All language subtitles for Doc-Martin-and-the-Legend-of-the-Cloutie_2003_English-ELSUBTITLE.COM-ST_53441283

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,882 --> 00:00:18,874 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:01:15,308 --> 00:01:17,435 NICKY: Harry. 3 00:01:17,510 --> 00:01:19,034 You did not see the Beast of Bodmin. 4 00:01:19,112 --> 00:01:20,272 Now, stop lying. 5 00:01:20,346 --> 00:01:23,406 - How do you know I didn't? - Because it doesn't exist. 6 00:01:23,483 --> 00:01:25,713 [Whining] I want to go home. I want to go home. 7 00:01:25,785 --> 00:01:27,980 Tasha, that's enough. Harry's just teasing. 8 00:01:28,054 --> 00:01:29,214 Aren't you, Harry? 9 00:01:29,289 --> 00:01:30,779 - No. - Harry! 10 00:01:30,857 --> 00:01:31,619 What? 11 00:01:31,691 --> 00:01:33,488 Do you know when I was your age, Harry, 12 00:01:33,560 --> 00:01:35,050 I loved the Loch Ness monster. 13 00:01:35,128 --> 00:01:36,390 That was my thing... Nessie. 14 00:01:36,463 --> 00:01:38,693 - Oh, for God's sake, Tim. - No, no. Let me finish. 15 00:01:38,765 --> 00:01:40,460 The Loch Ness monster was to me 16 00:01:40,533 --> 00:01:41,830 what the Beast of Bodmin is to Harry... 17 00:01:41,901 --> 00:01:44,233 just a harmless childhood fantasy. 18 00:01:44,304 --> 00:01:45,828 Isn't that right, old chum? 19 00:01:45,905 --> 00:01:50,171 "Nessie jumps on her victims from behind, breaks their necks, 20 00:01:50,243 --> 00:01:53,974 punctures their spinal cord, and rips their throats out..." 21 00:01:54,047 --> 00:01:56,811 You're right, Dad. Just a harmless fantasy. 22 00:01:56,883 --> 00:01:58,942 - Mummy! - Well done, darling. 23 00:01:59,018 --> 00:02:01,919 Right. That is enough. 24 00:02:01,988 --> 00:02:03,580 Give me that. Give me... 25 00:02:03,656 --> 00:02:05,123 Now, stop it! 26 00:02:08,194 --> 00:02:09,991 I saw it. 27 00:02:19,239 --> 00:02:21,139 [Animal growls] 28 00:02:45,064 --> 00:02:47,624 MARTIN: It's beautiful. 29 00:02:48,668 --> 00:02:50,499 How many acres? 30 00:02:50,570 --> 00:02:51,832 20. 31 00:02:52,739 --> 00:02:55,867 And the... the village is what, five miles? 32 00:02:55,942 --> 00:02:58,502 Three. It's very close. Very, very, very. 33 00:02:58,578 --> 00:02:59,567 That's a pity. 34 00:02:59,646 --> 00:03:01,978 Well, it's more like four, really. 35 00:03:02,048 --> 00:03:05,381 Five if you go across the moors. It's very private. 36 00:03:05,451 --> 00:03:06,611 And what about the neighbors? 37 00:03:06,686 --> 00:03:08,654 Um, Charley Blake. He's the... 38 00:03:08,721 --> 00:03:09,881 The publican. 39 00:03:09,956 --> 00:03:12,254 - Very nice man. - He's a very nice man, yeah. 40 00:03:12,325 --> 00:03:14,919 He lives about a mile that way. Towards the sea. 41 00:03:14,994 --> 00:03:16,757 Has an easement to drive through here. 42 00:03:16,829 --> 00:03:19,059 - I love it. - Shall we have a look inside? 43 00:03:20,099 --> 00:03:21,589 MARTIN: Through here? 44 00:03:21,668 --> 00:03:24,136 SHAWCROSS: As you can see, all the original features 45 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 are basically still original. 46 00:03:28,575 --> 00:03:30,839 A-Apart from those eaten by the pigs. 47 00:03:30,910 --> 00:03:31,899 [Chuckles] 48 00:03:31,978 --> 00:03:34,242 Pigs were the owner's livelihood. 49 00:03:34,314 --> 00:03:36,612 And, uh, they lived in the house with him, 50 00:03:36,683 --> 00:03:38,310 which was unusual, I suppose. 51 00:03:38,384 --> 00:03:40,011 But he was, uh... 52 00:03:40,086 --> 00:03:42,145 - A bachelor. - Yes. 53 00:03:42,222 --> 00:03:45,453 Well, I used to live with pets. Not pigs. No. 54 00:03:45,525 --> 00:03:49,393 Anyway, through here we have a traditional Cornish parlor 55 00:03:49,462 --> 00:03:52,488 which once enjoyed many original features, uh, 56 00:03:52,565 --> 00:03:55,090 including windows, of course. 57 00:03:55,168 --> 00:03:56,692 What happened? 58 00:03:56,769 --> 00:04:00,705 Well, uh, Den moved into the home about eight months ago. 59 00:04:00,773 --> 00:04:03,037 Word got out. Thieves broke in. 60 00:04:03,109 --> 00:04:06,010 Everything went. Scrimpers. 61 00:04:06,079 --> 00:04:07,706 That's good luck. 62 00:04:07,780 --> 00:04:10,010 Keep it. [Laughs] 63 00:04:12,151 --> 00:04:14,517 - I'd like to make an offer. - Well, great. 64 00:04:14,587 --> 00:04:17,215 [Horn honking] 65 00:04:17,290 --> 00:04:19,884 Uh, would you... I better just go see. 66 00:04:23,963 --> 00:04:26,898 NICKY: Mr. Shawcross? Hello? 67 00:04:26,966 --> 00:04:27,898 Timmy! 68 00:04:27,967 --> 00:04:29,559 SHAWCROSS: Hello, there! 69 00:04:29,636 --> 00:04:32,196 I wasn't expecting you until next Friday. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,603 No, always today. [Laughs] 71 00:04:33,673 --> 00:04:35,368 Must have got the dates mixed up. 72 00:04:35,441 --> 00:04:37,841 - How nice to see you. - TI M: [Laughing] Hello. 73 00:04:37,910 --> 00:04:41,744 This is Dr. Bamford. He's also here to see the house. 74 00:04:43,349 --> 00:04:45,214 Right. You said no one else was interested. 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,752 That's right. I did. 76 00:04:46,819 --> 00:04:48,548 - Uh, but now... - I am. 77 00:04:48,621 --> 00:04:50,782 Oh, right. 78 00:04:50,857 --> 00:04:52,381 What? 79 00:04:52,458 --> 00:04:55,325 Look! The beast! Over there! 80 00:04:55,395 --> 00:04:56,623 Look! Look, over there! 81 00:04:56,696 --> 00:04:58,254 NATASHA: I don't want to see the beast. 82 00:04:58,331 --> 00:05:00,299 Please, Mummy, please can we go home? 83 00:05:00,366 --> 00:05:03,062 Tasha, that is enough! He is teasing you! 84 00:05:09,108 --> 00:05:11,702 What exactly are we looking at? 85 00:05:11,778 --> 00:05:13,643 The Beast of Bodmin. 86 00:05:13,713 --> 00:05:16,307 - The... - It eats little girls. 87 00:05:17,216 --> 00:05:19,810 Ooh. Scary. 88 00:05:22,288 --> 00:05:23,687 I think you should go now. 89 00:05:23,756 --> 00:05:26,156 It's not your house. 90 00:05:27,960 --> 00:05:29,325 Yet. 91 00:05:29,395 --> 00:05:30,657 Do you know Harold Reece? 92 00:05:30,730 --> 00:05:31,822 SHAWCROSS: Oh, yes. 93 00:05:31,898 --> 00:05:33,331 We do a lot of business together. 94 00:05:33,399 --> 00:05:35,367 Yes, we like the cut of Harold's jib. 95 00:05:35,435 --> 00:05:36,663 - Yeah. [Laughs] - [Laughs] 96 00:05:36,736 --> 00:05:38,795 He's a very practical man, isn't he, Harold? 97 00:05:38,871 --> 00:05:40,338 He has his method, all right. 98 00:05:40,406 --> 00:05:41,532 TI M: Oh, I should say so. 99 00:05:41,607 --> 00:05:44,735 He reckons we could get planning for what, 100 00:05:44,811 --> 00:05:46,176 about 20 holiday cottages? 101 00:05:46,245 --> 00:05:47,177 You're kidding. 102 00:05:47,246 --> 00:05:49,874 - No, no, all we have to... - Shut up, Tim. 103 00:05:49,949 --> 00:05:52,850 Oh. Sorry, sorry. 104 00:05:55,621 --> 00:05:57,316 Well, what happens now? 105 00:05:58,725 --> 00:06:00,522 Sealed bids? 106 00:06:03,396 --> 00:06:04,385 Good idea. 107 00:06:04,464 --> 00:06:08,025 Which we could do now, if everyone is in agreement. 108 00:06:10,069 --> 00:06:12,435 Great. 109 00:06:12,505 --> 00:06:14,370 All right. Okay. 110 00:06:14,440 --> 00:06:17,409 So I'll just go and get a pencil and paper if you'll excuse me. 111 00:06:17,477 --> 00:06:20,105 Oh! Ooh! Ah! Ooh! 112 00:06:21,881 --> 00:06:24,213 There's five grand in it for you on top of your commission 113 00:06:24,283 --> 00:06:25,773 if you accept our bid over his. 114 00:06:25,852 --> 00:06:28,343 This is Cornwall, Mrs. Bowden, not London. 115 00:06:28,421 --> 00:06:29,979 - Six, then. - Done. 116 00:06:31,290 --> 00:06:32,848 Anything broken? 117 00:06:32,925 --> 00:06:33,914 No, fine. 118 00:06:35,061 --> 00:06:36,653 Pity. 119 00:06:56,983 --> 00:06:58,541 Sorry, Doctor. 120 00:07:01,087 --> 00:07:03,385 What did you say to him earlier? 121 00:07:05,625 --> 00:07:06,557 SHAWCROSS: Right. 122 00:07:06,626 --> 00:07:09,993 Well, then, I guess, if there's nothing more for me to do here, 123 00:07:10,062 --> 00:07:12,792 I'll notify the owner that he has a buyer, 124 00:07:12,865 --> 00:07:15,629 and we'll have your deposit... 125 00:07:15,701 --> 00:07:16,793 Uh, soon. 126 00:07:16,869 --> 00:07:18,803 Right. 127 00:07:18,871 --> 00:07:21,032 Goodbye, Dr. Bamford. 128 00:07:25,678 --> 00:07:28,010 I hope you find what you're looking for. 129 00:07:28,080 --> 00:07:29,547 I did. 130 00:07:31,284 --> 00:07:32,717 But the best man won. 131 00:07:32,785 --> 00:07:34,685 - [Laughs] - [Laughs] 132 00:07:34,754 --> 00:07:36,688 [Sighs] 133 00:07:38,157 --> 00:07:39,818 NATASHA: Mummy. 134 00:07:40,993 --> 00:07:45,157 Mummy! I don't want to stay if there's a beast. 135 00:07:45,231 --> 00:07:47,131 Tasha, darling, how many times have I told you, 136 00:07:47,200 --> 00:07:48,360 there is no beast. 137 00:07:48,434 --> 00:07:51,767 NATASHA: Promise. 138 00:07:51,838 --> 00:07:54,306 Look, darling, Mummy and Daddy 139 00:07:54,373 --> 00:07:56,773 would never let anything happen to you. 140 00:07:56,843 --> 00:07:59,368 You know that. Now, come on. 141 00:07:59,445 --> 00:08:00,673 Buck up! 142 00:08:01,614 --> 00:08:04,082 And be brave like Daddy. 143 00:08:04,150 --> 00:08:06,084 [Seagulls squawking] 144 00:08:10,756 --> 00:08:12,189 - Thank you. - Thank you, Justine. 145 00:08:12,258 --> 00:08:14,226 [Beeping, drawer opens] 146 00:08:14,293 --> 00:08:16,056 [Coins clink, drawer closes] 147 00:08:24,003 --> 00:08:26,096 - Hello, Doctor. - Morning. 148 00:08:26,172 --> 00:08:28,436 You like Den's place, eh? 149 00:08:29,709 --> 00:08:31,301 How do you know I was at Den's place? 150 00:08:31,377 --> 00:08:33,038 Oh, Lolita told us. 151 00:08:33,112 --> 00:08:34,409 How did Lolita know? 152 00:08:34,480 --> 00:08:36,641 She saw the particulars on your mantelpiece. 153 00:08:36,716 --> 00:08:38,809 - Or was it the kitchen table? - No, it was the mantelpiece. 154 00:08:38,885 --> 00:08:41,353 It was next to the invitation to the Royal something. 155 00:08:41,420 --> 00:08:42,853 Academy. The Royal Academy. 156 00:08:42,922 --> 00:08:44,787 What was Lolita doing in my house? 157 00:08:44,857 --> 00:08:47,417 - Have to ask her. - I will. 158 00:08:50,062 --> 00:08:52,360 - Morning, Doc. - Good morning! 159 00:08:56,669 --> 00:08:57,829 Cheers. 160 00:08:57,904 --> 00:09:00,566 I must catch the tide. 161 00:09:00,640 --> 00:09:03,507 - Oh, um, if you get a lobster... - I'll drop him by. 162 00:09:03,576 --> 00:09:04,543 Thank you. 163 00:09:04,610 --> 00:09:05,941 How do you like Tregrunnt? 164 00:09:06,012 --> 00:09:07,673 Who told you I was at Tregrunnt? 165 00:09:07,747 --> 00:09:09,942 - Mitch. - Well, who told Mitch? Lolita? 166 00:09:10,016 --> 00:09:11,950 - Vernon. - Vernon? 167 00:09:12,018 --> 00:09:13,849 Has Vernon been in my cottage? 168 00:09:13,920 --> 00:09:16,218 - Why would he do that? - Well, everybody else does. 169 00:09:16,289 --> 00:09:17,449 Vernon saw you on the moors 170 00:09:17,523 --> 00:09:19,320 just before you turned in to Tregrunnt. 171 00:09:19,392 --> 00:09:21,587 Oh. Silly me. 172 00:09:26,799 --> 00:09:28,357 RITA: Have you had that wart long? 173 00:09:28,434 --> 00:09:30,402 Years. 174 00:09:30,469 --> 00:09:33,165 - I can get rid of that. - I doubt it. 175 00:09:33,239 --> 00:09:35,173 It survived nuclear attack twice. 176 00:09:35,241 --> 00:09:37,607 I zapped it, but nothing happened. 177 00:09:47,353 --> 00:09:48,615 What are you doing? 178 00:09:52,758 --> 00:09:53,747 Done. 179 00:09:55,227 --> 00:09:57,627 Oh. Thanks very much indeed. 180 00:09:57,697 --> 00:09:59,255 I'm sure the wart enjoyed it. 181 00:10:01,000 --> 00:10:02,331 Bad day? 182 00:10:02,401 --> 00:10:03,333 Yeah. 183 00:10:03,402 --> 00:10:05,063 I went to Den's farm. It was perfect. 184 00:10:05,137 --> 00:10:06,900 So I said I wanted to put in an offer. 185 00:10:06,973 --> 00:10:07,962 Everything was fine. 186 00:10:08,040 --> 00:10:11,669 Then this other lot turn up, and now I've lost it. 187 00:10:11,744 --> 00:10:13,712 It doesn't exist, you know? 188 00:10:13,779 --> 00:10:14,746 It bloody does. 189 00:10:14,814 --> 00:10:16,941 It's gonna help me get that farm. 190 00:10:17,016 --> 00:10:19,917 What you should do, of course, is get yourself a cloutie. 191 00:10:19,986 --> 00:10:21,544 - A what? - Cloutie. 192 00:10:21,621 --> 00:10:22,553 It's a piece of cloth. 193 00:10:22,622 --> 00:10:25,147 You tie it to a branch, and then you make a wish. 194 00:10:25,224 --> 00:10:28,091 And as the cloth rots, the wish comes true. 195 00:10:28,160 --> 00:10:30,526 - But you have to be careful. - Yeah, that's right. 196 00:10:30,596 --> 00:10:32,427 Because what you wish for will come back at you. 197 00:10:32,498 --> 00:10:33,931 Threefold. 198 00:10:34,967 --> 00:10:36,832 What a load of old cobblers. 199 00:11:10,002 --> 00:11:12,027 All right. 200 00:11:12,104 --> 00:11:13,537 Stop. 201 00:11:16,542 --> 00:11:19,511 - Can I help you? - This is private property. 202 00:11:19,578 --> 00:11:20,670 Yes, and we're the new owners, 203 00:11:20,746 --> 00:11:22,008 and you happen to be trespassing. 204 00:11:22,081 --> 00:11:23,070 You are? 205 00:11:24,417 --> 00:11:27,716 Charles Blake. I own Tredrizzard. 206 00:11:27,787 --> 00:11:29,084 I'm down the valley. 207 00:11:31,123 --> 00:11:32,920 Oh, right. I'm Nicky Bowden. 208 00:11:32,992 --> 00:11:35,722 - And this is Tim, my husband. - Hi. 209 00:11:35,795 --> 00:11:37,990 Can we offer you a cup of tea or anything? 210 00:11:38,064 --> 00:11:39,656 Uh, no. Thank you. 211 00:11:39,732 --> 00:11:41,222 Things to do. 212 00:11:41,300 --> 00:11:43,825 Oh. Out the way. 213 00:11:48,941 --> 00:11:51,876 [Speaking indistinctly] 214 00:12:15,234 --> 00:12:17,259 [Cellphone rings] 215 00:12:25,211 --> 00:12:26,508 That you, brother? 216 00:12:26,579 --> 00:12:29,070 Been trying to get hold of you for days. Where have you been? 217 00:12:29,148 --> 00:12:32,117 There was a big storm in Biscay. Had no time for the phone. 218 00:12:32,184 --> 00:12:33,617 Where are you now? 219 00:12:33,686 --> 00:12:35,950 Just rounded the cape. Is everything ready? 220 00:12:36,021 --> 00:12:38,114 No. Everything is not ready. 221 00:12:38,190 --> 00:12:41,455 You're two days early and Tregrunnt has new owners. 222 00:12:41,527 --> 00:12:43,859 We have to postpone this madness. 223 00:12:43,929 --> 00:12:45,453 Charley, I can't do that. 224 00:12:45,531 --> 00:12:48,728 I'm on the radar at Falmouth. It's got to be tonight. 225 00:12:48,801 --> 00:12:51,065 [Click, dial tone] 226 00:13:03,682 --> 00:13:05,115 - [Knock on door] - Come in. 227 00:13:06,118 --> 00:13:07,380 Lolita is here to see you, Doctor. 228 00:13:07,453 --> 00:13:10,081 Oh, good. Show her in, please. 229 00:13:12,525 --> 00:13:14,493 Lolita. 230 00:13:14,560 --> 00:13:15,993 How are we today? 231 00:13:16,061 --> 00:13:18,291 No one likes being a widow, Doctor. 232 00:13:18,364 --> 00:13:20,332 Well, you just need to find yourself... 233 00:13:20,399 --> 00:13:22,264 A good Cornishman. Aye. 234 00:13:22,334 --> 00:13:24,029 I'm not too worried though, you know? 235 00:13:24,103 --> 00:13:25,035 No? Why is that? 236 00:13:25,104 --> 00:13:27,197 A man is coming for me. 237 00:13:27,273 --> 00:13:29,798 Good. Maybe he can keep you out of my cottage. 238 00:13:30,976 --> 00:13:32,341 Who's the lucky fellow? 239 00:13:32,411 --> 00:13:34,538 I don't know. I haven't set eyes on him yet. 240 00:13:34,613 --> 00:13:38,140 But I will do with the help of Mr. Magnus. 241 00:13:38,217 --> 00:13:39,980 Who's Mr. Magnus? 242 00:13:40,052 --> 00:13:41,576 My spiritual guide. 243 00:13:41,654 --> 00:13:44,384 Ahh. [Chuckles] 244 00:13:44,456 --> 00:13:46,481 What can I do for you? 245 00:13:46,559 --> 00:13:49,221 I have a sickness doctor. [Clears throat] 246 00:13:49,295 --> 00:13:51,763 See, next week is a big one for us. 247 00:13:51,831 --> 00:13:53,196 Lunasa. 248 00:13:53,265 --> 00:13:56,826 It's the celebration of the Greek moon goddess, Artemis. 249 00:13:56,902 --> 00:13:59,462 Now, if I'm gonna go sky-clad on that one, 250 00:13:59,538 --> 00:14:02,803 I don't want to be carrying a cold, if you know what I mean. 251 00:14:03,843 --> 00:14:06,141 Lolita, you and I have to discuss something. 252 00:14:06,212 --> 00:14:07,975 I know. 253 00:14:08,047 --> 00:14:12,143 Now, I... I don't want to seem antisocial or ungrateful, 254 00:14:12,218 --> 00:14:14,482 but I really do need... 255 00:14:14,553 --> 00:14:17,522 Tregrunnt. You were gazumped, right? 256 00:14:17,590 --> 00:14:19,217 - Yes. - We'll use a cloutie. 257 00:14:19,291 --> 00:14:21,623 - Oh, not you as well. - Are you doubting a cloutie? 258 00:14:21,694 --> 00:14:23,423 Where I come from, if you want to buy a house, 259 00:14:23,495 --> 00:14:25,554 you use money, not a cloutie. 260 00:14:25,631 --> 00:14:28,191 Well, we do things differently down here, Doctor. 261 00:14:28,267 --> 00:14:29,256 You should know that by now. 262 00:14:29,335 --> 00:14:31,963 Oh, yes, Cornish problems require Cornish solutions. 263 00:14:32,037 --> 00:14:33,902 Yes, well, I've got a Cornish solution of my own. 264 00:14:33,973 --> 00:14:35,702 - Not a cloutie? - No, not a cloutie. 265 00:14:35,774 --> 00:14:38,004 - Clouties are very powerful. - I'm sure they are. 266 00:14:38,077 --> 00:14:40,545 Mm. Oh, well. You'll learn. 267 00:14:40,613 --> 00:14:43,480 You gonna examine me or am I gonna catch my death of cold? 268 00:14:43,549 --> 00:14:44,675 Yes, of course. Sorry. 269 00:15:26,025 --> 00:15:28,118 [Sawing] 270 00:15:32,564 --> 00:15:34,395 Woof! Woof! Woof! 271 00:15:34,466 --> 00:15:37,230 [Growling] 272 00:15:37,303 --> 00:15:38,930 [Growls] 273 00:15:39,004 --> 00:15:40,096 Night, Doctor. 274 00:15:40,172 --> 00:15:41,332 Oh. Good night. 275 00:15:41,407 --> 00:15:44,069 - [Cat screeches] - Bloody cat! 276 00:15:47,246 --> 00:15:49,305 Good night. 277 00:15:49,381 --> 00:15:50,370 [Door closes] 278 00:15:50,449 --> 00:15:52,383 [Reggae music playing] 279 00:15:55,888 --> 00:15:57,253 - [Coughs] - CHARLEY: Hello? 280 00:15:57,323 --> 00:15:59,382 Charley? We've got a small problem. 281 00:15:59,458 --> 00:16:01,483 - What's that? - Wind's dropped. 282 00:16:01,560 --> 00:16:03,892 - Use the engine. - I can't. 283 00:16:03,963 --> 00:16:06,295 - Why not? - Don't have any diesel. 284 00:16:06,365 --> 00:16:08,833 - What happened to the diesel? - I spent the money. 285 00:16:08,901 --> 00:16:13,861 - On what? - Oh, Spanish senoritas. 286 00:16:13,939 --> 00:16:15,133 No, don't worry. I'm coming. 287 00:16:15,207 --> 00:16:17,607 You better make it by daylight. 288 00:16:44,970 --> 00:16:46,028 [Animal screeches] 289 00:16:46,105 --> 00:16:47,970 [Wings flapping] 290 00:16:58,784 --> 00:17:00,649 [Bellowing] 291 00:17:03,856 --> 00:17:05,380 What was that? 292 00:17:09,161 --> 00:17:11,629 [Clicking] 293 00:17:11,697 --> 00:17:14,097 [Bellowing] 294 00:17:17,136 --> 00:17:19,400 - It's here! - What is? 295 00:17:19,471 --> 00:17:22,031 The beast! The beast is outside! 296 00:17:24,076 --> 00:17:26,476 [Tape rewinds] 297 00:17:26,545 --> 00:17:29,708 [Bellowing] 298 00:17:33,552 --> 00:17:35,986 - No, that's no beast. - What is it? 299 00:17:36,055 --> 00:17:37,147 No, trust me. 300 00:17:37,222 --> 00:17:39,019 I've heard plenty of big cats in Africa. 301 00:17:39,091 --> 00:17:42,083 That's no big cat. It's more like a domestic tom. 302 00:17:42,161 --> 00:17:44,288 [Sighs] You see? 303 00:17:44,363 --> 00:17:46,831 There's nothing to worry about. Now, go back to bed. 304 00:17:46,899 --> 00:17:48,662 Can't I sleep with you? 305 00:17:48,734 --> 00:17:50,793 Please. 306 00:17:50,869 --> 00:17:53,804 Oh, come on. Come on, then. 307 00:17:59,545 --> 00:18:01,069 NICKY: [Yawns] 308 00:18:41,753 --> 00:18:43,277 Oh! 309 00:18:43,355 --> 00:18:45,755 That was human. There's someone out there. 310 00:18:59,304 --> 00:19:02,899 I don't know who you are, but I'm warning you. 311 00:19:02,975 --> 00:19:06,376 I'm an officer in Her Majesty's British Army. 312 00:19:10,115 --> 00:19:13,881 I'm armed, and I'm not afraid to use it. 313 00:19:13,952 --> 00:19:17,718 So put your hands in the air, come out, and I won't shoot you. 314 00:19:35,107 --> 00:19:38,508 I warn you! I will shoot! 315 00:19:38,577 --> 00:19:40,943 So come out with your hands raised! 316 00:19:45,517 --> 00:19:47,246 By the house, Dad! 317 00:20:25,457 --> 00:20:26,719 [Rattling] 318 00:20:26,792 --> 00:20:28,123 Got you. 319 00:20:32,764 --> 00:20:34,925 [Breathing heavily] 320 00:20:43,942 --> 00:20:44,874 [Sighs] 321 00:20:44,943 --> 00:20:47,173 Well, you must have more than one constable on duty 322 00:20:47,246 --> 00:20:48,713 on the north coast. 323 00:20:51,216 --> 00:20:53,980 Right. Thank you. Goodbye. 324 00:20:55,754 --> 00:20:57,244 Won't be long. 325 00:21:50,409 --> 00:21:51,603 [Telephone rings] 326 00:21:55,080 --> 00:21:55,842 Yeah. 327 00:21:55,914 --> 00:22:00,351 * And if ever I return again * 328 00:22:00,419 --> 00:22:04,116 * I shall make you my bride * 329 00:22:04,189 --> 00:22:05,713 [Laughs] 330 00:22:05,791 --> 00:22:06,780 Charley? 331 00:22:25,977 --> 00:22:27,740 [Rooster crows] 332 00:23:17,396 --> 00:23:19,057 [Breathing heavily] 333 00:23:40,218 --> 00:23:44,177 Greetings from Africa. 334 00:23:44,256 --> 00:23:47,350 I'll give you greetings from bloody Africa, you daft bastard. 335 00:23:47,426 --> 00:23:48,358 [Chuckles] 336 00:23:48,427 --> 00:23:50,691 Anybody sees us, we'll go to jail. 337 00:23:53,198 --> 00:23:54,722 Hug? 338 00:23:54,800 --> 00:23:57,234 You've done plenty of crazy things in the past, 339 00:23:57,302 --> 00:23:59,202 but this is totally insane. 340 00:23:59,271 --> 00:24:01,831 [Laughs] Come on. 341 00:24:02,941 --> 00:24:04,841 I want to show you something. 342 00:24:12,184 --> 00:24:14,584 - Blimey. - [Laughs] 343 00:24:17,989 --> 00:24:19,217 [Exhales sharply] 344 00:24:45,350 --> 00:24:47,784 Coast guard, please. 345 00:24:47,853 --> 00:24:52,552 Well, someone who deals with smuggling! 346 00:24:52,624 --> 00:24:54,558 [Cellphone ringing] 347 00:24:57,162 --> 00:24:58,891 Vernon. Vernon! 348 00:24:58,964 --> 00:25:00,989 Coast guard's got an emergency job for you, boy! 349 00:25:05,170 --> 00:25:07,104 [Siren wailing] 350 00:25:22,420 --> 00:25:24,718 Nobody here now. 351 00:25:26,825 --> 00:25:28,759 Did you get a look at him? 352 00:25:28,827 --> 00:25:31,591 Well, uh... Well, he was wearing camouflage. 353 00:25:31,663 --> 00:25:33,756 What was he doing wearing camouflage? 354 00:25:33,832 --> 00:25:35,197 PETER ON RADIO: John, are you there? 355 00:25:35,267 --> 00:25:36,325 Come back, please. 356 00:25:36,401 --> 00:25:37,425 John, here. 357 00:25:37,502 --> 00:25:38,764 I've a reported sighting 358 00:25:38,837 --> 00:25:41,567 of two vessels acting suspiciously off Dizzard Point. 359 00:25:41,640 --> 00:25:43,608 Coast guard has a man on the way. 360 00:25:43,675 --> 00:25:45,666 Could you give him backup? Over. 361 00:25:45,744 --> 00:25:48,542 Message received, Peter. On me way. 362 00:25:52,384 --> 00:25:54,352 [Motorbike engine revving] 363 00:26:25,917 --> 00:26:28,044 [Siren wailing] 364 00:26:52,911 --> 00:26:55,106 - Did you see anything? - No, sir. 365 00:26:55,180 --> 00:26:57,842 - What about Charley's boat? - On its mooring, sir. 366 00:26:57,916 --> 00:27:00,646 - See any yachts? - No, sir. 367 00:27:00,719 --> 00:27:03,517 We're dealing with some slick professionals here, boy. 368 00:27:03,588 --> 00:27:04,953 Think so, sir? 369 00:27:26,945 --> 00:27:29,072 - Now what, sir? - We visit Charley. 370 00:27:29,147 --> 00:27:30,478 You don't think Charley's involved 371 00:27:30,548 --> 00:27:31,981 in smuggling, do you, sir? 372 00:27:32,050 --> 00:27:33,779 Someone 'round here is up to something, 373 00:27:33,852 --> 00:27:35,217 and I intend to find out who. 374 00:27:35,286 --> 00:27:36,514 It's very exciting, sir. 375 00:27:36,588 --> 00:27:38,715 Very, very exciting. 376 00:27:41,860 --> 00:27:43,657 [Rooster crows] 377 00:27:45,397 --> 00:27:47,490 Charley? 378 00:27:48,500 --> 00:27:49,990 You there? 379 00:27:51,336 --> 00:27:52,803 Where is he? 380 00:27:55,974 --> 00:27:57,771 [Clanging] 381 00:28:22,567 --> 00:28:24,000 Shit! 382 00:28:48,960 --> 00:28:50,450 Morning, Doc. 383 00:28:50,528 --> 00:28:52,860 Morning, Charley. 384 00:28:52,931 --> 00:28:53,955 You're up early. 385 00:28:54,032 --> 00:28:56,466 Yeah, yeah, I just wanted to do that. 386 00:28:58,636 --> 00:29:00,570 Why's your face black? 387 00:29:00,638 --> 00:29:02,868 Mm? Is it? 388 00:29:04,109 --> 00:29:07,476 Uh, so it is. I must have, uh... 389 00:29:07,545 --> 00:29:09,376 Put it on. 390 00:29:10,381 --> 00:29:13,350 - Yeah. - Were you spying on me? 391 00:29:14,185 --> 00:29:15,743 Why on earth would I want to do that? 392 00:29:15,820 --> 00:29:18,550 Well, you're the one with the binoculars. You tell me. 393 00:29:18,623 --> 00:29:20,853 Oh. All right. 394 00:29:20,925 --> 00:29:24,326 I was trying to impersonate the beast. 395 00:29:24,395 --> 00:29:25,327 What? 396 00:29:25,396 --> 00:29:26,863 The Beast of bloody Bodmin. 397 00:29:26,931 --> 00:29:28,865 I thought it might scare off that horrible woman 398 00:29:28,933 --> 00:29:30,628 and her family down at Tregrunnt. 399 00:29:30,702 --> 00:29:33,102 You know, she said something to that estate agent. 400 00:29:33,171 --> 00:29:35,162 So I thought to myself, "If she can bend the rules, 401 00:29:35,240 --> 00:29:36,366 I can bend the rules too." 402 00:29:36,441 --> 00:29:38,272 [Laughs] 403 00:29:39,310 --> 00:29:41,744 Yeah, isn't this all just a little bit... 404 00:29:41,813 --> 00:29:43,872 - It's desperate, isn't it? - [Laughs] Yes. 405 00:29:43,948 --> 00:29:46,416 I really want that house, Charley. 406 00:30:24,322 --> 00:30:26,449 "I wanted to thank you." 407 00:30:26,524 --> 00:30:27,889 "I wanted to say thank you." 408 00:30:27,959 --> 00:30:29,119 No, "I just wanted..." 409 00:30:29,194 --> 00:30:32,129 Yes, "I just..." 410 00:30:32,197 --> 00:30:35,428 "I just wanted to say thank you." 411 00:30:35,500 --> 00:30:36,489 Yeah. 412 00:30:40,572 --> 00:30:42,062 Morning. 413 00:30:43,308 --> 00:30:45,173 I came to thank you. 414 00:30:45,243 --> 00:30:47,302 - What for? - This. 415 00:30:49,948 --> 00:30:51,677 And I'd like some advice. 416 00:30:53,284 --> 00:30:55,514 Come in. 417 00:31:01,025 --> 00:31:02,822 - Uh, have a seat. - Thank you. 418 00:31:23,948 --> 00:31:25,210 Sugar? 419 00:31:25,283 --> 00:31:26,910 No. No, thanks. 420 00:31:32,056 --> 00:31:33,523 So? 421 00:31:33,591 --> 00:31:35,286 So? 422 00:31:35,360 --> 00:31:36,987 Advice? 423 00:31:38,396 --> 00:31:40,557 Right, yes. 424 00:31:40,632 --> 00:31:42,862 This, um, cloutie. 425 00:31:42,934 --> 00:31:44,458 Um, I mean... [Sighs] 426 00:31:44,535 --> 00:31:46,127 What... What... Well, where? 427 00:31:46,204 --> 00:31:47,432 - Where... Where do... - Get one? 428 00:31:47,505 --> 00:31:49,234 Yeah. 429 00:31:49,307 --> 00:31:51,775 I thought you said you didn't believe in that shite. 430 00:31:51,843 --> 00:31:54,368 No, I... I didn't say it was shite, did I? 431 00:31:54,445 --> 00:31:56,845 No, I didn't. I might have said rubbish. 432 00:31:56,915 --> 00:31:58,177 But I was being rash. 433 00:31:58,249 --> 00:32:00,183 This is... This is Cornwall, isn't it? 434 00:32:00,251 --> 00:32:02,310 Things happen differently down here. 435 00:32:02,387 --> 00:32:05,151 Little bit of magic never did anyone any harm. 436 00:32:05,223 --> 00:32:06,690 You have to believe. 437 00:32:06,758 --> 00:32:08,453 Oh, absolutely, yeah. 438 00:32:08,526 --> 00:32:10,221 Wh-o-o-o-oa! 439 00:32:10,295 --> 00:32:12,855 [Laughs] 440 00:32:15,533 --> 00:32:18,229 If that's the way you feel, you shouldn't have come here. 441 00:32:21,139 --> 00:32:23,073 If you don't mind, I've got to get dressed. 442 00:32:23,141 --> 00:32:27,100 And, um, don't let the door hit your ass on the way out. 443 00:32:31,349 --> 00:32:32,873 [Tires screech] 444 00:32:37,088 --> 00:32:38,885 [Tires screech] 445 00:32:48,533 --> 00:32:49,864 CHARLEY: There you go, Vicar. 446 00:32:49,934 --> 00:32:52,266 "Fumer provoque le cancer." 447 00:32:52,337 --> 00:32:55,363 That's French for "fresh from the continent." 448 00:32:55,440 --> 00:32:58,307 #4.50, please. 449 00:32:58,376 --> 00:33:00,867 Afraid this'll be the last for a while. 450 00:33:00,945 --> 00:33:02,879 I'm closing down this side of my operation 451 00:33:02,947 --> 00:33:04,778 for the foreseeable future. 452 00:33:04,849 --> 00:33:05,713 Trouble? 453 00:33:07,852 --> 00:33:09,342 I understand. 454 00:33:13,691 --> 00:33:14,680 Excuse me. 455 00:33:14,759 --> 00:33:16,750 We're looking for a Charles Blake. 456 00:33:16,828 --> 00:33:19,023 - That would be me. - Customs and Excise. 457 00:33:19,097 --> 00:33:20,086 We're making inquiries 458 00:33:20,164 --> 00:33:22,064 into the possibility of illegal contraband 459 00:33:22,133 --> 00:33:24,192 arriving here on the north coast last night. 460 00:33:24,268 --> 00:33:26,634 There was a sighting of a vessel acting suspiciously, 461 00:33:26,704 --> 00:33:28,467 possibly putting ashore at Dizzard. 462 00:33:28,539 --> 00:33:31,337 That's your place, isn't it, Charley? 463 00:33:32,477 --> 00:33:34,945 - Yeah. - Know anything about it? 464 00:33:35,013 --> 00:33:36,344 No. 465 00:33:36,414 --> 00:33:38,143 So you weren't out in your boat last night? 466 00:33:38,216 --> 00:33:38,978 No, sir. 467 00:33:39,050 --> 00:33:40,813 An eyewitness saw a boat put into your cove 468 00:33:40,885 --> 00:33:41,943 at about 5:00 this morning. 469 00:33:42,020 --> 00:33:43,385 - Wasn't you? - No, sir. 470 00:33:43,454 --> 00:33:45,752 So where were you when a constable knocked on your door 471 00:33:45,823 --> 00:33:47,290 at 5:30 this morning? 472 00:33:47,358 --> 00:33:49,155 On my way here. 473 00:33:49,227 --> 00:33:50,251 Why? 474 00:33:51,796 --> 00:33:53,787 I checked my stock. 475 00:33:53,865 --> 00:33:55,332 I thought I'd come into the village, 476 00:33:55,400 --> 00:33:57,163 buy some bread for my breakfast. 477 00:33:57,235 --> 00:34:00,295 - What stock? - I've 20 sheep. 478 00:34:00,371 --> 00:34:02,532 - What kind? - Jacobs. 479 00:34:02,607 --> 00:34:05,075 - My dad's got Jacobs. - Shut up. 480 00:34:06,544 --> 00:34:08,307 Have you seen or heard anything suspicious, 481 00:34:08,379 --> 00:34:11,041 any strangers acting, uh... 482 00:34:11,115 --> 00:34:14,642 Suspiciously? No, sir. 483 00:34:14,719 --> 00:34:16,812 You'll tell us is you hear anything, wouldn't you, Charley? 484 00:34:16,888 --> 00:34:18,287 Oh! 485 00:34:18,356 --> 00:34:19,288 [Door opens] 486 00:34:19,357 --> 00:34:22,815 Some idiot's left their car blocking the entire street. 487 00:34:22,894 --> 00:34:24,691 There's always one, isn't there? 488 00:34:27,965 --> 00:34:30,365 - Your car, is it? - JI M M Y: That's right. 489 00:34:30,435 --> 00:34:32,960 If we want to park our car in the middle of the road, we will. 490 00:34:33,037 --> 00:34:35,972 Because we're customs agents. 491 00:34:36,040 --> 00:34:37,371 MARTIN: Oh. 492 00:34:37,442 --> 00:34:39,876 - Never have guessed. - JI M M Y: What does that mean? 493 00:34:39,944 --> 00:34:41,571 It means you've left your car blocking... 494 00:34:41,646 --> 00:34:43,841 Yeah, all right. Just shut it, right? 495 00:34:45,583 --> 00:34:47,278 You keep smiling, Charley. 496 00:34:47,351 --> 00:34:49,512 But remember this... We're gonna be watching you. 497 00:34:49,587 --> 00:34:51,077 If we find anything that might suggest 498 00:34:51,155 --> 00:34:52,986 you're involved in something you shouldn't be... 499 00:34:53,057 --> 00:34:56,549 ooh, you naughty boy... not even the big geezer upstairs 500 00:34:56,627 --> 00:34:58,390 is gonna be able to sort you out, capisce? 501 00:34:58,463 --> 00:35:00,454 Capisce. 502 00:35:02,366 --> 00:35:04,459 I'll be keeping me eye on you and all, chum. 503 00:35:05,470 --> 00:35:06,994 I look forward to that. 504 00:35:13,744 --> 00:35:14,870 [Exhales slowly] 505 00:35:20,585 --> 00:35:22,780 Charley, you don't happen to know anything 506 00:35:22,854 --> 00:35:25,015 about a cloutie, do you? 507 00:35:32,797 --> 00:35:35,197 North and west, I've done with thee, 508 00:35:35,266 --> 00:35:38,235 and so I turn toward the south. 509 00:35:39,971 --> 00:35:41,302 Even ash... 510 00:35:41,372 --> 00:35:43,431 Hello there. 511 00:35:43,508 --> 00:35:45,032 Sorry. Am I interrupting something? 512 00:35:45,109 --> 00:35:49,045 Uh, nearly finished. Take a seat. 513 00:35:49,113 --> 00:35:53,174 Even ash, even ash, I pluck thee, 514 00:35:53,251 --> 00:35:56,243 this night my true love to see, 515 00:35:56,320 --> 00:35:59,551 neither in his rick or in his rear, 516 00:35:59,624 --> 00:36:03,390 but in the clothes he does every day wear. 517 00:36:03,461 --> 00:36:06,692 So mort it be. 518 00:36:11,068 --> 00:36:12,535 W-What happens now? 519 00:36:12,603 --> 00:36:15,037 Tonight I shall see him. 520 00:36:16,073 --> 00:36:17,165 And this works? 521 00:36:19,844 --> 00:36:20,970 Always. 522 00:36:23,114 --> 00:36:24,775 What can I do for you? 523 00:36:34,659 --> 00:36:36,490 [Grunts] 524 00:36:36,561 --> 00:36:38,085 One cloutie. 525 00:36:38,162 --> 00:36:39,754 - That's it, is it? - Mm-hmm. 526 00:36:39,830 --> 00:36:41,263 Terrific. 527 00:36:41,332 --> 00:36:42,924 Thanks, Lolita. 528 00:36:47,338 --> 00:36:49,431 [Cellphone ringing] 529 00:36:55,846 --> 00:36:57,643 Hello. 530 00:36:57,715 --> 00:36:58,773 Hello? 531 00:36:58,849 --> 00:37:01,818 Charley. What are you doing in a phone box? 532 00:37:01,886 --> 00:37:03,080 Customs are onto us. 533 00:37:04,088 --> 00:37:06,488 - What do you mean? - Someone saw me coming in. 534 00:37:06,557 --> 00:37:08,320 - They sure it's you? - No. 535 00:37:08,392 --> 00:37:09,984 Did they see what you had on board? 536 00:37:10,061 --> 00:37:12,655 - I don't think so. - Then we're okay. 537 00:37:12,730 --> 00:37:14,493 Just don't go anywhere near the mine. 538 00:37:14,565 --> 00:37:16,795 If they're watching us, there's nothing we can do, yeah. 539 00:37:16,867 --> 00:37:18,129 You stay away, you hear? 540 00:37:18,202 --> 00:37:21,399 - For how long? - Till they go. 541 00:37:29,313 --> 00:37:30,746 [Knock on door] 542 00:37:30,815 --> 00:37:32,840 Come in. 543 00:37:32,917 --> 00:37:34,578 Henry Pinton to see you, Doctor. 544 00:37:34,652 --> 00:37:36,085 Thank you. Show him in. 545 00:37:36,153 --> 00:37:37,677 - PETERS: Henry. - HENR Y: Thank you. 546 00:37:39,257 --> 00:37:41,817 - Hello, Henry. How are you? - Oh, not too bad, Doctor. 547 00:37:41,892 --> 00:37:43,052 How's that arm? 548 00:37:43,127 --> 00:37:44,890 - Stiff. - Is it? 549 00:37:45,730 --> 00:37:46,754 Yep, okay. 550 00:37:46,831 --> 00:37:50,062 Slip your shirt off, sit down. I'll give you your shot. 551 00:37:52,203 --> 00:37:54,330 Have you met your new neighbors yet? 552 00:37:54,405 --> 00:37:57,135 Yes. They're lovely people. 553 00:37:57,208 --> 00:38:00,109 Little girl was a bit worried about the Beast of Bodmin. 554 00:38:00,177 --> 00:38:01,542 Really? 555 00:38:01,612 --> 00:38:04,877 But I said, "I've been in Trevine for 25 years, 556 00:38:04,949 --> 00:38:06,610 haven't lost a sheep yet. 557 00:38:06,684 --> 00:38:07,776 If there was a beast, 558 00:38:07,852 --> 00:38:11,481 I'd know because every morning I count my girls." 559 00:38:11,555 --> 00:38:13,955 - Did that reassure her? - It did that. 560 00:38:14,025 --> 00:38:15,583 Great. 561 00:38:19,630 --> 00:38:22,724 Is that one of Lolita's clouties? 562 00:38:22,800 --> 00:38:24,597 Yes, it is. 563 00:38:24,669 --> 00:38:27,331 You want to be very careful how you use those. 564 00:38:27,405 --> 00:38:29,635 They're mighty powerful. 565 00:38:32,243 --> 00:38:34,541 Hmm. Really? 566 00:38:35,579 --> 00:38:36,944 Sweetie? 567 00:38:37,481 --> 00:38:39,881 Oh. Thank you, Doctor. 568 00:38:41,018 --> 00:38:42,542 Hey, Herbert. 569 00:38:42,620 --> 00:38:44,281 - Hello, Rob. - Hello, mate. How you doing? 570 00:38:44,355 --> 00:38:46,687 - Fine. What can I do for you? - Is your boat still for sale? 571 00:38:46,757 --> 00:38:47,849 - Yes. - Excellent. 572 00:38:56,567 --> 00:38:59,695 LESTER: I mean, there's so many words we use every day, 573 00:38:59,770 --> 00:39:02,034 and we don't know where they come from. 574 00:39:03,207 --> 00:39:06,199 Take a packet of Rizla rolling papers. 575 00:39:06,277 --> 00:39:07,801 I mean, not many people know this, 576 00:39:07,878 --> 00:39:09,072 but the inventor's name's 577 00:39:09,146 --> 00:39:11,273 actually on the outside of the pack. 578 00:39:11,349 --> 00:39:13,214 You see this part? 579 00:39:13,284 --> 00:39:14,376 "Riz." 580 00:39:14,452 --> 00:39:16,943 That's French for rice paper. 581 00:39:17,021 --> 00:39:18,886 That's what they're made of. 582 00:39:18,956 --> 00:39:22,084 Now, the "La" part... that's the part we're interested in... 583 00:39:22,159 --> 00:39:23,091 No, we're not. 584 00:39:23,160 --> 00:39:25,958 The "La" part and the picture of the cross next to it... 585 00:39:26,030 --> 00:39:28,021 That's the man's name. 586 00:39:28,099 --> 00:39:29,964 Lacroix. 587 00:39:30,034 --> 00:39:36,132 Lacroix... the French inventor of Rizla rolling papers. 588 00:39:42,947 --> 00:39:46,007 Do you know why Tia Maria's called Tia Maria? 589 00:39:48,953 --> 00:39:50,284 Customs. 590 00:39:50,354 --> 00:39:52,652 What you talking to Rob Blake about? 591 00:39:52,723 --> 00:39:54,850 - Boat. - Yeah, what about it? 592 00:39:54,925 --> 00:39:56,654 He wants to buy it. 593 00:39:58,028 --> 00:39:59,723 How's he gonna pay for that, then? 594 00:39:59,797 --> 00:40:02,095 Cash. It's always cash with Rob. 595 00:40:02,166 --> 00:40:04,464 Yeah. Yeah, I'll bet it is. 596 00:40:11,976 --> 00:40:13,637 Rob Blake? 597 00:40:14,478 --> 00:40:15,968 Customs. 598 00:40:16,046 --> 00:40:17,741 Mind if we join you for a minute? 599 00:40:24,221 --> 00:40:26,621 So, uh, how long were you away for? 600 00:40:26,690 --> 00:40:29,056 - Oh, a couple of years. - Must be nice, eh? 601 00:40:29,126 --> 00:40:32,027 Sail 'round the world couple of years. 602 00:40:32,096 --> 00:40:33,358 Where did you get the money? 603 00:40:34,632 --> 00:40:38,500 I sold my share of our farm to Henry Pinton when Father died. 604 00:40:38,569 --> 00:40:42,300 Bought this little beauty. Left Charley to run the rest. 605 00:40:42,373 --> 00:40:44,500 JI M M Y: Your brother, Charles Blake, owns Tredrizzard? 606 00:40:44,575 --> 00:40:46,008 Yeah. 607 00:40:49,113 --> 00:40:50,876 I guess, with a boat like this, Rob, 608 00:40:50,948 --> 00:40:53,746 you don't get much interest from the authorities on your travels. 609 00:40:53,818 --> 00:40:54,785 No. 610 00:40:54,852 --> 00:40:56,285 Very clever. 611 00:41:01,659 --> 00:41:03,524 [Sniffs] 612 00:41:03,594 --> 00:41:04,925 You smoke marijuana, Rob? 613 00:41:04,995 --> 00:41:05,927 [Chuckles] 614 00:41:05,996 --> 00:41:08,328 Oh, I swear I can smell something a bit funny on here. 615 00:41:08,399 --> 00:41:09,696 Oh, that's the bilges. 616 00:41:09,767 --> 00:41:11,632 Yeah, I've got a leak on a garboard seal. 617 00:41:11,702 --> 00:41:12,726 - Really? - Yeah. 618 00:41:14,271 --> 00:41:16,136 So, what do you keep in the bilges? 619 00:41:16,207 --> 00:41:18,300 Shit, normally. 620 00:41:18,375 --> 00:41:20,036 [Snorts, laughs] 621 00:41:31,388 --> 00:41:33,288 Know what I'm dying to find out, Rob? 622 00:41:34,658 --> 00:41:37,218 What your brother took off this boat two nights ago. 623 00:41:37,294 --> 00:41:38,693 Don't know what you're talking about. 624 00:41:38,762 --> 00:41:41,754 Coast guard tracked you from Falmouth. 625 00:41:41,832 --> 00:41:43,390 You would have sailed past Tredrizzard 626 00:41:43,467 --> 00:41:45,560 at approximately the same time as a boat was spotted 627 00:41:45,636 --> 00:41:48,127 heading back to your brother's private cove. 628 00:41:48,205 --> 00:41:49,536 Your vessel, Rob, 629 00:41:49,607 --> 00:41:52,007 was the only vessel registered in the area at that time. 630 00:41:52,076 --> 00:41:53,668 Yeah, but it's August. 631 00:41:53,744 --> 00:41:55,143 There's a lot of yachts in that area 632 00:41:55,212 --> 00:41:57,305 aren't registered with the coast guard at Falmouth. 633 00:41:57,381 --> 00:42:00,509 You must have me mistaken for somebody else. 634 00:42:21,272 --> 00:42:23,399 With this cloutie 635 00:42:23,474 --> 00:42:27,638 I do wish to become the one true owner 636 00:42:27,711 --> 00:42:30,339 of Tregrunnt Farm 637 00:42:30,414 --> 00:42:35,317 by any means foul or fair. 638 00:42:37,621 --> 00:42:39,987 By any means fair. 639 00:42:41,725 --> 00:42:44,751 If you could manage that, I'd be grateful. 640 00:42:49,934 --> 00:42:51,196 Yeah. 641 00:42:52,970 --> 00:42:55,165 [Wind whistling] 642 00:43:13,457 --> 00:43:15,254 Anybody there? 643 00:43:25,102 --> 00:43:27,093 [Animal shrieks] 644 00:43:29,406 --> 00:43:31,340 [Rustling] 645 00:43:32,643 --> 00:43:33,974 Who's that? 646 00:43:49,193 --> 00:43:51,058 [Dog whimpers] 647 00:43:54,431 --> 00:43:56,092 [Barks] 648 00:43:58,235 --> 00:43:59,668 What's that? 649 00:44:08,178 --> 00:44:10,669 Oh, Jesus. 650 00:44:11,515 --> 00:44:13,073 It had a broken neck, 651 00:44:13,150 --> 00:44:15,914 with the skin stripped back from its head. 652 00:44:15,986 --> 00:44:19,786 But the weird thing was it was sort of hidden like, in a bush. 653 00:44:19,857 --> 00:44:21,654 Definitely cat kill, Henry. 654 00:44:21,725 --> 00:44:23,750 How do we know it wasn't dogs? 655 00:44:23,827 --> 00:44:25,226 CHARLEY: Dogs don't kill like that. 656 00:44:25,295 --> 00:44:26,387 - Pint, there, Doc. - Please. 657 00:44:26,463 --> 00:44:28,522 They're cowards. They hunt in packs. 658 00:44:28,599 --> 00:44:31,261 Bring an animal down from the rear, gorge themselves, 659 00:44:31,335 --> 00:44:32,927 leave it where it falls. 660 00:44:33,003 --> 00:44:35,130 Cats are a different kind of killer. 661 00:44:35,205 --> 00:44:37,298 Big cat will kill by severing the spinal cord 662 00:44:37,374 --> 00:44:38,932 with a bite to the back of the neck. 663 00:44:39,009 --> 00:44:42,501 Then drag it off, bury it, come back when he's hungry. 664 00:44:42,579 --> 00:44:44,774 Where the hell did you learn all that from, then? 665 00:44:46,817 --> 00:44:48,910 Oh, right. Justine's got a ton of them things. 666 00:44:48,986 --> 00:44:51,181 So, what we saying here, boys? 667 00:44:51,255 --> 00:44:53,553 - The beast is back, Henry. - [Coughing] 668 00:44:54,758 --> 00:44:55,782 Who's back? 669 00:44:55,859 --> 00:44:56,985 The Beast of Bodmin, Doc. 670 00:44:57,061 --> 00:44:58,756 Last night he killed one of Henry's ewes. 671 00:44:58,829 --> 00:45:00,626 One? He took two of my ewes. 672 00:45:00,698 --> 00:45:02,825 Found one this morning. The other's still missing. 673 00:45:02,900 --> 00:45:04,128 Wow! 674 00:45:04,201 --> 00:45:06,066 That's... That's bad luck, isn't it? 675 00:45:06,136 --> 00:45:08,104 Bad luck. What are you gonna do? 676 00:45:08,172 --> 00:45:10,402 - Call the papers. - CHARLEY: Henry, do me a favor. 677 00:45:10,474 --> 00:45:12,305 Don't go reporting this to the papers. 678 00:45:12,376 --> 00:45:13,308 If the papers find out... 679 00:45:13,377 --> 00:45:15,504 They can pay for my missing ewes. 680 00:45:15,579 --> 00:45:17,103 You got any change for the phone? 681 00:45:17,181 --> 00:45:19,581 M ITCH: Yeah, world needs to know, Charley. 682 00:45:19,650 --> 00:45:21,413 Certainly does. 683 00:45:44,908 --> 00:45:46,808 Hello. [Chuckles] 684 00:45:46,877 --> 00:45:48,276 - Mr. Bowden? - That's me. 685 00:45:48,345 --> 00:45:50,472 - Harold Reece, architect. - Ah, yes, sir. 686 00:45:50,547 --> 00:45:52,139 So any news? 687 00:45:52,216 --> 00:45:53,911 Well, I must start by telling you 688 00:45:53,984 --> 00:45:56,646 I'm shocked by what has happened, shocked. 689 00:45:56,720 --> 00:45:58,381 We didn't get planning? 690 00:45:58,455 --> 00:46:01,151 They were in complete agreement until this morning. 691 00:46:01,225 --> 00:46:03,056 Then they woke up and changed their minds. 692 00:46:03,127 --> 00:46:05,425 No reason given. 693 00:46:05,496 --> 00:46:06,929 But you said it couldn't fail. 694 00:46:06,997 --> 00:46:08,692 I know. 695 00:46:14,037 --> 00:46:16,096 We'll appeal. 696 00:46:23,113 --> 00:46:25,081 - [Knock on door] - Come in. 697 00:46:26,416 --> 00:46:28,179 Lolita to see you, Doctor. 698 00:46:28,252 --> 00:46:30,550 Terrific. Show her in. 699 00:46:34,625 --> 00:46:35,717 Hello, Lolita. 700 00:46:35,793 --> 00:46:38,887 You heard the good news? The beast is back. 701 00:46:38,962 --> 00:46:41,055 - I have a message for you. - Who from? 702 00:46:41,131 --> 00:46:44,032 Your wife. She wants you to contact her. 703 00:46:44,101 --> 00:46:47,127 Well, who told you this? Was it Mr. Magnus? 704 00:46:48,138 --> 00:46:50,129 I spoke to her on the phone. 705 00:46:50,207 --> 00:46:52,232 You got to ring her. She's very upset. 706 00:46:52,309 --> 00:46:53,776 Well, how come she called you? 707 00:46:53,844 --> 00:46:56,745 She didn't. She called you. I picked it up. 708 00:46:56,814 --> 00:47:00,045 - I needed some tea. - Thanks for the message, Lolita. 709 00:47:01,552 --> 00:47:03,679 It's happened, you know? 710 00:47:03,754 --> 00:47:05,119 I've met him. 711 00:47:05,189 --> 00:47:07,123 My true love. 712 00:47:15,065 --> 00:47:16,623 [Telephone rings] 713 00:47:20,470 --> 00:47:21,402 Hello. 714 00:47:21,471 --> 00:47:23,439 Hello, Petronella. It's Martin. 715 00:47:23,507 --> 00:47:24,838 How are you? 716 00:47:28,245 --> 00:47:30,907 - It's official. - What's official? 717 00:47:30,981 --> 00:47:33,313 We're divorced. 718 00:47:36,820 --> 00:47:39,254 Did... Did you hear me, Martin? 719 00:47:39,323 --> 00:47:40,517 Yes. 720 00:47:43,193 --> 00:47:45,559 Congratulations. 721 00:47:47,798 --> 00:47:49,197 You too. 722 00:47:53,804 --> 00:47:56,830 I hope you find what you're looking for down there. 723 00:47:58,775 --> 00:48:00,402 So do I. 724 00:48:03,280 --> 00:48:04,679 Bye. 725 00:48:21,098 --> 00:48:22,463 Mrs. Peters. 726 00:48:22,532 --> 00:48:25,057 Can you cancel everything this afternoon, please? 727 00:48:26,103 --> 00:48:27,536 [Door opens] 728 00:48:27,604 --> 00:48:29,037 [Door closes] 729 00:48:29,172 --> 00:48:31,333 Perhaps you'd like to bet on it, Mrs. Gorrie. 730 00:48:31,408 --> 00:48:32,636 Brandy, perhaps? 731 00:48:32,709 --> 00:48:33,801 Oh, no. 732 00:48:36,647 --> 00:48:38,706 - Afternoon, Martin. - Hi. 733 00:48:38,782 --> 00:48:40,409 What can I get you? 734 00:48:42,352 --> 00:48:45,082 What do you drink to celebrate a divorce? 735 00:48:45,155 --> 00:48:46,281 Told you. 736 00:48:48,325 --> 00:48:50,725 How did you know I was getting divorced? 737 00:48:52,329 --> 00:48:54,456 I'm sorry, Martin. 738 00:48:54,531 --> 00:48:55,828 It's... It's just... 739 00:48:55,899 --> 00:48:59,835 Everybody knows everything about my bloody life. 740 00:48:59,903 --> 00:49:03,066 I... I must go. 741 00:49:03,140 --> 00:49:05,904 Perhaps you should come and have tea with me later. 742 00:49:05,976 --> 00:49:07,466 - We could talk. - I don't want to talk. 743 00:49:07,544 --> 00:49:10,104 No. Well... 744 00:49:10,180 --> 00:49:12,478 You know where I am. 745 00:49:15,519 --> 00:49:18,647 - Whiskey? - Yes. Please. 746 00:49:24,027 --> 00:49:25,858 People are only interested in your business 747 00:49:25,929 --> 00:49:28,625 because they care about you, Martin. 748 00:49:28,699 --> 00:49:30,064 I'm just tired of it. 749 00:49:30,133 --> 00:49:32,693 Well, this is a village. 750 00:49:32,769 --> 00:49:34,737 One of the reasons we choose to live here 751 00:49:34,805 --> 00:49:36,773 is because the community is so small. 752 00:49:36,840 --> 00:49:38,899 You knew that when you moved down. 753 00:49:40,177 --> 00:49:42,304 Nothing's changed. Nothing will change. 754 00:49:42,379 --> 00:49:45,644 [Sighs] I know. I guess I'm just... 755 00:49:47,184 --> 00:49:48,549 Angry. 756 00:49:55,592 --> 00:49:58,459 She was my best friend. 757 00:49:58,528 --> 00:50:00,086 I miss her. 758 00:50:02,733 --> 00:50:05,258 Maybe what's meant to be is meant to be. 759 00:50:05,335 --> 00:50:08,702 Please don't talk to me about what's meant to be 760 00:50:08,772 --> 00:50:11,502 or what's written in the stars or the tea leaves 761 00:50:11,575 --> 00:50:14,339 or the crystal ball or on a cloutie tied to a branch. 762 00:50:14,411 --> 00:50:15,935 It's all crap. 763 00:50:16,013 --> 00:50:18,072 - Is that so? - Yes. 764 00:50:18,148 --> 00:50:19,945 Well, maybe you might be able to explain 765 00:50:20,017 --> 00:50:22,952 why they've turned down the planning at Tregrunnt. 766 00:50:23,020 --> 00:50:25,079 They what? 767 00:50:52,416 --> 00:50:55,351 Ah, Dr. Bamford. And what can we do for you? 768 00:50:55,419 --> 00:50:58,582 I heard you had some bad news. Planning application. 769 00:50:58,655 --> 00:51:00,987 Oh, no, no, no, no, no. We're going to appeal. 770 00:51:01,058 --> 00:51:02,889 Oh, I thought that once... 771 00:51:02,959 --> 00:51:05,393 I bet you did. Don't be so stupid. 772 00:51:07,197 --> 00:51:08,391 What's this? 773 00:51:08,465 --> 00:51:10,456 TI M: This is how we're gonna cover our costs. 774 00:51:12,836 --> 00:51:15,134 Haven't they got anything better to print? 775 00:51:15,205 --> 00:51:17,139 Not in August when the courts are closed 776 00:51:17,207 --> 00:51:18,970 and Parliament is in recess. 777 00:51:19,042 --> 00:51:20,475 Even the pop stars are on holiday. 778 00:51:20,544 --> 00:51:22,842 [Laughs] There's nothing to write about. 779 00:51:22,913 --> 00:51:26,110 Last year it was the great white shark of Padstow. 780 00:51:26,183 --> 00:51:27,377 Do you remember? 781 00:51:27,451 --> 00:51:28,816 No. 782 00:51:28,885 --> 00:51:30,750 No, well, The News put up a reward 783 00:51:30,821 --> 00:51:32,152 for a photo of the animal. 784 00:51:32,222 --> 00:51:35,157 Padstow was packed with tourists trying to get a picture of it. 785 00:51:35,225 --> 00:51:37,386 You couldn't rent a boat for love nor money. 786 00:51:37,461 --> 00:51:40,089 This year, it's the beast. 787 00:51:40,163 --> 00:51:41,425 Yeah, Beast Valley. 788 00:51:41,498 --> 00:51:43,398 That's what I thought we should call the place. 789 00:51:43,467 --> 00:51:45,594 Beast Valley cottages. Catchy, isn't it? 790 00:51:45,669 --> 00:51:46,658 NICKY: [Laughs] 791 00:51:48,805 --> 00:51:50,329 Excuse me. 792 00:51:58,982 --> 00:52:00,540 TI M: Off you go. 793 00:52:25,075 --> 00:52:26,007 Hi. 794 00:52:26,076 --> 00:52:28,135 Hi. How did it go? 795 00:52:28,211 --> 00:52:29,473 Terrible. 796 00:52:29,546 --> 00:52:30,911 Oh. They're staying? 797 00:52:30,981 --> 00:52:33,074 They think the beast's gonna make them lots of money. 798 00:52:33,150 --> 00:52:35,175 Yeah. 799 00:52:36,353 --> 00:52:38,753 Do you still have that puma? 800 00:52:41,758 --> 00:52:43,749 [Engine revving] 801 00:52:56,373 --> 00:52:57,499 Can I help you? 802 00:52:58,775 --> 00:53:01,300 Cats like caves, don't they? 803 00:53:01,378 --> 00:53:03,972 - I'm looking for the beast. - Not bloody here, you're not. 804 00:53:04,047 --> 00:53:06,345 Why not? They are. 805 00:53:10,854 --> 00:53:13,379 I've got tourists crawling over every inch of this farm 806 00:53:13,456 --> 00:53:15,253 Iooking for this bloody beast. 807 00:53:15,325 --> 00:53:16,417 What are we gonna do? 808 00:53:16,493 --> 00:53:18,393 Charley, relax. 809 00:53:18,461 --> 00:53:20,224 I can't! I can't! 810 00:53:20,297 --> 00:53:22,663 Well, tell them to bugger off. It's private property. 811 00:53:22,732 --> 00:53:23,756 But they're everywhere. 812 00:53:23,833 --> 00:53:25,926 They're all after this reward. 813 00:53:26,002 --> 00:53:28,129 I don't know how much more of this I can take. 814 00:53:28,205 --> 00:53:30,435 We have to empty that cave. 815 00:53:30,507 --> 00:53:32,475 - No, we can't. - Why not? 816 00:53:32,542 --> 00:53:33,975 Because we'll get caught. 817 00:53:35,645 --> 00:53:36,942 Charley? 818 00:53:39,449 --> 00:53:41,417 - All in on it, of course. - What? 819 00:53:41,484 --> 00:53:43,315 Ah, this beast mumbo-jumbo. 820 00:53:43,386 --> 00:53:44,717 Look at them. Bloody inbreds. 821 00:53:44,788 --> 00:53:46,881 Can't get enough of it. 822 00:53:46,957 --> 00:53:48,424 It's all a smoke screen. 823 00:53:48,491 --> 00:53:50,083 - Why? - I don't know, do I? 824 00:53:50,160 --> 00:53:51,957 That's what we're here to find out. 825 00:54:01,238 --> 00:54:02,398 Lolita. 826 00:54:02,472 --> 00:54:03,700 M ITCH: Ah, she's not there, Doc. 827 00:54:03,773 --> 00:54:05,434 Left early this morning wearing this dress. 828 00:54:05,508 --> 00:54:06,873 I tell you what, she looked handsome. 829 00:54:06,943 --> 00:54:09,776 Was on her way to a barbecue. Can I help with anything? 830 00:54:09,846 --> 00:54:12,212 Uh, no. No, thanks. 831 00:54:12,282 --> 00:54:14,716 Wouldn't have nothing to do with the cloutie, would it? 832 00:54:16,419 --> 00:54:17,443 Sorry? 833 00:54:17,520 --> 00:54:19,351 Because the vicar said Lolita had given you one. 834 00:54:19,422 --> 00:54:21,253 And I said, "Good for Lolita." 835 00:54:21,324 --> 00:54:22,655 - [Cellphone rings] - Oh, there you go. 836 00:54:22,726 --> 00:54:25,354 More tourists down the station. I love this beastie! 837 00:54:25,428 --> 00:54:26,417 See you later, Doc. 838 00:54:27,430 --> 00:54:28,863 See you. 839 00:55:08,004 --> 00:55:09,631 Aargh! 840 00:55:09,706 --> 00:55:11,640 Put me in a ring with a farmer. 841 00:55:11,708 --> 00:55:12,766 Scum. 842 00:55:12,842 --> 00:55:15,470 - My dad's a farmer. - Figures. 843 00:55:15,545 --> 00:55:17,206 [Engine cranks] 844 00:55:17,280 --> 00:55:18,304 [Sighs] 845 00:55:25,422 --> 00:55:26,411 Feeling better? 846 00:55:28,391 --> 00:55:29,688 Yeah. 847 00:55:29,759 --> 00:55:31,556 When you hyperventilate, 848 00:55:31,628 --> 00:55:33,823 the body gets starved of carbon dioxide. 849 00:55:33,897 --> 00:55:35,057 By breathing in the bag, 850 00:55:35,131 --> 00:55:36,996 you're simply using up carbon dioxide 851 00:55:37,067 --> 00:55:38,932 that the body didn't think it wanted. 852 00:55:39,002 --> 00:55:42,062 - Works like a charm. - Thanks. 853 00:55:44,374 --> 00:55:47,241 Is something the matter, Charley? 854 00:55:47,310 --> 00:55:49,972 Are you in some sort of trouble? 855 00:55:53,650 --> 00:55:56,141 That bloody beast. It's the last straw. 856 00:55:57,020 --> 00:55:58,681 I'm gonna lose everything. 857 00:55:58,755 --> 00:56:00,655 My farm. My freedom. 858 00:56:00,724 --> 00:56:02,555 My whole life. 859 00:56:02,625 --> 00:56:04,786 Oh, Charley. 860 00:56:04,861 --> 00:56:05,953 I'm sorry. 861 00:56:06,029 --> 00:56:08,361 It's all my fault. 862 00:56:08,431 --> 00:56:09,363 Eh? 863 00:56:09,432 --> 00:56:11,423 I summoned him. 864 00:56:11,501 --> 00:56:13,366 - Who? - The beast. 865 00:56:13,436 --> 00:56:16,633 I used a cloutie. 866 00:56:16,706 --> 00:56:18,833 I made a wish. 867 00:56:20,176 --> 00:56:21,905 But I'm gonna put things right. 868 00:56:21,978 --> 00:56:24,640 You just tell me what I can do to help. 869 00:56:26,216 --> 00:56:27,740 There's something I'd like you to see. 870 00:56:27,817 --> 00:56:29,546 Not far. 871 00:56:33,356 --> 00:56:35,483 - One little thing... - Yeah? 872 00:56:35,558 --> 00:56:37,082 CHARLEY: What's a cloutie? 873 00:56:53,843 --> 00:56:55,868 Charley, is this safe? 874 00:56:55,945 --> 00:56:58,539 Just follow me. 875 00:57:07,190 --> 00:57:11,217 - Where are we, Charley? - Father's old tin mine. 876 00:57:27,510 --> 00:57:29,478 Can you smell roast lamb, Charley? 877 00:57:29,546 --> 00:57:31,878 CHARLEY: That'll be Henry's sheep. 878 00:57:49,632 --> 00:57:51,293 Ah! [Laughs] 879 00:57:51,367 --> 00:57:53,096 Get on, Charley. 880 00:57:53,169 --> 00:57:56,400 [Laughs] 881 00:57:58,341 --> 00:58:00,639 Ah, evening, Doctor. 882 00:58:00,710 --> 00:58:02,109 Charley. 883 00:58:02,178 --> 00:58:03,440 Lolita. 884 00:58:03,513 --> 00:58:06,380 What the hell are you doing down here? 885 00:58:06,449 --> 00:58:08,417 Come here to be with my soul mate. 886 00:58:08,485 --> 00:58:10,680 Gybril Sylasse and his two fine sons. 887 00:58:10,753 --> 00:58:12,084 CHARLEY: How do you know them? 888 00:58:12,155 --> 00:58:13,520 We met a few days ago. 889 00:58:13,590 --> 00:58:16,388 Oh, this is Dr. Bamford. 890 00:58:16,459 --> 00:58:17,255 H-How do you do? 891 00:58:17,327 --> 00:58:19,352 How are you? Pleased to meet you. 892 00:58:19,429 --> 00:58:23,490 My sons, Ossa and Bankee. 893 00:58:23,566 --> 00:58:25,363 CHARLEY: Doc, you know these boys are illegals. 894 00:58:25,435 --> 00:58:26,367 Are they? 895 00:58:26,436 --> 00:58:28,734 My idiot brother smuggled them into the country 896 00:58:28,805 --> 00:58:31,399 thinking they were political refugees. 897 00:58:31,474 --> 00:58:33,408 But they aren't. Are you? 898 00:58:33,476 --> 00:58:35,671 No, Charley. We are not. 899 00:58:35,745 --> 00:58:38,009 Just con artists. 900 00:58:38,081 --> 00:58:41,050 No, Charley. Please. 901 00:58:41,117 --> 00:58:42,948 It is not so. 902 00:58:43,019 --> 00:58:45,681 We come to Cornwall with special gifts. 903 00:58:45,755 --> 00:58:46,687 Oh, yeah? 904 00:58:46,756 --> 00:58:49,054 They just want a better life, Charley Blake. 905 00:58:49,125 --> 00:58:50,057 A better life. 906 00:58:50,126 --> 00:58:52,754 Just like the doctor did when he come down here. 907 00:58:52,829 --> 00:58:54,353 If they were con artists 908 00:58:54,430 --> 00:58:56,489 do you think that after arriving in this country 909 00:58:56,566 --> 00:58:59,399 and evading detection from the authorities, 910 00:58:59,469 --> 00:59:01,767 that they would risk their freedom and their lives 911 00:59:01,838 --> 00:59:03,601 just to save mine? 912 00:59:03,673 --> 00:59:06,369 What are you talking about, Lolita? 913 00:59:08,711 --> 00:59:12,374 It was two nights ago. The night of Lunasa. 914 00:59:14,551 --> 00:59:16,109 We were walking through Den's woods 915 00:59:16,185 --> 00:59:18,244 on the way to our sacred site 916 00:59:18,321 --> 00:59:21,518 when we felt we were being watched. 917 00:59:26,462 --> 00:59:27,394 Who's there? 918 00:59:27,463 --> 00:59:28,487 By who? 919 00:59:29,499 --> 00:59:30,796 The beast. 920 00:59:30,867 --> 00:59:32,494 My fault. 921 00:59:34,704 --> 00:59:36,228 It started chasing us. 922 00:59:36,306 --> 00:59:37,898 [Both screaming] 923 00:59:37,974 --> 00:59:39,703 [Animal roars] 924 00:59:52,922 --> 00:59:55,015 Just when we thought we were done for. 925 00:59:59,629 --> 01:00:01,187 Back. 926 01:00:09,973 --> 01:00:11,338 It's you. 927 01:00:13,977 --> 01:00:17,811 I had broken my ankle. Or so I thought. 928 01:00:55,251 --> 01:00:58,311 My ankle is now healed. 929 01:00:58,388 --> 01:01:00,549 [Murmuring] 930 01:01:00,623 --> 01:01:02,181 I saw it. 931 01:01:02,258 --> 01:01:04,624 One minute, her foot was dangling useless. 932 01:01:04,694 --> 01:01:05,854 The next, it was healed. 933 01:01:05,928 --> 01:01:07,691 I've never seen anything like it. 934 01:01:07,764 --> 01:01:09,356 So, what are you saying, Lolita? 935 01:01:09,432 --> 01:01:12,094 See, Mr. Sylasse here is a good... 936 01:01:12,168 --> 01:01:14,261 LESTER: Here, who the hell are they? 937 01:01:14,337 --> 01:01:16,635 [Clicks tongue] Give it a minute. 938 01:01:16,706 --> 01:01:18,037 Let them settle. 939 01:01:18,107 --> 01:01:19,597 Then we'll find out. 940 01:01:19,676 --> 01:01:22,201 So I'm asking you to help me to help them. 941 01:01:22,278 --> 01:01:23,506 Because I don't know how. 942 01:01:23,579 --> 01:01:25,672 So why don't we just find the boys some work 943 01:01:25,748 --> 01:01:27,272 and let them live amongst us? 944 01:01:27,350 --> 01:01:30,251 Because it's illegal, and they'd be deported. 945 01:01:30,319 --> 01:01:32,947 And anyone who put them up or hired them 946 01:01:33,022 --> 01:01:34,853 would be fined or jailed or both. 947 01:01:34,924 --> 01:01:36,551 - That's why. - [Murmuring] 948 01:01:36,626 --> 01:01:38,253 Oh, for crying out loud, 949 01:01:38,327 --> 01:01:40,295 I don't know why we're all wasting our time on this. 950 01:01:40,363 --> 01:01:41,330 Mitch. 951 01:01:41,397 --> 01:01:43,058 Isn't it obvious what we should do? 952 01:01:43,132 --> 01:01:45,123 No, if it was obvious, I wouldn't have called you here 953 01:01:45,201 --> 01:01:46,498 to ask you your opinion, would I? 954 01:01:46,569 --> 01:01:47,968 Marry the bastard. 955 01:01:48,037 --> 01:01:50,164 - What? - I said marry him. 956 01:01:50,239 --> 01:01:52,332 If he becomes your husband, he and his sons can stay. 957 01:01:52,408 --> 01:01:54,603 Problem solved. I don't know what all the fuss is about. 958 01:01:54,677 --> 01:01:55,735 [Murmuring] 959 01:01:59,148 --> 01:02:00,206 I'm not getting married 960 01:02:00,283 --> 01:02:03,343 just to please the immigration authorities. 961 01:02:03,419 --> 01:02:07,378 Besides, we've only known each other a short while. 962 01:02:09,158 --> 01:02:10,648 And he may not want to. 963 01:02:10,727 --> 01:02:11,819 G YBRIL: Lolita... 964 01:02:14,363 --> 01:02:16,058 I do want to. 965 01:02:16,132 --> 01:02:17,156 [Murmuring] 966 01:02:19,302 --> 01:02:22,203 Oh, bless. 967 01:02:22,271 --> 01:02:23,260 G YBRIL: [Laughs] 968 01:02:24,273 --> 01:02:25,763 Lolita... 969 01:02:28,411 --> 01:02:30,003 Will you marry me? 970 01:02:31,514 --> 01:02:32,606 JI M M Y: Dear, oh, dear, oh, dear. 971 01:02:32,682 --> 01:02:34,240 What's this? "Romeo and Juliet"? 972 01:02:34,317 --> 01:02:37,081 You three muppets. I want a word with you. 973 01:02:38,254 --> 01:02:40,381 Are you deaf? Come here. 974 01:02:41,424 --> 01:02:42,391 Follow me. 975 01:02:42,458 --> 01:02:44,153 [Indistinct shouting] 976 01:02:44,327 --> 01:02:45,954 Quick! In here! 977 01:02:46,028 --> 01:02:46,858 [Whistles] 978 01:02:52,502 --> 01:02:54,367 Why don't you learn some manners? 979 01:02:54,437 --> 01:02:56,098 Out the window. 980 01:02:57,507 --> 01:02:59,441 G YBRIL: Open the window lock. 981 01:02:59,509 --> 01:03:01,204 Just do it, boy! 982 01:03:03,579 --> 01:03:05,809 You open this door, Doctor, or you're nicked! 983 01:03:05,882 --> 01:03:07,577 Come on, come on. 984 01:03:08,885 --> 01:03:10,284 Go on, then. 985 01:03:21,297 --> 01:03:22,696 This way! 986 01:03:34,577 --> 01:03:36,238 [Air wrench whirs] 987 01:03:36,312 --> 01:03:39,304 Terry, mind if I use your back door? 988 01:03:39,382 --> 01:03:41,577 No. Help yourself. Mind your head. 989 01:03:41,651 --> 01:03:43,812 There's a low beam through there. 990 01:03:43,886 --> 01:03:45,717 Evening, Terry. 991 01:03:45,788 --> 01:03:47,085 Evening, sir. 992 01:03:47,156 --> 01:03:49,215 Thanks, Terry. 993 01:03:56,632 --> 01:03:58,429 You seen Dr. Bamford? 994 01:03:59,735 --> 01:04:01,566 - Yes, sir. - Where'd he go? 995 01:04:01,637 --> 01:04:02,661 Well, he... 996 01:04:02,738 --> 01:04:04,865 Yes, all right, son. Don't waste my time. 997 01:04:04,941 --> 01:04:06,636 Where'd he go? 998 01:04:06,709 --> 01:04:08,768 Through there. 999 01:04:13,482 --> 01:04:15,746 - [Thud] - Aah! 1000 01:04:18,521 --> 01:04:19,749 Clear. 1001 01:04:24,427 --> 01:04:25,792 Over that way. 1002 01:04:25,862 --> 01:04:28,353 Now, don't tread on the roses, or she'll kill us. 1003 01:04:30,700 --> 01:04:33,794 - And don't worry about the dog. - What dog? 1004 01:04:33,870 --> 01:04:35,303 [Growling] 1005 01:04:35,371 --> 01:04:38,169 Rex. Be nice. 1006 01:04:42,879 --> 01:04:44,642 [Growling stops] 1007 01:04:51,554 --> 01:04:52,953 [Whimpers] 1008 01:04:56,592 --> 01:04:58,389 Good boy. Good boy. 1009 01:04:58,461 --> 01:05:00,019 Where'd you learn that? 1010 01:05:00,096 --> 01:05:02,690 - "Crocodile Dundee." - What? 1011 01:05:02,765 --> 01:05:04,232 I saw it at med school. 1012 01:05:04,300 --> 01:05:05,597 Oh, where were you at med school? 1013 01:05:05,668 --> 01:05:09,126 Hospital and University of the Witwatersrand, Johannesburg. 1014 01:05:09,205 --> 01:05:11,036 - Oh? - I am a toxicologist. 1015 01:05:11,107 --> 01:05:13,200 - Oh, are you? - [Speaks native language] 1016 01:05:14,911 --> 01:05:16,879 Of course, I think we ought to go. 1017 01:05:16,946 --> 01:05:18,971 - Let's go! - Oh, yeah, quick! Come on! 1018 01:05:20,416 --> 01:05:21,940 Are you sure they came this way? 1019 01:05:22,018 --> 01:05:23,508 Of course I am. 1020 01:05:27,757 --> 01:05:29,156 Get a move on. Fatty. 1021 01:05:38,034 --> 01:05:39,194 [Growling] 1022 01:05:41,170 --> 01:05:43,070 - [Barking] - [Screaming] 1023 01:05:44,907 --> 01:05:45,839 Wait! 1024 01:05:45,908 --> 01:05:48,741 JI M M Y: Help! Good boy! Sit! 1025 01:05:50,880 --> 01:05:52,177 We should help him. 1026 01:05:52,248 --> 01:05:54,842 Get him off me! Help! 1027 01:05:54,917 --> 01:05:55,975 No, sod him. 1028 01:05:56,052 --> 01:05:57,610 [Barking] 1029 01:06:04,627 --> 01:06:06,561 [Telephone ringing] 1030 01:06:11,734 --> 01:06:13,463 Hello. 1031 01:06:13,536 --> 01:06:16,903 Den! My God, what a long time it's been. 1032 01:06:16,973 --> 01:06:18,907 [Doorbell rings] 1033 01:06:20,876 --> 01:06:22,309 Coming! 1034 01:06:27,650 --> 01:06:28,844 Oh, Lolita... 1035 01:06:28,918 --> 01:06:30,283 You haven't got a minute to waste. 1036 01:06:30,353 --> 01:06:32,412 - What? - I've just been speaking to Den. 1037 01:06:32,488 --> 01:06:34,615 - Den? - Den! The owner of Tregrunnt. 1038 01:06:34,690 --> 01:06:36,624 He says he don't want to sell to the Bowdens. 1039 01:06:36,692 --> 01:06:38,421 He only wants to sell it to a Cornishman. 1040 01:06:38,494 --> 01:06:39,461 Well, that counts me out. 1041 01:06:39,528 --> 01:06:40,756 Not after last night it doesn't. 1042 01:06:40,830 --> 01:06:42,991 I told him how you'd helped the village in its hour of need, 1043 01:06:43,065 --> 01:06:45,761 how you'd stepped up to the mark like a good Cornishman. 1044 01:06:45,835 --> 01:06:47,302 He says if you can come up with 1045 01:06:47,370 --> 01:06:52,137 the 1 0% of the purchase price by midday, the farm is yours. 1046 01:06:53,376 --> 01:06:54,206 Yes! 1047 01:07:18,367 --> 01:07:20,164 You're nicked, sunshine. 1048 01:07:22,772 --> 01:07:25,002 Look, can we do this in about ten minutes' time? 1049 01:07:25,074 --> 01:07:26,234 No. 1050 01:07:26,308 --> 01:07:28,401 Customs. Thank you. 1051 01:07:28,477 --> 01:07:29,967 I just want to talk to the manager. 1052 01:07:30,046 --> 01:07:32,879 Where you're going, son, you'll 'ave plenty of time to write. 1053 01:07:33,983 --> 01:07:35,416 Get in your... 1054 01:07:37,286 --> 01:07:38,810 Get in the 'ar. 1055 01:07:38,888 --> 01:07:39,946 What? 1056 01:07:40,022 --> 01:07:41,717 He said get in the car. 1057 01:07:41,791 --> 01:07:43,725 [Speaks indistinctly] 1058 01:07:44,827 --> 01:07:45,816 Fatty. 1059 01:08:03,479 --> 01:08:05,310 So where's the 'ope? 1060 01:08:05,381 --> 01:08:06,370 Rope? 1061 01:08:06,449 --> 01:08:07,780 Yeah, the 'ass. 1062 01:08:07,850 --> 01:08:08,942 He means grass. 1063 01:08:09,018 --> 01:08:11,111 - MARTIN: What grass? - Yeah, that's why they're 'ere. 1064 01:08:11,187 --> 01:08:12,620 - Who? - Africans. 1065 01:08:12,688 --> 01:08:14,553 Come to collect their p'ize, haven't they? 1066 01:08:14,623 --> 01:08:15,555 Their pies? 1067 01:08:15,624 --> 01:08:16,852 Prize. 1068 01:08:16,926 --> 01:08:18,791 Prize? What Lolita? 1069 01:08:18,861 --> 01:08:22,524 Who said anything about Lolita? 1070 01:08:22,598 --> 01:08:24,361 I think we can hold him, what, "reek"? 1071 01:08:24,433 --> 01:08:26,401 Well, he's allowed a shower. 1072 01:08:26,469 --> 01:08:27,231 A week. 1073 01:08:27,303 --> 01:08:30,500 Yeah, that's right. Week, idiot. Week! 1074 01:08:30,573 --> 01:08:32,666 Listen, who's the one with the speech impediment? 1075 01:08:32,741 --> 01:08:34,538 That's right... you, pal. 1076 01:08:39,315 --> 01:08:41,283 [Sighs] 1077 01:08:55,664 --> 01:08:57,598 Not strictly legal to have, 1078 01:08:57,666 --> 01:09:00,567 but what the hell, you may kiss the bride! 1079 01:09:00,636 --> 01:09:02,035 [Laughs] 1080 01:09:04,640 --> 01:09:06,801 [Laughter] 1081 01:09:40,075 --> 01:09:42,202 MAN: Bamford. You're free to go. 1082 01:09:57,126 --> 01:09:58,753 What are you doing here? 1083 01:09:58,827 --> 01:10:00,419 We've come to take you home. 1084 01:10:06,969 --> 01:10:09,802 I've explained everything, you're free to leave. 1085 01:10:09,872 --> 01:10:11,100 But what about the... 1086 01:10:11,173 --> 01:10:12,367 Oh, he's going home for awhile, 1087 01:10:12,441 --> 01:10:14,170 and then I'm joining him next week. 1088 01:10:14,243 --> 01:10:15,608 For our honeymoon. 1089 01:10:15,678 --> 01:10:17,839 And then when the Home Office approves their visas, 1090 01:10:17,913 --> 01:10:19,642 they're all gonna come and live with me. 1091 01:10:19,715 --> 01:10:21,148 As good Cornishmen. 1092 01:10:21,217 --> 01:10:22,411 [Laughter] 1093 01:10:22,484 --> 01:10:26,147 Oh! I nearly forgot. We have a surprise for you. 1094 01:10:27,223 --> 01:10:30,192 RITA: Mitch told us you were arrested, so we... 1095 01:10:30,259 --> 01:10:31,624 LOLITA: Put up the deposit. 1096 01:10:31,694 --> 01:10:34,162 You are good for it, aren't you? 1097 01:10:35,898 --> 01:10:38,196 I don't know what to say. Oh! 1098 01:10:38,267 --> 01:10:40,633 Well, just seal it like so. Pbt! 1099 01:10:40,703 --> 01:10:43,194 And your word's your bond. That's how we do it down here. 1100 01:10:43,272 --> 01:10:44,261 Pbt! 1101 01:10:44,340 --> 01:10:46,308 [Laughter] 1102 01:10:48,510 --> 01:10:51,138 - Welcome to the family. - Come on, let's get out of here. 1103 01:10:52,414 --> 01:10:53,642 Whose money was it? 1104 01:10:53,716 --> 01:10:56,207 Well, it was his mainly. 1105 01:10:56,285 --> 01:10:59,914 NICKY: I... I think it's a blessing in disguise, really. 1106 01:11:02,358 --> 01:11:03,290 I mean, look at it. 1107 01:11:03,359 --> 01:11:05,919 It's a filthy place full of half-wits. 1108 01:11:08,030 --> 01:11:10,396 Do you... Do you think we should try America? 1109 01:11:10,466 --> 01:11:13,993 - Home of Bigfoot. - Oh, shut up, Harry. 1110 01:11:46,735 --> 01:11:49,704 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty! 1111 01:11:51,006 --> 01:11:53,338 Puss, puss, puss, puss, puss! 1112 01:11:53,409 --> 01:11:56,378 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty! 1113 01:11:58,213 --> 01:12:01,478 Puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss! 1114 01:12:22,271 --> 01:12:25,263 Subtitling made possible by Acorn Media 76354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.