All language subtitles for At-Play-in-the-Fields-of-the-Lord_1991_English-ELSUBTITLE.COM-ST_62477016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,512 --> 00:04:24,242 Hey, we need gasoline. 2 00:04:24,448 --> 00:04:29,408 Where's the gasoline? Hey, hombres, gasoline. 3 00:04:39,697 --> 00:04:42,666 - "Americanos"? - Yes! 4 00:04:44,101 --> 00:04:45,534 Passports, "por favor". 5 00:05:20,371 --> 00:05:22,805 Airplane papers, please. 6 00:05:40,358 --> 00:05:42,258 No good. 7 00:05:53,938 --> 00:05:57,169 Why the hell did we have to wander into this place for? 8 00:05:57,375 --> 00:06:01,311 Why couldn't we have wandered into Monaco or someplace? 9 00:06:07,718 --> 00:06:10,778 When I was a kid, they called me Fat Morty. 10 00:06:11,489 --> 00:06:15,755 When I was seven years old, I weighed 280 pounds. 11 00:06:16,594 --> 00:06:18,994 But I was the smartest kid on the block, man. 12 00:06:19,196 --> 00:06:22,597 And I never ate "goy drek". I took my Bar Mitzvah. 13 00:06:22,800 --> 00:06:26,736 I was growing up to be like a Talmudic scholar. 14 00:06:27,505 --> 00:06:31,407 I was. Rabbi Wolf. 15 00:06:32,209 --> 00:06:36,043 And now, I am a man without a country. 16 00:06:48,526 --> 00:06:52,929 Lewis, look what's coming. 17 00:06:58,569 --> 00:07:03,734 American, right? I can't believe it. A real live American. 18 00:07:03,941 --> 00:07:06,967 - How's the old U.S. Of A? - I don't know... 19 00:07:07,178 --> 00:07:09,339 I haven't been there in 2 years. 20 00:07:09,547 --> 00:07:13,608 My name is Wolfie. This is my partner, Lewis Moon. 21 00:07:13,818 --> 00:07:17,117 - Lewis? Lewis? - I'm Andy Huben. 22 00:07:17,321 --> 00:07:20,848 He's pleased to meet you, he just has no manners. That's all. 23 00:07:21,058 --> 00:07:25,256 - Would you like a drink? - No, I'm sorry, I can't. 24 00:07:27,798 --> 00:07:31,234 Wait, wait... Andy, right? 25 00:07:32,036 --> 00:07:35,767 What are you doing here? This is like the end of the world. 26 00:07:36,240 --> 00:07:38,333 We've chosen to be here. 27 00:07:38,542 --> 00:07:41,943 My husband is in charge of the evangelical missions in the territory. 28 00:07:43,414 --> 00:07:46,542 You're here to teach the Lord's word to the Indians. 29 00:07:49,920 --> 00:07:52,616 Perfect, 'cause I got a halfbreed Cheyenne over here... 30 00:07:52,823 --> 00:07:56,953 is one of the worst sinners you'll ever meet. 31 00:07:57,561 --> 00:08:01,793 Would you please do your duty and save his red-skinned soul? 32 00:08:02,299 --> 00:08:04,961 Leslie, this is Mr. Wolf. 33 00:08:07,104 --> 00:08:11,803 - Let's get these boxes upstairs. - What's wrong? Do I got the plague? 34 00:08:12,009 --> 00:08:13,738 If you got the plague, then I would tend to you. 35 00:08:13,944 --> 00:08:17,641 But yours is the plague of blasphemy and fornication. 36 00:08:18,282 --> 00:08:20,807 I've never fornicated in my life. 37 00:08:21,018 --> 00:08:24,545 In fact, I don't think I even really know what it means. 38 00:08:25,155 --> 00:08:27,783 Is it technical? 39 00:08:36,734 --> 00:08:39,703 Can you believe I dreamed about this? 40 00:08:40,671 --> 00:08:45,904 When I was about Billy's age, I dreamed about coming to the Amazon. 41 00:08:48,012 --> 00:08:50,071 And here we are. 42 00:09:22,880 --> 00:09:26,475 - Hazel, right? - It's so good to see you. 43 00:09:26,684 --> 00:09:28,652 I can't believe we are here. 44 00:09:28,852 --> 00:09:32,811 Billy Quarrier, huh? Welcome aboard, Bill. Hi, Martin. 45 00:09:33,023 --> 00:09:35,014 Mr. Huben, how are you? 46 00:09:35,225 --> 00:09:37,989 I knew you from your picture. 47 00:09:38,195 --> 00:09:40,959 We're very proud we were chosen to work with you. 48 00:09:41,165 --> 00:09:43,224 My family read your mission letters aloud. 49 00:09:43,434 --> 00:09:46,335 - My wife, Andy. - Your little helpmeet. 50 00:09:47,838 --> 00:09:50,466 Hi, Billy, welcome to the jungle. My name's Andy. 51 00:09:50,674 --> 00:09:53,302 - Hi, Andy. - Mrs. Huben to you, young man. 52 00:09:53,611 --> 00:09:58,173 I've compiled a little Niaruna dictionary to get you started. 53 00:09:58,382 --> 00:10:01,579 - Great. - Uyuyu helps us with the Lord's work. 54 00:10:01,785 --> 00:10:05,152 The Catholic opposition had him. Now he's ours. 55 00:10:05,723 --> 00:10:08,886 I mean, now he follows the true path to God. 56 00:10:12,196 --> 00:10:15,597 And they call this degradation M�e de Deus... 57 00:10:16,333 --> 00:10:18,426 Poor mother of God. 58 00:10:19,837 --> 00:10:23,170 Mr. And Mrs. Huben, "Bom dia". 59 00:10:23,941 --> 00:10:28,571 - This is Father Xantes. - How do you do? How was your trip? 60 00:10:29,179 --> 00:10:31,647 "Bom, obrigado". 61 00:10:32,616 --> 00:10:36,245 Martin Quarrier. "Esta minha esposa, Hazel". 62 00:10:36,387 --> 00:10:37,877 "Please, please". 63 00:10:38,088 --> 00:10:41,387 Allow me to practice my poor English. 64 00:10:41,592 --> 00:10:45,460 Mrs. Quarrier, if I can be of any servis, let me know. 65 00:10:45,663 --> 00:10:51,602 Billy! Don't touch that! Can't you see everything here is dirty? 66 00:10:52,369 --> 00:10:53,597 Everything. 67 00:10:53,804 --> 00:10:56,864 It's just a bit of pineapple, Mrs. Quarrier. 68 00:10:57,074 --> 00:10:58,803 Let's go, folks. 69 00:10:59,143 --> 00:11:01,008 You stay right with me, young man. 70 00:11:01,211 --> 00:11:03,076 - The leader of the opposition? - "No". 71 00:11:03,280 --> 00:11:04,941 We just spent 4 nights in a filthy hotel... 72 00:11:05,149 --> 00:11:10,109 with awful food and disgusting bugs. Now we have to rot here for 3 weeks? 73 00:11:10,320 --> 00:11:12,515 That's our hotel. 74 00:11:12,723 --> 00:11:15,521 - The Anaconda. - That's right. 75 00:11:16,026 --> 00:11:17,994 Far, far away 76 00:11:18,195 --> 00:11:20,322 In sin and darkness dwelling 77 00:11:20,531 --> 00:11:24,900 Millions of souls forever may be lost 78 00:11:25,102 --> 00:11:29,596 Who then will go Salvation's story telling 79 00:11:29,807 --> 00:11:34,210 Looking to Jesus, minding not the cost? 80 00:11:34,411 --> 00:11:38,711 - All power is given... - Come in. 81 00:11:38,916 --> 00:11:43,285 All power is given unto me 82 00:11:43,487 --> 00:11:47,617 Go ye into all the world And preach the gospel 83 00:11:47,825 --> 00:11:53,695 And, lo, I am with you, always 84 00:11:53,897 --> 00:11:56,388 - Welcome to M�e de Deus. - Glory be the God. 85 00:11:59,670 --> 00:12:01,137 What did he say? 86 00:12:01,371 --> 00:12:03,862 Yes, "to Jesus..." 87 00:12:04,074 --> 00:12:07,510 "To Jesus, to Jesus." 88 00:12:08,512 --> 00:12:11,413 Uyuyu, are you a Niaruna? 89 00:12:11,615 --> 00:12:15,711 No, but speaks Niaruna. He's been very useful to us. 90 00:12:15,919 --> 00:12:18,945 And a good Christian, right, Uyuyu? 91 00:12:19,356 --> 00:12:21,221 "Obrigada." 92 00:12:23,060 --> 00:12:27,520 We've established good contacts with the Tiro and Mintipo. 93 00:12:27,731 --> 00:12:30,199 The Niaruna situation, is quite different. 94 00:12:30,400 --> 00:12:33,563 A few accepted Catholicism, but... 95 00:12:33,771 --> 00:12:37,366 most of them are still wild. The Catholics abandoned the mission... 96 00:12:37,574 --> 00:12:39,735 so we took it over. 97 00:12:39,943 --> 00:12:42,935 The Niaruna land is coveted by... 98 00:12:43,147 --> 00:12:47,345 ruthless people who have anything in mind but the glory of our Lord. 99 00:12:48,318 --> 00:12:51,947 Comandante Guzman is just waiting for a good excuse to... 100 00:12:52,156 --> 00:12:53,145 pacify them. 101 00:12:54,291 --> 00:12:57,089 - What do you mean, Mr. Huben? - Les. 102 00:12:57,561 --> 00:12:59,392 - Les. - I mean attack... 103 00:12:59,596 --> 00:13:03,225 drive them out, kill them if necessary. Take over their land. 104 00:13:04,434 --> 00:13:07,232 But that's Indian land. 105 00:13:07,571 --> 00:13:11,905 Correct me if I'm wrong, but attacking them is against national law. 106 00:13:14,111 --> 00:13:16,807 Here in the jungle, Mart, there is no law. 107 00:13:18,515 --> 00:13:20,540 I see. 108 00:13:25,289 --> 00:13:27,655 You see, many of the tribes here... 109 00:13:27,925 --> 00:13:30,621 think that their shaman, who is... 110 00:13:30,828 --> 00:13:35,265 kind of like their minister, is a jaguar. 111 00:13:35,966 --> 00:13:41,063 What I mean is that he can become a jaguar at night... 112 00:13:41,705 --> 00:13:46,267 and travel off into the spirit world. 113 00:13:47,044 --> 00:13:49,911 - Can he? - Shamans? 114 00:13:51,648 --> 00:13:56,517 Bad enough your head is filled with such nonsense, let alone a child's. 115 00:13:56,720 --> 00:14:00,713 All he thinks about are naked Indians and jaguars and awful snakes. 116 00:14:00,991 --> 00:14:02,618 Come to bed. 117 00:14:03,894 --> 00:14:05,987 Get in bed. 118 00:14:12,936 --> 00:14:15,131 Jaguars. 119 00:14:16,306 --> 00:14:18,831 - Good night, son. - Good night. 120 00:14:27,084 --> 00:14:31,418 I suppose you think I should take Billy back home to the States. 121 00:14:32,322 --> 00:14:34,722 I never said that. 122 00:14:35,893 --> 00:14:40,193 Leave you here with these prostitutes... Is that what you want? 123 00:14:40,397 --> 00:14:44,197 Hazel, what are you talking about? 124 00:14:51,375 --> 00:14:52,808 Hazel... 125 00:14:53,410 --> 00:14:56,140 we have two or three more weeks here. 126 00:14:56,346 --> 00:14:59,645 You should learn a little Portuguese. 127 00:14:59,850 --> 00:15:02,114 A Catholic language? 128 00:15:06,356 --> 00:15:10,315 Okay, if I let you go and it turns out... 129 00:15:10,527 --> 00:15:13,257 you are fugitives... 130 00:15:13,463 --> 00:15:17,422 or the plane is stolen, or worse... 131 00:15:18,802 --> 00:15:21,498 what can I do? 132 00:15:25,175 --> 00:15:27,643 Look at this, please. 133 00:15:28,779 --> 00:15:33,273 Every day, all these people get here. 134 00:15:33,483 --> 00:15:36,418 Every day. They want to settle... 135 00:15:36,620 --> 00:15:39,714 to feed their families. 136 00:15:40,257 --> 00:15:45,786 My job is to stop these people from taking the Indian land. 137 00:15:46,663 --> 00:15:51,032 But sometimes, when people are starving... 138 00:15:51,234 --> 00:15:53,930 nobody can stop them. 139 00:15:54,938 --> 00:15:57,930 And some already go to this land. 140 00:15:58,141 --> 00:16:01,668 Niaruna are very dangerous. 141 00:16:02,679 --> 00:16:05,375 What do you think will happen? 142 00:16:05,582 --> 00:16:09,985 You know the answer, you Americanos. 143 00:16:12,889 --> 00:16:16,518 Look, here is M�e de Deus. 144 00:16:16,727 --> 00:16:20,663 Very small, no? Not even on the map. 145 00:16:20,864 --> 00:16:24,698 Up there, following the river... 146 00:16:24,901 --> 00:16:27,665 you find mountains... 147 00:16:27,871 --> 00:16:34,106 and then starts the land of the Niaruna. The savages, savages. 148 00:16:36,780 --> 00:16:39,271 What's the point? 149 00:16:41,051 --> 00:16:44,578 I like these Niaruna very much. 150 00:16:45,555 --> 00:16:47,489 I'm pleased to protect them... 151 00:16:47,691 --> 00:16:49,921 but they don't need all this land. 152 00:16:50,127 --> 00:16:52,254 It's too much for a few dozen people... 153 00:16:52,462 --> 00:16:57,456 who do nothing from morning to night. It's inhuman. 154 00:16:58,335 --> 00:17:02,431 Anyway, these Indians are not very nice. 155 00:17:02,639 --> 00:17:08,271 Their chief, Boronai, he would kill you like that. 156 00:17:09,579 --> 00:17:12,707 I told you about Boronai. 157 00:17:18,889 --> 00:17:22,450 I just need a little favor. 158 00:17:24,027 --> 00:17:29,294 A foreign airplane passing over their village... 159 00:17:29,499 --> 00:17:35,062 some little bombs fell out these Indians will run away. 160 00:17:35,872 --> 00:17:37,931 This way they are safe. 161 00:17:39,443 --> 00:17:41,104 I get it. 162 00:17:41,478 --> 00:17:45,244 You want us to blow the little brown pricks to kingdom come. 163 00:17:45,582 --> 00:17:50,110 No, no, no. The idea is not to kill them. 164 00:17:50,320 --> 00:17:52,880 It's only to scare them. 165 00:17:53,090 --> 00:17:55,081 For their own good. 166 00:17:55,559 --> 00:17:58,687 They will find another place. 167 00:17:58,895 --> 00:18:00,760 "Con permiso." 168 00:18:17,547 --> 00:18:20,482 When we get back, we get our papers, right? 169 00:18:21,718 --> 00:18:26,018 - And a tank of gas? - I don't see why not. 170 00:18:36,032 --> 00:18:40,128 Hey, preacher, in 2 or 3 days we'll be gone. 171 00:18:40,337 --> 00:18:43,966 And you get this stinking toilet to yourselves. 172 00:19:10,433 --> 00:19:12,765 Ei, amigo, trouxe "ayahuasca" para voc�. [I've brought "ayahuasca" for you] 173 00:19:12,969 --> 00:19:15,631 Eu acho que � muito bom. [I think it's very good] 174 00:19:23,213 --> 00:19:25,738 D� mais um pouco. 175 00:19:34,457 --> 00:19:35,947 Howdy. 176 00:19:37,460 --> 00:19:41,328 You mind if I sit down here? 177 00:19:49,272 --> 00:19:52,241 Ayahuasca? Care to blow your mind? 178 00:19:52,442 --> 00:19:54,740 You better watch yourself. 179 00:19:54,945 --> 00:20:00,042 That there is a very poisonous drug. The Indians call that Nipi. 180 00:20:00,250 --> 00:20:03,515 That stuff can kill you. 181 00:20:10,260 --> 00:20:12,751 Do you know what this is? 182 00:20:14,831 --> 00:20:18,562 It's a Niaruna-to-English dictionary. 183 00:20:18,768 --> 00:20:21,703 It's the very first of its kind. 184 00:20:21,905 --> 00:20:24,237 You might even be interested in this. 185 00:20:24,441 --> 00:20:30,471 For instance, the Sioux word for "Great Spirit" is "Wakantanka". 186 00:20:30,947 --> 00:20:34,542 You won't believe what it is Niaruna. 187 00:20:34,751 --> 00:20:36,378 "Wakankon". 188 00:20:37,687 --> 00:20:38,847 The Great Spirit, huh? 189 00:20:39,055 --> 00:20:42,513 Yeah. You find all these surprising similarities... 190 00:20:42,726 --> 00:20:45,354 between the Plains Indians and these people. 191 00:20:45,562 --> 00:20:47,621 Shit! 192 00:20:48,598 --> 00:20:51,965 There are greater similarities between my people and Crow and Shoshone... 193 00:20:52,269 --> 00:20:56,035 and we killed them every chance we got and they killed us to... 194 00:20:56,239 --> 00:21:00,539 because we were too fucking stupid to recognize our real enemy. 195 00:21:12,022 --> 00:21:14,752 You got the call, Reverend? 196 00:21:16,192 --> 00:21:20,595 Jesus wants you for his little sunbeam, right? 197 00:21:24,467 --> 00:21:27,459 You have faith in Lord, I bet. 198 00:21:32,609 --> 00:21:36,067 Did you earn it, or were you stuffed with it like a turkey? 199 00:21:36,446 --> 00:21:40,177 I don't appreciate been talk to that way. 200 00:21:40,483 --> 00:21:43,077 And as far as my faith goes, that's something I work out... 201 00:21:43,286 --> 00:21:48,485 day by day with the help of the Lord. 202 00:21:54,364 --> 00:21:56,958 You really like the Indians. 203 00:21:57,634 --> 00:22:01,331 Their language, their costumes... they interest you. 204 00:22:01,538 --> 00:22:05,167 Yes, they interest me a great deal. 205 00:22:05,375 --> 00:22:08,367 So, why do you want to change them? 206 00:22:08,611 --> 00:22:11,603 If Lord made the Indians the way they are... 207 00:22:11,815 --> 00:22:15,012 who are you to make them different? 208 00:22:30,533 --> 00:22:33,627 Do you really intend to bomb the Niaruna? 209 00:22:41,778 --> 00:22:45,305 I'd hoped you'd tell me that wasn't true. 210 00:22:45,582 --> 00:22:48,016 Telling lies is a sin. 211 00:22:48,218 --> 00:22:52,450 The Niaruna you intend to murder are the ones I came here to work with... 212 00:22:52,655 --> 00:22:54,555 Mr. Moon. 213 00:22:55,692 --> 00:22:58,286 I can't believe you would do that. 214 00:22:58,495 --> 00:23:02,932 - You're part Indian yourself. - Which part? My prick? 215 00:23:03,800 --> 00:23:07,531 Let me tell you that as an American I'd be proud... 216 00:23:07,737 --> 00:23:13,733 to have Indian blood. I think a lot of Americans would be proud to have it. 217 00:23:15,445 --> 00:23:17,538 They would, huh? 218 00:23:20,784 --> 00:23:25,653 Just how much Indian blood would most Americans be proud to have? 219 00:23:49,646 --> 00:23:51,978 Hey, preacher. 220 00:23:54,250 --> 00:23:56,718 I'm talking to you. 221 00:23:58,721 --> 00:24:02,657 That other guy around here, the scout leader... 222 00:24:03,026 --> 00:24:05,586 is he your boss? 223 00:24:06,296 --> 00:24:09,163 He is my superior, yes. 224 00:24:09,732 --> 00:24:14,897 And your wife, she's the big one, right? 225 00:24:15,205 --> 00:24:17,833 The one with dark hair? 226 00:24:20,043 --> 00:24:25,174 - Yes, my wife is the big one. - And the pretty one is his? 227 00:24:26,749 --> 00:24:31,482 Yes, the pretty one is his. 228 00:24:32,288 --> 00:24:34,813 You screwed her yet? 229 00:24:36,226 --> 00:24:40,060 I'm not gonna take this anymore! 230 00:24:40,263 --> 00:24:42,788 You have a demon in you! 231 00:24:42,999 --> 00:24:46,230 You're nothing but a drunk, vicious coward! 232 00:24:46,436 --> 00:24:51,635 You want to come outside? Step outside if you're man enough! 233 00:24:51,841 --> 00:24:55,277 I'm calling you a coward! 234 00:24:55,478 --> 00:24:58,379 You'll get tired of it after a while. 235 00:25:13,463 --> 00:25:16,330 What am I doing? 236 00:25:21,738 --> 00:25:26,698 Preacher, I think you should relax and give the old pecker a workout. 237 00:25:31,981 --> 00:25:34,609 You might even like it. 238 00:25:35,385 --> 00:25:37,979 Wolfie, he thinks fucking is a sin. 239 00:25:39,923 --> 00:25:42,790 Me and my fianc�e don't believe in sin. 240 00:25:42,992 --> 00:25:47,895 Are you trying to tell me that dropping bombs on these Indians... 241 00:25:48,097 --> 00:25:49,758 is going to pacify them? 242 00:25:50,967 --> 00:25:52,662 No... 243 00:25:53,703 --> 00:25:56,433 but killing them will. 244 00:25:59,275 --> 00:26:04,212 If they hide in the jungle, at least you bastards can't turn them into beggars. 245 00:26:04,747 --> 00:26:06,738 Like that fucking Yoyo. 246 00:26:06,950 --> 00:26:10,442 Infecting them with syphilis and with booze. 247 00:26:11,854 --> 00:26:14,618 Right, Padre? 248 00:26:15,525 --> 00:26:20,053 Tell this poor guy how the priest got massacred by the Niaruna. 249 00:26:20,663 --> 00:26:24,497 That is not such an amusing story. 250 00:26:26,336 --> 00:26:28,270 It can be. 251 00:26:29,172 --> 00:26:32,369 You see, first the noble savages... 252 00:26:32,575 --> 00:26:35,476 raped both the nuns. Okay? 253 00:26:35,678 --> 00:26:40,809 Then when they lifted up the priest's robes and saw they'd been deceived... 254 00:26:41,551 --> 00:26:44,850 they chopped his head off. 255 00:26:46,489 --> 00:26:48,821 "L'chayim." 256 00:26:49,559 --> 00:26:54,326 We found the body eight days later. 257 00:26:54,530 --> 00:26:57,090 - I've written for a replacement. - Replacement? 258 00:26:57,300 --> 00:27:00,064 Oh, have no fear. 259 00:27:00,403 --> 00:27:04,032 Comandante Guzman prefers your wealthy mission... 260 00:27:04,240 --> 00:27:06,902 to my humble operation. 261 00:27:07,110 --> 00:27:12,138 You abandoned your Niaruna mission. The Niaruna are no longer you concern. 262 00:27:12,348 --> 00:27:16,614 On the contrary. All people are my concern. 263 00:27:17,587 --> 00:27:22,251 Even you and your family, Mr. Quarrier. 264 00:27:23,459 --> 00:27:25,893 Good night. 265 00:27:28,398 --> 00:27:31,925 In one or two centuries... 266 00:27:32,135 --> 00:27:36,504 everybody will have our color, Mr. Moon. 267 00:27:37,640 --> 00:27:41,804 And these Indians you wish to kill... 268 00:27:42,011 --> 00:27:46,778 Yet appears you're an Indian yourself. 269 00:27:50,586 --> 00:27:53,077 How sad. 270 00:27:54,390 --> 00:28:00,124 Does it not strike you as sad? 271 00:29:34,390 --> 00:29:37,382 God, it's like green hell down there. 272 00:29:38,528 --> 00:29:42,294 I don't know about you, but it gives me the creeps. 273 00:30:05,621 --> 00:30:09,352 There's the abandoned mission. We're right on track. 274 00:32:08,577 --> 00:32:10,568 Niaruna. 275 00:32:11,347 --> 00:32:14,282 Sounds like a good Hebrew name. 276 00:32:14,483 --> 00:32:17,577 It's the lost fucking tribe of Israel, man. 277 00:32:17,787 --> 00:32:19,982 They're Jews, just like me. 278 00:32:21,223 --> 00:32:25,819 It's their turn to get persecuted now. 279 00:32:26,028 --> 00:32:30,362 In case they forgot what it as like back in Tel Aviv. 280 00:32:50,619 --> 00:32:53,486 Where are you going? 281 00:32:54,457 --> 00:32:56,891 I'm talking to you, Lewis. 282 00:32:57,093 --> 00:33:00,153 I want my papers back, okay? 283 00:33:00,796 --> 00:33:04,163 We got to drop some bombs in case Guzman counted. 284 00:33:04,867 --> 00:33:10,305 Where are you going, Lewis? 285 00:33:10,806 --> 00:33:14,367 Lewis, where are you going? 286 00:33:15,144 --> 00:33:19,137 Don't you fuck with me, Lewis. Don't even try it. 287 00:33:32,561 --> 00:33:37,521 We're going back. Now, Lewis. We are going back. 288 00:33:42,872 --> 00:33:45,204 Pull out. 289 00:33:45,474 --> 00:33:47,738 Pull out. 290 00:33:48,044 --> 00:33:52,071 Pull out. 291 00:33:54,383 --> 00:33:58,581 Come on. Pull out, Lewis! 292 00:35:15,965 --> 00:35:17,694 Shit. 293 00:35:17,967 --> 00:35:21,061 You mean the reason we didn't drop the bombs is because... 294 00:35:21,270 --> 00:35:27,266 some nude, fucking aboriginal who is probably a fucking cannibal... 295 00:35:28,110 --> 00:35:31,944 was dumb enough to shoot an arrow at our plane? 296 00:35:32,148 --> 00:35:36,050 A lot of people would say you're a murdering son of a bitch. 297 00:35:36,252 --> 00:35:40,188 - A lot of people would. - Yeah, a lot of people. 298 00:35:42,958 --> 00:35:44,983 I ain't like you. 299 00:35:45,294 --> 00:35:48,161 I don't have a stinking death wish. 300 00:35:49,198 --> 00:35:52,326 Hey, Chief, sorry. No luck today. 301 00:35:52,535 --> 00:35:54,730 Maybe tomorrow, huh? 302 00:35:55,871 --> 00:36:00,137 Nice country out there. You're going to love it. 303 00:36:00,809 --> 00:36:03,676 We left a few for you. 304 00:37:10,312 --> 00:37:12,542 Did you drink this shit? 305 00:37:12,748 --> 00:37:14,875 Answer me. 306 00:37:16,585 --> 00:37:20,646 Lewis, listen. It ain't like they're Cheyennes. 307 00:37:20,856 --> 00:37:22,881 It ain't like they're Apache. 308 00:37:23,092 --> 00:37:26,721 They're son of a bitchin' South Americans. 309 00:37:26,929 --> 00:37:30,922 Listen to me, they're nothing but jungle rats. 310 00:37:31,133 --> 00:37:35,365 Listen. I'm telling Guzman we fly tomorrow. Do you read me? 311 00:37:35,571 --> 00:37:36,936 Do you read me? 312 00:37:37,139 --> 00:37:41,132 Ten hut! Shit! 313 00:37:42,478 --> 00:37:44,878 You're out of here. 314 00:37:46,048 --> 00:37:48,642 You're out of here, Lewis. 315 00:40:21,170 --> 00:40:24,230 November 1-3-Zulu, do you read me? Over. 316 00:40:25,707 --> 00:40:30,201 This is Les Huben, at M�e de Deus. Do you read me? 317 00:40:33,816 --> 00:40:39,118 Do you read me? Fuel level in your aircraft is very critical. Over. 318 00:40:43,025 --> 00:40:47,359 Do you read me, November? Your fuel level is dangerously low. 319 00:40:53,635 --> 00:40:56,160 How about some last rites, Reverend? 320 00:40:58,273 --> 00:41:00,741 Moon, can you hear me, over? 321 00:41:00,943 --> 00:41:04,640 You are under the effect of a powerful drug. You are in danger. 322 00:41:07,649 --> 00:41:12,313 You're running out of gas and time. Where are you? Over. 323 00:41:14,523 --> 00:41:16,821 I'm at play in the fields of the Lord. 324 00:41:22,764 --> 00:41:26,632 At play in the fields of the Lord. 325 00:41:27,169 --> 00:41:30,036 Gimme that. Chief... 326 00:41:31,006 --> 00:41:34,237 Lewis. I know you can hear me. 327 00:41:34,443 --> 00:41:37,606 You get your ass back here with that plane, now. 328 00:41:52,094 --> 00:41:53,891 He's gone. 329 00:42:08,477 --> 00:42:10,445 At play... 330 00:42:11,246 --> 00:42:14,147 Crazy son of a bitch. 331 00:42:16,385 --> 00:42:19,047 May God forgive him. 332 00:47:26,127 --> 00:47:28,994 We heard... 333 00:47:29,197 --> 00:47:33,224 a terrible thunder. 334 00:47:33,435 --> 00:47:35,960 You fell down from the sky. 335 00:47:36,171 --> 00:47:42,303 Are you the Thunder Spirit? 336 00:47:43,011 --> 00:47:46,003 Are you Kisu? 337 00:47:58,760 --> 00:48:03,663 We don't want you here. Go back where you came from. 338 00:48:03,865 --> 00:48:08,859 Go back now. 339 00:48:24,386 --> 00:48:26,684 Aeore, he came from the sky. 340 00:48:26,888 --> 00:48:31,154 I don't care where he came from. He must leave. 341 00:48:32,494 --> 00:48:34,894 Boronai. 342 00:48:41,436 --> 00:48:44,997 Aeore, don't make him angry. He can do us harm. 343 00:48:45,206 --> 00:48:50,269 You must leave right now. 344 00:48:50,478 --> 00:48:54,539 This is our village. Get out! 345 00:48:54,749 --> 00:49:00,551 You are Kisu? 346 00:49:04,626 --> 00:49:06,594 Moon. 347 00:49:07,095 --> 00:49:08,926 Moon. 348 00:49:09,130 --> 00:49:12,759 He is Kisu Mu from the sky. 349 00:49:17,605 --> 00:49:20,005 Niaruna. 350 00:49:32,153 --> 00:49:36,021 Pindi, quick, bring food. 351 00:49:38,927 --> 00:49:45,594 Kisu Mu wants to eat. Hurry up, you lazy girl. 352 00:57:36,471 --> 00:57:39,065 We are naked and have nothing. 353 00:57:39,273 --> 00:57:41,707 Therefore, we must decorate ourselves. 354 00:57:45,646 --> 00:57:50,083 Without our paint... 355 00:57:50,284 --> 00:57:55,847 how are we to be different from animals? 356 00:59:31,352 --> 00:59:33,513 "Adeus". 357 00:59:35,156 --> 00:59:38,319 Under the eyes of God, we begin our journey. 358 00:59:40,061 --> 00:59:44,088 Hey, preacher. Hey, preacher. 359 00:59:44,298 --> 00:59:48,234 You see Moon, you tell him I won't hang around this town forever. 360 00:59:49,103 --> 00:59:52,903 Tell him the old Wolf has to cover his own ass. 361 01:00:17,865 --> 01:00:20,561 He's letting you steer? 362 01:00:20,768 --> 01:00:23,134 "Hi." 363 01:01:02,810 --> 01:01:07,770 Bring another bottle of booze. 364 01:01:16,257 --> 01:01:19,317 - What tribe are they? - Tiro. 365 01:01:20,094 --> 01:01:23,996 They look nasty, but they've been pacified for a long time. 366 01:01:25,066 --> 01:01:27,432 Now they're Catholic? 367 01:01:27,635 --> 01:01:29,865 The opposition took advantage. 368 01:01:30,071 --> 01:01:32,096 Anyway, they're a meek and stupid people. 369 01:01:34,408 --> 01:01:37,275 Then they shall inherit the Earth, as the Lord said. 370 01:02:40,307 --> 01:02:41,934 We're here now. 371 01:02:42,143 --> 01:02:44,839 We'll be in Remate, here, by nightfall. 372 01:02:45,045 --> 01:02:48,572 We'll sleep one more night on the boat, get up at five... 373 01:02:48,783 --> 01:02:52,947 and by midafternoon tomorrow, we'll be at the mission. 374 01:02:53,254 --> 01:02:56,985 Will we found our mission in the exact same place... 375 01:02:57,191 --> 01:02:58,249 where the priest was killed? 376 01:02:58,492 --> 01:03:02,553 Yes, it will show the Indians we're determined. Which is vital. 377 01:03:02,763 --> 01:03:06,699 Some Niaruna will meet us. A fellow named Kori and his people. 378 01:03:07,001 --> 01:03:10,459 They're Catholic converts who are used to whites. 379 01:03:11,005 --> 01:03:13,565 They stayed even after the Catholics left? 380 01:03:15,876 --> 01:03:19,778 Some of them ran back to their village, but Kori's people stayed. 381 01:03:19,980 --> 01:03:21,777 That's right. 382 01:03:21,982 --> 01:03:26,578 We'll have to win them over from the Romans, I guess. 383 01:04:33,587 --> 01:04:35,885 You think they are watching us? 384 01:04:36,090 --> 01:04:38,991 It's possible. Are you scared? 385 01:04:41,362 --> 01:04:44,798 - You bet. Aren't you? - Nah. 386 01:04:50,170 --> 01:04:52,934 Maybe your faith is stronger than mine. 387 01:04:53,140 --> 01:04:55,608 "God's will be done." 388 01:05:36,283 --> 01:05:38,751 Stay here, Andy. 389 01:05:43,791 --> 01:05:46,089 Come on, Martin. 390 01:05:49,129 --> 01:05:51,825 "Kori". 391 01:05:56,904 --> 01:06:00,362 "Kori". 392 01:06:02,276 --> 01:06:05,074 "Kori". 393 01:06:06,747 --> 01:06:09,443 "Kori". 394 01:06:13,420 --> 01:06:15,718 Come on, Martin. 395 01:07:15,516 --> 01:07:19,145 We'll have to start all over. 396 01:07:25,259 --> 01:07:31,391 Maybe that's for the best. 397 01:07:51,185 --> 01:07:53,813 Hard work. 398 01:07:54,021 --> 01:07:56,251 Hey, boss. 399 01:07:58,459 --> 01:08:01,553 I'm gonna smoke a cigarette. 400 01:08:05,265 --> 01:08:07,563 Father Silva's grave. 401 01:08:07,768 --> 01:08:10,362 There is more important business to be done. 402 01:08:17,211 --> 01:08:20,874 It's a shame we need an armed guard to do God's work. 403 01:08:21,081 --> 01:08:23,106 You want to end up that way? 404 01:08:28,789 --> 01:08:31,121 "God's will be done." 405 01:08:52,412 --> 01:08:55,973 I feel like we're bribing the Indians to love Jesus. 406 01:08:57,117 --> 01:08:59,551 It's for their own good. 407 01:08:59,753 --> 01:09:02,620 It's the first contact that counts. 408 01:09:02,823 --> 01:09:05,417 How else they come to us? 409 01:09:06,460 --> 01:09:10,829 How else will they learn that Jesus Christ died for their sins? 410 01:09:17,905 --> 01:09:21,238 "Uyuyu, vamos". 411 01:09:52,172 --> 01:09:54,766 Lord be praised. It's Kori. Martin! 412 01:09:54,975 --> 01:09:56,943 It's Kori. They have come back. 413 01:09:57,144 --> 01:10:01,274 Bring presents and food. Hurry up! 414 01:10:01,582 --> 01:10:05,712 My friends, praise the Lord. 415 01:10:07,321 --> 01:10:11,314 - I come in peace. - Welcome. 416 01:10:11,892 --> 01:10:16,454 "Please, we need food." 417 01:10:16,663 --> 01:10:20,759 "My people are hungry... 418 01:10:20,968 --> 01:10:22,526 they need clothes." 419 01:10:22,736 --> 01:10:27,935 "N�s temos comida para voc� e roupas tamb�m." 420 01:10:28,141 --> 01:10:31,872 Bring the stuff, hurry! 421 01:10:45,425 --> 01:10:50,192 "Excuse-me, please". 422 01:10:57,204 --> 01:11:00,002 Andy, bring something to this lady. 423 01:11:00,207 --> 01:11:05,577 No, it's very bad, very bad. We don't use it. 424 01:12:05,172 --> 01:12:06,867 "Outro lado." 425 01:12:07,074 --> 01:12:09,042 Praying the Mother of God, can you imagine? 426 01:12:09,242 --> 01:12:11,176 We got to get them to the other side. 427 01:12:11,378 --> 01:12:17,283 "Kori, uma bolacha e tamb�m..." 428 01:12:17,484 --> 01:12:22,478 Other side, go on. This is nuts. 429 01:15:33,413 --> 01:15:38,373 Hazel, come on. We'll change partners. 430 01:15:43,189 --> 01:15:45,851 - Having a good time? - I'm having a great time. 431 01:15:46,059 --> 01:15:50,325 - How about the little fella? - He's having fun. 432 01:16:05,045 --> 01:16:07,570 Hey, Martin. Give me my wife back. 433 01:16:07,781 --> 01:16:12,241 - You can't have her. - You can have yours. 434 01:16:38,545 --> 01:16:41,378 Listen, you're a big boy now. 435 01:16:41,581 --> 01:16:46,541 God is counting on you so. You help your mother and father, okay? 436 01:16:47,354 --> 01:16:49,288 I'll miss you. 437 01:16:55,996 --> 01:16:59,454 - God bless the Mark Quarrier family. - God bless you too. 438 01:16:59,666 --> 01:17:01,691 God bless you and keep you. 439 01:17:01,901 --> 01:17:04,199 Lord Jesus Christ be with you. 440 01:17:04,404 --> 01:17:06,702 Have a safe trip back. 441 01:17:21,588 --> 01:17:24,614 God bless the Mark Quarrier family. 442 01:17:24,824 --> 01:17:27,657 God help us. 443 01:17:40,373 --> 01:17:43,308 Son. 444 01:18:33,059 --> 01:18:38,964 Verily, verily I say onto thee, except a man be Born of water... 445 01:18:39,199 --> 01:18:41,133 and of the Spirit... 446 01:18:41,334 --> 01:18:43,962 he cannot enter the kingdom of heaven. 447 01:18:44,170 --> 01:18:49,073 I baptize you in the name of our Lord, Jesus Christ. 448 01:18:51,644 --> 01:18:55,102 - Alleluia. - Alleluia. 449 01:20:15,662 --> 01:20:19,962 Billy, where are you? 450 01:20:22,769 --> 01:20:26,000 Billy, were you watching this? 451 01:20:26,806 --> 01:20:28,137 Were you? 452 01:20:28,341 --> 01:20:30,935 Come down here right now, young man! 453 01:20:39,953 --> 01:20:41,818 Look at you. 454 01:20:42,055 --> 01:20:48,085 Were you watching this, this, this... You look like a demon! 455 01:20:49,963 --> 01:20:53,228 Shame on you! Get out of here! 456 01:20:53,433 --> 01:20:57,164 Stop this vile, disgusting... You're sinners! 457 01:20:57,370 --> 01:21:00,339 You are not married. You sin against God. 458 01:21:00,540 --> 01:21:02,770 - What are you doing? - They were... 459 01:21:02,976 --> 01:21:08,346 I'm not leaving! These people need to be disciplined. These people are not... 460 01:21:11,050 --> 01:21:15,987 Dad, do the wild ones know we're here? 461 01:21:18,524 --> 01:21:20,515 They know. 462 01:21:21,327 --> 01:21:23,921 They know all right, son. 463 01:21:24,898 --> 01:21:28,834 Billy... about your mom... 464 01:21:29,569 --> 01:21:32,595 We have to try and be patient with her. All right? 465 01:21:32,839 --> 01:21:37,367 We have to try and understand her. This is difficult for her. Okay? 466 01:21:39,412 --> 01:21:43,940 Dad... Why were they doing that? 467 01:21:44,150 --> 01:21:47,745 They were grabbing each other. 468 01:21:48,000 --> 01:21:52,800 Well, that sometimes what grownups do when they like each other... 469 01:22:06,773 --> 01:22:09,333 The next time you strike an Indian... 470 01:22:09,542 --> 01:22:12,033 for any reason whatsoever... 471 01:22:12,245 --> 01:22:15,681 it's you who will be sent away. 472 01:22:16,416 --> 01:22:19,943 They are different from us, they don't understand. 473 01:22:20,153 --> 01:22:23,088 It could be dangerous for us all. 474 01:22:23,289 --> 01:22:25,280 Do you want Billy watching these filthy tricks? 475 01:22:25,992 --> 01:22:30,952 It won't seem filthy to him unless we make it so. 476 01:22:31,164 --> 01:22:34,463 - Honey, it's very natural. - Natural? 477 01:22:34,667 --> 01:22:37,727 And if one of these nasty little savages puts a hand on him? 478 01:22:38,104 --> 01:22:40,095 He might enjoy it. 479 01:22:42,608 --> 01:22:46,009 Dad, they're here. The wild ones. 480 01:22:47,180 --> 01:22:49,978 - The wild? - Yeah. 481 01:22:52,885 --> 01:22:57,254 Come out, don't fear. 482 01:22:57,523 --> 01:23:03,257 Come here. Come. 483 01:23:03,463 --> 01:23:07,126 This is my house. 484 01:23:11,971 --> 01:23:16,704 It's good here. 485 01:23:16,909 --> 01:23:21,869 Plenty of food. 486 01:23:22,081 --> 01:23:27,644 We don't have to work. He is a good friend. 487 01:23:27,854 --> 01:23:33,793 He has gifts for you, you, everybody. 488 01:23:40,666 --> 01:23:45,160 Tell them we have presents for them. 489 01:23:49,242 --> 01:23:53,235 Kori, can you get them to lower them? 490 01:24:04,557 --> 01:24:07,390 You got them laughing, son. 491 01:24:10,163 --> 01:24:12,859 You got them laughing, Billy. 492 01:24:34,320 --> 01:24:37,983 You wanna give them their presents? Go ahead. 493 01:24:39,025 --> 01:24:43,121 Just be careful. Go ahead. Okay. 494 01:24:44,697 --> 01:24:47,063 Don't be afraid. 495 01:25:04,150 --> 01:25:06,880 Keep passing them out. 496 01:25:11,657 --> 01:25:13,648 Okay, come here, Billy. 497 01:25:16,496 --> 01:25:18,964 Good going. 498 01:26:10,116 --> 01:26:14,951 Moon? Lewis Moon? Moon? 499 01:26:20,660 --> 01:26:24,653 Kisu Mu? Moon? 500 01:26:28,935 --> 01:26:35,602 It's all right. Come on in. Don't worry. They're friendly. 501 01:26:35,841 --> 01:26:41,711 What do you have? Rice. Good. Thank you. 502 01:27:39,405 --> 01:27:44,342 Dad, you found the real ones. 503 01:27:45,578 --> 01:27:47,443 I think they found us. 504 01:27:47,647 --> 01:27:51,708 It's more than Mr. Huben did. 505 01:28:00,760 --> 01:28:03,854 It's okay, honey. 506 01:28:05,231 --> 01:28:07,699 Kori, do something. 507 01:28:13,406 --> 01:28:16,307 It's alright. Just relax. 508 01:28:18,811 --> 01:28:20,938 She just wants your sunglasses. 509 01:28:21,147 --> 01:28:23,775 Don't get mad. 510 01:29:34,286 --> 01:29:36,584 My wife. 511 01:30:04,116 --> 01:30:06,983 Friends. 512 01:30:07,386 --> 01:30:12,255 This is nothing. 513 01:30:12,792 --> 01:30:16,319 No, it's not your fault. 514 01:30:17,696 --> 01:30:20,688 Come back. 515 01:30:39,118 --> 01:30:41,780 Good Lord. 516 01:31:23,208 --> 01:31:28,168 Taweeda, where did you get those things? It's a white man's stuff. 517 01:31:28,547 --> 01:31:30,674 Take it off right now. 518 01:31:30,883 --> 01:31:34,375 What are you talking about? This is mine. It makes me beautiful. 519 01:31:34,586 --> 01:31:39,455 I don't want to see you with these things again. 520 01:31:39,658 --> 01:31:45,392 You broke my necklace. 521 01:31:45,597 --> 01:31:49,158 Aeore, the white man have everything. 522 01:31:49,368 --> 01:31:53,532 Niaruna have nothing. Their gifts are very good. 523 01:31:54,506 --> 01:31:58,602 Tukanu, the whites give us because they want our land. 524 01:31:58,811 --> 01:32:00,244 We must give the gifts back. 525 01:32:00,446 --> 01:32:05,406 Tukanu, we must have no contact with the whites. 526 01:32:05,751 --> 01:32:09,744 We must kill the white man. 527 01:32:11,490 --> 01:32:14,288 No, Aeore. 528 01:32:40,152 --> 01:32:43,280 No gifts. 529 01:32:43,989 --> 01:32:47,152 We must take back the presents. 530 01:32:47,359 --> 01:32:51,819 There are more whites than all the Forest People together. 531 01:32:53,165 --> 01:32:58,330 If we kill the whites who brings gifts... 532 01:32:58,537 --> 01:33:02,234 all the Niaruna will be destroyed. 533 01:33:03,142 --> 01:33:06,407 Are you Kisu? 534 01:33:10,849 --> 01:33:13,647 I come from Kisu. 535 01:33:13,852 --> 01:33:18,949 If you come from Kisu, you must unite the people of the Forest. 536 01:33:22,628 --> 01:33:25,028 I agree, Aeore. 537 01:33:25,731 --> 01:33:29,223 Kisu Mu will help the people. 538 01:33:57,362 --> 01:34:03,164 In the day of the Ancestors... 539 01:34:03,368 --> 01:34:06,201 there was no death. 540 01:34:06,405 --> 01:34:11,433 There were no floods, no scorpions... 541 01:34:12,411 --> 01:34:18,441 no famine and no pain. 542 01:34:19,151 --> 01:34:22,609 Jaguar... 543 01:34:22,821 --> 01:34:28,088 was a friend of man and hunted with him. 544 01:34:33,499 --> 01:34:39,131 Both were creatures of darkness, for there was no light... 545 01:34:39,338 --> 01:34:45,243 and the Sun lived on the far side of the world. 546 01:35:58,550 --> 01:36:01,781 Honey, you wet your bed. 547 01:36:01,987 --> 01:36:04,285 Dad, I didn't mean to. 548 01:36:04,600 --> 01:36:10,153 Oh, honey. Can you stand up? 549 01:36:53,972 --> 01:36:57,100 Dad, I'm thirsty. 550 01:36:59,111 --> 01:37:03,548 Niaruna Station, come in, please. Over. 551 01:37:06,885 --> 01:37:12,721 Niaruna Station, do you read me? Over. 552 01:37:15,961 --> 01:37:21,263 Niaruna Station, this is Mintipo Station. Do you read me? Over. 553 01:37:24,303 --> 01:37:28,205 This is Niaruna Station. Over. 554 01:37:28,407 --> 01:37:33,572 Leslie is on his way, but he weather conditions are extremely bad. 555 01:37:33,779 --> 01:37:37,943 God bless Billy. God bless you all. Over. 556 01:37:38,483 --> 01:37:43,011 Mintipo Station? Andy? 557 01:37:44,656 --> 01:37:46,590 Go ahead, Martin. 558 01:37:49,761 --> 01:37:52,958 Tell Leslie to stay where he is. 559 01:37:55,200 --> 01:37:58,226 Billy has blackwater fever. 560 01:37:59,971 --> 01:38:02,098 He will not leave here. 561 01:38:03,141 --> 01:38:06,235 In the name of the Lord, amen. 562 01:38:06,611 --> 01:38:09,079 - Over and out. - Martin? 563 01:38:10,248 --> 01:38:13,479 What are you doing? It's all been arranged. 564 01:38:18,690 --> 01:38:21,488 Come pray with me. Pray with me. 565 01:38:21,693 --> 01:38:23,957 You're insane? It's just malaria. 566 01:38:24,162 --> 01:38:27,097 It's just a bad case of malaria. 567 01:38:31,503 --> 01:38:34,301 We're leaving this den of Satan. Get them on the radio. 568 01:38:34,506 --> 01:38:39,239 Do you hear me, Mr. Quarrier? 569 01:38:47,886 --> 01:38:50,684 Are you out of your mind? 570 01:38:50,889 --> 01:38:53,619 It's your only begotten son. 571 01:39:05,103 --> 01:39:08,664 Mutu, come on. He has to rest. 572 01:39:08,874 --> 01:39:12,332 No, Dad. Let him stay. 573 01:39:17,682 --> 01:39:21,482 What is he saying? Billy you have to rest. 574 01:39:22,154 --> 01:39:25,715 He wants me to name my enemy. 575 01:39:25,924 --> 01:39:29,018 Enemy? You have no enemy. 576 01:39:35,967 --> 01:39:41,030 He says that if I die, it means that I have an enemy who must die, too. 577 01:39:45,977 --> 01:39:49,811 His only enemy is the mosquito, Mutu. 578 01:39:50,549 --> 01:39:53,814 No one must be killed... 579 01:39:54,386 --> 01:39:55,785 Dad? 580 01:39:58,657 --> 01:40:01,956 Am I going to die? 581 01:40:03,562 --> 01:40:05,553 Am I, Dad? 582 01:40:11,903 --> 01:40:13,962 Yes. 583 01:40:16,942 --> 01:40:19,342 You're going to die. 584 01:40:19,544 --> 01:40:22,342 May the Lord curse you, Martin Quarrier. 585 01:40:22,547 --> 01:40:26,381 No, of course not, honey. Daddy's only fooling. 586 01:40:26,585 --> 01:40:29,053 Tomorrow we'll go down the river with Mr. Huben. 587 01:40:29,254 --> 01:40:32,917 Then you'll take a ride on airplane and you'll be well in no time. 588 01:40:33,124 --> 01:40:36,150 - He's staying here. - I don't believe this. 589 01:40:36,294 --> 01:40:39,855 This is Billy's home. The only home he knows. 590 01:40:40,065 --> 01:40:43,466 You're a devil! Devil! 591 01:41:02,754 --> 01:41:05,814 You don't know that this is blackwater fever. 592 01:41:06,024 --> 01:41:09,255 Or even if it is, that he's dying. 593 01:41:11,296 --> 01:41:15,289 Honey, even the Indians know. 594 01:41:15,500 --> 01:41:20,301 How do they know? They've never seen blackwater fever in their lives. 595 01:41:20,505 --> 01:41:23,941 They may not know blackwater fever... 596 01:41:24,142 --> 01:41:27,111 but they know when somebody is dying. 597 01:41:28,747 --> 01:41:31,648 Hazel, listen to me. 598 01:41:31,850 --> 01:41:36,844 This thing runs its course in 24 hours. 599 01:41:37,055 --> 01:41:40,582 We can't get him to a hospital before that. 600 01:41:41,026 --> 01:41:43,961 And honey, even if we could... 601 01:41:48,099 --> 01:41:50,693 it would be too late. 602 01:41:52,637 --> 01:41:56,038 You just have to get a hold of yourself... 603 01:41:56,241 --> 01:41:59,904 because Billy is dying... 604 01:42:02,414 --> 01:42:06,077 and I think you know that as well as I do. 605 01:42:12,958 --> 01:42:18,828 Hazel's right, Martin. I'll take him out when the sun rises. 606 01:42:19,698 --> 01:42:21,893 No, you won't. 607 01:42:23,568 --> 01:42:30,235 He will die peacefully in his own home where he belongs. 608 01:42:31,643 --> 01:42:34,840 He belongs in South Dakota. 609 01:42:35,447 --> 01:42:38,883 Leslie's come to help and you're rude to him. 610 01:42:40,051 --> 01:42:43,248 You're a stubborn and willful man. 611 01:42:43,521 --> 01:42:47,116 May God have mercy on your soul. 612 01:42:49,194 --> 01:42:51,094 Amen. 613 01:43:10,882 --> 01:43:13,817 Leslie, please. 614 01:43:14,019 --> 01:43:16,544 These people love him. This is their way. 615 01:43:16,755 --> 01:43:18,723 You're not going to... 616 01:43:32,137 --> 01:43:35,470 Dad. 617 01:43:38,343 --> 01:43:40,709 Yes, son? 618 01:43:40,912 --> 01:43:45,315 Why did God...? You wont get mad at me? 619 01:43:45,517 --> 01:43:49,146 We won't get mad at you. 620 01:43:49,354 --> 01:43:52,790 We love you and God loves you. 621 01:43:52,991 --> 01:43:57,553 Then why did God have to go and make mosquitoes? 622 01:44:27,759 --> 01:44:30,284 "The Lord is my shepherd. 623 01:44:30,495 --> 01:44:33,328 I shall not want. 624 01:44:34,599 --> 01:44:38,501 He maketh me to lie down in green pastures... 625 01:44:38,703 --> 01:44:42,696 He leadeth me beside still waters. 626 01:44:43,074 --> 01:44:46,805 He restoreth my soul. 627 01:44:47,545 --> 01:44:52,847 He leadeth me in the paths of righteousness for His namesake. 628 01:44:54,018 --> 01:44:58,318 Yea, though I walk trough the valley of the shadow and death... 629 01:44:59,157 --> 01:45:01,921 I will fear no evil... 630 01:45:02,127 --> 01:45:04,857 for Thou art with me. 631 01:45:05,130 --> 01:45:08,691 Thy rod and Thy staff, they comfort me. 632 01:46:07,792 --> 01:46:12,388 As it is written: "For Thy sake we are killed all day long. 633 01:46:12,597 --> 01:46:15,532 We are accounted as sheep for the slaughter. 634 01:46:15,733 --> 01:46:20,432 Nay, we are more than conquerors. Through him who saved." 635 01:46:24,275 --> 01:46:26,334 Keep going. 636 01:46:27,278 --> 01:46:30,304 Leslie, keep going. 637 01:46:30,515 --> 01:46:32,574 "Verily I say onto you... 638 01:46:32,784 --> 01:46:35,912 except ye be converted and become as little children... 639 01:46:36,120 --> 01:46:38,884 ye shall not enter into the kingdom of heaven... 640 01:46:39,090 --> 01:46:43,550 whosoever therefore becomes as humble as this child... 641 01:46:43,761 --> 01:46:46,594 the same is the greatest in heaven." 642 01:46:46,798 --> 01:46:50,029 You say you have no converts? Look at them praying. 643 01:46:52,670 --> 01:46:56,697 Behold, the Lord has seen fit to take our Billy Quarrier... 644 01:46:56,908 --> 01:47:01,368 in order that these poor dark souls be led into the light. 645 01:47:01,579 --> 01:47:03,570 Let's raise up our voices. 646 01:47:03,982 --> 01:47:07,179 Be not dismayed what e'er betide 647 01:47:07,385 --> 01:47:10,821 God will take care of you 648 01:47:11,222 --> 01:47:14,385 Beneath his wings of love abide 649 01:47:14,592 --> 01:47:17,823 - God will take care of you - God did not take my son. 650 01:47:20,131 --> 01:47:23,965 Death took my son. But, if he did... 651 01:47:24,168 --> 01:47:28,867 if God took my son, the He is not welcome to my son. 652 01:47:29,207 --> 01:47:34,702 Do you understand? He is not welcome to my son. 653 01:47:37,081 --> 01:47:39,413 May the Lord forgive you. 654 01:47:45,223 --> 01:47:49,421 I'll try to make my own peace with the Lord, Leslie. 655 01:47:50,561 --> 01:47:52,893 And if I cannot... 656 01:47:54,432 --> 01:47:57,799 well, then I cannot. 657 01:48:50,955 --> 01:48:53,685 Why did they bring back the gifts? 658 01:48:56,260 --> 01:48:59,252 What have you left undone? 659 01:49:04,435 --> 01:49:06,164 I don't know. 660 01:49:08,272 --> 01:49:14,734 I've prayed and prayed and I've racked my brains, and I don't know. 661 01:49:18,249 --> 01:49:21,741 They don't really trust me. 662 01:49:22,320 --> 01:49:26,620 And they sure don't like what I teach. 663 01:49:33,164 --> 01:49:36,133 What are they doing down there? 664 01:49:38,903 --> 01:49:43,863 I think they are getting ready to perform a Nipi ceremony. 665 01:49:44,709 --> 01:49:48,372 The character making the noise I think is Boronai. 666 01:49:48,579 --> 01:49:53,107 He'll go into the spirit world and seek a vision. 667 01:50:00,825 --> 01:50:02,053 What did he say? 668 01:50:02,260 --> 01:50:05,491 He's saying that the enemy sent the mosquito. 669 01:50:09,500 --> 01:50:15,029 When Billy's enemy is killed the Billy will go far away and sleep in peace. 670 01:51:52,136 --> 01:51:56,232 Not one soul in this infernal pack realizes that... 671 01:51:56,440 --> 01:51:58,738 God loves them. 672 01:51:58,943 --> 01:52:01,503 They're as savage now as they ever were. 673 01:53:07,945 --> 01:53:10,311 Get out. 674 01:53:48,686 --> 01:53:51,985 This night, the Spirits carried me away into the mountains. 675 01:53:52,189 --> 01:53:56,592 I visited the Spirits of the forest... 676 01:53:57,461 --> 01:54:00,897 of the rivers, of the wild pigs. 677 01:54:01,098 --> 01:54:05,398 All of them witnessed the death of the child. 678 01:54:05,636 --> 01:54:09,367 They told me who Billy's enemy is. 679 01:54:09,573 --> 01:54:16,240 The enemy is this man with the bright eyes. 680 01:54:21,919 --> 01:54:26,219 - He's my son. - Were leaving now. 681 01:54:28,659 --> 01:54:33,722 Hazel, get in the boat right now. 682 01:54:38,336 --> 01:54:40,896 Stay with me, Martin. 683 01:54:46,077 --> 01:54:50,104 Hazel, get going. Get in the boat. 684 01:54:55,519 --> 01:54:58,215 Are you all right? Keep going. 685 01:55:00,324 --> 01:55:03,919 Get in. 686 01:55:06,330 --> 01:55:10,858 We came to bring you the most beautiful story in the world. 687 01:55:11,302 --> 01:55:14,328 The white man will come back... 688 01:55:15,506 --> 01:55:20,603 and kill all the Niaruna. 689 01:55:23,080 --> 01:55:24,741 Martin, what are you doing? 690 01:55:24,949 --> 01:55:30,649 Hazel, go with Leslie. I'm staying. 691 01:55:32,757 --> 01:55:37,091 Oh, no, you don't. 692 01:55:39,597 --> 01:55:42,998 I stay here with you, Mart Quarrier. 693 01:55:43,200 --> 01:55:45,566 Till death do us part. 694 01:55:45,770 --> 01:55:51,037 The Lord bless His servants. Praise the Lord! 695 01:56:10,960 --> 01:56:15,522 - When do we go back? - You're not going. It's dangerous. 696 01:56:15,731 --> 01:56:18,529 I'd be ashamed to stay here. They need our help. 697 01:56:18,734 --> 01:56:20,326 What else can we do? 698 01:56:20,536 --> 01:56:23,403 I keep in touch with Martin twice a day. 699 01:56:24,173 --> 01:56:26,971 The mission is empty. The Indians are gone. 700 01:56:27,343 --> 01:56:29,436 Even Kori? 701 01:56:31,514 --> 01:56:34,506 If only Martin hadn't done so poorly... 702 01:56:35,251 --> 01:56:37,185 Come in. 703 01:56:41,357 --> 01:56:43,951 What happened? You were attacked? 704 01:56:44,693 --> 01:56:47,662 No, it's nothing serious. 705 01:56:47,863 --> 01:56:51,196 Maybe it takes more persuasion for these Niaruna... 706 01:56:51,400 --> 01:56:55,166 than for the Tiro and Mintipo to bring to them God. 707 01:56:55,371 --> 01:56:56,963 No, not really. 708 01:56:57,540 --> 01:57:00,668 Keep our agreement, or I'll be forced... 709 01:57:03,913 --> 01:57:09,909 - Forced to what, Mr. Guzman? - Amazonia is not the garden of Eden. 710 01:57:10,119 --> 01:57:12,144 People here want progress. 711 01:57:12,354 --> 01:57:16,120 We must face the reality, now or later. 712 01:57:16,325 --> 01:57:20,989 You promised to pacify the savages, no? 713 01:57:23,432 --> 01:57:29,337 You told me to convert them, that's better for everybody, yes? 714 01:57:29,939 --> 01:57:33,932 - Including the Indians. - But to pacify them without violence... 715 01:57:34,143 --> 01:57:37,010 to make them good citizens of country, that takes time. 716 01:57:37,479 --> 01:57:39,242 Time... 717 01:57:39,448 --> 01:57:42,212 it goes fast. 718 01:57:44,620 --> 01:57:47,418 You better hurry, Mr. Huben. 719 01:57:57,132 --> 01:58:00,295 You made a deal with him? 720 01:58:03,505 --> 01:58:04,631 What was it? 721 01:58:06,175 --> 01:58:08,575 He gave us a year to pacify the Niaruna. 722 01:58:08,777 --> 01:58:12,144 - Then what? - Then he'd do the job in his own way. 723 01:58:19,254 --> 01:58:23,452 I have other missions to look after. 724 01:58:23,659 --> 01:58:26,423 That's my duty. I can't risk becoming a martyr. 725 01:58:26,629 --> 01:58:29,393 What about the Quarriers? 726 01:58:31,266 --> 01:58:34,463 I thought the Lord was on our side... 727 01:58:34,837 --> 01:58:37,271 but when this Indian attacked me... 728 01:58:37,473 --> 01:58:40,306 I cried: "Lord, why hast Thou forsaken me?" 729 01:58:40,976 --> 01:58:45,106 You can't imagine what it was like. I don't think I can go through again. 730 01:58:46,015 --> 01:58:50,281 This is no time to be disloyal, honey. I need you. 731 01:58:51,253 --> 01:58:53,414 Please. 732 01:58:54,823 --> 01:58:58,850 - You know something, Leslie? - Don't look at me like that. 733 01:58:59,495 --> 01:59:01,463 You've shrunk. 734 02:00:09,364 --> 02:00:12,856 Mrs. Huben, God bless you. 735 02:00:13,135 --> 02:00:15,626 Please come in. 736 02:00:24,913 --> 02:00:27,347 I've never been in a Catholic church before. 737 02:00:27,549 --> 02:00:30,518 You're most welcome. 738 02:00:39,728 --> 02:00:42,891 You were praying for Billy Quarrier? 739 02:00:43,599 --> 02:00:46,727 Why not? Also Lewis Moon. 740 02:00:46,935 --> 02:00:51,269 Children and fools, isn't it? 741 02:00:53,700 --> 02:00:56,000 - Padre. - Yes. 742 02:00:57,546 --> 02:00:59,946 Comandante says... 743 02:01:00,149 --> 02:01:04,176 that our mission work is the best way to civilize the Indians... 744 02:01:05,154 --> 02:01:08,851 that it's the best way to avoid killing them. 745 02:01:09,625 --> 02:01:11,058 Do you agree? 746 02:01:12,060 --> 02:01:15,496 There are many ways of killing people. 747 02:01:18,500 --> 02:01:21,628 When you contacted the Indians... 748 02:01:21,837 --> 02:01:23,805 did you think of what would become of them? 749 02:01:27,409 --> 02:01:30,901 If they had the misfortune to be converted? 750 02:01:32,915 --> 02:01:35,713 Did you think of that? 751 02:01:36,218 --> 02:01:39,676 I understand your question... 752 02:01:40,389 --> 02:01:42,380 but I have no answer. 753 02:01:49,800 --> 02:01:52,165 Forgive me, Padre... 754 02:01:54,136 --> 02:01:57,936 but do you truly believe? 755 02:01:58,740 --> 02:02:00,799 My child... 756 02:02:03,078 --> 02:02:05,546 is that a question... 757 02:02:05,747 --> 02:02:08,682 or a confession? 758 02:02:10,586 --> 02:02:12,451 You see. 759 02:02:13,455 --> 02:02:17,949 I love the church. And... 760 02:02:18,527 --> 02:02:24,466 a man like myself... I need it. 761 02:02:27,002 --> 02:02:29,562 I need it. 762 02:02:32,941 --> 02:02:35,501 Shall we sing? 763 02:03:15,450 --> 02:03:17,941 Oh, God... 764 02:03:20,122 --> 02:03:22,818 Where are we? 765 02:03:25,661 --> 02:03:29,153 Are there no seasons in this place? 766 02:03:33,969 --> 02:03:39,805 Are there no seasons but rain, and rain and rain? 767 02:03:47,716 --> 02:03:51,174 Are we in hell and just don't know it? 768 02:03:56,124 --> 02:04:00,618 Don't touch me. You're only comforting yourself. 769 02:04:02,397 --> 02:04:06,231 I can't stand you Christian mercy. 770 02:04:06,435 --> 02:04:10,098 You're a regular little four-eyed Jesus. 771 02:04:17,012 --> 02:04:19,640 The sociologist... 772 02:04:19,915 --> 02:04:24,113 student of Indian gods and Indian sluts. 773 02:04:27,155 --> 02:04:31,990 Do you write about your disgusting wife the way you write about them? 774 02:04:38,934 --> 02:04:42,893 Do something! Please! 775 02:04:43,105 --> 02:04:46,563 Do anything but for God's sake, let me know I'm alive! 776 02:04:46,775 --> 02:04:50,211 I cannot talk to you when you are like this. 777 02:04:51,546 --> 02:04:55,915 I don't know who I'm talking to anymore. 778 02:05:19,708 --> 02:05:22,506 Martin, please. 779 02:05:25,881 --> 02:05:27,746 Come inside. 780 02:05:30,719 --> 02:05:33,313 I want you to make love to me. 781 02:05:43,732 --> 02:05:46,724 Please, Martin. 782 02:06:02,451 --> 02:06:08,321 The man who killed the white child has come back. 783 02:06:23,505 --> 02:06:27,498 We need security. You learned that for yourself. 784 02:06:30,412 --> 02:06:35,941 That's not security. It's an admission of weakness. 785 02:06:36,151 --> 02:06:40,144 We tried it your way, Martin, and it didn't work. 786 02:06:46,194 --> 02:06:49,357 I'll go check the racks. 787 02:06:58,540 --> 02:07:03,807 The only time in my whole life I didn't hate this big, ugly body of mine... 788 02:07:04,012 --> 02:07:05,843 was when I remembered... 789 02:07:07,449 --> 02:07:13,149 that somewhere inside... it had to be clean and beautiful. 790 02:07:14,122 --> 02:07:17,182 Or my beautiful Billy couldn't have come from it. 791 02:07:27,869 --> 02:07:30,565 You shouldn't talk like that. 792 02:07:30,772 --> 02:07:36,142 You have your own special beauty. 793 02:07:36,611 --> 02:07:40,047 I know, I know. 794 02:07:40,248 --> 02:07:43,843 In the eyes of the Lord. 795 02:07:48,456 --> 02:07:54,827 Are you jealous... because you are barren before God? 796 02:07:56,565 --> 02:07:58,556 Hazel, don't. 797 02:07:58,767 --> 02:08:03,568 You're content that Martin is lusting after you, I suppose. 798 02:08:05,807 --> 02:08:08,469 Why do you say these things? 799 02:08:11,846 --> 02:08:15,145 Are you telling me, you're unaware of it? 800 02:08:15,350 --> 02:08:20,014 I mean, what if I told your husband? 801 02:08:21,823 --> 02:08:25,281 - Told him what? - That... 802 02:08:26,261 --> 02:08:29,662 you don't honor him as you should. 803 02:08:30,799 --> 02:08:34,394 I don't like you, Hazel. Not when you're like this. 804 02:08:43,478 --> 02:08:46,311 How could anybody like me? 805 02:08:50,385 --> 02:08:55,345 "Patty cake, patty cake, baker's man..." 806 02:09:23,685 --> 02:09:25,915 Why does it mean? 807 02:09:27,822 --> 02:09:31,121 What do you think it means? 808 02:09:32,160 --> 02:09:35,152 It means: "Go away". 809 02:09:37,432 --> 02:09:40,663 Maybe we should admit defeat and get out of here. 810 02:09:40,869 --> 02:09:44,669 Maybe you should. I'm not leaving, Leslie. 811 02:09:46,308 --> 02:09:48,708 You should know that by now. 812 02:09:48,910 --> 02:09:53,677 Right. Father Silva was stubborn, too. 813 02:13:00,568 --> 02:13:03,901 Why didn't you scream for help? 814 02:13:04,205 --> 02:13:07,538 I was too afraid, I guess. 815 02:13:08,776 --> 02:13:12,735 You mean you were... 816 02:13:14,182 --> 02:13:16,446 you were naked? 817 02:13:19,187 --> 02:13:23,681 But I wasn't ashamed. 818 02:13:24,859 --> 02:13:27,453 Am I a sinner, Martin? 819 02:13:33,935 --> 02:13:38,702 It was beautiful. He touched me so gently... 820 02:13:38,907 --> 02:13:42,968 as if he were blind... and he wanted me. 821 02:13:43,912 --> 02:13:45,470 How do you know? 822 02:13:46,681 --> 02:13:50,583 Martin, don't be such a child. 823 02:13:55,356 --> 02:13:57,187 You didn't... 824 02:14:00,562 --> 02:14:02,257 But I wanted to. 825 02:14:03,431 --> 02:14:09,199 Is that you wanted to know? I never wanted anything so much in my life. 826 02:14:11,072 --> 02:14:15,600 How it's possible. I mean, an Indian. That he didn't assault you? 827 02:14:15,843 --> 02:14:18,903 They are not very romantic, you know... 828 02:14:22,750 --> 02:14:25,310 It was Lewis Moon. 829 02:18:22,657 --> 02:18:25,125 Today we killed two white man who were living on our river. 830 02:18:25,326 --> 02:18:28,420 We took their things and burned their hut. 831 02:18:28,629 --> 02:18:34,226 We came to ask you to join us to fight the invaders. 832 02:18:37,405 --> 02:18:41,808 Let's join our friends. 833 02:19:27,121 --> 02:19:31,717 Aeore, the white man opened a hole in the earth... 834 02:19:31,926 --> 02:19:36,863 and freed the bad spirit, Xarawa. 835 02:19:37,198 --> 02:19:41,430 Now our people are sick like Boronai. 836 02:19:41,636 --> 02:19:44,799 Our water is poisoned... 837 02:19:45,006 --> 02:19:50,945 all the fish have died and the animals are frightened away. 838 02:19:51,145 --> 02:19:52,737 The more the white man come, the more our people die. 839 02:19:53,481 --> 02:19:56,041 The whites came to take our land. 840 02:19:56,250 --> 02:19:59,185 We must kill them... 841 02:20:00,388 --> 02:20:02,117 before they kill all of us. 842 02:20:02,323 --> 02:20:07,852 They must be driven away, that's true. But they must not be killed. 843 02:20:08,729 --> 02:20:12,825 It was a mistake to kill those men on the river. 844 02:20:13,034 --> 02:20:16,003 Who are you to say this? 845 02:20:16,304 --> 02:20:19,000 Wait. 846 02:20:20,775 --> 02:20:23,903 Kisu Mu chose me to lead all of us. 847 02:20:24,111 --> 02:20:27,171 We must become a great nation. 848 02:20:27,381 --> 02:20:29,781 Niaruna, Yuri Maha and Mintipo. 849 02:20:29,984 --> 02:20:33,351 All the Forest People must be united. 850 02:20:34,088 --> 02:20:37,580 The whites at the mission have done us no harm. 851 02:20:38,426 --> 02:20:41,793 They have medicine to cure us. 852 02:21:18,833 --> 02:21:22,894 Martin, Andy. They're back. 853 02:21:32,079 --> 02:21:34,639 We have gifts for you. 854 02:21:34,849 --> 02:21:37,249 We don't want presents from the white men. 855 02:21:38,085 --> 02:21:40,645 We don't want you on our land. 856 02:21:40,855 --> 02:21:43,949 We need presents. Don't go too near. 857 02:21:44,158 --> 02:21:46,649 That's the demon who attacked me. 858 02:21:46,861 --> 02:21:49,091 When the moon is new again, you must be gone. 859 02:21:49,563 --> 02:21:52,828 I wish to hear these words from Boronai. 860 02:21:53,034 --> 02:21:57,971 This is what Boronai has said. 861 02:22:03,044 --> 02:22:05,706 Well, well... 862 02:22:07,515 --> 02:22:11,281 If it isn't Lewis Moon... 863 02:22:11,819 --> 02:22:15,255 resurrected from the dead. 864 02:22:16,991 --> 02:22:21,360 Look at you, painted like a devil. 865 02:22:21,796 --> 02:22:26,233 This is your doing, isn't, Moon? 866 02:22:28,169 --> 02:22:31,627 What are you up to, Moon? 867 02:22:31,839 --> 02:22:34,467 Answer me. 868 02:22:35,810 --> 02:22:36,868 Answer me. 869 02:22:37,078 --> 02:22:38,739 Martin, what are you doing? 870 02:22:38,946 --> 02:22:42,245 You've destroyed all of my hard work. 871 02:22:42,450 --> 02:22:44,816 My work here cost me my son. 872 02:22:45,019 --> 02:22:47,385 You know better than to touch an Indian. 873 02:22:47,788 --> 02:22:50,313 Leslie, he's not an Indian. 874 02:22:51,258 --> 02:22:54,022 It's Lewis Moon. 875 02:22:55,496 --> 02:22:58,954 How much medicine do you have? My people are dying. 876 02:22:59,166 --> 02:23:03,603 - They have no resistance to flu. - The flu? 877 02:23:04,605 --> 02:23:07,540 How did they? 878 02:23:07,908 --> 02:23:09,739 They got it from me. 879 02:23:14,482 --> 02:23:17,042 What are you talking about? 880 02:24:01,729 --> 02:24:05,722 I don't want to stay here. 881 02:24:05,933 --> 02:24:07,525 They have the medicine. 882 02:24:07,735 --> 02:24:12,263 - I don't like this. - Just wait. 883 02:24:12,473 --> 02:24:16,068 Even the smell of the whites makes me sick. Let's go. 884 02:24:23,684 --> 02:24:28,553 Do you except us to help you do the Devil's work with those poor savages? 885 02:24:28,822 --> 02:24:31,689 You brought that medicine for those savages. 886 02:24:31,892 --> 02:24:35,851 - Now they need it. - Well, they can have it. 887 02:24:36,697 --> 02:24:37,994 - What I mean is... - What you mean is... 888 02:24:38,199 --> 02:24:41,327 you're willing to let the whole tribe die, in Jesus' name. 889 02:24:42,436 --> 02:24:46,463 Martin, this obscene drunkard dares speak about Jesus. 890 02:24:46,707 --> 02:24:50,108 Those people are dying and this man wants to make deals. 891 02:24:50,311 --> 02:24:52,108 - You go along with that? - You're not getting any... 892 02:24:52,313 --> 02:24:55,407 Leslie, please! 893 02:24:56,684 --> 02:24:59,346 We can't save their souls if they're dead. 894 02:25:00,221 --> 02:25:04,282 - Come on, give me the medicine. - Why'd I just give you this medicine? 895 02:25:04,491 --> 02:25:06,755 You're leading these people into darkness and corruption. 896 02:25:06,961 --> 02:25:11,728 Shit. Just hand over the goddamned medicine! 897 02:25:12,266 --> 02:25:13,927 Hand it over! Hand it over! 898 02:25:14,134 --> 02:25:16,830 Moon! I'll give you the medicine! 899 02:25:17,037 --> 02:25:21,371 Let go! Moon! I'll get you the medicine. 900 02:25:22,543 --> 02:25:25,034 Take care of you. 901 02:25:26,880 --> 02:25:29,405 - Start with the sulfonamides... - So long preacher. 902 02:25:29,617 --> 02:25:33,280 If that Aeore had his way, you'd be dead long ago. 903 02:25:36,056 --> 02:25:40,015 Do you imagine you're helping these people, Moon? 904 02:25:40,327 --> 02:25:44,388 You're not a real Indian and you never will be! 905 02:25:46,867 --> 02:25:48,767 I'm not taking any chances. 906 02:25:48,969 --> 02:25:52,598 I knew this man was a killer the minute I saw him. 907 02:25:52,940 --> 02:25:55,841 - What are you doing? - Calling Guzman. 908 02:25:56,043 --> 02:25:59,535 When did you meet Moon? And what happened? 909 02:25:59,747 --> 02:26:02,875 - Nothing. - Then how did he catch your flu? 910 02:26:03,717 --> 02:26:06,083 How could you look at him when he was naked? 911 02:26:07,755 --> 02:26:11,919 Why is a white man's nakedness sinful to look upon when a red man's is not? 912 02:26:12,126 --> 02:26:15,653 It's the lustful intent. Go to your room. 913 02:26:15,863 --> 02:26:18,991 You're giving Guzman a reason to come in here shooting. 914 02:26:20,701 --> 02:26:23,295 "God's will be done." That's why we're here. 915 02:26:23,504 --> 02:26:26,200 We're going to fight Mr. Lewis Moon. 916 02:26:26,407 --> 02:26:30,810 M�e de Deus, this is Niaruna Station, over. 917 02:27:22,663 --> 02:27:26,463 Take only one. Just one. 918 02:27:26,667 --> 02:27:31,798 Until you came, our people never had this sickness. 919 02:27:32,406 --> 02:27:35,375 I do not trust you. 920 02:27:35,576 --> 02:27:38,477 You speak the white man's language. 921 02:27:58,532 --> 02:28:00,500 "Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 922 02:28:00,701 --> 02:28:02,896 Bendita sois v�s entre as mulheres, bendito � o fruto... 923 02:28:03,103 --> 02:28:06,072 do nosso ventre, Jesus. Santa Maria, m�e de Deus..." 924 02:28:06,273 --> 02:28:08,400 You're not welcome there. 925 02:28:12,479 --> 02:28:18,247 "Rogai por n�s, pecadores. Agora e na hora da nossa morte, am�m". 926 02:28:24,758 --> 02:28:28,990 I'm not here on a social visit, Mr. Huben. 927 02:28:30,230 --> 02:28:35,099 You've stolen Uyuyu back, huh? 928 02:28:35,669 --> 02:28:38,866 He simply brought me here. 929 02:28:39,773 --> 02:28:44,142 But what is this Indian we have fought over? A Protestant? 930 02:28:44,478 --> 02:28:46,469 Do you believe so? 931 02:28:48,382 --> 02:28:50,509 Is he a Catholic? 932 02:28:50,717 --> 02:28:53,686 Is he neither? Is he both? 933 02:28:54,588 --> 02:28:59,389 Answer me, Mr. Huben. Do you think he knows the difference? 934 02:29:01,562 --> 02:29:05,896 Do you think he knows the difference? 935 02:29:07,234 --> 02:29:09,600 Well, may I? 936 02:29:42,536 --> 02:29:46,233 Who knows what he might learn... 937 02:29:46,440 --> 02:29:49,409 from our poor Indians... 938 02:29:49,610 --> 02:29:53,478 if we were not always teaching them? 939 02:29:54,281 --> 02:29:58,479 Such an easy people, light as the air. 940 02:29:58,685 --> 02:30:01,051 Like a leaf, or a cloud. 941 02:30:02,256 --> 02:30:04,781 They not seek for meaning the way we do. 942 02:30:04,992 --> 02:30:06,789 They just are. 943 02:30:06,994 --> 02:30:09,792 They may be light as air, but they still killed Silva. 944 02:30:13,667 --> 02:30:15,032 Alas... 945 02:30:15,235 --> 02:30:19,934 Christ will never be accepted here. 946 02:30:22,543 --> 02:30:28,345 A pale man from a desert country where it never rains. 947 02:30:34,521 --> 02:30:36,921 - Will you join me? - No. 948 02:30:37,858 --> 02:30:42,795 I have my own provisions. I can sleep on my canoe. 949 02:30:42,996 --> 02:30:45,692 No, no. You will be our guest, Padre. 950 02:30:47,434 --> 02:30:49,595 Thank you. 951 02:30:50,571 --> 02:30:54,974 Let's assume this is true. What will Guzman do? 952 02:30:56,476 --> 02:31:00,071 How do you say? Exterminate? 953 02:31:03,083 --> 02:31:07,611 Extermination would be a defeat for this mission. Isn't that what you want? 954 02:31:07,821 --> 02:31:11,621 Not at the expense of an entire tribe. 955 02:31:11,825 --> 02:31:14,726 The Comandante wouldn't just annihilate them? 956 02:31:16,496 --> 02:31:19,727 The two man who got killed were looking for gold. 957 02:31:19,933 --> 02:31:22,731 There is gold in Niaruna land. 958 02:31:26,607 --> 02:31:30,441 Oh, perhaps Guzman forgot to tell you. 959 02:31:30,911 --> 02:31:34,677 For the Indians, this gold is not a blessing. 960 02:31:34,881 --> 02:31:38,749 You seem so resigned. How can this be stopped? 961 02:31:40,787 --> 02:31:45,224 You go immediately. 962 02:31:45,425 --> 02:31:47,791 Tell Moon they must disappear into the forest. 963 02:31:47,995 --> 02:31:52,523 If they resist, they will be shot. Go. 964 02:31:52,966 --> 02:31:55,560 Uyuyu will take you. 965 02:32:10,283 --> 02:32:13,810 - Bye-bye. - Bye-bye, Hazel. 966 02:32:19,226 --> 02:32:23,424 Everything will go much better in the States, honey. 967 02:32:24,698 --> 02:32:28,794 Thank you so much. 968 02:32:54,928 --> 02:32:59,092 What did you call me? You called me a son of a whore? 969 02:32:59,299 --> 02:33:04,100 - You're not going to the Niaruna. - We're going to the Niaruna. 970 02:33:04,304 --> 02:33:07,603 I'm going. Now! 971 02:33:14,081 --> 02:33:17,073 If I'm not back by tomorrow, you better get out of here. 972 02:34:23,383 --> 02:34:25,180 My glasses. 973 02:34:39,099 --> 02:34:41,966 I need your help. "Desculpa". ["Sorry"] 974 02:34:42,169 --> 02:34:46,538 I can't find my glasses. I can't see too well. 975 02:34:49,910 --> 02:34:55,644 Somewhere... Anywhere... 976 02:34:58,585 --> 02:35:04,182 Oh, God, they could be anywhere. 977 02:35:05,091 --> 02:35:10,529 "Desculpe, n�o faz mal. Precisamos ir, vamos?" 978 02:35:10,730 --> 02:35:14,131 We've to go, okay? Can you lead me? 979 02:35:14,334 --> 02:35:16,199 I need you. 980 02:36:25,538 --> 02:36:27,665 Where is Moon? 981 02:36:27,874 --> 02:36:29,466 What are you doing here? 982 02:36:29,676 --> 02:36:33,703 We gave back your presents. 983 02:36:33,914 --> 02:36:36,781 The village is full of death. 984 02:36:40,687 --> 02:36:45,021 Moon, where are you? 985 02:36:52,866 --> 02:36:55,994 Is that you, Moon? 986 02:37:02,008 --> 02:37:05,239 Is it true that two gold hunters got killed? 987 02:37:06,646 --> 02:37:09,740 You know this is exactly what Guzman wanted. 988 02:37:09,950 --> 02:37:13,215 You have to get these people out of here right now. 989 02:37:14,387 --> 02:37:17,288 They're too sick to leave. 990 02:37:20,026 --> 02:37:25,623 Oh, when you get back, give Wolfie my regards. 991 02:37:26,299 --> 02:37:28,665 Tell him to go home. 992 02:37:28,868 --> 02:37:31,666 Tell him maybe I'll see him someday. 993 02:37:45,352 --> 02:37:49,015 Her name was Pindi. She was my wife. 994 02:37:49,556 --> 02:37:53,322 She had a son. I think he's mine. 995 02:38:35,301 --> 02:38:38,327 Does he know... 996 02:38:38,538 --> 02:38:41,029 that you're responsible for his death? 997 02:38:48,281 --> 02:38:51,682 If you'd stayed away from the mission, this wouldn't have occurred. 998 02:38:52,085 --> 02:38:54,246 I know that. 999 02:42:49,822 --> 02:42:52,814 His spirit has left his body. 1000 02:42:54,894 --> 02:42:59,297 When he returns, he will be the new chief. 1001 02:43:35,234 --> 02:43:37,464 How did they come to accept you? 1002 02:43:41,774 --> 02:43:45,141 They thought I was a messenger from Kisu... 1003 02:43:45,345 --> 02:43:47,870 because I came from the sky, where Kisu lives. 1004 02:43:48,500 --> 02:43:49,600 Kisu? 1005 02:43:55,154 --> 02:43:58,612 What kind of god is Kisu to them? 1006 02:43:59,325 --> 02:44:04,160 An evil spirit bringer of floods. 1007 02:44:04,364 --> 02:44:07,731 Very dangerous. That's why they fear me. 1008 02:44:14,741 --> 02:44:17,471 When I was teaching them about Jesus they always said... 1009 02:44:17,677 --> 02:44:21,078 "Kisu, Kisu". 1010 02:44:31,491 --> 02:44:34,688 You mean they believe you're Jesus? 1011 02:44:41,234 --> 02:44:44,863 So I taught them that Jesus... 1012 02:44:45,071 --> 02:44:48,700 was their evil spirit. 1013 02:44:54,213 --> 02:44:57,114 Jesus, Kisu. 1014 02:44:57,417 --> 02:45:00,079 What's the difference? 1015 02:45:04,390 --> 02:45:07,416 It's all hocus-pocus... 1016 02:45:07,860 --> 02:45:09,794 isn't, Martin? 1017 02:45:22,875 --> 02:45:27,335 It would have been better for them never to have known us. 1018 02:45:43,696 --> 02:45:45,926 Go on, get out! 1019 02:46:22,602 --> 02:46:25,969 Where are you, Martin? 1020 02:46:41,320 --> 02:46:47,225 For the last time. Martin. Answer me! 1021 02:46:55,935 --> 02:47:01,840 "Vamos para o barco". We're getting out of here. 1022 02:47:31,337 --> 02:47:36,365 The spirits are angry because the white man has said that Kisu... 1023 02:47:38,811 --> 02:47:42,542 is the only God, that Kisu loves the Niaruna. 1024 02:47:42,848 --> 02:47:47,876 The white man has brought us death. 1025 02:47:48,087 --> 02:47:53,081 The white man is our enemy. 1026 02:47:56,028 --> 02:48:01,933 We will kill the enemy among us. 1027 02:48:06,272 --> 02:48:10,072 Aeore tells you the truth. 1028 02:48:10,309 --> 02:48:13,745 But this man has come to warn us of danger. 1029 02:48:13,946 --> 02:48:17,609 He does not want your land. 1030 02:48:17,850 --> 02:48:21,217 He is not your enemy. 1031 02:48:21,420 --> 02:48:26,585 I'm Kisu Mu, I am sent by Kisu. You will obey me. 1032 02:48:26,792 --> 02:48:30,956 But he is a white man, he must be killed. 1033 02:48:31,163 --> 02:48:33,688 No. Kisu Mu tells the truth. 1034 02:48:33,899 --> 02:48:37,494 No, we must kill the white man. 1035 02:48:46,512 --> 02:48:52,940 If this man is sent by Kisu, seek to him the way you speak with your God. 1036 02:48:54,387 --> 02:48:56,878 He wants me to pray? 1037 02:49:00,159 --> 02:49:02,525 He wants you to pray to me. 1038 02:49:07,533 --> 02:49:10,900 I can't do that. 1039 02:49:13,005 --> 02:49:15,838 I can only pray to God. 1040 02:49:18,678 --> 02:49:21,806 I will pray for all of us. 1041 02:49:28,621 --> 02:49:30,646 Lord... 1042 02:49:31,691 --> 02:49:36,321 I have been far from you, now I ask you to come near. 1043 02:49:36,529 --> 02:49:40,590 These people have been much abused and I have been part of it. 1044 02:49:41,367 --> 02:49:44,200 They are very angry. 1045 02:49:44,637 --> 02:49:47,606 Now I ask you to help... 1046 02:49:47,807 --> 02:49:52,141 You must not do this. 1047 02:49:52,344 --> 02:49:56,781 Do not pray to this man. He is not a god. Pray to your own god. 1048 02:49:56,982 --> 02:50:00,247 Don't pray to Moon. You must not pray to this man. 1049 02:50:00,453 --> 02:50:05,049 Pray to your own gods in your own way but not to this man or to me. 1050 02:50:05,257 --> 02:50:11,890 I said pray to him. 1051 02:50:16,769 --> 02:50:20,261 I won't. I can't. 1052 02:50:21,607 --> 02:50:25,441 Pray. You stupid son of a bitch. 1053 02:50:25,644 --> 02:50:29,637 You start praying to me now, or I'm going to have to kill that man. 1054 02:50:29,849 --> 02:50:34,081 Understand? Pray. 1055 02:50:34,987 --> 02:50:37,956 Pray. 1056 02:51:29,809 --> 02:51:33,370 Why do you tell us to run away? You should protect us! 1057 02:51:33,846 --> 02:51:37,646 Kill them. Kill the enemy. 1058 02:54:53,112 --> 02:54:56,013 You are not Kisu Mu. 1059 02:54:57,816 --> 02:55:00,546 You're a white man. 1060 02:55:19,371 --> 02:55:22,204 "Since my last missive to Mission Fields... 1061 02:55:22,408 --> 02:55:26,606 the devil has inflicted a heavy defeat on the forces of our Lord. 1062 02:55:26,812 --> 02:55:31,306 Satan, who never sleeps, sent an emissary, an outlaw... 1063 02:55:31,517 --> 02:55:32,848 to agitate the Niaruna... 1064 02:55:33,052 --> 02:55:37,648 and cause them to remain in blackest sin and darkness. 1065 02:55:38,090 --> 02:55:42,220 One day he told us we had to leave or the Indians would kill us. 1066 02:55:42,428 --> 02:55:47,491 We sent the girls out. Then Martin Quarrier, not heeding my warning... 1067 02:55:47,699 --> 02:55:51,328 went to the Niaruna village to warn them of possible danger. 1068 02:55:51,537 --> 02:55:54,062 According to our faithful convert, Uyuyu... 1069 02:55:54,273 --> 02:55:58,801 Martin was killed by the Niaruna, just as I had feared. 1070 02:55:59,645 --> 02:56:03,103 The local commandant closed his eyes when several murderers... 1071 02:56:03,315 --> 02:56:05,215 bombed the village... 1072 02:56:05,417 --> 02:56:09,114 where Martin Quarrier's body was discovered. 1073 02:56:09,321 --> 02:56:12,188 No further mission work will be permitted in this territory... 1074 02:56:12,391 --> 02:56:14,723 covered by Satan's darkness. 1075 02:56:15,327 --> 02:56:18,421 The undersigned certainly hopes there is better news for the next missive. 1076 02:56:18,630 --> 02:56:21,064 To Jesus be the glory." 81087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.