Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:30,320
(G)_
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,670
The Americans are coming.
3
00:00:55,750 --> 00:00:57,450
The Americans are coming.
4
00:01:30,170 --> 00:01:32,220
Clear.
All clear.
5
00:01:32,470 --> 00:01:33,500
Yo.
6
00:01:34,170 --> 00:01:35,600
Neumann.
7
00:01:38,720 --> 00:01:39,970
Find out who's in charge here.
8
00:01:39,970 --> 00:01:41,520
Who is your Kommandant?
9
00:01:41,520 --> 00:01:44,970
I am the only doctor here.
I am Schiller.
10
00:01:46,470 --> 00:01:48,650
Ask him if there are any arms
or armed troops around here.
11
00:01:48,650 --> 00:01:50,450
Gibt es Waffen oder bewaffnete Soldaten.
12
00:01:50,450 --> 00:01:52,650
This is a battalion aid unit
13
00:01:52,650 --> 00:01:54,700
All armed forces
have left the village.
14
00:01:54,700 --> 00:01:56,470
He says this is a Battalion Aid Station.
15
00:01:56,470 --> 00:01:58,970
And all the armed troops have
withdrawn from the town.
16
00:02:00,870 --> 00:02:03,020
Kirby.
Yeah.
17
00:02:04,600 --> 00:02:09,550
And Kohler and Cooper. See if
there are are any krauts in the town.
And check the high ground east of here.
18
00:02:12,420 --> 00:02:14,480
The rest of you shake down
this place for arms.
19
00:03:55,790 --> 00:03:57,600
Hey Neumann.
20
00:03:58,050 --> 00:03:59,150
Uh.
21
00:03:59,610 --> 00:04:01,020
Wh, What does this say?
22
00:04:01,220 --> 00:04:03,450
Troisbes out dem tot?
23
00:04:03,450 --> 00:04:05,220
What is that?
24
00:04:05,850 --> 00:04:07,500
Faithful until death.
25
00:04:07,610 --> 00:04:09,770
It's the motto of the SS.
26
00:04:13,270 --> 00:04:16,920
Hey Sarge. We got us a couple
of hotshots here. SS men.
27
00:04:17,020 --> 00:04:18,200
Lookit that.
28
00:04:19,770 --> 00:04:22,150
Where'd you find it?
In his boot.
29
00:04:23,550 --> 00:04:26,050
It says Faithful Until Death.
30
00:04:26,300 --> 00:04:28,050
Yeah. Our death.
31
00:04:28,170 --> 00:04:31,150
SS. They'd just as soon slit
your throat as look at you.
32
00:04:41,420 --> 00:04:42,820
Alright. Who searched this man?
33
00:04:43,550 --> 00:04:45,750
Well, uh. I did Sarge.
34
00:04:45,870 --> 00:04:47,370
Get with it Nelson.
35
00:04:51,550 --> 00:04:52,810
Shut up.
36
00:04:54,620 --> 00:04:56,370
You come with me.
37
00:04:56,370 --> 00:04:57,520
(G)_
38
00:04:57,520 --> 00:04:58,870
Shut up.
39
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
You tell him where I got this.
40
00:05:03,200 --> 00:05:05,000
You have wounded SS troops here.
41
00:05:05,000 --> 00:05:07,420
I am not responsible for the SS.
42
00:05:07,550 --> 00:05:09,770
Says he is not responsible for the SS.
43
00:05:10,520 --> 00:05:12,670
Sure. Nobody's ever responsible for anything.
44
00:05:12,670 --> 00:05:15,220
Look Sergeant. There is a difference
between the SS and the Wehrmacht.
45
00:05:15,220 --> 00:05:17,970
Is there? Well, I'm holding him responsible.
46
00:05:17,970 --> 00:05:19,470
Tell him.
47
00:05:20,370 --> 00:05:22,520
He blames you for it.
48
00:05:27,080 --> 00:05:28,150
Find anything yet?
49
00:05:28,150 --> 00:05:31,400
A lot of records and a broken German radio.
50
00:05:32,500 --> 00:05:34,720
Neumann. Take a look at that stuff, will ya?
51
00:05:35,220 --> 00:05:36,670
Well. All I can make out is this is
52
00:05:36,670 --> 00:05:39,620
We got ourselves an aid station
at second forty first. Sent it to urgent.
53
00:05:39,620 --> 00:05:43,220
241st. That's the outfit
surrendered Lemans yesterday.
54
00:05:43,220 --> 00:05:45,050
I guess the people here don't know that yet.
55
00:05:45,350 --> 00:05:49,950
According to this dispatch received
yesterday, Major Shiller was to keep
his aid station going till further orders.
56
00:05:50,120 --> 00:05:54,400
See if you could fix up this kraut radio.
Maybe we can pick up some talk.
Get rid of this stuff will ya?
57
00:05:57,920 --> 00:06:00,620
Come across anything on those
two SS troops over there?
58
00:06:00,620 --> 00:06:02,620
Not so far.
59
00:06:03,670 --> 00:06:06,620
When it comes to paperwork,
I guess all armies are the same.
60
00:06:07,270 --> 00:06:09,870
This outfit's had a lot of
casualties the last few days.
61
00:06:10,400 --> 00:06:12,920
Over 350 men killed or wounded.
62
00:06:14,170 --> 00:06:16,100
350 human beings.
63
00:06:17,420 --> 00:06:19,350
Doesn't bother you does it Neumann?
64
00:06:20,900 --> 00:06:23,070
I figure there are about
two million more of those.
65
00:06:23,200 --> 00:06:25,350
Human beings between here and Berlin.
66
00:06:26,050 --> 00:06:28,470
And ordered to kill you on
the first chance we give 'em.
67
00:06:32,600 --> 00:06:33,950
Hey Sarge.
68
00:06:34,870 --> 00:06:37,850
We caught this kraut trying to escape in
a truck a couple of blocks up the street.
69
00:06:38,000 --> 00:06:39,300
That is not true.
70
00:06:39,440 --> 00:06:40,870
Where did you learn English?
71
00:06:40,870 --> 00:06:42,650
Gymnasium. High School.
72
00:06:42,650 --> 00:06:44,150
Is that where you learned to escape?
73
00:06:44,150 --> 00:06:46,570
-I didn't try to escape.
-The heck you didn't.
74
00:06:47,200 --> 00:06:50,250
I was going to bring back
blood plasma. For our wounded.
75
00:06:50,250 --> 00:06:52,250
He's a great big humanitarian Sarge.
76
00:06:52,350 --> 00:06:56,120
I am Sergeant Boehml Bauer.
Serial number 65653421
77
00:06:56,250 --> 00:06:58,420
-241st?
-Yup.
78
00:06:58,500 --> 00:06:59,820
Where were you wounded?
79
00:07:00,970 --> 00:07:02,600
-Le Mans?
-Yup.
80
00:07:02,600 --> 00:07:04,600
-When?
-Yesterday.
81
00:07:04,600 --> 00:07:07,450
He's a liar. 241st surrendered yesterday.
82
00:07:10,500 --> 00:07:12,370
Did you know that Sgt.? Huh?
83
00:07:12,620 --> 00:07:15,720
We had not surrendered when
I left to go back to the Aid Station.
84
00:07:15,720 --> 00:07:17,370
Yesterday morning.
85
00:07:17,750 --> 00:07:19,650
You ask me, he's still a phony.
86
00:07:23,550 --> 00:07:26,150
(G)_
87
00:07:26,150 --> 00:07:27,060
(G)_
88
00:07:27,060 --> 00:07:28,470
Now you just hold it.
89
00:07:28,470 --> 00:07:30,000
Sit down over there. Go on. sit down.
90
00:07:30,000 --> 00:07:31,500
Neumann.
91
00:07:37,270 --> 00:07:39,500
Something's bothering the Major here.
Find out what it is.
92
00:07:39,500 --> 00:07:42,000
This man is not on the run.
93
00:07:42,320 --> 00:07:45,200
I sent him for plasma .
I need it for the wounded.
94
00:07:45,200 --> 00:07:49,070
He said this man was not trying to
escape. He sent him for plasma.
They need it for their wounded.
95
00:07:49,070 --> 00:07:51,450
You sent him? Where was
he supposed to get the plasma.
96
00:07:51,450 --> 00:07:54,500
There's a small convoy hit by
an air attack this morning about
97
00:07:54,500 --> 00:07:57,050
two kilometers east of here.
And that was it.
98
00:07:57,050 --> 00:07:58,620
A medical supply truck attached to it.
99
00:07:58,620 --> 00:08:00,620
I told you to sit down. Now sit.
100
00:08:04,120 --> 00:08:06,520
What a yarn. A wrecked supply truck yet.
101
00:08:06,520 --> 00:08:08,450
Alright.. Come on will ya Kirby. Knock it off.
102
00:08:09,020 --> 00:08:12,370
I insist that this man
be allowed to obtain plasma.
103
00:08:12,370 --> 00:08:15,550
He says he must insist that this
man be allowed to go for plasma.
104
00:08:16,020 --> 00:08:18,520
No... Nein.
105
00:08:19,470 --> 00:08:21,570
There is such a convoy, Sgt.
106
00:08:21,570 --> 00:08:24,920
And there are none of our troops
in this area. There's no danger.
107
00:08:25,370 --> 00:08:27,500
That's what your Major
told me a little while ago.
108
00:08:27,970 --> 00:08:30,620
Then I found an SS man hiding a gun.
109
00:08:31,820 --> 00:08:34,300
(G)_
110
00:08:34,300 --> 00:08:37,170
(G)_
111
00:08:37,350 --> 00:08:40,700
(G)_
112
00:08:40,700 --> 00:08:42,950
Should the plasma not arrive.
113
00:08:42,950 --> 00:08:45,900
He says they only have
2 or 3 bottles of plasma left.
114
00:08:45,900 --> 00:08:49,370
One man, possibly 3 will die if
they don't get more plasma soon.
115
00:08:50,050 --> 00:08:52,920
Sergeant. The Major's appealing
to you on humanitarian grounds.
116
00:08:52,920 --> 00:08:54,920
Now don't you give me that Neumann.
117
00:08:55,400 --> 00:08:59,200
Seen too many examples of kraut
humanitarianism during this war.
118
00:09:01,400 --> 00:09:03,920
The answer is no.
And it's gonna stay no.
119
00:09:10,330 --> 00:09:11,920
Look, Sergeant.
120
00:09:12,120 --> 00:09:13,920
Maybe you don't understand.
121
00:09:14,300 --> 00:09:17,220
This Major's a doctor.
It's his job to save lives.
122
00:09:17,220 --> 00:09:21,620
And for those guys in there the war is over.
And maybe their lives will be over if
they don't get more plasma soon.
123
00:09:21,920 --> 00:09:23,920
Let's you and me not argue, huh Neumann.
124
00:09:24,350 --> 00:09:28,000
I don't trust that Major. And I
don't trust that kraut Sgt. either.
125
00:09:28,370 --> 00:09:31,770
That's one of the reasons I've stayed alive
all the way from Omaha Beach to here.
Cause I don't.
126
00:09:31,840 --> 00:09:33,160
I don't trust any of them.
127
00:09:34,500 --> 00:09:36,120
Look Neumann.
128
00:09:36,120 --> 00:09:38,270
Did you ever ask yourself the question.
129
00:09:38,670 --> 00:09:40,500
What happened to the man you replaced? Huh.
130
00:09:43,070 --> 00:09:44,670
Well I'll tell ya.
131
00:09:45,020 --> 00:09:46,270
He's dead.
132
00:09:46,270 --> 00:09:48,800
That's right. He's dead.
Along with 5 other Americans.
133
00:09:49,120 --> 00:09:52,820
All because a poor wounded SS
soldier was waving a white flag.
134
00:09:53,300 --> 00:09:56,900
At the right moment this poor wounded
SS soldier dropped right to the ground.
135
00:09:57,950 --> 00:10:00,700
A machine gun hidden
behind him cut down six
136
00:10:00,700 --> 00:10:02,000
trusting Americans.
137
00:10:08,370 --> 00:10:09,700
Hey Neumann.
138
00:10:10,550 --> 00:10:13,470
Better wise up. The Sergeant
knows what he's talking about.
139
00:10:13,750 --> 00:10:18,650
Sorry I can't show hate for guys that'd die
and to see a plot in every act of mercy.
140
00:10:21,100 --> 00:10:23,970
Hey. Officer. Over here. Look.
141
00:11:04,280 --> 00:11:09,340
We're loaded down with wounded
prisoners from the 241st, bout 25,
including a medical staff. Over.
142
00:11:09,480 --> 00:11:11,340
Roger. Hold your position. Over.
143
00:11:11,970 --> 00:11:13,340
Roger. Pass.
144
00:11:21,520 --> 00:11:24,340
Boy. This really is a real mess.
145
00:11:47,760 --> 00:11:48,920
Aah.
146
00:12:01,560 --> 00:12:02,860
A grenade.
147
00:12:03,460 --> 00:12:04,490
Blam
148
00:12:20,240 --> 00:12:22,060
Hold it. Get back in there.
149
00:12:27,730 --> 00:12:29,420
Blam
150
00:12:38,090 --> 00:12:40,350
-These patients are dead Sarge.
-What happened?
151
00:12:40,350 --> 00:12:43,950
This guy started to throw a grenade when
Neumann jumped him. He saved our lives.
152
00:12:48,280 --> 00:12:50,150
Dirty, lousy krauts.
153
00:12:52,400 --> 00:12:55,420
You dirty, lousy kraut garbage.
154
00:12:55,420 --> 00:12:56,620
Kirby.
155
00:12:56,650 --> 00:12:57,950
Alright Kirby.
156
00:12:58,280 --> 00:12:59,390
He's dead.
157
00:12:59,390 --> 00:13:00,880
Littlejohn. Get him upstairs.
158
00:13:00,880 --> 00:13:02,950
Caje. Nelson.
Get that operating table ready.
159
00:13:15,910 --> 00:13:17,880
This is a bad abdominal wound.
160
00:13:18,080 --> 00:13:19,880
He says it's a bad abdominal wound.
161
00:13:20,040 --> 00:13:21,880
What's he waiting for?
Tell him to fix him.
162
00:13:22,190 --> 00:13:23,390
He said to fix him.
163
00:13:23,420 --> 00:13:24,360
He is seriously injured.
164
00:13:24,380 --> 00:13:25,730
Now!
165
00:13:25,850 --> 00:13:28,220
Austien, Miller. Ja. Kommen und helfen.
166
00:13:29,950 --> 00:13:31,420
Sergeant.
167
00:13:31,550 --> 00:13:33,120
The SS are fanatics.
168
00:13:33,130 --> 00:13:35,260
The regular soldier for our army.
169
00:13:35,260 --> 00:13:36,680
He wouldn't do a thing like that.
170
00:13:36,750 --> 00:13:39,440
You're different, huh.
Go on. Give 'em a hand.
171
00:13:56,750 --> 00:13:58,440
I want this place searched.
172
00:13:58,490 --> 00:14:00,080
Tear it apart!
173
00:14:08,350 --> 00:14:09,910
Nope.
174
00:14:11,000 --> 00:14:14,620
Ich brauche viel Blut. Typ A oder O
175
00:14:14,840 --> 00:14:18,150
Major says he'll need lots
of blood, type A or O.
176
00:14:18,840 --> 00:14:20,770
Okay gentleman. Check your dog tags.
177
00:14:20,770 --> 00:14:23,460
Alright. I have type O.
You can start with me.
178
00:14:23,970 --> 00:14:26,420
The Sergeant is type O. He'll go first.
179
00:14:33,370 --> 00:14:35,750
Okay Littlejohn. You're next.
180
00:14:41,600 --> 00:14:43,370
How's Neumann?
181
00:14:43,860 --> 00:14:46,060
Don't know. He doesn't look too good.
182
00:14:47,000 --> 00:14:49,060
You get through to Company?
183
00:14:49,170 --> 00:14:52,330
That kraut grenade you tossed.
Got to be anti talkie.
184
00:14:52,510 --> 00:14:54,330
What about the kraut radio?
185
00:14:54,510 --> 00:14:56,330
Forget it.
186
00:15:01,110 --> 00:15:02,730
Sergeant. I
187
00:15:02,730 --> 00:15:05,330
I want to express my regret for what
188
00:15:05,450 --> 00:15:06,710
What happened.
189
00:15:06,710 --> 00:15:08,370
Then you expressed it.
190
00:15:09,260 --> 00:15:11,130
Take off.
191
00:15:12,400 --> 00:15:15,040
The Major says three of your men
192
00:15:15,550 --> 00:15:18,800
being able to donate blood to
the wounded man is not enough.
193
00:15:18,930 --> 00:15:20,310
He will need plasma.
194
00:15:20,410 --> 00:15:21,860
Well. Give it to him.
195
00:15:22,330 --> 00:15:23,530
We don't have enough.
196
00:15:24,160 --> 00:15:27,840
What do you mean you don't have
enough. I saw a couple of bottles
in that cabinet over there.
197
00:15:28,020 --> 00:15:30,460
We need that and much
more for our own wounded.
198
00:15:30,930 --> 00:15:33,420
Besides. Two bottles is
not enough for your man.
199
00:15:33,420 --> 00:15:34,970
He need much more.
200
00:15:35,350 --> 00:15:36,730
He'll die.
201
00:15:36,950 --> 00:15:38,730
Unless you let me go for more.
202
00:15:39,080 --> 00:15:40,730
Do you wish him to die?
203
00:15:41,450 --> 00:15:44,510
Don't you press me.
You hear me. Just don't press me.
204
00:15:44,510 --> 00:15:46,150
I don't press you.
205
00:15:46,150 --> 00:15:49,640
But you are also condemning my
wounded comrades to death.
206
00:15:49,640 --> 00:15:52,460
Such a thing no soldier
has a right do do even in war.
207
00:15:52,460 --> 00:15:55,200
There should be time
for compassion, and humanity.
208
00:15:55,360 --> 00:15:59,420
The same kind of compassion Neumann
got from your buddies a little while ago.
Is that what you mean?
209
00:15:59,570 --> 00:16:02,040
Look, don't you talk to me about compassion.
210
00:16:02,370 --> 00:16:07,400
I think you, your Major, and the rest
of your men here will tell any lie
anytime just to get outta here.
211
00:16:10,860 --> 00:16:14,640
Hey Sarge. How about Kirby and I
go for that German plasma huh?
212
00:16:15,750 --> 00:16:17,000
No.
213
00:16:19,000 --> 00:16:20,970
-But Sarge.
-I said no.
214
00:16:21,600 --> 00:16:23,710
It's kraut real estate out there.
215
00:16:24,170 --> 00:16:28,240
What if Bauer gets the word to his buddies
that we're holding this town with one
lousy squad of riflemen. Then what?
216
00:16:28,240 --> 00:16:32,330
You gotta admit there's a chance.
There could be a wrecked convoy out
there with a medical supply truck.
217
00:16:32,490 --> 00:16:36,170
Let's suppose there is. How do we
know the plasma wasn't destroyed
along with the rest of the convoy?
218
00:16:36,170 --> 00:16:38,750
-There's a chance.
-It's a chance we're not gonna take.
219
00:16:39,040 --> 00:16:41,770
Could mean Neumann's life
if we're right. You know that.
220
00:16:42,420 --> 00:16:44,640
It could mean all our lives if we're wrong.
221
00:16:45,000 --> 00:16:47,530
All we have to go with
is the word of the enemy.
222
00:16:47,910 --> 00:16:50,400
You two have been around long
enough to know better than that.
223
00:17:29,710 --> 00:17:31,970
Who told you the convoy
was hit by an air attack?
224
00:17:33,910 --> 00:17:37,150
We received the message this morning.
Just before the radio stopped working.
225
00:17:44,530 --> 00:17:46,260
Where do you claim this convoy is?
226
00:17:48,310 --> 00:17:50,220
Somewhere on this road.
227
00:17:50,570 --> 00:17:52,530
About one and a half kilometers.
228
00:17:52,730 --> 00:17:54,530
The other side of the stream here.
229
00:17:56,000 --> 00:17:57,800
I found a truck that works.
230
00:17:58,150 --> 00:18:01,370
I would've been there and back.
If your men hadn't stopped me.
231
00:18:03,330 --> 00:18:07,200
Look Sergeant. You think I
want to go for that plasma.
232
00:18:07,510 --> 00:18:09,330
Because I wish to escape.
233
00:18:09,770 --> 00:18:11,330
It is not so.
234
00:18:11,680 --> 00:18:15,200
I want to get that plasma because my
wounded comrades will die without it.
235
00:18:15,950 --> 00:18:17,660
So please let me go.
236
00:18:28,710 --> 00:18:31,480
Okay Bauer. You can go.
But I'm going with you.
237
00:18:32,310 --> 00:18:35,280
Now if you try anything,
any little thing at all.
238
00:18:36,510 --> 00:18:38,710
First step out of line
and I'll kill you.
239
00:18:39,660 --> 00:18:41,330
Verstache.
240
00:18:42,460 --> 00:18:44,000
Verstahn.
241
00:18:55,750 --> 00:18:57,020
Check the back of the truck.
242
00:18:57,020 --> 00:18:58,170
Alright.
243
00:19:10,040 --> 00:19:11,820
It's alright.
244
00:19:25,200 --> 00:19:27,220
I started out alone before.
245
00:19:27,220 --> 00:19:28,910
When your soldiers stopped me.
246
00:19:29,970 --> 00:19:32,970
Naturally I brought along protection.
247
00:19:34,040 --> 00:19:35,530
I forgot it was there.
248
00:19:35,840 --> 00:19:38,000
You sure you don't want
me to go with you Sarge.
249
00:19:38,910 --> 00:19:41,560
Naw. You take over the squad. There's
little enough room back there as it is.
250
00:19:41,570 --> 00:19:43,000
Alright.
251
00:20:18,950 --> 00:20:20,750
It's a nice day. Isn't it?
252
00:20:24,660 --> 00:20:27,640
Were you a soldier before the war?
253
00:20:31,150 --> 00:20:32,970
I was a school teacher.
254
00:20:34,770 --> 00:20:36,440
I've got two children.
255
00:20:36,620 --> 00:20:37,980
Two sons.
256
00:20:38,060 --> 00:20:40,660
The oldest one is going
to be 10 next week.
257
00:20:42,130 --> 00:20:43,660
He wants to become a
258
00:20:44,600 --> 00:20:47,040
A Stuka pilot in the Luftwaffe.
259
00:20:47,550 --> 00:20:49,040
Children.
260
00:20:49,600 --> 00:20:52,660
They think war is nothing but glory.
261
00:20:53,150 --> 00:20:55,040
Alright. Skip the talk and keep driving.
262
00:21:15,820 --> 00:21:17,260
What are you stopping for?
263
00:21:20,020 --> 00:21:22,420
Sometimes these bridges are mined.
264
00:21:24,640 --> 00:21:26,060
Let's take a look.
265
00:21:39,620 --> 00:21:41,080
Go on. Check em out.
266
00:21:41,880 --> 00:21:43,220
They're your mines.
267
00:22:37,170 --> 00:22:39,310
Fortunately, there are no mines.
268
00:22:39,310 --> 00:22:42,600
But that mud. We get stuck in here.
269
00:22:42,600 --> 00:22:48,170
I suggest we cross the fields to the next road.
About 2 kilometers according to the map.
270
00:22:48,880 --> 00:22:50,910
We'll go the way we're going.
271
00:23:14,440 --> 00:23:16,080
Sergeant? That mud.
272
00:23:16,260 --> 00:23:19,110
We got all wheel drive on this.
You hit it fast and we'll make it.
273
00:23:19,350 --> 00:23:20,770
Let's go.
274
00:23:48,200 --> 00:23:50,220
I told you to hit it fast, didn't I.
275
00:23:50,220 --> 00:23:53,170
-Sorry.
-Alright. Take your foot off the gas.
Come on. Take it off.
276
00:23:53,660 --> 00:23:56,600
Keep racing that engine, you'll get
us in so deep we'll never get out.
277
00:24:18,420 --> 00:24:20,570
Ease it slowly back and forth.
278
00:24:46,550 --> 00:24:47,950
Hold it.
279
00:24:48,400 --> 00:24:49,950
(fires a warning burst)
280
00:25:12,800 --> 00:25:14,200
Sorry Sergeant.
281
00:25:15,550 --> 00:25:17,150
It's my wounded leg. I
282
00:25:17,440 --> 00:25:19,150
Couldn't get it off the gas.
283
00:25:19,600 --> 00:25:22,350
Next time I won't shoot
over your head, Bauer.
284
00:25:24,820 --> 00:25:26,370
Let's go.
285
00:25:42,600 --> 00:25:44,170
That cemetary up ahead.
286
00:25:44,170 --> 00:25:46,310
Pull up there. I want to
check where we are.
287
00:25:56,530 --> 00:25:59,350
That junction you mentioned.
We should have been there by now.
288
00:26:03,840 --> 00:26:05,910
It's less than a kilometer up ahead.
289
00:26:05,910 --> 00:26:07,620
(machine gun fire is heard)
290
00:26:07,620 --> 00:26:09,040
Shut off the engine.
291
00:26:09,040 --> 00:26:10,400
Get out.
292
00:26:23,080 --> 00:26:25,000
Get in there. Quick.
293
00:26:39,280 --> 00:26:41,000
They're SS.
294
00:26:42,170 --> 00:26:44,280
I thought you said there was nobody out here.
295
00:26:44,730 --> 00:26:47,440
Sometimes they ride the
roads looking for deserters.
296
00:26:47,440 --> 00:26:49,440
If they have no papers they..
297
00:26:50,190 --> 00:26:52,840
(G)_
298
00:26:53,260 --> 00:26:55,370
"Feel the radiator and
see if it's hot. Quick."
299
00:26:55,370 --> 00:26:56,950
(Bauer's leg makes rustling noise))
300
00:27:00,000 --> 00:27:02,170
One false sound out
of you and I'll kill ya.
301
00:27:04,330 --> 00:27:07,750
(Allied recon plane passes overhead)
302
00:27:15,200 --> 00:27:18,130
An American spy plane. Hurry.
303
00:27:18,640 --> 00:27:20,280
(G)_
304
00:27:21,130 --> 00:27:22,280
(G)_
305
00:27:32,510 --> 00:27:36,570
(small bird in distress) Peep, peep, peep.
306
00:27:47,310 --> 00:27:49,510
This is why I made the noise.
307
00:27:49,750 --> 00:27:51,600
Must have fallen off his nest.
308
00:27:51,770 --> 00:27:53,280
Where is it?
309
00:27:54,680 --> 00:27:56,280
It's up there.
310
00:28:45,220 --> 00:28:46,910
Let's go now. Come on.
311
00:29:09,600 --> 00:29:11,310
The man is wounded.
312
00:29:12,040 --> 00:29:14,020
Let me take him off the road.
313
00:29:42,840 --> 00:29:45,600
They attacked us .
The SS shot us.
314
00:30:20,730 --> 00:30:22,000
They're dead.
315
00:30:22,120 --> 00:30:23,710
All three of them.
316
00:30:32,970 --> 00:30:35,220
Some were from my Regiment.
317
00:30:36,220 --> 00:30:38,170
241st.
318
00:30:38,460 --> 00:30:40,730
They escaped from the north.
319
00:30:43,240 --> 00:30:46,000
The SS shot them.
We saw back at the cemetery.
320
00:30:49,570 --> 00:30:51,930
Why would the SS want
to shoot their own men.
321
00:30:53,200 --> 00:30:55,310
The war is going badly for us.
322
00:30:56,040 --> 00:30:57,950
Quite a few run away.
323
00:30:59,060 --> 00:31:02,000
Those men back there.
They had no movement papers.
324
00:31:02,280 --> 00:31:03,730
They were shotted.
325
00:31:03,730 --> 00:31:05,240
As deserters.
326
00:31:06,860 --> 00:31:07,930
Butchers.
327
00:32:05,770 --> 00:32:08,800
Your pilots did their jobs well.
328
00:32:26,660 --> 00:32:28,440
Go on. Get the truck. Back up.
329
00:33:04,550 --> 00:33:06,080
It's good.
330
00:33:15,280 --> 00:33:17,060
Alright. Start loading it up.
331
00:33:29,750 --> 00:33:31,480
It looks like a whole Regiment.
332
00:33:42,950 --> 00:33:44,550
Sure does.
333
00:33:45,130 --> 00:33:47,040
Okay. Come on. Get with it huh.
334
00:33:47,530 --> 00:33:49,040
The hurry.
335
00:33:49,040 --> 00:33:50,600
What is it for?
336
00:33:51,130 --> 00:33:53,260
To get back their plasma for the wounded.
337
00:33:53,260 --> 00:33:56,260
Or to carry back information.
To destroy, a German Regiment.
338
00:33:58,020 --> 00:34:00,480
They're on their way to
destroy Americans, aren't they?
339
00:34:02,550 --> 00:34:04,220
Come on. Load it up.
340
00:34:38,310 --> 00:34:40,110
Come on. Let's go.
341
00:34:54,310 --> 00:34:57,040
Okay pal. We got it all.
Lock it up.
342
00:35:03,530 --> 00:35:04,950
Put your hands up.
343
00:35:06,000 --> 00:35:07,420
Drop your gun.
344
00:35:08,200 --> 00:35:09,730
Come on.
345
00:35:11,680 --> 00:35:13,550
And your belt.
346
00:35:18,480 --> 00:35:20,530
Move. Over there.
347
00:35:29,550 --> 00:35:31,400
Put your hands behind your head.
348
00:35:34,640 --> 00:35:35,860
I'm taking you prisoner.
349
00:35:36,570 --> 00:35:37,860
Get in the truck.
350
00:35:38,550 --> 00:35:42,420
What happened to all that talk
about humanity and compassion?
351
00:35:42,880 --> 00:35:44,770
And wounded comrades.
352
00:35:45,460 --> 00:35:47,930
Did you say they would die
if they didn't get this plasma?
353
00:35:47,930 --> 00:35:51,150
There are 1000 men in
that Regiment out there.
354
00:35:51,710 --> 00:35:54,840
If I allow you to go back
with the information you have now
355
00:35:54,970 --> 00:35:56,840
your artillery will destroy them.
356
00:35:57,080 --> 00:36:00,220
And how do you know our
observation plane hasn't
reported it's position already.
357
00:36:00,220 --> 00:36:02,620
If it had, your guns would
have been fired by now.
358
00:36:02,620 --> 00:36:05,240
Now get into the truck. Or I kill you.
359
00:36:07,950 --> 00:36:09,440
Then do it now.
360
00:36:10,170 --> 00:36:12,150
Cause if I ever get the
chance, I'll kill you.
361
00:36:13,040 --> 00:36:14,660
Move.
362
00:36:24,260 --> 00:36:25,600
Stop.
363
00:36:26,060 --> 00:36:28,640
Get in the truck. Behind the wheel.
364
00:36:28,760 --> 00:36:30,320
Drive.
365
00:36:29,730 --> 00:36:32,330
(an artillery shell passes over
and explodes)
366
00:36:32,340 --> 00:36:35,400
(Allied barrage ensues)
367
00:36:47,640 --> 00:36:50,400
Well there's no need for me to
be your prisoner anymore, is there?
368
00:36:50,400 --> 00:36:51,660
Put your hands up.
369
00:36:52,000 --> 00:36:53,240
Put your hands up.
370
00:36:53,310 --> 00:36:54,430
Higher.
371
00:36:54,510 --> 00:36:56,080
Higher.
372
00:37:11,420 --> 00:37:13,330
So many killed so suddenly.
373
00:37:16,840 --> 00:37:18,280
What's the use of it?
374
00:37:21,600 --> 00:37:23,240
What's the use of it all?
375
00:37:24,080 --> 00:37:27,710
The barrage means I don't have any
information my side needs anymore do I?
376
00:37:30,120 --> 00:37:31,720
Now how about the plasma.
377
00:37:32,350 --> 00:37:34,680
One more reason to break my promise.
378
00:37:36,080 --> 00:37:38,150
The wounded will get their plasma.
379
00:37:38,440 --> 00:37:40,350
Get in.
380
00:37:41,280 --> 00:37:42,600
The gun.
381
00:37:42,610 --> 00:37:44,400
You won't need a gun.
382
00:37:44,570 --> 00:37:46,400
I'm not coming with you.
383
00:37:46,670 --> 00:37:48,280
I'm going back there.
384
00:37:51,240 --> 00:37:53,350
There's no reason to smile, Sergeant.
385
00:37:53,770 --> 00:37:55,000
We are in war.
386
00:37:55,130 --> 00:37:58,420
It is my duty to try to
escape. By any means.
387
00:37:58,600 --> 00:38:00,910
As it would be yours, to do the same.
388
00:38:02,240 --> 00:38:04,710
We are soldiers. And enemies.
389
00:38:05,220 --> 00:38:06,710
Maybe.
390
00:38:06,840 --> 00:38:09,110
One day we shall meet again.
391
00:38:09,330 --> 00:38:11,570
And I shall have to try to kill you.
392
00:38:12,240 --> 00:38:14,860
But now I shall let you
go back in safety.
393
00:38:15,080 --> 00:38:16,640
For the sake of the wounded.
394
00:38:18,110 --> 00:38:19,960
It's the honorable thing to do.
395
00:38:20,730 --> 00:38:22,530
I hope we do meet again Bauer.
396
00:38:24,600 --> 00:38:26,120
I'll be looking for you.
397
00:38:33,570 --> 00:38:35,460
SS staff car coming up the road.
398
00:38:38,550 --> 00:38:41,820
Alright Bauer. Now tell me.
What's the honorable thing to do?
399
00:38:47,770 --> 00:38:49,000
Hide.
400
00:38:49,120 --> 00:38:50,640
You must hide.
401
00:38:51,020 --> 00:38:52,660
What about you. You have no papers.
402
00:38:52,660 --> 00:38:55,220
We have no time for talking now
unless you want to be taken prisoner.
403
00:38:55,680 --> 00:39:00,320
I tell them. I take the plasma
to the German wounded.
I take your seat in the truck.
404
00:39:00,320 --> 00:39:01,550
They'll think I was driving. Come on.
405
00:39:01,720 --> 00:39:03,220
Get up.
406
00:40:04,350 --> 00:40:06,040
Where are your papers.
407
00:40:06,040 --> 00:40:07,360
At the field hospital.
408
00:40:08,280 --> 00:40:12,150
I left in a hurry to find plasma.
I'm with the 241st regiment.
409
00:40:12,460 --> 00:40:15,460
Check the back of the truck.
See if there is plasma.
410
00:40:18,400 --> 00:40:21,110
241st Regiment, with no papers?
411
00:40:21,110 --> 00:40:22,310
First Lieutenant here.
412
00:40:22,310 --> 00:40:25,440
No papers for his regiment.
413
00:40:25,440 --> 00:40:29,220
The 241st regiment.
414
00:40:29,220 --> 00:40:31,550
There are no movement orders in effect.
415
00:40:31,550 --> 00:40:33,280
You are absent without leave.
416
00:40:34,020 --> 00:40:36,130
I am a wounded patient.
417
00:40:36,220 --> 00:40:39,530
For all we know, you could be American.
418
00:40:39,610 --> 00:40:41,320
Hand over your pistol.
419
00:40:42,720 --> 00:40:45,390
You are guilty of desertion.
420
00:40:45,390 --> 00:40:48,680
As you well know, we shoot deserters and spies.
421
00:41:14,640 --> 00:41:16,110
At arms.
422
00:41:48,910 --> 00:41:50,550
Fire.
423
00:42:14,040 --> 00:42:15,400
Under the seat.
424
00:43:19,080 --> 00:43:20,930
Butchers.
425
00:43:35,220 --> 00:43:36,930
All butchers.
426
00:43:40,950 --> 00:43:42,260
Give me the gun.
427
00:43:42,730 --> 00:43:45,150
You would now be a prisoner
if it hadn't been for me.
428
00:43:45,660 --> 00:43:47,730
I think we're even. You're living.
429
00:43:49,170 --> 00:43:50,480
Now. Gimme the gun.
430
00:44:00,220 --> 00:44:02,600
As you said Bauer, this is war time.
431
00:44:03,460 --> 00:44:06,880
And my duty is to bring back the plasma
and the prisoner I started out with.
432
00:44:07,840 --> 00:44:10,040
I'm not going back without either one.
433
00:44:13,260 --> 00:44:14,360
Bauer.
434
00:44:14,430 --> 00:44:15,440
Bauer!
435
00:44:18,130 --> 00:44:19,820
You're coming back with me.
436
00:44:21,640 --> 00:44:23,660
What will you do if I refuse?
437
00:44:25,440 --> 00:44:28,420
Exactly what you would do
if the situation were reversed.
438
00:45:18,040 --> 00:45:19,280
Sarge. Did you get the plasma?
439
00:45:19,280 --> 00:45:20,680
-In the back of the truck.
-Good.
440
00:45:20,820 --> 00:45:23,170
-How's Neumann.
-Well. He's alright now
we got the plasma.
441
00:45:23,170 --> 00:45:25,390
I gave Tait take five
that kraut would escape.
442
00:45:25,390 --> 00:45:27,510
Well you lost.
Give him a hand back.
443
00:47:02,660 --> 00:47:06,280
Subs by
Jack T
30717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.