All language subtitles for Devotion_2022_Greek-ELSUBTITLE.COM-ST_69149115

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,776 --> 00:02:07,083 - Μετακινήσετε! - Σας ευχαριστώ, κύριε. 2 00:02:23,404 --> 00:02:25,536 Θα μπορούσε να είναι δύσκολο να αντικατασταθεί. 3 00:02:26,929 --> 00:02:28,649 Ναι, πηγαίνετε και πετάξτε το σωλήνα εξαερισμού. 4 00:02:48,255 --> 00:02:49,855 Δεν αξίζεις σκατά. 5 00:02:56,915 --> 00:02:58,569 Ναι, σου μιλάω. 6 00:03:01,790 --> 00:03:03,444 Καλύτερα να τρέξεις. Είπα τρέξε! 7 00:03:14,759 --> 00:03:15,978 Όλα εντάξει εκεί πέρα; 8 00:03:19,373 --> 00:03:20,374 Εσείς η μεταφορά; 9 00:03:22,245 --> 00:03:23,464 Υπολοχαγός Τομ Χάντνερ. 10 00:03:36,303 --> 00:03:37,347 Τζέσι καφέ. 11 00:03:38,870 --> 00:03:40,220 Χάρηκα για τη γνωριμία. 12 00:03:45,790 --> 00:03:48,097 Από πού θα ερχόσασταν; Περλ χάρμπορ. 13 00:03:49,054 --> 00:03:51,187 Ιπτάμενοι αρκούδες; Ουρανοξύστες. 14 00:03:51,361 --> 00:03:54,016 Πολλές πτήσεις προφίλ. Παρακολούθηση τορπιλών. 15 00:03:55,191 --> 00:03:56,279 Μεταπολεμική πολυάσχολη εργασία. 16 00:03:56,453 --> 00:03:59,543 Εσύ, ε... Πετάτε στη μεγάλη παράσταση; 17 00:04:02,677 --> 00:04:03,678 Δεν το έκανα. 18 00:04:06,898 --> 00:04:08,030 Τότε θα ταιριάξετε σωστά. 19 00:04:10,815 --> 00:04:12,750 Τι είναι αυτά που λες? 20 00:04:12,774 --> 00:04:15,013 - Θα πρέπει να είστε ευγνώμονες που το δωμάτιό σας έχει δει δράση. - Πρωί, Τζέσι. 21 00:04:15,037 --> 00:04:16,168 Καλημέρα, Τζες. 22 00:04:16,343 --> 00:04:17,450 Είστε αυτός με τα καθαρά σεντόνια. 23 00:04:17,474 --> 00:04:19,694 Γεια! Πρέπει να είσαι ο νέος τύπος. 24 00:04:19,868 --> 00:04:21,173 Μάρτυς, με ένα «ε». 25 00:04:21,348 --> 00:04:23,175 Εννοείς "g";» Ε" στο τέλος. 26 00:04:23,350 --> 00:04:25,545 Ω, Ιησού! Μη μου πείτε ότι είστε ένα από αυτά τα αγόρια της χώρας. 27 00:04:25,569 --> 00:04:27,155 Εντάξει, Μάρτι. Προσέξτε τον εαυτό σας. 28 00:04:27,179 --> 00:04:28,355 Μπολάβερι. 29 00:04:28,529 --> 00:04:29,791 Και αυτός είναι ο Τζέρι, 30 00:04:29,965 --> 00:04:32,097 ή κράουτ, Φριτς, χάινε. 31 00:04:32,272 --> 00:04:33,707 - Όλοι δουλεύουν. - Ναι, ναι, ναι. 32 00:04:33,882 --> 00:04:35,802 Χάρηκα για τη γνωριμία. Και ανεξάρτητα από το τι ακούς, 33 00:04:35,884 --> 00:04:36,928 το όνομα Κάρολ μωρή. 34 00:04:37,102 --> 00:04:38,278 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 35 00:04:38,452 --> 00:04:39,772 Τώρα, υπάρχει ένα θέαμα. 36 00:04:41,672 --> 00:04:43,283 Χαίρομαι που σε βλέπω, νομοσχέδιο. Χαίρομαι που σας βλέπω. 37 00:04:43,457 --> 00:04:45,372 Gents, αυτός είναι ο Τομ Χάντνερ. 38 00:04:45,546 --> 00:04:47,852 Ήμασταν μαζί στην Πενσακόλα. Κόλαση ενός ραβδιού. 39 00:04:48,026 --> 00:04:49,463 Κόλαση ενός όμορφου προσώπου, επίσης. 40 00:04:49,637 --> 00:04:50,942 Σχεδόν πάρα πολύ όμορφο. 41 00:04:51,116 --> 00:04:53,205 Εσείς τα αγόρια ακούγεστε μόνοι. 42 00:04:53,380 --> 00:04:54,511 Καλώς ήρθατε στο vf-32. 43 00:04:56,557 --> 00:04:58,404 Θα συντρίψει το άτομο έναν κόσμο σε θραύσματα, 44 00:04:58,428 --> 00:05:00,909 ή θα είναι ευλογία για την ανθρωπότητα; 45 00:05:01,083 --> 00:05:03,477 Ο Στάλιν και οι Σοβιετικοί δοκίμασαν τη δική τους βόμβα, 46 00:05:03,651 --> 00:05:07,176 και δεν θα το ξέρατε, είναι το ίδιο σχέδιο με το δικό μας. 47 00:05:07,350 --> 00:05:08,893 Θα έλεγα ότι είναι καυτά στα τακούνια μας, 48 00:05:08,917 --> 00:05:10,658 αλλά αυτό το βίντεο είναι ήδη έξι μηνών. 49 00:05:10,832 --> 00:05:13,113 Δεν θα αργήσουν να δέσουν αυτό το πράγμα σε ένα βομβαρδιστικό. 50 00:05:13,182 --> 00:05:14,422 Bo, πάρε αυτό για μένα, έτσι; 51 00:05:17,099 --> 00:05:19,623 Έτσι, τώρα ξέρετε. 52 00:05:21,059 --> 00:05:23,235 Φίλε, δεν είσαι μόνο εδώ για να πετάξεις και να βιδώσεις. 53 00:05:23,410 --> 00:05:25,020 γιατί δεν κάθονται αδρανείς. 54 00:05:25,194 --> 00:05:27,370 Αλλά με την πρακτική, δεν υπάρχει πιλότος σε αυτόν τον πλανήτη 55 00:05:27,544 --> 00:05:29,633 ποιος μπορεί να σκουπίσει τον ενός ναυτικού αεροπόρου των Ηνωμένων Πολιτειών 56 00:05:29,807 --> 00:05:30,939 και πραγματικά το πιστεύω αυτό. 57 00:05:31,113 --> 00:05:32,941 Ναι, το ξέρω. 58 00:05:33,115 --> 00:05:34,203 Έτσι, nav λυκίσκος ... 59 00:05:34,377 --> 00:05:36,248 Κόενιγκ, έχεις μωρή. 60 00:05:37,162 --> 00:05:39,251 Λάβερι, έχεις αντίο. 61 00:05:39,426 --> 00:05:40,905 - Σημαιοφόρος καφέ! - Κύριε. 62 00:05:41,079 --> 00:05:42,907 Έχετε τον υπολοχαγό Χάντνερ σήμερα. 63 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Μάλιστα, κύριε. 64 00:05:47,956 --> 00:05:49,610 Να περάσεις καλά. 65 00:05:49,784 --> 00:05:51,584 Ματ, παίρνεις τον Κάλογουεϊ. 66 00:05:51,699 --> 00:05:53,284 Εντάξει, χάρτες έξω, φώτα αναμμένα, πάμε. 67 00:05:53,308 --> 00:05:55,156 - Δείτε αν μπορείτε να συμβαδίσετε. - Πάμε. 68 00:05:55,180 --> 00:05:57,180 - Ο-χου! - Εντάξει, νομοσχέδιο. Είστε έτοιμοι; 69 00:05:58,619 --> 00:06:00,988 γιατί αν φέρεις αυτό το κορίτσι, θα έχεις πρόβλημα. 70 00:06:01,012 --> 00:06:04,146 Σκατά. Θα κάθεται στην αγκαλιά μου. Τι είναι αυτά που λες? 71 00:06:05,408 --> 00:06:07,018 Αυτό είναι το μόνο που λέω. 72 00:06:07,192 --> 00:06:08,542 Πολύ ζεστό για ένα καπάκι από μαλλί. 73 00:06:11,849 --> 00:06:14,504 Είναι μέρος του κιτ μου. Ποτέ μην ξέρετε πότε θα το χρειαστείτε. 74 00:06:14,678 --> 00:06:16,550 Προσωπικό, σταθείτε ξεκάθαροι. 75 00:06:16,724 --> 00:06:19,770 Θα προσπαθήσω να μας κρατήσει μακριά από τον Καναδά, υπολοχαγός. 76 00:06:40,138 --> 00:06:41,662 Παρακολουθήστε το στήριγμά σας. 77 00:06:42,532 --> 00:06:44,142 Προσπαθήστε να μην κόψετε το φτερό μου. 78 00:07:31,538 --> 00:07:34,236 Κάνουμε μια μικρή παράκαμψη στο δρόμο για το σπίτι. 79 00:07:34,409 --> 00:07:36,194 - Προσπάθησε να συμβαδίσεις. - Πες πάλι? 80 00:08:25,853 --> 00:08:28,053 Τι στο διάολο κάνεις, σημαιοφόρος καφέ; 81 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 Είσαι ακόμα μαζί μου; 82 00:09:06,850 --> 00:09:08,591 Επάνω και σκληρά για την κλήση μου. 83 00:09:25,086 --> 00:09:26,740 Έτοιμο, έτοιμο, χτύπα! 84 00:09:53,897 --> 00:09:55,507 Υπάρχουν παρακάμψεις που θέλετε να κάνετε; 85 00:09:58,728 --> 00:10:00,643 Αρκετά κηλίδα που πετάει για ένα nav hop. 86 00:10:02,253 --> 00:10:03,994 Βοηθά να γνωρίζουμε το αεροπλάνο. 87 00:10:07,563 --> 00:10:08,932 Δεν μπορώ να μάθω τα πάντα από ένα βιβλίο. 88 00:10:17,268 --> 00:10:18,748 Ή στην ακαδημία. 89 00:10:23,884 --> 00:10:26,626 Λοιπόν, υπάρχει η γνώση του αεροπλάνου και στη συνέχεια υπάρχει επίπεδη καπέλα. 90 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Τι θα μάθετε για τον wingman σας 91 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 κρουαζιέρα στα 10.000 πόδια, υπολοχαγός; 92 00:10:36,070 --> 00:10:38,463 Βάλτε τον σε λίγο κόπο, ποιος ξέρει, 93 00:10:38,638 --> 00:10:40,422 μπορεί να ρίξετε μια ματιά στο ποιος είναι πραγματικά. 94 00:10:43,817 --> 00:10:45,122 Πώς σας αγοράζω μια μπύρα; 95 00:10:46,167 --> 00:10:48,473 Πολλά να μιλήσω για το ποιος είμαι 96 00:10:48,648 --> 00:10:51,172 και να μην σκοτώνονται ο ένας τον άλλον στο ναυτικό. 97 00:10:51,346 --> 00:10:53,261 Ακούγεται ωραίο, υπολοχαγός, 98 00:10:53,435 --> 00:10:54,610 αλλά δεν πίνω. 99 00:11:00,485 --> 00:11:02,183 Προλάβατε να δείτε τον φάρο; 100 00:11:03,140 --> 00:11:04,140 Το έκανα. 101 00:11:06,317 --> 00:11:07,362 Ουάου! 102 00:11:07,536 --> 00:11:09,059 ♪ Ο Στάγκερ Λι πήγε σπίτι του ♪ 103 00:11:10,365 --> 00:11:11,365 ♪ Και πήρε το... ♪ 104 00:11:11,409 --> 00:11:12,409 Ήρθε η ώρα, αγόρια. 105 00:11:12,497 --> 00:11:14,325 Εντάξει. 106 00:11:14,499 --> 00:11:16,347 ♪ Είπα ότι πάω στο μπαρ μόνο και μόνο για να πληρώσω... ♪ 107 00:11:16,371 --> 00:11:17,891 Γεια σου, Μάρτι, περάστε μου ένα από αυτά τα πιρούνια. 108 00:11:18,025 --> 00:11:20,070 - Αυτό φαίνεται νόστιμο. - Καλή όρεξη, αγόρια. 109 00:11:20,244 --> 00:11:21,550 Ευχαριστώ, μπαμπά. 110 00:11:21,724 --> 00:11:23,124 Δώστε μου μία από αυτές τις χαρτοπετσέτες. 111 00:11:23,291 --> 00:11:24,858 Έτσι, το gulfstream είναι εντάξει. 112 00:11:25,685 --> 00:11:27,077 Τείνει να είναι λίγο απασχολημένος. 113 00:11:27,251 --> 00:11:28,252 Πολλοί ντόπιοι, 114 00:11:28,426 --> 00:11:29,514 αλλά πολλά κορίτσια κολλεγίων 115 00:11:29,689 --> 00:11:31,212 που τους αρέσει να βγαίνουν τις σχολικές βραδιές. 116 00:11:31,386 --> 00:11:33,170 Το Sadao's είναι καλό τις Πέμπτες. 117 00:11:33,344 --> 00:11:36,043 Το Dimber's είναι η κίνηση που πρέπει να γίνει τα Σάββατα και τις Κυριακές, 118 00:11:36,217 --> 00:11:37,784 αν δεν σας πειράζει το εξώφυλλο. 119 00:11:37,958 --> 00:11:39,655 Σκεφτείτε το όμως ως επένδυση. 120 00:11:39,829 --> 00:11:40,830 Εμπιστεύσου με. 121 00:11:41,744 --> 00:11:43,224 Όμως, πρέπει να σας προειδοποιήσω, 122 00:11:43,398 --> 00:11:46,401 όπου κι αν πάτε, είναι δύσκολο αυτές τις μέρες. 123 00:11:46,575 --> 00:11:50,622 Εντάξει, τα κορίτσια εδώ γύρω δεν πηγαίνουν για μετάλλια συμμετοχής. 124 00:11:50,797 --> 00:11:54,017 Παρά τα όσα λένε, ψάχνουν για αυτό το πολεμικό κασσίτερο. 125 00:11:54,757 --> 00:11:55,889 Αυτός ο ήρωας τενεκεδένιος. 126 00:11:57,891 --> 00:11:59,501 Και εδώ, αυτό είναι μόνο cevoli. 127 00:11:59,675 --> 00:12:02,156 Πήρε ένα σταυρό του Ναυτικού και έχει μια γυναίκα. 128 00:12:02,330 --> 00:12:03,592 Μπορεί να είναι συνδεδεμένο. 129 00:12:05,072 --> 00:12:06,682 Περιμένετε, δεν είστε παντρεμένοι, έτσι; 130 00:12:06,856 --> 00:12:10,077 Όχι. Θα ξεκινήσω με το Ναυτικό, θα καταλάβω τα υπόλοιπα αργότερα. 131 00:12:10,251 --> 00:12:11,339 Έξυπνος άνθρωπος. 132 00:12:13,254 --> 00:12:14,603 Πώς θα έμπαινες; 133 00:12:14,777 --> 00:12:16,657 Εφαρμόστηκε στην ακαδημία αμέσως μετά το Περλ Χάρμπορ. 134 00:12:16,779 --> 00:12:18,041 Ήθελα να βοηθήσω. 135 00:12:18,694 --> 00:12:19,869 Όπως κάναμε όλοι. 136 00:12:21,305 --> 00:12:23,960 Αλλά ναι, να εμφανιστείτε για να βρείτε τους ήρωες που γίνονται, 137 00:12:24,134 --> 00:12:26,136 οι στόλοι έσβησαν. 138 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Μμ-χμμ. 139 00:12:30,750 --> 00:12:32,882 Ο πόλεμος τελείωσε ένα μήνα πριν αποφοιτήσω. 140 00:12:37,582 --> 00:12:40,020 Ξέρετε, υποθέτω ότι γεννηθήκαμε μερικά χρόνια πολύ αργά. 141 00:12:40,194 --> 00:12:41,195 Ή πολύ νωρίς. 142 00:12:42,326 --> 00:12:43,893 Όλος ο κόσμος δείχνει διαφορετικός. 143 00:12:45,329 --> 00:12:47,351 Διάολε, σκέφτηκες ποτέ ότι θα είσαι σε μια μοίρα 144 00:12:47,375 --> 00:12:48,985 με έγχρωμο αεροπόρο; 145 00:12:53,685 --> 00:12:56,558 Λοιπόν, δεν ήρθα εδώ για να μην φάω. 146 00:12:58,125 --> 00:13:00,867 Στην υγειά σας. Εντάξει. 147 00:13:01,606 --> 00:13:02,869 Πώς είναι τα μύδια; 148 00:13:43,910 --> 00:13:50,568 ♪ Πήρε λίγο κόκκινο κόκορα και ο άνθρωπος, πώς μπορεί να κοράκι ♪ 149 00:13:50,742 --> 00:13:56,400 ♪ πήρε λίγο κόκκινο κόκορα και ο άνθρωπος, πώς μπορεί να κοράκι ♪ 150 00:13:57,706 --> 00:14:00,578 ♪ είναι το αφεντικό του αχυρώνα κάθε παλιού... ♪ 151 00:14:03,843 --> 00:14:06,193 Γεια σου. 152 00:14:06,367 --> 00:14:08,238 Είστε ακριβώς στην ώρα για να πάρετε δείπνο μαζί. 153 00:14:09,326 --> 00:14:11,285 Ναι, μαμά.Μμ-χμμ. 154 00:14:12,764 --> 00:14:16,507 Μπορώ όμως να χορέψω πρώτα; 155 00:14:17,117 --> 00:14:18,161 Πάντα. 156 00:14:19,336 --> 00:14:20,468 Πάντα. 157 00:14:20,642 --> 00:14:23,210 ♪ Φίλε, δεν είναι μπλόφα ♪ 158 00:14:25,473 --> 00:14:29,390 ♪ Αν θέλεις τον κόκκινο κόκορα σου και τον θέλεις ολομόναχο ♪ 159 00:14:29,564 --> 00:14:31,696 Είδα τον γείτονά μας στο δρόμο μου. 160 00:14:33,437 --> 00:14:34,743 Την είδα σήμερα το πρωί. 161 00:14:34,917 --> 00:14:36,919 Έμοιαζε με ωραία γυναίκα. 162 00:14:37,659 --> 00:14:38,834 Κάποιος μπορεί να φανεί ωραίος; 163 00:14:39,008 --> 00:14:40,009 Έτσι δεν είναι; 164 00:14:41,010 --> 00:14:42,011 Νόμιζα ότι έμοιαζες 165 00:14:42,185 --> 00:14:43,883 μια μέση παλιά κότα. 166 00:14:44,057 --> 00:14:45,058 Ω! 167 00:14:49,584 --> 00:14:50,846 Μαργαρίτα? μμ-χμμ; 168 00:14:51,891 --> 00:14:53,370 Ω! 169 00:14:54,154 --> 00:14:55,372 Ω! 170 00:14:56,417 --> 00:14:57,417 Έλα. 171 00:14:57,461 --> 00:14:58,461 Ουάου! 172 00:14:58,593 --> 00:15:00,029 Αυτό είναι φθηνό. 173 00:15:00,203 --> 00:15:01,857 Δύναμη σε αριθμούς, darling.Mm-χμμ. 174 00:15:02,031 --> 00:15:04,270 - Θα βάψετε το μωρό σας; - Θα ζωγραφίσω ένα από τα μωρά μου. 175 00:15:04,294 --> 00:15:05,294 Όχι. Έλα, έλα! 176 00:15:06,427 --> 00:15:07,471 Έλα. 177 00:15:11,214 --> 00:15:12,215 Εισερχόμενες! 178 00:15:13,825 --> 00:15:15,915 Λοιπόν, ξέρω ότι ένας πιλότος δεν μπορεί να πετάξει τη νύχτα. 179 00:15:16,089 --> 00:15:17,699 Αναρωτιέμαι από πού το πήρε αυτό. 180 00:15:18,961 --> 00:15:19,962 Πού πηγαίνουν; 181 00:15:21,094 --> 00:15:22,138 Πού πηγαίνουν; 182 00:15:23,270 --> 00:15:24,377 Εκεί που... εκεί! 183 00:15:24,401 --> 00:15:26,403 Αχ! Είμαστε εμείς. Εντάξει, εντάξει. 184 00:15:26,577 --> 00:15:28,405 Παραδινόμαστε. 185 00:15:28,579 --> 00:15:32,061 Λοιπόν, πολεμήθηκε καλά, στρατιώτης, αλλά δυστυχώς, δεν ήσασταν ταιριαστός. 186 00:15:48,817 --> 00:15:50,123 Αξιωματικών. 187 00:15:50,950 --> 00:15:52,342 Φοβερά δυνατά εδώ μέσα. 188 00:15:52,516 --> 00:15:53,953 Οι γείτονες έκαναν καταγγελία θορύβου. 189 00:15:58,392 --> 00:16:00,220 Πρέπει να ήταν το όμορφο. 190 00:16:04,659 --> 00:16:06,530 ♪ Τι μου έχουν πει ♪ 191 00:16:06,704 --> 00:16:09,577 ♪ Δεν ξέρω τι μου έχουν πει ♪ 192 00:16:09,751 --> 00:16:11,840 ♪ Τα φτερά του ναυτικού είναι βαμμένα χρυσά ♪ 193 00:16:14,408 --> 00:16:16,671 Χρειάζομαι δύο περιπατητές πτέρυγας για ένα respot. 194 00:16:20,327 --> 00:16:23,025 Όλα τα κίτρινα πουκάμισα στο fod περπατούν κάτω. 195 00:16:23,199 --> 00:16:24,766 Πρωί, αγόρια! 196 00:16:26,246 --> 00:16:27,726 Φαίνεται ένα από τα αναγνωριστικά αεροπλάνα μας 197 00:16:27,856 --> 00:16:29,989 κατέβηκε πάνω από τη Βαλτική πριν από λίγες ημέρες. 198 00:16:30,163 --> 00:16:32,252 Τώρα, τι δεν θα δείτε εδώ στην εφημερίδα 199 00:16:32,426 --> 00:16:34,297 είναι οι φωτογραφίες που έχει το Πεντάγωνο 200 00:16:34,471 --> 00:16:37,257 των στολών πτήσης του Πολεμικού Ναυτικού που ξεβράστηκαν στην ακτή 201 00:16:37,997 --> 00:16:39,215 και το σύστημα προσγείωσης, 202 00:16:39,389 --> 00:16:41,565 το οποίο είναι απολύτως γεμάτο σφαίρες. 203 00:16:41,739 --> 00:16:45,308 Αυτό είναι κάτι περισσότερο από μια ήσυχη πράξη επιθετικότητας. 204 00:16:45,482 --> 00:16:48,094 Η Ουάσιγκτον θέλει έτοιμους να απαντήσουμε στους Ρώσους 205 00:16:48,268 --> 00:16:50,835 και, ε, με αυτό θα ετοιμαστούμε. 206 00:16:51,010 --> 00:16:53,447 Πείτε γεια στον κουρσάρο f4u. 207 00:16:53,621 --> 00:16:56,406 Πέταξε το γουρούνι λίγο μετά τον πόλεμο. 208 00:16:56,580 --> 00:16:58,626 Αλλά το Πολεμικό Ναυτικό έφυγε και έγινε πιο παχύ και πιο κακό. 209 00:16:58,800 --> 00:17:01,387 Τώρα, ξέρω ότι ο κουρσάρος θα είναι νέος για πολλούς από εσάς, αλλά Μην ανησυχείτε. 210 00:17:01,411 --> 00:17:03,935 Όπως και η δική σας πραγματικά, κέρδισε τις ρίγες της στη μεγάλη παράσταση. 211 00:17:04,109 --> 00:17:06,155 Τώρα, αυτό είναι ένα αεροπλάνο που θα πάρει τα χέρια σας βρώμικα. 212 00:17:06,329 --> 00:17:08,375 Θα είσαι τόσο κοντά στη δράση, 213 00:17:08,549 --> 00:17:10,918 θα αρχίσετε να πιστεύετε ότι κάνατε το λάθος να ενταχθείτε στο στρατό. 214 00:17:10,942 --> 00:17:14,294 Και πρέπει να αναφέρω, έχει ένα μάλλον ατυχές ψευδώνυμο. 215 00:17:14,468 --> 00:17:15,468 «Η χήρα-δημιουργός». 216 00:17:15,598 --> 00:17:17,165 Πάλι καλά που δεν έκανα εμπόδια. 217 00:17:17,339 --> 00:17:19,777 Λοιπόν, την αποκαλούν επίσης «εξολοθρευτή σημαιοφόρων». 218 00:17:19,951 --> 00:17:22,954 Αυτός ο κινητήρας είναι ένα από τα πιο ισχυρά πράγματα που θα πετάξετε ποτέ πίσω. 219 00:17:23,128 --> 00:17:25,087 Την στραγγαλίζεις πολύ δυνατά, θα σε γυρίσει. 220 00:17:25,261 --> 00:17:28,569 Έχει αρκετή ροπή για να γυρίσει ένα σπίτι, οπότε πηγαίνετε εύκολα στην ισχύ. 221 00:17:28,743 --> 00:17:30,962 Ο Cag μας θέλει γρήγορους και γρήγορους. 222 00:17:31,137 --> 00:17:34,227 Έτσι, τα εγχειρίδια πέφτουν στο έτοιμο δωμάτιο. 223 00:17:34,401 --> 00:17:36,403 Οποιεσδήποτε άλλες ερωτήσεις, 224 00:17:36,577 --> 00:17:39,536 θεός να σας βοηθήσει, πάρτε 'em επάνω με τον καλό καθηγητή koenig εδώ. 225 00:17:40,189 --> 00:17:42,017 Εντάξει. 226 00:17:42,191 --> 00:17:44,474 - Ω, φαίνεται αρκετά κακό, ε; - Η «χήρα-δημιουργός». 227 00:17:44,498 --> 00:17:45,977 Ω! Είναι ωραιώτατη! 228 00:17:46,152 --> 00:17:48,272 - Γεια σου, καθηγητή κ; - Είναι απαίσια πορνεία. 229 00:17:48,328 --> 00:17:50,968 Τώρα, Bo, δεν ξέρεις τι κάνεις με αυτό το πράγμα. 230 00:18:14,789 --> 00:18:15,833 Θες να σε πάω κάπου; 231 00:18:27,541 --> 00:18:29,412 Παιδιά είπατε ότι είχατε οικογένεια κοντά; 232 00:18:32,850 --> 00:18:34,591 Πέρα από τον κόλπο στο ποτάμι πτώσης. 233 00:18:36,289 --> 00:18:39,944 Πρέπει να είναι ευτυχισμένοι, να σε έχουν πίσω. 234 00:18:40,119 --> 00:18:43,252 Νομίζω ότι θα ήταν πιο ευτυχισμένοι αν επέστρεφα στη δουλειά για την οικογένεια. 235 00:18:45,080 --> 00:18:47,300 Υποτίθεται ότι θα καταλάβω τα μπακάλικα του γέρου μου. 236 00:18:49,302 --> 00:18:50,868 Αλλά με κάλεσαν στην περιπέτεια. 237 00:18:53,001 --> 00:18:54,001 Εσυ? 238 00:18:54,089 --> 00:18:55,264 Τι σε έφερε εδώ; 239 00:18:55,438 --> 00:18:56,961 Πάντα ήθελε να πετάξει. 240 00:18:57,136 --> 00:18:59,312 Ήθελε να πετάξει εκεί που πέταξαν οι καλύτεροι πιλότοι. 241 00:19:00,095 --> 00:19:01,183 Αυτό θα ήταν το Πολεμικό Ναυτικό. 242 00:19:07,407 --> 00:19:09,539 - Ευχαριστώ για το ασανσέρ. - Φυσικά. 243 00:19:11,150 --> 00:19:13,587 Μαμά. Τομ Χάντνερ. 244 00:19:14,153 --> 00:19:15,502 Μαργαρίτα. 245 00:19:18,853 --> 00:19:20,246 Να σου φέρω κάτι να πιεις; 246 00:19:22,073 --> 00:19:24,424 Είμαι σίγουρος ότι ο υπολοχαγός Hudner έχει σχέδια. 247 00:19:26,991 --> 00:19:28,471 Καλύτερα να γυρίσεις πίσω, μαμά. 248 00:19:29,733 --> 00:19:31,648 Όμορφο σπίτι, παρεμπιπτόντως. 249 00:19:31,822 --> 00:19:33,302 Χαίρομαι που το βλέπω από το έδαφος. 250 00:19:35,043 --> 00:19:36,218 Ευχαριστώ. 251 00:19:42,224 --> 00:19:44,008 Παίξτε ωραία. Τι? 252 00:19:44,748 --> 00:19:45,967 Παίξε όμορφα. 253 00:19:47,447 --> 00:19:49,231 Δεν ξέρω γι 'αυτόν ακόμα. 254 00:19:51,102 --> 00:19:52,321 Πού είναι το αυτοκίνητό μας; 255 00:19:52,930 --> 00:19:54,062 Πού είναι το μωρό μας; 256 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 Στον ύπνο. 257 00:19:56,543 --> 00:19:58,066 Το αυτοκίνητο είναι στην άκρη του δρόμου. 258 00:19:58,762 --> 00:19:59,762 Εγκαταλειμμένος. 259 00:19:59,894 --> 00:20:00,894 Εντάξει. 260 00:20:00,982 --> 00:20:02,262 Τα λάστιχα μάλλον έχουν φύγει. 261 00:20:03,463 --> 00:20:04,768 Γεια σου, αεροπόροι! 262 00:20:06,248 --> 00:20:08,163 Το πτερύγιο της ουράς μου θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει λίγο αέρα. 263 00:20:11,122 --> 00:20:12,820 Αναμονή για έλεγχο του χρόνου. 264 00:20:12,994 --> 00:20:14,822 Αναμονή για έλεγχο του χρόνου. 265 00:20:14,996 --> 00:20:15,996 Γεια σου, υπολοχαγός! 266 00:20:16,084 --> 00:20:18,086 Νομίζω ότι της αρέσω. 267 00:20:18,260 --> 00:20:19,827 Διάσημες τελευταίες λέξεις. 268 00:20:25,049 --> 00:20:26,442 Δεν πρόκειται να δαγκώσει. 269 00:20:37,845 --> 00:20:39,525 Ξέρετε τι δεν υπάρχει στο εγχειρίδιο; 270 00:20:39,629 --> 00:20:41,544 Πόσο μεγάλη είναι αυτή η καταραμένη μύτη. 271 00:20:43,372 --> 00:20:46,090 Πώς στο διάολο πρέπει να προσγειωθείτε σε έναν μεταφορέα αν δεν μπορείτε να το δείτε; 272 00:20:46,114 --> 00:20:49,335 Δεν είναι όλα στο ίδιο μέρος, Carol, αλλά όλα είναι τα ίδια. 273 00:20:50,597 --> 00:20:52,338 Απλά σε διαφορετικά μέρη. 274 00:20:52,512 --> 00:20:55,036 Γεια. Ξέρεις ότι τράκαρα ένα αρκουδάκι όταν μάθαινα να το πετάω; 275 00:20:55,210 --> 00:20:57,386 Ξέρεις, καλύτερα να μην αφήσεις να σε ακούσουν να το λες αυτό. 276 00:20:57,560 --> 00:20:58,779 Είναι πολύ αργά. 277 00:21:23,847 --> 00:21:26,633 Πολλά εξαιρετικά επιτεύγματα πιλότων μαχητικών 278 00:21:26,807 --> 00:21:28,896 μπορεί να φαίνεται σχεδόν απίστευτο. 279 00:21:33,857 --> 00:21:36,860 Αλλά μόλις μάθετε πώς πέτυχαν αυτές τις νίκες, 280 00:21:37,034 --> 00:21:39,123 και το σύστημα που χρησιμοποίησαν, 281 00:21:39,298 --> 00:21:41,648 θα συνειδητοποιήσετε ότι είναι απλώς ένα τέχνασμα του εμπορίου 282 00:21:41,822 --> 00:21:45,652 πραγματοποιείται από μαχητές με την ικανότητα και την τεχνογνωσία 283 00:21:45,826 --> 00:21:48,002 που χρειάζεται για να κερδίσεις εναέριες μάχες. 284 00:22:13,767 --> 00:22:18,815 Ο βασικός τόνος των τακτικών μαχητών στο Πολεμικό Ναυτικό των Ηνωμένων Πολιτειών σήμερα είναι η ομαδική εργασία. 285 00:22:21,514 --> 00:22:25,474 Ομαδικότητα, συντονισμός, συνεργασία, πείτε το όπως θέλετε, 286 00:22:25,648 --> 00:22:27,607 δίνει στον μαχητή τη μεγαλύτερη αξία του 287 00:22:27,781 --> 00:22:30,479 στη συνοδεία βομβαρδιστικών και τορπιλοβόλων στις αποστολές τους. 288 00:22:32,002 --> 00:22:34,440 Για να μπορέσουν οι μαχητές να προστατεύσουν άλλους μαχητές, 289 00:22:34,614 --> 00:22:39,009 σε κερδισμένες δεσμεύσεις που μπορεί να σημαίνουν την απώλεια ή την εξοικονόμηση ενός μεταφορέα. 290 00:22:44,275 --> 00:22:46,713 Πρέπει να τους πολεμήσεις με το κεφάλι σου, 291 00:22:46,887 --> 00:22:47,975 χρησιμοποιώντας την κρίση σας, 292 00:22:49,455 --> 00:22:51,282 την ικανότητά σας στο χειρισμό αεροπλάνων, 293 00:22:51,457 --> 00:22:55,069 και το ανώτερο όπλο σας για να γυρίσετε τις πιθανότητες υπέρ σας. 294 00:22:56,200 --> 00:22:57,637 Είναι θέμα ασφάλειας ζωής 295 00:22:57,811 --> 00:23:00,030 για να μετρήσετε κάθε κλάσματα δευτερολέπτου. 296 00:23:05,471 --> 00:23:06,820 Προσοχή στο κατάστρωμα. 297 00:23:08,952 --> 00:23:10,780 Όπως ήσασταν, κύριοι. Όπως ήσασταν. 298 00:23:12,042 --> 00:23:13,957 Είμαι ο καπετάνιος Τόμας Σίσσον, 299 00:23:14,131 --> 00:23:15,916 και διοικώ το USS Λέιτε. 300 00:23:16,090 --> 00:23:18,309 Τώρα, μάθαμε ότι οι Σοβιετικοί κάνουν τζόκεϊ 301 00:23:18,484 --> 00:23:20,399 για ένα λιμάνι ζεστού νερού στη Μεσόγειο. 302 00:23:20,573 --> 00:23:22,613 Τώρα, πιστεύουν ότι μπορούν να εκφοβίσουν την είσοδό τους στην Ευρώπη 303 00:23:22,662 --> 00:23:25,012 και λοιδορούσε τους νέους συμμάχους μας στο ΝΑΤΟ. 304 00:23:25,186 --> 00:23:28,363 Λοιπόν, η DC πιστεύει ότι είναι καλύτερο να τους εμποδίσουμε να το κάνουν. 305 00:23:28,537 --> 00:23:31,714 Και ετοιμαζόμαστε για να μην ζεσταθεί ο ψυχρός πόλεμος, 306 00:23:31,888 --> 00:23:34,369 και το cevoli εδώ μου λέει ότι αυτό είναι το καλύτερο μέρος για να το κάνω. 307 00:23:34,543 --> 00:23:36,458 Στέλνουμε την επόμενη εβδομάδα. 308 00:23:36,632 --> 00:23:38,112 Ανυπομονώ να σας έχω στο πλοίο. 309 00:23:44,553 --> 00:23:45,598 Εντάξει, εντάξει. 310 00:23:47,513 --> 00:23:49,794 Θυμάσαι όταν σου είπα να ανεβάσεις ταχύτητα και γρήγορα; 311 00:23:50,516 --> 00:23:52,474 Εννοούσα πιο γρήγορα και πιο γρήγορα. 312 00:23:52,648 --> 00:23:54,476 Οι κατατακτήριες είναι στο τέλος της εβδομάδας. 313 00:23:54,650 --> 00:23:56,478 Δεν μπορείς να προσγειώσεις έναν κουρσάρο στο Λέιτε, 314 00:23:56,652 --> 00:23:58,654 ε, παίρνετε τον εαυτό σας μια ωραία δουλειά ξηράς στην Topeka 315 00:23:58,828 --> 00:24:00,917 ή κάποιο μέρος ακόμα πιο σκατά, ο Θεός να σας βοηθήσει. 316 00:24:01,657 --> 00:24:02,658 Όπως και να 'χει, 317 00:24:03,746 --> 00:24:05,444 ξεκινήστε να τακτοποιείτε την καρτέλα μπαρ σας, αγόρια. 318 00:24:06,445 --> 00:24:07,837 Φεύγουμε από το Ρόουντ Άιλαντ. 319 00:24:08,011 --> 00:24:10,057 Α, εδώ έρχεται. 320 00:24:15,062 --> 00:24:19,806 Το ότι πάω δεν σημαίνει ότι παλεύω, Νταίζη. 321 00:24:28,771 --> 00:24:30,686 Αυτή είναι η συμφωνία, αγάπη μου. 322 00:24:31,992 --> 00:24:32,993 Θυμηθείτε? 323 00:24:37,040 --> 00:24:38,607 Ξέραμε ότι αυτή η μέρα μπορεί να έρθει. 324 00:24:40,522 --> 00:24:42,742 Και όμως δεν το κάνει πιο εύκολο. 325 00:24:53,883 --> 00:24:55,145 Αλλά θα είμαστε εντάξει. 326 00:24:58,975 --> 00:24:59,975 Τρελός... 327 00:25:02,588 --> 00:25:03,719 αλλά εντάξει. 328 00:25:04,285 --> 00:25:05,329 Εντάξει. 329 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Τζέσι, τι συμβαίνει; 330 00:25:15,644 --> 00:25:16,645 Ειλικρινά... 331 00:25:21,476 --> 00:25:23,870 Το μυαλό μου είναι στην προσγείωση αυτού του κουρσάρου αύριο. 332 00:25:26,133 --> 00:25:28,657 Δεν συνάντησες ποτέ ένα αεροπλάνο που δεν μπορούσες να προσγειωθείς, Jesse. 333 00:25:28,831 --> 00:25:32,139 Αυτό το αεροπλάνο θα είναι ο θάνατός μου. 334 00:25:32,313 --> 00:25:34,533 Δεν μπορώ να δω σαν να μπορώ από ένα αρκουδάκι. 335 00:25:37,753 --> 00:25:38,972 Θολώνει το ένστικτό μου. 336 00:25:43,454 --> 00:25:44,847 Το ένστικτό σας... 337 00:25:46,370 --> 00:25:49,199 Είναι ένα από τα λίγα πράγματα σε αυτόν τον κόσμο που εμπιστεύομαι. 338 00:25:51,506 --> 00:25:52,942 Και αν δεν μπορείτε να εμπιστευτείτε αυτό το αεροπλάνο, 339 00:25:53,116 --> 00:25:55,162 πρέπει να το βάλετε σε ό, τι θα σας πάρει κάτω ασφαλή. 340 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 Ναι, κυρία μου. 341 00:26:17,880 --> 00:26:20,076 - Είσαι έτοιμη, Κάρολ; - Προσπάθησε να συμβαδίσεις, Μάρτι. 342 00:26:20,100 --> 00:26:22,100 Κάτω από το ταμπλό αγοράζει ποτά απόψε, αγόρια. 343 00:26:22,232 --> 00:26:23,712 Ελπίζω να φέρατε μετρητά. 344 00:26:23,886 --> 00:26:25,516 Δεν θα το χρειαστούμε, θα ξοδέψουμε το δικό σας. 345 00:27:16,156 --> 00:27:17,505 Δεν είσαι σκατά. 346 00:27:29,125 --> 00:27:31,911 Δεν προσγειώνεσαι ποτέ σε αυτό το αεροπλάνο, nigger. 347 00:27:38,569 --> 00:27:39,614 Αγόρι. 348 00:27:47,274 --> 00:27:50,059 Ο-πίθηκος σας δεν πρέπει καν να πετάει. 349 00:29:08,007 --> 00:29:10,400 Αρχίζουν οι πτήσεις, αρχίζουν οι πτήσεις. 350 00:29:10,574 --> 00:29:13,708 Να είστε ενήμεροι για όλες τις πλύσεις prop. Όλα τα χέρια στο κατάστρωμα. 351 00:29:13,882 --> 00:29:15,122 Δεν χρειάζονται όλα τα χέρια. 352 00:29:15,275 --> 00:29:17,103 Κάνοντάς το! 353 00:29:17,277 --> 00:29:19,298 Όλα τα συνεργεία επισκευής, επανδρώστε τους σταθμούς σας. 354 00:29:19,322 --> 00:29:21,455 Όλα τα συνεργεία επισκευής, επανδρώστε τους σταθμούς σας. 355 00:29:38,385 --> 00:29:40,430 - Αυτός είναι ο Χάντνερ. - Μμ-χμμ. 356 00:29:47,002 --> 00:29:50,310 Είσαι σε καλή προσέγγιση, hudner. Απλά προσέξτε το lso. 357 00:30:15,422 --> 00:30:16,815 Εντάξει, όμορφο αγόρι. 358 00:30:33,222 --> 00:30:35,877 Εντάξει, τρία προς ένα του λείπει. 359 00:30:36,051 --> 00:30:37,096 Θα αναλάβω δράση. 360 00:30:37,836 --> 00:30:39,315 Μπόνους αν πιτσιλίσει; 361 00:30:39,489 --> 00:30:41,535 Χριστός, Μπο, δεν τον θέλουμε νεκρό. 362 00:30:57,899 --> 00:31:00,554 Φαίνεται ότι θέλουν να δουν την Τζάκι Ρόμπινσον να κλέβει σπίτι. 363 00:31:09,780 --> 00:31:12,174 Σημαιοφόρος καφέ, είσαι πολύ ψηλός. 364 00:31:13,219 --> 00:31:14,611 Αυτή είναι μια σκατά προσέγγιση. 365 00:31:30,279 --> 00:31:32,194 Έλα. Σηκώστε τη μύτη σας. 366 00:31:34,805 --> 00:31:36,720 Γιατί δεν ακούει το lso; 367 00:31:49,342 --> 00:31:50,821 Θεέ μου, τι κάνεις εδώ; 368 00:31:56,218 --> 00:31:58,805 Αυτό ήταν πολύ κοντά, καφέ. Θέλετε να το ονομάσετε; 369 00:31:58,829 --> 00:32:00,440 Επιστρέφω. 370 00:32:03,443 --> 00:32:05,532 Πλήρωμα συντριβής, αναμονή. 371 00:32:15,716 --> 00:32:17,805 Είσαι ακόμα πολύ ψηλά, καφέ. 372 00:32:26,379 --> 00:32:27,815 Δεν είσαι στο αυλάκι. 373 00:32:28,424 --> 00:32:29,425 Θα φτάσω εκεί. 374 00:33:11,772 --> 00:33:12,860 Εντάξει, Τζέσι. 375 00:33:13,687 --> 00:33:15,036 Άξιος! 376 00:33:15,210 --> 00:33:17,386 Προσοχή, όλα τα χέρια. 377 00:33:17,560 --> 00:33:19,606 Οι πτήσεις αρχίζουν σε μία ώρα. 378 00:33:19,780 --> 00:33:23,044 Ο Φοντ περπατάει σε 15 Μικς. Όλα τα διαθέσιμα χέρια στο κατάστρωμα. 379 00:33:23,218 --> 00:33:25,351 Ο Φοντ περπατάει σε 15 Μικς. 380 00:33:25,525 --> 00:33:28,441 Δεν έχει σημασία πώς το κάνατε. Απλά έχει σημασία ότι κατέβηκες, φίλε. 381 00:33:29,529 --> 00:33:31,096 Σύντροφοι 382 00:33:32,184 --> 00:33:33,533 όλοι περάσατε τα προσόντα του μεταφορέα σας. 383 00:33:35,230 --> 00:33:36,381 Γι' αυτό μιλάω. 384 00:33:36,405 --> 00:33:38,016 Οι κορυφαίες βαθμολογίες πηγαίνουν στο... Ναι. 385 00:33:38,190 --> 00:33:40,409 Υπολοχαγός Hudner με τον μόνο τέλειο βαθμό. 386 00:33:40,583 --> 00:33:41,671 Ω, μπάσταρδε. 387 00:33:41,845 --> 00:33:43,717 Αυτό μας φέρνει στο σημαιοφόρο καφέ. 388 00:33:43,891 --> 00:33:46,633 Δ-ν-κ-ου-α! 389 00:33:46,807 --> 00:33:49,331 Γαμώτο παραλίγο να μας σκοτώσει όλους. 390 00:33:49,505 --> 00:33:52,726 Απολαύστε απόψε, αγόρια. Στέλνουμε έξω το πρωί. 391 00:33:52,900 --> 00:33:54,945 Και τώρα είναι η ώρα, αν δεν το έχετε κάνει ήδη, 392 00:33:55,120 --> 00:33:56,382 τακτοποιήστε όλες τις υποθέσεις σας. 393 00:33:57,905 --> 00:33:58,949 Εντάξει. 394 00:34:01,735 --> 00:34:04,055 Τι υποθέσεις πρέπει να τακτοποιήσεις, φίλε μου; 395 00:34:05,304 --> 00:34:06,784 Κατευθύνομαι στο Ντένβερ, αγόρια. 396 00:34:07,436 --> 00:34:08,958 Αυτή ήταν κάποια προσγείωση. 397 00:34:09,134 --> 00:34:11,701 Δεν είμαι ποτέ πολύ μεθυσμένος για να οδηγήσω. 398 00:34:11,875 --> 00:34:13,572 Απλά προσπαθώ να το κρατήσω ενδιαφέρον. 399 00:34:17,011 --> 00:34:18,317 Έχετε επισκευάσει το αυτοκίνητό σας ακόμα; 400 00:34:25,411 --> 00:34:27,108 Πηγαίνετε στο μπαρ με τα παιδιά; 401 00:34:27,935 --> 00:34:28,978 Δεν νομίζω. 402 00:34:34,724 --> 00:34:35,768 Θέλεις να περάσεις μέσα; 403 00:34:50,697 --> 00:34:51,784 Γεια σου, Νταίζη; 404 00:34:52,351 --> 00:34:53,525 Ναι? 405 00:35:01,925 --> 00:35:03,144 Τι σου είπα; 406 00:35:06,974 --> 00:35:08,018 Ναι, κυρία μου. 407 00:35:09,150 --> 00:35:10,369 Μαμά? 408 00:35:10,543 --> 00:35:11,543 Ω. 409 00:35:11,631 --> 00:35:13,546 Επιτρέψτε μου να την πάρω. Εντάξει. 410 00:35:16,940 --> 00:35:18,899 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. Κι εσύ. 411 00:35:28,038 --> 00:35:29,170 Ποιο σας αρέσει; 412 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 Το μπλε; 413 00:35:33,479 --> 00:35:34,480 Το γκρίζο; 414 00:35:37,047 --> 00:35:38,092 Το γκρι. 415 00:35:40,138 --> 00:35:41,922 Είχατε μια καλή μέρα; Μμ-χμμ. 416 00:35:42,096 --> 00:35:43,445 Ναι? ε-ε. 417 00:35:43,619 --> 00:35:44,620 Εσύ τι έκανες; 418 00:35:46,144 --> 00:35:47,536 Δεν θυμάσαι; 419 00:35:47,710 --> 00:35:48,711 Εδώ είσαι. 420 00:35:50,278 --> 00:35:51,845 Νόμιζα ότι ο Τζέσι δεν έπινε. 421 00:35:52,019 --> 00:35:53,063 Δεν το κάνει. 422 00:35:59,592 --> 00:36:01,071 Ο σύζυγός σας είναι αρκετά ο αεροπόρος. 423 00:36:01,246 --> 00:36:03,204 Λοιπόν, πρέπει να αισθάνεται με τον ίδιο τρόπο για εσάς. 424 00:36:03,378 --> 00:36:04,538 Επειδή εσύ και η Κάρολ μωρή 425 00:36:04,684 --> 00:36:06,164 είναι τα μόνα αγόρια από τον αγώνα 32 426 00:36:06,338 --> 00:36:07,817 που προσκάλεσε ποτέ. 427 00:36:09,036 --> 00:36:10,907 Είναι καλό να γνωρίζετε τους άνδρες με τους οποίους πετάτε. 428 00:36:11,778 --> 00:36:13,388 Δείτε για τι αγωνίζονται. 429 00:36:14,737 --> 00:36:15,738 Μου αρέσει αυτό. 430 00:36:18,219 --> 00:36:21,266 Και τι γίνεται με σένα, Τομ; Για τι αγωνίζεσαι; 431 00:36:21,440 --> 00:36:24,138 Ο Θεός, η χώρα και η τιμή στην άκρη. 432 00:36:24,312 --> 00:36:25,705 Ξέρετε, κυρία Μπράουν, είμαι... 433 00:36:26,923 --> 00:36:28,186 Ελπίζοντας να το μάθετε. 434 00:36:29,926 --> 00:36:30,971 Έλα. 435 00:36:31,145 --> 00:36:33,713 - Έλα. - Εντάξει. 436 00:36:33,887 --> 00:36:36,672 Μην ξεγελιέστε από τη δυνατή, σιωπηλή πράξη του, παρεμπιπτόντως. 437 00:36:36,846 --> 00:36:37,891 Σε εμπιστεύεται, 438 00:36:39,153 --> 00:36:41,416 Ορκίζομαι, είναι ο πιο αστείος άνθρωπος που θα γνωρίσεις ποτέ. 439 00:36:42,896 --> 00:36:45,551 Δεν μπορώ να πω ότι μου έδειξε αυτή την πλευρά yet.Mm-χμμ. 440 00:36:45,725 --> 00:36:48,293 Κάτι για να προσβλέπω. 441 00:36:48,467 --> 00:36:51,209 Λοιπόν, πρόκειται να περάσετε πολύ χρόνο μαζί. 442 00:36:52,166 --> 00:36:53,776 Πολύς χρόνος σε πολύ μικρούς χώρους. 443 00:37:01,567 --> 00:37:03,003 Μπορώ να σας ζητήσω μια χάρη; 444 00:37:04,134 --> 00:37:05,223 Φυσικά. 445 00:37:07,529 --> 00:37:10,228 Δεύτερον, μπαίνει σε αυτό το πλοίο και σε αυτό το αεροπλάνο, 446 00:37:11,185 --> 00:37:12,969 Δεν μπορώ να τον προστατεύσω άλλο. 447 00:37:13,143 --> 00:37:15,102 Έτσι χρειάζομαι να είστε εκεί για τον Jesse μου. 448 00:37:16,408 --> 00:37:17,409 Εντάξει? 449 00:37:20,629 --> 00:37:21,935 Εντάξει. 450 00:37:23,806 --> 00:37:24,938 Εντάξει. 451 00:37:25,112 --> 00:37:26,156 Καλό? 452 00:37:27,332 --> 00:37:29,116 - Χμμ. - Αυτό ήταν καλό, ναι; 453 00:37:29,290 --> 00:37:30,378 Ω-huh.mm-χμμ. 454 00:37:31,945 --> 00:37:33,163 Ποιος είναι? 455 00:37:34,295 --> 00:37:36,819 Αυτή είναι η Παμ. 456 00:37:38,473 --> 00:37:39,648 Γεια σου, Παμ. 457 00:37:47,003 --> 00:37:49,025 Δεν νομίζω ότι θέλει να σε φέρει σε δύσκολη θέση, υπολοχαγό. 458 00:37:50,180 --> 00:37:51,791 Είναι πολύ αργά. Έλα. 459 00:37:53,314 --> 00:37:55,229 Μπορεί να κρατήσει το ραβδί καλύτερα από εσάς. Εντάξει. 460 00:37:56,839 --> 00:37:58,972 Λοιπόν, ξέρω ότι είναι η τελευταία μας νύχτα εδώ, 461 00:37:59,146 --> 00:38:02,018 οπότε θα σας αφήσω να το απολαύσετε όλοι μαζί. Σας ευχαριστώ και πάλι για το ποτό. 462 00:38:02,192 --> 00:38:04,238 Είστε ευπρόσδεκτοι. Θα σε βγάλω έξω. 463 00:38:25,128 --> 00:38:26,739 Απλά να προσέχεις. 464 00:38:28,088 --> 00:38:30,873 Το χειρότερο πράγμα που μπορεί να συμβεί σε μένα είναι ένα κακό ηλιακό έγκαυμα. 465 00:38:31,047 --> 00:38:33,702 Επιστρέφεις όσο μαύρος θέλεις, αρκεί να γυρίσεις σπίτι. 466 00:38:36,705 --> 00:38:38,944 γιατί με πας στις Μπαχάμες όταν γυρίσεις. 467 00:38:38,968 --> 00:38:40,056 Μπαχάμες? 468 00:38:40,230 --> 00:38:41,623 Αν πάρω λίγο χρόνο στην ακτή, 469 00:38:41,797 --> 00:38:44,670 Θα σας πάρω ένα από αυτά τα ευρωπαϊκά μαγιό. 470 00:38:45,540 --> 00:38:48,282 Ένα από αυτά τα δύο πράγματα. 471 00:39:00,468 --> 00:39:01,469 Τότι... 472 00:39:03,819 --> 00:39:06,169 Ξέρεις ότι μπορείς πάντα να επιστρέψεις εδώ και να μου χαιρετήσεις. 473 00:39:08,824 --> 00:39:12,785 Είμαι μόνο 5.000 μίλια με αυτόν τον τρόπο. 474 00:39:15,527 --> 00:39:18,094 Θα κυματίσω back.Mm-χμμ. 475 00:39:22,229 --> 00:39:23,709 Το μόνο άτομο που γνώρισα ποτέ 476 00:39:25,580 --> 00:39:26,799 ανήκε στον ουρανό. 477 00:39:30,890 --> 00:39:33,501 Θυμάσαι ότι ανήκεις και εσύ εδώ κάτω μαζί μας, εντάξει; 478 00:39:52,390 --> 00:39:54,522 Θα σας γράψω κάθε week.Mm-χμμ. 479 00:39:55,741 --> 00:39:57,351 Το ξέρω ότι θα το κάνεις. 480 00:41:00,849 --> 00:41:02,372 Σπάστε αυτές τις αλυσίδες. 481 00:41:24,743 --> 00:41:26,919 Ασφαλής από τις γενικές πλευρές. Όλα τα χέρια! 482 00:41:27,093 --> 00:41:28,660 Ασφαλής από τις γενικές πλευρές. 483 00:41:32,577 --> 00:41:35,667 Ίσως θα ήσασταν πιο γρήγοροι αν το κάναμε αυτό στη μέση της νύχτας. 484 00:41:35,841 --> 00:41:37,161 Τι δεν φαίνεται να καταλαβαίνετε 485 00:41:37,277 --> 00:41:39,235 είναι ότι κάποια μέρα σύντομα, αυτό θα είναι πραγματικό. 486 00:41:39,409 --> 00:41:41,629 Και πρέπει να κάνετε μια κόλαση πολύ καλύτερα από αυτό! 487 00:41:41,803 --> 00:41:43,762 Μάλιστα, κύριε. 488 00:41:45,198 --> 00:41:46,329 Εντάξει. 489 00:41:46,504 --> 00:41:48,244 Πρέπει να τον τρέξω κάτω στο 2-α. 490 00:41:48,418 --> 00:41:50,377 Έχω κουραστεί να ετοιμάζομαι. 491 00:41:50,551 --> 00:41:52,597 Κουρασμένος από τη ζωή σε αυτό το πλωτό δοχείο σαρδέλας. 492 00:41:52,771 --> 00:41:54,250 Κουραστήκατε να μυρίζετε σαν ένα. 493 00:41:54,424 --> 00:41:55,687 Έτσι μυρίζουν οι άντρες. 494 00:41:55,861 --> 00:41:57,645 Κάτι που ανυπομονώ μια μέρα, Fritz. 495 00:41:57,819 --> 00:41:59,386 Τον μεγαλύτερο ενθουσιασμό που έχουμε δει εδώ και μέρες. 496 00:41:59,560 --> 00:42:00,996 Σημαιοφόρος καφέ. 497 00:42:02,650 --> 00:42:04,434 Θα μπορούσα να σας μιλήσω για λίγο; 498 00:42:04,609 --> 00:42:06,524 Πρόσεχε τι εύχεσαι. 499 00:42:06,698 --> 00:42:08,351 Θα προχωρήσω και θα το επανατοποθετήσω. 500 00:42:10,571 --> 00:42:11,572 Σας, κύριε. 501 00:42:12,442 --> 00:42:13,487 Huh. 502 00:42:25,368 --> 00:42:27,196 Πρέπει να το κάνουμε αυτό πάνω από το κατάστρωμα; 503 00:42:27,370 --> 00:42:29,982 Α ναι. Είναι υπέροχο να σας έχουμε ακριβώς μπροστά από το αεροπλάνο σας. 504 00:42:30,156 --> 00:42:31,157 Χαλαρώνω. Φαίνεσαι υπέροχος. 505 00:42:31,853 --> 00:42:33,072 Τι τρέχει? 506 00:42:33,246 --> 00:42:35,161 Η σωσίβια είναι εδώ. 507 00:42:35,335 --> 00:42:38,009 Υποθέτω ότι το Πεντάγωνο ήθελε κάτι θετικό για τους ανθρώπους πίσω στην πατρίδα. 508 00:42:38,033 --> 00:42:41,384 Βοηθήστε τους να καταπιούν το χάπι ενός άλλου πιθανού πολέμου. 509 00:42:41,559 --> 00:42:43,996 Ποιος καλύτερος τρόπος από το, "ο μαύρος άνθρωπος κάνει καλό;" 510 00:42:44,170 --> 00:42:46,781 Κάνει ένα ωραίο αγόρι τρόπαιο. Οφείλετε να είστε περήφανοι, παραλείψτε. 511 00:42:48,304 --> 00:42:50,698 Σκάσε, Μπο. 512 00:42:50,872 --> 00:42:54,272 Ο διοικητής σας σας αποκάλεσε έναν από τους καλύτερους πιλότους που έχει δει ποτέ, 513 00:42:54,441 --> 00:42:55,790 ανεξάρτητα από το χρώμα. 514 00:42:55,964 --> 00:42:57,749 Έλεγχοι πτήσης και βόλτες fod 515 00:42:57,923 --> 00:43:00,003 για αεροσκάφη σταθερών πτερύγων και περιστροφικά πρέπει να τεκμηριώνονται. 516 00:43:01,840 --> 00:43:04,364 Αυτό είναι το είδος του να πω, αλλά δεν μπορώ να πω ότι είμαι ξεχωριστός. 517 00:43:04,538 --> 00:43:06,801 Λοιπόν, πρέπει να είναι δύσκολο, σωστά; 518 00:43:06,975 --> 00:43:08,295 Πρέπει να είναι δύσκολο να είσαι ο μόνος... 519 00:43:08,324 --> 00:43:11,023 Ένας ναυτικός αεροπόρος; Απόλυτα. 520 00:43:11,197 --> 00:43:13,765 Προσγείωση αεροπλάνων σε αεροπλανοφόρα, είναι το... 521 00:43:13,939 --> 00:43:16,594 Είναι η πιο δύσκολη δουλειά που υπάρχει για όποιον φοράει φτερά. 522 00:43:20,598 --> 00:43:22,295 Επίσκεψη βαριάς συντήρησης 523 00:43:22,469 --> 00:43:24,210 θα πραγματοποιηθεί σε όλα τα αεροσκάφη... 524 00:43:24,384 --> 00:43:26,449 Έλα, σημαιοφόρος καφέ. Ξέρετε τι εννοώ. Ο Τζέσι είναι καλά. 525 00:43:26,473 --> 00:43:27,996 Εντάξει, Τζέσι. 526 00:43:28,170 --> 00:43:30,105 Υπάρχουν πολλά παιδιά από διαφορετικά υπόβαθρα, 527 00:43:30,129 --> 00:43:31,478 αλλά υπάρχει μόνο ένας εσύ. 528 00:43:31,652 --> 00:43:33,292 Υπάρχει μόνο ένας και εσείς, κύριε. 529 00:43:34,350 --> 00:43:36,439 Κοιτάξτε, δεν εννοώ καμία ασέβεια, 530 00:43:36,614 --> 00:43:39,704 αλλά δεν νομίζω ότι θα πω αυτό που ψάχνετε να πω. 531 00:43:41,270 --> 00:43:42,358 Εντάξει. 532 00:43:42,532 --> 00:43:43,814 Δούλεψα σκληρά για να πετάξω αυτά τα αεροπλάνα. 533 00:43:43,838 --> 00:43:45,231 Είναι το μόνο που ήθελα ποτέ να κάνω. 534 00:43:45,405 --> 00:43:47,205 Πιο δύσκολο από όσο μπορώ να πω με λόγια. Τζέσι. 535 00:43:47,320 --> 00:43:49,496 Μπορούμε να πάρουμε μερικές ακόμη φωτογραφίες του Jesse στο αεροπλάνο του; 536 00:43:49,670 --> 00:43:51,030 Πρέπει να πάρω τους πιλότους μου πίσω στη δουλειά. 537 00:43:51,063 --> 00:43:52,717 Θα πάρει μόνο ένα λεπτό, υπολοχαγός. 538 00:43:52,891 --> 00:43:54,675 Υποπλοίαρχος. Να έχεις μια καλή ημέρα. 539 00:43:54,849 --> 00:43:56,068 Πρόσεχε τα νώτα σου! 540 00:43:57,286 --> 00:43:59,375 Γαμώτο, Τζέσι. Απλά βάζετε ένα γράμμα στο ταχυδρομείο. 541 00:43:59,549 --> 00:44:01,421 Ένα την εβδομάδα. 542 00:44:01,595 --> 00:44:02,988 Αυτό της είπα κι εγώ. 543 00:44:03,162 --> 00:44:04,879 Δεν έχει νόημα να προσπαθείτε να τον επιβραδύνετε. 544 00:44:06,774 --> 00:44:09,037 Γεια σου, πιάσαμε το μικρό σας τσίρκο να παίζει στο κατάστρωμα. 545 00:44:10,691 --> 00:44:12,171 Το αγόρι σου ταχυδακτυλουργεί, επίσης; Ή... 546 00:44:44,856 --> 00:44:46,074 Μάλλον όχι. 547 00:44:48,076 --> 00:44:50,775 Καλά. Ωραία. 548 00:44:53,603 --> 00:44:55,693 Θα έπρεπε να είχαμε σταθεί απέναντι σε αυτόν τον μαλάκα. 549 00:44:57,042 --> 00:44:58,478 Είμαι καλός, Τομ. 550 00:45:06,268 --> 00:45:09,228 Κοιτάξτε, απλά λέω ότι δεν πρέπει να τον αφήνουμε να τρέχει το στόμα του έτσι. 551 00:45:44,654 --> 00:45:46,935 Τώρα, ξέρω ότι έχετε βαρεθεί να κάνετε πολυάσχολη δουλειά, 552 00:45:47,092 --> 00:45:50,182 αλλά, ω, έχω μια αγγαρεία για έναν τυχερό. 553 00:45:50,356 --> 00:45:51,923 Όχι αυτό. Η συντήρηση έχει αντικαταστήσει 554 00:45:52,097 --> 00:45:53,533 ένα γύρο σε έναν από τους κουρσάρους, 555 00:45:53,707 --> 00:45:55,547 Χρειάζομαι έναν εθελοντή για να βεβαιωθώ ότι όλα λειτουργούν. 556 00:45:55,622 --> 00:45:57,513 Είναι απλά ένα γρήγορο πάνω-κάτω. Νόμιζα ότι είπες «τυχερός». 557 00:45:57,537 --> 00:45:59,060 Ακούγεται σαν τσούρμο. 558 00:45:59,234 --> 00:46:00,627 Γιατί δεν το δίνουμε στον Φριτς; 559 00:46:01,454 --> 00:46:02,890 Θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει την προσγείωση. 560 00:46:03,064 --> 00:46:05,066 Θα το κάνω εγώ. 561 00:46:05,806 --> 00:46:06,807 Εντάξει. 562 00:46:08,026 --> 00:46:09,114 Πραγματικά 563 00:46:09,288 --> 00:46:10,528 αν δεν σε πειράζει, υπολοχαγός, 564 00:46:11,986 --> 00:46:13,118 δικαίωμα του Lavery για μια φορά. 565 00:46:13,292 --> 00:46:14,075 «φυσικά και έχω δίκιο. 566 00:46:14,249 --> 00:46:15,773 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω την παγίδα. 567 00:46:16,643 --> 00:46:17,862 Όλα δικά σου. 568 00:46:18,036 --> 00:46:19,211 Ἐκεῖνος! 569 00:46:19,385 --> 00:46:21,082 Μωρέ είναι. Εντάξει. 570 00:46:21,256 --> 00:46:23,650 Εντάξει, τώρα όπως και για τους υπόλοιπους, 571 00:46:23,824 --> 00:46:25,347 διέταξε έλεγχο 572 00:46:25,521 --> 00:46:28,350 σε σειριακούς αριθμούς σε μέρη σε όλα τα επίπεδα. 573 00:46:28,524 --> 00:46:30,657 Έτσι, ενώ το mohring είναι εκεί πάνω απολαμβάνοντας τα αξιοθέατα, 574 00:46:30,831 --> 00:46:34,139 Οι υπόλοιποι μπορείτε να επικυρώσετε όλους τους σειριακούς αριθμούς 575 00:46:34,313 --> 00:46:36,532 σε κάθε μία από αυτές τις εντολές συντήρησης. 576 00:46:36,706 --> 00:46:39,144 Ευχαριστώ, Μάθιου. 577 00:46:39,318 --> 00:46:40,798 Ναι. ε, κύριε; 578 00:46:40,972 --> 00:46:42,364 Αυτό θα διαρκέσει όλη την ημέρα. 579 00:46:42,538 --> 00:46:44,062 Μόνο αν δουλεύεις γρήγορα. 580 00:47:03,690 --> 00:47:04,930 Σημαιοφόρος, 581 00:47:05,039 --> 00:47:06,345 είστε σαφείς για να δοκιμάσετε το γύρο. 582 00:47:29,107 --> 00:47:30,673 2-17 στον πύργο. 583 00:47:30,848 --> 00:47:32,327 Το Gyro φαίνεται να είναι σε κατάσταση λειτουργίας. 584 00:47:32,501 --> 00:47:34,261 Αντιγράψτε το. Επιστροφή στον μεταφορέα. 585 00:47:49,083 --> 00:47:51,085 Ensign mohring, η προσέγγισή σας είναι ρηχή. 586 00:47:52,173 --> 00:47:53,261 Διορθώνω. 587 00:47:55,350 --> 00:47:56,699 Αριθμός κατασκευής; 588 00:47:59,659 --> 00:48:02,662 "Ρ-5-5-1-8-4." 589 00:48:07,754 --> 00:48:08,886 Τι είναι? 590 00:48:19,809 --> 00:48:21,089 Δεν πρόκειται να κάνει την τράπουλα. 591 00:48:21,159 --> 00:48:22,247 Θα τα καταφέρει. 592 00:48:22,421 --> 00:48:23,821 Απλά πρέπει να ρίξουμε αργά τη δύναμη. 593 00:48:23,988 --> 00:48:25,337 Σε αυτή την προσέγγιση; 594 00:48:28,470 --> 00:48:29,819 Καλύτερα να απομακρυνθούμε. 595 00:48:30,516 --> 00:48:31,909 Δοκίμασε ξανά. 596 00:48:32,083 --> 00:48:34,563 Πλήρωμα συντριβής, αναμονή. 597 00:48:34,737 --> 00:48:35,956 Πλήρωμα συντριβής, αναμονή. 598 00:48:36,130 --> 00:48:37,305 Επανδρώστε τον σταθμό σας. 599 00:48:40,482 --> 00:48:42,528 Έξω από τη μέση. Μπαίνοντας. 600 00:48:47,272 --> 00:48:49,535 Είσαι ακόμα χαμηλά, μωρέ. 601 00:48:58,152 --> 00:48:59,371 Πήγαινε τριγύρω, φίλε. 602 00:49:00,894 --> 00:49:02,243 Διευκολύνετε το, mohring. 603 00:49:07,074 --> 00:49:09,194 Σημαιοφόρος, δώσε μου λίγο υψόμετρο. 604 00:49:10,730 --> 00:49:12,210 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 605 00:49:14,777 --> 00:49:16,217 Είναι στο νερό. 606 00:49:16,388 --> 00:49:18,428 Ο άνθρωπος στη θάλασσα! πάρτε το πακέτο γιλέκο σας! 607 00:49:18,477 --> 00:49:19,521 Χρειαζόμαστε διάσωση! 608 00:49:19,695 --> 00:49:21,349 Χύθηκε στη δύναμη πάρα πολύ γρήγορα. 609 00:49:30,097 --> 00:49:31,794 Πάμε, πάμε! 610 00:49:32,752 --> 00:49:33,971 Τον βγάζουμε έξω; 611 00:49:56,384 --> 00:49:59,300 Μερικοί άνθρωποι θα σας πουν ότι αυτό είναι που υπογράψατε. 612 00:50:00,606 --> 00:50:01,607 Όχι, δεν είναι. 613 00:50:03,174 --> 00:50:04,566 Ας είμαστε πραγματικά σαφείς. 614 00:50:05,567 --> 00:50:06,960 Χάσαμε έναν φίλο. 615 00:50:07,134 --> 00:50:08,353 Και αυτό δεν είναι εύκολο. 616 00:50:08,875 --> 00:50:09,919 Nwo 617 00:50:10,964 --> 00:50:12,879 το Πολεμικό Ναυτικό θα κάνει ό,τι κάνει το Πολεμικό Ναυτικό. 618 00:50:13,575 --> 00:50:14,575 Αλλά... 619 00:50:14,663 --> 00:50:16,056 Θα γράψω την οικογένειά του. 620 00:50:25,370 --> 00:50:26,980 Στείλτε τους τα πράγματά του. 621 00:50:48,436 --> 00:50:49,872 Τα παιδιά μαζεύονται. 622 00:51:08,021 --> 00:51:09,477 Ακριβώς επειδή νομίζετε ότι γνωρίζετε καλύτερα 623 00:51:09,501 --> 00:51:11,459 δεν σημαίνει ότι πρέπει να πείτε τίποτα. 624 00:51:13,853 --> 00:51:15,985 Τι είναι αυτά που λες? 625 00:51:16,160 --> 00:51:18,162 Η Κάρολ δεν είχε βρεθεί στο νερό πέντε δευτερόλεπτα 626 00:51:18,336 --> 00:51:20,656 πριν μιλούσες για το τι θα μπορούσε να είχε κάνει καλύτερα. 627 00:51:20,686 --> 00:51:22,726 Όλοι κάνουμε λάθη. Αυτός θα μπορούσε να ήμουν εγώ, αυτός ο... 628 00:51:25,995 --> 00:51:28,563 Μην αφήσετε αυτό το δαχτυλίδι να σας πείσει για το αντίθετο. 629 00:51:28,737 --> 00:51:30,777 Ποιο είναι το μόνο πράγμα που μας είπαν για τον κουρσάρο; 630 00:51:30,870 --> 00:51:32,674 Θυμίζουν. Τι θα μας έλεγαν για τον κουρσάρο; 631 00:51:32,698 --> 00:51:34,003 Δεν μπορείτε να πατήσετε το γκάζι. 632 00:51:34,178 --> 00:51:36,136 Τα λάθη μας σκοτώνουν, Τζέσι. 633 00:51:40,009 --> 00:51:41,924 Δεν πεθαίνεις αν κάνεις αυτό που σου λένε. 634 00:51:43,752 --> 00:51:44,840 Σύντροφοι. 635 00:51:47,060 --> 00:51:48,409 Θα έρθεις; 636 00:51:59,116 --> 00:52:00,378 Στα Κάρολ. 637 00:52:37,284 --> 00:52:39,634 Δεν είμαστε καν σε πόλεμο και χάνουμε άντρες. 638 00:52:40,853 --> 00:52:42,115 Καλοί άνθρωποι. 639 00:52:45,336 --> 00:52:46,656 Είναι απλά ένα σκληρό χάπι για να καταπιεί 640 00:52:46,685 --> 00:52:48,165 όταν δεν φταίει τίποτα. 641 00:52:54,214 --> 00:52:56,260 Το τεστ κολύμβησης στη σχολή πιλότων... 642 00:53:03,223 --> 00:53:05,225 Με έβαλαν να το κάνω δέκα φορές. 643 00:53:11,927 --> 00:53:14,234 Δεν πίστευα ότι ένας nigger θα μπορούσε να κολυμπήσει. 644 00:53:16,628 --> 00:53:18,282 Έριξαν πάγο στο νερό. 645 00:53:21,720 --> 00:53:23,461 Βάλτε βάρη στη στολή πτήσης μου. 646 00:53:27,160 --> 00:53:28,379 Με κράτησε κάτω. 647 00:53:32,992 --> 00:53:35,299 Δεν θα τους ένοιαζε αν πέθαινα σε εκείνη την πισίνα. 648 00:53:38,476 --> 00:53:39,955 Αλλά κάθε φορά... 649 00:53:42,567 --> 00:53:43,655 Τα κατάφερα. 650 00:53:54,970 --> 00:53:58,452 Συνηθίζει να πετάει το αρκουδάκι. 651 00:54:00,759 --> 00:54:01,890 Δείτε τα πάντα. 652 00:54:02,717 --> 00:54:04,066 Το κατάστρωμα στην προσέγγιση. 653 00:54:05,546 --> 00:54:07,461 Όλα καλά μπροστά μου. 654 00:54:07,635 --> 00:54:10,334 Θα μπορούσα να το προσγειώσω στην μπροστινή αυλή μου αν έπρεπε. 655 00:54:16,905 --> 00:54:18,080 Αλλά ο κουρσάρος... 656 00:54:25,000 --> 00:54:26,350 Δεν βλέπω τίποτα. 657 00:54:29,396 --> 00:54:31,006 Πρέπει να βασιστείτε στο lso. 658 00:54:32,051 --> 00:54:33,451 Δύσκολο να πιστέψει κανείς ότι το lso 659 00:54:33,618 --> 00:54:35,968 δεν θα συντρίψει τον μαύρο μου επίτηδες. 660 00:54:40,668 --> 00:54:41,948 Δεν μπορώ να σας πω πόσες φορές 661 00:54:41,974 --> 00:54:43,715 άνθρωποι μου έχουν πει να τα παρατήσω, να τα παρατήσω. 662 00:54:44,890 --> 00:54:46,021 Πεθάνετε, ακόμη. 663 00:54:48,937 --> 00:54:51,679 Γι' αυτό δεν μπορείς πάντα να κάνεις αυτό που σου λένε. 664 00:54:55,596 --> 00:54:57,598 Αν ήξερα, δεν θα ήμουν εδώ. 665 00:55:05,867 --> 00:55:08,305 Αυτό είναι κάτι που προσπαθούσα να διδάξω mohring. 666 00:55:42,469 --> 00:55:43,601 Εσείς είστε κουρασμένοι. 667 00:55:43,775 --> 00:55:45,907 Το βλέπω. Διάολε, είμαι κι εγώ. 668 00:55:46,081 --> 00:55:47,431 Ήταν δύσκολες εβδομάδες. 669 00:55:48,954 --> 00:55:51,217 Ευτυχώς, δένουμε στις Κάννες 670 00:55:51,391 --> 00:55:52,958 για μια μικρή άδεια στην ακτή. 671 00:55:53,132 --> 00:55:54,742 Τώρα, δεν ξέρω για σένα, 672 00:55:54,916 --> 00:55:56,720 αλλά νομίζω ότι κάποιος καθαρός αέρας θα έκανε καλό σε όλους μας. 673 00:55:56,744 --> 00:55:59,356 Προφανώς, οι κανόνες των πλοίων σας ακολουθούν στην ξηρά. 674 00:55:59,530 --> 00:56:01,227 Η ελευθερία λήγει στις 2300. 675 00:56:01,401 --> 00:56:04,186 Είστε ξένοι σε μια ξένη πόλη και κοιτάζετε το μέρος. 676 00:56:04,361 --> 00:56:06,450 Σε παρακαλώ λοιπόν, Μάρτυ, σε παρακαλώ, αγαπητέ θεέ, 677 00:56:06,624 --> 00:56:08,669 Μην κάνετε τίποτα stupid.Mm-χμμ. 678 00:56:08,843 --> 00:56:10,889 Ω, και, ε, όχι, δεν θέλω να έρθω μαζί σου 679 00:56:11,063 --> 00:56:12,780 και κάνε ό,τι είναι αυτό που πρόκειται να κάνεις, 680 00:56:12,804 --> 00:56:13,848 αλλά σ' ευχαριστώ. 681 00:56:14,022 --> 00:56:15,546 Φύγε. 682 00:56:21,029 --> 00:56:23,902 Μην αφήσετε τα cevoli να σας πιάσουν να τα πουλήσετε στους ντόπιους. 683 00:56:24,076 --> 00:56:25,599 Να σου πω κάτι. 684 00:56:25,773 --> 00:56:28,646 Είμαι στο Πολεμικό Ναυτικό από τα 16 μου. 685 00:56:28,820 --> 00:56:31,126 Και η δουλειά μας είναι επικίνδυνη. 686 00:56:31,300 --> 00:56:32,824 Εκεί που το αύριο δεν υπόσχεται ποτέ. 687 00:56:32,998 --> 00:56:34,958 Διάολε, αύριο είναι μόλις μια συμφωνία κυρίων. 688 00:56:36,131 --> 00:56:38,830 Αν λοιπόν υπάρχει Ελευθερία να έχεις... 689 00:56:39,004 --> 00:56:40,832 τότε Ελευθερία πρέπει να πάρουμε. 690 00:56:42,007 --> 00:56:43,791 Με δύο δολάρια το πακέτο, θα πάρω ένα ρίσκο. 691 00:56:46,490 --> 00:56:48,448 Ας διασκεδάσουμε, αγόρια. 692 00:56:48,622 --> 00:56:49,841 Ο Μούρινγκ θα επέμενε. 693 00:56:50,711 --> 00:56:52,278 Όταν στη Γαλλία. 694 00:56:52,452 --> 00:56:54,411 Εκεί είναι. Τομ. 695 00:57:08,033 --> 00:57:10,252 Μην κάνεις κάτι που δεν θα έκανα, ναύτη. 696 00:57:20,828 --> 00:57:21,988 Τι έχουμε εδώ; 697 00:57:22,047 --> 00:57:23,222 Γεια σας. 698 00:57:23,396 --> 00:57:24,876 Στη λεωφόρο ντε λα κρουασάν. 699 00:57:25,006 --> 00:57:27,182 Λίγοι πάρα πολλοί ναυτικοί σε αυτόν τον δρόμο. 700 00:57:27,356 --> 00:57:29,422 Δεν μοιάζει με δρόμο με πόρνη πάνω του. 701 00:57:29,446 --> 00:57:31,467 Όχι. you Δεν έχετε αρκετό μηδέν ή παιχνίδι 702 00:57:31,491 --> 00:57:33,232 για αυτές τις ωραίες Ευρωπαίες γυναίκες. 703 00:57:33,406 --> 00:57:35,930 Γεια σου, είμαι εδώ για να πιω, οπότε απλά δείξτε μου προς αυτή την κατεύθυνση. 704 00:57:36,104 --> 00:57:38,063 Α, στο πρώτο μπαρ που βρίσκουμε, λοιπόν. 705 00:57:38,237 --> 00:57:40,195 Εσείς προχωρήστε. 706 00:57:40,369 --> 00:57:42,154 Πρέπει να βρω κάτι για τη Νταίζη. 707 00:57:44,112 --> 00:57:45,723 Θα προλάβω. Εντάξει. 708 00:57:45,897 --> 00:57:48,421 Γεια σου, Μην ξεχνάτε τα, ε, δαντελωτά κομμάτια. 709 00:57:48,595 --> 00:57:49,857 Αστείο. 710 00:58:27,721 --> 00:58:28,983 Τι τρέχει? 711 00:58:29,157 --> 00:58:31,116 Είσαι τυφλός; Είναι η Λιζ Τέιλορ. 712 00:58:31,290 --> 00:58:32,963 Ο σταρ του σινεμά. Πού στο διάολο ήσουν; 713 00:58:32,987 --> 00:58:34,162 Θα το ήθελα πολύ. 714 00:58:34,336 --> 00:58:35,336 Δεσποινίς Τέιλορ.Μμμ. 715 00:58:35,468 --> 00:58:36,600 Θα υπογράφατε την καρτ ποστάλ μου; 716 00:58:36,774 --> 00:58:38,776 Α, δεν κάνω υπογραφές, αγάπη μου. 717 00:58:38,950 --> 00:58:40,473 Αλλά θα σου δώσω ένα φιλί. 718 00:58:43,345 --> 00:58:44,564 Σας ευχαριστώ, κυρία Τέιλορ. 719 00:58:44,738 --> 00:58:45,783 Και ποιος είναι ο φίλος σου; 720 00:58:46,348 --> 00:58:47,698 Δεν είναι μαζί μου. 721 00:58:47,872 --> 00:58:50,483 Σημαιοφόρος Τζέσι Μπράουν, μαμά. 722 00:58:52,790 --> 00:58:54,139 Είμαι ναυτικός αεροπόρος. 723 00:58:54,313 --> 00:58:56,358 Ω, άφησαν τους έγχρωμους ανθρώπους να είναι πιλότοι αυτές τις μέρες; 724 00:58:57,055 --> 00:58:58,056 Έτσι φαίνεται. 725 00:58:58,230 --> 00:58:59,579 Λοιπόν, πόσο φωτισμένος. 726 00:58:59,753 --> 00:59:01,015 Liz? 727 00:59:02,495 --> 00:59:04,149 Πρέπει να τρέξω, αγαπητέ, 728 00:59:04,323 --> 00:59:06,934 αλλά εσείς και οι wingmen σας θα πρέπει να συμμετάσχετε μαζί μας στο καζίνο αργότερα. 729 00:59:07,108 --> 00:59:08,414 Μου αρέσουν οι πιλότοι. 730 00:59:09,110 --> 00:59:10,329 Δεσποινίς Ελισάβετ; 731 00:59:12,157 --> 00:59:13,680 Είμαι σίγουρος ότι το έχετε παρατηρήσει, αλλά... 732 00:59:13,854 --> 00:59:15,290 Απλά φοράς κάτι έξυπνο, 733 00:59:15,464 --> 00:59:18,293 και τους λες ότι σε προσκάλεσε η Ελισάβετ. 734 00:59:31,002 --> 00:59:32,481 Το σκέφτεσαι. 735 00:59:34,309 --> 00:59:35,484 Αχ, κοίτα ποιος είναι. 736 00:59:36,616 --> 00:59:37,724 Πάρτε κάτι ωραίο για τη Μαργαρίτα; 737 00:59:37,748 --> 00:59:39,488 Ναι, πήρε και κάτι άλλο. 738 00:59:39,663 --> 00:59:42,274 Με κάλεσαν στο καζίνο de Carlo απόψε. 739 00:59:42,448 --> 00:59:43,971 Όλοι ήμασταν, στην πραγματικότητα. 740 00:59:45,930 --> 00:59:47,845 Της Ελίζαμπεθ Τέιλορ. Με κοροϊδεύεις. 741 00:59:48,019 --> 00:59:49,219 Περιμένετε, Λιζ Τέιλορ, η ηθοποιός; 742 00:59:49,281 --> 00:59:50,369 Πώς? Πού? 743 00:59:50,543 --> 00:59:52,589 Πώς? Τη συνάντησε. Πού? Στην παραλία. 744 00:59:53,546 --> 00:59:54,547 Ωραία κυρία, στην πραγματικότητα. 745 00:59:54,721 --> 00:59:56,418 Δεν σε πιστεύω. 746 00:59:57,289 --> 00:59:58,507 Αλλά πήρα κάποια χρήματα για να φυσήξω. 747 00:59:58,682 --> 00:59:59,802 Ας δούμε αν λέτε ψέματα. 748 00:59:59,944 --> 01:00:01,162 Τώρα μιλάμε. 749 01:00:01,336 --> 01:00:02,990 Βάλτε ή κλείστε. 750 01:00:12,391 --> 01:00:13,435 Σύντροφοι. 751 01:00:16,264 --> 01:00:17,264 Ας ντυθούμε. Ουάου! 752 01:00:17,309 --> 01:00:19,050 Wow. 753 01:00:27,754 --> 01:00:31,149 Τώρα, ξέρω ότι όλοι έχουν συνηθίσει να απορρίπτονται, αλλά δεν είμαι. 754 01:00:31,323 --> 01:00:33,563 Αν δεν μπούμε, αμφιβάλλετε ότι αυτό είναι το μόνο μέρος στην πόλη. 755 01:00:33,630 --> 01:00:35,588 Ναι, αλλά αυτό είναι το μόνο μέρος με τη Λιζ Τέιλορ. 756 01:00:35,762 --> 01:00:37,111 Φέρεται. 757 01:00:39,592 --> 01:00:40,898 Ήμασταν καλεσμένοι. 758 01:00:41,899 --> 01:00:44,292 Είμαι βέβαιος ότι δεν ήσασταν. 759 01:00:47,426 --> 01:00:49,428 Ελίζαμπεθ Τέιλορ. Πιστεύω ότι... παρακαλώ, κύριε, 760 01:00:49,602 --> 01:00:51,648 φύγετε τώρα. Τζέσι. 761 01:00:53,650 --> 01:00:56,043 Δεν πειράζει. Θα πάμε να βρούμε κάπου αλλού. 762 01:00:58,002 --> 01:00:59,003 Δεξιά. 763 01:00:59,960 --> 01:01:00,960 Εντάξει. 764 01:01:24,942 --> 01:01:25,943 Από εδώ, από εδώ. 765 01:01:30,599 --> 01:01:32,514 Εσύ πονηρό σκυλί. 766 01:01:33,124 --> 01:01:34,125 Ποτέ μην αμφιβάλλετε. 767 01:01:41,045 --> 01:01:43,482 Την είδες; Αυτό είναι... Ω, φίλε! 768 01:01:44,657 --> 01:01:46,180 Οι γυναίκες εδώ είναι... 769 01:01:47,486 --> 01:01:49,246 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να βγάλουμε λίγα χρήματα. 770 01:01:49,270 --> 01:01:52,709 Ω, κοιτάξτε αυτό το μέρος! Νομίζω ότι βρήκαμε το κόμμα. 771 01:01:55,973 --> 01:01:58,889 Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, 772 01:02:02,327 --> 01:02:03,937 Είναι αυτό... Λιζ Τέιλορ. 773 01:02:06,635 --> 01:02:07,875 Αυτή είναι η Λιζ Τέιλορ! Λιζ Τέιλορ. 774 01:02:07,941 --> 01:02:10,639 Αυτή είναι η Λιζ Τέιλορ; Φαίνεται ωραία. 775 01:02:11,466 --> 01:02:12,729 Μάλλον θα πρέπει να σας συστήσω. 776 01:02:13,686 --> 01:02:14,774 Ναι. 777 01:02:14,948 --> 01:02:16,167 Σύντροφοι? μμ-χμμ; 778 01:02:20,562 --> 01:02:22,322 Δεν συνάντησα ποτέ σταρ του σινεμά. Κάπως νευρικός. 779 01:02:22,477 --> 01:02:24,131 Λοιπόν, κοιτάξτε-loo. 780 01:02:24,305 --> 01:02:25,742 Οι μάχες 32. 781 01:02:26,830 --> 01:02:28,222 Εσύ ήρθες! 782 01:02:28,832 --> 01:02:29,833 Ναι, κυρία μου. 783 01:02:32,313 --> 01:02:33,967 Εσείς κύριοι γνωρίζεστε όλοι μεταξύ σας; 784 01:02:34,141 --> 01:02:35,684 Απλά μοιράζονται χώρο αυτή τη στιγμή, ma'am. 785 01:02:35,708 --> 01:02:38,189 Σωστά. Μέχρι να ξεκινήσει ο πραγματικός πόλεμος. 786 01:02:38,363 --> 01:02:40,060 Και τότε, θα είμαστε στο έδαφος. 787 01:02:40,234 --> 01:02:42,019 Και δεν θα βρεθούν πουθενά. 788 01:02:42,193 --> 01:02:43,977 Μιλάτε πάντα σε παιδικές ρίμες; 789 01:02:44,151 --> 01:02:46,284 Παρακαλώ, καθίστε. 790 01:02:46,458 --> 01:02:48,852 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω κάποια φρέσκια τύχη ούτως ή άλλως. 791 01:02:49,635 --> 01:02:50,636 Ναι, κυρία μου. 792 01:02:51,289 --> 01:02:52,290 Παρακαλώ. 793 01:02:59,427 --> 01:03:01,429 Εντάξει. Γιατί εσύ και εγώ δεν παίρνουμε ένα ποτό 794 01:03:01,603 --> 01:03:04,911 και πρόποση να μην είναι σε πλοίο με αυτούς τους τύπους; 795 01:03:05,085 --> 01:03:06,304 Έλα. Καλή ιδέα. 796 01:03:06,478 --> 01:03:07,827 Αγοράστε μερικούς γύρους σε εμάς. 797 01:03:09,742 --> 01:03:11,048 Θα κρατήσω το κάθισμά σας ζεστό. 798 01:03:13,702 --> 01:03:15,226 Βάλτε μερικά εδώ. 799 01:03:15,400 --> 01:03:17,663 - Πάμε, φίλε. - Έλα. Εδώ. Και... 800 01:03:19,230 --> 01:03:20,057 Εδώ. 801 01:03:22,537 --> 01:03:23,582 Εδώ. 802 01:03:35,507 --> 01:03:37,074 Ο τυχερός μου άνθρωπος. 803 01:03:40,251 --> 01:03:41,818 Ω, εδώ είμαστε. 804 01:03:42,819 --> 01:03:44,168 Στην υγειά σας, κυρίες. 805 01:03:44,342 --> 01:03:45,972 Σε όμορφους ανθρώπους, όμορφη ζωή. Γεια. 806 01:03:45,996 --> 01:03:48,128 Ναι, στην υγειά σας. Νέοι φίλοι, μελλοντικές πρώην σύζυγοι. 807 01:03:48,302 --> 01:03:50,087 Πάμε παρακάτω. Γεια! 808 01:03:54,047 --> 01:03:55,266 Ουάου! 809 01:03:55,440 --> 01:03:56,658 Μμ-χμμ. 810 01:03:56,833 --> 01:03:58,225 Αυτό είναι που λέμε νικητής. 811 01:03:59,923 --> 01:04:01,315 Έλα! 812 01:04:01,489 --> 01:04:03,230 Καιρός ήταν να το ονομάσω νύχτα, bubba. 813 01:04:03,404 --> 01:04:04,449 Ναι! 814 01:04:05,493 --> 01:04:06,538 Να πάρει. 815 01:04:15,939 --> 01:04:19,420 Έτσι, μιλάτε γαλλικά. 816 01:04:19,594 --> 01:04:21,074 Το πήρα στο γυμνάσιο. 817 01:04:22,989 --> 01:04:24,382 Ε, κύριε. Ε, ουίσκι, 818 01:04:24,556 --> 01:04:26,732 και μετά, ό,τι έχει ο φίλος μου. 819 01:04:38,352 --> 01:04:39,614 Δείξε μου. 820 01:04:40,441 --> 01:04:41,441 Αυτό ήταν πολύ καλό. 821 01:04:41,573 --> 01:04:44,489 Είναι καλό. 822 01:04:46,839 --> 01:04:48,145 Αρκετά άγριο. 823 01:04:48,319 --> 01:04:51,278 Τρίψιμο στους ώμους με τους αστέρες του κινηματογράφου. 824 01:04:51,452 --> 01:04:52,801 Ποτό, τζόγος. 825 01:04:54,281 --> 01:04:56,196 Οι κόκκινοι είναι έτοιμοι να χτυπήσουν, 826 01:04:56,370 --> 01:04:57,894 κάνουμε πάρτι στη Γαλλία. 827 01:05:01,506 --> 01:05:04,204 Θέλω απλώς να πάω σπίτι με αυτό να σημαίνει κάτι. 828 01:05:04,378 --> 01:05:05,378 Καλά... 829 01:05:06,598 --> 01:05:08,905 Απλά το κρατάς με τη δεσποινίδα Λιζ Τέιλορ, 830 01:05:10,167 --> 01:05:11,167 και απλά μπορεί. 831 01:05:14,911 --> 01:05:15,955 Ευχαριστώ. 832 01:05:16,825 --> 01:05:18,305 Ξεχάσατε την μπύρα τζίντζερ. 833 01:05:18,479 --> 01:05:19,916 Είδα ένα μέρος φαινόταν πραγματικά ωραίο. 834 01:05:20,090 --> 01:05:21,787 Θα πάρω ένα ποτό από εκεί. 835 01:05:21,961 --> 01:05:23,136 Γεια σου, φίλε. Ας το δοκιμάσουμε. 836 01:05:23,832 --> 01:05:24,877 Ας το δοκιμάσουμε. 837 01:05:27,793 --> 01:05:29,447 Αλλαγή σκηνικού, φίλε. 838 01:05:29,621 --> 01:05:31,928 Όσο αυτό το μέρος έχει Γαλλίδες, είμαι χαρούμενη. 839 01:05:32,102 --> 01:05:33,407 Θα είμαστε ο Τζέικ σε αυτό το μέτωπο. 840 01:05:33,581 --> 01:05:35,235 Σωστά, έχασα όλα τα χρήματά μου ούτως ή άλλως. Έλα. 841 01:05:35,409 --> 01:05:36,604 - Θα φύγουμε; - Συγνώμη. 842 01:05:36,628 --> 01:05:37,846 Με συγχωρείτε? 843 01:05:38,021 --> 01:05:40,806 Δεσποινίς Ελισάβετ, σας ευχαριστούμε που μας έχετε. 844 01:05:40,980 --> 01:05:42,590 Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 845 01:05:42,764 --> 01:05:44,418 Λοιπόν, είναι αυτό για εσάς αγόρια; 846 01:05:44,592 --> 01:05:46,159 Φοβάμαι πως ναι. 847 01:05:46,333 --> 01:05:49,032 Χμμ. Λοιπόν, να είστε ασφαλείς εκεί έξω. 848 01:05:54,341 --> 01:05:55,342 Θα το έκανες; 849 01:05:57,518 --> 01:05:58,563 Ευχαριστώ. 850 01:06:06,440 --> 01:06:09,226 Είμαστε λίγο έξω από την περιοχή Liberty. 851 01:06:09,400 --> 01:06:11,750 Δεν θα πω αν δεν το κάνεις, υπολοχαγός. Βοϊλά! 852 01:06:11,924 --> 01:06:13,230 Ω! 853 01:06:13,404 --> 01:06:15,536 Voilà, voilà! Κοιτάξτε το. 854 01:06:15,710 --> 01:06:16,990 Πώς βρήκες αυτό το μέρος; 855 01:06:20,802 --> 01:06:22,979 Μποντζούρ.κυρίες. 856 01:06:23,153 --> 01:06:24,154 Συμπεριφέρεσαι. 857 01:06:27,026 --> 01:06:29,028 Ε, ουίσκι, παρακαλώ. 858 01:06:31,900 --> 01:06:32,989 Είστε προσεκτικοί. 859 01:06:39,299 --> 01:06:40,866 Χμμ. 860 01:06:41,040 --> 01:06:42,215 Κυρίες! 861 01:06:42,389 --> 01:06:44,609 Και ποτά. Ορίστε. 862 01:06:50,484 --> 01:06:53,705 Έτσι πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτό που πήρατε. 863 01:06:58,144 --> 01:07:01,234 Το να είμαι όμορφος με βοήθησε να προσγειώσω τη Daisy, αλλά εσύ; 864 01:07:03,715 --> 01:07:05,456 Εσύ, εσύ; 865 01:07:05,630 --> 01:07:08,589 Θα χρειαστούμε μια διαφορετική προσέγγιση. 866 01:07:08,763 --> 01:07:09,764 Τι λες για... 867 01:07:10,809 --> 01:07:14,595 Είστε Αμερικανός αεροπόρος στη Γαλλία; 868 01:07:15,553 --> 01:07:16,771 Αυτό είναι το μόνο που έχω; 869 01:07:16,945 --> 01:07:18,545 Πρέπει να παίξετε με τις δυνάμεις σας, υπολοχαγός. 870 01:07:19,035 --> 01:07:20,036 Κύριε. 871 01:07:23,039 --> 01:07:24,119 Είσαι χωρίς τα φτερά σου. 872 01:07:24,214 --> 01:07:26,346 Πλάκα μου κάνεις. 873 01:07:26,520 --> 01:07:28,194 Όχι, όχι, Τζέσι, δεν είμαι τα φτερά σου. 874 01:07:28,218 --> 01:07:29,262 Απλά δανειζόμενος. 875 01:07:30,611 --> 01:07:34,050 Επιπλέον, η συνεργασία μου αρνήθηκε να μου καρφιτσώσει κατά τη διάρκεια της αποφοίτησης, 876 01:07:34,224 --> 01:07:37,053 οπότε δεν είναι τόσο συναισθηματικοί. 877 01:07:40,143 --> 01:07:41,535 Τώρα, τουλάχιστον κοιτάς το μέρος. 878 01:07:47,846 --> 01:07:50,283 Τι θα λέγατε για ένα μαγικό κόλπο; Μαγικό κόλπο; 879 01:07:50,457 --> 01:07:52,372 Ναι. ξέρετε μαγικά κόλπα; 880 01:07:53,243 --> 01:07:55,332 Εγώ... Το ξέρω. Ξέρω... 881 01:07:55,506 --> 01:07:56,700 Ναι ή όχι? Είναι ένα μαγικό κόλπο. 882 01:07:56,724 --> 01:07:58,248 Ξέρετε ένα μαγικό κόλπο; Ναι. 883 01:08:02,382 --> 01:08:04,123 Όπως είπα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτό που έχετε. 884 01:08:09,998 --> 01:08:11,522 «Είναι η πρώτη μου φορά στη Γαλλία». 885 01:08:16,569 --> 01:08:18,180 Συγνώμη. δεν πειράζει. 886 01:08:18,354 --> 01:08:19,399 Απλώς πείτε, "bonjour". 887 01:08:19,573 --> 01:08:20,792 Μποντζούρ. Μποντζούρ. 888 01:08:26,493 --> 01:08:28,278 Μποντζούρ. Μποντζούρ. 889 01:08:29,540 --> 01:08:30,584 Θα ήθελα, um, 890 01:08:30,758 --> 01:08:32,846 σας κεράσει κυρίες σε ένα μαγικό κόλπο. 891 01:08:33,020 --> 01:08:34,675 Λέγεται, ε, 892 01:08:34,849 --> 01:08:36,286 αεροπόρος αναπνοής πυρκαγιάς. 893 01:08:41,899 --> 01:08:44,250 Ω, λα, λα. 894 01:08:48,776 --> 01:08:50,037 Ξέρετε τον Φρανκ Σινάτρα; 895 01:08:51,214 --> 01:08:54,304 Είναι ο τρίτος ξάδερφός μου. Ναι. 896 01:08:54,478 --> 01:08:56,933 Δεν ακούγομαι σαν αυτόν, αλλά σίγουρα ως κόλαση μοιάζει με αυτόν, σωστά; 897 01:08:56,957 --> 01:08:58,762 Φαίνεται καλύτερα σε σας. Είστε ο κυβερνήτης. 898 01:08:58,786 --> 01:09:01,658 Μπορντό? Μωρό μου, δεν πίνω κρασί. Όχι. 899 01:09:01,832 --> 01:09:04,227 Συγχώρεσε τον ακαλλιέργητο φίλο μου. Δεν ξέρει τίποτα. 900 01:09:04,879 --> 01:09:06,316 Κολλήστε στο ουίσκι. 901 01:09:22,287 --> 01:09:23,636 Ω, σας άφησαν εδώ μέσα; 902 01:09:26,944 --> 01:09:29,817 Ξέρεις, είχα κάτι να πάω με τη Λιζ πριν εμφανιστούν όλοι. 903 01:09:32,993 --> 01:09:34,256 Νομίζω ότι είναι παντρεμένη. 904 01:09:35,693 --> 01:09:37,173 Κάτι αστείο, παράπλευρο; 905 01:09:37,346 --> 01:09:39,131 Με συγχωρείτε, δώστε μου ένα δευτερόλεπτο. 906 01:09:39,305 --> 01:09:41,524 Είστε αυτός που έφερε το τσίρκο. 907 01:09:42,700 --> 01:09:44,310 Γεια. 908 01:09:44,484 --> 01:09:46,529 Τι τρέχει? τίποτε. 909 01:09:46,703 --> 01:09:47,792 Όλα είναι μια χαρά. 910 01:09:47,966 --> 01:09:49,488 Χρειάζεστε τον φίλο σας εδώ 911 01:09:49,662 --> 01:09:51,011 για να σας βοηθήσει; Γεια. 912 01:09:51,187 --> 01:09:52,227 Εντάξει, μπορούμε να το δροσίσουμε. 913 01:09:52,318 --> 01:09:53,450 Όλοι πίναμε. 914 01:09:53,624 --> 01:09:55,495 Τομ. Είμαι καλά. Γεια σου, γεια σου. 915 01:09:55,669 --> 01:09:57,149 I... Ξέρω. 916 01:09:57,323 --> 01:09:58,692 Ναι, αλλά δεν θα είσαι αφού τελειώσω μαζί σου. 917 01:10:00,108 --> 01:10:02,154 - Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας! Τομ! - Έλα! 918 01:10:02,328 --> 01:10:03,895 Έλα! Ω, συγγνώμη. 919 01:10:04,069 --> 01:10:05,307 Τομ! Υπάρχει κάποιος εκεί. 920 01:10:05,331 --> 01:10:06,985 Έλα! Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα! 921 01:10:07,159 --> 01:10:09,399 - Έλα! - Αφήστε τον! Γεια! Γεια! 922 01:10:09,466 --> 01:10:11,183 Έλα, αγόρια, πρέπει να φύγουμε! Σταμάτα! Σταμάτα! 923 01:10:11,207 --> 01:10:13,228 - Έλα! Πάμε! Τρέχω! - Πρέπει να πάμε. Τρέχω! 924 01:10:13,252 --> 01:10:14,645 Αχ, πυροβολήστε, τα φτερά σας. 925 01:10:14,819 --> 01:10:16,318 - Είστε όλοι τυχεροί! - Πάμε! 926 01:10:16,342 --> 01:10:17,342 Φασαρία, κυρίες! 927 01:10:17,430 --> 01:10:19,693 Ω, εμ. 928 01:10:19,867 --> 01:10:22,218 Θωμά, έλα! Τομ, έτσι! Με αυτόν τον τρόπο! 929 01:10:22,392 --> 01:10:23,871 Ω, Θεέ μου! Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 930 01:10:32,924 --> 01:10:34,404 Ξέρετε πώς κάνω αυτό το κόλπο; 931 01:10:35,709 --> 01:10:36,971 Τρώω το τσιγάρο. 932 01:10:38,712 --> 01:10:40,236 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό. 933 01:10:41,237 --> 01:10:42,455 Πήρα το φιλί. 934 01:10:44,414 --> 01:10:45,937 Μακάρι να μην τον είχες χτυπήσει. 935 01:10:48,069 --> 01:10:49,767 Θα έκανες το ίδιο και για μένα. 936 01:10:59,342 --> 01:11:00,821 Όχι κυνήγι για ένα ευχαριστώ. 937 01:11:00,995 --> 01:11:02,519 Κυνηγούσες όμως έναν καβγά. 938 01:11:02,693 --> 01:11:04,129 Υπερασπιζόμενος τον πτέρυγά μου. 939 01:11:11,005 --> 01:11:12,703 Μπορώ να δώσω τους δικούς μου αγώνες. 940 01:11:14,531 --> 01:11:16,228 Το κάνουμε εδώ και πολύ καιρό. 941 01:11:29,067 --> 01:11:30,111 Τζέσι καφέ. 942 01:11:30,982 --> 01:11:32,331 Μοίρα του ενός. 943 01:11:39,860 --> 01:11:42,254 Έτοιμο δωμάτιο. Το συντομότερο δυνατόν. Κάτι μεγάλο κατεβαίνει. 944 01:11:51,524 --> 01:11:54,397 Ελπίζω ότι όλοι διασκεδάσατε χθες το βράδυ, 945 01:11:54,571 --> 01:11:58,749 επειδή οι Βορειοκορεάτες ήρθαν ξεπερνώντας τον 38ο παράλληλο. 946 01:11:58,923 --> 01:12:00,272 Κατέλαβαν τη Σεούλ. 947 01:12:00,446 --> 01:12:02,326 Αν πάρουν το υπόλοιπο της νότιας χερσονήσου, 948 01:12:02,448 --> 01:12:05,408 είναι στην Ιαπωνία, και εκεί πηγαίνουν οι προσπάθειές μας να περιορίσουμε τον κομμουνισμό, 949 01:12:05,582 --> 01:12:06,670 έτσι λέει η Ουάσιγκτον. 950 01:12:06,844 --> 01:12:08,454 Λοιπόν, τι σημαίνει αυτό για εμάς; 951 01:12:08,628 --> 01:12:09,628 Σημαίνει ότι είμαστε έτοιμοι. 952 01:12:09,760 --> 01:12:12,110 Σαλπάρουμε για την Κορέα. 953 01:12:12,284 --> 01:12:13,851 Τώρα, ξέρω ότι για σχεδόν όλους σας, 954 01:12:14,025 --> 01:12:16,332 αυτή θα είναι η πρώτη φορά που βλέπετε μάχη. 955 01:12:17,245 --> 01:12:18,769 Η εκπαίδευσή σας είναι σημαντική, ναι. 956 01:12:18,943 --> 01:12:21,424 Και είστε σίγουροι ότι είστε έτοιμοι να κάνετε αυτό που πρέπει να κάνετε. 957 01:12:21,598 --> 01:12:22,990 Σιγουρεύτηκα γι' αυτό. 958 01:12:23,164 --> 01:12:25,384 Αλλά το πιο σημαντικό είναι αυτό: 959 01:12:25,558 --> 01:12:27,168 Φέρνουμε τους πάντες στο σπίτι. 960 01:12:28,518 --> 01:12:31,042 Φέρνουμε τους πάντες στο σπίτι. 961 01:12:40,878 --> 01:12:44,360 Ο ορείχαλκος ανησυχεί ότι μπορεί να υπάρχουν έως και 100.000 Κινέζοι 962 01:12:44,534 --> 01:12:48,015 ήδη στη Βόρεια Κορέα, έτοιμος να αναλάβει τον αγώνα αμέσως. 963 01:12:48,189 --> 01:12:50,670 Ο Μακάρθουρ διέταξε τα b-29 να βγάλουν δύο Γέφυρες 964 01:12:50,844 --> 01:12:53,020 κατά μήκος του ποταμού Yalu, στα σύνορα, 965 01:12:53,194 --> 01:12:56,154 ελπίζοντας να επιβραδύνει τους Κινέζους από την αποστολή άλλων στρατευμάτων. 966 01:12:56,328 --> 01:12:57,329 Αλλά έχασαν. 967 01:12:57,503 --> 01:12:59,636 Έτσι, θα οδηγήσω τον αγώνα 32. 968 01:12:59,810 --> 01:13:02,465 Θα βγάλουμε το αντιαεροπορικό στην πόλη Sinuiju. 969 01:13:02,639 --> 01:13:04,771 Tarsiers, θα πετάξετε υποστήριξη για τους πάνθηρες 970 01:13:04,945 --> 01:13:07,600 μέχρι να είναι ασφαλές για αυτούς να μπουν και να βομβαρδίσουν αυτές τις Γέφυρες. 971 01:13:07,774 --> 01:13:09,646 Αυτή είναι απλώς μια φιλική υπενθύμιση, κύριοι. 972 01:13:09,820 --> 01:13:12,388 Μην πυροβολείτε ή βομβαρδίζετε τίποτα στην κινεζική πλευρά του ποταμού, 973 01:13:12,562 --> 01:13:14,433 εκτός αν θέλετε να είστε προσωπικά υπεύθυνοι 974 01:13:14,607 --> 01:13:16,435 για την έναρξη ενός ακόμη παγκόσμιου πολέμου. 975 01:13:16,609 --> 01:13:18,872 Πετάμε κατευθείαν στα πυρά. 976 01:13:19,046 --> 01:13:20,221 Χρειάζομαι όλους αιχμηρούς. 977 01:13:20,874 --> 01:13:21,875 Να είσαι έξυπνος. 978 01:13:22,615 --> 01:13:23,790 Να είσαι έτοιμος. 979 01:13:23,964 --> 01:13:25,009 Μάλιστα, κύριε. 980 01:13:43,201 --> 01:13:45,551 201 έως 205. Εσύ εκεί? 981 01:13:45,725 --> 01:13:47,205 Εμπρός, 201. 982 01:13:47,379 --> 01:13:49,313 Φαίνεται να έχω κάποιο πρόβλημα με το σύστημα προσγείωσης μου. 983 01:13:49,337 --> 01:13:50,382 Μπορείς να το επιβεβαιώσεις; 984 01:13:51,688 --> 01:13:53,516 Ο εξοπλισμός σας είναι σε μεταφορά. 985 01:13:54,125 --> 01:13:56,040 Ε, 201 στο χαλί. 986 01:13:56,214 --> 01:13:58,774 Έχουμε ένα μηχανικό πρόβλημα και δεν μπορούμε να μας οδηγήσει στην περιοχή της αποστολής. 987 01:13:58,869 --> 01:14:00,697 Περνώντας το προβάδισμα στους 205. 988 01:14:00,871 --> 01:14:03,569 Ρότζερ, 205. Είστε καθαρισμένοι για την κατάντια. 989 01:14:08,313 --> 01:14:10,097 Μείνετε στη δεξιά πλευρά του ποταμού, Τομ. 990 01:14:10,271 --> 01:14:11,751 Μάλιστα, κύριε. 991 01:15:12,333 --> 01:15:13,944 Το 205 είναι καυτό. 992 01:15:53,461 --> 01:15:54,506 205 στην πτήση. 993 01:15:55,986 --> 01:15:57,640 Έναρξη καταστολής των νιφάδων τώρα. 994 01:15:59,990 --> 01:16:00,991 Αχ! 995 01:16:02,645 --> 01:16:03,645 Είναι ένα mig! 996 01:16:06,344 --> 01:16:09,869 Koenig, πάρτε αντίο και lavery. Μείνετε στο αα. 997 01:16:10,043 --> 01:16:10,783 Το έχουμε αναλάβει. 998 01:16:10,957 --> 01:16:12,263 Τζέσι, σπάσε αριστερά. 999 01:16:12,437 --> 01:16:13,437 Ας κάνουμε αυτόν τον τύπο. 1000 01:16:13,525 --> 01:16:14,570 Ρότζερ αυτό! 1001 01:16:16,963 --> 01:16:18,225 Καλό κυνήγι. 1002 01:16:18,399 --> 01:16:19,575 Ήρθε η ώρα του Μπο. 1003 01:16:32,370 --> 01:16:33,589 Τρεις καλές επιτυχίες. 1004 01:16:33,763 --> 01:16:35,808 Έρχεται για άλλη μια διαδρομή στο αα. 1005 01:16:44,861 --> 01:16:46,471 Τον βλέπεις; Αρνητικό. 1006 01:16:47,037 --> 01:16:48,081 Δεν έχω τίποτα. 1007 01:16:58,918 --> 01:17:00,572 Ληστής ψηλά! Ληστής ψηλά! Ε; 1008 01:17:00,746 --> 01:17:01,834 Σπάσει! 1009 01:17:15,413 --> 01:17:17,023 Τομ! Είναι πάνω μου πολύ καλός! 1010 01:17:17,197 --> 01:17:19,417 Θα σας τον φέρω μέσα από το φαράγγι. 1011 01:17:21,071 --> 01:17:22,594 Λέω να του δείξουμε τον φάρο. 1012 01:17:22,768 --> 01:17:23,769 Συνάντησέ με στη μέση. 1013 01:17:30,646 --> 01:17:34,911 Ο εχθρός αα σιωπά. Επαναλαμβάνω, ο εχθρός αα σιωπά. 1014 01:17:35,085 --> 01:17:37,565 Αντιγράψτε αυτό, αρχηγός πτήσης. Πλησιάζοντας τον στόχο τώρα. 1015 01:17:41,918 --> 01:17:43,006 Ω! 1016 01:17:51,536 --> 01:17:53,059 Έλα. 1017 01:18:13,253 --> 01:18:15,560 Εντάξει, έχω μια εικόνα για σένα. 1018 01:18:15,734 --> 01:18:17,867 Σπάστε δεξιά, επάνω και σκληρά στην κλήση μου. 1019 01:18:18,041 --> 01:18:19,477 Ρότζερ αυτό! 1020 01:18:31,054 --> 01:18:32,272 Έτοιμοι, έτοιμοι... 1021 01:18:32,446 --> 01:18:33,839 Χτύπα το! 1022 01:18:41,934 --> 01:18:43,066 Καλή επιτυχία, Τομ! 1023 01:18:43,240 --> 01:18:46,199 Μια χαρά, Τζέσι! Μια χαρά! 1024 01:18:50,856 --> 01:18:53,337 Αυτό είναι το προβάδισμα του πάνθηρα. Προσεγγίζοντας τον στόχο. 1025 01:19:15,968 --> 01:19:17,317 Καλό χτύπημα, καλό χτύπημα. 1026 01:19:17,491 --> 01:19:19,537 Η πίσω γέφυρα είναι κάτω. Επιστρέφοντας. 1027 01:19:22,975 --> 01:19:24,803 Ας το φέρουμε σπίτι, πάνθηρες. 1028 01:19:34,247 --> 01:19:37,642 Προβάδισμα πτήσης, έχουμε aa που προέρχεται από την κινεζική πλευρά. 1029 01:19:37,816 --> 01:19:38,991 Δεν μπορούμε να το αγγίξουμε. 1030 01:19:39,165 --> 01:19:40,776 Ώρα να ξεφύγετε. 1031 01:19:40,950 --> 01:19:42,125 Ρότζερ αυτό. 1032 01:19:56,182 --> 01:19:58,054 205, έχω ακόμα πυροβολισμό. 1033 01:19:58,794 --> 01:19:59,969 Μπορώ να χτυπήσω τη γέφυρα. 1034 01:20:00,143 --> 01:20:02,406 Είναι πάρα πολύ αα, 211. Αποσύρομαι. 1035 01:20:06,889 --> 01:20:09,021 Τζέσι, κάτσε κάτω! Αυτή είναι μια παραγγελία! 1036 01:21:29,449 --> 01:21:30,973 Αυτό είναι ένα άμεσο χτύπημα! 1037 01:21:31,147 --> 01:21:33,366 Αυτό είναι ένα άμεσο χτύπημα! Η γέφυρα είναι κάτω! 1038 01:21:33,540 --> 01:21:35,064 Αυτό ένα αγόρι, Τζέσι! 1039 01:21:35,238 --> 01:21:36,543 Ορίστε, άσσος! 1040 01:21:36,717 --> 01:21:38,981 Ιροκουά, αυτό είναι 205. 1041 01:21:39,155 --> 01:21:40,939 Και οι δύο Γέφυρες έχουν καταστραφεί. 1042 01:21:41,113 --> 01:21:42,680 Επιστροφή στο πλοίο. 1043 01:21:42,854 --> 01:21:45,509 Αντιγράψτε αυτό, 205. Καλή δουλειά. 1044 01:21:58,174 --> 01:22:01,481 Φαίνεται ότι έχασα μια κόλαση μιας βόλτας, ε; 1045 01:22:01,655 --> 01:22:04,575 Οι πληροφορίες επιβεβαίωσαν ότι αυτή η γραμμή αρουραίων έχει παραλύσει. Πολύ καλά. 1046 01:22:05,964 --> 01:22:07,574 Τώρα, είμαστε όλοι ακόμα σε αναμονή, 1047 01:22:07,748 --> 01:22:11,535 αλλά όλοι πάνε να καθαριστούν για κάποιο τρόπο. 1048 01:22:13,145 --> 01:22:14,973 Καλά... 1049 01:22:15,147 --> 01:22:17,547 Πάμε, αγόρια. Ας πάρουμε λίγο φαγητό. Καλή δουλειά, Τομ. 1050 01:22:20,587 --> 01:22:21,937 Εδώ είναι η έκθεση αποστολής. 1051 01:22:22,938 --> 01:22:23,939 Μπράβο, Χάντνερ. 1052 01:22:25,592 --> 01:22:26,593 Πώς αισθάνεσαι; 1053 01:22:27,768 --> 01:22:28,813 Καλό. 1054 01:22:31,381 --> 01:22:32,425 Χμμ. 1055 01:22:33,122 --> 01:22:34,123 Κάτσε κάτω. 1056 01:22:46,918 --> 01:22:47,918 Meh. 1057 01:22:49,573 --> 01:22:50,574 Αυτό το συναίσθημα; 1058 01:22:51,705 --> 01:22:53,664 Αυτή είναι η κοινοτοπία μιας καλής δουλειάς. 1059 01:22:58,147 --> 01:23:01,280 Ξέρετε πόσοι πόλεμοι έχουν γίνει στην ιστορία της ανθρωπότητας; 1060 01:23:03,369 --> 01:23:04,631 Όχι, φυσικά και όχι. 1061 01:23:04,805 --> 01:23:06,938 γιατί οι περισσότεροι πόλεμοι ξεχνιούνται. 1062 01:23:07,112 --> 01:23:08,418 Όλοι οι άνδρες που πολέμησαν στο 'em, 1063 01:23:08,592 --> 01:23:11,421 και όλα τα μετάλλια που κέρδισαν. 1064 01:23:11,595 --> 01:23:13,945 Οι ήρωες και το υλικό ξεθωριάζουν στο πίσω μέρος των βιβλίων ιστορίας 1065 01:23:14,119 --> 01:23:16,252 γιατί δεν πρόκειται για πόλεμο. 1066 01:23:16,426 --> 01:23:19,429 Αυτός ο πόλεμος δεν τελειώνει ποτέ, δεν υπάρχει v day, δεν υπάρχει γραμμή τερματισμού. 1067 01:23:20,908 --> 01:23:23,041 Η πραγματική μάχη σε όλη τη ζωή 1068 01:23:23,215 --> 01:23:25,043 είναι να είσαι κάποιος στον οποίο οι άνθρωποι μπορούν να βασίζονται. 1069 01:23:27,045 --> 01:23:29,047 Και αυτό δεν ορίζεται σε μια στιγμή. 1070 01:23:29,221 --> 01:23:31,702 Το κερδίζετε με μια ζωή εμφάνισης. 1071 01:23:33,399 --> 01:23:36,881 Αυτές οι συγκρούσεις, δεν σε καθορίζουν, Τομ. Δεν θέλετε να το κάνετε. 1072 01:23:37,055 --> 01:23:38,056 Εμπιστεύσου με. 1073 01:23:40,276 --> 01:23:42,060 Πηγαίνετε να πάρετε κάτι να φάτε. 1074 01:23:43,496 --> 01:23:44,497 Συνέχισε. 1075 01:23:50,808 --> 01:23:51,852 Γεια σου, Τομ. 1076 01:23:53,680 --> 01:23:55,030 Ποιο είναι το πιο σημαντικό πράγμα; 1077 01:23:56,727 --> 01:23:58,120 Φέρτε το σπίτι. 1078 01:23:58,642 --> 01:23:59,686 Εσύ το έκανες. 1079 01:24:41,598 --> 01:24:43,817 Κύριε, αυτό είναι απολύτως αληθές. 1080 01:24:43,991 --> 01:24:47,271 Αυτή είναι η σοφία-επτά. Τα εχθρικά στρατεύματα εκτιμούν το μέγεθος του λόχου και δύο άρματα μάχης... 1081 01:24:55,394 --> 01:24:59,224 Προσωπικό ταγκό-Ρωμαίος-5-2-5-3-9-0. 1082 01:25:05,187 --> 01:25:06,753 Ξέρετε τι άλλο θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω; 1083 01:25:06,927 --> 01:25:08,451 Ζεστές κουβέρτες; 1084 01:25:10,192 --> 01:25:11,193 Φωτιά? 1085 01:25:12,019 --> 01:25:13,238 Ο ήλιος, ίσως; 1086 01:25:15,022 --> 01:25:16,372 Άλλο ένα σουτ με τη Λιζ Τέιλορ. 1087 01:25:16,546 --> 01:25:19,244 Ω, Ιησού! Φίλε, πρέπει να σταματήσεις να το λες αυτό. 1088 01:25:19,418 --> 01:25:21,203 Δεν είχες ποτέ πλάνο με τη Λιζ. 1089 01:25:21,377 --> 01:25:23,030 Ε, δεν έδινες σημασία. 1090 01:25:24,989 --> 01:25:26,295 Θα έπαιρνα την αίσθηση στα δάχτυλα των ποδιών μου 1091 01:25:26,469 --> 01:25:28,340 παρά ένα σουτ με τη Λιζ αυτή τη στιγμή. 1092 01:25:35,608 --> 01:25:37,219 Πιστεύετε ότι θα μας χτυπήσουν απόψε; 1093 01:25:39,351 --> 01:25:40,352 Θα το έκανα. 1094 01:25:42,137 --> 01:25:44,095 Έχετε ποτέ κάτι ωραίο να πείτε; 1095 01:26:05,290 --> 01:26:07,118 Εισερχόμενες! σκατά! 1096 01:26:10,382 --> 01:26:11,688 Σωματοφύλακας! 1097 01:26:11,862 --> 01:26:13,422 Τα πας μια χαρά. Σε πήρα. 1098 01:26:13,907 --> 01:26:14,908 Κάτω από το έδαφος! 1099 01:26:17,128 --> 01:26:18,999 Κινήσου αριστερά! φωτιά κατά βούληση! 1100 01:26:19,174 --> 01:26:20,740 Κουνηθείτε, κουνηθείτε, κουνηθείτε! 1101 01:26:21,393 --> 01:26:22,568 Εισερχόμενες! 1102 01:26:38,323 --> 01:26:39,324 Τι τρέχει? 1103 01:26:58,474 --> 01:26:59,794 Φαίνεται ότι η έκθεση αποστολής είπε 1104 01:26:59,953 --> 01:27:02,260 Αγνόησα τις διαταγές του διοικητή μου. 1105 01:27:06,177 --> 01:27:07,874 Λοιπόν, ξέρετε πώς λειτουργούν αυτά τα πράγματα. 1106 01:27:08,048 --> 01:27:09,615 Έγραψα μόνο τι συνέβη. 1107 01:27:13,706 --> 01:27:15,969 Χαίρομαι που είδατε, υπολοχαγός. 1108 01:27:20,409 --> 01:27:21,671 Είναι αυτό που συνέβη. 1109 01:27:28,155 --> 01:27:30,854 Κοιτάξτε, τι διαφορά έχει; Κάναμε τη δουλειά. 1110 01:27:37,426 --> 01:27:38,905 Ανυποταξία. 1111 01:27:44,563 --> 01:27:46,652 Αυτό βάζουν στην αναφορά φυσικής κατάστασης. 1112 01:27:53,877 --> 01:27:55,317 Ε, όχι, πρέπει να καταλάβει ο Σεβόλι... 1113 01:27:55,400 --> 01:27:56,836 Έρχεται από πάνω από το σεβόλι, Τομ. 1114 01:27:57,010 --> 01:27:58,316 Ο καπετάνιος το έχει ήδη διαβάσει. 1115 01:28:04,540 --> 01:28:05,980 Jesse, δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 1116 01:28:06,063 --> 01:28:09,153 Τι θέλατε να συμβεί, κύριε Ακαδημία; 1117 01:28:16,378 --> 01:28:17,466 Συγγνώμη, φίλε, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1118 01:28:29,478 --> 01:28:31,871 Πραγματικά με ενοχλήσατε σε αυτό. 1119 01:28:35,788 --> 01:28:38,008 Δεν μπορώ να πάρω προαγωγή με αυτό στην έκθεσή μου. 1120 01:28:47,147 --> 01:28:49,324 Νομίζατε ποτέ ότι θα βλέπαμε έναν mig; 1121 01:28:49,498 --> 01:28:52,172 Διάολε, νόμιζα ότι ο Goode θα έσωζε όλη τη διαδρομή πίσω στο Μπρούκλιν. 1122 01:28:52,196 --> 01:28:54,546 Είσαι αυτός που σκατά το παντελόνι του όταν μπήκε ο mig. 1123 01:28:54,720 --> 01:28:57,308 Παρεμπιπτόντως, αλλάξατε την πάνα σας ακόμα; Γιατί δεν έρχεστε να ελέγξετε; 1124 01:28:57,332 --> 01:28:59,732 Ναι, είμαστε τυχεροί που τα καταφέραμε ζωντανά με τον τρόπο που πυροβολείτε εσείς οι δύο. 1125 01:28:59,899 --> 01:29:01,019 Πώς είναι αυτό για το στόχο; 1126 01:29:04,643 --> 01:29:05,992 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου σε κάτι. 1127 01:29:07,951 --> 01:29:09,581 Όλα τα μπλε πουκάμισα σε υπηρεσία... 1128 01:29:09,605 --> 01:29:11,520 Αγόρι μου, το έκλεψες. 1129 01:29:11,694 --> 01:29:13,652 Αυτή είναι η στολή ενός λευκού άνδρα. 1130 01:29:13,826 --> 01:29:16,394 Όλα τα μπλε πουκάμισα σε υπηρεσία αναφέρονται στο κύριο υπόστεγο 3. 1131 01:29:16,568 --> 01:29:18,265 Δεν πρέπει να είστε σε αυτό. 1132 01:29:18,440 --> 01:29:19,441 Ε, αγόρι; 1133 01:29:21,312 --> 01:29:22,879 Σκέψου ότι θα τα καταφέρω... 1134 01:29:46,729 --> 01:29:49,122 Κάθε μισητή λέξη που μου έχει πει ποτέ κάποιος. 1135 01:29:53,388 --> 01:29:54,389 Το έγραψε. 1136 01:29:58,784 --> 01:30:00,046 Επαναλάβετε τον εαυτό μου. 1137 01:30:05,312 --> 01:30:06,966 Το έκανα από τότε που ήμουν αγόρι. 1138 01:30:10,187 --> 01:30:11,231 Βοηθάει. 1139 01:30:20,458 --> 01:30:21,720 Τι είναι αυτό? 1140 01:30:21,894 --> 01:30:23,722 Μαρτυρίες από τα παιδιά. 1141 01:30:23,896 --> 01:30:27,117 Λέγοντας πώς η αποστολή ήταν περίπλοκη και κάνατε το σωστό. 1142 01:30:28,814 --> 01:30:30,903 Θα διορθώσει οποιαδήποτε παρατήρηση έβαλαν στην αναφορά σας. 1143 01:30:39,042 --> 01:30:40,585 Υπάρχει ένα... Υπάρχει τρόπος να λειτουργούν τα πράγματα 1144 01:30:40,609 --> 01:30:42,088 δεν πρόκειται πάντα να καταλάβετε. 1145 01:30:44,395 --> 01:30:48,268 Ένα χαστούκι στον καρπό μου, είναι... δεν είναι το ίδιο με ένα χαστούκι στο δικό σας. 1146 01:30:52,011 --> 01:30:53,012 Αυτό δεν θα βοηθήσει. 1147 01:30:59,323 --> 01:31:00,759 Σου κολλάω το λαιμό. 1148 01:31:02,587 --> 01:31:04,197 Κολλάτε το λαιμό σας έξω; 1149 01:31:05,198 --> 01:31:06,373 Με ένα κομμάτι χαρτί; 1150 01:31:08,201 --> 01:31:09,464 Τομ... 1151 01:31:11,814 --> 01:31:13,424 Αυτό το χαρτί δεν σας κόστισε τίποτα. 1152 01:31:14,817 --> 01:31:15,818 Τίποτα! 1153 01:31:16,862 --> 01:31:18,734 Ξέρεις πόσο κουρασμένος είμαι από τους ανθρώπους 1154 01:31:18,908 --> 01:31:21,737 προσπαθείτε να με βοηθήσετε ενώ με κοιτάζετε κάτω; 1155 01:31:25,218 --> 01:31:26,785 Δεν σε κοιτάζω. 1156 01:31:31,224 --> 01:31:32,574 Τι θέλεις να κάνω; 1157 01:31:38,275 --> 01:31:41,191 Απλά να είσαι ο wingman μου, φίλε. 1158 01:31:44,063 --> 01:31:45,064 Αυτό είναι, αυτό είναι. 1159 01:31:47,240 --> 01:31:50,940 Ξεχάστε τον σωτήριο και μπείτε στο καταραμένο νερό! 1160 01:31:51,114 --> 01:31:52,463 Σε παρακαλώ, Θωμά! 1161 01:32:23,363 --> 01:32:24,756 Σημαιοφόρος καφέ; 1162 01:32:26,932 --> 01:32:29,805 Σας περιμέναμε πίσω στην αίθουσα του θαλάμου, αλλά δεν δείξατε ποτέ. 1163 01:32:32,590 --> 01:32:33,939 Χρειάστηκε λίγος χρόνος μόνος του. 1164 01:32:39,249 --> 01:32:41,209 Μάτσο από εμάς τα αδέλφια σε όλο το πλοίο μιλούσαμε. 1165 01:32:42,774 --> 01:32:44,733 Ακούσατε ότι είχατε κάποια πραγματικά καλά γυρίσματα χθες, 1166 01:32:44,907 --> 01:32:47,039 και θέλουμε απλώς να σας ενημερώσουμε ότι σας βλέπουμε. 1167 01:32:51,435 --> 01:32:54,960 Ναι, ο άνθρωπος rack μου ξέρει πώς να το διορθώσει. Θα τον πάρω. 1168 01:32:55,134 --> 01:32:58,485 Σε αυτό. Τώρα πάρτε και αυτά πίσω στα τσαρούχια. 1169 01:33:01,793 --> 01:33:03,621 Tab αυτό, Σημειώστε το μακριά. 1170 01:33:14,066 --> 01:33:16,591 Μάτσο από εμάς πετσοκόψαμε πίσω στις Κάννες. 1171 01:33:25,425 --> 01:33:26,862 Πώς σε λένε, ναύτη; 1172 01:33:27,689 --> 01:33:28,689 Φάμπρο. 1173 01:33:29,473 --> 01:33:32,041 Ὁ Ἅγιος Ἰωάννης 1174 01:33:34,304 --> 01:33:35,653 Jesse. 1175 01:33:49,928 --> 01:33:51,103 Archie. 1176 01:33:55,325 --> 01:33:56,848 Πείτε στους αδελφούς ότι το εκτιμώ. 1177 01:34:13,517 --> 01:34:16,476 Ρότζερ αυτό! Ας το τοποθετήσουμε στο κατάστρωμα! Πρέπει να είμαστε καλοί. 1178 01:34:16,651 --> 01:34:18,130 Εντάξει, πάμε να φύγουμε. 1179 01:34:19,349 --> 01:34:21,090 Αυτό είναι, εύκολο. Εύκολος! 1180 01:34:21,264 --> 01:34:22,937 Να είστε ευγενικοί τώρα. Εντάξει, πάμε, πάμε, έλα! 1181 01:34:22,961 --> 01:34:24,963 - Σε πιάσαμε. - Είναι συσκευασμένος. 1182 01:34:25,137 --> 01:34:26,312 θα είναι εντάξει. 1183 01:34:26,486 --> 01:34:28,575 Κινώ! Ο Ντοκ περιμένει κάτω. 1184 01:34:30,447 --> 01:34:31,491 Σε έχουμε, μπουμπούκι. 1185 01:34:34,886 --> 01:34:37,541 Άι, άι, κύριε, είναι έτοιμοι. 1186 01:34:37,715 --> 01:34:40,065 Γεια σου, διπλό χρόνο πίσω στο σταθμό σας. 1187 01:34:40,805 --> 01:34:42,154 Μισισιπή καφέ; 1188 01:34:43,286 --> 01:34:44,896 Τσάρλι γουόρντ. 1189 01:34:45,070 --> 01:34:46,390 Πήγαμε μαζί σε σχολή πτήσης. 1190 01:34:46,550 --> 01:34:48,508 Θάλαμος αλαμπάμα; Το ίδιο. 1191 01:34:49,684 --> 01:34:51,729 Πετάτε αυγοτάραχοι τώρα; 1192 01:34:51,903 --> 01:34:54,012 Το Πολεμικό Ναυτικό πρέπει να άκουσε ότι έψαχνα για κάτι ηλίθιο και επικίνδυνο. 1193 01:34:54,036 --> 01:34:56,560 Εκτός αυτού, δεν θα ένιωθα σωστό να μοιράζομαι τους ουρανούς σταθερών πτερύγων 1194 01:34:56,734 --> 01:34:58,127 με νότιο μύθο. 1195 01:34:59,302 --> 01:35:00,433 Πάντα ήξερες ότι θα τα καταφέρεις, 1196 01:35:00,607 --> 01:35:02,522 αλλά είναι πολύ καλό να σε βλέπω, Jesse. 1197 01:35:02,697 --> 01:35:05,525 Αν και, μακάρι να ήταν κάτω από καλύτερες συνθήκες. 1198 01:35:10,530 --> 01:35:11,531 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. 1199 01:35:13,403 --> 01:35:15,100 Φρόντισε τον εαυτό σου, Μισισιπή. 1200 01:35:19,844 --> 01:35:20,845 «μπάμα! 1201 01:35:23,282 --> 01:35:24,283 Την παντρεύτηκα. 1202 01:35:30,115 --> 01:35:31,726 Ω, σπίτι, μωρό μου. 1203 01:35:33,640 --> 01:35:35,120 Θέλετε να κατεβείτε; 1204 01:35:35,294 --> 01:35:36,339 Εντάξει. 1205 01:35:44,695 --> 01:35:45,740 Jesse. 1206 01:35:55,445 --> 01:35:57,795 Αγαπητέ μου, γλυκέ μου άγγελε, 1207 01:35:57,969 --> 01:35:59,536 Ελπίζω αυτή η επιστολή να φτάσει σε σας εγκαίρως, 1208 01:35:59,710 --> 01:36:01,451 γιατί ήθελα να είμαι ο πρώτος 1209 01:36:01,625 --> 01:36:04,019 για να σας ευχηθώ χρόνια πολλά. 1210 01:36:04,193 --> 01:36:06,499 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να σχεδιάσεις ένα πάρτι από όλο τον κόσμο, 1211 01:36:06,673 --> 01:36:10,025 αλλά σκέφτηκα κάτι διασκεδαστικό που θα μπορούσαμε να κάνουμε μαζί. 1212 01:36:10,199 --> 01:36:11,461 Πιάσε παμ. 1213 01:36:11,635 --> 01:36:12,810 Πήρε κάτι και για εκείνη. 1214 01:36:18,207 --> 01:36:19,643 «Ω, είναι σκοτεινό και είναι περιορισμένο 1215 01:36:19,817 --> 01:36:21,906 σε αυτό το σημείο που ήμασταν όλοι. 1216 01:36:22,080 --> 01:36:25,954 Είναι ένα μέρος για μια γκόμενα, αλλά όχι μια κακιά, παλιά κότα». 1217 01:36:48,672 --> 01:36:51,588 «Είναι σκοτάδι και είναι στριμωγμένο, σε αυτό το σημείο έχουμε πάει όλοι». 1218 01:37:09,040 --> 01:37:12,304 Ο μπαμπάς μας έκανε ένα δώρο. Ω. 1219 01:37:12,478 --> 01:37:13,523 Ναι. 1220 01:37:17,875 --> 01:37:19,181 Δεσποινίς Παμ, κοίτα. 1221 01:37:32,324 --> 01:37:36,459 Αγάπη μου, ελπίζω να βρήκες ένα μικρό κουτί στην ντουλάπα της Παμ. 1222 01:37:38,026 --> 01:37:39,723 Θα κλείσω τώρα. 1223 01:37:39,897 --> 01:37:41,681 Θα σας γράψω το συντομότερο δυνατό. 1224 01:37:42,595 --> 01:37:43,988 Ο αφοσιωμένος σύζυγός σας. 1225 01:37:45,468 --> 01:37:48,688 Με αγάπη και απόλυτα δική σας. 1226 01:37:50,342 --> 01:37:51,474 Θα σ' αγαπώ για πάντα. 1227 01:37:52,823 --> 01:37:53,868 Jesse. 1228 01:38:05,183 --> 01:38:08,143 Μόλις μίλησε με μερικούς από αυτούς τους τραυματίες στρατιώτες που φτάνουν. 1229 01:38:13,626 --> 01:38:15,498 Προέρχονται από την 1η μεραρχία πεζοναυτών. 1230 01:38:15,672 --> 01:38:18,109 Ίδιοι που έκαναν μια βόλτα μαζί μας από το quonset. 1231 01:38:19,894 --> 01:38:21,547 Είναι καρφωμένοι στη βάση hagaru. 1232 01:38:23,245 --> 01:38:25,682 Λένε ότι είναι μια ανείπωτη κόλαση. 1233 01:38:27,902 --> 01:38:29,120 Για κάθε ένα ναυτικό, 1234 01:38:29,294 --> 01:38:31,731 υπάρχουν έξι Κινέζοι που κρύβονται στο δάσος. 1235 01:38:31,906 --> 01:38:33,908 Παίρνει κάτω από μείον 30 τη νύχτα. 1236 01:38:37,302 --> 01:38:39,609 Αυτά τα αγόρια κρατιούνται από τα νύχια τους. 1237 01:38:42,307 --> 01:38:44,831 Κάποια αεροπορική υποστήριξη θα ήταν ευπρόσδεκτη. Χμμ? 1238 01:38:46,921 --> 01:38:49,749 Τρυπήστε μια τρύπα σε αυτόν τον τοίχο. Αφαιρέστε το κινεζικό αριθμητικό πλεονέκτημα. 1239 01:38:49,924 --> 01:38:52,491 Δώστε στα παιδιά μας την ευκαιρία να σταθούν ξανά στα πόδια τους. 1240 01:38:57,844 --> 01:38:59,672 Αυτή είναι μια επικίνδυνη αποστολή. 1241 01:39:01,457 --> 01:39:03,763 Είναι επικίνδυνο με διαφορετικό τρόπο από το sinuiju, εντάξει; 1242 01:39:03,938 --> 01:39:05,765 Δεν πρόκειται για γέφυρες και γραμμές αρουραίων. 1243 01:39:05,940 --> 01:39:09,030 Πρόκειται για χιλιάδες Κινέζους στρατιώτες που κρύβονται στο δάσος 1244 01:39:09,204 --> 01:39:11,989 και πυροβολώντας σας από 20 πόδια κάτω. 1245 01:39:14,035 --> 01:39:15,732 Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο καθήκον. 1246 01:39:15,906 --> 01:39:17,299 Δεν πρόκειται να το ζαχαρώσω. 1247 01:39:18,039 --> 01:39:19,866 Οι άνδρες χρειάζονται βοήθεια, 1248 01:39:20,041 --> 01:39:21,999 και χρειάζονται αυτό που μόνο εμείς μπορούμε να δώσουμε. 1249 01:39:23,000 --> 01:39:24,480 Έτσι, θα σας πάω εκεί. 1250 01:39:25,220 --> 01:39:26,612 Θα δώσουμε την κόλαση. 1251 01:39:26,786 --> 01:39:28,614 Θα πάρουμε πίσω αυτούς τους πεζοναύτες. 1252 01:39:28,788 --> 01:39:30,486 Ναι, κύριε. Ας βγούμε από εδώ. 1253 01:39:30,660 --> 01:39:32,700 Δύο η ώρα! Ἐκεῖνος πο 1254 01:39:32,749 --> 01:39:34,553 - Δεν μπορώ να το δω. - Τον έπιασα! 1255 01:39:34,577 --> 01:39:36,144 Τον έπιασα! 1256 01:39:49,896 --> 01:39:51,246 Φίλε, γεια! 1257 01:39:53,335 --> 01:39:54,466 Είσαι καλός, είσαι καλός. 1258 01:39:54,640 --> 01:39:56,120 Έλα, έλα. Είσαι καλός. Πηγαίνω! 1259 01:39:56,294 --> 01:39:57,426 Είσαι καλός. Πηγαίνω! 1260 01:40:09,568 --> 01:40:10,888 Δεξιά πλευρά! Δύο η ώρα! 1261 01:40:11,657 --> 01:40:12,658 Φέρτε το έξω! 1262 01:40:15,052 --> 01:40:16,488 Ξέρετε κάποιες καλές προσευχές; 1263 01:40:16,662 --> 01:40:18,447 Έλα, έχουμε δει χειρότερα από αυτό! 1264 01:40:18,621 --> 01:40:21,406 Αν θέλετε μια προσευχή, «αγαπητέ θεέ, στείλε μας μερικούς αγγέλους». 1265 01:40:36,030 --> 01:40:38,032 Εκεί! Η δεντροστοιχία! Ανάψτε το φως! 1266 01:40:42,514 --> 01:40:44,864 Φωτιά επάνω! Ναι, πάρτε το, αγόρια! 1267 01:40:59,531 --> 01:41:00,793 Ναι! 1268 01:41:13,545 --> 01:41:15,286 Κινώ! Κινώ! Κινώ! Έλα! 1269 01:41:15,460 --> 01:41:17,332 Δεν μπορώ να αφήσω τους flyboys να πάρουν όλα τα εύσημα! 1270 01:41:24,904 --> 01:41:27,472 Κατεβείτε, κατεβείτε! Πάμε! Πάμε! Πάμε! 1271 01:41:49,755 --> 01:41:51,017 Ναι! 1272 01:41:52,454 --> 01:41:54,543 Το βλέπετε αυτό; Πήραμε έναν νέγρο πιλότο! 1273 01:41:55,413 --> 01:41:57,459 Πάμε! 1274 01:42:07,469 --> 01:42:09,490 Φαίνεται ότι έχουμε τους Κινέζους που τρέχουν, 1275 01:42:09,514 --> 01:42:10,839 αλλά ας ρίξουμε μια πιο προσεκτική ματιά, αγόρια. 1276 01:42:10,863 --> 01:42:12,300 Ραντεβού σε μένα. 1277 01:42:23,180 --> 01:42:25,617 211, έχεις έναν σειρήνα. Νομίζω ότι χάνετε καύσιμα. 1278 01:42:34,322 --> 01:42:35,322 Δεν είναι καύσιμο. 1279 01:42:35,453 --> 01:42:36,976 Αιμορραγεί λάδι. 1280 01:42:48,597 --> 01:42:50,686 Δεν μένει στον αέρα πολύ περισσότερο. 1281 01:42:53,515 --> 01:42:56,082 Ας ανέβουμε. Βρείτε ένα μέρος για να την βάλετε κάτω. 1282 01:43:09,531 --> 01:43:11,315 Πάρτε την κάτω ωραία και εύκολα, Jesse. 1283 01:43:20,977 --> 01:43:21,978 Τζέσι, στις 10:00. 1284 01:43:24,372 --> 01:43:25,895 Θα μπορούσε να λειτουργήσει. 1285 01:43:26,765 --> 01:43:27,810 Μάτια πάνω του. 1286 01:43:38,255 --> 01:43:40,344 Επικεφαλής πτήσης, τον ακολουθώ κάτω. 1287 01:43:40,518 --> 01:43:42,433 Αντιγράψτε το. Θα σας παρακολουθούμε. 1288 01:43:42,607 --> 01:43:44,047 Αλλαγή ασυρμάτου σε έρευνα και διάσωση. 1289 01:43:50,049 --> 01:43:51,094 Κατάλογος? 1290 01:43:52,051 --> 01:43:53,096 Προχώρα μπροστά. 1291 01:43:54,097 --> 01:43:55,417 Πύραυλοι Σάλβο. 1292 01:44:09,417 --> 01:44:10,679 Απελευθερώστε δεξαμενές πτώσης. 1293 01:44:20,558 --> 01:44:22,473 Κουβούκλιο πίσω και κλειδωμένο. 1294 01:44:34,268 --> 01:44:35,269 Νεκροθάφτης. 1295 01:44:35,921 --> 01:44:37,096 Νεκροθάφτης. 1296 01:44:38,228 --> 01:44:39,508 Δεν πρόκειται να κάνω το ξεκαθάρισμα. 1297 01:44:39,577 --> 01:44:42,145 Ναι, είστε. Πτερύγια προς τα κάτω. 1298 01:44:55,985 --> 01:44:57,378 Είσαι στα 200 πόδια. 1299 01:45:03,122 --> 01:45:04,515 Δεν θα πάει πιο αργά. 1300 01:45:07,431 --> 01:45:08,911 Δεν μπορώ να μείνω μαζί σου. 1301 01:45:09,955 --> 01:45:11,653 Αυτό είναι το σύνολο των εννέα γιάρδων, Τομ. 1302 01:45:50,779 --> 01:45:54,173 Έλα! Έλα. Έλα! 1303 01:46:07,404 --> 01:46:09,363 211, έλα μέσα. 1304 01:46:11,365 --> 01:46:12,975 211, έλα μέσα. 1305 01:46:17,022 --> 01:46:19,547 Τομ, μόλις καθαριστεί ο Τζέσι, σουτάρεις αυτό το αεροπλάνο. 1306 01:46:19,721 --> 01:46:21,853 Δεν μπορούμε να έχουμε τον κουρσάρο να πέφτει στα χέρια του εχθρού. 1307 01:46:25,596 --> 01:46:26,771 Δεν κινείται. 1308 01:46:28,338 --> 01:46:30,819 Έλα, Τζέσι. Έλα. 1309 01:46:34,997 --> 01:46:36,868 Έλα, Τζέσι. Έλα. 1310 01:46:51,230 --> 01:46:52,362 Τι κάνει; 1311 01:46:52,536 --> 01:46:54,190 Γιατί δεν βγαίνει; 1312 01:46:54,364 --> 01:46:57,019 Αν μπορούμε να δούμε τον καπνό, μπορούν και οι Κινέζοι. 1313 01:46:59,064 --> 01:47:00,264 Θα έπρεπε να είχε βγει από τώρα. 1314 01:47:01,153 --> 01:47:02,633 Έχει κολλήσει εκεί. 1315 01:47:02,807 --> 01:47:05,114 Αυτή η φωτιά θα τον φάει ζωντανό. 1316 01:47:05,288 --> 01:47:07,377 Έλα, Τζέσι. Φύγε από εκεί. 1317 01:47:24,916 --> 01:47:26,440 Θα πάω να πάρω τον Τζέσι. 1318 01:47:26,614 --> 01:47:28,243 Τομ, θα σκοτωθείς. 1319 01:47:28,267 --> 01:47:29,593 Μην συντρίψετε το δικό σας αεροπλάνο. 1320 01:47:29,617 --> 01:47:30,966 Στο διάολο κάνεις, Χάντνερ; 1321 01:47:31,140 --> 01:47:32,924 Πρωτομαγιά, πρωτομαγιά, πρωτομαγιά. Ιροκουά, 201. 1322 01:47:33,098 --> 01:47:36,275 Ἀρχιμ. Έχω έναν, σύντομα δύο πιλότους κάτω. 1323 01:47:36,450 --> 01:47:37,799 Ζητήστε άμεση βοήθεια. 1324 01:47:37,973 --> 01:47:39,844 201, βρίσκεστε σε εχθρικό εναέριο χώρο. 1325 01:47:40,018 --> 01:47:42,368 Η έρευνα και η διάσωση εξακολουθούν να υπολογίζονται σε 30 λεπτά. 1326 01:47:42,543 --> 01:47:43,543 Επιστροφή στο πλοίο. 1327 01:47:46,372 --> 01:47:48,940 Tom, η έρευνα και η διάσωση είναι 30 λεπτά έξω, 1328 01:47:49,114 --> 01:47:50,725 αλλά η βοήθεια είναι καθ' οδόν. 1329 01:47:52,553 --> 01:47:53,554 Να είστε προσεκτικοί εκεί κάτω. 1330 01:47:55,207 --> 01:47:56,339 Μάλιστα, κύριε. 1331 01:49:59,549 --> 01:50:02,073 Μόλις καταστρέψατε έναν πολύ καλό κουρσάρο, υπολοχαγό. 1332 01:50:04,467 --> 01:50:06,687 Νομίζω ότι αυτό πηγαίνει στην έκθεση αποστολής. 1333 01:50:08,863 --> 01:50:10,536 Αυτό είναι αρνητικό. Δεν μπορούμε να στείλουμε έναν άγγελο. 1334 01:50:10,560 --> 01:50:11,960 Τα ελικόπτερά μας δεν μπορούν να πετάξουν στο σκοτάδι. 1335 01:50:12,040 --> 01:50:13,258 Είναι πάρα πολύ επικίνδυνο. 1336 01:50:15,478 --> 01:50:16,697 Ποιος θα έλεγαν ότι είναι κάτω; 1337 01:50:16,871 --> 01:50:18,370 Δύο κουρσάροι από το vf-32. 1338 01:50:18,394 --> 01:50:20,004 Υπολοχαγός Χάντνερ και σημαιοφόρος καφέ. 1339 01:50:22,659 --> 01:50:24,052 Πες μου ότι έρχομαι. 1340 01:50:28,665 --> 01:50:30,101 Κολλημένος στα καλά, Τομ. 1341 01:50:33,191 --> 01:50:34,715 Θα σβήσω αυτή τη φωτιά. 1342 01:50:34,889 --> 01:50:36,368 Θα σας βγάλουμε από εδώ, εντάξει; 1343 01:51:06,747 --> 01:51:08,226 Πρέπει να σας βγάλουμε από εδώ; 1344 01:51:09,706 --> 01:51:10,794 Μπορούμε να πιέσουμε; 1345 01:51:19,237 --> 01:51:20,282 Ένα. 1346 01:51:21,370 --> 01:51:22,458 Δύο. 1347 01:51:22,632 --> 01:51:23,807 Τρεις. 1348 01:51:49,398 --> 01:51:50,486 Επάνω και σκληρά για την κλήση μου. 1349 01:53:23,622 --> 01:53:24,798 Jesse, το ακούς αυτό; 1350 01:53:30,629 --> 01:53:31,848 Έρχονται για μας. 1351 01:54:02,444 --> 01:54:04,838 Είναι καρφωμένος μέσα. πάρτε το τσεκούρι. 1352 01:54:05,012 --> 01:54:08,015 Πήραμε εχθρό όχι πολύ μακριά. Πρέπει να δουλέψουμε γρήγορα! 1353 01:54:20,984 --> 01:54:22,551 Τομ. 1354 01:54:23,595 --> 01:54:24,770 Τομ! 1355 01:54:32,909 --> 01:54:34,041 Ακριβώς... 1356 01:54:35,956 --> 01:54:37,479 Πες το στη Μαργαρίτα... 1357 01:54:40,917 --> 01:54:42,876 Πόσο την αγαπώ. 1358 01:54:45,487 --> 01:54:46,923 Θα σε πάρουμε από εδώ. 1359 01:54:55,845 --> 01:54:56,890 Χάντνερ! 1360 01:54:57,760 --> 01:54:58,892 Χάντνερ! 1361 01:55:03,940 --> 01:55:05,333 Χάντνερ! 1362 01:55:36,712 --> 01:55:38,105 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 1363 01:55:46,156 --> 01:55:47,766 Θα γυρίσω να σε πάρω. 1364 01:56:46,825 --> 01:56:49,002 Τομ, κράτα ζεστό, εντάξει; 1365 01:56:49,176 --> 01:56:50,264 Καφές εκεί κάτω. 1366 01:56:50,438 --> 01:56:52,092 Θα σας βγάλουμε από εδώ σύντομα. 1367 01:58:41,984 --> 01:58:43,290 Δεν μπορούμε να πάρουμε τον Τζέσι. 1368 01:58:47,032 --> 01:58:48,556 Η περιοχή είναι εντελώς καταβεβλημένη. 1369 01:58:48,730 --> 01:58:50,514 Η έρευνα και η διάσωση είναι πολύ επικίνδυνες. 1370 01:58:52,429 --> 01:58:54,910 Ο καπετάνιος μας ζήτησε να ακινητοποιήσουμε και τα δύο αεροπλάνα. 1371 01:58:59,088 --> 01:59:02,047 Χάντνερ, ο γιατρός σε έχει γειώσει. 1372 01:59:08,141 --> 01:59:09,664 Αυτή είναι μια νεκρική πτήση, άνδρες. 1373 01:59:12,667 --> 01:59:14,712 Αυτή είναι η μόνη σας ευκαιρία να πείτε αντίο. 1374 01:59:22,851 --> 01:59:24,069 Τροχοί επάνω σε 15. 1375 02:00:20,430 --> 02:00:21,518 Ω, Τομ... 1376 02:00:22,693 --> 02:00:23,999 Ξέρω. 1377 02:00:54,725 --> 02:00:57,119 Χθες χάσαμε έναν μεγάλο αεροπόρο. 1378 02:00:58,076 --> 02:00:59,426 Σημαιοφόρος Τζέσι Καφέ. 1379 02:01:01,645 --> 02:01:03,647 Η απώλειά του γίνεται αισθητή σε όλο αυτό το πλοίο, 1380 02:01:05,649 --> 02:01:08,130 και σίγουρα θα γίνει αισθητός σε όλο το έθνος μας. 1381 02:01:10,915 --> 02:01:12,700 Η χώρα μας χρειαζόταν τον Τζέσι Καφέ. 1382 02:01:25,408 --> 02:01:26,975 Τζέσι. μην ανησυχείτε για αυτό. 1383 02:03:23,700 --> 02:03:24,875 Σας ευχαριστώ, κυρία μου. 1384 02:03:27,661 --> 02:03:30,707 Η κα. Είμαι ναυτικός πρώτης κατηγορίας Κλάρα Κάρολ. 1385 02:03:30,881 --> 02:03:32,317 Είναι χαρά μου να σας συναντήσω. 1386 02:03:33,231 --> 02:03:34,407 Ελάτε ακριβώς με αυτόν τον τρόπο. 1387 02:04:30,985 --> 02:04:32,116 Με συγχωρείτε. 1388 02:04:50,657 --> 02:04:51,745 Μαργαρίτα. 1389 02:04:58,012 --> 02:04:59,492 Αυτά είναι δικά σου. 1390 02:05:14,942 --> 02:05:17,901 Μπορώ να φανταστώ ότι αυτό είναι πολύ. 1391 02:05:18,075 --> 02:05:20,034 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς πρέπει να... Είμαι εντάξει. 1392 02:05:21,992 --> 02:05:23,211 Αλλά σ' ευχαριστώ. 1393 02:05:31,306 --> 02:05:33,177 Φοβόμουν να έρθω εδώ σήμερα. 1394 02:05:34,614 --> 02:05:36,441 Περισσότερο φοβισμένος από ό, τι ήμουν στη ζωή μου. 1395 02:05:38,095 --> 02:05:40,750 Για να σε αντιμετωπίσω γνωρίζοντας ότι... Τομ, εκτιμώ αυτό που έκανες. 1396 02:05:43,448 --> 02:05:44,580 Και ελπίζω να το ξέρετε αυτό. 1397 02:06:01,945 --> 02:06:03,947 Ήμουν με τον Τζέσι πριν πεθάνει. 1398 02:06:06,907 --> 02:06:09,692 Ήταν ήρεμος σε όλο αυτό. 1399 02:06:11,868 --> 02:06:13,435 Ήμουν μαζί του μέχρι το τέλος. 1400 02:06:17,570 --> 02:06:19,615 Οι τελευταίες λέξεις από το στόμα του ήταν για σένα. 1401 02:06:21,443 --> 02:06:22,749 Είπε 1402 02:06:23,750 --> 02:06:25,795 «πες στη Ντέιζι πόσο την αγαπώ». 1403 02:06:35,979 --> 02:06:37,807 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να τον σώσω. 1404 02:06:42,029 --> 02:06:43,770 Τομ, αυτή δεν ήταν ποτέ η δουλειά σου. 1405 02:06:45,859 --> 02:06:47,991 Ποτέ η δουλειά κανενός να σώσει τον Τζέσι. 1406 02:06:51,081 --> 02:06:52,692 Σας ζήτησα να είστε εκεί για εκείνον. 1407 02:06:54,781 --> 02:06:56,130 Και ήσασταν. 1408 02:07:25,899 --> 02:07:28,945 Θα κλείσω τώρα και θα ανέβω στο ράφι. 1409 02:07:30,294 --> 02:07:33,384 Ειλικρινά φοβάμαι να πάω για ύπνο, αλλά συνήθως σε ονειρεύομαι, 1410 02:07:33,558 --> 02:07:37,301 οπότε θα καταφέρω να τα καταφέρω μέχρι να μοιραστούμε ξανά το κρεβάτι μας μαζί. 1411 02:07:40,130 --> 02:07:41,262 Αγάπη 1412 02:07:42,742 --> 02:07:44,178 προσευχηθείτε ότι θα είναι σύντομα. 1413 02:07:45,483 --> 02:07:46,659 Πρέπει να πετάξω αύριο... 1414 02:07:48,661 --> 02:07:50,488 Αλλά μέχρι εκεί, 1415 02:07:50,663 --> 02:07:52,142 η καρδιά μου δεν ήταν στη γη 1416 02:07:52,316 --> 02:07:54,449 από την πρώτη φορά που με φίλησες. 1417 02:07:56,494 --> 02:07:57,887 Και όταν με αγαπάς, 1418 02:07:58,061 --> 02:08:02,326 το στέλνεις έξω από αυτόν τον κόσμο. 1419 02:08:09,507 --> 02:08:11,292 Θα σας γράψω το συντομότερο δυνατό. 1420 02:08:13,076 --> 02:08:14,077 Σε αγαπώ για πάντα. 1421 02:08:23,086 --> 02:08:24,348 Ο αφοσιωμένος σύζυγός σου, 1422 02:08:26,133 --> 02:08:28,613 με αγάπη και απόλυτα δική σας. 1423 02:08:31,355 --> 02:08:32,530 Πάντα. 1424 02:08:35,925 --> 02:08:37,100 Jesse. 1425 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Αυτόματη μετάφραση από: www.elsubtitle.com Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για δωρεάν μετάφραση 136449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.