All language subtitles for Doc.Martin.and.the.Legend.of.the.Cloutie.2003.EN-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,229 --> 00:00:19,221 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:01:15,655 --> 00:01:17,782 Harry. 3 00:01:17,858 --> 00:01:19,382 You did not see the Beast of Bodmin. 4 00:01:19,459 --> 00:01:20,619 Now, stop lying. 5 00:01:20,694 --> 00:01:23,754 - How do you know I didn't? - Because it doesn't exist. 6 00:01:23,830 --> 00:01:26,060 I want to go home. I want to go home. 7 00:01:26,133 --> 00:01:28,328 Tasha, that's enough. Harry's just teasing. 8 00:01:28,402 --> 00:01:29,562 Aren't you, Harry? 9 00:01:29,636 --> 00:01:31,126 - No. - Harry! 10 00:01:31,204 --> 00:01:31,966 What? 11 00:01:32,038 --> 00:01:33,835 Do you know when I was your age, Harry, 12 00:01:33,907 --> 00:01:35,397 I loved the Loch Ness monster. 13 00:01:35,475 --> 00:01:36,737 That was my thing... Nessie. 14 00:01:36,810 --> 00:01:39,040 - Oh, for God's sake, Tim. - No, no. Let me finish. 15 00:01:39,112 --> 00:01:40,807 The Loch Ness monster was to me 16 00:01:40,881 --> 00:01:42,178 what the Beast of Bodmin is to Harry... 17 00:01:42,249 --> 00:01:44,581 just a harmless childhood fantasy. 18 00:01:44,651 --> 00:01:46,175 Isn't that right, old chum? 19 00:01:46,253 --> 00:01:50,519 "Nessie jumps on her victims from behind, breaks their necks, 20 00:01:50,590 --> 00:01:54,321 punctures their spinal cord, and rips their throats out..." 21 00:01:54,394 --> 00:01:57,158 You're right, Dad. Just a harmless fantasy. 22 00:01:57,230 --> 00:01:59,289 - Mummy! - Well done, darling. 23 00:01:59,366 --> 00:02:02,267 Right. That is enough. 24 00:02:02,335 --> 00:02:03,927 Give me that. Give me... 25 00:02:04,004 --> 00:02:05,471 Now, stop it! 26 00:02:08,542 --> 00:02:10,339 I saw it. 27 00:02:45,412 --> 00:02:47,972 It's beautiful. 28 00:02:49,015 --> 00:02:50,846 How many acres? 29 00:02:50,917 --> 00:02:52,179 20. 30 00:02:53,086 --> 00:02:56,214 And the... the village is what, five miles? 31 00:02:56,289 --> 00:02:58,849 Three. it's very close. Very, very, very. 32 00:02:58,925 --> 00:02:59,925 That's a pity. 33 00:02:59,993 --> 00:03:02,325 Well, it's more like four, really. 34 00:03:02,395 --> 00:03:05,728 Five if you go across the moors. It's very private. 35 00:03:05,799 --> 00:03:06,959 And what about the neighbors? 36 00:03:07,033 --> 00:03:09,001 Um, Charley Blake. He's the... 37 00:03:09,069 --> 00:03:10,229 The publican. 38 00:03:10,303 --> 00:03:12,601 - Very nice man. - He's a very nice man, yeah. 39 00:03:12,672 --> 00:03:15,266 He lives about a mile that way. Towards the sea. 40 00:03:15,342 --> 00:03:17,105 Has an easement to drive through here. 41 00:03:17,177 --> 00:03:19,407 - I love it. - Shall we have a look inside? 42 00:03:20,447 --> 00:03:21,937 Through here? 43 00:03:22,015 --> 00:03:24,483 As you can see, all the original features 44 00:03:24,551 --> 00:03:27,179 are basically still original. 45 00:03:28,922 --> 00:03:31,186 A-Apart from those eaten by the pigs. 46 00:03:32,325 --> 00:03:34,589 Pigs were the owner's livelihood. 47 00:03:34,661 --> 00:03:36,959 And, uh, they lived in the house with him, 48 00:03:37,030 --> 00:03:38,657 which was unusual, I suppose. 49 00:03:38,732 --> 00:03:40,359 But he was, uh... 50 00:03:40,433 --> 00:03:42,492 - A bachelor. - Yes. 51 00:03:42,569 --> 00:03:45,800 Well, I used to live with pets. Not pigs. No. 52 00:03:45,872 --> 00:03:49,740 Anyway, through here we have a traditional Cornish parlor 53 00:03:49,809 --> 00:03:52,835 which once enjoyed many original features, uh, 54 00:03:52,913 --> 00:03:55,438 including windows, of course. 55 00:03:55,515 --> 00:03:57,039 What happened? 56 00:03:57,117 --> 00:04:01,053 Well, uh, Den moved into the home about eight months ago. 57 00:04:01,121 --> 00:04:03,385 Word got out. Thieves broke in. 58 00:04:03,456 --> 00:04:06,357 Everything went. Scrimpers. 59 00:04:06,426 --> 00:04:08,053 That's good luck. 60 00:04:08,128 --> 00:04:10,358 Keep it. 61 00:04:12,499 --> 00:04:14,865 - I'd like to make an offer. - Well, great. 62 00:04:17,637 --> 00:04:20,231 Uh, would you... I better just go see. 63 00:04:24,311 --> 00:04:27,246 Mr. Shawcross? Hello? 64 00:04:27,314 --> 00:04:28,246 Timmy! 65 00:04:28,315 --> 00:04:29,907 Hello, there! 66 00:04:29,983 --> 00:04:32,543 I wasn't expecting you until next Friday. 67 00:04:32,619 --> 00:04:33,950 No, always today. 68 00:04:34,020 --> 00:04:35,715 Must have got the dates mixed up. 69 00:04:35,789 --> 00:04:38,189 - How nice to see you. - Hello. 70 00:04:38,258 --> 00:04:42,092 This is Dr. Bamford. He's also here to see the house. 71 00:04:43,697 --> 00:04:45,562 Right. You said no one else was interested. 72 00:04:45,632 --> 00:04:47,099 That's right. I did. 73 00:04:47,167 --> 00:04:48,896 - Uh, but now... - I am. 74 00:04:48,969 --> 00:04:51,130 Oh, right. 75 00:04:51,204 --> 00:04:52,728 What? 76 00:04:52,806 --> 00:04:55,673 Look! The beast! Over there! 77 00:04:55,742 --> 00:04:56,970 Look! Look, over there! 78 00:04:57,043 --> 00:04:58,601 I don't want to see the beast. 79 00:04:58,678 --> 00:05:00,646 Please, Mummy, please can we go home? 80 00:05:00,714 --> 00:05:03,410 Tasha, that is enough! He is teasing you! 81 00:05:09,456 --> 00:05:12,050 What exactly are we looking at? 82 00:05:12,125 --> 00:05:13,990 The Beast of Bodmin. 83 00:05:14,060 --> 00:05:16,654 - The... - it eats little girls. 84 00:05:17,564 --> 00:05:20,158 Ooh. Scary. 85 00:05:22,636 --> 00:05:24,035 I think you should go now. 86 00:05:24,104 --> 00:05:26,504 It's not your house. 87 00:05:28,308 --> 00:05:29,673 Yet. 88 00:05:29,743 --> 00:05:31,005 Do you know Harold Reece? 89 00:05:31,077 --> 00:05:32,169 Oh, yes. 90 00:05:32,245 --> 00:05:33,678 We do a lot of business together. 91 00:05:33,747 --> 00:05:35,715 Yes, we like the cut of Harold's jib. 92 00:05:35,782 --> 00:05:37,010 Yeah. 93 00:05:37,083 --> 00:05:39,142 He's a very practical man, isn't he, Harold? 94 00:05:39,219 --> 00:05:40,686 He has his method, all right. 95 00:05:40,754 --> 00:05:41,880 Oh, I should say so. 96 00:05:41,955 --> 00:05:45,083 He reckons we could get planning for what, 97 00:05:45,158 --> 00:05:46,523 about 20 holiday cottages? 98 00:05:46,593 --> 00:05:47,525 You're kidding. 99 00:05:47,594 --> 00:05:50,222 - No, no, all we have to... - Shut up, Tim. 100 00:05:50,296 --> 00:05:53,197 Oh. Sorry, sorry. 101 00:05:55,969 --> 00:05:57,664 Well, what happens now? 102 00:05:59,072 --> 00:06:00,869 Sealed bids? 103 00:06:03,743 --> 00:06:04,743 Good idea. 104 00:06:04,811 --> 00:06:08,372 Which we could do now, if everyone is in agreement. 105 00:06:10,417 --> 00:06:12,783 Great. 106 00:06:12,852 --> 00:06:14,717 All right. Okay. 107 00:06:14,788 --> 00:06:17,757 So I'll just go and get a pencil and paper if you'll excuse me. 108 00:06:17,824 --> 00:06:20,452 Oh! Ooh! Ah! Ooh! 109 00:06:22,228 --> 00:06:24,560 There's five grand in it for you on top of your commission 110 00:06:24,631 --> 00:06:26,121 if you accept our bid over his. 111 00:06:26,199 --> 00:06:28,690 This is Cornwall, Mrs. Bowden, not London. 112 00:06:28,768 --> 00:06:30,326 - Six, then. - Done. 113 00:06:31,638 --> 00:06:33,196 Anything broken? 114 00:06:33,273 --> 00:06:34,273 No, fine. 115 00:06:35,408 --> 00:06:37,000 Pity. 116 00:06:57,330 --> 00:06:58,888 Sorry, Doctor. 117 00:07:01,434 --> 00:07:03,732 What did you say to him earlier? 118 00:07:05,972 --> 00:07:06,904 Right. 119 00:07:06,973 --> 00:07:10,340 Well, then, I guess, if there's nothing more for me to do here, 120 00:07:10,410 --> 00:07:13,140 I'll notify the owner that he has a buyer, 121 00:07:13,213 --> 00:07:15,977 and we'll have your deposit... 122 00:07:16,049 --> 00:07:17,141 Uh, soon. 123 00:07:17,217 --> 00:07:19,151 Right. 124 00:07:19,219 --> 00:07:21,380 Goodbye, Dr. Bamford. 125 00:07:26,025 --> 00:07:28,357 I hope you find what you're looking for. 126 00:07:28,428 --> 00:07:29,895 I did. 127 00:07:31,631 --> 00:07:33,064 But the best man won. 128 00:07:38,505 --> 00:07:40,166 Mummy. 129 00:07:41,341 --> 00:07:45,505 Mummy! I don't want to stay if there's a beast. 130 00:07:45,578 --> 00:07:47,478 Tasha, darling, how many times have I told you, 131 00:07:47,547 --> 00:07:48,707 there is no beast. 132 00:07:48,782 --> 00:07:52,115 Promise. 133 00:07:52,185 --> 00:07:54,653 Look, darling, Mummy and Daddy 134 00:07:54,721 --> 00:07:57,121 would never let anything happen to you. 135 00:07:57,190 --> 00:07:59,715 You know that. Now, come on. 136 00:07:59,793 --> 00:08:01,021 Buck up! 137 00:08:01,961 --> 00:08:04,429 And be brave like Daddy. 138 00:08:11,104 --> 00:08:12,537 - Thank you. - Thank you, Justine. 139 00:08:24,350 --> 00:08:26,443 - Hello, Doctor. - Morning. 140 00:08:26,519 --> 00:08:28,783 You like Den's place, eh? 141 00:08:30,056 --> 00:08:31,648 How do you know I was at Den's place? 142 00:08:31,724 --> 00:08:33,385 Oh, Lolita told us. 143 00:08:33,459 --> 00:08:34,756 How did Lolita know? 144 00:08:34,828 --> 00:08:36,989 She saw the particulars on your mantelpiece. 145 00:08:37,063 --> 00:08:39,156 - Or was it the kitchen table? - No, it was the mantelpiece. 146 00:08:39,232 --> 00:08:41,700 It was next to the invitation to the Royal something. 147 00:08:41,768 --> 00:08:43,201 Academy. The Royal Academy. 148 00:08:43,269 --> 00:08:45,134 What was Lolita doing in my house? 149 00:08:45,205 --> 00:08:47,765 - Have to ask her. - I will. 150 00:08:50,410 --> 00:08:52,708 - Morning, Doc. - Good morning! 151 00:08:57,016 --> 00:08:58,176 Cheers. 152 00:08:58,251 --> 00:09:00,913 I must catch the tide. 153 00:09:00,987 --> 00:09:03,854 - Oh, um, if you get a lobster... - I'll drop him by. 154 00:09:03,923 --> 00:09:04,923 Thank you. 155 00:09:04,958 --> 00:09:06,289 How do you like Tregrunnt? 156 00:09:06,359 --> 00:09:08,020 Who told you I was at Tregrunnt? 157 00:09:08,094 --> 00:09:10,289 - Mitch. - Well, who told Mitch? Lolita? 158 00:09:10,363 --> 00:09:12,297 - Vernon. - Vernon? 159 00:09:12,365 --> 00:09:14,196 Has Vernon been in my cottage? 160 00:09:14,267 --> 00:09:16,565 - Why would he do that? - Well, everybody else does. 161 00:09:16,636 --> 00:09:17,796 Vernon saw you on the moors 162 00:09:17,871 --> 00:09:19,668 just before you turned in to Tregrunnt. 163 00:09:19,739 --> 00:09:21,934 Oh. Silly me. 164 00:09:27,146 --> 00:09:28,704 Have you had that wart long? 165 00:09:28,781 --> 00:09:30,749 Years. 166 00:09:30,817 --> 00:09:33,513 - I can get rid of that. - I doubt it. 167 00:09:33,586 --> 00:09:35,520 It survived nuclear attack twice. 168 00:09:35,588 --> 00:09:37,954 I zapped it, but nothing happened. 169 00:09:47,700 --> 00:09:48,962 What are you doing? 170 00:09:53,106 --> 00:09:54,106 Done. 171 00:09:55,575 --> 00:09:57,975 Oh. Thanks very much indeed. 172 00:09:58,044 --> 00:09:59,602 I'm sure the wart enjoyed it. 173 00:10:01,347 --> 00:10:02,678 Bad day? 174 00:10:02,749 --> 00:10:03,681 Yeah. 175 00:10:03,750 --> 00:10:05,411 I went to Den's farm. It was perfect. 176 00:10:05,485 --> 00:10:07,248 So I said I wanted to put in an offer. 177 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 Everything was fine. 178 00:10:08,388 --> 00:10:12,017 Then this other lot turn up, and now I've lost it. 179 00:10:12,091 --> 00:10:14,059 It doesn't exist, you know? 180 00:10:14,127 --> 00:10:15,127 It bloody does. 181 00:10:15,161 --> 00:10:17,288 It's gonna help me get that farm. 182 00:10:17,363 --> 00:10:20,264 What you should do, of course, is get yourself a cloutie. 183 00:10:20,333 --> 00:10:21,891 - A what? - Cloutie. 184 00:10:21,968 --> 00:10:22,900 It's a piece of cloth. 185 00:10:22,969 --> 00:10:25,494 You tie it to a branch, and then you make a wish. 186 00:10:25,571 --> 00:10:28,438 And as the cloth rots, the wish comes true. 187 00:10:28,508 --> 00:10:30,874 - But you have to be careful. - Yeah, that's right. 188 00:10:30,944 --> 00:10:32,775 Because what you wish for will come back at you. 189 00:10:32,845 --> 00:10:34,278 Threefold. 190 00:10:35,315 --> 00:10:37,180 What a load of old cobblers. 191 00:11:10,350 --> 00:11:12,375 All right. 192 00:11:12,452 --> 00:11:13,885 Stop. 193 00:11:16,889 --> 00:11:19,858 - Can I help you? - This is private property. 194 00:11:19,926 --> 00:11:21,018 Yes, and we're the new owners, 195 00:11:21,094 --> 00:11:22,374 and you happen to be trespassing. 196 00:11:22,428 --> 00:11:23,428 You are? 197 00:11:24,764 --> 00:11:28,063 Charles Blake. I own Tredrizzard. 198 00:11:28,134 --> 00:11:29,431 I'm down the valley. 199 00:11:31,471 --> 00:11:33,268 Oh, right. I'm Nicky Bowden. 200 00:11:33,339 --> 00:11:36,069 - And this is Tim, my husband. - Hi. 201 00:11:36,142 --> 00:11:38,337 Can we offer you a cup of tea or anything? 202 00:11:38,411 --> 00:11:40,003 Uh, no. Thank you. 203 00:11:40,079 --> 00:11:41,569 Things to do. 204 00:11:41,647 --> 00:11:44,172 Oh. Out the way. 205 00:12:25,558 --> 00:12:26,855 That you, brother? 206 00:12:26,926 --> 00:12:29,417 Been trying to get hold of you for days. Where have you been? 207 00:12:29,495 --> 00:12:32,464 There was a big storm in Biscay. Had no time for the phone. 208 00:12:32,532 --> 00:12:33,965 Where are you now? 209 00:12:34,033 --> 00:12:36,297 Just rounded the cape. Is everything ready? 210 00:12:36,369 --> 00:12:38,462 No. Everything is not ready. 211 00:12:38,538 --> 00:12:41,803 You're two days early and Tregrunnt has new owners. 212 00:12:41,874 --> 00:12:44,206 We have to postpone this madness. 213 00:12:44,277 --> 00:12:45,801 Charley, I can't do that. 214 00:12:45,878 --> 00:12:49,075 I'm on the radar at Falmouth. It's got to be tonight. 215 00:13:04,030 --> 00:13:05,463 Come in. 216 00:13:06,466 --> 00:13:07,728 Lolita is here to see you, Doctor. 217 00:13:07,800 --> 00:13:10,428 Oh, good. Show her in, please. 218 00:13:12,872 --> 00:13:14,840 Lolita. 219 00:13:14,907 --> 00:13:16,340 How are we today? 220 00:13:16,409 --> 00:13:18,639 No one likes being a widow, Doctor. 221 00:13:18,711 --> 00:13:20,679 Well, you just need to find yourself... 222 00:13:20,746 --> 00:13:22,611 A good Cornishman. Aye. 223 00:13:22,682 --> 00:13:24,377 I'm not too worried though, you know? 224 00:13:24,450 --> 00:13:25,382 No? Why is that? 225 00:13:25,451 --> 00:13:27,544 A man is coming for me. 226 00:13:27,620 --> 00:13:30,145 Good. Maybe he can keep you out of my cottage. 227 00:13:31,324 --> 00:13:32,689 Who's the lucky fellow? 228 00:13:32,758 --> 00:13:34,885 I don't know. I haven't set eyes on him yet. 229 00:13:34,961 --> 00:13:38,488 But I will do with the help of Mr. Magnus. 230 00:13:38,564 --> 00:13:40,327 Who's Mr. Magnus? 231 00:13:40,399 --> 00:13:41,923 My spiritual guide. 232 00:13:42,001 --> 00:13:44,731 Ahh. 233 00:13:44,804 --> 00:13:46,829 What can I do for you? 234 00:13:46,906 --> 00:13:49,568 I have a sickness, doctor. 235 00:13:49,642 --> 00:13:52,110 See, next week is a big one for us. 236 00:13:52,178 --> 00:13:53,543 Lunasa. 237 00:13:53,613 --> 00:13:57,174 It's the celebration of the Greek moon goddess, Artemis. 238 00:13:57,250 --> 00:13:59,810 Now, if I'm gonna go sky-clad on that one, 239 00:13:59,886 --> 00:14:03,151 I don't want to be carrying a cold, if you know what I mean. 240 00:14:04,190 --> 00:14:06,488 Lolita, you and I have to discuss something. 241 00:14:06,559 --> 00:14:08,322 I know. 242 00:14:08,394 --> 00:14:12,490 Now, I... I don't want to seem antisocial or ungrateful, 243 00:14:12,565 --> 00:14:14,829 but I really do need... 244 00:14:14,901 --> 00:14:17,870 Tregrunnt. You were gazumped, right? 245 00:14:17,937 --> 00:14:19,564 - Yes. - We'll use a cloutie. 246 00:14:19,639 --> 00:14:21,971 - Oh, not you as well. - Are you doubting a cloutie? 247 00:14:22,041 --> 00:14:23,770 Where I come from, if you want to buy a house, 248 00:14:23,843 --> 00:14:25,902 you use money, not a cloutie. 249 00:14:25,978 --> 00:14:28,538 Well, we do things differently down here, Doctor. 250 00:14:28,614 --> 00:14:29,603 You should know that by now. 251 00:14:29,682 --> 00:14:32,310 Oh, yes, Cornish problems require Cornish solutions. 252 00:14:32,385 --> 00:14:34,250 Yes, well, I've got a Cornish solution of my own. 253 00:14:34,320 --> 00:14:36,049 - Not a cloutie? - No, not a cloutie. 254 00:14:36,122 --> 00:14:38,352 - Clouties are very powerful. - I'm sure they are. 255 00:14:38,424 --> 00:14:40,892 Mm. Oh, well. You'll learn. 256 00:14:40,960 --> 00:14:43,827 You gonna examine me or am I gonna catch my death of cold? 257 00:14:43,896 --> 00:14:45,022 Yes, of course. Sorry. 258 00:15:32,912 --> 00:15:34,743 Woof! Woof! Woof! 259 00:15:39,352 --> 00:15:40,444 Night, Doctor. 260 00:15:40,519 --> 00:15:41,679 Oh. Good night. 261 00:15:41,754 --> 00:15:44,416 Bloody cat! 262 00:15:47,593 --> 00:15:49,652 Good night. 263 00:15:56,235 --> 00:15:57,600 Hello? 264 00:15:57,670 --> 00:15:59,729 Charley? We've got a small problem. 265 00:15:59,805 --> 00:16:01,830 - What's that? - Wind's dropped. 266 00:16:01,907 --> 00:16:04,239 - Use the engine. - I can't. 267 00:16:04,310 --> 00:16:06,642 - Why not? - Don't have any diesel. 268 00:16:06,712 --> 00:16:09,180 - What happened to the diesel? - I spent the money. 269 00:16:09,248 --> 00:16:14,208 - On what? - Oh, Spanish senoritas. 270 00:16:14,287 --> 00:16:15,481 No, don't worry. I'm coming. 271 00:16:15,554 --> 00:16:17,954 You better make it by daylight. 272 00:17:04,203 --> 00:17:05,727 What was that? 273 00:17:17,483 --> 00:17:19,747 - It's here! - What is? 274 00:17:19,819 --> 00:17:22,379 The beast! The beast is outside! 275 00:17:33,899 --> 00:17:36,333 - No, that's no beast. - What is it? 276 00:17:36,402 --> 00:17:37,494 No, trust me. 277 00:17:37,570 --> 00:17:39,367 I've heard plenty of big cats in Africa. 278 00:17:39,438 --> 00:17:42,430 That's no big cat. It's more like a domestic tom. 279 00:17:42,508 --> 00:17:44,635 You see? 280 00:17:44,710 --> 00:17:47,178 There's nothing to worry about. Now, go back to bed. 281 00:17:47,246 --> 00:17:49,009 Can't I sleep with you? 282 00:17:49,081 --> 00:17:51,140 Please. 283 00:17:51,217 --> 00:17:54,152 Oh, come on. Come on, then. 284 00:18:42,101 --> 00:18:43,625 Oh! 285 00:18:43,702 --> 00:18:46,102 That was human. There's someone out there. 286 00:18:59,652 --> 00:19:03,247 I don't know who you are, but I'm warning you. 287 00:19:03,322 --> 00:19:06,723 I'm an officer in Her Majesty's British Army. 288 00:19:10,463 --> 00:19:14,229 I'm armed, and I'm not afraid to use it. 289 00:19:14,300 --> 00:19:18,066 So put your hands in the air, come out, and I won't shoot you. 290 00:19:35,454 --> 00:19:38,855 I warn you! I will shoot! 291 00:19:38,924 --> 00:19:41,290 So come out with your hands raised! 292 00:19:45,865 --> 00:19:47,594 By the house, Dad! 293 00:20:27,139 --> 00:20:28,470 Got you. 294 00:20:45,291 --> 00:20:47,521 Well, you must have more than one constable on duty 295 00:20:47,593 --> 00:20:49,060 on the north coast. 296 00:20:51,564 --> 00:20:54,328 Right. Thank you. Goodbye. 297 00:20:56,101 --> 00:20:57,591 Won't be long. 298 00:21:55,427 --> 00:21:56,189 Yeah. 299 00:21:56,261 --> 00:22:00,698 � And if ever I return again � 300 00:22:00,766 --> 00:22:04,463 � I shall make you my bride � 301 00:22:06,138 --> 00:22:07,138 Charley? 302 00:23:40,566 --> 00:23:44,525 Greetings from Africa. 303 00:23:44,603 --> 00:23:47,697 I'll give you greetings from bloody Africa, you daft bastard. 304 00:23:48,774 --> 00:23:51,038 Anybody sees us, we'll go to jail. 305 00:23:53,545 --> 00:23:55,069 Hug? 306 00:23:55,147 --> 00:23:57,581 You've done plenty of crazy things in the past, 307 00:23:57,649 --> 00:23:59,549 but this is totally insane. 308 00:23:59,618 --> 00:24:02,178 Come on. 309 00:24:03,288 --> 00:24:05,188 I want to show you something. 310 00:24:12,531 --> 00:24:14,931 Blimey. 311 00:24:45,697 --> 00:24:48,131 Coast guard, please. 312 00:24:48,200 --> 00:24:52,899 Well, someone who deals with smuggling! 313 00:24:57,509 --> 00:24:59,238 Vernon. Vernon! 314 00:24:59,311 --> 00:25:01,336 Coast guard's got an emergency job for you, boy! 315 00:25:22,768 --> 00:25:25,066 Nobody here now. 316 00:25:27,172 --> 00:25:29,106 Did you get a look at him? 317 00:25:29,174 --> 00:25:31,938 Well, uh... Well, he was wearing camouflage. 318 00:25:32,010 --> 00:25:34,103 What was he doing wearing camouflage? 319 00:25:34,179 --> 00:25:35,579 John, are you there? 320 00:25:35,614 --> 00:25:36,672 Come back, please. 321 00:25:36,748 --> 00:25:37,772 John, here. 322 00:25:37,850 --> 00:25:39,112 I've a reported sighting 323 00:25:39,184 --> 00:25:41,914 of two vessels acting suspiciously off Dizzard Point. 324 00:25:41,987 --> 00:25:43,955 Coast guard has a man on the way. 325 00:25:44,022 --> 00:25:46,013 Could you give him backup? Over. 326 00:25:46,091 --> 00:25:48,889 Message received, Peter. On me way. 327 00:26:53,258 --> 00:26:55,453 - Did you see anything? - No, sir. 328 00:26:55,527 --> 00:26:58,189 - What about Charley's boat? - On its mooring, sir. 329 00:26:58,263 --> 00:27:00,993 - See any yachts? - No, sir. 330 00:27:01,066 --> 00:27:03,864 We're dealing with some slick professionals here, boy. 331 00:27:03,936 --> 00:27:05,301 Think so, sir? 332 00:27:27,292 --> 00:27:29,419 - Now what, sir? - We visit Charley. 333 00:27:29,494 --> 00:27:30,825 You don't think Charley's involved 334 00:27:30,896 --> 00:27:32,329 in smuggling, do you, sir? 335 00:27:32,397 --> 00:27:34,126 Someone 'round here is up to something, 336 00:27:34,199 --> 00:27:35,564 and I intend to find out who. 337 00:27:35,634 --> 00:27:36,862 It's very exciting, sir. 338 00:27:36,935 --> 00:27:39,062 Very, very exciting. 339 00:27:45,744 --> 00:27:47,837 Charley? 340 00:27:48,847 --> 00:27:50,337 You there? 341 00:27:51,683 --> 00:27:53,150 Where is he? 342 00:28:22,914 --> 00:28:24,347 Shit! 343 00:28:49,307 --> 00:28:50,797 Morning, Doc. 344 00:28:50,876 --> 00:28:53,208 Morning, Charley. 345 00:28:53,278 --> 00:28:54,302 You're up early. 346 00:28:54,379 --> 00:28:56,813 Yeah, yeah, I just wanted to do that. 347 00:28:58,984 --> 00:29:00,918 Why's your face black? 348 00:29:00,986 --> 00:29:03,216 Mm? Is it? 349 00:29:04,456 --> 00:29:07,823 Uh, so it is. I must have, uh... 350 00:29:07,893 --> 00:29:09,724 Put it on. 351 00:29:10,729 --> 00:29:13,698 - Yeah. - Were you spying on me? 352 00:29:14,533 --> 00:29:16,091 Why on earth would I want to do that? 353 00:29:16,168 --> 00:29:18,898 Well, you're the one with the binoculars. You tell me. 354 00:29:18,970 --> 00:29:21,200 Oh. All right. 355 00:29:21,273 --> 00:29:24,674 I was trying to impersonate the beast. 356 00:29:24,743 --> 00:29:25,675 What? 357 00:29:25,744 --> 00:29:27,211 The Beast of bloody Bodmin. 358 00:29:27,279 --> 00:29:29,213 I thought it might scare off that horrible woman 359 00:29:29,281 --> 00:29:30,976 and her family down at Tregrunnt. 360 00:29:31,049 --> 00:29:33,449 You know, she said something to that estate agent. 361 00:29:33,518 --> 00:29:35,518 So I thought to myself, "if she can bend the rules, 362 00:29:35,587 --> 00:29:36,713 I can bend the rules too." 363 00:29:39,658 --> 00:29:42,092 Yeah, isn't this all just a little bit... 364 00:29:42,160 --> 00:29:44,219 - it's desperate, isn't it? - Yes. 365 00:29:44,296 --> 00:29:46,764 I really want that house, Charley. 366 00:30:24,669 --> 00:30:26,796 "I wanted to thank you." 367 00:30:26,872 --> 00:30:28,237 "I wanted to say thank you." 368 00:30:28,306 --> 00:30:29,466 No, "I just wanted..." 369 00:30:29,541 --> 00:30:32,476 Yes, "I just..." 370 00:30:32,544 --> 00:30:35,775 "I just wanted to say thank you." 371 00:30:35,847 --> 00:30:36,847 Yeah. 372 00:30:40,919 --> 00:30:42,409 Morning. 373 00:30:43,655 --> 00:30:45,520 I came to thank you. 374 00:30:45,590 --> 00:30:47,649 - What for? - This. 375 00:30:50,295 --> 00:30:52,024 And I'd like some advice. 376 00:30:53,632 --> 00:30:55,862 Come in. 377 00:31:01,373 --> 00:31:03,170 - Uh, have a seat. - Thank you. 378 00:31:24,296 --> 00:31:25,558 Sugar? 379 00:31:25,630 --> 00:31:27,257 No. No, thanks. 380 00:31:32,404 --> 00:31:33,871 So? 381 00:31:33,939 --> 00:31:35,634 So? 382 00:31:35,707 --> 00:31:37,334 Advice? 383 00:31:38,743 --> 00:31:40,904 Right, yes. 384 00:31:40,979 --> 00:31:43,209 This, um, cloutie. 385 00:31:43,281 --> 00:31:44,805 Um, I mean... 386 00:31:44,883 --> 00:31:46,475 What... What... Well, where? 387 00:31:46,551 --> 00:31:47,779 - Where... Where do... - Get one? 388 00:31:47,852 --> 00:31:49,581 Yeah. 389 00:31:49,654 --> 00:31:52,122 I thought you said you didn't believe in that shite. 390 00:31:52,190 --> 00:31:54,715 No, I... I didn't say it was shite, did I? 391 00:31:54,793 --> 00:31:57,193 No, I didn't. I might have said rubbish. 392 00:31:57,262 --> 00:31:58,524 But I was being rash. 393 00:31:58,597 --> 00:32:00,531 This is... This is Cornwall, isn't it? 394 00:32:00,599 --> 00:32:02,658 Things happen differently down here. 395 00:32:02,734 --> 00:32:05,498 Little bit of magic never did anyone any harm. 396 00:32:05,570 --> 00:32:07,037 You have to believe. 397 00:32:07,105 --> 00:32:08,800 Oh, absolutely, yeah. 398 00:32:08,873 --> 00:32:10,568 Wh-o-o-o-oa! 399 00:32:15,880 --> 00:32:18,576 If that's the way you feel, you shouldn't have come here. 400 00:32:21,486 --> 00:32:23,420 If you don't mind, I've got to get dressed. 401 00:32:23,488 --> 00:32:27,447 And, um, don't let the door hit your ass on the way out. 402 00:32:48,880 --> 00:32:50,211 There you go, Vicar. 403 00:32:50,282 --> 00:32:52,614 "Fumer provoque le cancer." 404 00:32:52,684 --> 00:32:55,710 That's French for "fresh from the continent." 405 00:32:55,787 --> 00:32:58,654 ?4.50, please. 406 00:32:58,723 --> 00:33:01,214 Afraid this'll be the last for a while. 407 00:33:01,293 --> 00:33:03,227 I'm closing down this side of my operation 408 00:33:03,295 --> 00:33:05,126 for the foreseeable future. 409 00:33:05,196 --> 00:33:06,196 Trouble? 410 00:33:08,199 --> 00:33:09,689 I understand. 411 00:33:14,039 --> 00:33:15,039 Excuse me. 412 00:33:15,106 --> 00:33:17,097 We're looking for a Charles Blake. 413 00:33:17,175 --> 00:33:19,370 - That would be me. - Customs and Excise. 414 00:33:19,444 --> 00:33:20,444 We're making inquiries 415 00:33:20,512 --> 00:33:22,412 into the possibility of illegal contraband 416 00:33:22,480 --> 00:33:24,539 arriving here on the north coast last night. 417 00:33:24,616 --> 00:33:26,982 There was a sighting of a vessel acting suspiciously, 418 00:33:27,052 --> 00:33:28,815 possibly putting ashore at Dizzard. 419 00:33:28,887 --> 00:33:31,685 That's your place, isn't it, Charley? 420 00:33:32,824 --> 00:33:35,292 - Yeah. - Know anything about it? 421 00:33:35,360 --> 00:33:36,691 No. 422 00:33:36,761 --> 00:33:38,490 So you weren't out in your boat last night? 423 00:33:38,563 --> 00:33:39,325 No, sir. 424 00:33:39,397 --> 00:33:41,160 An eyewitness saw a boat put into your cove 425 00:33:41,232 --> 00:33:42,312 at about 5:00 this morning. 426 00:33:42,367 --> 00:33:43,732 - Wasn't you? - No, sir. 427 00:33:43,802 --> 00:33:46,100 So where were you when a constable knocked on your door 428 00:33:46,171 --> 00:33:47,638 at 5:30 this morning? 429 00:33:47,706 --> 00:33:49,503 On my way here. 430 00:33:49,574 --> 00:33:50,598 Why? 431 00:33:52,143 --> 00:33:54,134 I checked my stock. 432 00:33:54,212 --> 00:33:55,679 I thought I'd come into the village, 433 00:33:55,747 --> 00:33:57,510 buy some bread for my breakfast. 434 00:33:57,582 --> 00:34:00,642 - What stock? - I've 20 sheep. 435 00:34:00,719 --> 00:34:02,880 - What kind? - Jacobs. 436 00:34:02,954 --> 00:34:05,422 - My dad's got Jacobs. - Shut up. 437 00:34:06,891 --> 00:34:08,654 Have you seen or heard anything suspicious, 438 00:34:08,727 --> 00:34:11,389 any strangers acting, uh... 439 00:34:11,463 --> 00:34:14,990 Suspiciously? No, sir. 440 00:34:15,066 --> 00:34:17,159 You'll tell us is you hear anything, wouldn't you, Charley? 441 00:34:17,235 --> 00:34:18,634 Oh! 442 00:34:19,704 --> 00:34:23,162 Some idiot's left their car blocking the entire street. 443 00:34:23,241 --> 00:34:25,038 There's always one, isn't there? 444 00:34:28,313 --> 00:34:30,713 - Your car, is it? - That's right. 445 00:34:30,782 --> 00:34:33,307 If we want to park our car in the middle of the road, we will. 446 00:34:33,385 --> 00:34:36,320 Because we're customs agents. 447 00:34:36,388 --> 00:34:37,719 Oh. 448 00:34:37,789 --> 00:34:40,223 - Never have guessed. - What does that mean? 449 00:34:40,291 --> 00:34:41,918 It means you've left your car blocking... 450 00:34:41,993 --> 00:34:44,188 Yeah, all right. Just shut it, right? 451 00:34:45,930 --> 00:34:47,625 You keep smiling, Charley. 452 00:34:47,699 --> 00:34:49,860 But remember this... We're gonna be watching you. 453 00:34:49,934 --> 00:34:51,424 If we find anything that might suggest 454 00:34:51,503 --> 00:34:53,334 you're involved in something you shouldn't be... 455 00:34:53,405 --> 00:34:56,897 ooh, you naughty boy... not even the big geezer upstairs 456 00:34:56,975 --> 00:34:58,738 is gonna be able to sort you out, capisce? 457 00:34:58,810 --> 00:35:00,801 Capisce. 458 00:35:02,714 --> 00:35:04,807 I'll be keeping me eye on you and all, chum. 459 00:35:05,817 --> 00:35:07,341 I look forward to that. 460 00:35:20,932 --> 00:35:23,127 Charley, you don't happen to know anything 461 00:35:23,201 --> 00:35:25,362 about a cloutie, do you? 462 00:35:33,144 --> 00:35:35,544 North and west, I've done with thee, 463 00:35:35,613 --> 00:35:38,582 and so I turn toward the south. 464 00:35:40,318 --> 00:35:41,649 Even ash... 465 00:35:41,719 --> 00:35:43,778 Hello there. 466 00:35:43,855 --> 00:35:45,379 Sorry. Am I interrupting something? 467 00:35:45,457 --> 00:35:49,393 Uh, nearly finished. Take a seat. 468 00:35:49,461 --> 00:35:53,522 Even ash, even ash, I pluck thee, 469 00:35:53,598 --> 00:35:56,590 this night my true love to see, 470 00:35:56,668 --> 00:35:59,899 neither in his rick or in his rear, 471 00:35:59,971 --> 00:36:03,737 but in the clothes he does every day wear. 472 00:36:03,808 --> 00:36:07,039 So mort it be. 473 00:36:11,416 --> 00:36:12,883 W-What happens now? 474 00:36:12,951 --> 00:36:15,385 Tonight I shall see him. 475 00:36:16,421 --> 00:36:17,513 And this works? 476 00:36:20,191 --> 00:36:21,317 Always. 477 00:36:23,461 --> 00:36:25,122 What can I do for you? 478 00:36:36,908 --> 00:36:38,432 One cloutie. 479 00:36:38,510 --> 00:36:40,102 - That's it, is it? - Mm-hmm. 480 00:36:40,178 --> 00:36:41,611 Terrific. 481 00:36:41,679 --> 00:36:43,271 Thanks, Lolita. 482 00:36:56,194 --> 00:36:57,991 Hello. 483 00:36:58,062 --> 00:36:59,120 Hello? 484 00:36:59,197 --> 00:37:02,166 Charley. What are you doing in a phone box? 485 00:37:02,233 --> 00:37:03,427 Customs are onto us. 486 00:37:04,435 --> 00:37:06,835 - What do you mean? - Someone saw me coming in. 487 00:37:06,905 --> 00:37:08,668 - They sure it's you? - No. 488 00:37:08,740 --> 00:37:10,332 Did they see what you had on board? 489 00:37:10,408 --> 00:37:13,002 - I don't think so. - Then we're okay. 490 00:37:13,077 --> 00:37:14,840 Just don't go anywhere near the mine. 491 00:37:14,913 --> 00:37:17,143 If they're watching us, there's nothing we can do, yeah. 492 00:37:17,215 --> 00:37:18,477 You stay away, you hear? 493 00:37:18,550 --> 00:37:21,747 - For how long? - Till they go. 494 00:37:31,162 --> 00:37:33,187 Come in. 495 00:37:33,264 --> 00:37:34,925 Henry Pinton to see you, Doctor. 496 00:37:34,999 --> 00:37:36,432 Thank you. Show him in. 497 00:37:36,501 --> 00:37:38,025 - Henry. - Thank you. 498 00:37:39,604 --> 00:37:42,164 - Hello, Henry. How are you? - Oh, not too bad, Doctor. 499 00:37:42,240 --> 00:37:43,400 How's that arm? 500 00:37:43,474 --> 00:37:45,237 - Stiff. - Is it? 501 00:37:46,077 --> 00:37:47,101 Yep, okay. 502 00:37:47,178 --> 00:37:50,409 Slip your shirt off, sit down. I'll give you your shot. 503 00:37:52,550 --> 00:37:54,677 Have you met your new neighbors yet? 504 00:37:54,752 --> 00:37:57,482 Yes. They're lovely people. 505 00:37:57,555 --> 00:38:00,456 Little girl was a bit worried about the Beast of Bodmin. 506 00:38:00,525 --> 00:38:01,890 Really? 507 00:38:01,960 --> 00:38:05,225 But I said, "I've been in Trevine for 25 years", 508 00:38:05,296 --> 00:38:06,957 haven't lost a sheep yet. 509 00:38:07,031 --> 00:38:08,123 If there was a beast, 510 00:38:08,199 --> 00:38:11,828 "I'd know because every morning I count my girls." 511 00:38:11,903 --> 00:38:14,303 - Did that reassure her? - It did that. 512 00:38:14,372 --> 00:38:15,930 Great. 513 00:38:19,978 --> 00:38:23,072 Is that one of Lolita's clouties? 514 00:38:23,147 --> 00:38:24,944 Yes, it is. 515 00:38:25,016 --> 00:38:27,678 You want to be very careful how you use those. 516 00:38:27,752 --> 00:38:29,982 They're mighty powerful. 517 00:38:32,590 --> 00:38:34,888 Hmm. Really? 518 00:38:35,927 --> 00:38:37,292 Sweetie? 519 00:38:37,829 --> 00:38:40,229 Oh. Thank you, Doctor. 520 00:38:41,366 --> 00:38:42,890 Hey, Herbert. 521 00:38:42,967 --> 00:38:44,647 - Hello, Rob. - Hello, mate. How you doing? 522 00:38:44,702 --> 00:38:47,034 - Fine. What can I do for you? - Is your boat still for sale? 523 00:38:47,105 --> 00:38:48,197 - Yes. - Excellent. 524 00:38:56,914 --> 00:39:00,042 I mean, there's so many words we use every day, 525 00:39:00,118 --> 00:39:02,382 and we don't know where they come from. 526 00:39:03,554 --> 00:39:06,546 Take a packet of Rizla rolling papers. 527 00:39:06,624 --> 00:39:08,148 I mean, not many people know this, 528 00:39:08,226 --> 00:39:09,420 but the inventor's name's 529 00:39:09,494 --> 00:39:11,621 actually on the outside of the pack. 530 00:39:11,696 --> 00:39:13,561 You see this part? 531 00:39:13,631 --> 00:39:14,723 "Riz." 532 00:39:14,799 --> 00:39:17,290 That's French for rice paper. 533 00:39:17,368 --> 00:39:19,233 That's what they're made of. 534 00:39:19,303 --> 00:39:22,431 Now, the "La" part... that's the part we're interested in... 535 00:39:22,507 --> 00:39:23,439 No, we're not. 536 00:39:23,508 --> 00:39:26,306 The "La" part and the picture of the cross next to it... 537 00:39:26,377 --> 00:39:28,368 That's the man's name. 538 00:39:28,446 --> 00:39:30,311 Lacroix. 539 00:39:30,381 --> 00:39:36,479 Lacroix... the French inventor of Rizla rolling papers. 540 00:39:43,294 --> 00:39:46,354 Do you know why Tia Maria's called Tia Maria? 541 00:39:49,300 --> 00:39:50,631 Customs. 542 00:39:50,702 --> 00:39:53,000 What you talking to Rob Blake about? 543 00:39:53,071 --> 00:39:55,198 - Boat. - Yeah, what about it? 544 00:39:55,273 --> 00:39:57,002 He wants to buy it. 545 00:39:58,376 --> 00:40:00,071 How's he gonna pay for that, then? 546 00:40:00,144 --> 00:40:02,442 Cash. It's always cash with Rob. 547 00:40:02,513 --> 00:40:04,811 Yeah. Yeah, I'll bet it is. 548 00:40:12,323 --> 00:40:13,984 Rob Blake? 549 00:40:14,826 --> 00:40:16,316 Customs. 550 00:40:16,394 --> 00:40:18,089 Mind if we join you for a minute? 551 00:40:24,569 --> 00:40:26,969 So, uh, how long were you away for? 552 00:40:27,038 --> 00:40:29,404 - Oh, a couple of years. - Must be nice, eh? 553 00:40:29,474 --> 00:40:32,375 Sail 'round the world couple of years. 554 00:40:32,443 --> 00:40:33,705 Where did you get the money? 555 00:40:34,979 --> 00:40:38,847 I sold my share of our farm to Henry Pinton when Father died. 556 00:40:38,916 --> 00:40:42,647 Bought this little beauty. Left Charley to run the rest. 557 00:40:42,720 --> 00:40:44,847 Your brother, Charles Blake, owns Tredrizzard? 558 00:40:44,922 --> 00:40:46,355 Yeah. 559 00:40:49,460 --> 00:40:51,223 I guess, with a boat like this, Rob, 560 00:40:51,295 --> 00:40:54,093 you don't get much interest from the authorities on your travels. 561 00:40:54,165 --> 00:40:55,165 No. 562 00:40:55,199 --> 00:40:56,632 Very clever. 563 00:41:03,941 --> 00:41:05,272 You smoke marijuana, Rob? 564 00:41:06,344 --> 00:41:08,676 Oh, I swear I can smell something a bit funny on here. 565 00:41:08,746 --> 00:41:10,043 Oh, that's the bilges. 566 00:41:10,114 --> 00:41:11,979 Yeah, I've got a leak on a garboard seal. 567 00:41:12,049 --> 00:41:13,073 - Really? - Yeah. 568 00:41:14,619 --> 00:41:16,484 So, what do you keep in the bilges? 569 00:41:16,554 --> 00:41:18,647 Shit, normally. 570 00:41:31,736 --> 00:41:33,636 Know what I'm dying to find out, Rob? 571 00:41:35,006 --> 00:41:37,566 What your brother took off this boat two nights ago. 572 00:41:37,642 --> 00:41:39,082 Don't know what you're talking about. 573 00:41:39,110 --> 00:41:42,102 Coast guard tracked you from Falmouth. 574 00:41:42,180 --> 00:41:43,738 You would have sailed past Tredrizzard 575 00:41:43,815 --> 00:41:45,908 at approximately the same time as a boat was spotted 576 00:41:45,983 --> 00:41:48,474 heading back to your brother's private cove. 577 00:41:48,553 --> 00:41:49,884 Your vessel, Rob, 578 00:41:49,954 --> 00:41:52,354 was the only vessel registered in the area at that time. 579 00:41:52,423 --> 00:41:54,015 Yeah, but it's August. 580 00:41:54,091 --> 00:41:55,491 There's a lot of yachts in that area 581 00:41:55,560 --> 00:41:57,653 aren't registered with the coast guard at Falmouth. 582 00:41:57,728 --> 00:42:00,856 You must have me mistaken for somebody else. 583 00:42:21,619 --> 00:42:23,746 With this cloutie 584 00:42:23,821 --> 00:42:27,985 I do wish to become the one true owner 585 00:42:28,059 --> 00:42:30,687 of Tregrunnt Farm 586 00:42:30,761 --> 00:42:35,664 by any means foul or fair. 587 00:42:37,969 --> 00:42:40,335 By any means fair. 588 00:42:42,073 --> 00:42:45,099 If you could manage that, I'd be grateful. 589 00:42:50,281 --> 00:42:51,543 Yeah. 590 00:43:13,804 --> 00:43:15,601 Anybody there? 591 00:43:32,990 --> 00:43:34,321 Who's that? 592 00:43:58,582 --> 00:44:00,015 What's that? 593 00:44:08,526 --> 00:44:11,017 Oh, Jesus. 594 00:44:11,862 --> 00:44:13,420 It had a broken neck, 595 00:44:13,497 --> 00:44:16,261 with the skin stripped back from its head. 596 00:44:16,334 --> 00:44:20,134 But the weird thing was it was sort of hidden like, in a bush. 597 00:44:20,204 --> 00:44:22,001 Definitely cat kill, Henry. 598 00:44:22,073 --> 00:44:24,098 How do we know it wasn't dogs? 599 00:44:24,175 --> 00:44:25,574 Dogs don't kill like that. 600 00:44:25,643 --> 00:44:26,763 - Pint, there, Doc. - Please. 601 00:44:26,811 --> 00:44:28,870 They're cowards. They hunt in packs. 602 00:44:28,946 --> 00:44:31,608 Bring an animal down from the rear, gorge themselves, 603 00:44:31,682 --> 00:44:33,274 leave it where it falls. 604 00:44:33,351 --> 00:44:35,478 Cats are a different kind of killer. 605 00:44:35,553 --> 00:44:37,646 Big cat will kill by severing the spinal cord 606 00:44:37,722 --> 00:44:39,280 with a bite to the back of the neck. 607 00:44:39,357 --> 00:44:42,849 Then drag it off, bury it, come back when he's hungry. 608 00:44:42,927 --> 00:44:45,122 Where the hell did you learn all that from, then? 609 00:44:47,164 --> 00:44:49,257 Oh, right. Justine's got a ton of them things. 610 00:44:49,333 --> 00:44:51,528 So, what we saying here, boys? 611 00:44:51,602 --> 00:44:53,900 The beast is back, Henry. 612 00:44:55,106 --> 00:44:56,130 Who's back? 613 00:44:56,207 --> 00:44:57,333 The Beast of Bodmin, Doc. 614 00:44:57,408 --> 00:44:59,103 Last night he killed one of Henry's ewes. 615 00:44:59,176 --> 00:45:00,973 One? He took two of my ewes. 616 00:45:01,045 --> 00:45:03,172 Found one this morning. The other's still missing. 617 00:45:03,247 --> 00:45:04,475 Wow! 618 00:45:04,548 --> 00:45:06,413 That's... That's bad luck, isn't it? 619 00:45:06,484 --> 00:45:08,452 Bad luck. What are you gonna do? 620 00:45:08,519 --> 00:45:10,749 - Call the papers. - Henry, do me a favor. 621 00:45:10,821 --> 00:45:12,652 Don't go reporting this to the papers. 622 00:45:12,723 --> 00:45:13,655 If the papers find out... 623 00:45:13,724 --> 00:45:15,851 They can pay for my missing ewes. 624 00:45:15,926 --> 00:45:17,450 You got any change for the phone? 625 00:45:17,528 --> 00:45:19,928 Yeah, world needs to know, Charley. 626 00:45:19,997 --> 00:45:21,760 Certainly does. 627 00:45:45,256 --> 00:45:47,156 Hello. 628 00:45:47,224 --> 00:45:48,623 - Mr. Bowden? - That's me. 629 00:45:48,692 --> 00:45:50,819 - Harold Reece, architect. - Ah, yes, sir. 630 00:45:50,895 --> 00:45:52,487 So any news? 631 00:45:52,563 --> 00:45:54,258 Well, I must start by telling you 632 00:45:54,331 --> 00:45:56,993 I'm shocked by what has happened, shocked. 633 00:45:57,068 --> 00:45:58,729 We didn't get planning? 634 00:45:58,803 --> 00:46:01,499 They were in complete agreement until this morning. 635 00:46:01,572 --> 00:46:03,403 Then they woke up and changed their minds. 636 00:46:03,474 --> 00:46:05,772 No reason given. 637 00:46:05,843 --> 00:46:07,276 But you said it couldn't fail. 638 00:46:07,344 --> 00:46:09,039 I know. 639 00:46:14,385 --> 00:46:16,444 We'll appeal. 640 00:46:23,461 --> 00:46:25,429 Come in. 641 00:46:26,764 --> 00:46:28,527 Lolita to see you, Doctor. 642 00:46:28,599 --> 00:46:30,897 Terrific. Show her in. 643 00:46:34,972 --> 00:46:36,064 Hello, Lolita. 644 00:46:36,140 --> 00:46:39,234 You heard the good news? The beast is back. 645 00:46:39,310 --> 00:46:41,403 - I have a message for you. - Who from? 646 00:46:41,479 --> 00:46:44,380 Your wife. She wants you to contact her. 647 00:46:44,448 --> 00:46:47,474 Well, who told you this? Was it Mr. Magnus? 648 00:46:48,486 --> 00:46:50,477 I spoke to her on the phone. 649 00:46:50,554 --> 00:46:52,579 You got to ring her. She's very upset. 650 00:46:52,656 --> 00:46:54,123 Well, how come she called you? 651 00:46:54,191 --> 00:46:57,092 She didn't. She called you. I picked it up. 652 00:46:57,161 --> 00:47:00,392 - I needed some tea. - Thanks for the message, Lolita. 653 00:47:01,899 --> 00:47:04,026 It's happened, you know? 654 00:47:04,101 --> 00:47:05,466 I've met him. 655 00:47:05,536 --> 00:47:07,470 My true love. 656 00:47:20,818 --> 00:47:21,750 Hello. 657 00:47:21,819 --> 00:47:23,787 Hello, Petronella. It's Martin. 658 00:47:23,854 --> 00:47:25,185 How are you? 659 00:47:28,592 --> 00:47:31,254 - It's official. - What's official? 660 00:47:31,328 --> 00:47:33,660 We're divorced. 661 00:47:37,168 --> 00:47:39,602 Did... Did you hear me, Martin? 662 00:47:39,670 --> 00:47:40,864 Yes. 663 00:47:43,541 --> 00:47:45,907 Congratulations. 664 00:47:48,145 --> 00:47:49,544 You too. 665 00:47:54,151 --> 00:47:57,177 I hope you find what you're looking for down there. 666 00:47:59,123 --> 00:48:00,750 So do I. 667 00:48:03,627 --> 00:48:05,026 Bye. 668 00:48:21,445 --> 00:48:22,810 Mrs. Peters. 669 00:48:22,880 --> 00:48:25,405 Can you cancel everything this afternoon, please? 670 00:48:29,520 --> 00:48:31,681 Perhaps you'd like to bet on it, Mrs. Gorrie. 671 00:48:31,755 --> 00:48:32,983 Brandy, perhaps? 672 00:48:33,057 --> 00:48:34,149 Oh, no. 673 00:48:36,994 --> 00:48:39,053 - Afternoon, Martin. - Hi. 674 00:48:39,129 --> 00:48:40,756 What can I get you? 675 00:48:42,700 --> 00:48:45,430 What do you drink to celebrate a divorce? 676 00:48:45,502 --> 00:48:46,628 Told you. 677 00:48:48,672 --> 00:48:51,072 How did you know I was getting divorced? 678 00:48:52,676 --> 00:48:54,803 I'm sorry, Martin. 679 00:48:54,878 --> 00:48:56,175 It's... it's just... 680 00:48:56,247 --> 00:49:00,183 Everybody knows everything about my bloody life. 681 00:49:00,251 --> 00:49:03,414 I... I must go. 682 00:49:03,487 --> 00:49:06,251 Perhaps you should come and have tea with me later. 683 00:49:06,323 --> 00:49:07,813 - We could talk. - I don't want to talk. 684 00:49:07,891 --> 00:49:10,451 No. Well... 685 00:49:10,527 --> 00:49:12,825 You know where I am. 686 00:49:15,866 --> 00:49:18,994 - Whiskey? - Yes. Please. 687 00:49:24,375 --> 00:49:26,206 People are only interested in your business 688 00:49:26,277 --> 00:49:28,973 because they care about you, Martin. 689 00:49:29,046 --> 00:49:30,411 I'm just tired of it. 690 00:49:30,481 --> 00:49:33,041 Well, this is a village. 691 00:49:33,117 --> 00:49:35,085 One of the reasons we choose to live here 692 00:49:35,152 --> 00:49:37,120 is because the community is so small. 693 00:49:37,187 --> 00:49:39,246 You knew that when you moved down. 694 00:49:40,524 --> 00:49:42,651 Nothing's changed. Nothing will change. 695 00:49:42,726 --> 00:49:45,991 I know. I guess I'm just... 696 00:49:47,531 --> 00:49:48,896 Angry. 697 00:49:55,939 --> 00:49:58,806 She was my best friend. 698 00:49:58,876 --> 00:50:00,434 I miss her. 699 00:50:03,080 --> 00:50:05,605 Maybe what's meant to be is meant to be. 700 00:50:05,683 --> 00:50:09,050 Please don't talk to me about what's meant to be 701 00:50:09,119 --> 00:50:11,849 or what's written in the stars or the tea leaves 702 00:50:11,922 --> 00:50:14,686 or the crystal ball or on a cloutie tied to a branch. 703 00:50:14,758 --> 00:50:16,282 It's all crap. 704 00:50:16,360 --> 00:50:18,419 - Is that so? - Yes. 705 00:50:18,495 --> 00:50:20,292 Well, maybe you might be able to explain 706 00:50:20,364 --> 00:50:23,299 why they've turned down the planning at Tregrunnt. 707 00:50:23,367 --> 00:50:25,426 They what? 708 00:50:52,763 --> 00:50:55,698 Ah, Dr. Bamford. And what can we do for you? 709 00:50:55,766 --> 00:50:58,929 I heard you had some bad news. Planning application. 710 00:50:59,002 --> 00:51:01,334 Oh, no, no, no, no, no. We're going to appeal. 711 00:51:01,405 --> 00:51:03,236 Oh, I thought that once... 712 00:51:03,307 --> 00:51:05,741 I bet you did. Don't be so stupid. 713 00:51:07,544 --> 00:51:08,738 What's this? 714 00:51:08,812 --> 00:51:10,803 This is how we're gonna cover our costs. 715 00:51:13,183 --> 00:51:15,481 Haven't they got anything better to print? 716 00:51:15,552 --> 00:51:17,486 Not in August when the courts are closed 717 00:51:17,554 --> 00:51:19,317 and Parliament is in recess. 718 00:51:19,390 --> 00:51:20,823 Even the pop stars are on holiday. 719 00:51:20,891 --> 00:51:23,189 There's nothing to write about. 720 00:51:23,260 --> 00:51:26,457 Last year it was the great white shark of Padstow. 721 00:51:26,530 --> 00:51:27,724 Do you remember? 722 00:51:27,798 --> 00:51:29,163 No. 723 00:51:29,233 --> 00:51:31,098 No, well, The News put up a reward 724 00:51:31,168 --> 00:51:32,499 for a photo of the animal. 725 00:51:32,569 --> 00:51:35,504 Padstow was packed with tourists trying to get a picture of it. 726 00:51:35,572 --> 00:51:37,733 You couldn't rent a boat for love nor money. 727 00:51:37,808 --> 00:51:40,436 This year, it's the beast. 728 00:51:40,511 --> 00:51:41,773 Yeah, Beast Valley. 729 00:51:41,845 --> 00:51:43,745 That's what I thought we should call the place. 730 00:51:43,814 --> 00:51:45,941 Beast Valley cottages. Catchy, isn't it? 731 00:51:49,153 --> 00:51:50,677 Excuse me. 732 00:51:59,329 --> 00:52:00,887 Off you go. 733 00:52:25,422 --> 00:52:26,354 Hi. 734 00:52:26,423 --> 00:52:28,482 Hi. How did it go? 735 00:52:28,559 --> 00:52:29,821 Terrible. 736 00:52:29,893 --> 00:52:31,258 Oh. They're staying? 737 00:52:31,328 --> 00:52:33,421 They think the beast's gonna make them lots of money. 738 00:52:33,497 --> 00:52:35,522 Yeah. 739 00:52:36,700 --> 00:52:39,100 Do you still have that puma? 740 00:52:56,720 --> 00:52:57,846 Can I help you? 741 00:52:59,122 --> 00:53:01,647 Cats like caves, don't they? 742 00:53:01,725 --> 00:53:04,319 - I'm looking for the beast. - Not bloody here, you're not. 743 00:53:04,394 --> 00:53:06,692 Why not? They are. 744 00:53:11,201 --> 00:53:13,726 I've got tourists crawling over every inch of this farm 745 00:53:13,804 --> 00:53:15,601 looking for this bloody beast. 746 00:53:15,672 --> 00:53:16,764 What are we gonna do? 747 00:53:16,840 --> 00:53:18,740 Charley, relax. 748 00:53:18,809 --> 00:53:20,572 I can't! I can't! 749 00:53:20,644 --> 00:53:23,010 Well, tell them to bugger off. It's private property. 750 00:53:23,080 --> 00:53:24,104 But they're everywhere. 751 00:53:24,181 --> 00:53:26,274 They're all after this reward. 752 00:53:26,350 --> 00:53:28,477 I don't know how much more of this I can take. 753 00:53:28,552 --> 00:53:30,782 We have to empty that cave. 754 00:53:30,854 --> 00:53:32,822 - No, we can't. - Why not? 755 00:53:32,890 --> 00:53:34,323 Because we'll get caught. 756 00:53:35,993 --> 00:53:37,290 Charley? 757 00:53:39,796 --> 00:53:41,764 - All in on it, of course. - What? 758 00:53:41,832 --> 00:53:43,663 Ah, this beast mumbo-jumbo. 759 00:53:43,734 --> 00:53:45,065 Look at them. Bloody inbreds. 760 00:53:45,135 --> 00:53:47,228 Can't get enough of it. 761 00:53:47,304 --> 00:53:48,771 It's all a smoke screen. 762 00:53:48,839 --> 00:53:50,431 - Why? - I don't know, do I? 763 00:53:50,507 --> 00:53:52,304 That's what we're here to find out. 764 00:54:01,585 --> 00:54:02,745 Lolita. 765 00:54:02,819 --> 00:54:04,059 Ah, she's not there, Doc. 766 00:54:04,121 --> 00:54:05,801 Left early this morning wearing this dress. 767 00:54:05,856 --> 00:54:07,221 I tell you what, she looked handsome. 768 00:54:07,291 --> 00:54:10,124 Was on her way to a barbecue. Can I help with anything? 769 00:54:10,193 --> 00:54:12,559 Uh, no. No, thanks. 770 00:54:12,629 --> 00:54:15,063 Wouldn't have nothing to do with the cloutie, would it? 771 00:54:16,767 --> 00:54:17,791 Sorry? 772 00:54:17,868 --> 00:54:19,699 Because the vicar said Lolita had given you one. 773 00:54:19,770 --> 00:54:21,601 And I said, "Good for Lolita." 774 00:54:21,672 --> 00:54:23,003 Oh, there you go. 775 00:54:23,073 --> 00:54:25,701 More tourists down the station. I love this beastie! 776 00:54:25,776 --> 00:54:26,776 See you later, Doc. 777 00:54:27,778 --> 00:54:29,211 See you. 778 00:55:08,352 --> 00:55:09,979 Aargh! 779 00:55:10,053 --> 00:55:11,987 Put me in a ring with a farmer. 780 00:55:12,055 --> 00:55:13,113 Scum. 781 00:55:13,190 --> 00:55:15,818 - My dad's a farmer. - Figures. 782 00:55:25,769 --> 00:55:26,769 Feeling better? 783 00:55:28,739 --> 00:55:30,036 Yeah. 784 00:55:30,107 --> 00:55:31,904 When you hyperventilate, 785 00:55:31,975 --> 00:55:34,170 the body gets starved of carbon dioxide. 786 00:55:34,244 --> 00:55:35,404 By breathing in the bag, 787 00:55:35,479 --> 00:55:37,344 you're simply using up carbon dioxide 788 00:55:37,414 --> 00:55:39,279 that the body didn't think it wanted. 789 00:55:39,349 --> 00:55:42,409 - Works like a charm. - Thanks. 790 00:55:44,721 --> 00:55:47,588 Is something the matter, Charley? 791 00:55:47,658 --> 00:55:50,320 Are you in some sort of trouble? 792 00:55:53,997 --> 00:55:56,488 That bloody beast. It's the last straw. 793 00:55:57,367 --> 00:55:59,028 I'm gonna lose everything. 794 00:55:59,102 --> 00:56:01,002 My farm. My freedom. 795 00:56:01,071 --> 00:56:02,902 My whole life. 796 00:56:02,973 --> 00:56:05,134 Oh, Charley. 797 00:56:05,208 --> 00:56:06,300 I'm sorry. 798 00:56:06,376 --> 00:56:08,708 It's all my fault. 799 00:56:08,779 --> 00:56:09,711 Eh? 800 00:56:09,780 --> 00:56:11,771 I summoned him. 801 00:56:11,848 --> 00:56:13,713 - Who? - The beast. 802 00:56:13,784 --> 00:56:16,981 I used a cloutie. 803 00:56:17,054 --> 00:56:19,181 I made a wish. 804 00:56:20,524 --> 00:56:22,253 But I'm gonna put things right. 805 00:56:22,325 --> 00:56:24,987 You just tell me what I can do to help. 806 00:56:26,563 --> 00:56:28,087 There's something I'd like you to see. 807 00:56:28,165 --> 00:56:29,894 Not far. 808 00:56:33,704 --> 00:56:35,831 - One little thing... - Yeah? 809 00:56:35,906 --> 00:56:37,430 What's a cloutie? 810 00:56:54,191 --> 00:56:56,216 Charley, is this safe? 811 00:56:56,293 --> 00:56:58,887 Just follow me. 812 00:57:07,537 --> 00:57:11,564 - Where are we, Charley? - Father's old tin mine. 813 00:57:27,858 --> 00:57:29,826 Can you smell roast lamb, Charley? 814 00:57:29,893 --> 00:57:32,225 That'll be Henry's sheep. 815 00:57:49,980 --> 00:57:51,641 Ah! 816 00:57:51,715 --> 00:57:53,444 Get on, Charley. 817 00:57:58,688 --> 00:58:00,986 Ah, evening, Doctor. 818 00:58:01,057 --> 00:58:02,456 Charley. 819 00:58:02,526 --> 00:58:03,788 Lolita. 820 00:58:03,860 --> 00:58:06,727 What the hell are you doing down here? 821 00:58:06,797 --> 00:58:08,765 Come here to be with my soul mate. 822 00:58:08,832 --> 00:58:11,027 Gybril Sylasse and his two fine sons. 823 00:58:11,101 --> 00:58:12,432 How do you know them? 824 00:58:12,502 --> 00:58:13,867 We met a few days ago. 825 00:58:13,937 --> 00:58:16,735 Oh, this is Dr. Bamford. 826 00:58:16,807 --> 00:58:17,603 H-How do you do? 827 00:58:17,674 --> 00:58:19,699 How are you? Pleased to meet you. 828 00:58:19,776 --> 00:58:23,837 My sons, Ossa and Bankee. 829 00:58:23,914 --> 00:58:25,754 Doc, you know these boys are illegals. 830 00:58:25,782 --> 00:58:26,714 Are they? 831 00:58:26,783 --> 00:58:29,081 My idiot brother smuggled them into the country 832 00:58:29,152 --> 00:58:31,746 thinking they were political refugees. 833 00:58:31,822 --> 00:58:33,756 But they aren't. Are you? 834 00:58:33,824 --> 00:58:36,019 No, Charley. We are not. 835 00:58:36,092 --> 00:58:38,356 Just con artists. 836 00:58:38,428 --> 00:58:41,397 No, Charley. Please. 837 00:58:41,464 --> 00:58:43,295 It is not so. 838 00:58:43,366 --> 00:58:46,028 We come to Cornwall with special gifts. 839 00:58:46,102 --> 00:58:47,034 Oh, yeah? 840 00:58:47,103 --> 00:58:49,401 They just want a better life, Charley Blake. 841 00:58:49,472 --> 00:58:50,404 A better life. 842 00:58:50,473 --> 00:58:53,101 Just like the doctor did when he come down here. 843 00:58:53,176 --> 00:58:54,700 If they were con artists 844 00:58:54,778 --> 00:58:56,837 do you think that after arriving in this country 845 00:58:56,913 --> 00:58:59,746 and evading detection from the authorities, 846 00:58:59,816 --> 00:59:02,114 that they would risk their freedom and their lives 847 00:59:02,185 --> 00:59:03,948 just to save mine? 848 00:59:04,020 --> 00:59:06,716 What are you talking about, Lolita? 849 00:59:09,059 --> 00:59:12,722 It was two nights ago. The night of Lunasa. 850 00:59:14,898 --> 00:59:16,456 We were walking through Den's woods 851 00:59:16,533 --> 00:59:18,592 on the way to our sacred site 852 00:59:18,668 --> 00:59:21,865 when we felt we were being watched. 853 00:59:26,810 --> 00:59:27,742 Who's there? 854 00:59:27,811 --> 00:59:28,835 By who? 855 00:59:29,846 --> 00:59:31,143 The beast. 856 00:59:31,214 --> 00:59:32,841 My fault. 857 00:59:35,051 --> 00:59:36,575 It started chasing us. 858 00:59:53,270 --> 00:59:55,363 Just when we thought we were done for. 859 00:59:59,976 --> 01:00:01,534 Back. 860 01:00:10,320 --> 01:00:11,685 It's you. 861 01:00:14,324 --> 01:00:18,158 I had broken my ankle. Or so I thought. 862 01:00:55,598 --> 01:00:58,658 My ankle is now healed. 863 01:01:00,971 --> 01:01:02,529 I saw it. 864 01:01:02,605 --> 01:01:04,971 One minute, her foot was dangling useless. 865 01:01:05,041 --> 01:01:06,201 The next, it was healed. 866 01:01:06,276 --> 01:01:08,039 I've never seen anything like it. 867 01:01:08,111 --> 01:01:09,703 So, what are you saying, Lolita? 868 01:01:09,779 --> 01:01:12,441 See, Mr. Sylasse here is a good... 869 01:01:12,515 --> 01:01:14,608 Here, who the hell are they? 870 01:01:14,684 --> 01:01:16,982 Give it a minute. 871 01:01:17,053 --> 01:01:18,384 Let them settle. 872 01:01:18,455 --> 01:01:19,945 Then we'll find out. 873 01:01:20,023 --> 01:01:22,548 So I'm asking you to help me to help them. 874 01:01:22,625 --> 01:01:23,853 Because I don't know how. 875 01:01:23,927 --> 01:01:26,020 So why don't we just find the boys some work 876 01:01:26,096 --> 01:01:27,620 and let them live amongst us? 877 01:01:27,697 --> 01:01:30,598 Because it's illegal, and they'd be deported. 878 01:01:30,667 --> 01:01:33,295 And anyone who put them up or hired them 879 01:01:33,370 --> 01:01:35,201 would be fined or jailed or both. 880 01:01:35,271 --> 01:01:36,898 That's why. 881 01:01:36,973 --> 01:01:38,600 Oh, for crying out loud, 882 01:01:38,675 --> 01:01:40,643 I don't know why we're all wasting our time on this. 883 01:01:40,710 --> 01:01:41,710 Mitch. 884 01:01:41,745 --> 01:01:43,406 Isn't it obvious what we should do? 885 01:01:43,480 --> 01:01:45,471 No, if it was obvious, I wouldn't have called you here 886 01:01:45,548 --> 01:01:46,845 to ask you your opinion, would I? 887 01:01:46,916 --> 01:01:48,315 Marry the bastard. 888 01:01:48,385 --> 01:01:50,512 - What? - I said marry him. 889 01:01:50,587 --> 01:01:52,680 If he becomes your husband, he and his sons can stay. 890 01:01:52,756 --> 01:01:54,956 Problem solved. I don't know what all the fuss is about. 891 01:01:59,496 --> 01:02:00,554 I'm not getting married 892 01:02:00,630 --> 01:02:03,690 just to please the immigration authorities. 893 01:02:03,767 --> 01:02:07,726 Besides, we've only known each other a short while. 894 01:02:09,506 --> 01:02:10,996 And he may not want to. 895 01:02:11,074 --> 01:02:12,166 Lolita... 896 01:02:14,711 --> 01:02:16,406 I do want to. 897 01:02:19,649 --> 01:02:22,550 Oh, bless. 898 01:02:24,621 --> 01:02:26,111 Lolita... 899 01:02:28,758 --> 01:02:30,350 Will you marry me? 900 01:02:31,861 --> 01:02:32,953 Dear, oh, dear, oh, dear. 901 01:02:33,029 --> 01:02:34,587 What's this? "Romeo and Juliet"? 902 01:02:34,664 --> 01:02:37,428 You three muppets. I want a word with you. 903 01:02:38,601 --> 01:02:40,728 Are you deaf? Come here. 904 01:02:41,771 --> 01:02:42,771 Follow me. 905 01:02:44,674 --> 01:02:46,301 Quick! In here! 906 01:02:52,849 --> 01:02:54,714 Why don't you learn some manners? 907 01:02:54,784 --> 01:02:56,445 Out the window. 908 01:02:57,854 --> 01:02:59,788 Open the window lock. 909 01:02:59,856 --> 01:03:01,551 Just do it, boy! 910 01:03:03,927 --> 01:03:06,157 You open this door, Doctor, or you're nicked! 911 01:03:06,229 --> 01:03:07,924 Come on, come on. 912 01:03:09,232 --> 01:03:10,631 Go on, then. 913 01:03:21,644 --> 01:03:23,043 This way! 914 01:03:36,659 --> 01:03:39,651 Terry, mind if I use your back door? 915 01:03:39,729 --> 01:03:41,924 No. Help yourself. Mind your head. 916 01:03:41,998 --> 01:03:44,159 There's a low beam through there. 917 01:03:44,234 --> 01:03:46,065 Evening, Terry. 918 01:03:46,136 --> 01:03:47,433 Evening, sir. 919 01:03:47,504 --> 01:03:49,563 Thanks, Terry. 920 01:03:56,980 --> 01:03:58,777 You seen Dr. Bamford? 921 01:04:00,083 --> 01:04:01,914 - Yes, sir. - Where'd he go? 922 01:04:01,985 --> 01:04:03,009 Well, he... 923 01:04:03,086 --> 01:04:05,213 Yes, all right, son. Don't waste my time. 924 01:04:05,288 --> 01:04:06,983 Where'd he go? 925 01:04:07,056 --> 01:04:09,115 Through there. 926 01:04:13,830 --> 01:04:16,094 Aah! 927 01:04:18,868 --> 01:04:20,096 Clear. 928 01:04:24,774 --> 01:04:26,139 Over that way. 929 01:04:26,209 --> 01:04:28,700 Now, don't tread on the roses, or she'll kill us. 930 01:04:31,047 --> 01:04:34,141 - And don't worry about the dog. - What dog? 931 01:04:35,718 --> 01:04:38,516 Rex. Be nice. 932 01:04:56,940 --> 01:04:58,737 Good boy. Good boy. 933 01:04:58,808 --> 01:05:00,366 Where'd you learn that? 934 01:05:00,443 --> 01:05:03,037 - "Crocodile Dundee." - What? 935 01:05:03,112 --> 01:05:04,579 I saw it at med school. 936 01:05:04,647 --> 01:05:05,944 Oh, where were you at med school? 937 01:05:06,015 --> 01:05:09,473 Hospital and University of the Witwatersrand, Johannesburg. 938 01:05:09,552 --> 01:05:11,383 - Oh? - I am a toxicologist. 939 01:05:11,454 --> 01:05:13,547 Oh, are you? 940 01:05:15,258 --> 01:05:17,226 Of course, I think we ought to go. 941 01:05:17,293 --> 01:05:19,318 - Let's go! - Oh, yeah, quick! Come on! 942 01:05:20,763 --> 01:05:22,287 Are you sure they came this way? 943 01:05:22,365 --> 01:05:23,855 Of course I am. 944 01:05:28,104 --> 01:05:29,503 Get a move on. Fatty. 945 01:05:45,255 --> 01:05:46,187 Wait! 946 01:05:46,256 --> 01:05:49,089 Help! Good boy! Sit! 947 01:05:51,227 --> 01:05:52,524 We should help him. 948 01:05:52,595 --> 01:05:55,189 Get him off me! Help! 949 01:05:55,265 --> 01:05:56,323 No, sod him. 950 01:06:12,081 --> 01:06:13,810 Hello. 951 01:06:13,883 --> 01:06:17,250 Den! My God, what a long time it's been. 952 01:06:21,224 --> 01:06:22,657 Coming! 953 01:06:27,997 --> 01:06:29,191 Oh, Lolita... 954 01:06:29,265 --> 01:06:30,630 You haven't got a minute to waste. 955 01:06:30,700 --> 01:06:32,759 - What? - I've just been speaking to Den. 956 01:06:32,835 --> 01:06:34,962 - Den? - Den! The owner of Tregrunnt. 957 01:06:35,038 --> 01:06:36,972 He says he don't want to sell to the Bowdens. 958 01:06:37,040 --> 01:06:38,769 He only wants to sell it to a Cornishman. 959 01:06:38,841 --> 01:06:39,841 Well, that counts me out. 960 01:06:39,876 --> 01:06:41,104 Not after last night it doesn't. 961 01:06:41,177 --> 01:06:43,338 I told him how you'd helped the village in its hour of need, 962 01:06:43,413 --> 01:06:46,109 how you'd stepped up to the mark like a good Cornishman. 963 01:06:46,182 --> 01:06:47,649 He says if you can come up with 964 01:06:47,717 --> 01:06:52,484 the 10% of the purchase price by midday, the farm is yours. 965 01:06:53,723 --> 01:06:54,723 Yes! 966 01:07:18,715 --> 01:07:20,512 You're nicked, sunshine. 967 01:07:23,119 --> 01:07:25,349 Look, can we do this in about ten minutes' time? 968 01:07:25,421 --> 01:07:26,581 No. 969 01:07:26,656 --> 01:07:28,749 Customs. Thank you. 970 01:07:28,825 --> 01:07:30,315 I just want to talk to the manager. 971 01:07:30,393 --> 01:07:33,226 Where you're going, son, you'll 'ave plenty of time to write. 972 01:07:34,330 --> 01:07:35,763 Get in your... 973 01:07:37,633 --> 01:07:39,157 Get in the 'ar. 974 01:07:39,235 --> 01:07:40,293 What? 975 01:07:40,370 --> 01:07:42,065 He said get in the car. 976 01:07:45,174 --> 01:07:46,174 Fatty. 977 01:08:03,826 --> 01:08:05,657 So where's the 'ope? 978 01:08:05,728 --> 01:08:06,728 Rope? 979 01:08:06,796 --> 01:08:08,127 Yeah, the 'ass. 980 01:08:08,197 --> 01:08:09,289 He means grass. 981 01:08:09,365 --> 01:08:11,485 - What grass? - Yeah, that's why they're 'ere. 982 01:08:11,534 --> 01:08:12,967 - Who? - Africans. 983 01:08:13,035 --> 01:08:14,900 Come to collect their p'ize, haven't they? 984 01:08:14,971 --> 01:08:15,903 Their pies? 985 01:08:15,972 --> 01:08:17,200 Prize. 986 01:08:17,273 --> 01:08:19,138 Prize? What Lolita? 987 01:08:19,208 --> 01:08:22,871 Who said anything about Lolita? 988 01:08:22,945 --> 01:08:24,708 I think we can hold him, what, "reek"? 989 01:08:24,781 --> 01:08:26,749 Well, he's allowed a shower. 990 01:08:26,816 --> 01:08:27,578 A week. 991 01:08:27,650 --> 01:08:30,847 Yeah, that's right. Week, idiot. Week! 992 01:08:30,920 --> 01:08:33,013 Listen, who's the one with the speech impediment? 993 01:08:33,089 --> 01:08:34,886 That's right... you, pal. 994 01:08:56,012 --> 01:08:57,946 Not strictly legal to have, 995 01:08:58,014 --> 01:09:00,915 but what the hell, you may kiss the bride! 996 01:09:40,423 --> 01:09:42,550 Bamford. You're free to go. 997 01:09:57,473 --> 01:09:59,100 What are you doing here? 998 01:09:59,175 --> 01:10:00,767 We've come to take you home. 999 01:10:07,316 --> 01:10:10,149 I've explained everything, you're free to leave. 1000 01:10:10,219 --> 01:10:11,447 But what about the... 1001 01:10:11,521 --> 01:10:12,761 Oh, he's going home for awhile, 1002 01:10:12,788 --> 01:10:14,517 and then I'm joining him next week. 1003 01:10:14,590 --> 01:10:15,955 For our honeymoon. 1004 01:10:16,025 --> 01:10:18,186 And then when the Home Office approves their visas, 1005 01:10:18,261 --> 01:10:19,990 they're all gonna come and live with me. 1006 01:10:20,062 --> 01:10:21,495 As good Cornishmen. 1007 01:10:22,832 --> 01:10:26,495 Oh! I nearly forgot. We have a surprise for you. 1008 01:10:27,570 --> 01:10:30,539 Mitch told us you were arrested, so we... 1009 01:10:30,606 --> 01:10:31,971 Put up the deposit. 1010 01:10:32,041 --> 01:10:34,509 You are good for it, aren't you? 1011 01:10:36,245 --> 01:10:38,543 I don't know what to say. Oh! 1012 01:10:38,614 --> 01:10:40,980 Well, just seal it like so. Pbt! 1013 01:10:41,050 --> 01:10:43,541 And your word's your bond. That's how we do it down here. 1014 01:10:43,619 --> 01:10:44,619 Pbt! 1015 01:10:48,858 --> 01:10:51,486 - Welcome to the family. - Come on, let's get out of here. 1016 01:10:52,762 --> 01:10:53,990 Whose money was it? 1017 01:10:54,063 --> 01:10:56,554 Well, it was his mainly. 1018 01:10:56,632 --> 01:11:00,261 I... I think it's a blessing in disguise, really. 1019 01:11:02,705 --> 01:11:03,637 I mean, look at it. 1020 01:11:03,706 --> 01:11:06,266 It's a filthy place full of half-wits. 1021 01:11:08,377 --> 01:11:10,743 Do you... Do you think we should try America? 1022 01:11:10,813 --> 01:11:14,340 - Home of Bigfoot. - Oh, shut up, Harry. 1023 01:11:47,083 --> 01:11:50,052 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty! 1024 01:11:51,354 --> 01:11:53,686 Puss, puss, puss, puss, puss! 1025 01:11:53,756 --> 01:11:56,725 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty! 1026 01:11:58,561 --> 01:12:01,826 Puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss! 1027 01:12:22,618 --> 01:12:25,610 Subtitling made possible by Acorn Media 70723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.