! We got you. 187 00:09:07,715 --> 00:09:09,382 A damn hit-and-run. 188 00:09:09,482 --> 00:09:10,884 Should we follow her? No, do a 360 189 00:09:10,984 --> 00:09:11,685 and make sure no one is in that car. 190 00:09:11,785 --> 00:09:13,553 Bode, you and me. 191 00:09:14,121 --> 00:09:17,758 Hello. Hey, can you hear me? 192 00:09:17,858 --> 00:09:19,292 My name is Manny. 193 00:09:20,460 --> 00:09:22,730 I'm... I'm Yara. 194 00:09:22,830 --> 00:09:24,765 What-- what happened? 195 00:09:27,000 --> 00:09:28,268 Some idiot hit your car. 196 00:09:28,368 --> 00:09:31,104 But we're gonna help you, okay? 197 00:09:33,206 --> 00:09:34,374 Sam. 198 00:09:37,277 --> 00:09:40,981 Sam, wake up. Sam, wake up. 199 00:09:41,749 --> 00:09:45,018 Sam... Sam, wake up. 200 00:09:47,755 --> 00:09:49,356 Hey, Cap? 201 00:10:14,982 --> 00:10:16,483 So, you and Gabriela aren't moving in together? 202 00:10:16,583 --> 00:10:18,185 Because I could use a roommate, 203 00:10:18,285 --> 00:10:20,220 if she needs a place to stay 'cause of rent. No, stop, stop. 204 00:10:20,320 --> 00:10:21,889 Because we are. 205 00:10:21,989 --> 00:10:26,093 It's just that Gabs, she... she wants to be sure. 206 00:10:26,193 --> 00:10:28,628 And I can respect that. 207 00:10:28,729 --> 00:10:30,898 You seem a little bummed. 208 00:10:30,998 --> 00:10:32,866 I mean, I'm sure about us, right? 209 00:10:32,966 --> 00:10:34,401 Mm. 210 00:10:34,501 --> 00:10:37,504 And do-do I wish she was too? Yeah, yeah, absolutely. 211 00:10:37,604 --> 00:10:39,206 But... 212 00:10:39,973 --> 00:10:44,812 I mean, it's Gabs. So I-I-I can be patient. 213 00:10:44,912 --> 00:10:46,513 Can you? 214 00:10:46,613 --> 00:10:49,016 He just... 215 00:10:49,116 --> 00:10:52,953 You're funny. You're funny. 216 00:10:53,053 --> 00:10:55,555 Feels good to be back with y'all, you know what I'm saying? 217 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 You know what? It's good to have you back, too. 218 00:10:57,590 --> 00:10:59,793 Oh, I was talking to the burritos, but... 219 00:10:59,893 --> 00:11:02,095 Appreciate you. Wow. 220 00:11:02,195 --> 00:11:03,663 Oh! 221 00:11:03,764 --> 00:11:06,934 Let's go, baby. Missed this. Whoo! 222 00:11:11,772 --> 00:11:14,407 This webbing's got to keep this entire car from falling? 223 00:11:14,507 --> 00:11:15,743 Just till the engine gets here. 224 00:11:15,843 --> 00:11:17,811 Whoa, whoa, whoa. You're pulling too hard. 225 00:11:17,911 --> 00:11:19,279 That's as far as we can take it. 226 00:11:19,379 --> 00:11:20,981 Tie it off. 227 00:11:21,081 --> 00:11:23,183 Hey, Cap, these kids need out of this car. I know that, Bode. 228 00:11:23,283 --> 00:11:25,018 But we're under-equipped for an extrication like this. 229 00:11:25,118 --> 00:11:26,820 All right? Now we got backup coming. 230 00:11:26,920 --> 00:11:28,255 So just go grab some cones, and keep the traffic back. 231 00:11:28,355 --> 00:11:29,556 Wait, wait, wait, wait. 232 00:11:29,656 --> 00:11:32,692 Something's leaking. Is that fuel? 233 00:11:32,793 --> 00:11:36,263 All right, guys, listen up. Listen up. Come here. 234 00:11:36,363 --> 00:11:38,331 We do not want to add fire to this mangled nightmare 235 00:11:38,431 --> 00:11:40,000 so grab your shovels, grab some of that dirt, 236 00:11:40,100 --> 00:11:42,335 throw it on this fuel and get it into buckets 237 00:11:42,435 --> 00:11:44,704 before the engine arrives to pull this thing off the edge. 238 00:11:44,805 --> 00:11:47,074 Let's go, let's go. Move, move, move. Sir. 239 00:11:47,174 --> 00:11:50,643 Yo, does Cap seem a little on edge today? A little? 240 00:11:55,648 --> 00:11:57,818 Thank you for coming, Luke. 241 00:11:59,820 --> 00:12:01,989 What's this? It's a puzzle to keep your nerd brain 242 00:12:02,089 --> 00:12:04,091 off of dialysis while you heal. 243 00:12:05,392 --> 00:12:06,559 Even after I... 244 00:12:06,659 --> 00:12:09,562 Dressed me down for something I didn't do? 245 00:12:09,662 --> 00:12:11,164 Yup. Aw, the memories. 246 00:12:11,264 --> 00:12:15,402 Oh... I'm so sorry for even thinking... Oh, yeah, yeah. 247 00:12:15,502 --> 00:12:17,004 ...that you would snake my job. 248 00:12:17,104 --> 00:12:20,007 Mm-hmm. I will never be able to apologize enough. 249 00:12:20,107 --> 00:12:23,010 I should be the one bringing you a gift. Yeah, you should. 250 00:12:23,110 --> 00:12:25,712 But your presence is my present. 251 00:12:25,813 --> 00:12:27,747 Oh, yeah. I know. 252 00:12:27,848 --> 00:12:29,349 This is a lot. 253 00:12:29,449 --> 00:12:33,620 But seriously, you have taken hits for this family before. 254 00:12:33,720 --> 00:12:37,457 It's-it's not fair. Well... We're family, Shar. 255 00:12:37,557 --> 00:12:40,327 You can't shake me, try as Vince might. 256 00:12:40,427 --> 00:12:43,096 I'm so glad you didn't try and snake my job. 257 00:12:43,196 --> 00:12:44,331 Or rat me out. 258 00:12:44,431 --> 00:12:47,801 Listen, while I have you here... 259 00:12:47,901 --> 00:12:51,271 there is some more business that we need to discuss. 260 00:12:51,371 --> 00:12:52,472 And is not pleasant. 261 00:12:52,572 --> 00:12:54,007 Okay. 262 00:12:55,608 --> 00:12:57,244 Sharon, I know. 263 00:12:58,511 --> 00:12:59,646 You know what? 264 00:12:59,746 --> 00:13:01,048 That you pulled strings with Manny 265 00:13:01,148 --> 00:13:03,083 to get Bode to stay at Three Rock. 266 00:13:05,185 --> 00:13:07,120 What's that all about? 267 00:13:10,523 --> 00:13:12,759 Hey, Chief, what's the ETA on that engine? 268 00:13:12,860 --> 00:13:14,862 We are in some hell of gridlock, but we're doing 269 00:13:14,962 --> 00:13:17,797 the best we can. That's not gonna cut it. 270 00:13:17,898 --> 00:13:21,134 Heard you the first time. We'll find a way. Copy. 271 00:13:21,234 --> 00:13:23,736 That's all you've got, Jake? 272 00:13:23,837 --> 00:13:27,140 I can't just plow through traffic, Eve. 273 00:13:27,908 --> 00:13:29,977 Hey, did my dad sound stressed to you? 274 00:13:30,077 --> 00:13:31,244 I'm stressed. 275 00:13:31,344 --> 00:13:33,213 What-- What if we...? 276 00:13:33,313 --> 00:13:36,183 Ju-- You got an idea? 277 00:13:36,283 --> 00:13:38,785 Well, just because the engine's stopped doesn't mean we are. 278 00:13:38,886 --> 00:13:40,053 So we... Yeah. No, no, no. 279 00:13:40,153 --> 00:13:41,721 Olson can take over driving 280 00:13:41,821 --> 00:13:43,223 and get the engine up there as fast as he can. 281 00:13:43,323 --> 00:13:45,592 Meanwhile, we can run up there with the combi tool, 282 00:13:45,692 --> 00:13:47,694 the ram, the chain, and the med bag. 283 00:13:47,794 --> 00:13:49,096 It's not everything, 284 00:13:49,196 --> 00:13:51,564 but it gives us a chance to size up the scene. 285 00:13:51,664 --> 00:13:53,867 I like it. Yeah. 286 00:13:53,967 --> 00:13:55,869 Well, I know how to move on a good idea. 287 00:13:55,969 --> 00:13:57,670 Manny, we're gonna make our way up to you 288 00:13:57,770 --> 00:13:58,972 on foot with the tools. 289 00:13:59,072 --> 00:14:01,174 Engine will be behind when it can. 290 00:14:01,274 --> 00:14:02,910 Copy. 291 00:14:04,177 --> 00:14:05,445 You're always teaching us probies 292 00:14:05,545 --> 00:14:07,180 to get the courage to speak up. 293 00:14:09,282 --> 00:14:10,951 That's right. And? 294 00:14:11,952 --> 00:14:13,020 You just let him 295 00:14:13,120 --> 00:14:14,787 pitch your whole idea to Chief? 296 00:14:14,888 --> 00:14:16,890 It's teamwork. 297 00:14:24,397 --> 00:14:26,599 Hey, Manny? 298 00:14:26,699 --> 00:14:28,735 Yeah? 299 00:14:30,237 --> 00:14:32,605 My legs feel like they're being ripped off, 300 00:14:32,705 --> 00:14:35,142 and my brother Sam is not waking up. 301 00:14:36,576 --> 00:14:38,111 That's probably for the best, Yara. 302 00:14:38,211 --> 00:14:40,313 If your brother wakes up and he gets scared, 303 00:14:40,413 --> 00:14:41,448 he could rock this car. 304 00:14:41,548 --> 00:14:42,882 And we don't want that to happen. 305 00:14:42,983 --> 00:14:46,819 Be-Because that would send us over the edge? 306 00:14:47,988 --> 00:14:50,357 We're really high up! 307 00:14:50,457 --> 00:14:52,359 Please. 308 00:14:52,459 --> 00:14:54,694 Get us out of here. 309 00:14:54,794 --> 00:14:57,164 We're just waiting for the right equipment to show up, Yara. 310 00:14:57,264 --> 00:14:59,032 But for now I need you to be very, very still. 311 00:14:59,132 --> 00:15:00,700 Can you do that for me? 312 00:15:01,534 --> 00:15:03,636 Yeah. 313 00:15:03,736 --> 00:15:05,605 Good. 314 00:15:05,705 --> 00:15:08,175 Please, please hurry. 315 00:15:11,411 --> 00:15:13,846 Come on, where the hell are you guys? 316 00:15:20,287 --> 00:15:23,856 What's going on up there? Car wreck. 317 00:15:23,957 --> 00:15:25,725 They don't have time to stop and chat, hon. 318 00:15:25,825 --> 00:15:27,660 Let them work. 319 00:15:27,760 --> 00:15:29,696 Who're you calling? The kids. 320 00:15:29,796 --> 00:15:31,731 Again? 321 00:15:38,405 --> 00:15:41,741 Finally. Hey, Chief, we have two patients. 322 00:15:41,841 --> 00:15:43,510 One conscious with a pelvic injury, 323 00:15:43,610 --> 00:15:45,512 the other one unconscious, but he's breathing. 324 00:15:45,612 --> 00:15:47,580 Let's get 'em out of there. It's not that simple, Chief. 325 00:15:47,680 --> 00:15:49,249 Car's teetering over the edge. 326 00:15:49,349 --> 00:15:51,918 We so much as tap it in the wrong direction, it goes over, 327 00:15:52,019 --> 00:15:53,320 it takes both those kids with it. 328 00:15:53,420 --> 00:15:55,055 How many wrecks have to happen on these roads 329 00:15:55,155 --> 00:15:57,857 before they make 'em safer? 330 00:16:00,360 --> 00:16:02,195 This is the craziest car wreck I've ever seen. 331 00:16:02,295 --> 00:16:05,198 It's not the craziest one I've seen, sadly. 332 00:16:05,298 --> 00:16:06,733 I'm sorry. I-I... 333 00:16:06,833 --> 00:16:08,568 I shouldn't... No, it's fine. It's fine. Seriously. 334 00:16:08,668 --> 00:16:09,969 With a crash this serious, 335 00:16:10,070 --> 00:16:11,471 I just want to make sure my dad's up for it. 336 00:16:11,571 --> 00:16:13,373 Does he seem off to you, too? 337 00:16:13,473 --> 00:16:15,442 Yeah, he's been tired and stressed. 338 00:16:15,542 --> 00:16:16,976 Yeah, he's preoccupied, with a short fuse. 339 00:16:17,077 --> 00:16:18,978 Something's up with him. 340 00:16:19,079 --> 00:16:20,980 Whatever it is, I have his back. 341 00:16:21,081 --> 00:16:23,250 We all do. Don't worry, all right? Thank you. 342 00:16:23,350 --> 00:16:25,452 Listen, Chief, once we start this extrication, 343 00:16:25,552 --> 00:16:27,054 we're gonna disrupt the balance of the car 344 00:16:27,154 --> 00:16:28,688 and risk sending it over the edge. 345 00:16:28,788 --> 00:16:30,323 So we need to work incredibly fast, Chief. 346 00:16:30,423 --> 00:16:32,592 And if we can pull at least one of those siblings out in time 347 00:16:32,692 --> 00:16:34,127 before it goes over, it's a huge win. 348 00:16:34,227 --> 00:16:35,828 Did you say "siblings"? 349 00:16:35,928 --> 00:16:37,830 That's right-- brother and sister. 350 00:16:37,930 --> 00:16:39,732 The girl, Yara-- she's in the passenger seat. 351 00:16:39,832 --> 00:16:41,534 She's easier to access. I say we go for it. 352 00:16:41,634 --> 00:16:44,003 We do a peel-and-peek, and we tent the back window. 353 00:16:44,104 --> 00:16:46,373 No, Manny, that's... That's gonna add pressure. Okay? 354 00:16:46,473 --> 00:16:48,041 I don't want to risk sending her brother over the edge. 355 00:16:48,141 --> 00:16:50,310 Chief, the way I see it, we got one bird in hand 356 00:16:50,410 --> 00:16:51,511 and two in the bush. 357 00:16:51,611 --> 00:16:54,047 Well, let's hope I see it differently. 358 00:16:54,147 --> 00:16:57,150 Please! Oh, no! No, please. Oh, my God! 359 00:16:57,250 --> 00:16:59,886 Tell me that's not our car! 360 00:16:59,986 --> 00:17:01,821 I need backup! 361 00:17:01,921 --> 00:17:03,390 Those kids' parents are here? Hey, hey, guys. Guys, please. 362 00:17:03,490 --> 00:17:04,891 Please. Sir, please, ma'am. 363 00:17:04,991 --> 00:17:06,459 Ma'am, I need you guys to calm down. 364 00:17:06,559 --> 00:17:08,761 No. I need you guys to please... 365 00:17:08,861 --> 00:17:10,763 Mom! Dad! 366 00:17:11,998 --> 00:17:13,333 Your kids need us right now. 367 00:17:13,433 --> 00:17:14,967 Guys, ma'am, ma'am. 368 00:17:15,068 --> 00:17:16,469 Please, calm down. Listen to me. Listen to me. 369 00:17:16,569 --> 00:17:19,139 You can't touch the car, or your kids. I'm sorry. 370 00:17:19,239 --> 00:17:20,873 Manny, I got it. Manny, I got it. Get out of my way. 371 00:17:24,611 --> 00:17:27,147 Chief. Chief. Riley! 372 00:17:27,247 --> 00:17:29,782 Riley! Out of my way, Luke. Chief, hey, no. Vince, no! 373 00:17:29,882 --> 00:17:32,919 Stop! Stop! Vince! Vince, no! Riley! 374 00:17:33,019 --> 00:17:35,188 Listen to me. There's nothing you can do. 375 00:17:35,288 --> 00:17:37,390 There's nothing you can do. She's gone. 376 00:17:37,490 --> 00:17:38,625 No. 377 00:17:38,725 --> 00:17:40,059 Riley's gone. 378 00:17:40,160 --> 00:17:44,331 No! No! No. 379 00:17:47,467 --> 00:17:48,901 I'm sorry. 380 00:17:50,603 --> 00:17:53,273 No! Oh, God. 381 00:17:56,176 --> 00:17:58,077 Oh! I'm sorry. 382 00:17:58,178 --> 00:17:59,946 I'm sorry, Dad. 383 00:18:00,046 --> 00:18:03,383 Dad? Dad. 384 00:18:03,483 --> 00:18:04,784 Dad. 385 00:18:04,884 --> 00:18:06,286 You good? 386 00:18:08,455 --> 00:18:10,990 Don't ever ask me that at work. 387 00:18:12,225 --> 00:18:15,528 Manny, your plan's not good enough. 388 00:18:15,628 --> 00:18:16,996 What do you mean, it's not good enough, Chief? 389 00:18:17,096 --> 00:18:18,131 It's the only way to guarantee 390 00:18:18,231 --> 00:18:19,366 that we actually save a life today. 391 00:18:19,466 --> 00:18:21,100 We crack the car open, we pluck Yara out. 392 00:18:21,201 --> 00:18:22,469 She could be standing here 393 00:18:22,569 --> 00:18:24,204 hugging her parents in half an hour. 394 00:18:24,304 --> 00:18:25,572 Then what? They're all standing 395 00:18:25,672 --> 00:18:28,375 at her brother's funeral next week? No. 396 00:18:28,475 --> 00:18:30,310 We are gonna continue to secure the car 397 00:18:30,410 --> 00:18:32,078 till it's stable enough to extricate them both. 398 00:18:32,179 --> 00:18:33,380 What? Without an engine to secure to? 399 00:18:33,480 --> 00:18:35,114 Anything, anything goes sideways, 400 00:18:35,215 --> 00:18:36,716 those parents lose both their kids on this bridge. 401 00:18:36,816 --> 00:18:38,117 I'm not gonna let that happen. It's not entirely in your con... 402 00:18:38,218 --> 00:18:40,453 That's an order, Manny! 403 00:18:55,502 --> 00:18:57,404 All right, listen up. 404 00:18:57,504 --> 00:18:58,805 Still don't have the engine here, 405 00:18:58,905 --> 00:19:00,407 so take the chains, anchor the car 406 00:19:00,507 --> 00:19:02,409 to that guardrail post right there. 407 00:19:02,509 --> 00:19:04,644 Copy. Yeah, Chief seems amped. 408 00:19:04,744 --> 00:19:06,913 Cap seems pissed. Yeah. 409 00:19:07,013 --> 00:19:09,682 And I'm staying out of it, following orders. 410 00:19:09,782 --> 00:19:11,984 I suggest you do the same thing. 411 00:19:12,084 --> 00:19:13,420 Hey. 412 00:19:13,520 --> 00:19:15,688 We all know this car could go at any time, okay? 413 00:19:15,788 --> 00:19:17,724 So speed is our friend. You hear me? Yes, Chief. 414 00:19:17,824 --> 00:19:22,195 Chief, Chief, if anything goes wrong here... 415 00:19:22,295 --> 00:19:25,465 Yeah, I know. Car goes over, they die. Got it, Manny. 416 00:19:25,565 --> 00:19:28,100 Will you please just reconsider my approach? 417 00:19:28,201 --> 00:19:30,303 Sam is trapped, all right? Accessing him is a nightmare. 418 00:19:30,403 --> 00:19:33,206 Yara's extrication-- it's a sure thing, all right? 419 00:19:33,306 --> 00:19:35,208 It's obvious. It's right there in front of us. 420 00:19:35,308 --> 00:19:36,809 Going after both of them instead of just Yara-- 421 00:19:36,909 --> 00:19:38,211 it's too risky for her. 422 00:19:38,311 --> 00:19:39,846 We do that without fully securing the car, 423 00:19:39,946 --> 00:19:41,414 the boy's as good as dead. 424 00:19:41,514 --> 00:19:42,715 We've got to wait for the engine. 425 00:19:42,815 --> 00:19:44,317 You know that. 426 00:19:45,151 --> 00:19:49,121 Now, your crew can either help or get out of the way. 427 00:19:52,425 --> 00:19:54,327 Hey, Yara. 428 00:19:54,427 --> 00:19:56,162 I'm Vince. 429 00:19:56,263 --> 00:19:58,064 Are you the one to finally get us out of here? 430 00:19:58,164 --> 00:19:59,532 I'm the one. 431 00:19:59,632 --> 00:20:02,001 But, uh, we need to make sure your car is nice and secure 432 00:20:02,101 --> 00:20:04,371 before we go tearing into it, okay? 433 00:20:04,471 --> 00:20:06,038 O-Okay. 434 00:20:06,138 --> 00:20:09,509 Listen, if your brother wakes up while you're still in there, 435 00:20:09,609 --> 00:20:12,345 I need you to keep him calm and still for me. 436 00:20:12,445 --> 00:20:13,646 Can you do that? 437 00:20:13,746 --> 00:20:16,383 I don't know. I don't know, Vince. 438 00:20:16,483 --> 00:20:18,050 I don't feel very calm. 439 00:20:18,150 --> 00:20:20,353 But you can be. 440 00:20:20,453 --> 00:20:22,522 I know you can. 441 00:20:22,622 --> 00:20:25,292 Deep breaths. 442 00:20:25,392 --> 00:20:28,295 We're gonna get through this-- you, me and Sam. 443 00:20:28,395 --> 00:20:31,364 Okay. 444 00:20:31,464 --> 00:20:33,165 Good. Yeah. 445 00:20:33,266 --> 00:20:37,103 I-I heard my parents, but I don't see them. 446 00:20:37,203 --> 00:20:38,705 Were they hit, too? 447 00:20:38,805 --> 00:20:41,908 No, not a scratch on 'em. 448 00:20:42,008 --> 00:20:46,112 That's good. That's good. Okay. 449 00:20:46,212 --> 00:20:48,014 Can I talk to them? 450 00:20:48,114 --> 00:20:51,117 In-in case this doesn't work out. 451 00:20:51,217 --> 00:20:52,785 Yara, 452 00:20:52,885 --> 00:20:56,489 I don't want to brag, but I'm kind of awesome at this. 453 00:20:56,589 --> 00:20:58,124 Is-is that a "no"? 454 00:20:59,125 --> 00:21:01,528 No, it's a "yes." 455 00:21:02,329 --> 00:21:05,398 But you got to promise me that you are gonna stay calm... 456 00:21:05,498 --> 00:21:07,300 Calm and still. Yeah. 457 00:21:07,400 --> 00:21:08,668 I promise. 458 00:21:08,768 --> 00:21:10,703 There you go. 459 00:21:10,803 --> 00:21:12,672 I'll be right back. 460 00:21:12,772 --> 00:21:14,641 We want to see 461 00:21:14,741 --> 00:21:15,942 our children right now. I'm sorry, sir, 462 00:21:16,042 --> 00:21:18,044 but I can't let you go over there. 463 00:21:18,144 --> 00:21:19,812 That car's teetering on the edge. 464 00:21:19,912 --> 00:21:21,514 If you were to touch it, or if Yara were 465 00:21:21,614 --> 00:21:24,116 to move a little bit too much, it... 466 00:21:24,917 --> 00:21:26,486 Look, the situation's precarious, 467 00:21:26,586 --> 00:21:28,421 and I'm only telling you this because if I were in your shoes, 468 00:21:28,521 --> 00:21:29,789 I'd want to know the truth. 469 00:21:29,889 --> 00:21:33,426 Mom, Dad, I'm Chief Leone. 470 00:21:33,526 --> 00:21:34,961 How are they? 471 00:21:35,061 --> 00:21:37,664 I'm going to let you see for yourself 472 00:21:37,764 --> 00:21:39,632 in-in a minute. Oh. 473 00:21:39,732 --> 00:21:41,534 Thank God. Thank you. 474 00:21:41,634 --> 00:21:43,035 Chief, are you sure that's wise? 475 00:21:43,135 --> 00:21:45,572 Little warning about what you're gonna see. 476 00:21:45,672 --> 00:21:48,174 Sam's unconscious. 477 00:21:48,274 --> 00:21:50,843 Yara's awake. 478 00:21:50,943 --> 00:21:53,045 She needs her parents. 479 00:21:54,514 --> 00:21:55,548 So... 480 00:21:55,648 --> 00:21:57,049 if there's anything 481 00:21:57,149 --> 00:21:59,852 you want to say to her, or-or Sam, 482 00:21:59,952 --> 00:22:02,755 now'd be a good time. 483 00:22:06,559 --> 00:22:08,227 Come on. 484 00:22:12,999 --> 00:22:15,968 Dad? 485 00:22:16,803 --> 00:22:18,871 What's up? 486 00:22:18,971 --> 00:22:20,873 Are you up for the rest of today's work? 487 00:22:20,973 --> 00:22:23,009 I mean, you're tired, you've been out all night. 488 00:22:23,109 --> 00:22:25,111 What? Do I have a curfew? 489 00:22:25,211 --> 00:22:28,214 Dad, you're dodging my questions. 490 00:22:29,782 --> 00:22:31,684 I ran into some money issues. 491 00:22:31,784 --> 00:22:33,085 And I-I told you that I'd pay you back 492 00:22:33,185 --> 00:22:35,688 for all the money that you've sunk into diving. 493 00:22:35,788 --> 00:22:37,957 I lost the house, mija. 494 00:22:43,730 --> 00:22:45,765 Did you get lost on your way to the bathroom 495 00:22:45,865 --> 00:22:47,967 in your own house, or you just don't want 496 00:22:48,067 --> 00:22:49,736 to tell me what went down with Manny? 497 00:22:49,836 --> 00:22:51,904 My son's at Three Rock. So what? 498 00:22:52,004 --> 00:22:54,173 Well, you got to admit, it's a bit of a coincidence. 499 00:22:54,273 --> 00:22:57,710 There aren't that many fire camps in California. 500 00:22:57,810 --> 00:22:59,045 No, I meant it's a coincidence 501 00:22:59,145 --> 00:23:00,647 that he's at any fire camp at all 502 00:23:00,747 --> 00:23:02,715 after he punched Jake. 503 00:23:04,784 --> 00:23:06,886 People talk, Sharon. 504 00:23:06,986 --> 00:23:10,957 The C.O. let it slip the first time I went to go see Bode. 505 00:23:11,057 --> 00:23:13,926 And Manny is not the kind of guy that's gonna take that risk, 506 00:23:14,026 --> 00:23:16,262 unless you pressured him. 507 00:23:18,631 --> 00:23:20,366 I made a request. 508 00:23:20,467 --> 00:23:22,469 I didn't go looking for this information, Sharon. 509 00:23:22,569 --> 00:23:25,972 I-I just found it, and I wasn't sure what to do with it. 510 00:23:26,072 --> 00:23:28,307 Nothing. You do nothing. I know. 511 00:23:28,407 --> 00:23:30,209 Of course, but, you know, 512 00:23:30,309 --> 00:23:32,411 with me raising money for Red River, 513 00:23:32,512 --> 00:23:34,313 the board's gonna want to check out Three Rock, 514 00:23:34,413 --> 00:23:36,315 and if they start looking into this... 515 00:23:36,415 --> 00:23:38,350 I just don't think they care about a random inmate 516 00:23:38,451 --> 00:23:40,820 with a different last name than me. 517 00:23:40,920 --> 00:23:43,523 Sacramento has bigger issues to worry about. 518 00:23:43,623 --> 00:23:46,425 Okay. I hope you're right. 519 00:23:46,526 --> 00:23:49,962 But I figured this thing out pretty easily. 520 00:23:50,062 --> 00:23:52,364 Now, I'm not trying to alarm you. 521 00:23:52,465 --> 00:23:54,233 I just want us to be prepared in case 522 00:23:54,333 --> 00:23:56,168 someone who's not in your corner starts asking questions. 523 00:23:56,268 --> 00:23:58,004 That's all. 524 00:23:58,805 --> 00:24:00,406 Okay. Thanks. 525 00:24:02,041 --> 00:24:03,943 Hey, any word on the hit-and-run driver? 526 00:24:04,043 --> 00:24:06,513 No, not yet. She won't get far on foot, though. 527 00:24:06,613 --> 00:24:11,518 Hey, I'm relieved Chief overruled my dad's plan. 528 00:24:11,618 --> 00:24:14,253 I just don't trust his judgment right now. 529 00:24:14,353 --> 00:24:18,591 Yeah, well, I'm not sure that I trust my dad's plan, either. 530 00:24:18,691 --> 00:24:20,827 What do you mean? 531 00:24:22,995 --> 00:24:25,765 My-my sister died on a road just like this. 532 00:24:25,865 --> 00:24:28,267 And he almost went up in flames with her when he saw it. 533 00:24:28,367 --> 00:24:30,269 You know, I-I've worked really hard 534 00:24:30,369 --> 00:24:32,138 to separate Riley from the people that we help, 535 00:24:32,238 --> 00:24:36,442 but... I'm not sure that he's where I'm at on this one. 536 00:24:36,543 --> 00:24:39,078 Maybe you should talk to him. 537 00:24:39,178 --> 00:24:42,014 Yeah, I tried. 538 00:24:42,114 --> 00:24:45,084 He and I are like oil and water. 539 00:24:45,852 --> 00:24:48,154 He likes you, though, I can tell. 540 00:24:49,255 --> 00:24:52,258 I'll keep an eye out. 541 00:24:52,358 --> 00:24:54,360 This car came out of nowhere and hit us. 542 00:24:54,460 --> 00:24:57,697 They were speeding s-so fast, Dad. 543 00:24:57,797 --> 00:24:59,699 And then... 544 00:24:59,799 --> 00:25:00,933 they ran away. 545 00:25:01,033 --> 00:25:03,502 They're cowards, and we'll find 'em. 546 00:25:05,404 --> 00:25:07,139 I'm so scared, Mom. No, no. 547 00:25:07,239 --> 00:25:09,408 No, no. Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 548 00:25:09,508 --> 00:25:13,312 Um, I don't think I tell you enough how much 549 00:25:13,412 --> 00:25:15,615 I love you. Yeah, you do. 550 00:25:15,715 --> 00:25:17,516 How proud I am of you 551 00:25:17,617 --> 00:25:19,351 and Sammy. 552 00:25:19,451 --> 00:25:21,654 I'm so sorry we never got you that dog. 553 00:25:21,754 --> 00:25:25,424 Oh. Then you had that pet rat. 554 00:25:26,626 --> 00:25:28,327 Remember? 555 00:25:28,427 --> 00:25:29,762 Cinderella. 556 00:25:29,862 --> 00:25:30,930 That's right. 557 00:25:31,030 --> 00:25:32,899 Oh, Mama. 558 00:25:32,999 --> 00:25:34,200 You both took 559 00:25:34,300 --> 00:25:36,002 such good care of her. 560 00:25:37,136 --> 00:25:40,539 She lived to five years? 561 00:25:40,640 --> 00:25:44,010 Big, long, full life. 562 00:25:46,112 --> 00:25:47,880 I'll be right back. 563 00:25:47,980 --> 00:25:49,481 Dad? 564 00:25:51,483 --> 00:25:52,952 Was a lucky rat. 565 00:25:53,052 --> 00:25:55,287 Hey, hey, where you going? 566 00:25:57,056 --> 00:25:58,958 Look, my, uh... 567 00:25:59,058 --> 00:26:03,195 my wife wanted us all to drive together, 568 00:26:03,295 --> 00:26:06,232 but I let the kids take a separate car. 569 00:26:09,235 --> 00:26:12,872 Um... this is all my fault. 570 00:26:14,974 --> 00:26:16,676 Uh, this is 571 00:26:16,776 --> 00:26:18,577 all my fault. 572 00:26:18,678 --> 00:26:19,979 All my fault. 573 00:26:20,079 --> 00:26:22,114 She tried to call me. 574 00:26:22,214 --> 00:26:24,116 I missed a call from her, and she was... 575 00:26:24,216 --> 00:26:25,584 she was really trying... 576 00:26:25,685 --> 00:26:29,255 trying to call to have me come pick her up instead... 577 00:26:29,355 --> 00:26:33,159 instead of Bode. 578 00:26:33,259 --> 00:26:35,862 And I didn't answer the call. Oh. 579 00:26:37,964 --> 00:26:40,166 Bode. Mom. 580 00:26:50,242 --> 00:26:51,610 What happened? 581 00:26:52,578 --> 00:26:54,380 What happened? Hmm? 582 00:26:54,480 --> 00:26:56,148 You drinking? You using? Stop. 583 00:26:56,248 --> 00:26:57,483 You using again? Stop it! 584 00:26:57,583 --> 00:26:58,751 No. No, Dad. 585 00:26:58,851 --> 00:27:00,219 Riley just... 586 00:27:00,319 --> 00:27:02,454 She tried to get out of the car, and I reached over 587 00:27:02,554 --> 00:27:04,223 to pull her back in. 588 00:27:04,323 --> 00:27:05,291 Don't blame this on her! No! 589 00:27:05,391 --> 00:27:07,293 This is you! Hey! Hey! 590 00:27:07,393 --> 00:27:09,528 This is you! Listen to me. Your family is hurting enough already. 591 00:27:09,628 --> 00:27:11,263 You want to fight somebody, you fight me. 592 00:27:11,363 --> 00:27:12,999 Fight me! Fight me! No! 593 00:27:13,099 --> 00:27:18,270 Come here. It wasn't his fault. Vince, look at me. Look at me. 594 00:27:18,370 --> 00:27:20,840 It was just an accident. 595 00:27:20,940 --> 00:27:25,411 If anything happens to my kids, what do I do then? 596 00:27:26,779 --> 00:27:28,981 I'm not gonna let that happen. 597 00:27:30,182 --> 00:27:31,283 I promise. 598 00:27:31,383 --> 00:27:33,485 You get back to your family. 599 00:27:33,585 --> 00:27:35,487 They need you. 600 00:27:36,989 --> 00:27:40,559 Aren't we not supposed to be promising outcomes to civilians? 601 00:27:40,659 --> 00:27:42,461 No, we're not. Bode said that this might 602 00:27:42,561 --> 00:27:45,131 be reminding Chief of Riley's accident. 603 00:27:46,265 --> 00:27:47,566 Someone needs to talk to Chief. 604 00:27:47,666 --> 00:27:50,169 No. No. If he's on edge, it'll only make it worse. 605 00:27:50,269 --> 00:27:52,504 I mean, this rescue's precarious as it is. 606 00:27:54,173 --> 00:27:56,675 Eve, if you have a better idea, speak. 607 00:27:58,344 --> 00:28:00,612 I think we should talk to Bode. 608 00:28:03,315 --> 00:28:05,952 All right, Mom, Dad, let's back up. 609 00:28:08,020 --> 00:28:09,956 Chief? 610 00:28:10,056 --> 00:28:12,859 The undercarriage of this car is way too compromised. 611 00:28:12,959 --> 00:28:14,460 Never mind our anchor issues. 612 00:28:14,560 --> 00:28:16,095 This car is falling apart with two lives inside of it. 613 00:28:16,195 --> 00:28:18,097 Well, the engine will be here any minute. 614 00:28:18,197 --> 00:28:19,565 We don't have a minute, Chief. 615 00:28:19,665 --> 00:28:21,267 This is what I was afraid of, this right here! 616 00:28:21,367 --> 00:28:23,002 Hey, the-the undercarriage is crumbling. 617 00:28:23,102 --> 00:28:24,703 Shore it up, then! 618 00:28:27,974 --> 00:28:31,210 Oh, my God! Help me, please! 619 00:28:36,983 --> 00:28:38,785 Please help me! All right, Mom, Dad, 620 00:28:38,885 --> 00:28:40,452 you got to get back. I'm sorry. Go back! 621 00:28:40,552 --> 00:28:42,254 Everybody, resecure your lines. 622 00:28:42,354 --> 00:28:43,923 Let's find another anchor point on this car. 623 00:28:44,023 --> 00:28:46,893 Perez, attach the chain to the other shock tower. 624 00:28:46,993 --> 00:28:50,462 Yara, listen to me. I know you're scared. 625 00:28:50,562 --> 00:28:52,865 We are gonna get you out of here, okay? 626 00:28:52,965 --> 00:28:54,333 How's-how's Sam doing? 627 00:28:55,001 --> 00:28:57,503 He-- he's still breathing. 628 00:28:58,337 --> 00:29:00,572 That's good. That's really good. 629 00:29:00,672 --> 00:29:04,043 I will be right back, okay? 630 00:29:04,143 --> 00:29:05,344 Okay. 631 00:29:06,345 --> 00:29:08,014 Deputy, we need this road cleared now. 632 00:29:08,114 --> 00:29:09,515 We got to get that engine up here. 633 00:29:09,615 --> 00:29:11,517 This car ain't gonna hold much longer. 634 00:29:13,219 --> 00:29:15,521 This accident... It's Riley all over again. I know. 635 00:29:15,621 --> 00:29:16,923 You okay? 636 00:29:17,023 --> 00:29:18,657 No, I'm fine, okay? I'm here in the present, but-- 637 00:29:18,757 --> 00:29:20,459 It's screwing with my dad's head, with his planning. 638 00:29:20,559 --> 00:29:23,529 Jake, we need to pivot. And the way this car is leaning 639 00:29:23,629 --> 00:29:24,831 over the edge, I'd agree with you. 640 00:29:24,931 --> 00:29:26,765 I say we move on to Cap's plan. 641 00:29:26,866 --> 00:29:28,434 Wait, wait, wait. My dad's not thinking 642 00:29:28,534 --> 00:29:29,969 straight either. Are we saying 643 00:29:30,069 --> 00:29:31,637 we have no clearheaded leadership on this bridge? 644 00:29:31,737 --> 00:29:32,905 Seems that way. 645 00:29:33,005 --> 00:29:35,041 Do we call dispatch? 646 00:29:35,141 --> 00:29:37,576 And go over their heads? Can we do that? 647 00:29:37,676 --> 00:29:38,911 No. No. 648 00:29:39,011 --> 00:29:40,579 We give Chief a chance to hear us out. 649 00:29:40,679 --> 00:29:41,848 Well, you should do it alone, Jake. 650 00:29:41,948 --> 00:29:44,116 He'll listen to you. 651 00:29:44,216 --> 00:29:47,353 Hey, hey, he commended you for your decisiveness. 652 00:29:47,453 --> 00:29:49,221 You know that Cap's plan is the right one. 653 00:29:49,321 --> 00:29:50,722 Go get it. 654 00:29:52,191 --> 00:29:53,092 All right. 655 00:29:53,192 --> 00:29:54,426 Hey, hey. Yo. 656 00:29:54,526 --> 00:29:56,495 Thanks, Jake. 657 00:29:56,595 --> 00:29:57,496 Yeah. 658 00:29:57,596 --> 00:29:59,765 Hey, Chief... 659 00:29:59,866 --> 00:30:01,968 Are you ready to admit that your plan failed? 660 00:30:02,801 --> 00:30:06,105 Manny, we go with your plan, we get Yara out. 661 00:30:06,205 --> 00:30:08,841 Great. Then what? We let Sam die? 662 00:30:08,941 --> 00:30:10,176 Of course not, Chief. 663 00:30:10,276 --> 00:30:11,510 We're gonna do everything we can for Sam. 664 00:30:11,610 --> 00:30:12,611 'Cause the second that engine's... 665 00:30:12,711 --> 00:30:13,712 Time's up on the engine, Chief! 666 00:30:13,812 --> 00:30:14,780 The car's falling apart. 667 00:30:14,881 --> 00:30:16,048 We need a plan B. 668 00:30:16,148 --> 00:30:19,085 Please, Chief. Chief, Cap's right. 669 00:30:19,185 --> 00:30:21,687 It's not perfect, but it's the best option right now. 670 00:30:21,787 --> 00:30:24,090 Once Yara's out, we can reassess. 671 00:30:26,058 --> 00:30:27,559 You truly believe that Manny's... 672 00:30:27,659 --> 00:30:30,096 Manny's plan is better here, huh? 673 00:30:32,331 --> 00:30:33,465 Affirmative, Chief. 674 00:30:33,565 --> 00:30:34,901 Like I said, 675 00:30:35,001 --> 00:30:36,668 I know when to move on a good idea. 676 00:30:38,804 --> 00:30:40,806 Come on, Chief. All right... 677 00:30:42,641 --> 00:30:44,476 The minute that Yara's out of there, we're going for, 678 00:30:44,576 --> 00:30:45,644 we're going for Sam, right? 679 00:30:45,744 --> 00:30:47,279 Okay? Let's get to work. 680 00:30:47,379 --> 00:30:49,348 All right, firefighters, with me. Come on. 681 00:30:49,448 --> 00:30:51,017 Come on, quick, quick, quick, quick, quick. 682 00:30:51,117 --> 00:30:52,518 All right, watch the chains. 683 00:30:52,618 --> 00:30:54,186 All right, here's what's gonna happen. 684 00:30:54,286 --> 00:30:56,155 We're gonna pop that hatch with the combi tool, 685 00:30:56,255 --> 00:30:57,990 we're gonna cut the hinges with the recip saw, 686 00:30:58,090 --> 00:31:00,026 and we're gonna tent until we get a spine board in, copy? 687 00:31:00,126 --> 00:31:01,693 Good. Let's get to work. Let's go. 688 00:31:01,793 --> 00:31:04,163 Let's go to work. Don't you think that seems risky? 689 00:31:04,263 --> 00:31:06,165 It's the only choice we have right now, mija. 690 00:31:06,265 --> 00:31:07,733 And you can thank your chief for that. 691 00:31:07,833 --> 00:31:09,335 We've lost too much time now for a peel-and-peek. 692 00:31:09,435 --> 00:31:12,438 We have to go straight to tenting the car. Dad. 693 00:31:12,538 --> 00:31:13,639 Hey. 694 00:31:14,406 --> 00:31:15,774 Are you sure you're up for this? 695 00:31:15,874 --> 00:31:17,309 Not the time for a check-in, mija. 696 00:31:17,409 --> 00:31:18,978 Get to work. 697 00:31:22,148 --> 00:31:25,884 So, Lilly set me up with the best nephrologist at UCLA. 698 00:31:25,985 --> 00:31:27,886 And I have a new dialysis regimen, 699 00:31:27,987 --> 00:31:30,756 I have a new treatment plan for my kidneys. 700 00:31:30,856 --> 00:31:34,326 Seriously, since the first time I could admit how bad this was, 701 00:31:34,426 --> 00:31:36,262 I feel like I'm finally turning a corner. 702 00:31:36,362 --> 00:31:37,863 Hmm. 703 00:31:39,765 --> 00:31:41,934 Turning the corner is a good thing. 704 00:31:42,034 --> 00:31:44,303 Show me the smile you love to flash. 705 00:31:44,403 --> 00:31:45,972 Yeah. 706 00:31:46,072 --> 00:31:47,806 I mean, Vince told me that you were sick, 707 00:31:47,906 --> 00:31:50,642 but I didn't know how bad it was, 708 00:31:50,742 --> 00:31:52,678 or how long it's been. 709 00:31:52,778 --> 00:31:54,180 I could have helped, Sharon. 710 00:31:54,280 --> 00:31:57,916 I didn't want anybody in the department to know. 711 00:31:58,017 --> 00:31:59,885 Not even my brother-in-law. 712 00:32:00,886 --> 00:32:02,321 I get that. 713 00:32:02,421 --> 00:32:03,990 You worked your ass off to be division chief. 714 00:32:04,090 --> 00:32:07,960 Yeah. And then, I have this little bit of time off, 715 00:32:08,060 --> 00:32:12,264 and I remember that the most important thing is family. 716 00:32:12,364 --> 00:32:14,566 Yeah. My son. 717 00:32:15,467 --> 00:32:19,171 It's like I got my kid back from the dead, Luke. 718 00:32:20,939 --> 00:32:23,609 Losing Riley... 719 00:32:23,709 --> 00:32:25,811 You know, I'm just, I'm never gonna be whole again, 720 00:32:25,911 --> 00:32:28,314 but this, this feels pretty close. 721 00:32:28,414 --> 00:32:30,816 So... yeah. 722 00:32:30,916 --> 00:32:34,453 I-I used my position to bend some rules. 723 00:32:34,553 --> 00:32:36,255 So there you go. 724 00:32:36,355 --> 00:32:37,856 If the board comes sniffing around, 725 00:32:37,956 --> 00:32:39,858 you just say that. 726 00:32:39,958 --> 00:32:43,329 Because no one is gonna argue with a Mama Bear. 727 00:32:45,831 --> 00:32:47,733 Okay. So, see? 728 00:32:47,833 --> 00:32:51,603 Now you're prepared. Okay. Thank you. 729 00:32:51,703 --> 00:32:54,106 So... 730 00:32:54,206 --> 00:32:58,610 Manny bent the rules because you told him you were sick. 731 00:32:58,710 --> 00:33:00,146 Yeah, see, I thought... 732 00:33:00,246 --> 00:33:03,149 What? No, it's silly. 733 00:33:03,249 --> 00:33:06,685 See, part of me honestly thought that maybe you and Manny... 734 00:33:06,785 --> 00:33:09,421 Me and Manny were... Right? 735 00:33:09,521 --> 00:33:11,957 'Cause we both know if you're shopping for an affair, 736 00:33:12,058 --> 00:33:13,359 I'm the first call you'd make, so... 737 00:33:20,132 --> 00:33:21,967 My brother's a very lucky man. 738 00:33:27,039 --> 00:33:29,141 Luke, I love you like a brother. 739 00:33:29,241 --> 00:33:31,810 And when I thought you sold me out, I was hurt 740 00:33:31,910 --> 00:33:33,779 and angry and sad, and got used to the idea 741 00:33:33,879 --> 00:33:35,081 of never having you in my life again. 742 00:33:35,181 --> 00:33:36,515 And I don't want to go back there. 743 00:33:36,615 --> 00:33:38,950 You don't have to, Sharon. 744 00:33:39,051 --> 00:33:40,286 You need to leave. Shar-- 745 00:33:40,386 --> 00:33:43,789 And we will never discuss this again. 746 00:33:43,889 --> 00:33:46,525 With anyone. Especially Vince. 747 00:33:47,793 --> 00:33:50,229 He would never get over this. 748 00:33:56,435 --> 00:33:57,936 Yeah. 749 00:34:03,975 --> 00:34:05,877 Just get out. Get out of my house. 750 00:34:05,977 --> 00:34:07,879 Sorry. 751 00:34:18,457 --> 00:34:20,859 Easy, Jake. 752 00:34:20,959 --> 00:34:23,028 Good. Good. 753 00:34:27,099 --> 00:34:28,434 Nice. Go. 754 00:34:29,435 --> 00:34:30,336 Coming through. 755 00:34:30,436 --> 00:34:32,204 All right. 756 00:34:33,305 --> 00:34:35,507 Tent that roof even more. 757 00:34:35,607 --> 00:34:37,576 All right, have that backboard at the ready. 758 00:34:37,676 --> 00:34:38,910 All right, Yara. 759 00:34:39,010 --> 00:34:40,346 Here I come, okay? 760 00:34:40,446 --> 00:34:42,248 I'm coming to get you. Hi. Okay. 761 00:34:42,348 --> 00:34:43,549 Easy, Jake. Okay, Yara. 762 00:34:43,649 --> 00:34:46,118 This is what I need you to do, okay? 763 00:34:46,218 --> 00:34:48,220 Can you reach to the lever on the side of the chair 764 00:34:48,320 --> 00:34:50,088 and help me let it down? Okay. 765 00:34:50,189 --> 00:34:52,991 There you go. You got her? All right. 766 00:34:53,091 --> 00:34:55,127 Where's my spine board? 767 00:34:55,227 --> 00:34:56,995 I'm really happy to see you. 768 00:34:57,095 --> 00:34:59,798 That's mutual, Yara. 769 00:34:59,898 --> 00:35:01,400 All right. 770 00:35:01,500 --> 00:35:03,369 We're gonna lift you onto the spine board, all right? 771 00:35:03,469 --> 00:35:05,804 Sam's next, right? Yeah, we're working on him. 772 00:35:05,904 --> 00:35:07,739 Ready? Go. 773 00:35:07,839 --> 00:35:09,541 Ready? 774 00:35:09,641 --> 00:35:12,944 And go. 775 00:35:13,812 --> 00:35:14,813 There we go. 776 00:35:14,913 --> 00:35:17,483 One... and two. 777 00:35:21,453 --> 00:35:23,589 Hold on, hold on! 778 00:35:24,390 --> 00:35:26,358 What's happening? Why'd you stop?! 779 00:35:26,458 --> 00:35:27,493 Hold still. 780 00:35:33,999 --> 00:35:35,367 All right. Go! 781 00:35:38,237 --> 00:35:40,839 One, two... three. 782 00:35:49,815 --> 00:35:51,217 Yara's almost out. 783 00:35:51,317 --> 00:35:53,385 It's a good thing, dude. 784 00:35:54,586 --> 00:35:56,087 Yeah, it is. 785 00:36:00,559 --> 00:36:02,594 Good job. Gentle, guys, gentle. 786 00:36:02,694 --> 00:36:03,895 Well done. 787 00:36:06,298 --> 00:36:08,534 Yara! Sweetie! 788 00:36:08,634 --> 00:36:09,535 Chief! 789 00:36:09,635 --> 00:36:10,536 Oh, my God. 790 00:36:10,636 --> 00:36:11,803 We're right here. 791 00:36:11,903 --> 00:36:13,539 Listen, guys. 792 00:36:13,639 --> 00:36:15,173 The ambulance is close enough for us to push her to it, okay? 793 00:36:15,274 --> 00:36:16,408 Look, we're just gonna get Yara 794 00:36:16,508 --> 00:36:18,076 to the hospital. All right? Let's go. 795 00:36:18,176 --> 00:36:19,345 And what about Sam?! 796 00:36:19,445 --> 00:36:20,979 We're gonna try everything we can, 797 00:36:21,079 --> 00:36:22,881 and unlike my chief, I'm not gonna make you any promises. 798 00:36:22,981 --> 00:36:26,017 So, please, once you're out of here, stay in the safe zone. 799 00:36:26,117 --> 00:36:27,786 Watch your back. Okay. 800 00:36:28,987 --> 00:36:30,188 What? 801 00:36:30,289 --> 00:36:32,090 I know I shouldn't have made that promise, 802 00:36:32,190 --> 00:36:33,759 but why do you got to talk to the parents like that? 803 00:36:33,859 --> 00:36:36,828 I'm just telling them like it is, Chief. 804 00:36:36,928 --> 00:36:38,530 You should've stuck to my plan. 805 00:36:38,630 --> 00:36:39,765 Your plan? 806 00:36:39,865 --> 00:36:41,400 Your plan is what wasted the time we did have 807 00:36:41,500 --> 00:36:42,968 to do a peel-and-peek, Chief. 808 00:36:43,068 --> 00:36:44,403 Your plan is what made this 809 00:36:44,503 --> 00:36:46,405 already unlikely save a complete Hail Mary. 810 00:36:46,505 --> 00:36:49,675 It's probably what's gonna leave that family broken. 811 00:36:49,775 --> 00:36:51,710 You don't like the way I talked to those parents? 812 00:36:52,778 --> 00:36:54,045 You go talk to them. 813 00:36:54,145 --> 00:36:56,248 Make another promise you may not be able to keep. 814 00:36:56,348 --> 00:36:57,816 You're right. 815 00:36:59,951 --> 00:37:01,320 It should be me. 816 00:37:02,754 --> 00:37:04,089 Good. 817 00:37:04,189 --> 00:37:05,991 Your pop's listening to reason. 818 00:37:06,091 --> 00:37:07,993 Then why is he going the wrong way? 819 00:37:08,093 --> 00:37:10,996 Hey, hey, the parents, the parents are that way, Dad. 820 00:37:11,096 --> 00:37:12,398 They're that way. 821 00:37:12,498 --> 00:37:15,233 So is your crew and your captain. Fall back, Bode. 822 00:37:15,334 --> 00:37:17,536 Don't make this situation any worse than it has to be. 823 00:37:17,636 --> 00:37:19,338 Worse? Worse would be you trying to get in that car 824 00:37:19,438 --> 00:37:20,739 to get access to Sam. 825 00:37:20,839 --> 00:37:21,973 Only way to save her. Her? 826 00:37:22,073 --> 00:37:23,875 Her? Dad... Get off me, Luke! 827 00:37:23,975 --> 00:37:25,277 Hey! Hey! Dad! 828 00:37:25,377 --> 00:37:26,845 Dad... Bode. 829 00:37:26,945 --> 00:37:28,847 Let me go. It's an order. 830 00:37:28,947 --> 00:37:31,483 It's not Riley in that car, Dad. 831 00:37:33,184 --> 00:37:35,186 It's not Riley. 832 00:37:37,122 --> 00:37:39,858 It's not Riley. 833 00:37:41,960 --> 00:37:43,161 Look, this is hard for me, too, 834 00:37:43,261 --> 00:37:45,531 but y-you have to separate them. 835 00:37:46,632 --> 00:37:48,534 I know. 836 00:37:48,634 --> 00:37:49,801 Yeah. 837 00:37:49,901 --> 00:37:51,737 You're right. 838 00:37:53,905 --> 00:37:55,341 Riley's dead. 839 00:37:56,575 --> 00:37:58,176 Sam's not. 840 00:37:58,276 --> 00:38:00,211 Not if I can help it. 841 00:38:08,687 --> 00:38:10,656 Hey, I just saw that. Are you okay? 842 00:38:10,756 --> 00:38:12,491 My dad's the one we need to worry about. 843 00:38:12,591 --> 00:38:13,659 Okay, Jake and Eve are getting Yara into the ambulance. 844 00:38:13,759 --> 00:38:15,060 I can radio them. 845 00:38:15,160 --> 00:38:17,563 No, no, this isn't Cal Fire. This is family. 846 00:38:17,663 --> 00:38:19,798 It's between me and him. 847 00:38:19,898 --> 00:38:21,833 All right, it's gonna take more than a shove 848 00:38:21,933 --> 00:38:23,101 to keep me away, Dad. Hey. 849 00:38:23,201 --> 00:38:24,370 Hey, just let me-- let me do this! 850 00:38:24,470 --> 00:38:25,737 You'd rather fall off a bridge 851 00:38:25,837 --> 00:38:28,440 than tell those parents that we lost their kid. 852 00:38:28,540 --> 00:38:29,975 I get it. But I also get 853 00:38:30,075 --> 00:38:33,078 that today we're firefighters and not family members. 854 00:38:33,178 --> 00:38:35,313 And if this doesn't work out, that family over there 855 00:38:35,414 --> 00:38:36,815 is gonna need a bad guy. 856 00:38:38,417 --> 00:38:39,785 And that's us. 857 00:38:40,552 --> 00:38:43,555 You did... You did, after Riley. 858 00:38:46,191 --> 00:38:47,959 I hate him. 859 00:38:48,827 --> 00:38:50,061 I hate him. 860 00:38:50,161 --> 00:38:51,397 Get it out. 861 00:38:51,497 --> 00:38:54,032 Better you say it to me than anybody else. 862 00:38:54,132 --> 00:38:55,834 I hate my own kid. What...? 863 00:38:55,934 --> 00:38:57,936 What does that make me? 864 00:38:58,036 --> 00:38:59,270 I... 865 00:38:59,371 --> 00:39:03,775 I hate myself for letting it get this far. 866 00:39:04,576 --> 00:39:06,344 And I hate you. 867 00:39:07,312 --> 00:39:09,280 You're his worst influence. 868 00:39:09,381 --> 00:39:13,385 You're right. I'm the fun uncle. 869 00:39:13,485 --> 00:39:15,687 It was my job to give him his first beer. 870 00:39:15,787 --> 00:39:17,623 You're not his parent! 871 00:39:17,723 --> 00:39:20,492 I did the same thing for Riley. 872 00:39:20,592 --> 00:39:22,461 He is not Riley. 873 00:39:26,432 --> 00:39:28,166 She's really gone, huh? 874 00:39:28,266 --> 00:39:30,035 She's really gone, isn't she? 875 00:39:30,135 --> 00:39:33,071 She's gone. 876 00:39:34,005 --> 00:39:35,974 Oh, God, my little girl. 877 00:39:47,052 --> 00:39:49,788 Hey. Dad. 878 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 Hey, stop. 879 00:39:50,989 --> 00:39:52,758 Hey, stop. Stop. Stop. Back off! 880 00:39:52,858 --> 00:39:54,292 I can't. I got to get in there. 881 00:39:54,392 --> 00:39:55,794 I got to save that kid. I-I promised his parents. 882 00:39:55,894 --> 00:39:56,962 Look, if you try to get in this car, 883 00:39:57,062 --> 00:39:58,497 you're gonna upset the balance. 884 00:39:58,597 --> 00:40:01,066 You know, you might be able to free Sam and push him out, 885 00:40:01,166 --> 00:40:03,735 but you're gonna push this car over the edge with you in it. 886 00:40:05,437 --> 00:40:07,539 Well, I got to try. I got to... No, no. 887 00:40:07,639 --> 00:40:08,874 M-Mom can't lose you. 888 00:40:10,509 --> 00:40:12,410 She needs you. 889 00:40:12,511 --> 00:40:14,746 Okay, Mom-Mom needs you. 890 00:40:16,314 --> 00:40:18,484 And that family is gonna need you. 891 00:40:18,584 --> 00:40:19,685 Because only you understand 892 00:40:19,785 --> 00:40:21,853 what they might be about to go through. 893 00:40:28,894 --> 00:40:30,762 We work like hell 894 00:40:30,862 --> 00:40:33,932 to save Sam... till it's over. 895 00:40:34,032 --> 00:40:37,035 One way or the other. All right? 896 00:40:37,135 --> 00:40:39,771 I'll stay with the family as long as I need to. 897 00:40:47,378 --> 00:40:49,414 Hello? 898 00:40:49,515 --> 00:40:50,448 Where am I? 899 00:40:50,549 --> 00:40:51,850 Where am I? 900 00:40:51,950 --> 00:40:54,019 Sam. Sam? 901 00:40:54,119 --> 00:40:56,622 Look, Sam, you've been in an accident. 902 00:40:56,722 --> 00:40:58,156 You know my name? 903 00:40:59,925 --> 00:41:01,860 W-Where's Yara? 904 00:41:01,960 --> 00:41:03,595 Did I kill my sister? 905 00:41:03,695 --> 00:41:04,863 No. You d-- you didn't. 906 00:41:04,963 --> 00:41:07,165 She's safe, Sam. She's okay. 907 00:41:07,265 --> 00:41:10,001 Get me out of here! 908 00:41:10,101 --> 00:41:12,137 Sam, Sam, Sam, you got to stay still. 909 00:41:12,237 --> 00:41:13,872 You got to stay still. I'm about to fall off a bridge! 910 00:41:13,972 --> 00:41:16,407 I'm getting out of here! No, no, no. Sam, Sam. 911 00:41:16,508 --> 00:41:17,876 Sam, you moving is making this worse. 912 00:41:17,976 --> 00:41:19,711 You may-- Stop! 913 00:41:19,811 --> 00:41:21,580 I don't want to die! 914 00:41:21,680 --> 00:41:23,849 Sam, stop! 915 00:41:23,949 --> 00:41:25,584 Bode, no, don't! 916 00:41:25,684 --> 00:41:27,152 Bode! 917 00:41:27,919 --> 00:41:29,621 Help me! Get me out of here! 918 00:41:29,721 --> 00:41:30,756 Did he just get in the car? 919 00:41:30,856 --> 00:41:32,891 No, no, no, no! 920 00:41:35,126 --> 00:41:37,629 Are we gonna fall? Sam. No. You won't. 921 00:41:37,729 --> 00:41:38,830 I'm not gonna let you, okay? 922 00:41:38,930 --> 00:41:39,831 Got your belt coming... 923 00:41:39,931 --> 00:41:40,999 Bode! 924 00:41:41,099 --> 00:41:42,300 Hey, hey, what're you doing? 925 00:41:42,400 --> 00:41:43,669 What I should have done before. Spoken up. 926 00:41:43,769 --> 00:41:46,071 Greencrest. Switching to Command 18. 927 00:41:46,171 --> 00:41:47,639 I'm stuck. 928 00:41:47,739 --> 00:41:49,174 No, you're okay, you're okay. 929 00:41:49,274 --> 00:41:51,710 Give me your arm. 930 00:41:51,810 --> 00:41:54,045 Damn it. Hey, where is my second gurney?! 931 00:41:54,145 --> 00:41:57,549 We are on Ledgewood and our leadership is exercising 932 00:41:57,649 --> 00:41:58,617 questionable judgment. 933 00:41:58,717 --> 00:41:59,918 I have an inmate firefighter 934 00:42:00,018 --> 00:42:02,053 hanging off the side of a damn bridge. 935 00:42:02,153 --> 00:42:04,189 Come on. Bode! 936 00:42:04,289 --> 00:42:05,691 Please, help me, help me! 937 00:42:05,791 --> 00:42:07,092 Why would you do this? 938 00:42:07,859 --> 00:42:09,761 Help me, please. Help me get him out, Dad! 939 00:42:09,861 --> 00:42:11,563 I had to stop him. Dad, just... 940 00:42:11,663 --> 00:42:13,565 Get him out now or we're both gonna die 941 00:42:13,665 --> 00:42:14,633 and this was all for nothing. 942 00:42:14,733 --> 00:42:15,634 I got you, I got you. 943 00:42:17,335 --> 00:42:19,470 Thank you, thank you! 944 00:42:19,571 --> 00:42:21,206 Come on. I'm here, Chief. 945 00:42:21,306 --> 00:42:22,941 Thank you, thank you. 946 00:42:23,041 --> 00:42:24,009 Here you go, Chief. 947 00:42:24,109 --> 00:42:25,310 I got him. You got him? 948 00:42:25,410 --> 00:42:26,612 Get Bode, get Bode, get Bode. 949 00:42:26,712 --> 00:42:28,546 Move, move! You're okay, buddy. 950 00:42:28,647 --> 00:42:29,547 Bode! 951 00:42:29,648 --> 00:42:31,149 Come here. 952 00:42:31,249 --> 00:42:33,351 This thing's about to go. Come on. Take my hand. 953 00:42:34,152 --> 00:42:35,553 Dad! Come on! 954 00:42:35,654 --> 00:42:36,822 Grab my hand, Bode! 955 00:42:36,922 --> 00:42:38,690 Just reach for it! 956 00:42:38,790 --> 00:42:40,491 Dad, I... Come on! 957 00:42:42,728 --> 00:42:44,329 No, no, no, Bode! 958 00:42:45,530 --> 00:42:46,564 Bode! 959 00:42:52,203 --> 00:42:53,905 Captioning sponsored by CBS 960 00:42:54,005 --> 00:42:56,307 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.