All language subtitles for Father.Brown.S11E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,719 SERGEANT: They're 20 minutes late, sir. 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,919 INSPECTOR: George Kavanagh is a burglar, Sergeant, not a timekeeper. 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,079 He and his merry men will be along here in a minute. 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,759 Was he really called "Gorgeous George"? 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,799 SERGEANT CHUCKLES 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,239 Ten years behind bars should have taken the edge 7 00:00:23,240 --> 00:00:25,519 off Kavanagh's boyish charms. 8 00:00:25,520 --> 00:00:29,520 Though not his appetite for crime, it seems. 9 00:00:32,160 --> 00:00:33,200 Oof! Oh-ho-ho! 10 00:00:36,600 --> 00:00:37,759 Ooh. 11 00:00:37,760 --> 00:00:40,359 Uh-huh. 12 00:00:40,360 --> 00:00:42,959 You all right, Davs? 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,439 You seem tense. 14 00:00:45,440 --> 00:00:47,319 I'm fine. 15 00:00:47,320 --> 00:00:49,960 Are you sure your source can be trusted, sir? 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,799 Davenport? 17 00:00:52,800 --> 00:00:55,120 He's one of the best informants I've ever had. 18 00:01:01,160 --> 00:01:06,159 Your inspector exams, Sergeant, when do you get the results? 19 00:01:06,160 --> 00:01:08,399 Any day now, sir. 20 00:01:08,400 --> 00:01:09,679 Why? 21 00:01:09,680 --> 00:01:12,239 Well, an inspector post may be about to open up here 22 00:01:12,240 --> 00:01:14,199 in Kembleford, Sergeant. 23 00:01:14,200 --> 00:01:16,199 How's that, sir? 24 00:01:16,200 --> 00:01:18,679 Top brass have finally agreed to hear the evidence 25 00:01:18,680 --> 00:01:20,280 against my venal boss. 26 00:01:21,560 --> 00:01:24,359 I'm meeting them at Scotland Yard in two days' time. 27 00:01:24,360 --> 00:01:27,079 As soon as I get that human toxin purged from the force, 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,159 I'll be back at my desk in a heartbeat, 29 00:01:29,160 --> 00:01:32,679 leaving you in charge here, hopefully. 30 00:01:32,680 --> 00:01:36,119 ALARM RINGS 31 00:01:36,120 --> 00:01:37,959 Can you hear that? 32 00:01:37,960 --> 00:01:40,039 I can, sir. 33 00:01:40,040 --> 00:01:41,320 Let's go! 34 00:01:45,720 --> 00:01:49,760 ALARM RINGS 35 00:02:10,800 --> 00:02:14,040 "Don't believe everything you're told." 36 00:02:15,040 --> 00:02:16,560 We've been set up, sir. 37 00:02:20,760 --> 00:02:22,400 Davenport... 38 00:02:25,280 --> 00:02:27,199 This is Oakley Manor, right? 39 00:02:27,200 --> 00:02:28,959 No. Westfield House. 40 00:02:28,960 --> 00:02:30,800 What? 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,240 Boys. 42 00:02:36,640 --> 00:02:38,280 Boss? 43 00:02:46,160 --> 00:02:48,079 We should get out of here. 44 00:02:48,080 --> 00:02:50,359 Don't worry, Davs. 45 00:02:50,360 --> 00:02:52,319 I've just been at Oakley Manor. 46 00:02:52,320 --> 00:02:55,119 All the cops are staked out up there. 47 00:02:55,120 --> 00:02:57,080 Anyone know why? 48 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 Davs? 49 00:03:06,240 --> 00:03:07,480 Silly boy. 50 00:03:37,520 --> 00:03:38,839 There's some there. 51 00:03:38,840 --> 00:03:40,039 There's lots there! 52 00:03:40,040 --> 00:03:41,079 Oh. Come on. 53 00:03:41,080 --> 00:03:42,120 BIKE BELL DINGS 54 00:03:43,160 --> 00:03:44,479 Good morning, ladies. 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,719 Hello, Father! 56 00:03:45,720 --> 00:03:48,519 Mrs D's teaching me how to "forage". 57 00:03:48,520 --> 00:03:50,359 With some success, it would seem. 58 00:03:50,360 --> 00:03:51,719 Is that wild garlic? 59 00:03:51,720 --> 00:03:53,239 It's sent from heaven, 60 00:03:53,240 --> 00:03:55,519 just in time for tonight's repast. 61 00:03:55,520 --> 00:03:58,239 It was very thoughtful of you to invite the Chief Inspector 62 00:03:58,240 --> 00:04:00,239 to dinner at the Presbytery. 63 00:04:00,240 --> 00:04:03,399 Oh, the idea of him spending his birthday alone... 64 00:04:03,400 --> 00:04:06,999 Why don't you just invite him to your house? 65 00:04:07,000 --> 00:04:08,559 What would people say? 66 00:04:08,560 --> 00:04:10,039 Well, the truth. 67 00:04:10,040 --> 00:04:12,879 That you two clearly have the hots for each other. 68 00:04:12,880 --> 00:04:14,599 Brenda, please... 69 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 What? It's not against the law... 70 00:04:19,360 --> 00:04:20,760 Odd. 71 00:04:24,000 --> 00:04:28,199 The Stevensons are away in Devon this week seeing their daughter. 72 00:04:28,200 --> 00:04:30,400 Those tyre marks were definitely fresh. 73 00:04:32,400 --> 00:04:35,600 Looks like they've had unwelcome visitors. 74 00:04:54,760 --> 00:04:58,079 In nomine Patris et Filii, et Spiritus Sancti. 75 00:04:58,080 --> 00:04:59,800 Amen. 76 00:05:12,240 --> 00:05:15,039 Burglar kills burglar. 77 00:05:15,040 --> 00:05:17,080 But why kill one of your own? 78 00:05:18,640 --> 00:05:21,239 Was it a quarrel? 79 00:05:21,240 --> 00:05:23,200 Or an execution? 80 00:05:24,280 --> 00:05:28,240 And why leave the body here when they knew that you would find it? 81 00:05:31,160 --> 00:05:32,600 How puzzling. 82 00:05:34,320 --> 00:05:36,279 Or was it, perhaps, 83 00:05:36,280 --> 00:05:37,760 a warning? 84 00:05:39,600 --> 00:05:41,679 Not that it's any of your business, Father, 85 00:05:41,680 --> 00:05:43,720 but the victim was known to us. 86 00:05:48,400 --> 00:05:50,879 His name was Davenport. 87 00:05:50,880 --> 00:05:52,639 He was a crook. 88 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 But he was also extremely brave. 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,599 This is the work of George Kavanagh 90 00:05:59,600 --> 00:06:02,879 and I will not rest until that man swings. 91 00:06:02,880 --> 00:06:03,960 Sergeant. 92 00:06:07,200 --> 00:06:09,479 A pathetic lowlife, yes. 93 00:06:09,480 --> 00:06:12,480 But I never had you down as a killer, Kavanagh. 94 00:06:13,520 --> 00:06:16,999 Shows how ten years can change a man. 95 00:06:17,000 --> 00:06:19,879 I'm as harmless as I ever was, Sullivan. 96 00:06:19,880 --> 00:06:21,159 Try again. 97 00:06:21,160 --> 00:06:22,400 Harry Davenport. 98 00:06:24,200 --> 00:06:28,959 He gave us chapter and verse about the Highcliffe raid last week. 99 00:06:28,960 --> 00:06:32,879 Told us how you had blown the entire proceeds at a poker table 100 00:06:32,880 --> 00:06:34,319 the following night, 101 00:06:34,320 --> 00:06:36,999 so some things never change. 102 00:06:37,000 --> 00:06:39,919 This Harry must have quite the imagination, 103 00:06:39,920 --> 00:06:41,759 cos I've never heard of him. 104 00:06:41,760 --> 00:06:46,599 He also told us about the raid you were planning last night. 105 00:06:46,600 --> 00:06:49,559 But you must have got suspicious about Davenport, 106 00:06:49,560 --> 00:06:52,079 so you fed him the wrong property name. 107 00:06:52,080 --> 00:06:54,399 Once you found out about his betrayal, 108 00:06:54,400 --> 00:06:56,479 you finished him off, didn't you? 109 00:06:56,480 --> 00:07:01,079 Last night I was tucked up early with my Eagle comic and a cocoa. 110 00:07:01,080 --> 00:07:04,039 Though I have to say, 111 00:07:04,040 --> 00:07:08,639 if this bloke really is a snake in the grass, 112 00:07:08,640 --> 00:07:10,879 well, some might say he got what he deserved. 113 00:07:10,880 --> 00:07:12,919 FOOTSTEPS APPROACH 114 00:07:12,920 --> 00:07:13,960 KNOCK AT DOOR 115 00:07:20,960 --> 00:07:22,279 Well? 116 00:07:22,280 --> 00:07:23,879 We've searched his house. 117 00:07:23,880 --> 00:07:25,759 We've searched his car. 118 00:07:25,760 --> 00:07:28,199 We've searched his lock-up. 119 00:07:28,200 --> 00:07:29,559 All clean, sir. 120 00:07:29,560 --> 00:07:31,519 So we've got nothing? 121 00:07:31,520 --> 00:07:33,160 No, sir. 122 00:07:34,960 --> 00:07:37,720 Well, I've had better birthdays, Goodfellow. 123 00:07:42,680 --> 00:07:44,439 I'm starving. 124 00:07:44,440 --> 00:07:47,319 Can't we just eat? 125 00:07:47,320 --> 00:07:48,639 One more minute. 126 00:07:48,640 --> 00:07:51,559 But why? 127 00:07:51,560 --> 00:07:53,200 He's clearly not coming. 128 00:07:55,680 --> 00:07:58,119 The Chief Inspector has had a difficult day. 129 00:07:58,120 --> 00:07:59,360 I know. 130 00:08:01,640 --> 00:08:04,519 Coppers, eh? 131 00:08:04,520 --> 00:08:07,399 Ruin things when they're there, 132 00:08:07,400 --> 00:08:09,720 ruin things when they're not there. 133 00:08:11,760 --> 00:08:14,600 DINGING 134 00:08:16,280 --> 00:08:18,399 It's nine o'clock. 135 00:08:18,400 --> 00:08:19,680 We should eat. 136 00:09:03,080 --> 00:09:06,439 Inspector Goodfellow, Kembleford Police. 137 00:09:06,440 --> 00:09:08,520 Oh, hello, Superintendent. 138 00:09:10,040 --> 00:09:12,519 Oh, yes, sir. Yeah, I have a black tie 139 00:09:12,520 --> 00:09:14,439 and I'd be delighted to attend, sir. 140 00:09:14,440 --> 00:09:15,679 Yeah. 141 00:09:15,680 --> 00:09:17,319 Erm... 142 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 Bye. 143 00:09:20,120 --> 00:09:21,959 Sorry to interrupt, Sergeant. 144 00:09:21,960 --> 00:09:25,199 Sorry, sir. I didn't hear you come in, sir. 145 00:09:25,200 --> 00:09:27,559 Allow me to introduce Sergeant Francis. 146 00:09:27,560 --> 00:09:29,719 Very pleased to meet you, Sergeant Goodfellow. 147 00:09:29,720 --> 00:09:33,039 Likewise. Sergeant Francis has been sent from London 148 00:09:33,040 --> 00:09:34,959 ahead of my impending return. 149 00:09:34,960 --> 00:09:36,920 That's, erm, very prompt, sir. 150 00:09:38,000 --> 00:09:39,559 Very sensible, Sergeant, 151 00:09:39,560 --> 00:09:42,559 given the hearing is such a foregone conclusion 152 00:09:42,560 --> 00:09:45,279 and Sergeant Francis here is somewhat of a rising star, 153 00:09:45,280 --> 00:09:46,399 by all accounts. 154 00:09:46,400 --> 00:09:48,519 I don't know about that, sir. 155 00:09:48,520 --> 00:09:50,799 I hear you'll be taking over from the Chief Inspector 156 00:09:50,800 --> 00:09:52,359 when he's gone, Sergeant. 157 00:09:52,360 --> 00:09:54,279 If I pass my exams. 158 00:09:54,280 --> 00:09:56,199 Another safe bet. 159 00:09:56,200 --> 00:10:00,159 Which is why he's making himself so comfortable. 160 00:10:00,160 --> 00:10:01,679 At ease, Sergeant. 161 00:10:01,680 --> 00:10:04,639 Now, I have a contact to meet, so while I'm gone, 162 00:10:04,640 --> 00:10:06,919 if you could bring Sergeant Francis up to speed? 163 00:10:06,920 --> 00:10:08,399 Yes, sir. 164 00:10:08,400 --> 00:10:09,640 Very good. 165 00:10:15,960 --> 00:10:18,000 It's my great-grandfather's watch. 166 00:10:27,040 --> 00:10:29,480 SIGHS 167 00:10:33,040 --> 00:10:37,599 The logbook. I don't suppose I could get a glass of water, Sergeant? 168 00:10:37,600 --> 00:10:39,279 Yeah, of course. 169 00:10:39,280 --> 00:10:40,840 I'll leave that there. 170 00:10:57,560 --> 00:10:59,279 Where did you get that? 171 00:10:59,280 --> 00:11:02,799 This drawer. I was just looking for blotting paper. 172 00:11:02,800 --> 00:11:04,400 Do you recognise it? 173 00:11:05,800 --> 00:11:10,119 A ring matching that description was stolen last week by a local gang. 174 00:11:10,120 --> 00:11:13,000 So, how did it end up in the Chief Inspector's desk? 175 00:11:15,120 --> 00:11:18,079 Oh, don't tell me you two have fallen out already? 176 00:11:18,080 --> 00:11:19,679 This was in your drawer, sir. 177 00:11:19,680 --> 00:11:22,719 Part of the Highcliffe haul. Someone must have planted it. 178 00:11:22,720 --> 00:11:25,359 Probably one of Kavanagh's men. 179 00:11:25,360 --> 00:11:29,719 Well, yes, I...I can't see any other explanation for it. 180 00:11:29,720 --> 00:11:33,079 Forgive my forwardness, sir, I know I've only just arrived, 181 00:11:33,080 --> 00:11:35,479 but I assume you won't mind if we search your property. 182 00:11:35,480 --> 00:11:36,799 That will not be necessary. 183 00:11:36,800 --> 00:11:38,879 No, it's all right, Goodfellow. 184 00:11:38,880 --> 00:11:40,999 I've nothing to hide. 185 00:11:41,000 --> 00:11:42,959 Be my guest. 186 00:11:42,960 --> 00:11:44,000 BELLS RING 187 00:11:47,880 --> 00:11:49,799 My birthday yesterday. 188 00:11:49,800 --> 00:11:51,360 I treated myself. 189 00:12:05,680 --> 00:12:08,159 Here, let me help you with that. 190 00:12:08,160 --> 00:12:10,559 If you don't mind, sir. 191 00:12:10,560 --> 00:12:12,479 Just personal stuff - 192 00:12:12,480 --> 00:12:15,440 passport, birth certificate... 193 00:12:20,120 --> 00:12:22,279 That... 194 00:12:22,280 --> 00:12:24,439 None of that is mine. 195 00:12:24,440 --> 00:12:28,239 Do you recognise any of this, Sergeant Goodfellow? 196 00:12:28,240 --> 00:12:31,639 I believe they may be items taken from recent robberies in the area. 197 00:12:31,640 --> 00:12:33,919 George Kavanagh clearly planted all of this 198 00:12:33,920 --> 00:12:36,559 and the ring in my desk. 199 00:12:36,560 --> 00:12:38,759 He's out for revenge. 200 00:12:38,760 --> 00:12:42,360 Could I ask you to turn out your pockets, Chief Inspector? 201 00:12:45,040 --> 00:12:46,599 Yes, sir. 202 00:12:46,600 --> 00:12:48,959 Will do, sir. 203 00:12:48,960 --> 00:12:50,240 Thank you. 204 00:12:54,040 --> 00:12:55,479 Well? 205 00:12:55,480 --> 00:12:57,959 London are sending over a senior officer 206 00:12:57,960 --> 00:13:00,759 to take over the investigation into the Chief Inspector. 207 00:13:00,760 --> 00:13:03,079 That is completely unnecessary... 208 00:13:03,080 --> 00:13:05,479 Meantime, Chief Inspector Sullivan, 209 00:13:05,480 --> 00:13:07,239 I have been instructed to arrest you 210 00:13:07,240 --> 00:13:10,359 on suspicion of receiving stolen goods. 211 00:13:10,360 --> 00:13:13,039 What? You are not obliged to say anything. 212 00:13:13,040 --> 00:13:15,280 Anything you do say may be given in evidence. 213 00:13:27,040 --> 00:13:29,479 Father. 214 00:13:29,480 --> 00:13:31,999 The world turned upside down. 215 00:13:32,000 --> 00:13:33,399 Yes. 216 00:13:33,400 --> 00:13:36,039 I updated Father Brown, sir. 217 00:13:36,040 --> 00:13:37,679 I hope you don't mind. 218 00:13:37,680 --> 00:13:40,359 For once I'm quite happy to see him. 219 00:13:40,360 --> 00:13:42,959 I found a couple of fingerprints on that chest in your bedroom. 220 00:13:42,960 --> 00:13:45,319 George Kavanagh's? No, sir. 221 00:13:45,320 --> 00:13:47,519 And I couldn't put a name to them. 222 00:13:47,520 --> 00:13:48,959 Oh. 223 00:13:48,960 --> 00:13:50,839 Thank you for trying, Sergeant. 224 00:13:50,840 --> 00:13:52,600 Sir. Father. 225 00:13:56,960 --> 00:13:58,399 About last night... 226 00:13:58,400 --> 00:13:59,799 No need to apologise. 227 00:13:59,800 --> 00:14:01,200 We quite understand. 228 00:14:02,760 --> 00:14:06,280 I do not, for a moment, believe these charges against you. 229 00:14:08,120 --> 00:14:13,599 However, I am curious to understand your apparent need for cash. 230 00:14:13,600 --> 00:14:16,920 I happened to be passing the pawnbroker's earlier today. 231 00:14:19,880 --> 00:14:22,919 There is an innocent explanation, 232 00:14:22,920 --> 00:14:25,080 albeit an unhappy one. 233 00:14:26,640 --> 00:14:30,079 A month ago, my parents returned from the pub, 234 00:14:30,080 --> 00:14:32,680 their house in Woolwich was on fire. 235 00:14:34,320 --> 00:14:36,999 Faulty wiring, according to my Met colleagues. 236 00:14:37,000 --> 00:14:38,599 And they lost everything. 237 00:14:38,600 --> 00:14:41,239 So you've been helping them get back on their feet? 238 00:14:41,240 --> 00:14:44,519 I've been pawning practically everything I own of value 239 00:14:44,520 --> 00:14:46,120 and sending them the money. 240 00:14:47,520 --> 00:14:52,239 You are certain that it is George Kavanagh that is framing you? 241 00:14:52,240 --> 00:14:53,799 Positive. 242 00:14:53,800 --> 00:14:56,079 I just need to prove it. 243 00:14:56,080 --> 00:14:59,799 Like I also need to prove that he murdered Davenport 244 00:14:59,800 --> 00:15:02,679 and I need to be in London to testify against my boss, 245 00:15:02,680 --> 00:15:05,440 all of which I can't do while I'm stuck in here. 246 00:15:11,440 --> 00:15:13,959 I cannot promise a solution, 247 00:15:13,960 --> 00:15:17,439 however, we can make a start. 248 00:15:17,440 --> 00:15:21,120 Why don't you tell me everything you know about George Kavanagh? 249 00:15:22,760 --> 00:15:25,200 The Chief Inspector is clearly innocent. 250 00:15:26,640 --> 00:15:28,319 I don't know. 251 00:15:28,320 --> 00:15:30,520 You spend that long around bent coppers... 252 00:15:32,400 --> 00:15:34,760 All right, I'm joking. 253 00:15:36,720 --> 00:15:38,999 Sullivan will be fine. 254 00:15:39,000 --> 00:15:42,039 He'll do what people like him always do. 255 00:15:42,040 --> 00:15:45,079 Pull a few strings and walk away. 256 00:15:45,080 --> 00:15:48,399 I didn't see any optimism when I visited him. 257 00:15:48,400 --> 00:15:50,439 Poor man. 258 00:15:50,440 --> 00:15:53,199 He needs our help. 259 00:15:53,200 --> 00:15:56,239 I'm going to prove he's been framed. 260 00:15:56,240 --> 00:15:58,199 How? 261 00:15:58,200 --> 00:15:59,359 I have no idea. 262 00:15:59,360 --> 00:16:01,280 Fingerprints! 263 00:16:03,880 --> 00:16:07,199 The fingerprints in the Chief Inspector's bedroom. 264 00:16:07,200 --> 00:16:11,239 If they're not George Kavanagh's, I bet they're one of his gang's. 265 00:16:11,240 --> 00:16:13,639 And if we can prove that, 266 00:16:13,640 --> 00:16:16,999 then it would show that the Chief Inspector had been framed. 267 00:16:17,000 --> 00:16:20,719 All right, so all we've got to do 268 00:16:20,720 --> 00:16:25,199 is go and find this gang and get their fingerprints from them. 269 00:16:25,200 --> 00:16:30,479 Chief Inspector says that George Kavanagh is a poker aficionado. 270 00:16:30,480 --> 00:16:31,999 He plays most nights 271 00:16:32,000 --> 00:16:35,479 and he brings his friends with him. 272 00:16:35,480 --> 00:16:39,439 There can't be many places that you can play poker every night. 273 00:16:39,440 --> 00:16:45,319 Well, at Borstal, there was rumours of this secret gambling den. 274 00:16:45,320 --> 00:16:49,439 They'd move around the area to evade the police. 275 00:16:49,440 --> 00:16:53,719 We'd need friends in pretty low places to be able to find that. 276 00:16:53,720 --> 00:16:57,600 I understand the Floating Casino is in Hambleston this week. 277 00:17:09,760 --> 00:17:11,559 You look splendid, Miss Palmer. 278 00:17:11,560 --> 00:17:13,799 I don't get why we have to dress up. 279 00:17:13,800 --> 00:17:17,079 It's not like anyone in there is actually going to recognise us. 280 00:17:17,080 --> 00:17:19,799 We can't take any chances. 281 00:17:19,800 --> 00:17:22,400 We need to be totally unrecognisable. 282 00:17:24,240 --> 00:17:27,439 I'm reviving my Adelaide from Guys And Dolls. 283 00:17:27,440 --> 00:17:30,079 She's funny, outspoken. 284 00:17:30,080 --> 00:17:31,719 Stubborn. 285 00:17:31,720 --> 00:17:33,559 Early 30s. 286 00:17:33,560 --> 00:17:36,279 It's too much? 287 00:17:36,280 --> 00:17:39,319 So, are you both happy with the plan? 288 00:17:39,320 --> 00:17:41,639 You betcha! Maybe lose the accent. 289 00:17:41,640 --> 00:17:43,199 You think? 290 00:17:43,200 --> 00:17:45,719 I will be there with my eyes peeled, 291 00:17:45,720 --> 00:17:49,839 but I must ask you both to be careful. 292 00:17:49,840 --> 00:17:55,279 Gorgeous George Kavanagh is an extremely dangerous man. 293 00:17:55,280 --> 00:17:58,159 Maybe we should have a "safe word". 294 00:17:58,160 --> 00:18:02,199 Something we can say to let the others know we're in danger. 295 00:18:02,200 --> 00:18:04,799 "Help"? 296 00:18:04,800 --> 00:18:06,759 All right... 297 00:18:06,760 --> 00:18:08,160 "Hercules"? 298 00:18:09,840 --> 00:18:11,320 Hercules it is. 299 00:18:12,360 --> 00:18:14,320 This is going to be so much fun! 300 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 It can't be here. It looks empty. 301 00:18:25,280 --> 00:18:28,720 Which is perfect for an illicit residency. 302 00:18:32,320 --> 00:18:33,920 Shall we? 303 00:18:53,240 --> 00:18:55,599 Slightly quieter than usual. 304 00:18:55,600 --> 00:18:58,559 See any gorgeous men? 305 00:18:58,560 --> 00:19:00,919 Nothing special. 306 00:19:00,920 --> 00:19:02,919 At least think about it, boss. 307 00:19:02,920 --> 00:19:05,680 Don't beg, Kavanagh. It's demeaning. 308 00:19:16,200 --> 00:19:17,880 Good luck. 309 00:19:23,240 --> 00:19:24,999 AMERICAN ACCENT: Mr Kavanagh? 310 00:19:25,000 --> 00:19:27,399 Yes? My, my. 311 00:19:27,400 --> 00:19:31,039 Even more handsome in real life than in the papers. 312 00:19:31,040 --> 00:19:33,679 I'm Adelaide. 313 00:19:33,680 --> 00:19:35,480 Nice to meet you, Adelaide. 314 00:19:37,240 --> 00:19:39,360 I'm Bess. Hello, Bess. 315 00:19:40,800 --> 00:19:43,280 So, you two ladies looking to have some fun? 316 00:19:44,520 --> 00:19:47,760 Actually, we're looking for some help. 317 00:19:51,080 --> 00:19:53,639 Boys. 318 00:19:53,640 --> 00:19:56,599 This is Bess and this is Adelaide. 319 00:19:56,600 --> 00:19:58,999 Hi. They'd like a poker lesson. 320 00:19:59,000 --> 00:20:00,760 We really want to learn. 321 00:20:01,800 --> 00:20:04,760 Yeah. We even brought our own cards. 322 00:20:05,960 --> 00:20:08,479 Make them a drink, then, Crafty. 323 00:20:08,480 --> 00:20:10,239 Why don't you have a seat, ladies? 324 00:20:10,240 --> 00:20:11,400 Thank you. 325 00:20:13,920 --> 00:20:16,599 Have we met before? 326 00:20:16,600 --> 00:20:18,240 I don't think so, honey. 327 00:20:22,840 --> 00:20:25,839 Oh, sorry, I don't drink. 328 00:20:25,840 --> 00:20:28,559 Yes, you do, Bess. 329 00:20:28,560 --> 00:20:29,999 Shall we play? 330 00:20:30,000 --> 00:20:31,280 Cheers. 331 00:20:42,560 --> 00:20:45,120 OK, ladies. Let's see what you've got. 332 00:20:48,800 --> 00:20:50,680 A pair of kings for Bess. 333 00:20:51,720 --> 00:20:54,799 Oh, and a full house for Adelaide. 334 00:20:54,800 --> 00:20:57,239 She would've cleared us out again, boys! 335 00:20:57,240 --> 00:21:01,839 My mom always told me, "Lucky in cards, lucky in life." 336 00:21:01,840 --> 00:21:04,679 Are you sure you don't want to join in? 337 00:21:04,680 --> 00:21:07,119 Gambling is against my religion. 338 00:21:07,120 --> 00:21:09,919 Kembleford Players! That's where I've seen you before. 339 00:21:09,920 --> 00:21:13,359 She was in Guys And Dolls! I think you got the wrong person, honey. 340 00:21:13,360 --> 00:21:16,759 No, you were dressed just like that. 341 00:21:16,760 --> 00:21:18,839 You sounded like that. 342 00:21:18,840 --> 00:21:23,200 Come to think of it, I'm pretty sure you were called Adelaide. 343 00:21:25,760 --> 00:21:29,359 Maybe...maybe we should go and check on Hercules. 344 00:21:29,360 --> 00:21:31,760 I think Hercules is fine, Bess. 345 00:21:34,720 --> 00:21:37,119 I am just going to go... 346 00:21:37,120 --> 00:21:39,439 ..powder my nose. 347 00:21:39,440 --> 00:21:41,919 Oh, my gosh. I'm sorry. 348 00:21:41,920 --> 00:21:43,840 Not a problem. 349 00:21:47,520 --> 00:21:49,640 What gives, "Adelaide"? 350 00:22:04,080 --> 00:22:05,399 What's happened? 351 00:22:05,400 --> 00:22:08,079 One of them recognised Mrs Devine. 352 00:22:08,080 --> 00:22:09,879 They're getting suspicious. 353 00:22:09,880 --> 00:22:12,240 We need to get her out of there. 354 00:22:15,360 --> 00:22:16,800 Hercules! 355 00:22:31,800 --> 00:22:33,439 Hercules! 356 00:22:33,440 --> 00:22:35,960 We haven't got the key! Yeah, I know... 357 00:22:46,920 --> 00:22:49,719 A friend taught me that in Borstal. 358 00:22:49,720 --> 00:22:51,680 Can't believe it actually worked. 359 00:22:53,040 --> 00:22:55,399 I don't suppose they taught you how to start the...? 360 00:22:55,400 --> 00:22:57,040 ENGINE REVS 361 00:23:12,800 --> 00:23:15,320 Shame they didn't teach you how to drive. 362 00:23:17,280 --> 00:23:21,239 Sergeant Goodfellow has had a search party out since last night. 363 00:23:21,240 --> 00:23:23,439 They may find her. 364 00:23:23,440 --> 00:23:25,599 Ugh, this is all my fault! 365 00:23:25,600 --> 00:23:28,479 There's no way she would have exposed herself to such a risk 366 00:23:28,480 --> 00:23:30,720 if I wasn't cooped up in here. 367 00:23:33,240 --> 00:23:36,320 Have you any idea where George Kavanagh's hideaway could be? 368 00:23:37,480 --> 00:23:42,319 That man, he's turned identifying empty properties into an art form. 369 00:23:42,320 --> 00:23:45,319 He'll be camped out in some basement while the owners are away, 370 00:23:45,320 --> 00:23:47,280 but where is anyone's guess. 371 00:23:48,440 --> 00:23:53,879 I established last night that Kavanagh answers to a boss. 372 00:23:53,880 --> 00:23:56,399 Did you get a name? No. 373 00:23:56,400 --> 00:23:58,519 But he uses a stick. 374 00:23:58,520 --> 00:23:59,680 DOOR UNLOCKS AND OPENS 375 00:24:02,040 --> 00:24:03,799 Sorry to interrupt, sir. 376 00:24:03,800 --> 00:24:06,680 The senior officer from London, he's arrived. 377 00:24:18,240 --> 00:24:19,519 You... 378 00:24:19,520 --> 00:24:21,959 That's no way to address your superior officer, 379 00:24:21,960 --> 00:24:23,199 Chief Inspector. 380 00:24:23,200 --> 00:24:25,160 You're no-one's "superior", Alford. 381 00:24:26,400 --> 00:24:30,119 Asking God for miracles already, I see. 382 00:24:30,120 --> 00:24:31,879 Leave us, Father. 383 00:24:31,880 --> 00:24:33,360 Of course. 384 00:24:40,520 --> 00:24:45,279 Now, then, what a sorry turn of events this is. 385 00:24:45,280 --> 00:24:47,359 Which all of a sudden makes complete sense. 386 00:24:47,360 --> 00:24:51,119 Meaning? George Kavanagh fitted me up, with your help. 387 00:24:51,120 --> 00:24:53,960 All to stop me giving evidence against you. 388 00:24:55,600 --> 00:24:57,679 One night in a cell 389 00:24:57,680 --> 00:25:00,080 and madness has already set in. 390 00:25:01,320 --> 00:25:04,679 We found these in your desk at home. 391 00:25:04,680 --> 00:25:08,479 You've wired over £200 in cash in the past two weeks. 392 00:25:08,480 --> 00:25:10,959 To my parents. 393 00:25:10,960 --> 00:25:13,119 Every penny my own. 394 00:25:13,120 --> 00:25:16,719 Stolen jewellery and cash? 395 00:25:16,720 --> 00:25:19,759 We both know how bad this looks, don't we, Sullivan? 396 00:25:19,760 --> 00:25:21,719 Why don't you just come clean? 397 00:25:21,720 --> 00:25:23,719 That's rich coming from you. 398 00:25:23,720 --> 00:25:27,720 Don't you think this pathetic vendetta has gone on long enough? 399 00:25:31,080 --> 00:25:35,080 Let Sergeant Francis know when you're ready to confess. 400 00:25:39,120 --> 00:25:41,039 You listen here. 401 00:25:41,040 --> 00:25:44,159 Last night your little chum Kavanagh kidnapped a woman 402 00:25:44,160 --> 00:25:45,879 named Isabel Devine. 403 00:25:45,880 --> 00:25:48,759 I demand that you tell him to let her go. 404 00:25:48,760 --> 00:25:51,320 She doesn't deserve to be caught up in any of this. 405 00:25:58,120 --> 00:25:59,680 Mad. 406 00:26:07,640 --> 00:26:12,959 All right, let's try this again, shall we, "Adelaide"? 407 00:26:12,960 --> 00:26:14,560 Who are you working for? 408 00:26:19,920 --> 00:26:21,679 Right, Sergeant, 409 00:26:21,680 --> 00:26:24,639 as I have just agreed with Sergeant Francis, 410 00:26:24,640 --> 00:26:27,679 you have only one priority today 411 00:26:27,680 --> 00:26:31,639 and that is to get Chief Inspector Sullivan to confess his sins. 412 00:26:31,640 --> 00:26:34,599 With respect, sir, we still have Mrs Devine's kidnap 413 00:26:34,600 --> 00:26:37,559 and the murder of Harry Davenport to investigate. 414 00:26:37,560 --> 00:26:39,679 With respect, Sergeant, 415 00:26:39,680 --> 00:26:42,079 if this woman really has been kidnapped, 416 00:26:42,080 --> 00:26:43,799 then where's the ransom note? 417 00:26:43,800 --> 00:26:47,239 I think it's more likely that she's evading the attentions 418 00:26:47,240 --> 00:26:50,559 of Chief Inspector Sullivan, who appears rather soft on her. 419 00:26:50,560 --> 00:26:53,839 And this "murder" you allude to? 420 00:26:53,840 --> 00:26:56,239 Criminal scum disposing of criminal scum. 421 00:26:56,240 --> 00:26:59,199 What we refer to in the Met as a "victimless crime". 422 00:26:59,200 --> 00:27:02,839 We have witnesses who can confirm Mrs Devine's abduction. 423 00:27:02,840 --> 00:27:06,159 And Harry Davenport was bravely assisting us when he lost his life. 424 00:27:06,160 --> 00:27:08,879 Your name again, please, Sergeant? 425 00:27:08,880 --> 00:27:10,639 Goodfellow, sir. 426 00:27:10,640 --> 00:27:13,119 I suggest, Goodfellow, 427 00:27:13,120 --> 00:27:15,719 that you try and live up to your name 428 00:27:15,720 --> 00:27:17,280 and do as you're told. 429 00:27:18,520 --> 00:27:19,960 Good morning. 430 00:27:22,520 --> 00:27:24,119 I saw you. 431 00:27:24,120 --> 00:27:25,839 Thick as thieves, the two of you! 432 00:27:25,840 --> 00:27:29,119 Following orders from a senior officer isn't a crime, Sergeant. 433 00:27:29,120 --> 00:27:32,559 If you're stitching up the Chief Inspector then I'm sorry, but it is. 434 00:27:32,560 --> 00:27:33,959 I'm not stitching anyone up. 435 00:27:33,960 --> 00:27:37,439 The Chief Inspector is a decent, honest man, 436 00:27:37,440 --> 00:27:41,320 and nothing you two can do or say will persuade me otherwise. 437 00:27:48,360 --> 00:27:50,679 I thought you were really good, by the way. 438 00:27:50,680 --> 00:27:52,479 In Guys And Dolls. 439 00:27:52,480 --> 00:27:53,719 West End material, 440 00:27:53,720 --> 00:27:56,159 and I wouldn't say that lightly. 441 00:27:56,160 --> 00:27:58,560 Yeah, I'm a very tough critic. 442 00:28:01,840 --> 00:28:03,639 It's Jackson, isn't it? 443 00:28:03,640 --> 00:28:04,919 That's right. 444 00:28:04,920 --> 00:28:08,240 Well, Jackson, you're clearly a man of taste. 445 00:28:09,240 --> 00:28:11,639 Don't judge a book by its cover, that's what I say. 446 00:28:11,640 --> 00:28:14,160 Absolutely. 447 00:28:20,120 --> 00:28:22,119 WHISPERS: Can I ask you a favour? 448 00:28:22,120 --> 00:28:23,839 Depends. 449 00:28:23,840 --> 00:28:25,800 It's about Chief Inspector Sullivan. 450 00:28:28,840 --> 00:28:35,320 What about him? Chief Inspector Sullivan is an honest, decent man. 451 00:28:37,200 --> 00:28:40,319 And he doesn't deserve what your boss has done to him, 452 00:28:40,320 --> 00:28:43,039 so I'm asking you to find some compassion 453 00:28:43,040 --> 00:28:45,559 and tell the police he's been framed. 454 00:28:45,560 --> 00:28:47,239 You're in love with him, aren't you? 455 00:28:47,240 --> 00:28:50,079 I am not! 456 00:28:50,080 --> 00:28:52,599 He just doesn't deserve to have his life ruined for something 457 00:28:52,600 --> 00:28:54,719 he didn't do. 458 00:28:54,720 --> 00:28:56,199 You're definitely in love with him. 459 00:28:56,200 --> 00:28:59,920 Boss is here. He wants to see the girl. 460 00:29:09,640 --> 00:29:12,919 I was expecting something a bit more conventional. 461 00:29:12,920 --> 00:29:16,839 Well, I didn't expect a corrupt policeman. 462 00:29:16,840 --> 00:29:19,319 You should be ashamed of yourself. 463 00:29:19,320 --> 00:29:23,519 I just found out she's totally smitten with the Chief Inspector. 464 00:29:23,520 --> 00:29:25,679 Well, that seals it, then. 465 00:29:25,680 --> 00:29:29,519 This is Mrs Isabel Devine. 466 00:29:29,520 --> 00:29:34,599 And this, gentlemen, is Sullivan's Achilles heel. 467 00:29:34,600 --> 00:29:38,039 Worth her bloody weight in gold to you, then, eh, sir? 468 00:29:38,040 --> 00:29:41,119 So, about that new deal. 469 00:29:41,120 --> 00:29:43,959 High-quality baby-sitting doesn't come cheap these days. 470 00:29:43,960 --> 00:29:45,719 Isn't that right, chaps? Not now, George. 471 00:29:45,720 --> 00:29:48,199 "Not now, not now..." So, when? 472 00:29:48,200 --> 00:29:51,479 You're pretty exposed here, Superintendent. 473 00:29:51,480 --> 00:29:53,679 We could make life very difficult. 474 00:29:53,680 --> 00:29:54,720 SHE SCREAMS 475 00:29:58,480 --> 00:30:01,440 Anyone else had enough of baby-sitting? 476 00:30:03,920 --> 00:30:05,680 SOBS 477 00:30:16,000 --> 00:30:17,399 Where is she?! 478 00:30:17,400 --> 00:30:20,959 If you or anyone lays a finger on that woman... 479 00:30:20,960 --> 00:30:24,639 Why don't you find her yourself, Chief Inspector? 480 00:30:24,640 --> 00:30:26,280 I'm giving you bail. 481 00:30:51,920 --> 00:30:53,520 What do you want? 482 00:31:00,040 --> 00:31:03,079 Superintendent Alford told me there were rumours 483 00:31:03,080 --> 00:31:04,919 that the Chief Inspector was corrupt. 484 00:31:04,920 --> 00:31:07,239 He got me assigned here to look for evidence. 485 00:31:07,240 --> 00:31:08,519 Which I found. 486 00:31:08,520 --> 00:31:10,679 You probably planted the evidence yourself. 487 00:31:10,680 --> 00:31:12,839 No, Sergeant. I would never do that, 488 00:31:12,840 --> 00:31:14,919 because I want to make the Police Force cleaner. 489 00:31:14,920 --> 00:31:17,519 Forgive me if I find that a little bit hard to believe... 490 00:31:17,520 --> 00:31:20,879 Look, I looked up to the Superintendent. 491 00:31:20,880 --> 00:31:22,519 Trusted him. 492 00:31:22,520 --> 00:31:24,959 But when he told us both not to investigate the kidnap 493 00:31:24,960 --> 00:31:28,119 or the murder, well, it didn't feel right. 494 00:31:28,120 --> 00:31:30,199 So I made some inquiries. 495 00:31:30,200 --> 00:31:32,879 The fire at the Chief Inspector's parents' house 496 00:31:32,880 --> 00:31:36,319 was investigated by a PC named Martha Boston. 497 00:31:36,320 --> 00:31:39,399 So? I know WPC Boston. 498 00:31:39,400 --> 00:31:42,879 She was accused of doctoring evidence a year ago, 499 00:31:42,880 --> 00:31:47,360 but she was let off with a caution by a certain senior officer. 500 00:31:48,880 --> 00:31:52,039 Superintendent Alford. 501 00:31:52,040 --> 00:31:56,520 So the copper who was investigating that fire owed Alford a favour. 502 00:32:09,000 --> 00:32:10,879 What a surprise. Shut up. 503 00:32:10,880 --> 00:32:13,719 Listen, you've got 30 minutes to confess. 504 00:32:13,720 --> 00:32:17,159 Or what? 505 00:32:17,160 --> 00:32:20,159 It's the last time you see her alive... 506 00:32:20,160 --> 00:32:22,360 We can give you a few extra minutes for this. 507 00:32:49,840 --> 00:32:52,479 Chief Inspector! What's happened? 508 00:32:52,480 --> 00:32:54,199 One of Kavanagh's goons. 509 00:32:54,200 --> 00:32:56,439 He... 510 00:32:56,440 --> 00:33:00,559 I've got till one o'clock to confess to receiving stolen goods 511 00:33:00,560 --> 00:33:02,240 or they'll kill Isabel. 512 00:33:04,800 --> 00:33:07,719 They drove her by in a car. 513 00:33:07,720 --> 00:33:09,999 She made the sign of a cross. 514 00:33:10,000 --> 00:33:11,359 Oh. 515 00:33:11,360 --> 00:33:13,679 She must be petrified. 516 00:33:13,680 --> 00:33:16,040 At least we know she is still alive. 517 00:33:19,400 --> 00:33:22,480 Please tell me you've made some headway finding the hideout. 518 00:33:26,440 --> 00:33:28,080 Where are you going? 519 00:33:29,680 --> 00:33:31,959 To the station. 520 00:33:31,960 --> 00:33:33,799 To confess. 521 00:33:33,800 --> 00:33:37,399 Do you really believe Alford will let her go? 522 00:33:37,400 --> 00:33:39,999 That man needs to be stopped. 523 00:33:40,000 --> 00:33:41,760 Justice must be done. 524 00:33:43,600 --> 00:33:47,399 Yeah, and also, for a copper, 525 00:33:47,400 --> 00:33:50,719 you're not the worst of 'em, so... 526 00:33:50,720 --> 00:33:53,239 ..don't hand yourself in. 527 00:33:53,240 --> 00:33:54,800 What's that? 528 00:33:56,040 --> 00:33:57,559 Gangster's dandruff. 529 00:33:57,560 --> 00:33:59,480 Eugh! 530 00:34:00,520 --> 00:34:02,119 That's not dandruff. 531 00:34:02,120 --> 00:34:04,079 It's flour. 532 00:34:04,080 --> 00:34:05,120 Oh! 533 00:34:06,200 --> 00:34:09,279 What? The Jenkins mill. 534 00:34:09,280 --> 00:34:11,279 And they're away. 535 00:34:11,280 --> 00:34:14,439 You think that's where they're keeping Mrs Devine? 536 00:34:14,440 --> 00:34:16,719 She told you as much. 537 00:34:16,720 --> 00:34:19,600 It's called Whitecross Mill. 538 00:34:25,840 --> 00:34:28,360 Ten minutes for lover boy to fall on his sword. 539 00:34:29,800 --> 00:34:35,079 CLICKS TONGUE: Tick, tock, tick, tock. 540 00:34:35,080 --> 00:34:36,679 If you two let me go, 541 00:34:36,680 --> 00:34:39,599 how do you know I'm not going to report what I've seen here? 542 00:34:39,600 --> 00:34:40,880 THEY CHUCKLE 543 00:34:43,560 --> 00:34:47,240 I'm pretty confident you won't breathe a word. 544 00:34:48,600 --> 00:34:49,840 IMITATES GUNSHOT SOUND 545 00:34:53,280 --> 00:34:56,879 Well, come on, then, you might as well tell me. 546 00:34:56,880 --> 00:34:59,440 Which of you shot Davenport? 547 00:35:01,240 --> 00:35:03,359 Come on. 548 00:35:03,360 --> 00:35:05,960 A dead woman can tell no tale. 549 00:35:08,440 --> 00:35:10,080 It was George. 550 00:35:11,080 --> 00:35:13,119 But he was following orders. 551 00:35:13,120 --> 00:35:14,680 WALKING STICK CLINKS 552 00:35:16,240 --> 00:35:17,640 One bad apple... 553 00:35:19,120 --> 00:35:21,200 ..spoils the whole barrel. 554 00:35:27,600 --> 00:35:29,799 Now what? 555 00:35:29,800 --> 00:35:31,759 We break in. 556 00:35:31,760 --> 00:35:33,400 Don't make a sound. 557 00:35:40,760 --> 00:35:43,679 No, nothing's open. 558 00:35:43,680 --> 00:35:45,720 Let's go around the other side. 559 00:35:46,800 --> 00:35:48,320 Well done, Brenda. 560 00:35:50,280 --> 00:35:52,479 INDISTINCT CHATTERING 561 00:35:52,480 --> 00:35:55,680 CLATTERING 562 00:35:59,440 --> 00:36:02,719 ISABEL: If you two let me go, how do you know I'm not going to report 563 00:36:02,720 --> 00:36:03,879 what I've seen here? 564 00:36:03,880 --> 00:36:05,720 BANGING 565 00:36:31,080 --> 00:36:32,760 Nicely done, Father. 566 00:36:37,920 --> 00:36:39,359 Isabel? 567 00:36:39,360 --> 00:36:41,519 Oh... 568 00:36:41,520 --> 00:36:43,559 ..is this the cavalry, Sullivan? 569 00:36:43,560 --> 00:36:45,119 I'm so sorry. 570 00:36:45,120 --> 00:36:47,399 It's my fault, not yours. 571 00:36:47,400 --> 00:36:50,639 All right, this is what's going to happen. 572 00:36:50,640 --> 00:36:53,839 I'm going to walk out of here, I'm going to get in my car 573 00:36:53,840 --> 00:36:55,359 and drive away 574 00:36:55,360 --> 00:36:57,239 and when I'm five miles away 575 00:36:57,240 --> 00:36:59,919 I'm going to let your sweetheart go. 576 00:36:59,920 --> 00:37:01,919 It's not true, he's going to kill me. 577 00:37:01,920 --> 00:37:04,479 You're going to have to shoot all three of us, Alford, 578 00:37:04,480 --> 00:37:05,719 before you go anywhere. 579 00:37:05,720 --> 00:37:10,360 And Sergeant Goodfellow's armed flying squad is moments away. 580 00:37:15,920 --> 00:37:17,959 It's the wrong way round. 581 00:37:17,960 --> 00:37:19,399 Nice try. 582 00:37:19,400 --> 00:37:21,599 But I played the lead in Annie Get Your Gun. 583 00:37:21,600 --> 00:37:23,719 Give it to me, Isabel. 584 00:37:23,720 --> 00:37:25,839 I want to rid the world of this poison. 585 00:37:25,840 --> 00:37:28,840 No, Edgar. That's not who you are! 586 00:37:34,320 --> 00:37:36,319 Alan Alford, 587 00:37:36,320 --> 00:37:39,639 I'm arresting you for the following offences. 588 00:37:39,640 --> 00:37:44,079 For the murders of George Kavanagh and Harry Davenport... 589 00:37:44,080 --> 00:37:47,559 ..conspiracy to commit burglary throughout England 590 00:37:47,560 --> 00:37:51,399 and conspiracy to pervert the course of justice. 591 00:37:51,400 --> 00:37:53,319 You are not obliged to say anything, 592 00:37:53,320 --> 00:37:55,760 but anything you do say may be given in evidence. 593 00:37:58,080 --> 00:38:00,720 Goodbye, sir. 594 00:38:09,640 --> 00:38:11,999 They've just picked up Jackson and Crafty, sir. 595 00:38:12,000 --> 00:38:14,279 They were driving at 60 through Stroud. 596 00:38:14,280 --> 00:38:15,839 Good. Good. 597 00:38:15,840 --> 00:38:17,680 Excellent. 598 00:38:19,120 --> 00:38:20,760 Everything all right, Sergeant? 599 00:38:23,520 --> 00:38:25,120 My inspector's exams. 600 00:38:26,440 --> 00:38:29,479 I passed, with distinction. 601 00:38:29,480 --> 00:38:31,439 Well, well... 602 00:38:31,440 --> 00:38:34,199 I never doubted it for a moment. 603 00:38:34,200 --> 00:38:35,559 Well done, Goodfellow. 604 00:38:35,560 --> 00:38:38,159 Thank you, sir. 605 00:38:38,160 --> 00:38:39,959 I also have news. 606 00:38:39,960 --> 00:38:41,959 London called. 607 00:38:41,960 --> 00:38:44,599 They want me back at my desk tomorrow. 608 00:38:44,600 --> 00:38:47,039 Congratulations, sir. 609 00:38:47,040 --> 00:38:51,079 Which also means an inspector's post here is vacant. 610 00:38:51,080 --> 00:38:54,079 My glowing reference will get you the job. 611 00:38:54,080 --> 00:38:56,879 Thank you, sir. I don't know what to say. 612 00:38:56,880 --> 00:38:59,759 You'll make a great inspector, Sergeant Goodfellow. 613 00:38:59,760 --> 00:39:04,279 You must be relieved you're going back to London, Chief Inspector. 614 00:39:04,280 --> 00:39:06,439 Erm, yes, of course. 615 00:39:06,440 --> 00:39:08,880 It's what I've been waiting for since I got here. 616 00:39:10,480 --> 00:39:13,239 Father. 617 00:39:13,240 --> 00:39:15,239 How is Mrs Devine? 618 00:39:15,240 --> 00:39:18,999 Tired, shaken, but mostly relieved. 619 00:39:19,000 --> 00:39:20,639 Glad to hear it. 620 00:39:20,640 --> 00:39:24,159 And you'll all be relieved to hear that Kembleford 621 00:39:24,160 --> 00:39:26,639 will be finally shot of me tomorrow. 622 00:39:26,640 --> 00:39:29,759 The Chief Inspector's got his old job back, Father. 623 00:39:29,760 --> 00:39:33,040 Kembleford's loss will be London's gain. 624 00:39:34,520 --> 00:39:37,839 Chief Inspector, may I invite you to spend your last evening 625 00:39:37,840 --> 00:39:41,159 in Kembleford at St Mary's Presbytery? 626 00:39:41,160 --> 00:39:44,919 Mrs Devine will be very keen to tell you all her adventures 627 00:39:44,920 --> 00:39:47,319 and you cannot leave Kembleford 628 00:39:47,320 --> 00:39:50,559 without sampling her marvellous cooking. 629 00:39:50,560 --> 00:39:53,519 I'd be delighted, Father. 630 00:39:53,520 --> 00:39:55,199 BELLS CHIME 631 00:39:55,200 --> 00:39:58,319 That was truly delicious, Mrs Devine. 632 00:39:58,320 --> 00:40:00,479 It could have used a bit more garlic, but... 633 00:40:00,480 --> 00:40:04,239 No. It was perfect. Thank you. 634 00:40:04,240 --> 00:40:07,199 In fact, I'd like to thank all of you. 635 00:40:07,200 --> 00:40:10,119 Father, for never questioning my innocence 636 00:40:10,120 --> 00:40:12,799 and being so dogged in proving it. 637 00:40:12,800 --> 00:40:15,839 Brenda, for, well, 638 00:40:15,840 --> 00:40:18,079 putting the past to one side. 639 00:40:18,080 --> 00:40:20,119 And of course, Mrs Devine, 640 00:40:20,120 --> 00:40:25,000 for showing such incredible bravery and selflessness. 641 00:40:26,080 --> 00:40:27,240 DINGING 642 00:40:28,640 --> 00:40:30,519 May I, Father? 643 00:40:30,520 --> 00:40:31,760 Of course. 644 00:40:33,240 --> 00:40:35,799 Well, it's wonderful news, obviously, 645 00:40:35,800 --> 00:40:40,319 that your path to London has finally been cleared, 646 00:40:40,320 --> 00:40:45,040 but it's fair to say you will leave quite a gap here in Kembleford. 647 00:40:46,400 --> 00:40:48,000 We will all miss you... 648 00:40:49,720 --> 00:40:51,200 ..desperately. 649 00:40:53,800 --> 00:40:56,599 To good friends. 650 00:40:56,600 --> 00:40:58,399 Good friends. 651 00:40:58,400 --> 00:40:59,719 Good friends. 652 00:40:59,720 --> 00:41:01,200 Good friends. 653 00:41:05,440 --> 00:41:07,439 Chief Inspector, 654 00:41:07,440 --> 00:41:10,840 what are you most looking forward to about being back in London? 655 00:41:12,360 --> 00:41:14,000 Well... 656 00:41:19,200 --> 00:41:21,760 Can I get back to you on that, Father? 657 00:41:46,720 --> 00:41:48,480 Settling in nicely, I see. 658 00:41:51,000 --> 00:41:53,080 I am, sir. 659 00:41:55,760 --> 00:41:58,600 Goodfellow, could I possibly have a word? 660 00:42:03,000 --> 00:42:04,599 Chief Inspector? 661 00:42:04,600 --> 00:42:06,159 Oh. 662 00:42:06,160 --> 00:42:09,519 Aren't you supposed to be halfway to London? 663 00:42:09,520 --> 00:42:10,959 Yes. 664 00:42:10,960 --> 00:42:13,879 But I wanted to thank you for last night's dinner. 665 00:42:13,880 --> 00:42:15,759 It was most convivial. 666 00:42:15,760 --> 00:42:17,160 It was our pleasure. 667 00:42:19,000 --> 00:42:22,319 And I'd like to return the favour by inviting you all for dinner 668 00:42:22,320 --> 00:42:24,439 at my house. 669 00:42:24,440 --> 00:42:28,039 Next weekend, here in Kembleford? 670 00:42:28,040 --> 00:42:29,840 You're staying? 671 00:42:31,960 --> 00:42:33,640 Yes. Yes, I am. 672 00:42:35,920 --> 00:42:37,200 Why? 673 00:42:39,200 --> 00:42:41,919 Well, Brenda, 674 00:42:41,920 --> 00:42:44,319 having "slain the beast" of Alford, 675 00:42:44,320 --> 00:42:48,199 I find the prospect of returning to chase down corrupt police officers 676 00:42:48,200 --> 00:42:50,599 in the city grime somehow less appealing. 677 00:42:50,600 --> 00:42:54,559 And, er, besides, Kembleford has, 678 00:42:54,560 --> 00:42:56,520 well, some positives. 679 00:42:57,760 --> 00:43:00,680 We'd be delighted to accept your invitation. 680 00:43:01,800 --> 00:43:03,399 Good. 681 00:43:03,400 --> 00:43:05,159 Good. 682 00:43:05,160 --> 00:43:06,559 Wonderful. 683 00:43:06,560 --> 00:43:07,840 Good day. 684 00:43:20,840 --> 00:43:22,359 Oh, my goodness. 685 00:43:22,360 --> 00:43:24,439 He's staying cos of you! 686 00:43:24,440 --> 00:43:26,559 Don't be daft, Brenda. 687 00:43:26,560 --> 00:43:28,199 What?! 688 00:43:28,200 --> 00:43:31,319 Tell her, Father. 689 00:43:31,320 --> 00:43:35,999 Well, I can't speak for the Chief Inspector, 690 00:43:36,000 --> 00:43:40,480 but why on earth would anyone want to leave Kembleford? 49284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.