Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,882 --> 00:00:18,874
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:01:15,308 --> 00:01:17,435
NICKY: Harry.
3
00:01:17,510 --> 00:01:19,034
You did not see
the Beast of Bodmin.
4
00:01:19,112 --> 00:01:20,272
Now, stop lying.
5
00:01:20,346 --> 00:01:23,406
- How do you know I didn't?
- Because it doesn't exist.
6
00:01:23,483 --> 00:01:25,713
[Whining] I want to go home.
I want to go home.
7
00:01:25,785 --> 00:01:27,980
Tasha, that's enough.
Harry's just teasing.
8
00:01:28,054 --> 00:01:29,214
Aren't you, Harry?
9
00:01:29,289 --> 00:01:30,779
- No.
- Harry!
10
00:01:30,857 --> 00:01:31,619
What?
11
00:01:31,691 --> 00:01:33,488
Do you know
when I was your age, Harry,
12
00:01:33,560 --> 00:01:35,050
I loved the Loch Ness monster.
13
00:01:35,128 --> 00:01:36,390
That was my thing... Nessie.
14
00:01:36,463 --> 00:01:38,693
- Oh, for God's sake, Tim.
- No, no. Let me finish.
15
00:01:38,765 --> 00:01:40,460
The Loch Ness monster was to me
16
00:01:40,533 --> 00:01:41,830
what the Beast of Bodmin
is to Harry...
17
00:01:41,901 --> 00:01:44,233
just a harmless
childhood fantasy.
18
00:01:44,304 --> 00:01:45,828
Isn't that right, old chum?
19
00:01:45,905 --> 00:01:50,171
"Nessie jumps on her victims
from behind, breaks their necks,
20
00:01:50,243 --> 00:01:53,974
punctures their spinal cord,
and rips their throats out..."
21
00:01:54,047 --> 00:01:56,811
You're right, Dad.
Just a harmless fantasy.
22
00:01:56,883 --> 00:01:58,942
- Mummy!
- Well done, darling.
23
00:01:59,018 --> 00:02:01,919
Right.
That is enough.
24
00:02:01,988 --> 00:02:03,580
Give me that.
Give me...
25
00:02:03,656 --> 00:02:05,123
Now, stop it!
26
00:02:08,194 --> 00:02:09,991
I saw it.
27
00:02:19,239 --> 00:02:21,139
[Animal growls]
28
00:02:45,064 --> 00:02:47,624
MARTIN:
It's beautiful.
29
00:02:48,668 --> 00:02:50,499
How many acres?
30
00:02:50,570 --> 00:02:51,832
20.
31
00:02:52,739 --> 00:02:55,867
And the... the village is what,
five miles?
32
00:02:55,942 --> 00:02:58,502
Three. It's very close.
Very, very, very.
33
00:02:58,578 --> 00:02:59,567
That's a pity.
34
00:02:59,646 --> 00:03:01,978
Well, it's more like four,
really.
35
00:03:02,048 --> 00:03:05,381
Five if you go across the moors.
It's very private.
36
00:03:05,451 --> 00:03:06,611
And what about the neighbors?
37
00:03:06,686 --> 00:03:08,654
Um, Charley Blake.
He's the...
38
00:03:08,721 --> 00:03:09,881
The publican.
39
00:03:09,956 --> 00:03:12,254
- Very nice man.
- He's a very nice man, yeah.
40
00:03:12,325 --> 00:03:14,919
He lives about a mile that way.
Towards the sea.
41
00:03:14,994 --> 00:03:16,757
Has an easement
to drive through here.
42
00:03:16,829 --> 00:03:19,059
- I love it.
- Shall we have a look inside?
43
00:03:20,099 --> 00:03:21,589
MARTIN:
Through here?
44
00:03:21,668 --> 00:03:24,136
SHAWCROSS: As you can see,
all the original features
45
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
are basically still original.
46
00:03:28,575 --> 00:03:30,839
A-Apart from those
eaten by the pigs.
47
00:03:30,910 --> 00:03:31,899
[Chuckles]
48
00:03:31,978 --> 00:03:34,242
Pigs were
the owner's livelihood.
49
00:03:34,314 --> 00:03:36,612
And, uh, they lived in the house
with him,
50
00:03:36,683 --> 00:03:38,310
which was unusual, I suppose.
51
00:03:38,384 --> 00:03:40,011
But he was, uh...
52
00:03:40,086 --> 00:03:42,145
- A bachelor.
- Yes.
53
00:03:42,222 --> 00:03:45,453
Well, I used to live with pets.
Not pigs. No.
54
00:03:45,525 --> 00:03:49,393
Anyway, through here we have
a traditional Cornish parlor
55
00:03:49,462 --> 00:03:52,488
which once enjoyed
many original features, uh,
56
00:03:52,565 --> 00:03:55,090
including windows, of course.
57
00:03:55,168 --> 00:03:56,692
What happened?
58
00:03:56,769 --> 00:04:00,705
Well, uh, Den moved into
the home about eight months ago.
59
00:04:00,773 --> 00:04:03,037
Word got out.
Thieves broke in.
60
00:04:03,109 --> 00:04:06,010
Everything went.
Scrimpers.
61
00:04:06,079 --> 00:04:07,706
That's good luck.
62
00:04:07,780 --> 00:04:10,010
Keep it.
[Laughs]
63
00:04:12,151 --> 00:04:14,517
- I'd like to make an offer.
- Well, great.
64
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
[Horn honking]
65
00:04:17,290 --> 00:04:19,884
Uh, would you...
I better just go see.
66
00:04:23,963 --> 00:04:26,898
NICKY: Mr. Shawcross?
Hello?
67
00:04:26,966 --> 00:04:27,898
Timmy!
68
00:04:27,967 --> 00:04:29,559
SHAWCROSS:
Hello, there!
69
00:04:29,636 --> 00:04:32,196
I wasn't expecting you
until next Friday.
70
00:04:32,272 --> 00:04:33,603
No, always today.
[Laughs]
71
00:04:33,673 --> 00:04:35,368
Must have got the dates
mixed up.
72
00:04:35,441 --> 00:04:37,841
- How nice to see you.
- TI M: [Laughing] Hello.
73
00:04:37,910 --> 00:04:41,744
This is Dr. Bamford.
He's also here to see the house.
74
00:04:43,349 --> 00:04:45,214
Right. You said no one else
was interested.
75
00:04:45,285 --> 00:04:46,752
That's right.
I did.
76
00:04:46,819 --> 00:04:48,548
- Uh, but now...
- I am.
77
00:04:48,621 --> 00:04:50,782
Oh, right.
78
00:04:50,857 --> 00:04:52,381
What?
79
00:04:52,458 --> 00:04:55,325
Look! The beast!
Over there!
80
00:04:55,395 --> 00:04:56,623
Look!
Look, over there!
81
00:04:56,696 --> 00:04:58,254
NATASHA:
I don't want to see the beast.
82
00:04:58,331 --> 00:05:00,299
Please, Mummy,
please can we go home?
83
00:05:00,366 --> 00:05:03,062
Tasha, that is enough!
He is teasing you!
84
00:05:09,108 --> 00:05:11,702
What exactly are we looking at?
85
00:05:11,778 --> 00:05:13,643
The Beast of Bodmin.
86
00:05:13,713 --> 00:05:16,307
- The...
- It eats little girls.
87
00:05:17,216 --> 00:05:19,810
Ooh. Scary.
88
00:05:22,288 --> 00:05:23,687
I think you should go now.
89
00:05:23,756 --> 00:05:26,156
It's not your house.
90
00:05:27,960 --> 00:05:29,325
Yet.
91
00:05:29,395 --> 00:05:30,657
Do you know Harold Reece?
92
00:05:30,730 --> 00:05:31,822
SHAWCROSS: Oh, yes.
93
00:05:31,898 --> 00:05:33,331
We do a lot
of business together.
94
00:05:33,399 --> 00:05:35,367
Yes, we like
the cut of Harold's jib.
95
00:05:35,435 --> 00:05:36,663
- Yeah. [Laughs]
- [Laughs]
96
00:05:36,736 --> 00:05:38,795
He's a very practical man,
isn't he, Harold?
97
00:05:38,871 --> 00:05:40,338
He has his method, all right.
98
00:05:40,406 --> 00:05:41,532
TI M:
Oh, I should say so.
99
00:05:41,607 --> 00:05:44,735
He reckons we could get planning
for what,
100
00:05:44,811 --> 00:05:46,176
about 20 holiday cottages?
101
00:05:46,245 --> 00:05:47,177
You're kidding.
102
00:05:47,246 --> 00:05:49,874
- No, no, all we have to...
- Shut up, Tim.
103
00:05:49,949 --> 00:05:52,850
Oh. Sorry, sorry.
104
00:05:55,621 --> 00:05:57,316
Well, what happens now?
105
00:05:58,725 --> 00:06:00,522
Sealed bids?
106
00:06:03,396 --> 00:06:04,385
Good idea.
107
00:06:04,464 --> 00:06:08,025
Which we could do now,
if everyone is in agreement.
108
00:06:10,069 --> 00:06:12,435
Great.
109
00:06:12,505 --> 00:06:14,370
All right. Okay.
110
00:06:14,440 --> 00:06:17,409
So I'll just go and get a pencil
and paper if you'll excuse me.
111
00:06:17,477 --> 00:06:20,105
Oh! Ooh!
Ah! Ooh!
112
00:06:21,881 --> 00:06:24,213
There's five grand in it for you
on top of your commission
113
00:06:24,283 --> 00:06:25,773
if you accept our bid over his.
114
00:06:25,852 --> 00:06:28,343
This is Cornwall, Mrs. Bowden,
not London.
115
00:06:28,421 --> 00:06:29,979
- Six, then.
- Done.
116
00:06:31,290 --> 00:06:32,848
Anything broken?
117
00:06:32,925 --> 00:06:33,914
No, fine.
118
00:06:35,061 --> 00:06:36,653
Pity.
119
00:06:56,983 --> 00:06:58,541
Sorry, Doctor.
120
00:07:01,087 --> 00:07:03,385
What did you say to him earlier?
121
00:07:05,625 --> 00:07:06,557
SHAWCROSS: Right.
122
00:07:06,626 --> 00:07:09,993
Well, then, I guess, if there's
nothing more for me to do here,
123
00:07:10,062 --> 00:07:12,792
I'll notify the owner
that he has a buyer,
124
00:07:12,865 --> 00:07:15,629
and we'll have your deposit...
125
00:07:15,701 --> 00:07:16,793
Uh, soon.
126
00:07:16,869 --> 00:07:18,803
Right.
127
00:07:18,871 --> 00:07:21,032
Goodbye, Dr. Bamford.
128
00:07:25,678 --> 00:07:28,010
I hope you find
what you're looking for.
129
00:07:28,080 --> 00:07:29,547
I did.
130
00:07:31,284 --> 00:07:32,717
But the best man won.
131
00:07:32,785 --> 00:07:34,685
- [Laughs]
- [Laughs]
132
00:07:34,754 --> 00:07:36,688
[Sighs]
133
00:07:38,157 --> 00:07:39,818
NATASHA: Mummy.
134
00:07:40,993 --> 00:07:45,157
Mummy! I don't want to stay
if there's a beast.
135
00:07:45,231 --> 00:07:47,131
Tasha, darling, how many times
have I told you,
136
00:07:47,200 --> 00:07:48,360
there is no beast.
137
00:07:48,434 --> 00:07:51,767
NATASHA: Promise.
138
00:07:51,838 --> 00:07:54,306
Look, darling, Mummy and Daddy
139
00:07:54,373 --> 00:07:56,773
would never let
anything happen to you.
140
00:07:56,843 --> 00:07:59,368
You know that.
Now, come on.
141
00:07:59,445 --> 00:08:00,673
Buck up!
142
00:08:01,614 --> 00:08:04,082
And be brave like Daddy.
143
00:08:04,150 --> 00:08:06,084
[Seagulls squawking]
144
00:08:10,756 --> 00:08:12,189
- Thank you.
- Thank you, Justine.
145
00:08:12,258 --> 00:08:14,226
[Beeping, drawer opens]
146
00:08:14,293 --> 00:08:16,056
[Coins clink, drawer closes]
147
00:08:24,003 --> 00:08:26,096
- Hello, Doctor.
- Morning.
148
00:08:26,172 --> 00:08:28,436
You like Den's place, eh?
149
00:08:29,709 --> 00:08:31,301
How do you know
I was at Den's place?
150
00:08:31,377 --> 00:08:33,038
Oh, Lolita told us.
151
00:08:33,112 --> 00:08:34,409
How did Lolita know?
152
00:08:34,480 --> 00:08:36,641
She saw the particulars
on your mantelpiece.
153
00:08:36,716 --> 00:08:38,809
- Or was it the kitchen table?
- No, it was the mantelpiece.
154
00:08:38,885 --> 00:08:41,353
It was next to the invitation
to the Royal something.
155
00:08:41,420 --> 00:08:42,853
Academy.
The Royal Academy.
156
00:08:42,922 --> 00:08:44,787
What was Lolita doing
in my house?
157
00:08:44,857 --> 00:08:47,417
- Have to ask her.
- I will.
158
00:08:50,062 --> 00:08:52,360
- Morning, Doc.
- Good morning!
159
00:08:56,669 --> 00:08:57,829
Cheers.
160
00:08:57,904 --> 00:09:00,566
I must catch the tide.
161
00:09:00,640 --> 00:09:03,507
- Oh, um, if you get a lobster...
- I'll drop him by.
162
00:09:03,576 --> 00:09:04,543
Thank you.
163
00:09:04,610 --> 00:09:05,941
How do you like Tregrunnt?
164
00:09:06,012 --> 00:09:07,673
Who told you I was at Tregrunnt?
165
00:09:07,747 --> 00:09:09,942
- Mitch.
- Well, who told Mitch? Lolita?
166
00:09:10,016 --> 00:09:11,950
- Vernon.
- Vernon?
167
00:09:12,018 --> 00:09:13,849
Has Vernon been in my cottage?
168
00:09:13,920 --> 00:09:16,218
- Why would he do that?
- Well, everybody else does.
169
00:09:16,289 --> 00:09:17,449
Vernon saw you on the moors
170
00:09:17,523 --> 00:09:19,320
just before
you turned in to Tregrunnt.
171
00:09:19,392 --> 00:09:21,587
Oh. Silly me.
172
00:09:26,799 --> 00:09:28,357
RITA:
Have you had that wart long?
173
00:09:28,434 --> 00:09:30,402
Years.
174
00:09:30,469 --> 00:09:33,165
- I can get rid of that.
- I doubt it.
175
00:09:33,239 --> 00:09:35,173
It survived
nuclear attack twice.
176
00:09:35,241 --> 00:09:37,607
I zapped it,
but nothing happened.
177
00:09:47,353 --> 00:09:48,615
What are you doing?
178
00:09:52,758 --> 00:09:53,747
Done.
179
00:09:55,227 --> 00:09:57,627
Oh.
Thanks very much indeed.
180
00:09:57,697 --> 00:09:59,255
I'm sure the wart enjoyed it.
181
00:10:01,000 --> 00:10:02,331
Bad day?
182
00:10:02,401 --> 00:10:03,333
Yeah.
183
00:10:03,402 --> 00:10:05,063
I went to Den's farm.
It was perfect.
184
00:10:05,137 --> 00:10:06,900
So I said I wanted
to put in an offer.
185
00:10:06,973 --> 00:10:07,962
Everything was fine.
186
00:10:08,040 --> 00:10:11,669
Then this other lot turn up,
and now I've lost it.
187
00:10:11,744 --> 00:10:13,712
It doesn't exist, you know?
188
00:10:13,779 --> 00:10:14,746
It bloody does.
189
00:10:14,814 --> 00:10:16,941
It's gonna help me
get that farm.
190
00:10:17,016 --> 00:10:19,917
What you should do, of course,
is get yourself a cloutie.
191
00:10:19,986 --> 00:10:21,544
- A what?
- Cloutie.
192
00:10:21,621 --> 00:10:22,553
It's a piece of cloth.
193
00:10:22,622 --> 00:10:25,147
You tie it to a branch,
and then you make a wish.
194
00:10:25,224 --> 00:10:28,091
And as the cloth rots,
the wish comes true.
195
00:10:28,160 --> 00:10:30,526
- But you have to be careful.
- Yeah, that's right.
196
00:10:30,596 --> 00:10:32,427
Because what you wish for
will come back at you.
197
00:10:32,498 --> 00:10:33,931
Threefold.
198
00:10:34,967 --> 00:10:36,832
What a load of old cobblers.
199
00:11:10,002 --> 00:11:12,027
All right.
200
00:11:12,104 --> 00:11:13,537
Stop.
201
00:11:16,542 --> 00:11:19,511
- Can I help you?
- This is private property.
202
00:11:19,578 --> 00:11:20,670
Yes, and we're the new owners,
203
00:11:20,746 --> 00:11:22,008
and you happen
to be trespassing.
204
00:11:22,081 --> 00:11:23,070
You are?
205
00:11:24,417 --> 00:11:27,716
Charles Blake.
I own Tredrizzard.
206
00:11:27,787 --> 00:11:29,084
I'm down the valley.
207
00:11:31,123 --> 00:11:32,920
Oh, right.
I'm Nicky Bowden.
208
00:11:32,992 --> 00:11:35,722
- And this is Tim, my husband.
- Hi.
209
00:11:35,795 --> 00:11:37,990
Can we offer you a cup of tea
or anything?
210
00:11:38,064 --> 00:11:39,656
Uh, no.
Thank you.
211
00:11:39,732 --> 00:11:41,222
Things to do.
212
00:11:41,300 --> 00:11:43,825
Oh.
Out the way.
213
00:11:48,941 --> 00:11:51,876
[Speaking indistinctly]
214
00:12:15,234 --> 00:12:17,259
[Cellphone rings]
215
00:12:25,211 --> 00:12:26,508
That you, brother?
216
00:12:26,579 --> 00:12:29,070
Been trying to get hold of you
for days. Where have you been?
217
00:12:29,148 --> 00:12:32,117
There was a big storm in Biscay.
Had no time for the phone.
218
00:12:32,184 --> 00:12:33,617
Where are you now?
219
00:12:33,686 --> 00:12:35,950
Just rounded the cape.
Is everything ready?
220
00:12:36,021 --> 00:12:38,114
No.
Everything is not ready.
221
00:12:38,190 --> 00:12:41,455
You're two days early
and Tregrunnt has new owners.
222
00:12:41,527 --> 00:12:43,859
We have to postpone
this madness.
223
00:12:43,929 --> 00:12:45,453
Charley, I can't do that.
224
00:12:45,531 --> 00:12:48,728
I'm on the radar at Falmouth.
It's got to be tonight.
225
00:12:48,801 --> 00:12:51,065
[Click, dial tone]
226
00:13:03,682 --> 00:13:05,115
- [Knock on door]
- Come in.
227
00:13:06,118 --> 00:13:07,380
Lolita is here to see you,
Doctor.
228
00:13:07,453 --> 00:13:10,081
Oh, good.
Show her in, please.
229
00:13:12,525 --> 00:13:14,493
Lolita.
230
00:13:14,560 --> 00:13:15,993
How are we today?
231
00:13:16,061 --> 00:13:18,291
No one likes being a widow,
Doctor.
232
00:13:18,364 --> 00:13:20,332
Well, you just need
to find yourself...
233
00:13:20,399 --> 00:13:22,264
A good Cornishman.
Aye.
234
00:13:22,334 --> 00:13:24,029
I'm not too worried though,
you know?
235
00:13:24,103 --> 00:13:25,035
No?
Why is that?
236
00:13:25,104 --> 00:13:27,197
A man is coming for me.
237
00:13:27,273 --> 00:13:29,798
Good. Maybe he can keep you
out of my cottage.
238
00:13:30,976 --> 00:13:32,341
Who's the lucky fellow?
239
00:13:32,411 --> 00:13:34,538
I don't know.
I haven't set eyes on him yet.
240
00:13:34,613 --> 00:13:38,140
But I will do
with the help of Mr. Magnus.
241
00:13:38,217 --> 00:13:39,980
Who's Mr. Magnus?
242
00:13:40,052 --> 00:13:41,576
My spiritual guide.
243
00:13:41,654 --> 00:13:44,384
Ahh. [Chuckles]
244
00:13:44,456 --> 00:13:46,481
What can I do for you?
245
00:13:46,559 --> 00:13:49,221
I have a sickness doctor.
[Clears throat]
246
00:13:49,295 --> 00:13:51,763
See, next week is a big one
for us.
247
00:13:51,831 --> 00:13:53,196
Lunasa.
248
00:13:53,265 --> 00:13:56,826
It's the celebration of
the Greek moon goddess, Artemis.
249
00:13:56,902 --> 00:13:59,462
Now, if I'm gonna go sky-clad
on that one,
250
00:13:59,538 --> 00:14:02,803
I don't want to be carrying
a cold, if you know what I mean.
251
00:14:03,843 --> 00:14:06,141
Lolita, you and I
have to discuss something.
252
00:14:06,212 --> 00:14:07,975
I know.
253
00:14:08,047 --> 00:14:12,143
Now, I... I don't want to seem
antisocial or ungrateful,
254
00:14:12,218 --> 00:14:14,482
but I really do need...
255
00:14:14,553 --> 00:14:17,522
Tregrunnt.
You were gazumped, right?
256
00:14:17,590 --> 00:14:19,217
- Yes.
- We'll use a cloutie.
257
00:14:19,291 --> 00:14:21,623
- Oh, not you as well.
- Are you doubting a cloutie?
258
00:14:21,694 --> 00:14:23,423
Where I come from,
if you want to buy a house,
259
00:14:23,495 --> 00:14:25,554
you use money, not a cloutie.
260
00:14:25,631 --> 00:14:28,191
Well, we do things differently
down here, Doctor.
261
00:14:28,267 --> 00:14:29,256
You should know that by now.
262
00:14:29,335 --> 00:14:31,963
Oh, yes, Cornish problems
require Cornish solutions.
263
00:14:32,037 --> 00:14:33,902
Yes, well, I've got
a Cornish solution of my own.
264
00:14:33,973 --> 00:14:35,702
- Not a cloutie?
- No, not a cloutie.
265
00:14:35,774 --> 00:14:38,004
- Clouties are very powerful.
- I'm sure they are.
266
00:14:38,077 --> 00:14:40,545
Mm.
Oh, well. You'll learn.
267
00:14:40,613 --> 00:14:43,480
You gonna examine me or am I
gonna catch my death of cold?
268
00:14:43,549 --> 00:14:44,675
Yes, of course.
Sorry.
269
00:15:26,025 --> 00:15:28,118
[Sawing]
270
00:15:32,564 --> 00:15:34,395
Woof! Woof! Woof!
271
00:15:34,466 --> 00:15:37,230
[Growling]
272
00:15:37,303 --> 00:15:38,930
[Growls]
273
00:15:39,004 --> 00:15:40,096
Night, Doctor.
274
00:15:40,172 --> 00:15:41,332
Oh. Good night.
275
00:15:41,407 --> 00:15:44,069
- [Cat screeches]
- Bloody cat!
276
00:15:47,246 --> 00:15:49,305
Good night.
277
00:15:49,381 --> 00:15:50,370
[Door closes]
278
00:15:50,449 --> 00:15:52,383
[Reggae music playing]
279
00:15:55,888 --> 00:15:57,253
- [Coughs]
- CHARLEY: Hello?
280
00:15:57,323 --> 00:15:59,382
Charley?
We've got a small problem.
281
00:15:59,458 --> 00:16:01,483
- What's that?
- Wind's dropped.
282
00:16:01,560 --> 00:16:03,892
- Use the engine.
- I can't.
283
00:16:03,963 --> 00:16:06,295
- Why not?
- Don't have any diesel.
284
00:16:06,365 --> 00:16:08,833
- What happened to the diesel?
- I spent the money.
285
00:16:08,901 --> 00:16:13,861
- On what?
- Oh, Spanish senoritas.
286
00:16:13,939 --> 00:16:15,133
No, don't worry.
I'm coming.
287
00:16:15,207 --> 00:16:17,607
You better make it by daylight.
288
00:16:44,970 --> 00:16:46,028
[Animal screeches]
289
00:16:46,105 --> 00:16:47,970
[Wings flapping]
290
00:16:58,784 --> 00:17:00,649
[Bellowing]
291
00:17:03,856 --> 00:17:05,380
What was that?
292
00:17:09,161 --> 00:17:11,629
[Clicking]
293
00:17:11,697 --> 00:17:14,097
[Bellowing]
294
00:17:17,136 --> 00:17:19,400
- It's here!
- What is?
295
00:17:19,471 --> 00:17:22,031
The beast!
The beast is outside!
296
00:17:24,076 --> 00:17:26,476
[Tape rewinds]
297
00:17:26,545 --> 00:17:29,708
[Bellowing]
298
00:17:33,552 --> 00:17:35,986
- No, that's no beast.
- What is it?
299
00:17:36,055 --> 00:17:37,147
No, trust me.
300
00:17:37,222 --> 00:17:39,019
I've heard plenty of big cats
in Africa.
301
00:17:39,091 --> 00:17:42,083
That's no big cat.
It's more like a domestic tom.
302
00:17:42,161 --> 00:17:44,288
[Sighs] You see?
303
00:17:44,363 --> 00:17:46,831
There's nothing to worry about.
Now, go back to bed.
304
00:17:46,899 --> 00:17:48,662
Can't I sleep with you?
305
00:17:48,734 --> 00:17:50,793
Please.
306
00:17:50,869 --> 00:17:53,804
Oh, come on.
Come on, then.
307
00:17:59,545 --> 00:18:01,069
NICKY: [Yawns]
308
00:18:41,753 --> 00:18:43,277
Oh!
309
00:18:43,355 --> 00:18:45,755
That was human.
There's someone out there.
310
00:18:59,304 --> 00:19:02,899
I don't know who you are,
but I'm warning you.
311
00:19:02,975 --> 00:19:06,376
I'm an officer
in Her Majesty's British Army.
312
00:19:10,115 --> 00:19:13,881
I'm armed,
and I'm not afraid to use it.
313
00:19:13,952 --> 00:19:17,718
So put your hands in the air,
come out, and I won't shoot you.
314
00:19:35,107 --> 00:19:38,508
I warn you!
I will shoot!
315
00:19:38,577 --> 00:19:40,943
So come out
with your hands raised!
316
00:19:45,517 --> 00:19:47,246
By the house, Dad!
317
00:20:25,457 --> 00:20:26,719
[Rattling]
318
00:20:26,792 --> 00:20:28,123
Got you.
319
00:20:32,764 --> 00:20:34,925
[Breathing heavily]
320
00:20:43,942 --> 00:20:44,874
[Sighs]
321
00:20:44,943 --> 00:20:47,173
Well, you must have
more than one constable on duty
322
00:20:47,246 --> 00:20:48,713
on the north coast.
323
00:20:51,216 --> 00:20:53,980
Right. Thank you.
Goodbye.
324
00:20:55,754 --> 00:20:57,244
Won't be long.
325
00:21:50,409 --> 00:21:51,603
[Telephone rings]
326
00:21:55,080 --> 00:21:55,842
Yeah.
327
00:21:55,914 --> 00:22:00,351
* And if ever I return again *
328
00:22:00,419 --> 00:22:04,116
* I shall make you my bride *
329
00:22:04,189 --> 00:22:05,713
[Laughs]
330
00:22:05,791 --> 00:22:06,780
Charley?
331
00:22:25,977 --> 00:22:27,740
[Rooster crows]
332
00:23:17,396 --> 00:23:19,057
[Breathing heavily]
333
00:23:40,218 --> 00:23:44,177
Greetings from Africa.
334
00:23:44,256 --> 00:23:47,350
I'll give you greetings from
bloody Africa, you daft bastard.
335
00:23:47,426 --> 00:23:48,358
[Chuckles]
336
00:23:48,427 --> 00:23:50,691
Anybody sees us,
we'll go to jail.
337
00:23:53,198 --> 00:23:54,722
Hug?
338
00:23:54,800 --> 00:23:57,234
You've done plenty
of crazy things in the past,
339
00:23:57,302 --> 00:23:59,202
but this is totally insane.
340
00:23:59,271 --> 00:24:01,831
[Laughs] Come on.
341
00:24:02,941 --> 00:24:04,841
I want to show you something.
342
00:24:12,184 --> 00:24:14,584
- Blimey.
- [Laughs]
343
00:24:17,989 --> 00:24:19,217
[Exhales sharply]
344
00:24:45,350 --> 00:24:47,784
Coast guard, please.
345
00:24:47,853 --> 00:24:52,552
Well, someone who deals
with smuggling!
346
00:24:52,624 --> 00:24:54,558
[Cellphone ringing]
347
00:24:57,162 --> 00:24:58,891
Vernon. Vernon!
348
00:24:58,964 --> 00:25:00,989
Coast guard's got
an emergency job for you, boy!
349
00:25:05,170 --> 00:25:07,104
[Siren wailing]
350
00:25:22,420 --> 00:25:24,718
Nobody here now.
351
00:25:26,825 --> 00:25:28,759
Did you get a look at him?
352
00:25:28,827 --> 00:25:31,591
Well, uh...
Well, he was wearing camouflage.
353
00:25:31,663 --> 00:25:33,756
What was he doing
wearing camouflage?
354
00:25:33,832 --> 00:25:35,197
PETER ON RADIO:
John, are you there?
355
00:25:35,267 --> 00:25:36,325
Come back, please.
356
00:25:36,401 --> 00:25:37,425
John, here.
357
00:25:37,502 --> 00:25:38,764
I've a reported sighting
358
00:25:38,837 --> 00:25:41,567
of two vessels acting
suspiciously off Dizzard Point.
359
00:25:41,640 --> 00:25:43,608
Coast guard has a man
on the way.
360
00:25:43,675 --> 00:25:45,666
Could you give him backup?
Over.
361
00:25:45,744 --> 00:25:48,542
Message received, Peter.
On me way.
362
00:25:52,384 --> 00:25:54,352
[Motorbike engine revving]
363
00:26:25,917 --> 00:26:28,044
[Siren wailing]
364
00:26:52,911 --> 00:26:55,106
- Did you see anything?
- No, sir.
365
00:26:55,180 --> 00:26:57,842
- What about Charley's boat?
- On its mooring, sir.
366
00:26:57,916 --> 00:27:00,646
- See any yachts?
- No, sir.
367
00:27:00,719 --> 00:27:03,517
We're dealing with some
slick professionals here, boy.
368
00:27:03,588 --> 00:27:04,953
Think so, sir?
369
00:27:26,945 --> 00:27:29,072
- Now what, sir?
- We visit Charley.
370
00:27:29,147 --> 00:27:30,478
You don't think
Charley's involved
371
00:27:30,548 --> 00:27:31,981
in smuggling, do you, sir?
372
00:27:32,050 --> 00:27:33,779
Someone 'round here
is up to something,
373
00:27:33,852 --> 00:27:35,217
and I intend to find out who.
374
00:27:35,286 --> 00:27:36,514
It's very exciting, sir.
375
00:27:36,588 --> 00:27:38,715
Very, very exciting.
376
00:27:41,860 --> 00:27:43,657
[Rooster crows]
377
00:27:45,397 --> 00:27:47,490
Charley?
378
00:27:48,500 --> 00:27:49,990
You there?
379
00:27:51,336 --> 00:27:52,803
Where is he?
380
00:27:55,974 --> 00:27:57,771
[Clanging]
381
00:28:22,567 --> 00:28:24,000
Shit!
382
00:28:48,960 --> 00:28:50,450
Morning, Doc.
383
00:28:50,528 --> 00:28:52,860
Morning, Charley.
384
00:28:52,931 --> 00:28:53,955
You're up early.
385
00:28:54,032 --> 00:28:56,466
Yeah, yeah,
I just wanted to do that.
386
00:28:58,636 --> 00:29:00,570
Why's your face black?
387
00:29:00,638 --> 00:29:02,868
Mm? Is it?
388
00:29:04,109 --> 00:29:07,476
Uh, so it is.
I must have, uh...
389
00:29:07,545 --> 00:29:09,376
Put it on.
390
00:29:10,381 --> 00:29:13,350
- Yeah.
- Were you spying on me?
391
00:29:14,185 --> 00:29:15,743
Why on earth
would I want to do that?
392
00:29:15,820 --> 00:29:18,550
Well, you're the one with
the binoculars. You tell me.
393
00:29:18,623 --> 00:29:20,853
Oh. All right.
394
00:29:20,925 --> 00:29:24,326
I was trying to
impersonate the beast.
395
00:29:24,395 --> 00:29:25,327
What?
396
00:29:25,396 --> 00:29:26,863
The Beast of bloody Bodmin.
397
00:29:26,931 --> 00:29:28,865
I thought it might scare off
that horrible woman
398
00:29:28,933 --> 00:29:30,628
and her family
down at Tregrunnt.
399
00:29:30,702 --> 00:29:33,102
You know, she said something
to that estate agent.
400
00:29:33,171 --> 00:29:35,162
So I thought to myself,
"If she can bend the rules,
401
00:29:35,240 --> 00:29:36,366
I can bend the rules too."
402
00:29:36,441 --> 00:29:38,272
[Laughs]
403
00:29:39,310 --> 00:29:41,744
Yeah, isn't this all
just a little bit...
404
00:29:41,813 --> 00:29:43,872
- It's desperate, isn't it?
- [Laughs] Yes.
405
00:29:43,948 --> 00:29:46,416
I really want that house,
Charley.
406
00:30:24,322 --> 00:30:26,449
"I wanted to thank you."
407
00:30:26,524 --> 00:30:27,889
"I wanted to say thank you."
408
00:30:27,959 --> 00:30:29,119
No, "I just wanted..."
409
00:30:29,194 --> 00:30:32,129
Yes, "I just..."
410
00:30:32,197 --> 00:30:35,428
"I just wanted to say
thank you."
411
00:30:35,500 --> 00:30:36,489
Yeah.
412
00:30:40,572 --> 00:30:42,062
Morning.
413
00:30:43,308 --> 00:30:45,173
I came to thank you.
414
00:30:45,243 --> 00:30:47,302
- What for?
- This.
415
00:30:49,948 --> 00:30:51,677
And I'd like some advice.
416
00:30:53,284 --> 00:30:55,514
Come in.
417
00:31:01,025 --> 00:31:02,822
- Uh, have a seat.
- Thank you.
418
00:31:23,948 --> 00:31:25,210
Sugar?
419
00:31:25,283 --> 00:31:26,910
No. No, thanks.
420
00:31:32,056 --> 00:31:33,523
So?
421
00:31:33,591 --> 00:31:35,286
So?
422
00:31:35,360 --> 00:31:36,987
Advice?
423
00:31:38,396 --> 00:31:40,557
Right, yes.
424
00:31:40,632 --> 00:31:42,862
This, um, cloutie.
425
00:31:42,934 --> 00:31:44,458
Um, I mean...
[Sighs]
426
00:31:44,535 --> 00:31:46,127
What... What... Well, where?
427
00:31:46,204 --> 00:31:47,432
- Where... Where do...
- Get one?
428
00:31:47,505 --> 00:31:49,234
Yeah.
429
00:31:49,307 --> 00:31:51,775
I thought you said you didn't
believe in that shite.
430
00:31:51,843 --> 00:31:54,368
No, I... I didn't say
it was shite, did I?
431
00:31:54,445 --> 00:31:56,845
No, I didn't.
I might have said rubbish.
432
00:31:56,915 --> 00:31:58,177
But I was being rash.
433
00:31:58,249 --> 00:32:00,183
This is... This is Cornwall,
isn't it?
434
00:32:00,251 --> 00:32:02,310
Things happen differently
down here.
435
00:32:02,387 --> 00:32:05,151
Little bit of magic
never did anyone any harm.
436
00:32:05,223 --> 00:32:06,690
You have to believe.
437
00:32:06,758 --> 00:32:08,453
Oh, absolutely, yeah.
438
00:32:08,526 --> 00:32:10,221
Wh-o-o-o-oa!
439
00:32:10,295 --> 00:32:12,855
[Laughs]
440
00:32:15,533 --> 00:32:18,229
If that's the way you feel,
you shouldn't have come here.
441
00:32:21,139 --> 00:32:23,073
If you don't mind,
I've got to get dressed.
442
00:32:23,141 --> 00:32:27,100
And, um, don't let the door
hit your ass on the way out.
443
00:32:31,349 --> 00:32:32,873
[Tires screech]
444
00:32:37,088 --> 00:32:38,885
[Tires screech]
445
00:32:48,533 --> 00:32:49,864
CHARLEY:
There you go, Vicar.
446
00:32:49,934 --> 00:32:52,266
"Fumer provoque le cancer."
447
00:32:52,337 --> 00:32:55,363
That's French
for "fresh from the continent."
448
00:32:55,440 --> 00:32:58,307
#4.50, please.
449
00:32:58,376 --> 00:33:00,867
Afraid this'll be the last
for a while.
450
00:33:00,945 --> 00:33:02,879
I'm closing down
this side of my operation
451
00:33:02,947 --> 00:33:04,778
for the foreseeable future.
452
00:33:04,849 --> 00:33:05,713
Trouble?
453
00:33:07,852 --> 00:33:09,342
I understand.
454
00:33:13,691 --> 00:33:14,680
Excuse me.
455
00:33:14,759 --> 00:33:16,750
We're looking for
a Charles Blake.
456
00:33:16,828 --> 00:33:19,023
- That would be me.
- Customs and Excise.
457
00:33:19,097 --> 00:33:20,086
We're making inquiries
458
00:33:20,164 --> 00:33:22,064
into the possibility
of illegal contraband
459
00:33:22,133 --> 00:33:24,192
arriving here on the north coast
last night.
460
00:33:24,268 --> 00:33:26,634
There was a sighting of a vessel
acting suspiciously,
461
00:33:26,704 --> 00:33:28,467
possibly putting ashore
at Dizzard.
462
00:33:28,539 --> 00:33:31,337
That's your place, isn't it,
Charley?
463
00:33:32,477 --> 00:33:34,945
- Yeah.
- Know anything about it?
464
00:33:35,013 --> 00:33:36,344
No.
465
00:33:36,414 --> 00:33:38,143
So you weren't
out in your boat last night?
466
00:33:38,216 --> 00:33:38,978
No, sir.
467
00:33:39,050 --> 00:33:40,813
An eyewitness saw a boat
put into your cove
468
00:33:40,885 --> 00:33:41,943
at about 5:00 this morning.
469
00:33:42,020 --> 00:33:43,385
- Wasn't you?
- No, sir.
470
00:33:43,454 --> 00:33:45,752
So where were you when
a constable knocked on your door
471
00:33:45,823 --> 00:33:47,290
at 5:30 this morning?
472
00:33:47,358 --> 00:33:49,155
On my way here.
473
00:33:49,227 --> 00:33:50,251
Why?
474
00:33:51,796 --> 00:33:53,787
I checked my stock.
475
00:33:53,865 --> 00:33:55,332
I thought I'd come
into the village,
476
00:33:55,400 --> 00:33:57,163
buy some bread for my breakfast.
477
00:33:57,235 --> 00:34:00,295
- What stock?
- I've 20 sheep.
478
00:34:00,371 --> 00:34:02,532
- What kind?
- Jacobs.
479
00:34:02,607 --> 00:34:05,075
- My dad's got Jacobs.
- Shut up.
480
00:34:06,544 --> 00:34:08,307
Have you seen or heard
anything suspicious,
481
00:34:08,379 --> 00:34:11,041
any strangers acting, uh...
482
00:34:11,115 --> 00:34:14,642
Suspiciously?
No, sir.
483
00:34:14,719 --> 00:34:16,812
You'll tell us is you hear
anything, wouldn't you, Charley?
484
00:34:16,888 --> 00:34:18,287
Oh!
485
00:34:18,356 --> 00:34:19,288
[Door opens]
486
00:34:19,357 --> 00:34:22,815
Some idiot's left their car
blocking the entire street.
487
00:34:22,894 --> 00:34:24,691
There's always one, isn't there?
488
00:34:27,965 --> 00:34:30,365
- Your car, is it?
- JI M M Y: That's right.
489
00:34:30,435 --> 00:34:32,960
If we want to park our car in
the middle of the road, we will.
490
00:34:33,037 --> 00:34:35,972
Because we're customs agents.
491
00:34:36,040 --> 00:34:37,371
MARTIN: Oh.
492
00:34:37,442 --> 00:34:39,876
- Never have guessed.
- JI M M Y: What does that mean?
493
00:34:39,944 --> 00:34:41,571
It means
you've left your car blocking...
494
00:34:41,646 --> 00:34:43,841
Yeah, all right.
Just shut it, right?
495
00:34:45,583 --> 00:34:47,278
You keep smiling, Charley.
496
00:34:47,351 --> 00:34:49,512
But remember this...
We're gonna be watching you.
497
00:34:49,587 --> 00:34:51,077
If we find anything
that might suggest
498
00:34:51,155 --> 00:34:52,986
you're involved in something
you shouldn't be...
499
00:34:53,057 --> 00:34:56,549
ooh, you naughty boy...
not even the big geezer upstairs
500
00:34:56,627 --> 00:34:58,390
is gonna be able
to sort you out, capisce?
501
00:34:58,463 --> 00:35:00,454
Capisce.
502
00:35:02,366 --> 00:35:04,459
I'll be keeping me eye
on you and all, chum.
503
00:35:05,470 --> 00:35:06,994
I look forward to that.
504
00:35:13,744 --> 00:35:14,870
[Exhales slowly]
505
00:35:20,585 --> 00:35:22,780
Charley, you don't happen
to know anything
506
00:35:22,854 --> 00:35:25,015
about a cloutie, do you?
507
00:35:32,797 --> 00:35:35,197
North and west,
I've done with thee,
508
00:35:35,266 --> 00:35:38,235
and so I turn toward the south.
509
00:35:39,971 --> 00:35:41,302
Even ash...
510
00:35:41,372 --> 00:35:43,431
Hello there.
511
00:35:43,508 --> 00:35:45,032
Sorry.
Am I interrupting something?
512
00:35:45,109 --> 00:35:49,045
Uh, nearly finished.
Take a seat.
513
00:35:49,113 --> 00:35:53,174
Even ash, even ash,
I pluck thee,
514
00:35:53,251 --> 00:35:56,243
this night my true love to see,
515
00:35:56,320 --> 00:35:59,551
neither in his rick
or in his rear,
516
00:35:59,624 --> 00:36:03,390
but in the clothes
he does every day wear.
517
00:36:03,461 --> 00:36:06,692
So mort it be.
518
00:36:11,068 --> 00:36:12,535
W-What happens now?
519
00:36:12,603 --> 00:36:15,037
Tonight I shall see him.
520
00:36:16,073 --> 00:36:17,165
And this works?
521
00:36:19,844 --> 00:36:20,970
Always.
522
00:36:23,114 --> 00:36:24,775
What can I do for you?
523
00:36:34,659 --> 00:36:36,490
[Grunts]
524
00:36:36,561 --> 00:36:38,085
One cloutie.
525
00:36:38,162 --> 00:36:39,754
- That's it, is it?
- Mm-hmm.
526
00:36:39,830 --> 00:36:41,263
Terrific.
527
00:36:41,332 --> 00:36:42,924
Thanks, Lolita.
528
00:36:47,338 --> 00:36:49,431
[Cellphone ringing]
529
00:36:55,846 --> 00:36:57,643
Hello.
530
00:36:57,715 --> 00:36:58,773
Hello?
531
00:36:58,849 --> 00:37:01,818
Charley. What are you doing
in a phone box?
532
00:37:01,886 --> 00:37:03,080
Customs are onto us.
533
00:37:04,088 --> 00:37:06,488
- What do you mean?
- Someone saw me coming in.
534
00:37:06,557 --> 00:37:08,320
- They sure it's you?
- No.
535
00:37:08,392 --> 00:37:09,984
Did they see
what you had on board?
536
00:37:10,061 --> 00:37:12,655
- I don't think so.
- Then we're okay.
537
00:37:12,730 --> 00:37:14,493
Just don't go
anywhere near the mine.
538
00:37:14,565 --> 00:37:16,795
If they're watching us,
there's nothing we can do, yeah.
539
00:37:16,867 --> 00:37:18,129
You stay away, you hear?
540
00:37:18,202 --> 00:37:21,399
- For how long?
- Till they go.
541
00:37:29,313 --> 00:37:30,746
[Knock on door]
542
00:37:30,815 --> 00:37:32,840
Come in.
543
00:37:32,917 --> 00:37:34,578
Henry Pinton to see you, Doctor.
544
00:37:34,652 --> 00:37:36,085
Thank you.
Show him in.
545
00:37:36,153 --> 00:37:37,677
- PETERS: Henry.
- HENR Y: Thank you.
546
00:37:39,257 --> 00:37:41,817
- Hello, Henry. How are you?
- Oh, not too bad, Doctor.
547
00:37:41,892 --> 00:37:43,052
How's that arm?
548
00:37:43,127 --> 00:37:44,890
- Stiff.
- Is it?
549
00:37:45,730 --> 00:37:46,754
Yep, okay.
550
00:37:46,831 --> 00:37:50,062
Slip your shirt off, sit down.
I'll give you your shot.
551
00:37:52,203 --> 00:37:54,330
Have you met
your new neighbors yet?
552
00:37:54,405 --> 00:37:57,135
Yes.
They're lovely people.
553
00:37:57,208 --> 00:38:00,109
Little girl was a bit worried
about the Beast of Bodmin.
554
00:38:00,177 --> 00:38:01,542
Really?
555
00:38:01,612 --> 00:38:04,877
But I said, "I've been
in Trevine for 25 years,
556
00:38:04,949 --> 00:38:06,610
haven't lost a sheep yet.
557
00:38:06,684 --> 00:38:07,776
If there was a beast,
558
00:38:07,852 --> 00:38:11,481
I'd know because every morning
I count my girls."
559
00:38:11,555 --> 00:38:13,955
- Did that reassure her?
- It did that.
560
00:38:14,025 --> 00:38:15,583
Great.
561
00:38:19,630 --> 00:38:22,724
Is that one of
Lolita's clouties?
562
00:38:22,800 --> 00:38:24,597
Yes, it is.
563
00:38:24,669 --> 00:38:27,331
You want to be very careful
how you use those.
564
00:38:27,405 --> 00:38:29,635
They're mighty powerful.
565
00:38:32,243 --> 00:38:34,541
Hmm. Really?
566
00:38:35,579 --> 00:38:36,944
Sweetie?
567
00:38:37,481 --> 00:38:39,881
Oh.
Thank you, Doctor.
568
00:38:41,018 --> 00:38:42,542
Hey, Herbert.
569
00:38:42,620 --> 00:38:44,281
- Hello, Rob.
- Hello, mate. How you doing?
570
00:38:44,355 --> 00:38:46,687
- Fine. What can I do for you?
- Is your boat still for sale?
571
00:38:46,757 --> 00:38:47,849
- Yes.
- Excellent.
572
00:38:56,567 --> 00:38:59,695
LESTER: I mean, there's so many
words we use every day,
573
00:38:59,770 --> 00:39:02,034
and we don't know
where they come from.
574
00:39:03,207 --> 00:39:06,199
Take a packet
of Rizla rolling papers.
575
00:39:06,277 --> 00:39:07,801
I mean,
not many people know this,
576
00:39:07,878 --> 00:39:09,072
but the inventor's name's
577
00:39:09,146 --> 00:39:11,273
actually on the outside
of the pack.
578
00:39:11,349 --> 00:39:13,214
You see this part?
579
00:39:13,284 --> 00:39:14,376
"Riz."
580
00:39:14,452 --> 00:39:16,943
That's French for rice paper.
581
00:39:17,021 --> 00:39:18,886
That's what they're made of.
582
00:39:18,956 --> 00:39:22,084
Now, the "La" part... that's the
part we're interested in...
583
00:39:22,159 --> 00:39:23,091
No, we're not.
584
00:39:23,160 --> 00:39:25,958
The "La" part and the picture
of the cross next to it...
585
00:39:26,030 --> 00:39:28,021
That's the man's name.
586
00:39:28,099 --> 00:39:29,964
Lacroix.
587
00:39:30,034 --> 00:39:36,132
Lacroix... the French inventor
of Rizla rolling papers.
588
00:39:42,947 --> 00:39:46,007
Do you know why Tia Maria's
called Tia Maria?
589
00:39:48,953 --> 00:39:50,284
Customs.
590
00:39:50,354 --> 00:39:52,652
What you talking
to Rob Blake about?
591
00:39:52,723 --> 00:39:54,850
- Boat.
- Yeah, what about it?
592
00:39:54,925 --> 00:39:56,654
He wants to buy it.
593
00:39:58,028 --> 00:39:59,723
How's he gonna pay
for that, then?
594
00:39:59,797 --> 00:40:02,095
Cash.
It's always cash with Rob.
595
00:40:02,166 --> 00:40:04,464
Yeah.
Yeah, I'll bet it is.
596
00:40:11,976 --> 00:40:13,637
Rob Blake?
597
00:40:14,478 --> 00:40:15,968
Customs.
598
00:40:16,046 --> 00:40:17,741
Mind if we join you
for a minute?
599
00:40:24,221 --> 00:40:26,621
So, uh, how long
were you away for?
600
00:40:26,690 --> 00:40:29,056
- Oh, a couple of years.
- Must be nice, eh?
601
00:40:29,126 --> 00:40:32,027
Sail 'round the world
couple of years.
602
00:40:32,096 --> 00:40:33,358
Where did you get the money?
603
00:40:34,632 --> 00:40:38,500
I sold my share of our farm to
Henry Pinton when Father died.
604
00:40:38,569 --> 00:40:42,300
Bought this little beauty.
Left Charley to run the rest.
605
00:40:42,373 --> 00:40:44,500
JI M M Y: Your brother,
Charles Blake, owns Tredrizzard?
606
00:40:44,575 --> 00:40:46,008
Yeah.
607
00:40:49,113 --> 00:40:50,876
I guess,
with a boat like this, Rob,
608
00:40:50,948 --> 00:40:53,746
you don't get much interest from
the authorities on your travels.
609
00:40:53,818 --> 00:40:54,785
No.
610
00:40:54,852 --> 00:40:56,285
Very clever.
611
00:41:01,659 --> 00:41:03,524
[Sniffs]
612
00:41:03,594 --> 00:41:04,925
You smoke marijuana, Rob?
613
00:41:04,995 --> 00:41:05,927
[Chuckles]
614
00:41:05,996 --> 00:41:08,328
Oh, I swear I can smell
something a bit funny on here.
615
00:41:08,399 --> 00:41:09,696
Oh, that's the bilges.
616
00:41:09,767 --> 00:41:11,632
Yeah, I've got a leak
on a garboard seal.
617
00:41:11,702 --> 00:41:12,726
- Really?
- Yeah.
618
00:41:14,271 --> 00:41:16,136
So, what do you keep
in the bilges?
619
00:41:16,207 --> 00:41:18,300
Shit, normally.
620
00:41:18,375 --> 00:41:20,036
[Snorts, laughs]
621
00:41:31,388 --> 00:41:33,288
Know what
I'm dying to find out, Rob?
622
00:41:34,658 --> 00:41:37,218
What your brother took off
this boat two nights ago.
623
00:41:37,294 --> 00:41:38,693
Don't know
what you're talking about.
624
00:41:38,762 --> 00:41:41,754
Coast guard
tracked you from Falmouth.
625
00:41:41,832 --> 00:41:43,390
You would have
sailed past Tredrizzard
626
00:41:43,467 --> 00:41:45,560
at approximately the same time
as a boat was spotted
627
00:41:45,636 --> 00:41:48,127
heading back
to your brother's private cove.
628
00:41:48,205 --> 00:41:49,536
Your vessel, Rob,
629
00:41:49,607 --> 00:41:52,007
was the only vessel registered
in the area at that time.
630
00:41:52,076 --> 00:41:53,668
Yeah, but it's August.
631
00:41:53,744 --> 00:41:55,143
There's a lot of yachts
in that area
632
00:41:55,212 --> 00:41:57,305
aren't registered with
the coast guard at Falmouth.
633
00:41:57,381 --> 00:42:00,509
You must have me mistaken
for somebody else.
634
00:42:21,272 --> 00:42:23,399
With this cloutie
635
00:42:23,474 --> 00:42:27,638
I do wish to become
the one true owner
636
00:42:27,711 --> 00:42:30,339
of Tregrunnt Farm
637
00:42:30,414 --> 00:42:35,317
by any means foul or fair.
638
00:42:37,621 --> 00:42:39,987
By any means fair.
639
00:42:41,725 --> 00:42:44,751
If you could manage that,
I'd be grateful.
640
00:42:49,934 --> 00:42:51,196
Yeah.
641
00:42:52,970 --> 00:42:55,165
[Wind whistling]
642
00:43:13,457 --> 00:43:15,254
Anybody there?
643
00:43:25,102 --> 00:43:27,093
[Animal shrieks]
644
00:43:29,406 --> 00:43:31,340
[Rustling]
645
00:43:32,643 --> 00:43:33,974
Who's that?
646
00:43:49,193 --> 00:43:51,058
[Dog whimpers]
647
00:43:54,431 --> 00:43:56,092
[Barks]
648
00:43:58,235 --> 00:43:59,668
What's that?
649
00:44:08,178 --> 00:44:10,669
Oh, Jesus.
650
00:44:11,515 --> 00:44:13,073
It had a broken neck,
651
00:44:13,150 --> 00:44:15,914
with the skin stripped back
from its head.
652
00:44:15,986 --> 00:44:19,786
But the weird thing was it was
sort of hidden like, in a bush.
653
00:44:19,857 --> 00:44:21,654
Definitely cat kill, Henry.
654
00:44:21,725 --> 00:44:23,750
How do we know it wasn't dogs?
655
00:44:23,827 --> 00:44:25,226
CHARLEY:
Dogs don't kill like that.
656
00:44:25,295 --> 00:44:26,387
- Pint, there, Doc.
- Please.
657
00:44:26,463 --> 00:44:28,522
They're cowards.
They hunt in packs.
658
00:44:28,599 --> 00:44:31,261
Bring an animal down
from the rear, gorge themselves,
659
00:44:31,335 --> 00:44:32,927
leave it where it falls.
660
00:44:33,003 --> 00:44:35,130
Cats are a different kind
of killer.
661
00:44:35,205 --> 00:44:37,298
Big cat will kill
by severing the spinal cord
662
00:44:37,374 --> 00:44:38,932
with a bite
to the back of the neck.
663
00:44:39,009 --> 00:44:42,501
Then drag it off, bury it,
come back when he's hungry.
664
00:44:42,579 --> 00:44:44,774
Where the hell did you learn
all that from, then?
665
00:44:46,817 --> 00:44:48,910
Oh, right. Justine's got
a ton of them things.
666
00:44:48,986 --> 00:44:51,181
So, what we saying here, boys?
667
00:44:51,255 --> 00:44:53,553
- The beast is back, Henry.
- [Coughing]
668
00:44:54,758 --> 00:44:55,782
Who's back?
669
00:44:55,859 --> 00:44:56,985
The Beast of Bodmin, Doc.
670
00:44:57,061 --> 00:44:58,756
Last night he killed
one of Henry's ewes.
671
00:44:58,829 --> 00:45:00,626
One?
He took two of my ewes.
672
00:45:00,698 --> 00:45:02,825
Found one this morning.
The other's still missing.
673
00:45:02,900 --> 00:45:04,128
Wow!
674
00:45:04,201 --> 00:45:06,066
That's... That's bad luck,
isn't it?
675
00:45:06,136 --> 00:45:08,104
Bad luck.
What are you gonna do?
676
00:45:08,172 --> 00:45:10,402
- Call the papers.
- CHARLEY: Henry, do me a favor.
677
00:45:10,474 --> 00:45:12,305
Don't go reporting this
to the papers.
678
00:45:12,376 --> 00:45:13,308
If the papers find out...
679
00:45:13,377 --> 00:45:15,504
They can pay
for my missing ewes.
680
00:45:15,579 --> 00:45:17,103
You got any change
for the phone?
681
00:45:17,181 --> 00:45:19,581
M ITCH: Yeah, world needs
to know, Charley.
682
00:45:19,650 --> 00:45:21,413
Certainly does.
683
00:45:44,908 --> 00:45:46,808
Hello. [Chuckles]
684
00:45:46,877 --> 00:45:48,276
- Mr. Bowden?
- That's me.
685
00:45:48,345 --> 00:45:50,472
- Harold Reece, architect.
- Ah, yes, sir.
686
00:45:50,547 --> 00:45:52,139
So any news?
687
00:45:52,216 --> 00:45:53,911
Well, I must start
by telling you
688
00:45:53,984 --> 00:45:56,646
I'm shocked by what
has happened, shocked.
689
00:45:56,720 --> 00:45:58,381
We didn't get planning?
690
00:45:58,455 --> 00:46:01,151
They were in complete agreement
until this morning.
691
00:46:01,225 --> 00:46:03,056
Then they woke up
and changed their minds.
692
00:46:03,127 --> 00:46:05,425
No reason given.
693
00:46:05,496 --> 00:46:06,929
But you said it couldn't fail.
694
00:46:06,997 --> 00:46:08,692
I know.
695
00:46:14,037 --> 00:46:16,096
We'll appeal.
696
00:46:23,113 --> 00:46:25,081
- [Knock on door]
- Come in.
697
00:46:26,416 --> 00:46:28,179
Lolita to see you, Doctor.
698
00:46:28,252 --> 00:46:30,550
Terrific.
Show her in.
699
00:46:34,625 --> 00:46:35,717
Hello, Lolita.
700
00:46:35,793 --> 00:46:38,887
You heard the good news?
The beast is back.
701
00:46:38,962 --> 00:46:41,055
- I have a message for you.
- Who from?
702
00:46:41,131 --> 00:46:44,032
Your wife.
She wants you to contact her.
703
00:46:44,101 --> 00:46:47,127
Well, who told you this?
Was it Mr. Magnus?
704
00:46:48,138 --> 00:46:50,129
I spoke to her on the phone.
705
00:46:50,207 --> 00:46:52,232
You got to ring her.
She's very upset.
706
00:46:52,309 --> 00:46:53,776
Well, how come she called you?
707
00:46:53,844 --> 00:46:56,745
She didn't. She called you.
I picked it up.
708
00:46:56,814 --> 00:47:00,045
- I needed some tea.
- Thanks for the message, Lolita.
709
00:47:01,552 --> 00:47:03,679
It's happened, you know?
710
00:47:03,754 --> 00:47:05,119
I've met him.
711
00:47:05,189 --> 00:47:07,123
My true love.
712
00:47:15,065 --> 00:47:16,623
[Telephone rings]
713
00:47:20,470 --> 00:47:21,402
Hello.
714
00:47:21,471 --> 00:47:23,439
Hello, Petronella.
It's Martin.
715
00:47:23,507 --> 00:47:24,838
How are you?
716
00:47:28,245 --> 00:47:30,907
- It's official.
- What's official?
717
00:47:30,981 --> 00:47:33,313
We're divorced.
718
00:47:36,820 --> 00:47:39,254
Did... Did you hear me, Martin?
719
00:47:39,323 --> 00:47:40,517
Yes.
720
00:47:43,193 --> 00:47:45,559
Congratulations.
721
00:47:47,798 --> 00:47:49,197
You too.
722
00:47:53,804 --> 00:47:56,830
I hope you find what
you're looking for down there.
723
00:47:58,775 --> 00:48:00,402
So do I.
724
00:48:03,280 --> 00:48:04,679
Bye.
725
00:48:21,098 --> 00:48:22,463
Mrs. Peters.
726
00:48:22,532 --> 00:48:25,057
Can you cancel everything
this afternoon, please?
727
00:48:26,103 --> 00:48:27,536
[Door opens]
728
00:48:27,604 --> 00:48:29,037
[Door closes]
729
00:48:29,172 --> 00:48:31,333
Perhaps you'd like to bet on it,
Mrs. Gorrie.
730
00:48:31,408 --> 00:48:32,636
Brandy, perhaps?
731
00:48:32,709 --> 00:48:33,801
Oh, no.
732
00:48:36,647 --> 00:48:38,706
- Afternoon, Martin.
- Hi.
733
00:48:38,782 --> 00:48:40,409
What can I get you?
734
00:48:42,352 --> 00:48:45,082
What do you drink
to celebrate a divorce?
735
00:48:45,155 --> 00:48:46,281
Told you.
736
00:48:48,325 --> 00:48:50,725
How did you know
I was getting divorced?
737
00:48:52,329 --> 00:48:54,456
I'm sorry, Martin.
738
00:48:54,531 --> 00:48:55,828
It's... It's just...
739
00:48:55,899 --> 00:48:59,835
Everybody knows everything
about my bloody life.
740
00:48:59,903 --> 00:49:03,066
I... I must go.
741
00:49:03,140 --> 00:49:05,904
Perhaps you should come
and have tea with me later.
742
00:49:05,976 --> 00:49:07,466
- We could talk.
- I don't want to talk.
743
00:49:07,544 --> 00:49:10,104
No. Well...
744
00:49:10,180 --> 00:49:12,478
You know where I am.
745
00:49:15,519 --> 00:49:18,647
- Whiskey?
- Yes. Please.
746
00:49:24,027 --> 00:49:25,858
People are only interested
in your business
747
00:49:25,929 --> 00:49:28,625
because they care about you,
Martin.
748
00:49:28,699 --> 00:49:30,064
I'm just tired of it.
749
00:49:30,133 --> 00:49:32,693
Well, this is a village.
750
00:49:32,769 --> 00:49:34,737
One of the reasons
we choose to live here
751
00:49:34,805 --> 00:49:36,773
is because the community
is so small.
752
00:49:36,840 --> 00:49:38,899
You knew that
when you moved down.
753
00:49:40,177 --> 00:49:42,304
Nothing's changed.
Nothing will change.
754
00:49:42,379 --> 00:49:45,644
[Sighs] I know.
I guess I'm just...
755
00:49:47,184 --> 00:49:48,549
Angry.
756
00:49:55,592 --> 00:49:58,459
She was my best friend.
757
00:49:58,528 --> 00:50:00,086
I miss her.
758
00:50:02,733 --> 00:50:05,258
Maybe what's meant to be
is meant to be.
759
00:50:05,335 --> 00:50:08,702
Please don't talk to me
about what's meant to be
760
00:50:08,772 --> 00:50:11,502
or what's written in the stars
or the tea leaves
761
00:50:11,575 --> 00:50:14,339
or the crystal ball or on
a cloutie tied to a branch.
762
00:50:14,411 --> 00:50:15,935
It's all crap.
763
00:50:16,013 --> 00:50:18,072
- Is that so?
- Yes.
764
00:50:18,148 --> 00:50:19,945
Well, maybe you might be able
to explain
765
00:50:20,017 --> 00:50:22,952
why they've turned down
the planning at Tregrunnt.
766
00:50:23,020 --> 00:50:25,079
They what?
767
00:50:52,416 --> 00:50:55,351
Ah, Dr. Bamford.
And what can we do for you?
768
00:50:55,419 --> 00:50:58,582
I heard you had some bad news.
Planning application.
769
00:50:58,655 --> 00:51:00,987
Oh, no, no, no, no, no.
We're going to appeal.
770
00:51:01,058 --> 00:51:02,889
Oh, I thought that once...
771
00:51:02,959 --> 00:51:05,393
I bet you did.
Don't be so stupid.
772
00:51:07,197 --> 00:51:08,391
What's this?
773
00:51:08,465 --> 00:51:10,456
TI M: This is how we're
gonna cover our costs.
774
00:51:12,836 --> 00:51:15,134
Haven't they got
anything better to print?
775
00:51:15,205 --> 00:51:17,139
Not in August
when the courts are closed
776
00:51:17,207 --> 00:51:18,970
and Parliament is in recess.
777
00:51:19,042 --> 00:51:20,475
Even the pop stars
are on holiday.
778
00:51:20,544 --> 00:51:22,842
[Laughs]
There's nothing to write about.
779
00:51:22,913 --> 00:51:26,110
Last year it was the
great white shark of Padstow.
780
00:51:26,183 --> 00:51:27,377
Do you remember?
781
00:51:27,451 --> 00:51:28,816
No.
782
00:51:28,885 --> 00:51:30,750
No, well,
The News put up a reward
783
00:51:30,821 --> 00:51:32,152
for a photo of the animal.
784
00:51:32,222 --> 00:51:35,157
Padstow was packed with tourists
trying to get a picture of it.
785
00:51:35,225 --> 00:51:37,386
You couldn't rent a boat
for love nor money.
786
00:51:37,461 --> 00:51:40,089
This year, it's the beast.
787
00:51:40,163 --> 00:51:41,425
Yeah, Beast Valley.
788
00:51:41,498 --> 00:51:43,398
That's what I thought
we should call the place.
789
00:51:43,467 --> 00:51:45,594
Beast Valley cottages.
Catchy, isn't it?
790
00:51:45,669 --> 00:51:46,658
NICKY: [Laughs]
791
00:51:48,805 --> 00:51:50,329
Excuse me.
792
00:51:58,982 --> 00:52:00,540
TI M:
Off you go.
793
00:52:25,075 --> 00:52:26,007
Hi.
794
00:52:26,076 --> 00:52:28,135
Hi.
How did it go?
795
00:52:28,211 --> 00:52:29,473
Terrible.
796
00:52:29,546 --> 00:52:30,911
Oh. They're staying?
797
00:52:30,981 --> 00:52:33,074
They think the beast's
gonna make them lots of money.
798
00:52:33,150 --> 00:52:35,175
Yeah.
799
00:52:36,353 --> 00:52:38,753
Do you still have that puma?
800
00:52:41,758 --> 00:52:43,749
[Engine revving]
801
00:52:56,373 --> 00:52:57,499
Can I help you?
802
00:52:58,775 --> 00:53:01,300
Cats like caves, don't they?
803
00:53:01,378 --> 00:53:03,972
- I'm looking for the beast.
- Not bloody here, you're not.
804
00:53:04,047 --> 00:53:06,345
Why not?
They are.
805
00:53:10,854 --> 00:53:13,379
I've got tourists crawling
over every inch of this farm
806
00:53:13,456 --> 00:53:15,253
Iooking for this bloody beast.
807
00:53:15,325 --> 00:53:16,417
What are we gonna do?
808
00:53:16,493 --> 00:53:18,393
Charley, relax.
809
00:53:18,461 --> 00:53:20,224
I can't!
I can't!
810
00:53:20,297 --> 00:53:22,663
Well, tell them to bugger off.
It's private property.
811
00:53:22,732 --> 00:53:23,756
But they're everywhere.
812
00:53:23,833 --> 00:53:25,926
They're all after this reward.
813
00:53:26,002 --> 00:53:28,129
I don't know how much more
of this I can take.
814
00:53:28,205 --> 00:53:30,435
We have to empty that cave.
815
00:53:30,507 --> 00:53:32,475
- No, we can't.
- Why not?
816
00:53:32,542 --> 00:53:33,975
Because we'll get caught.
817
00:53:35,645 --> 00:53:36,942
Charley?
818
00:53:39,449 --> 00:53:41,417
- All in on it, of course.
- What?
819
00:53:41,484 --> 00:53:43,315
Ah, this beast mumbo-jumbo.
820
00:53:43,386 --> 00:53:44,717
Look at them.
Bloody inbreds.
821
00:53:44,788 --> 00:53:46,881
Can't get enough of it.
822
00:53:46,957 --> 00:53:48,424
It's all a smoke screen.
823
00:53:48,491 --> 00:53:50,083
- Why?
- I don't know, do I?
824
00:53:50,160 --> 00:53:51,957
That's what we're here
to find out.
825
00:54:01,238 --> 00:54:02,398
Lolita.
826
00:54:02,472 --> 00:54:03,700
M ITCH:
Ah, she's not there, Doc.
827
00:54:03,773 --> 00:54:05,434
Left early this morning
wearing this dress.
828
00:54:05,508 --> 00:54:06,873
I tell you what,
she looked handsome.
829
00:54:06,943 --> 00:54:09,776
Was on her way to a barbecue.
Can I help with anything?
830
00:54:09,846 --> 00:54:12,212
Uh, no.
No, thanks.
831
00:54:12,282 --> 00:54:14,716
Wouldn't have nothing to do
with the cloutie, would it?
832
00:54:16,419 --> 00:54:17,443
Sorry?
833
00:54:17,520 --> 00:54:19,351
Because the vicar said
Lolita had given you one.
834
00:54:19,422 --> 00:54:21,253
And I said, "Good for Lolita."
835
00:54:21,324 --> 00:54:22,655
- [Cellphone rings]
- Oh, there you go.
836
00:54:22,726 --> 00:54:25,354
More tourists down the station.
I love this beastie!
837
00:54:25,428 --> 00:54:26,417
See you later, Doc.
838
00:54:27,430 --> 00:54:28,863
See you.
839
00:55:08,004 --> 00:55:09,631
Aargh!
840
00:55:09,706 --> 00:55:11,640
Put me in a ring with a farmer.
841
00:55:11,708 --> 00:55:12,766
Scum.
842
00:55:12,842 --> 00:55:15,470
- My dad's a farmer.
- Figures.
843
00:55:15,545 --> 00:55:17,206
[Engine cranks]
844
00:55:17,280 --> 00:55:18,304
[Sighs]
845
00:55:25,422 --> 00:55:26,411
Feeling better?
846
00:55:28,391 --> 00:55:29,688
Yeah.
847
00:55:29,759 --> 00:55:31,556
When you hyperventilate,
848
00:55:31,628 --> 00:55:33,823
the body gets starved
of carbon dioxide.
849
00:55:33,897 --> 00:55:35,057
By breathing in the bag,
850
00:55:35,131 --> 00:55:36,996
you're simply using up
carbon dioxide
851
00:55:37,067 --> 00:55:38,932
that the body didn't think
it wanted.
852
00:55:39,002 --> 00:55:42,062
- Works like a charm.
- Thanks.
853
00:55:44,374 --> 00:55:47,241
Is something the matter,
Charley?
854
00:55:47,310 --> 00:55:49,972
Are you in some sort of trouble?
855
00:55:53,650 --> 00:55:56,141
That bloody beast.
It's the last straw.
856
00:55:57,020 --> 00:55:58,681
I'm gonna lose everything.
857
00:55:58,755 --> 00:56:00,655
My farm.
My freedom.
858
00:56:00,724 --> 00:56:02,555
My whole life.
859
00:56:02,625 --> 00:56:04,786
Oh, Charley.
860
00:56:04,861 --> 00:56:05,953
I'm sorry.
861
00:56:06,029 --> 00:56:08,361
It's all my fault.
862
00:56:08,431 --> 00:56:09,363
Eh?
863
00:56:09,432 --> 00:56:11,423
I summoned him.
864
00:56:11,501 --> 00:56:13,366
- Who?
- The beast.
865
00:56:13,436 --> 00:56:16,633
I used a cloutie.
866
00:56:16,706 --> 00:56:18,833
I made a wish.
867
00:56:20,176 --> 00:56:21,905
But I'm gonna put things right.
868
00:56:21,978 --> 00:56:24,640
You just tell me
what I can do to help.
869
00:56:26,216 --> 00:56:27,740
There's something
I'd like you to see.
870
00:56:27,817 --> 00:56:29,546
Not far.
871
00:56:33,356 --> 00:56:35,483
- One little thing...
- Yeah?
872
00:56:35,558 --> 00:56:37,082
CHARLEY:
What's a cloutie?
873
00:56:53,843 --> 00:56:55,868
Charley, is this safe?
874
00:56:55,945 --> 00:56:58,539
Just follow me.
875
00:57:07,190 --> 00:57:11,217
- Where are we, Charley?
- Father's old tin mine.
876
00:57:27,510 --> 00:57:29,478
Can you smell roast lamb,
Charley?
877
00:57:29,546 --> 00:57:31,878
CHARLEY:
That'll be Henry's sheep.
878
00:57:49,632 --> 00:57:51,293
Ah! [Laughs]
879
00:57:51,367 --> 00:57:53,096
Get on, Charley.
880
00:57:53,169 --> 00:57:56,400
[Laughs]
881
00:57:58,341 --> 00:58:00,639
Ah, evening, Doctor.
882
00:58:00,710 --> 00:58:02,109
Charley.
883
00:58:02,178 --> 00:58:03,440
Lolita.
884
00:58:03,513 --> 00:58:06,380
What the hell
are you doing down here?
885
00:58:06,449 --> 00:58:08,417
Come here
to be with my soul mate.
886
00:58:08,485 --> 00:58:10,680
Gybril Sylasse
and his two fine sons.
887
00:58:10,753 --> 00:58:12,084
CHARLEY:
How do you know them?
888
00:58:12,155 --> 00:58:13,520
We met a few days ago.
889
00:58:13,590 --> 00:58:16,388
Oh, this is Dr. Bamford.
890
00:58:16,459 --> 00:58:17,255
H-How do you do?
891
00:58:17,327 --> 00:58:19,352
How are you?
Pleased to meet you.
892
00:58:19,429 --> 00:58:23,490
My sons, Ossa and Bankee.
893
00:58:23,566 --> 00:58:25,363
CHARLEY: Doc, you know
these boys are illegals.
894
00:58:25,435 --> 00:58:26,367
Are they?
895
00:58:26,436 --> 00:58:28,734
My idiot brother smuggled them
into the country
896
00:58:28,805 --> 00:58:31,399
thinking they were
political refugees.
897
00:58:31,474 --> 00:58:33,408
But they aren't.
Are you?
898
00:58:33,476 --> 00:58:35,671
No, Charley.
We are not.
899
00:58:35,745 --> 00:58:38,009
Just con artists.
900
00:58:38,081 --> 00:58:41,050
No, Charley.
Please.
901
00:58:41,117 --> 00:58:42,948
It is not so.
902
00:58:43,019 --> 00:58:45,681
We come to Cornwall
with special gifts.
903
00:58:45,755 --> 00:58:46,687
Oh, yeah?
904
00:58:46,756 --> 00:58:49,054
They just want a better life,
Charley Blake.
905
00:58:49,125 --> 00:58:50,057
A better life.
906
00:58:50,126 --> 00:58:52,754
Just like the doctor did
when he come down here.
907
00:58:52,829 --> 00:58:54,353
If they were con artists
908
00:58:54,430 --> 00:58:56,489
do you think that after arriving
in this country
909
00:58:56,566 --> 00:58:59,399
and evading detection
from the authorities,
910
00:58:59,469 --> 00:59:01,767
that they would risk
their freedom and their lives
911
00:59:01,838 --> 00:59:03,601
just to save mine?
912
00:59:03,673 --> 00:59:06,369
What are you talking about,
Lolita?
913
00:59:08,711 --> 00:59:12,374
It was two nights ago.
The night of Lunasa.
914
00:59:14,551 --> 00:59:16,109
We were
walking through Den's woods
915
00:59:16,185 --> 00:59:18,244
on the way to our sacred site
916
00:59:18,321 --> 00:59:21,518
when we felt
we were being watched.
917
00:59:26,462 --> 00:59:27,394
Who's there?
918
00:59:27,463 --> 00:59:28,487
By who?
919
00:59:29,499 --> 00:59:30,796
The beast.
920
00:59:30,867 --> 00:59:32,494
My fault.
921
00:59:34,704 --> 00:59:36,228
It started chasing us.
922
00:59:36,306 --> 00:59:37,898
[Both screaming]
923
00:59:37,974 --> 00:59:39,703
[Animal roars]
924
00:59:52,922 --> 00:59:55,015
Just when we thought
we were done for.
925
00:59:59,629 --> 01:00:01,187
Back.
926
01:00:09,973 --> 01:00:11,338
It's you.
927
01:00:13,977 --> 01:00:17,811
I had broken my ankle.
Or so I thought.
928
01:00:55,251 --> 01:00:58,311
My ankle is now healed.
929
01:00:58,388 --> 01:01:00,549
[Murmuring]
930
01:01:00,623 --> 01:01:02,181
I saw it.
931
01:01:02,258 --> 01:01:04,624
One minute,
her foot was dangling useless.
932
01:01:04,694 --> 01:01:05,854
The next, it was healed.
933
01:01:05,928 --> 01:01:07,691
I've never seen
anything like it.
934
01:01:07,764 --> 01:01:09,356
So, what are you saying, Lolita?
935
01:01:09,432 --> 01:01:12,094
See, Mr. Sylasse here
is a good...
936
01:01:12,168 --> 01:01:14,261
LESTER:
Here, who the hell are they?
937
01:01:14,337 --> 01:01:16,635
[Clicks tongue]
Give it a minute.
938
01:01:16,706 --> 01:01:18,037
Let them settle.
939
01:01:18,107 --> 01:01:19,597
Then we'll find out.
940
01:01:19,676 --> 01:01:22,201
So I'm asking you
to help me to help them.
941
01:01:22,278 --> 01:01:23,506
Because I don't know how.
942
01:01:23,579 --> 01:01:25,672
So why don't we just
find the boys some work
943
01:01:25,748 --> 01:01:27,272
and let them live amongst us?
944
01:01:27,350 --> 01:01:30,251
Because it's illegal,
and they'd be deported.
945
01:01:30,319 --> 01:01:32,947
And anyone who put them up
or hired them
946
01:01:33,022 --> 01:01:34,853
would be fined or jailed
or both.
947
01:01:34,924 --> 01:01:36,551
- That's why.
- [Murmuring]
948
01:01:36,626 --> 01:01:38,253
Oh, for crying out loud,
949
01:01:38,327 --> 01:01:40,295
I don't know why we're
all wasting our time on this.
950
01:01:40,363 --> 01:01:41,330
Mitch.
951
01:01:41,397 --> 01:01:43,058
Isn't it obvious
what we should do?
952
01:01:43,132 --> 01:01:45,123
No, if it was obvious,
I wouldn't have called you here
953
01:01:45,201 --> 01:01:46,498
to ask you your opinion,
would I?
954
01:01:46,569 --> 01:01:47,968
Marry the bastard.
955
01:01:48,037 --> 01:01:50,164
- What?
- I said marry him.
956
01:01:50,239 --> 01:01:52,332
If he becomes your husband,
he and his sons can stay.
957
01:01:52,408 --> 01:01:54,603
Problem solved. I don't know
what all the fuss is about.
958
01:01:54,677 --> 01:01:55,735
[Murmuring]
959
01:01:59,148 --> 01:02:00,206
I'm not getting married
960
01:02:00,283 --> 01:02:03,343
just to please
the immigration authorities.
961
01:02:03,419 --> 01:02:07,378
Besides, we've only known
each other a short while.
962
01:02:09,158 --> 01:02:10,648
And he may not want to.
963
01:02:10,727 --> 01:02:11,819
G YBRIL:
Lolita...
964
01:02:14,363 --> 01:02:16,058
I do want to.
965
01:02:16,132 --> 01:02:17,156
[Murmuring]
966
01:02:19,302 --> 01:02:22,203
Oh, bless.
967
01:02:22,271 --> 01:02:23,260
G YBRIL: [Laughs]
968
01:02:24,273 --> 01:02:25,763
Lolita...
969
01:02:28,411 --> 01:02:30,003
Will you marry me?
970
01:02:31,514 --> 01:02:32,606
JI M M Y:
Dear, oh, dear, oh, dear.
971
01:02:32,682 --> 01:02:34,240
What's this?
"Romeo and Juliet"?
972
01:02:34,317 --> 01:02:37,081
You three muppets.
I want a word with you.
973
01:02:38,254 --> 01:02:40,381
Are you deaf?
Come here.
974
01:02:41,424 --> 01:02:42,391
Follow me.
975
01:02:42,458 --> 01:02:44,153
[Indistinct shouting]
976
01:02:44,327 --> 01:02:45,954
Quick! In here!
977
01:02:46,028 --> 01:02:46,858
[Whistles]
978
01:02:52,502 --> 01:02:54,367
Why don't you learn
some manners?
979
01:02:54,437 --> 01:02:56,098
Out the window.
980
01:02:57,507 --> 01:02:59,441
G YBRIL:
Open the window lock.
981
01:02:59,509 --> 01:03:01,204
Just do it, boy!
982
01:03:03,579 --> 01:03:05,809
You open this door, Doctor,
or you're nicked!
983
01:03:05,882 --> 01:03:07,577
Come on, come on.
984
01:03:08,885 --> 01:03:10,284
Go on, then.
985
01:03:21,297 --> 01:03:22,696
This way!
986
01:03:34,577 --> 01:03:36,238
[Air wrench whirs]
987
01:03:36,312 --> 01:03:39,304
Terry, mind if I use
your back door?
988
01:03:39,382 --> 01:03:41,577
No. Help yourself.
Mind your head.
989
01:03:41,651 --> 01:03:43,812
There's a low beam
through there.
990
01:03:43,886 --> 01:03:45,717
Evening, Terry.
991
01:03:45,788 --> 01:03:47,085
Evening, sir.
992
01:03:47,156 --> 01:03:49,215
Thanks, Terry.
993
01:03:56,632 --> 01:03:58,429
You seen Dr. Bamford?
994
01:03:59,735 --> 01:04:01,566
- Yes, sir.
- Where'd he go?
995
01:04:01,637 --> 01:04:02,661
Well, he...
996
01:04:02,738 --> 01:04:04,865
Yes, all right, son.
Don't waste my time.
997
01:04:04,941 --> 01:04:06,636
Where'd he go?
998
01:04:06,709 --> 01:04:08,768
Through there.
999
01:04:13,482 --> 01:04:15,746
- [Thud]
- Aah!
1000
01:04:18,521 --> 01:04:19,749
Clear.
1001
01:04:24,427 --> 01:04:25,792
Over that way.
1002
01:04:25,862 --> 01:04:28,353
Now, don't tread on the roses,
or she'll kill us.
1003
01:04:30,700 --> 01:04:33,794
- And don't worry about the dog.
- What dog?
1004
01:04:33,870 --> 01:04:35,303
[Growling]
1005
01:04:35,371 --> 01:04:38,169
Rex. Be nice.
1006
01:04:42,879 --> 01:04:44,642
[Growling stops]
1007
01:04:51,554 --> 01:04:52,953
[Whimpers]
1008
01:04:56,592 --> 01:04:58,389
Good boy.
Good boy.
1009
01:04:58,461 --> 01:05:00,019
Where'd you learn that?
1010
01:05:00,096 --> 01:05:02,690
- "Crocodile Dundee."
- What?
1011
01:05:02,765 --> 01:05:04,232
I saw it at med school.
1012
01:05:04,300 --> 01:05:05,597
Oh, where were you
at med school?
1013
01:05:05,668 --> 01:05:09,126
Hospital and University of
the Witwatersrand, Johannesburg.
1014
01:05:09,205 --> 01:05:11,036
- Oh?
- I am a toxicologist.
1015
01:05:11,107 --> 01:05:13,200
- Oh, are you?
- [Speaks native language]
1016
01:05:14,911 --> 01:05:16,879
Of course,
I think we ought to go.
1017
01:05:16,946 --> 01:05:18,971
- Let's go!
- Oh, yeah, quick! Come on!
1018
01:05:20,416 --> 01:05:21,940
Are you sure they came this way?
1019
01:05:22,018 --> 01:05:23,508
Of course I am.
1020
01:05:27,757 --> 01:05:29,156
Get a move on.
Fatty.
1021
01:05:38,034 --> 01:05:39,194
[Growling]
1022
01:05:41,170 --> 01:05:43,070
- [Barking]
- [Screaming]
1023
01:05:44,907 --> 01:05:45,839
Wait!
1024
01:05:45,908 --> 01:05:48,741
JI M M Y:
Help! Good boy! Sit!
1025
01:05:50,880 --> 01:05:52,177
We should help him.
1026
01:05:52,248 --> 01:05:54,842
Get him off me!
Help!
1027
01:05:54,917 --> 01:05:55,975
No, sod him.
1028
01:05:56,052 --> 01:05:57,610
[Barking]
1029
01:06:04,627 --> 01:06:06,561
[Telephone ringing]
1030
01:06:11,734 --> 01:06:13,463
Hello.
1031
01:06:13,536 --> 01:06:16,903
Den! My God, what a long time
it's been.
1032
01:06:16,973 --> 01:06:18,907
[Doorbell rings]
1033
01:06:20,876 --> 01:06:22,309
Coming!
1034
01:06:27,650 --> 01:06:28,844
Oh, Lolita...
1035
01:06:28,918 --> 01:06:30,283
You haven't got
a minute to waste.
1036
01:06:30,353 --> 01:06:32,412
- What?
- I've just been speaking to Den.
1037
01:06:32,488 --> 01:06:34,615
- Den?
- Den! The owner of Tregrunnt.
1038
01:06:34,690 --> 01:06:36,624
He says he don't want to sell
to the Bowdens.
1039
01:06:36,692 --> 01:06:38,421
He only wants to sell it
to a Cornishman.
1040
01:06:38,494 --> 01:06:39,461
Well, that counts me out.
1041
01:06:39,528 --> 01:06:40,756
Not after last night it doesn't.
1042
01:06:40,830 --> 01:06:42,991
I told him how you'd helped the
village in its hour of need,
1043
01:06:43,065 --> 01:06:45,761
how you'd stepped up to the mark
like a good Cornishman.
1044
01:06:45,835 --> 01:06:47,302
He says if you can come up with
1045
01:06:47,370 --> 01:06:52,137
the 1 0% of the purchase price
by midday, the farm is yours.
1046
01:06:53,376 --> 01:06:54,206
Yes!
1047
01:07:18,367 --> 01:07:20,164
You're nicked, sunshine.
1048
01:07:22,772 --> 01:07:25,002
Look, can we do this
in about ten minutes' time?
1049
01:07:25,074 --> 01:07:26,234
No.
1050
01:07:26,308 --> 01:07:28,401
Customs. Thank you.
1051
01:07:28,477 --> 01:07:29,967
I just want to talk
to the manager.
1052
01:07:30,046 --> 01:07:32,879
Where you're going, son, you'll
'ave plenty of time to write.
1053
01:07:33,983 --> 01:07:35,416
Get in your...
1054
01:07:37,286 --> 01:07:38,810
Get in the 'ar.
1055
01:07:38,888 --> 01:07:39,946
What?
1056
01:07:40,022 --> 01:07:41,717
He said get in the car.
1057
01:07:41,791 --> 01:07:43,725
[Speaks indistinctly]
1058
01:07:44,827 --> 01:07:45,816
Fatty.
1059
01:08:03,479 --> 01:08:05,310
So where's the 'ope?
1060
01:08:05,381 --> 01:08:06,370
Rope?
1061
01:08:06,449 --> 01:08:07,780
Yeah, the 'ass.
1062
01:08:07,850 --> 01:08:08,942
He means grass.
1063
01:08:09,018 --> 01:08:11,111
- MARTIN: What grass?
- Yeah, that's why they're 'ere.
1064
01:08:11,187 --> 01:08:12,620
- Who?
- Africans.
1065
01:08:12,688 --> 01:08:14,553
Come to collect their p'ize,
haven't they?
1066
01:08:14,623 --> 01:08:15,555
Their pies?
1067
01:08:15,624 --> 01:08:16,852
Prize.
1068
01:08:16,926 --> 01:08:18,791
Prize?
What Lolita?
1069
01:08:18,861 --> 01:08:22,524
Who said anything about Lolita?
1070
01:08:22,598 --> 01:08:24,361
I think we can hold him,
what, "reek"?
1071
01:08:24,433 --> 01:08:26,401
Well, he's allowed a shower.
1072
01:08:26,469 --> 01:08:27,231
A week.
1073
01:08:27,303 --> 01:08:30,500
Yeah, that's right.
Week, idiot. Week!
1074
01:08:30,573 --> 01:08:32,666
Listen, who's the one
with the speech impediment?
1075
01:08:32,741 --> 01:08:34,538
That's right... you, pal.
1076
01:08:39,315 --> 01:08:41,283
[Sighs]
1077
01:08:55,664 --> 01:08:57,598
Not strictly legal to have,
1078
01:08:57,666 --> 01:09:00,567
but what the hell,
you may kiss the bride!
1079
01:09:00,636 --> 01:09:02,035
[Laughs]
1080
01:09:04,640 --> 01:09:06,801
[Laughter]
1081
01:09:40,075 --> 01:09:42,202
MAN: Bamford.
You're free to go.
1082
01:09:57,126 --> 01:09:58,753
What are you doing here?
1083
01:09:58,827 --> 01:10:00,419
We've come to take you home.
1084
01:10:06,969 --> 01:10:09,802
I've explained everything,
you're free to leave.
1085
01:10:09,872 --> 01:10:11,100
But what about the...
1086
01:10:11,173 --> 01:10:12,367
Oh, he's going home for awhile,
1087
01:10:12,441 --> 01:10:14,170
and then I'm joining him
next week.
1088
01:10:14,243 --> 01:10:15,608
For our honeymoon.
1089
01:10:15,678 --> 01:10:17,839
And then when the Home Office
approves their visas,
1090
01:10:17,913 --> 01:10:19,642
they're all gonna come
and live with me.
1091
01:10:19,715 --> 01:10:21,148
As good Cornishmen.
1092
01:10:21,217 --> 01:10:22,411
[Laughter]
1093
01:10:22,484 --> 01:10:26,147
Oh! I nearly forgot.
We have a surprise for you.
1094
01:10:27,223 --> 01:10:30,192
RITA: Mitch told us
you were arrested, so we...
1095
01:10:30,259 --> 01:10:31,624
LOLITA:
Put up the deposit.
1096
01:10:31,694 --> 01:10:34,162
You are good for it, aren't you?
1097
01:10:35,898 --> 01:10:38,196
I don't know what to say.
Oh!
1098
01:10:38,267 --> 01:10:40,633
Well, just seal it like so.
Pbt!
1099
01:10:40,703 --> 01:10:43,194
And your word's your bond.
That's how we do it down here.
1100
01:10:43,272 --> 01:10:44,261
Pbt!
1101
01:10:44,340 --> 01:10:46,308
[Laughter]
1102
01:10:48,510 --> 01:10:51,138
- Welcome to the family.
- Come on, let's get out of here.
1103
01:10:52,414 --> 01:10:53,642
Whose money was it?
1104
01:10:53,716 --> 01:10:56,207
Well, it was his mainly.
1105
01:10:56,285 --> 01:10:59,914
NICKY: I... I think it's
a blessing in disguise, really.
1106
01:11:02,358 --> 01:11:03,290
I mean, look at it.
1107
01:11:03,359 --> 01:11:05,919
It's a filthy place
full of half-wits.
1108
01:11:08,030 --> 01:11:10,396
Do you... Do you think
we should try America?
1109
01:11:10,466 --> 01:11:13,993
- Home of Bigfoot.
- Oh, shut up, Harry.
1110
01:11:46,735 --> 01:11:49,704
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty!
1111
01:11:51,006 --> 01:11:53,338
Puss, puss, puss, puss, puss!
1112
01:11:53,409 --> 01:11:56,378
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty!
1113
01:11:58,213 --> 01:12:01,478
Puss, puss, puss, puss, puss,
puss, puss, puss, puss!
1114
01:12:22,271 --> 01:12:25,263
Subtitling made possible by
Acorn Media
76354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.