Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,308 --> 00:00:44,068
BIG MOUTH
2
00:00:44,148 --> 00:00:45,858
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,938 --> 00:00:49,068
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:00,038 --> 00:01:02,038
{\an8}NOTICE OF SEIZURE
5
00:01:03,288 --> 00:01:05,298
{\an8}NOTICE OF SEIZURE
6
00:01:20,348 --> 00:01:23,518
Do you believe everything
Mayor Choi is saying?
7
00:01:29,528 --> 00:01:32,158
Changho is just acting.
8
00:01:32,658 --> 00:01:34,238
You said it yourself.
9
00:01:34,318 --> 00:01:36,448
Four people have died.
10
00:01:36,528 --> 00:01:38,748
Three in the prison
and one in the Prosecutors' Office.
11
00:01:39,408 --> 00:01:40,868
That's not all...
12
00:01:45,038 --> 00:01:46,748
NOTICE OF SEIZURE
13
00:01:47,918 --> 00:01:49,418
I'm going to see Changho tomorrow.
14
00:02:01,268 --> 00:02:03,688
-Hey!
-Hey! Get up!
15
00:02:03,768 --> 00:02:05,478
{\an8}What are the other guys doing? Get up!
16
00:02:05,558 --> 00:02:07,068
{\an8}EPISODE 6
17
00:02:09,648 --> 00:02:11,148
{\an8}Get out!
18
00:02:13,568 --> 00:02:15,318
{\an8}Okay.
19
00:02:15,408 --> 00:02:17,198
{\an8}-My gosh.
-Clean it well.
20
00:02:17,278 --> 00:02:20,498
{\an8}-You call this cleaning?
-It's clean!
21
00:02:20,578 --> 00:02:22,958
{\an8}CELL 8
22
00:02:23,038 --> 00:02:25,628
{\an8}You're raising dust. Go easy.
23
00:02:26,958 --> 00:02:28,708
{\an8}What?
24
00:02:28,798 --> 00:02:32,008
{\an8}He's sleeping. Tiptoe around quietly.
25
00:02:36,848 --> 00:02:38,968
{\an8}Mic test.
26
00:02:39,758 --> 00:02:42,478
{\an8}-Luck. Luck.
-My gosh.
27
00:02:42,558 --> 00:02:43,768
{\an8}Set!
28
00:02:43,848 --> 00:02:46,858
{\an8}Geez. I should break those speakers soon.
29
00:02:46,938 --> 00:02:49,018
{\an8}-Seriously. Boss is sleeping.
-I have an announcement.
30
00:02:49,108 --> 00:02:51,938
{\an8}Volunteers are visiting us today.
31
00:02:52,438 --> 00:02:53,568
{\an8}I'll make it simple.
32
00:02:54,028 --> 00:02:56,818
{\an8}I want you to make sure you smile
33
00:02:56,908 --> 00:03:00,408
and say thank you to everyone today.
34
00:03:00,488 --> 00:03:02,658
If anything unfortunate happens,
35
00:03:02,748 --> 00:03:04,408
you will get one month in solitary
36
00:03:04,498 --> 00:03:06,168
and 100 hours of discipline training.
37
00:03:06,668 --> 00:03:09,248
That is all!
38
00:03:12,048 --> 00:03:13,168
What volunteers?
39
00:03:13,258 --> 00:03:14,548
Boss. Are you up?
40
00:03:14,628 --> 00:03:16,968
They're medical volunteers
that come every quarter.
41
00:03:17,048 --> 00:03:19,758
They give us special meals,
so it's like Christmas for inmates.
42
00:03:19,848 --> 00:03:21,508
What kind of unfortunate thing can happen?
43
00:03:21,598 --> 00:03:23,928
Well, guys that hit on nurses,
44
00:03:24,348 --> 00:03:25,728
sending notes asking them out,
45
00:03:25,808 --> 00:03:27,938
guys that throw tantrums
for food and get into fights.
46
00:03:28,018 --> 00:03:29,478
All sorts of things.
47
00:03:29,978 --> 00:03:32,228
I don't need a checkup, so you should go.
48
00:03:32,938 --> 00:03:34,028
Okay.
49
00:03:36,068 --> 00:03:37,358
Sir.
50
00:03:40,488 --> 00:03:41,738
{\an8}VOLUNTEER
51
00:03:41,828 --> 00:03:43,238
{\an8}Let's review the schedule.
52
00:03:44,248 --> 00:03:45,498
The medical volunteers
53
00:03:45,578 --> 00:03:48,668
will administer flu shots
and give dental care to start with.
54
00:03:48,748 --> 00:03:51,998
It will take anywhere
from three to three and a half hours.
55
00:03:52,748 --> 00:03:55,048
Professor Jang,
will the special meal be ready then?
56
00:03:55,128 --> 00:03:56,298
Yes.
57
00:03:57,378 --> 00:03:59,218
And as always,
58
00:03:59,298 --> 00:04:02,098
don't act rashly and watch what you do.
59
00:04:04,848 --> 00:04:07,688
Ms. Ko. Are you listening to me?
60
00:04:09,148 --> 00:04:10,148
Pardon?
61
00:04:13,148 --> 00:04:15,108
Yes, ma'am.
62
00:04:16,988 --> 00:04:17,988
Let's get on the bus.
63
00:04:24,698 --> 00:04:28,248
Dr. Hyun. You have such a difficult life
supporting your mayor of a husband.
64
00:04:28,328 --> 00:04:30,248
What brings you here?
65
00:04:30,328 --> 00:04:31,878
The elder told me to go.
66
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
He said I should be in the photo.
67
00:04:34,378 --> 00:04:37,838
I guess he has big plans for Jihoon.
68
00:04:37,918 --> 00:04:40,468
Just do what Professor Jang
tells you to do in the cooking team.
69
00:04:40,548 --> 00:04:42,178
They'll need a lot of help.
70
00:04:42,258 --> 00:04:43,348
Sure.
71
00:04:45,638 --> 00:04:49,098
Why did you invite her?
She'll only cause trouble.
72
00:05:00,238 --> 00:05:01,658
Park Changho...
73
00:05:02,368 --> 00:05:03,618
He's Big Mouse.
74
00:05:03,698 --> 00:05:05,198
It's to win the trial.
75
00:05:05,288 --> 00:05:06,238
I just need you to trust me.
76
00:05:06,328 --> 00:05:09,748
You're being fooled
just as I was fooled by my father.
77
00:05:09,828 --> 00:05:13,128
Your husband really is Big Mouse.
78
00:05:13,208 --> 00:05:14,458
Changho is pretending...
79
00:05:14,538 --> 00:05:16,418
I gave him a fake list of names.
80
00:05:17,208 --> 00:05:19,508
Park Changho knew
the real names of the druggies
81
00:05:19,588 --> 00:05:21,468
that only Big Mouse knew.
82
00:05:22,468 --> 00:05:24,298
He said he was Big Mouse.
83
00:05:24,388 --> 00:05:26,598
Don't say a word to Miho.
84
00:05:26,678 --> 00:05:28,018
He told me not to tell you.
85
00:05:36,978 --> 00:05:39,938
BIG MOUTH
86
00:05:40,738 --> 00:05:43,158
{\an8}TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
87
00:05:43,238 --> 00:05:45,068
HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS
88
00:05:48,488 --> 00:05:49,658
Warden Park.
89
00:05:49,748 --> 00:05:52,538
Thank you for remembering us and visiting.
90
00:05:52,618 --> 00:05:54,078
No problem.
91
00:05:54,748 --> 00:05:56,708
This is Ashley Kim,
CEO of Woojeong Gallery.
92
00:05:56,788 --> 00:05:57,798
It's her first time here.
93
00:05:58,378 --> 00:06:00,668
Right, you're Mr. Gong's wife.
94
00:06:00,758 --> 00:06:02,798
-Welcome.
-Hello.
95
00:06:03,378 --> 00:06:04,588
Nice to meet you.
96
00:06:08,348 --> 00:06:10,728
You must be tired from the trip out here.
97
00:06:10,808 --> 00:06:12,518
I hope you have a good experience.
98
00:06:16,938 --> 00:06:18,518
-They're here!
-Hey!
99
00:06:23,948 --> 00:06:25,528
{\an8}LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE
100
00:06:34,288 --> 00:06:36,958
Can I request a visit with an inmate?
101
00:06:37,038 --> 00:06:38,708
Go to the Civil Service Office.
102
00:06:57,938 --> 00:07:01,228
READING TAROT CARDS
103
00:07:04,398 --> 00:07:06,568
Inmate 5247.
104
00:07:14,368 --> 00:07:16,618
Your wife is here
with the medical volunteers.
105
00:07:17,958 --> 00:07:19,038
What hospital came?
106
00:07:19,128 --> 00:07:20,208
Gucheon University Hospital.
107
00:07:23,128 --> 00:07:25,298
Can you open the doors to the showers?
108
00:07:29,048 --> 00:07:30,298
No, open the door...
109
00:07:33,138 --> 00:07:35,938
HOT BATH
110
00:07:50,698 --> 00:07:52,698
I just finished ironing it for you.
111
00:07:57,168 --> 00:07:58,368
Tell everyone
112
00:07:58,458 --> 00:08:01,128
that I won't forgive anyone
who causes trouble today.
113
00:08:01,208 --> 00:08:03,918
I already told the helpers
to tell everyone your wife's here.
114
00:08:04,508 --> 00:08:07,468
Oh, right. Where are the VIPs?
115
00:08:07,548 --> 00:08:10,888
I don't know. They said they'd call.
116
00:08:11,968 --> 00:08:13,178
We need to...
117
00:08:15,178 --> 00:08:17,228
HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS
TO A BRIGHT FUTURE
118
00:08:17,978 --> 00:08:18,978
Where you headed?
119
00:08:19,688 --> 00:08:22,148
Why? You collect a toll here?
120
00:08:28,198 --> 00:08:30,658
You're going to keep acting like this?
121
00:08:31,238 --> 00:08:33,788
Hey. Call the warden.
122
00:08:39,578 --> 00:08:41,498
-Hey.
-Hey. Where are you going?
123
00:08:41,578 --> 00:08:42,998
Hey!
124
00:08:45,088 --> 00:08:48,468
-Hey! Let us down!
-Hey!
125
00:08:48,548 --> 00:08:50,588
-Put us down!
-Hey!
126
00:08:50,678 --> 00:08:52,968
-Stay still!
-Let go!
127
00:08:53,048 --> 00:08:56,058
-Do you want to die?
-Hey! I won't go!
128
00:08:56,138 --> 00:08:58,478
Let go! Hey!
129
00:08:59,268 --> 00:09:00,598
-You can't do this!
-Go on.
130
00:09:02,398 --> 00:09:03,898
-Darn it.
-Hey.
131
00:09:03,978 --> 00:09:05,148
-Hey.
-Damn.
132
00:09:05,728 --> 00:09:07,898
Just stay here and be quiet for today.
133
00:09:07,988 --> 00:09:09,608
His wife is coming today,
134
00:09:09,698 --> 00:09:11,818
so it'll be uncomfortable
if you guys meet her.
135
00:09:11,908 --> 00:09:13,618
So please be understanding.
136
00:09:13,698 --> 00:09:15,078
Lock it up!
137
00:09:15,158 --> 00:09:17,748
-Hey. Park Changho!
-Hey! What are you doing?
138
00:09:17,828 --> 00:09:19,458
-Hey!
-Open up!
139
00:09:21,458 --> 00:09:23,998
-Hey! Open the doors!
-Hey!
140
00:09:25,378 --> 00:09:27,128
Han Jaeho's wife's volunteering too.
141
00:09:35,508 --> 00:09:37,888
-Hey! Bastards.
-Hey!
142
00:09:37,968 --> 00:09:39,428
Oh, my gosh!
143
00:09:41,768 --> 00:09:43,018
Dr. Han.
144
00:09:43,558 --> 00:09:45,478
Did you know your wife was here to cook?
145
00:09:46,518 --> 00:09:49,988
You'll get to visit with her too.
My boss is so considerate.
146
00:09:50,488 --> 00:09:52,148
Fix your face up a little.
147
00:09:52,568 --> 00:09:55,028
-Close it up!
-Hey!
148
00:09:57,198 --> 00:10:00,038
-Damn it!
-Hey! Bring Park Changho!
149
00:10:00,118 --> 00:10:01,708
-Hey!
-Officer!
150
00:10:01,788 --> 00:10:03,168
Hey! Damn it.
151
00:10:05,748 --> 00:10:07,878
Hey, Dr. Han. Be honest.
152
00:10:09,758 --> 00:10:11,468
Are you in cahoots with Big Mouse?
153
00:10:11,548 --> 00:10:15,138
What... are you talking about? What?
154
00:10:15,218 --> 00:10:16,348
Seriously.
155
00:10:16,428 --> 00:10:18,758
Why would that jerk
give you special treatment?
156
00:10:18,848 --> 00:10:20,468
How would I know?
157
00:10:20,558 --> 00:10:22,138
Ask him yourself.
158
00:10:22,228 --> 00:10:24,098
When he dragged you out,
159
00:10:24,188 --> 00:10:26,148
did you say something to him?
160
00:10:26,228 --> 00:10:28,108
What would I tell him?
161
00:10:28,188 --> 00:10:30,028
Did you betray us and join him...
162
00:10:30,108 --> 00:10:32,148
Hey! My gosh!
163
00:10:33,028 --> 00:10:35,158
Hey! Are you serious?
164
00:10:35,238 --> 00:10:37,528
Hey. Cut it out...
165
00:10:37,618 --> 00:10:39,658
with that nonsense. Okay?
166
00:10:39,738 --> 00:10:41,658
He's trying to drive a wedge between us.
167
00:10:41,748 --> 00:10:44,038
It's obvious. Can't you tell?
168
00:10:44,118 --> 00:10:46,708
Gosh. When you see your wife,
169
00:10:46,788 --> 00:10:50,088
ask her about what's going on
with our sick bail. Okay?
170
00:10:52,128 --> 00:10:53,258
Okay.
171
00:10:55,638 --> 00:10:59,598
FOR THE HEALTH AND HAPPINESS
OF THE INMATES
172
00:10:59,678 --> 00:11:02,428
MEDICAL HEADQUARTERS
173
00:11:20,118 --> 00:11:21,118
Hello!
174
00:11:21,198 --> 00:11:22,868
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
175
00:11:32,548 --> 00:11:34,258
I don't know who his wife is.
176
00:11:34,338 --> 00:11:37,508
Hold on. One, two, three, four.
177
00:11:37,588 --> 00:11:38,678
Do you think it's her?
178
00:11:38,758 --> 00:11:40,098
It is. That's her.
179
00:11:40,678 --> 00:11:44,388
She's prettier in person than on TV.
180
00:11:44,478 --> 00:11:45,848
Ma'am.
181
00:11:46,478 --> 00:11:47,598
Hello.
182
00:11:47,688 --> 00:11:50,518
Hello, Ma'am!
183
00:12:02,538 --> 00:12:04,998
Big! Big! Big!
184
00:12:05,078 --> 00:12:07,418
Big! Big! Big!
185
00:12:07,498 --> 00:12:10,578
Big! Big! Big! Big!
186
00:12:10,668 --> 00:12:14,168
Big! Big! Big! Big!
187
00:12:14,258 --> 00:12:16,048
How embarrassing is that.
188
00:12:16,968 --> 00:12:18,798
Why am I blushing?
189
00:12:19,718 --> 00:12:22,098
Quiet. Quiet!
190
00:12:22,718 --> 00:12:23,808
Be quiet.
191
00:12:24,678 --> 00:12:27,308
He shouldn't get angry on a day like this.
192
00:12:31,108 --> 00:12:32,938
I'm sorry I didn't recognize you earlier.
193
00:12:35,818 --> 00:12:37,988
I'm going to request a visit
as soon as we're done.
194
00:12:38,068 --> 00:12:40,068
No, there's no need to.
You can come with me now.
195
00:12:41,698 --> 00:12:43,578
We haven't even started yet.
196
00:12:44,578 --> 00:12:45,788
You can go.
197
00:12:46,828 --> 00:12:49,118
I think it's better if you aren't here.
198
00:12:53,168 --> 00:12:54,338
I'm sorry.
199
00:13:05,428 --> 00:13:09,268
Ms. Ko!
200
00:13:54,608 --> 00:13:56,728
Is this the way to the visitation room?
201
00:14:49,488 --> 00:14:50,868
Enjoy your time.
202
00:15:03,838 --> 00:15:05,258
What is all this?
203
00:15:06,968 --> 00:15:09,968
What's wrong?
I prepared this specially for you.
204
00:15:10,058 --> 00:15:11,348
I wanted to spend time with you.
205
00:15:13,478 --> 00:15:15,138
I'll give you one chance.
206
00:15:15,898 --> 00:15:18,108
The moment you lie, it's over between us.
207
00:15:31,328 --> 00:15:33,078
Are you really Big Mouse?
208
00:15:53,018 --> 00:15:54,098
Are you...
209
00:15:56,098 --> 00:15:57,518
really Big Mouse?
210
00:15:58,438 --> 00:16:00,108
Were you lying to me all along?
211
00:16:43,608 --> 00:16:47,398
Tell me whether or not it's true.
Say something!
212
00:16:47,948 --> 00:16:51,238
Why can't you say anything? Why?
213
00:16:54,788 --> 00:16:56,078
Don't talk and follow me.
214
00:17:02,078 --> 00:17:03,708
Open the door to the field.
215
00:17:03,788 --> 00:17:05,378
-What?
-Open the door!
216
00:17:13,968 --> 00:17:15,718
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
217
00:17:28,858 --> 00:17:30,738
It's safe here, Miho.
218
00:17:47,378 --> 00:17:48,758
Everything I tell you now
219
00:17:49,418 --> 00:17:50,628
will sound like a lie.
220
00:17:52,378 --> 00:17:54,468
Promise me that you'll believe it.
221
00:17:58,348 --> 00:18:00,848
Tell me. I'll believe in you.
222
00:18:07,018 --> 00:18:09,398
After I got the list
of drug clients from Mayor Choi,
223
00:18:09,938 --> 00:18:11,108
odd things started happening.
224
00:18:11,198 --> 00:18:13,108
LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO,
JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE
225
00:18:32,838 --> 00:18:36,048
Boss. Wake up.
226
00:18:40,888 --> 00:18:42,768
What's wrong?
Did you lose something?
227
00:18:50,978 --> 00:18:52,278
Boss!
228
00:18:53,028 --> 00:18:54,198
Boss. Why are you doing this?
229
00:19:08,918 --> 00:19:11,878
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON,
PARK GARAM, LUCAS MARTINS
230
00:19:18,888 --> 00:19:21,098
Western fortune-telling isn't my forte.
231
00:19:21,178 --> 00:19:23,268
I don't know how to read tarot cards.
232
00:19:23,348 --> 00:19:25,728
I don't need you to read my cards.
Just explain it.
233
00:19:27,348 --> 00:19:30,518
The tower is on fire,
and people are jumping off of it.
234
00:19:30,608 --> 00:19:32,898
Doesn't it stand for a disaster
or a sudden accident?
235
00:19:32,988 --> 00:19:35,608
But you can always rebuild a tower
236
00:19:35,698 --> 00:19:38,658
and make it look amazing again.
237
00:19:38,738 --> 00:19:42,078
So it could mean a blessing in disguise
or a new beginning.
238
00:19:42,158 --> 00:19:44,248
You can interpret it like that.
239
00:19:45,618 --> 00:19:48,998
How did you know the names on the card
were the real drug clients?
240
00:19:50,288 --> 00:19:51,998
The symbol on the back.
241
00:19:54,168 --> 00:19:55,468
I've seen it before.
242
00:19:55,548 --> 00:19:57,718
He hung himself in solitary,
243
00:19:58,428 --> 00:19:59,968
but it's strange.
244
00:20:00,048 --> 00:20:01,598
Kill him!
245
00:20:01,678 --> 00:20:04,058
The guy who tried to kill you died.
246
00:20:13,478 --> 00:20:15,068
What if Big Mouse sent me that card?
247
00:20:17,738 --> 00:20:19,408
I contemplated it until the end.
248
00:20:19,488 --> 00:20:21,158
Inmate 5247. You have a visitor.
249
00:20:21,238 --> 00:20:23,238
Should I choose the list
Mayor Choi gave me
250
00:20:23,328 --> 00:20:25,118
or the names on the card?
251
00:20:26,208 --> 00:20:27,288
Hey!
252
00:20:27,368 --> 00:20:29,748
I want to talk to him for one minute.
253
00:20:31,998 --> 00:20:34,418
When I saw how urgent
Mayor Choi looked, I was certain
254
00:20:34,508 --> 00:20:36,168
that the names on the card were real.
255
00:20:40,588 --> 00:20:43,058
What about the witness dying
at the Prosecutors' Office?
256
00:20:46,768 --> 00:20:48,848
He was sending messages through the cards.
257
00:20:51,858 --> 00:20:53,438
The things he planned and committed.
258
00:20:56,528 --> 00:20:57,948
The things that will happen.
259
00:21:01,158 --> 00:21:03,528
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
260
00:21:08,458 --> 00:21:11,038
So the person who did this to you
is the real Big Mouse.
261
00:21:14,418 --> 00:21:16,418
Then it has nothing to do
with Professor Seo's case.
262
00:21:20,798 --> 00:21:23,968
He sent me tarot card
Number 20, "Judgement."
263
00:21:26,058 --> 00:21:28,478
Judgement? Like a punishment?
264
00:21:29,348 --> 00:21:31,598
He wants me to reveal the truth
about Seo Jaeyoung
265
00:21:31,688 --> 00:21:33,228
and punish them for it.
266
00:21:35,398 --> 00:21:38,318
But why do you have to do it?
267
00:21:44,118 --> 00:21:45,198
Changho.
268
00:21:45,778 --> 00:21:47,868
Can't you just tell everyone the truth?
269
00:21:54,668 --> 00:21:56,128
Then I'll die.
270
00:22:00,298 --> 00:22:02,508
Then I'll really become Big Mouse.
271
00:22:03,508 --> 00:22:06,928
That's why he keeps giving me missions
and testing me.
272
00:22:07,638 --> 00:22:09,848
The moment he deems me useless,
273
00:22:11,938 --> 00:22:13,268
he'll kill me.
274
00:22:21,698 --> 00:22:24,818
But you can't be used like this forever.
275
00:22:26,698 --> 00:22:28,948
I'm using him too.
276
00:22:30,748 --> 00:22:34,328
What do you mean?
How are you using Big Mouse?
277
00:22:34,708 --> 00:22:36,038
{\an8}CONFESSIONAL BIBLE
278
00:22:36,998 --> 00:22:40,128
Everyone.
The work of art you see in front of you
279
00:22:40,208 --> 00:22:44,338
was made by my boss
after he suddenly received inspiration.
280
00:22:44,428 --> 00:22:46,848
So look at it with your eyes
and keep it in your heart.
281
00:22:46,928 --> 00:22:49,558
Where else can you see such a masterpiece?
Don't you think?
282
00:23:00,028 --> 00:23:02,108
I sent him a message for the first time.
283
00:23:02,938 --> 00:23:06,198
I told him I would fight
if he gave me the weapons I needed.
284
00:23:16,378 --> 00:23:18,498
He answered
by giving me tarot card Number One.
285
00:23:19,088 --> 00:23:20,088
"Magician."
286
00:23:21,248 --> 00:23:22,918
He acknowledged my skills.
287
00:23:24,418 --> 00:23:27,508
It also means he got caught in my trap.
288
00:23:28,888 --> 00:23:31,008
Your trap? What do you mean?
289
00:23:31,098 --> 00:23:33,518
I purposely dragged Big Mouse
into this fight
290
00:23:33,598 --> 00:23:35,518
to find out who he is.
291
00:23:37,648 --> 00:23:39,478
Miho.
292
00:23:41,438 --> 00:23:43,688
I need to catch both rabbits.
293
00:23:43,778 --> 00:23:45,398
I need to find out who Big Mouse is and...
294
00:23:45,488 --> 00:23:46,948
I'll find Professor Seo's paper.
295
00:23:48,528 --> 00:23:50,078
I'll catch one of the rabbits.
296
00:23:50,158 --> 00:23:52,618
-Miho.
-Don't you dare tell me to quit.
297
00:23:56,868 --> 00:24:00,128
Don't tell anyone
about what I said for the time being.
298
00:24:05,628 --> 00:24:07,088
I'm sorry, Changho.
299
00:24:08,548 --> 00:24:12,218
I had no idea what you were going through,
and I doubted you foolishly.
300
00:24:13,848 --> 00:24:17,228
I'm the one who's sorry.
You didn't do anything wrong.
301
00:24:17,308 --> 00:24:18,688
Neither did you.
302
00:24:20,518 --> 00:24:22,768
Why did he choose you of all people?
303
00:24:43,668 --> 00:24:47,218
Did she come here to film a melodrama
instead of doing volunteer work?
304
00:24:48,878 --> 00:24:51,718
{\an8}FOR THE HEALTH AND HAPPINESS
OF THE INMATES
305
00:24:54,808 --> 00:24:55,808
MODEL INMATES
306
00:25:01,018 --> 00:25:02,148
It stings a little.
307
00:25:02,228 --> 00:25:03,938
Thank you.
308
00:25:12,868 --> 00:25:14,528
I heard you were Park Changho's wife.
309
00:25:15,328 --> 00:25:17,948
-Pardon?
-I'm honored to receive a shot from you.
310
00:25:19,328 --> 00:25:21,498
-I'm sorry, sir.
-You're so rude.
311
00:25:22,878 --> 00:25:24,958
Here. Stick it in.
312
00:25:40,978 --> 00:25:42,768
Thank you.
313
00:25:45,068 --> 00:25:47,318
FOR SPECIMEN TRANSFER
314
00:25:47,858 --> 00:25:49,688
Why is there a red label and a blue label?
315
00:25:50,948 --> 00:25:53,368
I don't know. I'm not in charge of it.
316
00:25:54,198 --> 00:25:56,408
{\an8}FOR SPECIMEN TRANSFER
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
317
00:26:01,458 --> 00:26:06,628
REFORMATION FOR HOPE AND A TOMORROW
318
00:26:07,338 --> 00:26:08,548
I visited the prison.
319
00:26:13,088 --> 00:26:15,388
Being in prison
isn't something to brag about.
320
00:26:15,468 --> 00:26:17,468
Why are we cooking for them too?
321
00:26:18,598 --> 00:26:19,598
Oh, right.
322
00:26:19,678 --> 00:26:23,438
Professor Jang, your husband
is incarcerated here too. Right?
323
00:26:24,648 --> 00:26:26,148
I forgot.
324
00:26:30,688 --> 00:26:33,738
If you're not going to help,
can you leave?
325
00:26:39,908 --> 00:26:42,618
A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT
326
00:26:43,328 --> 00:26:44,498
Come with me.
327
00:27:09,478 --> 00:27:11,778
Honey.
328
00:27:12,488 --> 00:27:13,568
Honey.
329
00:27:14,318 --> 00:27:16,278
-What?
-Are there...
330
00:27:16,358 --> 00:27:18,158
What? Cameras?
331
00:27:18,698 --> 00:27:21,238
No. It doesn't matter if there are.
332
00:27:39,718 --> 00:27:41,508
Honey. Please.
333
00:27:43,428 --> 00:27:44,598
Why?
334
00:27:48,518 --> 00:27:49,608
You don't want me?
335
00:27:50,518 --> 00:27:52,608
-It's not that. Honey...
-Hey!
336
00:27:59,528 --> 00:28:00,528
Hey.
337
00:28:01,198 --> 00:28:05,578
Last Saturday, on the 16th,
where were you? Tell me.
338
00:28:05,658 --> 00:28:09,038
You didn't answer your phone,
and you weren't home even past midnight!
339
00:28:09,128 --> 00:28:10,918
Honey.
340
00:28:10,998 --> 00:28:13,458
Why are you being so unreasonable?
341
00:28:18,388 --> 00:28:19,638
Are you having an affair?
342
00:28:22,308 --> 00:28:23,598
Do you have a new man?
343
00:28:24,308 --> 00:28:27,138
Who is this bastard you're seeing?
344
00:28:30,148 --> 00:28:32,268
Damn it.
345
00:28:32,358 --> 00:28:34,728
Honey...
346
00:28:36,488 --> 00:28:37,778
Hon...
347
00:28:39,198 --> 00:28:40,698
Hyeyoung.
348
00:28:43,368 --> 00:28:44,368
Hyeyoung?
349
00:28:51,378 --> 00:28:55,088
The 16th... was Hyeyoung's birthday.
350
00:28:55,168 --> 00:28:56,508
And my father's death anniversary.
351
00:28:57,088 --> 00:28:58,588
I left my phone in the car.
352
00:28:58,678 --> 00:29:01,008
I can't call you first, you know.
353
00:29:05,058 --> 00:29:06,138
Is your sister doing well?
354
00:29:08,478 --> 00:29:10,188
I'm sorry.
355
00:29:10,268 --> 00:29:12,398
Because of Big Mouse...
356
00:29:12,768 --> 00:29:16,568
Hey, you.
You know you're all I have. Right?
357
00:29:16,648 --> 00:29:21,488
If you ever cheat on me, I'll kill you.
Understood?
358
00:29:24,278 --> 00:29:27,788
What's wrong? What is wrong?
359
00:29:27,868 --> 00:29:29,788
Are you hurt? Honey.
360
00:29:29,868 --> 00:29:32,038
-I'm okay.
-Damn. What did I do? I'm sorry.
361
00:29:32,538 --> 00:29:35,338
Sorry. I'm sorry.
362
00:29:35,918 --> 00:29:38,798
I'm sorry. I didn't mean to.
363
00:29:38,878 --> 00:29:41,678
Because of Big Mouse, I'm...
364
00:29:42,138 --> 00:29:44,098
I'm so sorry, honey. Okay?
365
00:29:47,268 --> 00:29:48,388
Honey.
366
00:29:50,098 --> 00:29:51,268
I...
367
00:29:53,728 --> 00:29:55,398
...will be released on sick bail soon.
368
00:29:57,568 --> 00:29:59,398
I know you're lonely,
but wait a bit longer.
369
00:30:08,408 --> 00:30:11,708
Honey.
You know you're the only one for me.
370
00:30:11,788 --> 00:30:13,748
It's because I love you, honey.
371
00:30:14,458 --> 00:30:16,168
Gosh. I missed you so much.
372
00:30:20,378 --> 00:30:21,628
-Thank you.
-I want lots.
373
00:30:21,718 --> 00:30:22,758
It's simple.
374
00:30:22,838 --> 00:30:24,298
-It must be home-style.
-Look at this.
375
00:30:24,388 --> 00:30:27,508
-Thank you.
-Hurry up. People are waiting.
376
00:30:29,388 --> 00:30:32,388
MESS HALL
377
00:30:32,848 --> 00:30:34,898
Big Mouse is here!
378
00:30:35,358 --> 00:30:36,768
Stop moving!
379
00:30:37,358 --> 00:30:38,778
Everyone stand!
380
00:30:39,688 --> 00:30:42,448
-Hello, Boss!
-Hello, Boss!
381
00:30:46,198 --> 00:30:47,448
Sit down!
382
00:30:56,538 --> 00:30:58,958
You're Jang Heeju. Right?
383
00:30:59,048 --> 00:31:01,338
You changed your name from Jang Geunsook.
384
00:31:02,548 --> 00:31:04,218
Hello, Geunsook. Give me some food.
385
00:31:04,298 --> 00:31:07,008
Your husband's in Cheongju Penitentiary
for a hit-and-run. Right?
386
00:31:10,178 --> 00:31:13,098
Don't criticize Miho too much.
You're in the same position as her.
387
00:31:31,238 --> 00:31:33,708
Congratulations on winning
the Creative Director Award.
388
00:31:34,868 --> 00:31:36,958
-Thanks.
-You spent a lot on the judges.
389
00:31:37,958 --> 00:31:39,918
Don't you think you got ripped off
for 350 million?
390
00:31:39,998 --> 00:31:42,458
Where did you hear that nonsense?
391
00:31:42,548 --> 00:31:44,718
You totally spent that money.
I don't want any.
392
00:31:46,258 --> 00:31:47,468
Hello.
393
00:31:47,968 --> 00:31:49,968
I'm the room leader.
394
00:31:55,188 --> 00:31:56,558
You do a lot of good work.
395
00:31:57,978 --> 00:32:01,228
I'm not interested
in getting judged by you.
396
00:32:03,228 --> 00:32:05,358
Please take care of Miho.
397
00:32:06,698 --> 00:32:09,488
She's very responsible,
and she's good at her job too.
398
00:32:21,038 --> 00:32:23,128
I am your subordinate starting today!
399
00:32:23,588 --> 00:32:25,878
I will be in your service, Boss.
Enjoy your meal!
400
00:32:25,968 --> 00:32:29,048
-Enjoy your meal, sir!
-Attention! Bow!
401
00:32:29,138 --> 00:32:30,758
I love you, Boss!
402
00:32:30,848 --> 00:32:32,638
-May you live long, Boss!
-Thank you!
403
00:32:43,518 --> 00:32:45,488
REFORM TO OPEN DOORS
TO A BRIGHT FUTURE
404
00:32:46,778 --> 00:32:47,778
Are you hurt?
405
00:32:48,528 --> 00:32:50,658
I'm okay.
406
00:32:50,738 --> 00:32:52,078
You don't look okay.
407
00:32:52,158 --> 00:32:53,578
Where does it hurt?
408
00:32:59,328 --> 00:33:00,878
How'd you get that bruise on your neck?
409
00:33:04,378 --> 00:33:05,668
Let me see.
410
00:33:07,628 --> 00:33:09,218
It wasn't there this morning.
411
00:33:11,548 --> 00:33:13,048
When you went to visit your husband...
412
00:33:13,138 --> 00:33:14,508
I'm really fine.
413
00:33:15,678 --> 00:33:16,768
Don't worry about it.
414
00:33:36,578 --> 00:33:38,118
Report it to 1366.
415
00:33:40,498 --> 00:33:43,168
It's a hotline for female victims
of domestic violence.
416
00:33:44,838 --> 00:33:47,208
If you can't do it alone, I'll help you.
417
00:33:47,298 --> 00:33:48,718
I can't ignore these things.
418
00:33:50,428 --> 00:33:52,298
Just worry about your own husband.
419
00:34:08,858 --> 00:34:11,778
Good job, everyone.
420
00:34:12,358 --> 00:34:13,778
If you are all okay,
421
00:34:13,868 --> 00:34:17,078
I'd like to have an afterparty
at my gallery. What do you think?
422
00:34:17,738 --> 00:34:20,078
Good? Okay?
423
00:34:21,458 --> 00:34:24,128
Then we'll go straight there.
424
00:34:24,498 --> 00:34:26,128
Please go to Woojeong Gallery.
425
00:34:26,208 --> 00:34:27,548
I'll get off.
426
00:34:28,208 --> 00:34:30,838
I would like to go,
but I'm on the night shift today.
427
00:34:32,048 --> 00:34:35,598
Sir. Can you drop me off
at the nearest subway station?
428
00:34:40,218 --> 00:34:41,978
Why are you acting out of character?
429
00:34:45,098 --> 00:34:46,608
I thought about it,
430
00:34:46,688 --> 00:34:50,648
and we forgot to take a group picture
because of Big Mouse.
431
00:34:50,738 --> 00:34:52,648
I need a photo to show the elder.
432
00:34:52,738 --> 00:34:54,238
You're doing this for a mere photo?
433
00:34:54,318 --> 00:34:57,578
We can have a party too.
It's good all around.
434
00:35:35,568 --> 00:35:37,778
Hey, Dad. I'm done.
435
00:35:37,868 --> 00:35:39,778
-Did you see Changho?
-Did you talk to him?
436
00:35:41,988 --> 00:35:43,828
I'll give you a short explanation.
437
00:35:44,498 --> 00:35:47,788
Park Changho is Park Changho.
438
00:35:51,248 --> 00:35:52,338
What does that mean?
439
00:35:55,758 --> 00:35:58,048
Hey. It's too short.
440
00:35:58,138 --> 00:36:00,598
Then do you need more?
441
00:36:00,678 --> 00:36:03,058
You're right. Changho is Changho.
442
00:36:03,138 --> 00:36:05,268
Your husband, my son-in-law.
443
00:36:05,348 --> 00:36:07,808
My friend. Right?
444
00:36:07,898 --> 00:36:09,558
He's not Big Mouse, is he?
445
00:36:10,858 --> 00:36:12,148
I have to go.
446
00:36:30,128 --> 00:36:31,748
Go.
447
00:36:36,128 --> 00:36:38,178
Go.
448
00:36:43,888 --> 00:36:45,018
Go.
449
00:36:51,308 --> 00:36:52,318
Go.
450
00:36:59,318 --> 00:37:02,738
Hey! Release the clay target
451
00:37:02,828 --> 00:37:05,578
after I say "go," you idiot!
452
00:37:05,658 --> 00:37:06,998
Calm down, Mr. Gong.
453
00:37:08,788 --> 00:37:10,538
I'm calm.
454
00:37:11,418 --> 00:37:12,708
Go.
455
00:37:18,298 --> 00:37:20,088
Go.
456
00:37:24,718 --> 00:37:26,518
Why won't it load?
457
00:37:27,768 --> 00:37:29,518
You lost twice.
458
00:37:32,688 --> 00:37:35,608
Once to Doha, and once to yourself.
459
00:37:35,688 --> 00:37:38,608
Well. It's been a while since I last shot.
460
00:37:38,688 --> 00:37:40,068
If you can't do it, don't compete.
461
00:37:40,858 --> 00:37:42,818
Mayor Choi wanted to shoot...
462
00:37:42,908 --> 00:37:45,238
Why did you get involved
and complicate things?
463
00:37:45,328 --> 00:37:47,328
I told you to focus on your company!
464
00:37:48,658 --> 00:37:50,868
So what happened, sir?
465
00:37:52,418 --> 00:37:54,208
The gunpowder smells disgusting.
466
00:37:54,288 --> 00:37:55,628
Let's go inside, sir.
467
00:37:55,708 --> 00:37:56,708
Doha, you can push me.
468
00:37:58,378 --> 00:37:59,878
Yes, sir.
469
00:38:23,658 --> 00:38:27,028
So... can we get them out on sick bail?
470
00:38:27,118 --> 00:38:28,408
Did you think it'd be easy?
471
00:38:29,448 --> 00:38:31,998
But then, you must've asked me
because it was hard.
472
00:38:32,618 --> 00:38:34,038
I'm sorry.
473
00:38:34,538 --> 00:38:36,788
Their situation is dire right now.
474
00:38:36,878 --> 00:38:38,208
I can't guarantee anything.
475
00:38:38,298 --> 00:38:41,088
The judge in charge is Park Chulsoo.
He and I have bad blood.
476
00:38:42,338 --> 00:38:45,968
Do you mean Chief Judge Park Chulsoo from
Criminal Division One of the High Court?
477
00:38:46,048 --> 00:38:49,138
When I was in the Logistics
Support Group, his father was my adjutant.
478
00:38:49,218 --> 00:38:52,098
Park Chulsoo thinks
his father died because of me.
479
00:38:53,728 --> 00:38:55,148
I'll meet with him.
480
00:38:58,478 --> 00:39:00,438
He and I were in the same study group
at college.
481
00:39:00,528 --> 00:39:02,068
We trained together too.
482
00:39:02,148 --> 00:39:04,908
Doha, you should've been
in charge of this from the start.
483
00:39:04,988 --> 00:39:06,528
He shouldn't have gotten involved.
484
00:39:16,378 --> 00:39:19,378
{\an8}GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
485
00:39:32,638 --> 00:39:33,638
Hello?
486
00:39:34,138 --> 00:39:36,978
I'm the guardian for Nam Yisoo,
the patient in room 701.
487
00:39:38,398 --> 00:39:41,318
Hello, Ms. Kim Kyungsook.
Why did you call?
488
00:39:42,938 --> 00:39:45,448
Are you looking for Professor Seo's paper?
489
00:39:46,528 --> 00:39:48,448
I know where that is.
490
00:39:50,618 --> 00:39:52,078
Where is it?
491
00:39:55,078 --> 00:39:57,328
Tell me. Where is that paper?
492
00:39:58,288 --> 00:40:01,748
But I need money right now.
A lot of money.
493
00:40:02,298 --> 00:40:06,258
Ms. Ko. I know you have a lot of money
hidden away.
494
00:40:07,218 --> 00:40:08,218
I do?
495
00:40:08,298 --> 00:40:10,348
Can you give me the amount that I want?
496
00:40:17,768 --> 00:40:19,148
I'll give you the money.
497
00:40:19,228 --> 00:40:21,688
But before that,
I want to hear about the paper.
498
00:40:23,148 --> 00:40:25,238
I can't trust you.
499
00:40:25,318 --> 00:40:28,068
How can I trust
that you're telling me the truth?
500
00:40:28,568 --> 00:40:31,738
If you give me a reason to believe you,
I can give you money.
501
00:40:36,208 --> 00:40:37,918
It's in the cross necklace.
502
00:40:39,538 --> 00:40:42,878
Who has that necklace?
503
00:40:43,458 --> 00:40:44,668
That woman...
504
00:40:49,638 --> 00:40:50,968
Who is that woman?
505
00:40:54,558 --> 00:40:55,638
Hello?
506
00:40:57,058 --> 00:40:58,438
Hello? Kyungsook? Do you hear me?
507
00:41:33,258 --> 00:41:35,058
Miho.
508
00:41:37,768 --> 00:41:38,848
Are you okay?
509
00:41:40,638 --> 00:41:43,228
What happened? Who died?
510
00:41:45,318 --> 00:41:47,108
Professor Seo's paper...
511
00:41:48,488 --> 00:41:49,948
is with that woman.
512
00:41:51,988 --> 00:41:53,408
Who is that woman?
513
00:41:55,578 --> 00:41:57,828
A woman with a cross necklace.
514
00:42:06,998 --> 00:42:08,458
Dad, give me the car keys.
515
00:42:08,548 --> 00:42:09,918
Where are you going? I'll join you.
516
00:42:10,008 --> 00:42:11,128
I don't have time. Hurry.
517
00:42:13,928 --> 00:42:16,678
You know the program, Hundred Year Health?
It airs in the morning.
518
00:42:16,758 --> 00:42:20,018
Can you download the episode
that aired on Thursday?
519
00:42:21,688 --> 00:42:22,898
Miho.
520
00:42:31,028 --> 00:42:32,318
It's the director.
521
00:42:32,398 --> 00:42:34,368
She looks good on camera.
522
00:42:34,448 --> 00:42:37,278
This show is quite popular these days,
isn't it?
523
00:42:42,918 --> 00:42:44,208
Are you listening to me?
524
00:42:45,748 --> 00:42:47,168
Pardon?
525
00:43:14,858 --> 00:43:18,158
SHARE HOPE
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
526
00:43:25,288 --> 00:43:27,418
Why did you come here?
What about your shift?
527
00:43:27,998 --> 00:43:29,338
Where's Dr. Hyun?
528
00:43:36,508 --> 00:43:37,548
What is it?
529
00:43:43,178 --> 00:43:44,388
What are you doing?
530
00:43:50,358 --> 00:43:52,028
Someone died at the hospital.
531
00:43:52,608 --> 00:43:54,398
Do you know how many die at our hospital?
532
00:43:54,488 --> 00:43:56,408
It was a murder.
533
00:44:09,878 --> 00:44:11,208
I didn't get a call.
534
00:44:11,298 --> 00:44:12,628
Ms. Kim Kyungsook
535
00:44:13,418 --> 00:44:15,668
was the guardian for Nam Yisoo,
the patient in room 701.
536
00:44:15,758 --> 00:44:17,048
So?
537
00:44:17,128 --> 00:44:19,138
She called me right before she died.
538
00:44:19,598 --> 00:44:22,928
She told me Professor Seo's paper
was inside a cross necklace.
539
00:44:31,518 --> 00:44:35,188
Didn't you say that you had
that paper, Ms. Ko?
540
00:44:35,278 --> 00:44:37,028
A person just died!
541
00:44:40,028 --> 00:44:41,448
Ms. Kim...
542
00:44:43,948 --> 00:44:45,958
was murdered, Dr. Hyun.
543
00:45:14,568 --> 00:45:16,688
Do you intend to break
my mother's heirloom?
544
00:45:26,908 --> 00:45:28,458
I'm sorry.
545
00:45:39,298 --> 00:45:40,798
Was her name Kim Kyungsook?
546
00:45:41,888 --> 00:45:43,298
Did she say it was me?
547
00:45:44,928 --> 00:45:46,678
That the cross necklace was mine?
548
00:45:48,138 --> 00:45:49,098
No.
549
00:45:49,178 --> 00:45:51,398
Then why do you suspect me?
550
00:45:52,598 --> 00:45:54,818
I'm sure I'm not the only one
with a cross necklace.
551
00:45:57,778 --> 00:46:00,278
File a request for investigation
with the police.
552
00:46:01,108 --> 00:46:03,528
Don't bother people
with your sloppy deductions.
553
00:46:32,058 --> 00:46:33,598
OCCUPIED
554
00:46:33,688 --> 00:46:35,938
VACANT
555
00:46:59,248 --> 00:47:01,258
Get the bail dismissed.
556
00:47:06,968 --> 00:47:08,008
THE BIBLE
557
00:47:14,138 --> 00:47:15,558
Is that Mr. Gong?
558
00:47:17,898 --> 00:47:19,018
Hello?
559
00:47:21,188 --> 00:47:22,238
Put me on the phone.
560
00:47:22,818 --> 00:47:23,948
I don't need it.
561
00:47:25,698 --> 00:47:26,658
It was a card company.
562
00:47:27,658 --> 00:47:29,028
Darn it.
563
00:47:29,118 --> 00:47:32,118
Why haven't our sick bail been decided?
564
00:47:33,038 --> 00:47:34,118
What if it gets dismissed?
565
00:47:34,208 --> 00:47:35,578
Call Mr. Gong.
566
00:47:35,668 --> 00:47:38,838
I called him four times,
but he has yet to answer.
567
00:47:40,088 --> 00:47:41,548
My gosh. Seriously?
568
00:47:44,008 --> 00:47:45,798
What is it?
569
00:47:45,878 --> 00:47:46,718
{\an8}MR. GONG JI HOON
570
00:47:48,798 --> 00:47:50,258
It's me, Mr. Gong. What happened?
571
00:47:50,348 --> 00:47:51,518
Has it been decided?
572
00:48:07,698 --> 00:48:09,448
Tarot card Number Seven, the Chariot.
573
00:48:09,528 --> 00:48:10,618
And it's upside down.
574
00:48:11,288 --> 00:48:13,078
It means I have to do it myself.
575
00:48:14,078 --> 00:48:17,418
Did this jerk figure out my intentions
and take a step back?
576
00:48:19,288 --> 00:48:21,918
No. He probably hasn't figured it out yet.
577
00:48:22,418 --> 00:48:25,168
He's testing my abilities right now.
578
00:48:28,138 --> 00:48:29,798
I need to do this myself.
579
00:48:30,468 --> 00:48:32,558
In order to get one step closer to him.
580
00:48:37,688 --> 00:48:40,648
Big Mouse has been coming
to the chapel a lot these days.
581
00:48:40,728 --> 00:48:42,108
He's praying really hard, too.
582
00:48:42,978 --> 00:48:44,648
He has a lot on his mind.
583
00:48:44,738 --> 00:48:46,238
He has a lot to repent.
584
00:48:47,358 --> 00:48:49,068
Since he committed a lot of crimes.
585
00:48:53,698 --> 00:48:55,158
Bring me Han Jaeho.
586
00:48:55,578 --> 00:48:56,828
Yes, Boss.
587
00:49:04,878 --> 00:49:07,128
-Hurry up!
-Darn it.
588
00:49:08,338 --> 00:49:09,928
Hurry up.
589
00:49:16,478 --> 00:49:18,938
They say the most painful way to die
is to burn to death.
590
00:49:20,808 --> 00:49:22,648
What is it this time?
591
00:49:24,898 --> 00:49:27,688
You know Peter Hong was poisoned
at the Prosecutors' Office?
592
00:49:28,148 --> 00:49:29,658
He died too comfortably.
593
00:49:30,238 --> 00:49:32,118
He should've been burned to death.
594
00:49:36,248 --> 00:49:39,788
All sorts of garbage are gathered here.
595
00:49:40,868 --> 00:49:42,378
People are like that too.
596
00:49:42,458 --> 00:49:44,538
There are all sorts of pieces of garbage.
597
00:49:46,048 --> 00:49:48,218
Do you know who's the worst of them?
598
00:49:52,968 --> 00:49:54,388
Traitors.
599
00:50:23,958 --> 00:50:25,498
Hiccups?
600
00:50:26,338 --> 00:50:27,748
What are you guilty of?
601
00:50:27,838 --> 00:50:29,918
Were you going to betray me
once you get out on bail?
602
00:50:30,008 --> 00:50:31,008
No. I wasn't.
603
00:50:32,678 --> 00:50:33,798
No.
604
00:50:41,768 --> 00:50:43,058
Look closely.
605
00:50:44,858 --> 00:50:46,228
If you betray me,
606
00:50:48,278 --> 00:50:49,818
you'll go in there.
607
00:50:51,028 --> 00:50:52,198
I won't...
608
00:50:53,028 --> 00:50:55,118
I won't betray you. I won't!
609
00:50:55,618 --> 00:50:57,988
Believe me.
610
00:51:03,618 --> 00:51:05,248
-Come on.
-Get up.
611
00:51:05,828 --> 00:51:07,038
Let's go.
612
00:51:17,598 --> 00:51:18,888
That's hot.
613
00:51:19,808 --> 00:51:21,018
Isn't it hot?
614
00:51:21,098 --> 00:51:22,638
Gosh, my ear.
615
00:51:22,728 --> 00:51:24,348
K...
616
00:51:24,438 --> 00:51:26,308
I-N...
617
00:51:26,938 --> 00:51:28,228
G. Okay.
618
00:51:30,148 --> 00:51:32,688
Put your password in. Your password.
619
00:51:32,778 --> 00:51:33,858
I did.
620
00:51:34,398 --> 00:51:37,198
That's your ID. This is frustrating.
621
00:51:39,078 --> 00:51:41,868
Why is it so hard to sign up
for the broadcasting station's site?
622
00:51:41,948 --> 00:51:45,538
So in this box,
I'll type in seven, seven, eight, eight.
623
00:51:45,618 --> 00:51:47,208
Okay.
624
00:51:47,708 --> 00:51:50,338
Why do I have to verify again?
625
00:51:50,918 --> 00:51:52,088
Move over.
626
00:51:52,958 --> 00:51:56,388
I got it. Hold on. So I put it in here.
627
00:51:56,968 --> 00:51:58,468
-My phone number...
-That necklace
628
00:51:58,548 --> 00:52:00,178
belonged to my late mother-in-law.
629
00:52:00,258 --> 00:52:01,808
I'm really sorry.
630
00:52:02,558 --> 00:52:04,768
I'll apologize to Dr. Hyun again.
631
00:52:04,848 --> 00:52:07,058
With her personality, you don't need to.
632
00:52:08,728 --> 00:52:10,518
Did you visit Park Changho?
633
00:52:13,898 --> 00:52:14,898
Yes.
634
00:52:22,288 --> 00:52:23,618
I believe in Changho.
635
00:52:28,498 --> 00:52:30,878
That he's real or fake? Which one?
636
00:52:32,798 --> 00:52:34,048
Changho...
637
00:52:34,878 --> 00:52:37,178
is doing everything he can to endure this.
638
00:52:40,008 --> 00:52:43,468
I know what you're thinking.
You probably think I got fooled again.
639
00:52:43,558 --> 00:52:44,638
But...
640
00:52:45,478 --> 00:52:48,478
I'm going to see it through.
641
00:52:49,648 --> 00:52:51,308
I want to see what's at the end.
642
00:52:55,688 --> 00:52:58,818
I'll respect that
since it's your decision.
643
00:53:00,868 --> 00:53:02,488
You don't have to help me anymore.
644
00:53:03,158 --> 00:53:06,368
It's shameless,
and I keep feeling bad to you.
645
00:53:07,208 --> 00:53:09,248
I was looking
for Professor Seo's paper too.
646
00:53:09,328 --> 00:53:12,628
I'm not helping you.
It's more like cooperation.
647
00:53:13,298 --> 00:53:16,008
I found out. Miho, come here and watch it.
648
00:53:16,088 --> 00:53:17,508
Hello, I'm Hundred Year Health MC,
649
00:53:17,588 --> 00:53:18,798
-Kang Jihoon.
-Is this it?
650
00:53:18,878 --> 00:53:21,848
-Today, we have four experts to discuss...
-This is from last Thursday.
651
00:53:21,928 --> 00:53:23,758
-...things we don't want to face...
-This is it.
652
00:53:23,848 --> 00:53:25,058
-...but we have no choice...
-Right.
653
00:53:25,138 --> 00:53:27,978
-Dr. Hyun.-Colon cancer doesn't have clear symptoms,
654
00:53:28,058 --> 00:53:31,858
so it's very important
to get endoscopy regularly.
655
00:53:31,938 --> 00:53:35,728
If you're over 50 years old,
you can get one for free every year.
656
00:53:35,818 --> 00:53:39,238
I recommend you get a checkup every year.
657
00:53:39,738 --> 00:53:43,828
Since your lifestyle
is the main cause of colon cancer,
658
00:53:43,908 --> 00:53:46,908
you need to have healthy eating habits
to prevent it.
659
00:53:46,998 --> 00:53:48,288
Wait.
660
00:53:48,368 --> 00:53:51,118
Professor Jang Hyejin
also has a cross necklace...
661
00:53:52,578 --> 00:53:53,748
You're right.
662
00:53:54,498 --> 00:53:55,588
So she does.
663
00:54:02,888 --> 00:54:05,558
Where's... Kyungsook's design book?
664
00:54:06,258 --> 00:54:07,268
That?
665
00:54:09,228 --> 00:54:10,438
I gave it to you, didn't I?
666
00:54:11,938 --> 00:54:13,358
Where did you put it?
667
00:54:13,768 --> 00:54:14,898
Where did I put it?
668
00:54:14,978 --> 00:54:17,688
My gosh. Why are you so forgetful?
669
00:54:23,868 --> 00:54:25,118
Is it a notebook?
670
00:54:30,578 --> 00:54:32,618
I found it.
671
00:54:47,098 --> 00:54:48,768
We found Professor Seo's paper.
672
00:54:50,308 --> 00:54:51,728
Professor Jang Hyejin has it.
673
00:54:57,148 --> 00:55:00,358
HUNDRED YEAR HEALTH
674
00:55:33,638 --> 00:55:34,938
It was a murder.
675
00:55:35,648 --> 00:55:37,608
She called me right before she died.
676
00:55:37,688 --> 00:55:41,228
She told me Professor Seo's paper
was inside a cross necklace.
677
00:55:41,318 --> 00:55:42,648
Then why do you suspect me?
678
00:55:42,738 --> 00:55:44,738
I'm sure I'm not the only one
with a cross necklace.
679
00:56:01,088 --> 00:56:04,418
Hey, Hyejin. What happened?
680
00:56:05,928 --> 00:56:07,088
Help me.
681
00:56:07,178 --> 00:56:10,098
Honey! Where are you?
682
00:56:10,178 --> 00:56:11,808
-Come out!
-Help me.
683
00:56:11,888 --> 00:56:13,138
Hold onto me.
684
00:56:15,018 --> 00:56:16,348
Honey!
685
00:56:17,148 --> 00:56:18,648
My gosh! Where did she go?
686
00:56:18,728 --> 00:56:20,648
You don't love me, do you?
687
00:56:20,728 --> 00:56:22,438
Where did you go?
688
00:56:26,198 --> 00:56:27,528
Where did you go?
689
00:56:30,278 --> 00:56:32,538
Where did you go?
690
00:56:54,388 --> 00:56:55,728
It's going to sting.
691
00:57:03,188 --> 00:57:04,728
Wait here for a second.
692
00:57:56,448 --> 00:57:58,158
Think of this as me.
693
00:58:01,998 --> 00:58:03,588
I'll treasure it forever.
694
00:58:40,208 --> 00:58:41,208
Hey.
695
00:58:41,918 --> 00:58:43,328
If we were going to get out,
696
00:58:43,418 --> 00:58:46,708
it would've been nice if they investigated
without us having to be detained.
697
00:58:46,798 --> 00:58:50,418
There was talk about special treatment,
so it was better not to draw attention.
698
00:58:51,928 --> 00:58:53,638
Dr. Han. You're having
sleep paralysis these days?
699
00:58:53,718 --> 00:58:55,298
Why do you look so scared?
700
00:58:56,548 --> 00:58:58,558
No, I'm just a bit tired.
701
00:58:59,518 --> 00:59:02,558
Don't worry about Big Mouse.
702
00:59:02,638 --> 00:59:06,058
The precinct will protect us
24 hours a day.
703
00:59:08,478 --> 00:59:09,898
Peter
704
00:59:09,978 --> 00:59:12,898
died in the Prosecutors' Office
filled with investigators.
705
00:59:12,988 --> 00:59:15,158
Mr. Gong said he'd hire private bodyguards
706
00:59:15,238 --> 00:59:17,488
who were in the Special Forces.
Don't worry.
707
00:59:18,078 --> 00:59:19,538
Congratulations.
708
00:59:20,698 --> 00:59:22,038
Congratulations?
709
00:59:22,748 --> 00:59:25,708
Why does that sound
like you're disappointed
710
00:59:25,788 --> 00:59:27,708
that a source of money is gone.
711
00:59:28,958 --> 00:59:32,508
Give me a chance to see you outside.
I'll treat you to a full course.
712
00:59:32,588 --> 00:59:35,928
We'll see how you do with Big Mouse.
713
00:59:36,848 --> 00:59:38,808
Your tenure's over. What's next?
714
00:59:40,138 --> 00:59:42,178
I can't seem to find anything
with good terms.
715
00:59:42,268 --> 00:59:44,768
This place has its share of golden eggs,
right?
716
00:59:44,848 --> 00:59:47,648
It's frustrating
since those eggs don't come often.
717
00:59:50,318 --> 00:59:52,528
If I hear the news that Big Mouse is dead,
718
00:59:53,188 --> 00:59:54,778
I'll bring you the goose.
719
00:59:54,858 --> 00:59:56,738
One that lays a lot of golden eggs.
720
00:59:58,408 --> 00:59:59,948
In here,
721
01:00:00,028 --> 01:00:01,998
I'm the president.
722
01:00:02,448 --> 01:00:04,118
I'm Big Mouse,
723
01:00:05,618 --> 01:00:07,538
and Park Changho's nothing but a rat.
724
01:00:16,928 --> 01:00:17,928
Let's go.
725
01:00:28,188 --> 01:00:32,728
TRUSTWORTHY LAW
726
01:00:33,438 --> 01:00:34,778
Goodness.
727
01:00:36,488 --> 01:00:38,358
I'm getting excited.
728
01:01:01,258 --> 01:01:03,008
You can't tell with those suits on.
729
01:01:03,428 --> 01:01:04,848
Nobody would know you were inmates.
730
01:01:05,428 --> 01:01:06,678
Hey, Park Changho.
731
01:01:07,478 --> 01:01:10,648
I'm warning you. Don't cause trouble.
732
01:01:13,478 --> 01:01:15,938
The sky in here is the same
as the one out there.
733
01:01:16,358 --> 01:01:17,778
Nothing changes
734
01:01:17,858 --> 01:01:19,278
if you don't confess at trial.
735
01:01:19,358 --> 01:01:21,368
Aren't you satisfied with Han Jaeho?
736
01:01:23,528 --> 01:01:25,538
I heard Dr. Han agreed to confess.
737
01:01:25,998 --> 01:01:29,078
All he did was drive,
and only the two of us did the killing.
738
01:01:33,498 --> 01:01:35,958
Hey. What are you talking about?
739
01:01:36,048 --> 01:01:37,048
When did I say that?
740
01:01:37,128 --> 01:01:39,088
Do you want me to remind you
741
01:01:39,178 --> 01:01:41,888
when it was by telling you
the date and time?
742
01:01:57,188 --> 01:01:58,188
Chairman Yang.
743
01:01:58,778 --> 01:02:00,238
Didn't I tell you?
744
01:02:01,488 --> 01:02:04,698
I never betray my people. Okay?
745
01:02:05,868 --> 01:02:09,038
Those without any roots
think money is everything.
746
01:02:09,118 --> 01:02:11,748
But real gangsters are different.
747
01:02:12,328 --> 01:02:14,788
Our relationship isn't one
that can end easily.
748
01:02:14,878 --> 01:02:16,708
Don't you agree, Chairman Yang?
749
01:02:18,798 --> 01:02:19,968
Jaeho.
750
01:02:20,468 --> 01:02:22,838
You won't be able to come to the trial.
751
01:02:22,928 --> 01:02:25,468
What? What are you talking about?
752
01:02:26,638 --> 01:02:29,228
He's in solitary until the trial is over.
753
01:02:29,928 --> 01:02:31,098
Right?
754
01:02:31,768 --> 01:02:33,348
I got sick bail.
755
01:02:33,438 --> 01:02:36,398
What right does the warden have
to stop that?
756
01:02:36,478 --> 01:02:38,398
We never even requested it.
757
01:02:40,278 --> 01:02:41,858
Warden Park, hurry up and take him.
758
01:02:45,618 --> 01:02:46,828
Hey.
759
01:02:47,658 --> 01:02:50,288
No. He's trying to drive
a wedge between us!
760
01:02:50,368 --> 01:02:51,908
This isn't right!
761
01:02:51,998 --> 01:02:53,788
I have to go home!
762
01:02:53,878 --> 01:02:57,298
Let go of me! Let go!
763
01:03:01,508 --> 01:03:03,298
I have to go home!
764
01:03:10,308 --> 01:03:12,098
Chairman Yang.
765
01:03:12,598 --> 01:03:16,308
Help me,
so I never have to see that rat again.
766
01:03:16,398 --> 01:03:17,608
Can you do it?
767
01:03:21,278 --> 01:03:22,448
Should I?
768
01:03:23,238 --> 01:03:24,358
Okay, then.
769
01:03:26,778 --> 01:03:29,408
I got the car started. Let's go.
770
01:03:29,988 --> 01:03:31,038
Let's go.
771
01:03:33,458 --> 01:03:34,708
Bye.
772
01:03:44,338 --> 01:03:46,888
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
773
01:04:20,998 --> 01:04:22,258
Boss.
774
01:04:31,928 --> 01:04:34,728
You all got fooled, you stupid idiots.
775
01:04:39,398 --> 01:04:41,728
BIG MOUTH
776
01:05:01,788 --> 01:05:04,588
BIG MOUTH
777
01:05:05,258 --> 01:05:06,878
{\an8}I'm going to start hunting.
778
01:05:07,338 --> 01:05:08,678
{\an8}What's in Professor Seo's paper?
779
01:05:08,758 --> 01:05:10,638
{\an8}They must have something to hide.
780
01:05:10,718 --> 01:05:11,718
{\an8}I'm going to get blood.
781
01:05:11,798 --> 01:05:14,098
{\an8}We can analyze
if it's within 12 hours of death.
782
01:05:14,848 --> 01:05:17,228
{\an8}Jerry might know who Big Mouse is.
783
01:05:17,888 --> 01:05:19,398
{\an8}Why did you take the tarot card?
784
01:05:19,978 --> 01:05:21,558
{\an8}I might be able to solve
785
01:05:21,648 --> 01:05:23,068
{\an8}Professor Seo's paper with this.
786
01:05:23,478 --> 01:05:26,278
{\an8}Do you know who it might be?
787
01:05:28,108 --> 01:05:29,528
{\an8}How funny, Changho.
788
01:05:30,358 --> 01:05:32,318
{\an8}You're Big Mouse?
789
01:05:34,330 --> 01:05:37,446
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
55203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.