Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,512 --> 00:04:24,242
Hey, we need gasoline.
2
00:04:24,448 --> 00:04:29,408
Where's the gasoline?
Hey, hombres, gasoline.
3
00:04:39,697 --> 00:04:42,666
- "Americanos"?
- Yes!
4
00:04:44,101 --> 00:04:45,534
Passports, "por favor".
5
00:05:20,371 --> 00:05:22,805
Airplane papers, please.
6
00:05:40,358 --> 00:05:42,258
No good.
7
00:05:53,938 --> 00:05:57,169
Why the hell did we have to wander
into this place for?
8
00:05:57,375 --> 00:06:01,311
Why couldn't we have wandered
into Monaco or someplace?
9
00:06:07,718 --> 00:06:10,778
When I was a kid,
they called me Fat Morty.
10
00:06:11,489 --> 00:06:15,755
When I was seven years old,
I weighed 280 pounds.
11
00:06:16,594 --> 00:06:18,994
But I was the smartest kid
on the block, man.
12
00:06:19,196 --> 00:06:22,597
And I never ate "goy drek".
I took my Bar Mitzvah.
13
00:06:22,800 --> 00:06:26,736
I was growing up to be
like a Talmudic scholar.
14
00:06:27,505 --> 00:06:31,407
I was.
Rabbi Wolf.
15
00:06:32,209 --> 00:06:36,043
And now, I am a man
without a country.
16
00:06:48,526 --> 00:06:52,929
Lewis, look what's coming.
17
00:06:58,569 --> 00:07:03,734
American, right? I can't believe it.
A real live American.
18
00:07:03,941 --> 00:07:06,967
- How's the old U.S. Of A?
- I don't know...
19
00:07:07,178 --> 00:07:09,339
I haven't been there in 2 years.
20
00:07:09,547 --> 00:07:13,608
My name is Wolfie.
This is my partner, Lewis Moon.
21
00:07:13,818 --> 00:07:17,117
- Lewis? Lewis?
- I'm Andy Huben.
22
00:07:17,321 --> 00:07:20,848
He's pleased to meet you,
he just has no manners. That's all.
23
00:07:21,058 --> 00:07:25,256
- Would you like a drink?
- No, I'm sorry, I can't.
24
00:07:27,798 --> 00:07:31,234
Wait, wait... Andy, right?
25
00:07:32,036 --> 00:07:35,767
What are you doing here?
This is like the end of the world.
26
00:07:36,240 --> 00:07:38,333
We've chosen to be here.
27
00:07:38,542 --> 00:07:41,943
My husband is in charge of the
evangelical missions in the territory.
28
00:07:43,414 --> 00:07:46,542
You're here to teach the
Lord's word to the Indians.
29
00:07:49,920 --> 00:07:52,616
Perfect, 'cause I got a halfbreed
Cheyenne over here...
30
00:07:52,823 --> 00:07:56,953
is one of the worst sinners
you'll ever meet.
31
00:07:57,561 --> 00:08:01,793
Would you please do your duty
and save his red-skinned soul?
32
00:08:02,299 --> 00:08:04,961
Leslie, this is Mr. Wolf.
33
00:08:07,104 --> 00:08:11,803
- Let's get these boxes upstairs.
- What's wrong? Do I got the plague?
34
00:08:12,009 --> 00:08:13,738
If you got the plague,
then I would tend to you.
35
00:08:13,944 --> 00:08:17,641
But yours is the plague
of blasphemy and fornication.
36
00:08:18,282 --> 00:08:20,807
I've never fornicated in my life.
37
00:08:21,018 --> 00:08:24,545
In fact, I don't think I even really
know what it means.
38
00:08:25,155 --> 00:08:27,783
Is it technical?
39
00:08:36,734 --> 00:08:39,703
Can you believe I dreamed about this?
40
00:08:40,671 --> 00:08:45,904
When I was about Billy's age,
I dreamed about coming to the Amazon.
41
00:08:48,012 --> 00:08:50,071
And here we are.
42
00:09:22,880 --> 00:09:26,475
- Hazel, right?
- It's so good to see you.
43
00:09:26,684 --> 00:09:28,652
I can't believe we are here.
44
00:09:28,852 --> 00:09:32,811
Billy Quarrier, huh?
Welcome aboard, Bill. Hi, Martin.
45
00:09:33,023 --> 00:09:35,014
Mr. Huben, how are you?
46
00:09:35,225 --> 00:09:37,989
I knew you from your picture.
47
00:09:38,195 --> 00:09:40,959
We're very proud we were chosen
to work with you.
48
00:09:41,165 --> 00:09:43,224
My family read your
mission letters aloud.
49
00:09:43,434 --> 00:09:46,335
- My wife, Andy.
- Your little helpmeet.
50
00:09:47,838 --> 00:09:50,466
Hi, Billy, welcome to the jungle.
My name's Andy.
51
00:09:50,674 --> 00:09:53,302
- Hi, Andy.
- Mrs. Huben to you, young man.
52
00:09:53,611 --> 00:09:58,173
I've compiled a little Niaruna
dictionary to get you started.
53
00:09:58,382 --> 00:10:01,579
- Great.
- Uyuyu helps us with the Lord's work.
54
00:10:01,785 --> 00:10:05,152
The Catholic opposition had him.
Now he's ours.
55
00:10:05,723 --> 00:10:08,886
I mean, now he follows
the true path to God.
56
00:10:12,196 --> 00:10:15,597
And they call this degradation
M�e de Deus...
57
00:10:16,333 --> 00:10:18,426
Poor mother of God.
58
00:10:19,837 --> 00:10:23,170
Mr. And Mrs. Huben, "Bom dia".
59
00:10:23,941 --> 00:10:28,571
- This is Father Xantes.
- How do you do? How was your trip?
60
00:10:29,179 --> 00:10:31,647
"Bom, obrigado".
61
00:10:32,616 --> 00:10:36,245
Martin Quarrier.
"Esta minha esposa, Hazel".
62
00:10:36,387 --> 00:10:37,877
"Please, please".
63
00:10:38,088 --> 00:10:41,387
Allow me to practice my poor English.
64
00:10:41,592 --> 00:10:45,460
Mrs. Quarrier, if I can be
of any servis, let me know.
65
00:10:45,663 --> 00:10:51,602
Billy! Don't touch that! Can't you
see everything here is dirty?
66
00:10:52,369 --> 00:10:53,597
Everything.
67
00:10:53,804 --> 00:10:56,864
It's just a bit of pineapple,
Mrs. Quarrier.
68
00:10:57,074 --> 00:10:58,803
Let's go, folks.
69
00:10:59,143 --> 00:11:01,008
You stay right with me, young man.
70
00:11:01,211 --> 00:11:03,076
- The leader of the opposition?
- "No".
71
00:11:03,280 --> 00:11:04,941
We just spent 4 nights
in a filthy hotel...
72
00:11:05,149 --> 00:11:10,109
with awful food and disgusting bugs.
Now we have to rot here for 3 weeks?
73
00:11:10,320 --> 00:11:12,515
That's our hotel.
74
00:11:12,723 --> 00:11:15,521
- The Anaconda.
- That's right.
75
00:11:16,026 --> 00:11:17,994
Far, far away
76
00:11:18,195 --> 00:11:20,322
In sin and darkness dwelling
77
00:11:20,531 --> 00:11:24,900
Millions of souls
forever may be lost
78
00:11:25,102 --> 00:11:29,596
Who then will go
Salvation's story telling
79
00:11:29,807 --> 00:11:34,210
Looking to Jesus, minding not
the cost?
80
00:11:34,411 --> 00:11:38,711
- All power is given...
- Come in.
81
00:11:38,916 --> 00:11:43,285
All power is given unto me
82
00:11:43,487 --> 00:11:47,617
Go ye into all the world
And preach the gospel
83
00:11:47,825 --> 00:11:53,695
And, lo, I am with you, always
84
00:11:53,897 --> 00:11:56,388
- Welcome to M�e de Deus.
- Glory be the God.
85
00:11:59,670 --> 00:12:01,137
What did he say?
86
00:12:01,371 --> 00:12:03,862
Yes, "to Jesus..."
87
00:12:04,074 --> 00:12:07,510
"To Jesus, to Jesus."
88
00:12:08,512 --> 00:12:11,413
Uyuyu, are you a Niaruna?
89
00:12:11,615 --> 00:12:15,711
No, but speaks Niaruna.
He's been very useful to us.
90
00:12:15,919 --> 00:12:18,945
And a good Christian, right, Uyuyu?
91
00:12:19,356 --> 00:12:21,221
"Obrigada."
92
00:12:23,060 --> 00:12:27,520
We've established good contacts
with the Tiro and Mintipo.
93
00:12:27,731 --> 00:12:30,199
The Niaruna situation,
is quite different.
94
00:12:30,400 --> 00:12:33,563
A few accepted Catholicism, but...
95
00:12:33,771 --> 00:12:37,366
most of them are still wild.
The Catholics abandoned the mission...
96
00:12:37,574 --> 00:12:39,735
so we took it over.
97
00:12:39,943 --> 00:12:42,935
The Niaruna land is coveted by...
98
00:12:43,147 --> 00:12:47,345
ruthless people who have anything
in mind but the glory of our Lord.
99
00:12:48,318 --> 00:12:51,947
Comandante Guzman is just
waiting for a good excuse to...
100
00:12:52,156 --> 00:12:53,145
pacify them.
101
00:12:54,291 --> 00:12:57,089
- What do you mean, Mr. Huben?
- Les.
102
00:12:57,561 --> 00:12:59,392
- Les.
- I mean attack...
103
00:12:59,596 --> 00:13:03,225
drive them out, kill them if necessary.
Take over their land.
104
00:13:04,434 --> 00:13:07,232
But that's Indian land.
105
00:13:07,571 --> 00:13:11,905
Correct me if I'm wrong, but attacking
them is against national law.
106
00:13:14,111 --> 00:13:16,807
Here in the jungle, Mart,
there is no law.
107
00:13:18,515 --> 00:13:20,540
I see.
108
00:13:25,289 --> 00:13:27,655
You see, many of the tribes here...
109
00:13:27,925 --> 00:13:30,621
think that their shaman, who is...
110
00:13:30,828 --> 00:13:35,265
kind of like their minister,
is a jaguar.
111
00:13:35,966 --> 00:13:41,063
What I mean is that he can become
a jaguar at night...
112
00:13:41,705 --> 00:13:46,267
and travel off into
the spirit world.
113
00:13:47,044 --> 00:13:49,911
- Can he?
- Shamans?
114
00:13:51,648 --> 00:13:56,517
Bad enough your head is filled with
such nonsense, let alone a child's.
115
00:13:56,720 --> 00:14:00,713
All he thinks about are naked Indians
and jaguars and awful snakes.
116
00:14:00,991 --> 00:14:02,618
Come to bed.
117
00:14:03,894 --> 00:14:05,987
Get in bed.
118
00:14:12,936 --> 00:14:15,131
Jaguars.
119
00:14:16,306 --> 00:14:18,831
- Good night, son.
- Good night.
120
00:14:27,084 --> 00:14:31,418
I suppose you think I should take
Billy back home to the States.
121
00:14:32,322 --> 00:14:34,722
I never said that.
122
00:14:35,893 --> 00:14:40,193
Leave you here with these
prostitutes... Is that what you want?
123
00:14:40,397 --> 00:14:44,197
Hazel, what are you talking about?
124
00:14:51,375 --> 00:14:52,808
Hazel...
125
00:14:53,410 --> 00:14:56,140
we have two or three
more weeks here.
126
00:14:56,346 --> 00:14:59,645
You should learn a little Portuguese.
127
00:14:59,850 --> 00:15:02,114
A Catholic language?
128
00:15:06,356 --> 00:15:10,315
Okay, if I let you go and it turns out...
129
00:15:10,527 --> 00:15:13,257
you are fugitives...
130
00:15:13,463 --> 00:15:17,422
or the plane is stolen,
or worse...
131
00:15:18,802 --> 00:15:21,498
what can I do?
132
00:15:25,175 --> 00:15:27,643
Look at this, please.
133
00:15:28,779 --> 00:15:33,273
Every day,
all these people get here.
134
00:15:33,483 --> 00:15:36,418
Every day.
They want to settle...
135
00:15:36,620 --> 00:15:39,714
to feed their families.
136
00:15:40,257 --> 00:15:45,786
My job is to stop these people
from taking the Indian land.
137
00:15:46,663 --> 00:15:51,032
But sometimes,
when people are starving...
138
00:15:51,234 --> 00:15:53,930
nobody can stop them.
139
00:15:54,938 --> 00:15:57,930
And some already go to this land.
140
00:15:58,141 --> 00:16:01,668
Niaruna are very dangerous.
141
00:16:02,679 --> 00:16:05,375
What do you think will happen?
142
00:16:05,582 --> 00:16:09,985
You know the answer, you Americanos.
143
00:16:12,889 --> 00:16:16,518
Look, here is M�e de Deus.
144
00:16:16,727 --> 00:16:20,663
Very small, no?
Not even on the map.
145
00:16:20,864 --> 00:16:24,698
Up there, following the river...
146
00:16:24,901 --> 00:16:27,665
you find mountains...
147
00:16:27,871 --> 00:16:34,106
and then starts the land of the
Niaruna. The savages, savages.
148
00:16:36,780 --> 00:16:39,271
What's the point?
149
00:16:41,051 --> 00:16:44,578
I like these Niaruna very much.
150
00:16:45,555 --> 00:16:47,489
I'm pleased to protect them...
151
00:16:47,691 --> 00:16:49,921
but they don't need all this land.
152
00:16:50,127 --> 00:16:52,254
It's too much for
a few dozen people...
153
00:16:52,462 --> 00:16:57,456
who do nothing from morning to night.
It's inhuman.
154
00:16:58,335 --> 00:17:02,431
Anyway, these Indians
are not very nice.
155
00:17:02,639 --> 00:17:08,271
Their chief, Boronai,
he would kill you like that.
156
00:17:09,579 --> 00:17:12,707
I told you about Boronai.
157
00:17:18,889 --> 00:17:22,450
I just need a little favor.
158
00:17:24,027 --> 00:17:29,294
A foreign airplane passing over
their village...
159
00:17:29,499 --> 00:17:35,062
some little bombs fell out
these Indians will run away.
160
00:17:35,872 --> 00:17:37,931
This way they are safe.
161
00:17:39,443 --> 00:17:41,104
I get it.
162
00:17:41,478 --> 00:17:45,244
You want us to blow the little
brown pricks to kingdom come.
163
00:17:45,582 --> 00:17:50,110
No, no, no.
The idea is not to kill them.
164
00:17:50,320 --> 00:17:52,880
It's only to scare them.
165
00:17:53,090 --> 00:17:55,081
For their own good.
166
00:17:55,559 --> 00:17:58,687
They will find another place.
167
00:17:58,895 --> 00:18:00,760
"Con permiso."
168
00:18:17,547 --> 00:18:20,482
When we get back,
we get our papers, right?
169
00:18:21,718 --> 00:18:26,018
- And a tank of gas?
- I don't see why not.
170
00:18:36,032 --> 00:18:40,128
Hey, preacher, in 2 or 3 days
we'll be gone.
171
00:18:40,337 --> 00:18:43,966
And you get this stinking
toilet to yourselves.
172
00:19:10,433 --> 00:19:12,765
Ei, amigo, trouxe "ayahuasca" para voc�.
[I've brought "ayahuasca" for you]
173
00:19:12,969 --> 00:19:15,631
Eu acho que � muito bom.
[I think it's very good]
174
00:19:23,213 --> 00:19:25,738
D� mais um pouco.
175
00:19:34,457 --> 00:19:35,947
Howdy.
176
00:19:37,460 --> 00:19:41,328
You mind if I sit down here?
177
00:19:49,272 --> 00:19:52,241
Ayahuasca?
Care to blow your mind?
178
00:19:52,442 --> 00:19:54,740
You better watch yourself.
179
00:19:54,945 --> 00:20:00,042
That there is a very poisonous drug.
The Indians call that Nipi.
180
00:20:00,250 --> 00:20:03,515
That stuff can kill you.
181
00:20:10,260 --> 00:20:12,751
Do you know what this is?
182
00:20:14,831 --> 00:20:18,562
It's a Niaruna-to-English dictionary.
183
00:20:18,768 --> 00:20:21,703
It's the very first of its kind.
184
00:20:21,905 --> 00:20:24,237
You might even be interested in this.
185
00:20:24,441 --> 00:20:30,471
For instance, the Sioux word for
"Great Spirit" is "Wakantanka".
186
00:20:30,947 --> 00:20:34,542
You won't believe what it is Niaruna.
187
00:20:34,751 --> 00:20:36,378
"Wakankon".
188
00:20:37,687 --> 00:20:38,847
The Great Spirit, huh?
189
00:20:39,055 --> 00:20:42,513
Yeah. You find all these
surprising similarities...
190
00:20:42,726 --> 00:20:45,354
between the Plains Indians
and these people.
191
00:20:45,562 --> 00:20:47,621
Shit!
192
00:20:48,598 --> 00:20:51,965
There are greater similarities between
my people and Crow and Shoshone...
193
00:20:52,269 --> 00:20:56,035
and we killed them every chance
we got and they killed us to...
194
00:20:56,239 --> 00:21:00,539
because we were too fucking stupid
to recognize our real enemy.
195
00:21:12,022 --> 00:21:14,752
You got the call, Reverend?
196
00:21:16,192 --> 00:21:20,595
Jesus wants you for his
little sunbeam, right?
197
00:21:24,467 --> 00:21:27,459
You have faith in Lord, I bet.
198
00:21:32,609 --> 00:21:36,067
Did you earn it, or were you
stuffed with it like a turkey?
199
00:21:36,446 --> 00:21:40,177
I don't appreciate
been talk to that way.
200
00:21:40,483 --> 00:21:43,077
And as far as my faith goes,
that's something I work out...
201
00:21:43,286 --> 00:21:48,485
day by day with
the help of the Lord.
202
00:21:54,364 --> 00:21:56,958
You really like the Indians.
203
00:21:57,634 --> 00:22:01,331
Their language, their costumes...
they interest you.
204
00:22:01,538 --> 00:22:05,167
Yes, they interest me a great deal.
205
00:22:05,375 --> 00:22:08,367
So, why do you want
to change them?
206
00:22:08,611 --> 00:22:11,603
If Lord made the Indians the way
they are...
207
00:22:11,815 --> 00:22:15,012
who are you to make them different?
208
00:22:30,533 --> 00:22:33,627
Do you really intend
to bomb the Niaruna?
209
00:22:41,778 --> 00:22:45,305
I'd hoped you'd tell me that
wasn't true.
210
00:22:45,582 --> 00:22:48,016
Telling lies is a sin.
211
00:22:48,218 --> 00:22:52,450
The Niaruna you intend to murder are
the ones I came here to work with...
212
00:22:52,655 --> 00:22:54,555
Mr. Moon.
213
00:22:55,692 --> 00:22:58,286
I can't believe you would do that.
214
00:22:58,495 --> 00:23:02,932
- You're part Indian yourself.
- Which part? My prick?
215
00:23:03,800 --> 00:23:07,531
Let me tell you that as an American
I'd be proud...
216
00:23:07,737 --> 00:23:13,733
to have Indian blood. I think a lot of
Americans would be proud to have it.
217
00:23:15,445 --> 00:23:17,538
They would, huh?
218
00:23:20,784 --> 00:23:25,653
Just how much Indian blood would
most Americans be proud to have?
219
00:23:49,646 --> 00:23:51,978
Hey, preacher.
220
00:23:54,250 --> 00:23:56,718
I'm talking to you.
221
00:23:58,721 --> 00:24:02,657
That other guy around here,
the scout leader...
222
00:24:03,026 --> 00:24:05,586
is he your boss?
223
00:24:06,296 --> 00:24:09,163
He is my superior, yes.
224
00:24:09,732 --> 00:24:14,897
And your wife,
she's the big one, right?
225
00:24:15,205 --> 00:24:17,833
The one with dark hair?
226
00:24:20,043 --> 00:24:25,174
- Yes, my wife is the big one.
- And the pretty one is his?
227
00:24:26,749 --> 00:24:31,482
Yes, the pretty one is his.
228
00:24:32,288 --> 00:24:34,813
You screwed her yet?
229
00:24:36,226 --> 00:24:40,060
I'm not gonna take this anymore!
230
00:24:40,263 --> 00:24:42,788
You have a demon in you!
231
00:24:42,999 --> 00:24:46,230
You're nothing but a drunk,
vicious coward!
232
00:24:46,436 --> 00:24:51,635
You want to come outside?
Step outside if you're man enough!
233
00:24:51,841 --> 00:24:55,277
I'm calling you a coward!
234
00:24:55,478 --> 00:24:58,379
You'll get tired of it after a while.
235
00:25:13,463 --> 00:25:16,330
What am I doing?
236
00:25:21,738 --> 00:25:26,698
Preacher, I think you should relax
and give the old pecker a workout.
237
00:25:31,981 --> 00:25:34,609
You might even like it.
238
00:25:35,385 --> 00:25:37,979
Wolfie, he thinks fucking is a sin.
239
00:25:39,923 --> 00:25:42,790
Me and my fianc�e
don't believe in sin.
240
00:25:42,992 --> 00:25:47,895
Are you trying to tell me that dropping
bombs on these Indians...
241
00:25:48,097 --> 00:25:49,758
is going to pacify them?
242
00:25:50,967 --> 00:25:52,662
No...
243
00:25:53,703 --> 00:25:56,433
but killing them will.
244
00:25:59,275 --> 00:26:04,212
If they hide in the jungle, at least you
bastards can't turn them into beggars.
245
00:26:04,747 --> 00:26:06,738
Like that fucking Yoyo.
246
00:26:06,950 --> 00:26:10,442
Infecting them with syphilis
and with booze.
247
00:26:11,854 --> 00:26:14,618
Right, Padre?
248
00:26:15,525 --> 00:26:20,053
Tell this poor guy how the priest
got massacred by the Niaruna.
249
00:26:20,663 --> 00:26:24,497
That is not such an amusing story.
250
00:26:26,336 --> 00:26:28,270
It can be.
251
00:26:29,172 --> 00:26:32,369
You see, first the noble savages...
252
00:26:32,575 --> 00:26:35,476
raped both the nuns.
Okay?
253
00:26:35,678 --> 00:26:40,809
Then when they lifted up the priest's
robes and saw they'd been deceived...
254
00:26:41,551 --> 00:26:44,850
they chopped his head off.
255
00:26:46,489 --> 00:26:48,821
"L'chayim."
256
00:26:49,559 --> 00:26:54,326
We found the body eight days later.
257
00:26:54,530 --> 00:26:57,090
- I've written for a replacement.
- Replacement?
258
00:26:57,300 --> 00:27:00,064
Oh, have no fear.
259
00:27:00,403 --> 00:27:04,032
Comandante Guzman prefers
your wealthy mission...
260
00:27:04,240 --> 00:27:06,902
to my humble operation.
261
00:27:07,110 --> 00:27:12,138
You abandoned your Niaruna mission.
The Niaruna are no longer you concern.
262
00:27:12,348 --> 00:27:16,614
On the contrary.
All people are my concern.
263
00:27:17,587 --> 00:27:22,251
Even you and your family,
Mr. Quarrier.
264
00:27:23,459 --> 00:27:25,893
Good night.
265
00:27:28,398 --> 00:27:31,925
In one or two centuries...
266
00:27:32,135 --> 00:27:36,504
everybody will have our color,
Mr. Moon.
267
00:27:37,640 --> 00:27:41,804
And these Indians you wish to kill...
268
00:27:42,011 --> 00:27:46,778
Yet appears you're an Indian yourself.
269
00:27:50,586 --> 00:27:53,077
How sad.
270
00:27:54,390 --> 00:28:00,124
Does it not strike you as sad?
271
00:29:34,390 --> 00:29:37,382
God, it's like green hell down there.
272
00:29:38,528 --> 00:29:42,294
I don't know about you,
but it gives me the creeps.
273
00:30:05,621 --> 00:30:09,352
There's the abandoned mission.
We're right on track.
274
00:32:08,577 --> 00:32:10,568
Niaruna.
275
00:32:11,347 --> 00:32:14,282
Sounds like a good Hebrew name.
276
00:32:14,483 --> 00:32:17,577
It's the lost fucking tribe
of Israel, man.
277
00:32:17,787 --> 00:32:19,982
They're Jews, just like me.
278
00:32:21,223 --> 00:32:25,819
It's their turn
to get persecuted now.
279
00:32:26,028 --> 00:32:30,362
In case they forgot what it
as like back in Tel Aviv.
280
00:32:50,619 --> 00:32:53,486
Where are you going?
281
00:32:54,457 --> 00:32:56,891
I'm talking to you, Lewis.
282
00:32:57,093 --> 00:33:00,153
I want my papers back, okay?
283
00:33:00,796 --> 00:33:04,163
We got to drop some bombs
in case Guzman counted.
284
00:33:04,867 --> 00:33:10,305
Where are you going, Lewis?
285
00:33:10,806 --> 00:33:14,367
Lewis, where are you going?
286
00:33:15,144 --> 00:33:19,137
Don't you fuck with me, Lewis.
Don't even try it.
287
00:33:32,561 --> 00:33:37,521
We're going back. Now, Lewis.
We are going back.
288
00:33:42,872 --> 00:33:45,204
Pull out.
289
00:33:45,474 --> 00:33:47,738
Pull out.
290
00:33:48,044 --> 00:33:52,071
Pull out.
291
00:33:54,383 --> 00:33:58,581
Come on.
Pull out, Lewis!
292
00:35:15,965 --> 00:35:17,694
Shit.
293
00:35:17,967 --> 00:35:21,061
You mean the reason we didn't
drop the bombs is because...
294
00:35:21,270 --> 00:35:27,266
some nude, fucking aboriginal
who is probably a fucking cannibal...
295
00:35:28,110 --> 00:35:31,944
was dumb enough to shoot
an arrow at our plane?
296
00:35:32,148 --> 00:35:36,050
A lot of people would say you're
a murdering son of a bitch.
297
00:35:36,252 --> 00:35:40,188
- A lot of people would.
- Yeah, a lot of people.
298
00:35:42,958 --> 00:35:44,983
I ain't like you.
299
00:35:45,294 --> 00:35:48,161
I don't have a stinking death wish.
300
00:35:49,198 --> 00:35:52,326
Hey, Chief, sorry.
No luck today.
301
00:35:52,535 --> 00:35:54,730
Maybe tomorrow, huh?
302
00:35:55,871 --> 00:36:00,137
Nice country out there.
You're going to love it.
303
00:36:00,809 --> 00:36:03,676
We left a few for you.
304
00:37:10,312 --> 00:37:12,542
Did you drink this shit?
305
00:37:12,748 --> 00:37:14,875
Answer me.
306
00:37:16,585 --> 00:37:20,646
Lewis, listen.
It ain't like they're Cheyennes.
307
00:37:20,856 --> 00:37:22,881
It ain't like they're Apache.
308
00:37:23,092 --> 00:37:26,721
They're son of a bitchin'
South Americans.
309
00:37:26,929 --> 00:37:30,922
Listen to me,
they're nothing but jungle rats.
310
00:37:31,133 --> 00:37:35,365
Listen. I'm telling Guzman we fly
tomorrow. Do you read me?
311
00:37:35,571 --> 00:37:36,936
Do you read me?
312
00:37:37,139 --> 00:37:41,132
Ten hut! Shit!
313
00:37:42,478 --> 00:37:44,878
You're out of here.
314
00:37:46,048 --> 00:37:48,642
You're out of here, Lewis.
315
00:40:21,170 --> 00:40:24,230
November 1-3-Zulu,
do you read me? Over.
316
00:40:25,707 --> 00:40:30,201
This is Les Huben, at M�e de Deus.
Do you read me?
317
00:40:33,816 --> 00:40:39,118
Do you read me? Fuel level in
your aircraft is very critical. Over.
318
00:40:43,025 --> 00:40:47,359
Do you read me, November?
Your fuel level is dangerously low.
319
00:40:53,635 --> 00:40:56,160
How about some last rites,
Reverend?
320
00:40:58,273 --> 00:41:00,741
Moon, can you hear me, over?
321
00:41:00,943 --> 00:41:04,640
You are under the effect of a
powerful drug. You are in danger.
322
00:41:07,649 --> 00:41:12,313
You're running out of gas and time.
Where are you? Over.
323
00:41:14,523 --> 00:41:16,821
I'm at play in the fields
of the Lord.
324
00:41:22,764 --> 00:41:26,632
At play in the fields of the Lord.
325
00:41:27,169 --> 00:41:30,036
Gimme that.
Chief...
326
00:41:31,006 --> 00:41:34,237
Lewis.
I know you can hear me.
327
00:41:34,443 --> 00:41:37,606
You get your ass back here
with that plane, now.
328
00:41:52,094 --> 00:41:53,891
He's gone.
329
00:42:08,477 --> 00:42:10,445
At play...
330
00:42:11,246 --> 00:42:14,147
Crazy son of a bitch.
331
00:42:16,385 --> 00:42:19,047
May God forgive him.
332
00:47:26,127 --> 00:47:28,994
We heard...
333
00:47:29,197 --> 00:47:33,224
a terrible thunder.
334
00:47:33,435 --> 00:47:35,960
You fell down from the sky.
335
00:47:36,171 --> 00:47:42,303
Are you the Thunder Spirit?
336
00:47:43,011 --> 00:47:46,003
Are you Kisu?
337
00:47:58,760 --> 00:48:03,663
We don't want you here.
Go back where you came from.
338
00:48:03,865 --> 00:48:08,859
Go back now.
339
00:48:24,386 --> 00:48:26,684
Aeore, he came from the sky.
340
00:48:26,888 --> 00:48:31,154
I don't care where he came from.
He must leave.
341
00:48:32,494 --> 00:48:34,894
Boronai.
342
00:48:41,436 --> 00:48:44,997
Aeore, don't make him angry.
He can do us harm.
343
00:48:45,206 --> 00:48:50,269
You must leave right now.
344
00:48:50,478 --> 00:48:54,539
This is our village.
Get out!
345
00:48:54,749 --> 00:49:00,551
You are Kisu?
346
00:49:04,626 --> 00:49:06,594
Moon.
347
00:49:07,095 --> 00:49:08,926
Moon.
348
00:49:09,130 --> 00:49:12,759
He is Kisu Mu from the sky.
349
00:49:17,605 --> 00:49:20,005
Niaruna.
350
00:49:32,153 --> 00:49:36,021
Pindi, quick, bring food.
351
00:49:38,927 --> 00:49:45,594
Kisu Mu wants to eat.
Hurry up, you lazy girl.
352
00:57:36,471 --> 00:57:39,065
We are naked and have nothing.
353
00:57:39,273 --> 00:57:41,707
Therefore,
we must decorate ourselves.
354
00:57:45,646 --> 00:57:50,083
Without our paint...
355
00:57:50,284 --> 00:57:55,847
how are we to be different
from animals?
356
00:59:31,352 --> 00:59:33,513
"Adeus".
357
00:59:35,156 --> 00:59:38,319
Under the eyes of God,
we begin our journey.
358
00:59:40,061 --> 00:59:44,088
Hey, preacher.
Hey, preacher.
359
00:59:44,298 --> 00:59:48,234
You see Moon, you tell him I won't
hang around this town forever.
360
00:59:49,103 --> 00:59:52,903
Tell him the old Wolf
has to cover his own ass.
361
01:00:17,865 --> 01:00:20,561
He's letting you steer?
362
01:00:20,768 --> 01:00:23,134
"Hi."
363
01:01:02,810 --> 01:01:07,770
Bring another bottle of booze.
364
01:01:16,257 --> 01:01:19,317
- What tribe are they?
- Tiro.
365
01:01:20,094 --> 01:01:23,996
They look nasty, but they've been
pacified for a long time.
366
01:01:25,066 --> 01:01:27,432
Now they're Catholic?
367
01:01:27,635 --> 01:01:29,865
The opposition took advantage.
368
01:01:30,071 --> 01:01:32,096
Anyway, they're a meek
and stupid people.
369
01:01:34,408 --> 01:01:37,275
Then they shall inherit the Earth,
as the Lord said.
370
01:02:40,307 --> 01:02:41,934
We're here now.
371
01:02:42,143 --> 01:02:44,839
We'll be in Remate, here,
by nightfall.
372
01:02:45,045 --> 01:02:48,572
We'll sleep one more night on
the boat, get up at five...
373
01:02:48,783 --> 01:02:52,947
and by midafternoon tomorrow,
we'll be at the mission.
374
01:02:53,254 --> 01:02:56,985
Will we found our mission
in the exact same place...
375
01:02:57,191 --> 01:02:58,249
where the priest was killed?
376
01:02:58,492 --> 01:03:02,553
Yes, it will show the Indians
we're determined. Which is vital.
377
01:03:02,763 --> 01:03:06,699
Some Niaruna will meet us.
A fellow named Kori and his people.
378
01:03:07,001 --> 01:03:10,459
They're Catholic converts
who are used to whites.
379
01:03:11,005 --> 01:03:13,565
They stayed even after
the Catholics left?
380
01:03:15,876 --> 01:03:19,778
Some of them ran back to their village,
but Kori's people stayed.
381
01:03:19,980 --> 01:03:21,777
That's right.
382
01:03:21,982 --> 01:03:26,578
We'll have to win them over
from the Romans, I guess.
383
01:04:33,587 --> 01:04:35,885
You think they are watching us?
384
01:04:36,090 --> 01:04:38,991
It's possible.
Are you scared?
385
01:04:41,362 --> 01:04:44,798
- You bet. Aren't you?
- Nah.
386
01:04:50,170 --> 01:04:52,934
Maybe your faith
is stronger than mine.
387
01:04:53,140 --> 01:04:55,608
"God's will be done."
388
01:05:36,283 --> 01:05:38,751
Stay here, Andy.
389
01:05:43,791 --> 01:05:46,089
Come on, Martin.
390
01:05:49,129 --> 01:05:51,825
"Kori".
391
01:05:56,904 --> 01:06:00,362
"Kori".
392
01:06:02,276 --> 01:06:05,074
"Kori".
393
01:06:06,747 --> 01:06:09,443
"Kori".
394
01:06:13,420 --> 01:06:15,718
Come on, Martin.
395
01:07:15,516 --> 01:07:19,145
We'll have to start all over.
396
01:07:25,259 --> 01:07:31,391
Maybe that's for the best.
397
01:07:51,185 --> 01:07:53,813
Hard work.
398
01:07:54,021 --> 01:07:56,251
Hey, boss.
399
01:07:58,459 --> 01:08:01,553
I'm gonna smoke a cigarette.
400
01:08:05,265 --> 01:08:07,563
Father Silva's grave.
401
01:08:07,768 --> 01:08:10,362
There is more important
business to be done.
402
01:08:17,211 --> 01:08:20,874
It's a shame we need an armed guard
to do God's work.
403
01:08:21,081 --> 01:08:23,106
You want to end up that way?
404
01:08:28,789 --> 01:08:31,121
"God's will be done."
405
01:08:52,412 --> 01:08:55,973
I feel like we're bribing the Indians
to love Jesus.
406
01:08:57,117 --> 01:08:59,551
It's for their own good.
407
01:08:59,753 --> 01:09:02,620
It's the first contact that counts.
408
01:09:02,823 --> 01:09:05,417
How else they come to us?
409
01:09:06,460 --> 01:09:10,829
How else will they learn that
Jesus Christ died for their sins?
410
01:09:17,905 --> 01:09:21,238
"Uyuyu, vamos".
411
01:09:52,172 --> 01:09:54,766
Lord be praised.
It's Kori. Martin!
412
01:09:54,975 --> 01:09:56,943
It's Kori.
They have come back.
413
01:09:57,144 --> 01:10:01,274
Bring presents and food.
Hurry up!
414
01:10:01,582 --> 01:10:05,712
My friends, praise the Lord.
415
01:10:07,321 --> 01:10:11,314
- I come in peace.
- Welcome.
416
01:10:11,892 --> 01:10:16,454
"Please, we need food."
417
01:10:16,663 --> 01:10:20,759
"My people are hungry...
418
01:10:20,968 --> 01:10:22,526
they need clothes."
419
01:10:22,736 --> 01:10:27,935
"N�s temos comida para voc�
e roupas tamb�m."
420
01:10:28,141 --> 01:10:31,872
Bring the stuff, hurry!
421
01:10:45,425 --> 01:10:50,192
"Excuse-me, please".
422
01:10:57,204 --> 01:11:00,002
Andy, bring something
to this lady.
423
01:11:00,207 --> 01:11:05,577
No, it's very bad, very bad.
We don't use it.
424
01:12:05,172 --> 01:12:06,867
"Outro lado."
425
01:12:07,074 --> 01:12:09,042
Praying the Mother of God,
can you imagine?
426
01:12:09,242 --> 01:12:11,176
We got to get them
to the other side.
427
01:12:11,378 --> 01:12:17,283
"Kori, uma bolacha e tamb�m..."
428
01:12:17,484 --> 01:12:22,478
Other side, go on.
This is nuts.
429
01:15:33,413 --> 01:15:38,373
Hazel, come on.
We'll change partners.
430
01:15:43,189 --> 01:15:45,851
- Having a good time?
- I'm having a great time.
431
01:15:46,059 --> 01:15:50,325
- How about the little fella?
- He's having fun.
432
01:16:05,045 --> 01:16:07,570
Hey, Martin.
Give me my wife back.
433
01:16:07,781 --> 01:16:12,241
- You can't have her.
- You can have yours.
434
01:16:38,545 --> 01:16:41,378
Listen, you're a big boy now.
435
01:16:41,581 --> 01:16:46,541
God is counting on you so.
You help your mother and father, okay?
436
01:16:47,354 --> 01:16:49,288
I'll miss you.
437
01:16:55,996 --> 01:16:59,454
- God bless the Mark Quarrier family.
- God bless you too.
438
01:16:59,666 --> 01:17:01,691
God bless you and keep you.
439
01:17:01,901 --> 01:17:04,199
Lord Jesus Christ be with you.
440
01:17:04,404 --> 01:17:06,702
Have a safe trip back.
441
01:17:21,588 --> 01:17:24,614
God bless the Mark Quarrier family.
442
01:17:24,824 --> 01:17:27,657
God help us.
443
01:17:40,373 --> 01:17:43,308
Son.
444
01:18:33,059 --> 01:18:38,964
Verily, verily I say onto thee,
except a man be Born of water...
445
01:18:39,199 --> 01:18:41,133
and of the Spirit...
446
01:18:41,334 --> 01:18:43,962
he cannot enter
the kingdom of heaven.
447
01:18:44,170 --> 01:18:49,073
I baptize you in the name of our Lord,
Jesus Christ.
448
01:18:51,644 --> 01:18:55,102
- Alleluia.
- Alleluia.
449
01:20:15,662 --> 01:20:19,962
Billy, where are you?
450
01:20:22,769 --> 01:20:26,000
Billy, were you watching this?
451
01:20:26,806 --> 01:20:28,137
Were you?
452
01:20:28,341 --> 01:20:30,935
Come down here right now,
young man!
453
01:20:39,953 --> 01:20:41,818
Look at you.
454
01:20:42,055 --> 01:20:48,085
Were you watching this, this, this...
You look like a demon!
455
01:20:49,963 --> 01:20:53,228
Shame on you!
Get out of here!
456
01:20:53,433 --> 01:20:57,164
Stop this vile, disgusting...
You're sinners!
457
01:20:57,370 --> 01:21:00,339
You are not married.
You sin against God.
458
01:21:00,540 --> 01:21:02,770
- What are you doing?
- They were...
459
01:21:02,976 --> 01:21:08,346
I'm not leaving! These people need to be
disciplined. These people are not...
460
01:21:11,050 --> 01:21:15,987
Dad, do the wild ones
know we're here?
461
01:21:18,524 --> 01:21:20,515
They know.
462
01:21:21,327 --> 01:21:23,921
They know all right, son.
463
01:21:24,898 --> 01:21:28,834
Billy... about your mom...
464
01:21:29,569 --> 01:21:32,595
We have to try and be
patient with her. All right?
465
01:21:32,839 --> 01:21:37,367
We have to try and understand her.
This is difficult for her. Okay?
466
01:21:39,412 --> 01:21:43,940
Dad...
Why were they doing that?
467
01:21:44,150 --> 01:21:47,745
They were grabbing each other.
468
01:21:48,000 --> 01:21:52,800
Well, that sometimes what grownups do
when they like each other...
469
01:22:06,773 --> 01:22:09,333
The next time you strike an Indian...
470
01:22:09,542 --> 01:22:12,033
for any reason whatsoever...
471
01:22:12,245 --> 01:22:15,681
it's you who will be sent away.
472
01:22:16,416 --> 01:22:19,943
They are different from us,
they don't understand.
473
01:22:20,153 --> 01:22:23,088
It could be dangerous for us all.
474
01:22:23,289 --> 01:22:25,280
Do you want Billy watching
these filthy tricks?
475
01:22:25,992 --> 01:22:30,952
It won't seem filthy to him
unless we make it so.
476
01:22:31,164 --> 01:22:34,463
- Honey, it's very natural.
- Natural?
477
01:22:34,667 --> 01:22:37,727
And if one of these nasty little
savages puts a hand on him?
478
01:22:38,104 --> 01:22:40,095
He might enjoy it.
479
01:22:42,608 --> 01:22:46,009
Dad, they're here.
The wild ones.
480
01:22:47,180 --> 01:22:49,978
- The wild?
- Yeah.
481
01:22:52,885 --> 01:22:57,254
Come out, don't fear.
482
01:22:57,523 --> 01:23:03,257
Come here. Come.
483
01:23:03,463 --> 01:23:07,126
This is my house.
484
01:23:11,971 --> 01:23:16,704
It's good here.
485
01:23:16,909 --> 01:23:21,869
Plenty of food.
486
01:23:22,081 --> 01:23:27,644
We don't have to work.
He is a good friend.
487
01:23:27,854 --> 01:23:33,793
He has gifts for you,
you, everybody.
488
01:23:40,666 --> 01:23:45,160
Tell them we have
presents for them.
489
01:23:49,242 --> 01:23:53,235
Kori, can you get them
to lower them?
490
01:24:04,557 --> 01:24:07,390
You got them laughing, son.
491
01:24:10,163 --> 01:24:12,859
You got them laughing, Billy.
492
01:24:34,320 --> 01:24:37,983
You wanna give them their presents?
Go ahead.
493
01:24:39,025 --> 01:24:43,121
Just be careful.
Go ahead. Okay.
494
01:24:44,697 --> 01:24:47,063
Don't be afraid.
495
01:25:04,150 --> 01:25:06,880
Keep passing them out.
496
01:25:11,657 --> 01:25:13,648
Okay, come here, Billy.
497
01:25:16,496 --> 01:25:18,964
Good going.
498
01:26:10,116 --> 01:26:14,951
Moon? Lewis Moon? Moon?
499
01:26:20,660 --> 01:26:24,653
Kisu Mu? Moon?
500
01:26:28,935 --> 01:26:35,602
It's all right. Come on in.
Don't worry. They're friendly.
501
01:26:35,841 --> 01:26:41,711
What do you have?
Rice. Good. Thank you.
502
01:27:39,405 --> 01:27:44,342
Dad, you found the real ones.
503
01:27:45,578 --> 01:27:47,443
I think they found us.
504
01:27:47,647 --> 01:27:51,708
It's more than Mr. Huben did.
505
01:28:00,760 --> 01:28:03,854
It's okay, honey.
506
01:28:05,231 --> 01:28:07,699
Kori, do something.
507
01:28:13,406 --> 01:28:16,307
It's alright. Just relax.
508
01:28:18,811 --> 01:28:20,938
She just wants your sunglasses.
509
01:28:21,147 --> 01:28:23,775
Don't get mad.
510
01:29:34,286 --> 01:29:36,584
My wife.
511
01:30:04,116 --> 01:30:06,983
Friends.
512
01:30:07,386 --> 01:30:12,255
This is nothing.
513
01:30:12,792 --> 01:30:16,319
No, it's not your fault.
514
01:30:17,696 --> 01:30:20,688
Come back.
515
01:30:39,118 --> 01:30:41,780
Good Lord.
516
01:31:23,208 --> 01:31:28,168
Taweeda, where did you get those
things? It's a white man's stuff.
517
01:31:28,547 --> 01:31:30,674
Take it off right now.
518
01:31:30,883 --> 01:31:34,375
What are you talking about?
This is mine. It makes me beautiful.
519
01:31:34,586 --> 01:31:39,455
I don't want to see you
with these things again.
520
01:31:39,658 --> 01:31:45,392
You broke my necklace.
521
01:31:45,597 --> 01:31:49,158
Aeore, the white man have everything.
522
01:31:49,368 --> 01:31:53,532
Niaruna have nothing.
Their gifts are very good.
523
01:31:54,506 --> 01:31:58,602
Tukanu, the whites give us because
they want our land.
524
01:31:58,811 --> 01:32:00,244
We must give the gifts back.
525
01:32:00,446 --> 01:32:05,406
Tukanu, we must have no contact
with the whites.
526
01:32:05,751 --> 01:32:09,744
We must kill the white man.
527
01:32:11,490 --> 01:32:14,288
No, Aeore.
528
01:32:40,152 --> 01:32:43,280
No gifts.
529
01:32:43,989 --> 01:32:47,152
We must take back the presents.
530
01:32:47,359 --> 01:32:51,819
There are more whites than all
the Forest People together.
531
01:32:53,165 --> 01:32:58,330
If we kill the whites
who brings gifts...
532
01:32:58,537 --> 01:33:02,234
all the Niaruna will be destroyed.
533
01:33:03,142 --> 01:33:06,407
Are you Kisu?
534
01:33:10,849 --> 01:33:13,647
I come from Kisu.
535
01:33:13,852 --> 01:33:18,949
If you come from Kisu, you must unite
the people of the Forest.
536
01:33:22,628 --> 01:33:25,028
I agree, Aeore.
537
01:33:25,731 --> 01:33:29,223
Kisu Mu will help the people.
538
01:33:57,362 --> 01:34:03,164
In the day of the Ancestors...
539
01:34:03,368 --> 01:34:06,201
there was no death.
540
01:34:06,405 --> 01:34:11,433
There were no floods, no scorpions...
541
01:34:12,411 --> 01:34:18,441
no famine and no pain.
542
01:34:19,151 --> 01:34:22,609
Jaguar...
543
01:34:22,821 --> 01:34:28,088
was a friend of man
and hunted with him.
544
01:34:33,499 --> 01:34:39,131
Both were creatures of darkness,
for there was no light...
545
01:34:39,338 --> 01:34:45,243
and the Sun lived on the
far side of the world.
546
01:35:58,550 --> 01:36:01,781
Honey, you wet your bed.
547
01:36:01,987 --> 01:36:04,285
Dad, I didn't mean to.
548
01:36:04,600 --> 01:36:10,153
Oh, honey. Can you stand up?
549
01:36:53,972 --> 01:36:57,100
Dad, I'm thirsty.
550
01:36:59,111 --> 01:37:03,548
Niaruna Station,
come in, please. Over.
551
01:37:06,885 --> 01:37:12,721
Niaruna Station, do you read me?
Over.
552
01:37:15,961 --> 01:37:21,263
Niaruna Station, this is Mintipo
Station. Do you read me? Over.
553
01:37:24,303 --> 01:37:28,205
This is Niaruna Station.
Over.
554
01:37:28,407 --> 01:37:33,572
Leslie is on his way, but he weather
conditions are extremely bad.
555
01:37:33,779 --> 01:37:37,943
God bless Billy.
God bless you all. Over.
556
01:37:38,483 --> 01:37:43,011
Mintipo Station? Andy?
557
01:37:44,656 --> 01:37:46,590
Go ahead, Martin.
558
01:37:49,761 --> 01:37:52,958
Tell Leslie to stay where he is.
559
01:37:55,200 --> 01:37:58,226
Billy has blackwater fever.
560
01:37:59,971 --> 01:38:02,098
He will not leave here.
561
01:38:03,141 --> 01:38:06,235
In the name of the Lord, amen.
562
01:38:06,611 --> 01:38:09,079
- Over and out.
- Martin?
563
01:38:10,248 --> 01:38:13,479
What are you doing?
It's all been arranged.
564
01:38:18,690 --> 01:38:21,488
Come pray with me.
Pray with me.
565
01:38:21,693 --> 01:38:23,957
You're insane?
It's just malaria.
566
01:38:24,162 --> 01:38:27,097
It's just a bad case of malaria.
567
01:38:31,503 --> 01:38:34,301
We're leaving this den of Satan.
Get them on the radio.
568
01:38:34,506 --> 01:38:39,239
Do you hear me, Mr. Quarrier?
569
01:38:47,886 --> 01:38:50,684
Are you out of your mind?
570
01:38:50,889 --> 01:38:53,619
It's your only begotten son.
571
01:39:05,103 --> 01:39:08,664
Mutu, come on. He has to rest.
572
01:39:08,874 --> 01:39:12,332
No, Dad. Let him stay.
573
01:39:17,682 --> 01:39:21,482
What is he saying?
Billy you have to rest.
574
01:39:22,154 --> 01:39:25,715
He wants me to name my enemy.
575
01:39:25,924 --> 01:39:29,018
Enemy? You have no enemy.
576
01:39:35,967 --> 01:39:41,030
He says that if I die, it means that
I have an enemy who must die, too.
577
01:39:45,977 --> 01:39:49,811
His only enemy is the mosquito,
Mutu.
578
01:39:50,549 --> 01:39:53,814
No one must be killed...
579
01:39:54,386 --> 01:39:55,785
Dad?
580
01:39:58,657 --> 01:40:01,956
Am I going to die?
581
01:40:03,562 --> 01:40:05,553
Am I, Dad?
582
01:40:11,903 --> 01:40:13,962
Yes.
583
01:40:16,942 --> 01:40:19,342
You're going to die.
584
01:40:19,544 --> 01:40:22,342
May the Lord curse you,
Martin Quarrier.
585
01:40:22,547 --> 01:40:26,381
No, of course not, honey.
Daddy's only fooling.
586
01:40:26,585 --> 01:40:29,053
Tomorrow we'll go down the river
with Mr. Huben.
587
01:40:29,254 --> 01:40:32,917
Then you'll take a ride on airplane
and you'll be well in no time.
588
01:40:33,124 --> 01:40:36,150
- He's staying here.
- I don't believe this.
589
01:40:36,294 --> 01:40:39,855
This is Billy's home.
The only home he knows.
590
01:40:40,065 --> 01:40:43,466
You're a devil! Devil!
591
01:41:02,754 --> 01:41:05,814
You don't know that this
is blackwater fever.
592
01:41:06,024 --> 01:41:09,255
Or even if it is,
that he's dying.
593
01:41:11,296 --> 01:41:15,289
Honey, even the Indians know.
594
01:41:15,500 --> 01:41:20,301
How do they know? They've never
seen blackwater fever in their lives.
595
01:41:20,505 --> 01:41:23,941
They may not know
blackwater fever...
596
01:41:24,142 --> 01:41:27,111
but they know when somebody is dying.
597
01:41:28,747 --> 01:41:31,648
Hazel, listen to me.
598
01:41:31,850 --> 01:41:36,844
This thing runs its course
in 24 hours.
599
01:41:37,055 --> 01:41:40,582
We can't get him to a hospital
before that.
600
01:41:41,026 --> 01:41:43,961
And honey, even if we could...
601
01:41:48,099 --> 01:41:50,693
it would be too late.
602
01:41:52,637 --> 01:41:56,038
You just have to get a hold
of yourself...
603
01:41:56,241 --> 01:41:59,904
because Billy is dying...
604
01:42:02,414 --> 01:42:06,077
and I think you know
that as well as I do.
605
01:42:12,958 --> 01:42:18,828
Hazel's right, Martin.
I'll take him out when the sun rises.
606
01:42:19,698 --> 01:42:21,893
No, you won't.
607
01:42:23,568 --> 01:42:30,235
He will die peacefully in his own
home where he belongs.
608
01:42:31,643 --> 01:42:34,840
He belongs in South Dakota.
609
01:42:35,447 --> 01:42:38,883
Leslie's come to help
and you're rude to him.
610
01:42:40,051 --> 01:42:43,248
You're a stubborn and willful man.
611
01:42:43,521 --> 01:42:47,116
May God have mercy on your soul.
612
01:42:49,194 --> 01:42:51,094
Amen.
613
01:43:10,882 --> 01:43:13,817
Leslie, please.
614
01:43:14,019 --> 01:43:16,544
These people love him.
This is their way.
615
01:43:16,755 --> 01:43:18,723
You're not going to...
616
01:43:32,137 --> 01:43:35,470
Dad.
617
01:43:38,343 --> 01:43:40,709
Yes, son?
618
01:43:40,912 --> 01:43:45,315
Why did God...?
You wont get mad at me?
619
01:43:45,517 --> 01:43:49,146
We won't get mad at you.
620
01:43:49,354 --> 01:43:52,790
We love you and God loves you.
621
01:43:52,991 --> 01:43:57,553
Then why did God have to go
and make mosquitoes?
622
01:44:27,759 --> 01:44:30,284
"The Lord is my shepherd.
623
01:44:30,495 --> 01:44:33,328
I shall not want.
624
01:44:34,599 --> 01:44:38,501
He maketh me to lie down
in green pastures...
625
01:44:38,703 --> 01:44:42,696
He leadeth me beside still waters.
626
01:44:43,074 --> 01:44:46,805
He restoreth my soul.
627
01:44:47,545 --> 01:44:52,847
He leadeth me in the paths of
righteousness for His namesake.
628
01:44:54,018 --> 01:44:58,318
Yea, though I walk trough the valley
of the shadow and death...
629
01:44:59,157 --> 01:45:01,921
I will fear no evil...
630
01:45:02,127 --> 01:45:04,857
for Thou art with me.
631
01:45:05,130 --> 01:45:08,691
Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
632
01:46:07,792 --> 01:46:12,388
As it is written: "For Thy sake
we are killed all day long.
633
01:46:12,597 --> 01:46:15,532
We are accounted as sheep
for the slaughter.
634
01:46:15,733 --> 01:46:20,432
Nay, we are more than conquerors.
Through him who saved."
635
01:46:24,275 --> 01:46:26,334
Keep going.
636
01:46:27,278 --> 01:46:30,304
Leslie, keep going.
637
01:46:30,515 --> 01:46:32,574
"Verily I say onto you...
638
01:46:32,784 --> 01:46:35,912
except ye be converted and
become as little children...
639
01:46:36,120 --> 01:46:38,884
ye shall not enter into
the kingdom of heaven...
640
01:46:39,090 --> 01:46:43,550
whosoever therefore becomes as
humble as this child...
641
01:46:43,761 --> 01:46:46,594
the same is the greatest in heaven."
642
01:46:46,798 --> 01:46:50,029
You say you have no converts?
Look at them praying.
643
01:46:52,670 --> 01:46:56,697
Behold, the Lord has seen fit to take
our Billy Quarrier...
644
01:46:56,908 --> 01:47:01,368
in order that these poor dark
souls be led into the light.
645
01:47:01,579 --> 01:47:03,570
Let's raise up our voices.
646
01:47:03,982 --> 01:47:07,179
Be not dismayed what e'er betide
647
01:47:07,385 --> 01:47:10,821
God will take care of you
648
01:47:11,222 --> 01:47:14,385
Beneath his wings of love abide
649
01:47:14,592 --> 01:47:17,823
- God will take care of you
- God did not take my son.
650
01:47:20,131 --> 01:47:23,965
Death took my son.
But, if he did...
651
01:47:24,168 --> 01:47:28,867
if God took my son,
the He is not welcome to my son.
652
01:47:29,207 --> 01:47:34,702
Do you understand?
He is not welcome to my son.
653
01:47:37,081 --> 01:47:39,413
May the Lord forgive you.
654
01:47:45,223 --> 01:47:49,421
I'll try to make my own peace
with the Lord, Leslie.
655
01:47:50,561 --> 01:47:52,893
And if I cannot...
656
01:47:54,432 --> 01:47:57,799
well, then I cannot.
657
01:48:50,955 --> 01:48:53,685
Why did they bring back the gifts?
658
01:48:56,260 --> 01:48:59,252
What have you left undone?
659
01:49:04,435 --> 01:49:06,164
I don't know.
660
01:49:08,272 --> 01:49:14,734
I've prayed and prayed and I've
racked my brains, and I don't know.
661
01:49:18,249 --> 01:49:21,741
They don't really trust me.
662
01:49:22,320 --> 01:49:26,620
And they sure don't like
what I teach.
663
01:49:33,164 --> 01:49:36,133
What are they doing down there?
664
01:49:38,903 --> 01:49:43,863
I think they are getting ready
to perform a Nipi ceremony.
665
01:49:44,709 --> 01:49:48,372
The character making the noise
I think is Boronai.
666
01:49:48,579 --> 01:49:53,107
He'll go into the spirit world
and seek a vision.
667
01:50:00,825 --> 01:50:02,053
What did he say?
668
01:50:02,260 --> 01:50:05,491
He's saying that the enemy
sent the mosquito.
669
01:50:09,500 --> 01:50:15,029
When Billy's enemy is killed the Billy
will go far away and sleep in peace.
670
01:51:52,136 --> 01:51:56,232
Not one soul in this infernal pack
realizes that...
671
01:51:56,440 --> 01:51:58,738
God loves them.
672
01:51:58,943 --> 01:52:01,503
They're as savage now
as they ever were.
673
01:53:07,945 --> 01:53:10,311
Get out.
674
01:53:48,686 --> 01:53:51,985
This night, the Spirits carried me
away into the mountains.
675
01:53:52,189 --> 01:53:56,592
I visited the Spirits of the forest...
676
01:53:57,461 --> 01:54:00,897
of the rivers, of the wild pigs.
677
01:54:01,098 --> 01:54:05,398
All of them witnessed the death
of the child.
678
01:54:05,636 --> 01:54:09,367
They told me who Billy's enemy is.
679
01:54:09,573 --> 01:54:16,240
The enemy is this man
with the bright eyes.
680
01:54:21,919 --> 01:54:26,219
- He's my son.
- Were leaving now.
681
01:54:28,659 --> 01:54:33,722
Hazel, get in the boat right now.
682
01:54:38,336 --> 01:54:40,896
Stay with me, Martin.
683
01:54:46,077 --> 01:54:50,104
Hazel, get going.
Get in the boat.
684
01:54:55,519 --> 01:54:58,215
Are you all right?
Keep going.
685
01:55:00,324 --> 01:55:03,919
Get in.
686
01:55:06,330 --> 01:55:10,858
We came to bring you the most
beautiful story in the world.
687
01:55:11,302 --> 01:55:14,328
The white man will come back...
688
01:55:15,506 --> 01:55:20,603
and kill all the Niaruna.
689
01:55:23,080 --> 01:55:24,741
Martin, what are you doing?
690
01:55:24,949 --> 01:55:30,649
Hazel, go with Leslie.
I'm staying.
691
01:55:32,757 --> 01:55:37,091
Oh, no, you don't.
692
01:55:39,597 --> 01:55:42,998
I stay here with you, Mart Quarrier.
693
01:55:43,200 --> 01:55:45,566
Till death do us part.
694
01:55:45,770 --> 01:55:51,037
The Lord bless His servants.
Praise the Lord!
695
01:56:10,960 --> 01:56:15,522
- When do we go back?
- You're not going. It's dangerous.
696
01:56:15,731 --> 01:56:18,529
I'd be ashamed to stay here.
They need our help.
697
01:56:18,734 --> 01:56:20,326
What else can we do?
698
01:56:20,536 --> 01:56:23,403
I keep in touch with Martin
twice a day.
699
01:56:24,173 --> 01:56:26,971
The mission is empty.
The Indians are gone.
700
01:56:27,343 --> 01:56:29,436
Even Kori?
701
01:56:31,514 --> 01:56:34,506
If only Martin hadn't done
so poorly...
702
01:56:35,251 --> 01:56:37,185
Come in.
703
01:56:41,357 --> 01:56:43,951
What happened?
You were attacked?
704
01:56:44,693 --> 01:56:47,662
No, it's nothing serious.
705
01:56:47,863 --> 01:56:51,196
Maybe it takes more persuasion
for these Niaruna...
706
01:56:51,400 --> 01:56:55,166
than for the Tiro and Mintipo
to bring to them God.
707
01:56:55,371 --> 01:56:56,963
No, not really.
708
01:56:57,540 --> 01:57:00,668
Keep our agreement,
or I'll be forced...
709
01:57:03,913 --> 01:57:09,909
- Forced to what, Mr. Guzman?
- Amazonia is not the garden of Eden.
710
01:57:10,119 --> 01:57:12,144
People here want progress.
711
01:57:12,354 --> 01:57:16,120
We must face the reality,
now or later.
712
01:57:16,325 --> 01:57:20,989
You promised to pacify
the savages, no?
713
01:57:23,432 --> 01:57:29,337
You told me to convert them,
that's better for everybody, yes?
714
01:57:29,939 --> 01:57:33,932
- Including the Indians.
- But to pacify them without violence...
715
01:57:34,143 --> 01:57:37,010
to make them good citizens of country,
that takes time.
716
01:57:37,479 --> 01:57:39,242
Time...
717
01:57:39,448 --> 01:57:42,212
it goes fast.
718
01:57:44,620 --> 01:57:47,418
You better hurry, Mr. Huben.
719
01:57:57,132 --> 01:58:00,295
You made a deal with him?
720
01:58:03,505 --> 01:58:04,631
What was it?
721
01:58:06,175 --> 01:58:08,575
He gave us a year
to pacify the Niaruna.
722
01:58:08,777 --> 01:58:12,144
- Then what?
- Then he'd do the job in his own way.
723
01:58:19,254 --> 01:58:23,452
I have other missions to look after.
724
01:58:23,659 --> 01:58:26,423
That's my duty.
I can't risk becoming a martyr.
725
01:58:26,629 --> 01:58:29,393
What about the Quarriers?
726
01:58:31,266 --> 01:58:34,463
I thought the Lord
was on our side...
727
01:58:34,837 --> 01:58:37,271
but when this Indian attacked me...
728
01:58:37,473 --> 01:58:40,306
I cried:
"Lord, why hast Thou forsaken me?"
729
01:58:40,976 --> 01:58:45,106
You can't imagine what it was like.
I don't think I can go through again.
730
01:58:46,015 --> 01:58:50,281
This is no time to be disloyal, honey.
I need you.
731
01:58:51,253 --> 01:58:53,414
Please.
732
01:58:54,823 --> 01:58:58,850
- You know something, Leslie?
- Don't look at me like that.
733
01:58:59,495 --> 01:59:01,463
You've shrunk.
734
02:00:09,364 --> 02:00:12,856
Mrs. Huben, God bless you.
735
02:00:13,135 --> 02:00:15,626
Please come in.
736
02:00:24,913 --> 02:00:27,347
I've never been in
a Catholic church before.
737
02:00:27,549 --> 02:00:30,518
You're most welcome.
738
02:00:39,728 --> 02:00:42,891
You were praying for Billy Quarrier?
739
02:00:43,599 --> 02:00:46,727
Why not?
Also Lewis Moon.
740
02:00:46,935 --> 02:00:51,269
Children and fools, isn't it?
741
02:00:53,700 --> 02:00:56,000
- Padre.
- Yes.
742
02:00:57,546 --> 02:00:59,946
Comandante says...
743
02:01:00,149 --> 02:01:04,176
that our mission work is the best way
to civilize the Indians...
744
02:01:05,154 --> 02:01:08,851
that it's the best way
to avoid killing them.
745
02:01:09,625 --> 02:01:11,058
Do you agree?
746
02:01:12,060 --> 02:01:15,496
There are many ways
of killing people.
747
02:01:18,500 --> 02:01:21,628
When you contacted the Indians...
748
02:01:21,837 --> 02:01:23,805
did you think of what
would become of them?
749
02:01:27,409 --> 02:01:30,901
If they had the misfortune
to be converted?
750
02:01:32,915 --> 02:01:35,713
Did you think of that?
751
02:01:36,218 --> 02:01:39,676
I understand your question...
752
02:01:40,389 --> 02:01:42,380
but I have no answer.
753
02:01:49,800 --> 02:01:52,165
Forgive me, Padre...
754
02:01:54,136 --> 02:01:57,936
but do you truly believe?
755
02:01:58,740 --> 02:02:00,799
My child...
756
02:02:03,078 --> 02:02:05,546
is that a question...
757
02:02:05,747 --> 02:02:08,682
or a confession?
758
02:02:10,586 --> 02:02:12,451
You see.
759
02:02:13,455 --> 02:02:17,949
I love the church. And...
760
02:02:18,527 --> 02:02:24,466
a man like myself... I need it.
761
02:02:27,002 --> 02:02:29,562
I need it.
762
02:02:32,941 --> 02:02:35,501
Shall we sing?
763
02:03:15,450 --> 02:03:17,941
Oh, God...
764
02:03:20,122 --> 02:03:22,818
Where are we?
765
02:03:25,661 --> 02:03:29,153
Are there no seasons in this place?
766
02:03:33,969 --> 02:03:39,805
Are there no seasons but rain,
and rain and rain?
767
02:03:47,716 --> 02:03:51,174
Are we in hell and just don't know it?
768
02:03:56,124 --> 02:04:00,618
Don't touch me.
You're only comforting yourself.
769
02:04:02,397 --> 02:04:06,231
I can't stand you Christian mercy.
770
02:04:06,435 --> 02:04:10,098
You're a regular little
four-eyed Jesus.
771
02:04:17,012 --> 02:04:19,640
The sociologist...
772
02:04:19,915 --> 02:04:24,113
student of Indian gods
and Indian sluts.
773
02:04:27,155 --> 02:04:31,990
Do you write about your disgusting
wife the way you write about them?
774
02:04:38,934 --> 02:04:42,893
Do something! Please!
775
02:04:43,105 --> 02:04:46,563
Do anything but for God's sake,
let me know I'm alive!
776
02:04:46,775 --> 02:04:50,211
I cannot talk to you
when you are like this.
777
02:04:51,546 --> 02:04:55,915
I don't know who
I'm talking to anymore.
778
02:05:19,708 --> 02:05:22,506
Martin, please.
779
02:05:25,881 --> 02:05:27,746
Come inside.
780
02:05:30,719 --> 02:05:33,313
I want you to make love to me.
781
02:05:43,732 --> 02:05:46,724
Please, Martin.
782
02:06:02,451 --> 02:06:08,321
The man who killed the
white child has come back.
783
02:06:23,505 --> 02:06:27,498
We need security.
You learned that for yourself.
784
02:06:30,412 --> 02:06:35,941
That's not security.
It's an admission of weakness.
785
02:06:36,151 --> 02:06:40,144
We tried it your way, Martin,
and it didn't work.
786
02:06:46,194 --> 02:06:49,357
I'll go check the racks.
787
02:06:58,540 --> 02:07:03,807
The only time in my whole life I didn't
hate this big, ugly body of mine...
788
02:07:04,012 --> 02:07:05,843
was when I remembered...
789
02:07:07,449 --> 02:07:13,149
that somewhere inside...
it had to be clean and beautiful.
790
02:07:14,122 --> 02:07:17,182
Or my beautiful Billy
couldn't have come from it.
791
02:07:27,869 --> 02:07:30,565
You shouldn't talk like that.
792
02:07:30,772 --> 02:07:36,142
You have your own special beauty.
793
02:07:36,611 --> 02:07:40,047
I know, I know.
794
02:07:40,248 --> 02:07:43,843
In the eyes of the Lord.
795
02:07:48,456 --> 02:07:54,827
Are you jealous...
because you are barren before God?
796
02:07:56,565 --> 02:07:58,556
Hazel, don't.
797
02:07:58,767 --> 02:08:03,568
You're content that Martin is lusting
after you, I suppose.
798
02:08:05,807 --> 02:08:08,469
Why do you say these things?
799
02:08:11,846 --> 02:08:15,145
Are you telling me, you're unaware of it?
800
02:08:15,350 --> 02:08:20,014
I mean, what if I told your husband?
801
02:08:21,823 --> 02:08:25,281
- Told him what?
- That...
802
02:08:26,261 --> 02:08:29,662
you don't honor him as you should.
803
02:08:30,799 --> 02:08:34,394
I don't like you, Hazel.
Not when you're like this.
804
02:08:43,478 --> 02:08:46,311
How could anybody like me?
805
02:08:50,385 --> 02:08:55,345
"Patty cake, patty cake,
baker's man..."
806
02:09:23,685 --> 02:09:25,915
Why does it mean?
807
02:09:27,822 --> 02:09:31,121
What do you think it means?
808
02:09:32,160 --> 02:09:35,152
It means: "Go away".
809
02:09:37,432 --> 02:09:40,663
Maybe we should
admit defeat and get out of here.
810
02:09:40,869 --> 02:09:44,669
Maybe you should.
I'm not leaving, Leslie.
811
02:09:46,308 --> 02:09:48,708
You should know that by now.
812
02:09:48,910 --> 02:09:53,677
Right. Father Silva
was stubborn, too.
813
02:13:00,568 --> 02:13:03,901
Why didn't you scream for help?
814
02:13:04,205 --> 02:13:07,538
I was too afraid, I guess.
815
02:13:08,776 --> 02:13:12,735
You mean you were...
816
02:13:14,182 --> 02:13:16,446
you were naked?
817
02:13:19,187 --> 02:13:23,681
But I wasn't ashamed.
818
02:13:24,859 --> 02:13:27,453
Am I a sinner, Martin?
819
02:13:33,935 --> 02:13:38,702
It was beautiful.
He touched me so gently...
820
02:13:38,907 --> 02:13:42,968
as if he were blind...
and he wanted me.
821
02:13:43,912 --> 02:13:45,470
How do you know?
822
02:13:46,681 --> 02:13:50,583
Martin, don't be such a child.
823
02:13:55,356 --> 02:13:57,187
You didn't...
824
02:14:00,562 --> 02:14:02,257
But I wanted to.
825
02:14:03,431 --> 02:14:09,199
Is that you wanted to know? I never
wanted anything so much in my life.
826
02:14:11,072 --> 02:14:15,600
How it's possible. I mean, an Indian.
That he didn't assault you?
827
02:14:15,843 --> 02:14:18,903
They are not very romantic,
you know...
828
02:14:22,750 --> 02:14:25,310
It was Lewis Moon.
829
02:18:22,657 --> 02:18:25,125
Today we killed two white man
who were living on our river.
830
02:18:25,326 --> 02:18:28,420
We took their things
and burned their hut.
831
02:18:28,629 --> 02:18:34,226
We came to ask you to join us
to fight the invaders.
832
02:18:37,405 --> 02:18:41,808
Let's join our friends.
833
02:19:27,121 --> 02:19:31,717
Aeore, the white man opened
a hole in the earth...
834
02:19:31,926 --> 02:19:36,863
and freed the bad spirit, Xarawa.
835
02:19:37,198 --> 02:19:41,430
Now our people are sick like Boronai.
836
02:19:41,636 --> 02:19:44,799
Our water is poisoned...
837
02:19:45,006 --> 02:19:50,945
all the fish have died and the
animals are frightened away.
838
02:19:51,145 --> 02:19:52,737
The more the white man come,
the more our people die.
839
02:19:53,481 --> 02:19:56,041
The whites came to take our land.
840
02:19:56,250 --> 02:19:59,185
We must kill them...
841
02:20:00,388 --> 02:20:02,117
before they kill all of us.
842
02:20:02,323 --> 02:20:07,852
They must be driven away, that's true.
But they must not be killed.
843
02:20:08,729 --> 02:20:12,825
It was a mistake to kill
those men on the river.
844
02:20:13,034 --> 02:20:16,003
Who are you to say this?
845
02:20:16,304 --> 02:20:19,000
Wait.
846
02:20:20,775 --> 02:20:23,903
Kisu Mu chose me to lead all of us.
847
02:20:24,111 --> 02:20:27,171
We must become a great nation.
848
02:20:27,381 --> 02:20:29,781
Niaruna, Yuri Maha and Mintipo.
849
02:20:29,984 --> 02:20:33,351
All the Forest People must be united.
850
02:20:34,088 --> 02:20:37,580
The whites at the mission
have done us no harm.
851
02:20:38,426 --> 02:20:41,793
They have medicine to cure us.
852
02:21:18,833 --> 02:21:22,894
Martin, Andy.
They're back.
853
02:21:32,079 --> 02:21:34,639
We have gifts for you.
854
02:21:34,849 --> 02:21:37,249
We don't want presents
from the white men.
855
02:21:38,085 --> 02:21:40,645
We don't want you on our land.
856
02:21:40,855 --> 02:21:43,949
We need presents.
Don't go too near.
857
02:21:44,158 --> 02:21:46,649
That's the demon who attacked me.
858
02:21:46,861 --> 02:21:49,091
When the moon is new again,
you must be gone.
859
02:21:49,563 --> 02:21:52,828
I wish to hear these words
from Boronai.
860
02:21:53,034 --> 02:21:57,971
This is what Boronai has said.
861
02:22:03,044 --> 02:22:05,706
Well, well...
862
02:22:07,515 --> 02:22:11,281
If it isn't Lewis Moon...
863
02:22:11,819 --> 02:22:15,255
resurrected from the dead.
864
02:22:16,991 --> 02:22:21,360
Look at you, painted like a devil.
865
02:22:21,796 --> 02:22:26,233
This is your doing, isn't, Moon?
866
02:22:28,169 --> 02:22:31,627
What are you up to, Moon?
867
02:22:31,839 --> 02:22:34,467
Answer me.
868
02:22:35,810 --> 02:22:36,868
Answer me.
869
02:22:37,078 --> 02:22:38,739
Martin, what are you doing?
870
02:22:38,946 --> 02:22:42,245
You've destroyed
all of my hard work.
871
02:22:42,450 --> 02:22:44,816
My work here cost me my son.
872
02:22:45,019 --> 02:22:47,385
You know better than
to touch an Indian.
873
02:22:47,788 --> 02:22:50,313
Leslie, he's not an Indian.
874
02:22:51,258 --> 02:22:54,022
It's Lewis Moon.
875
02:22:55,496 --> 02:22:58,954
How much medicine do you have?
My people are dying.
876
02:22:59,166 --> 02:23:03,603
- They have no resistance to flu.
- The flu?
877
02:23:04,605 --> 02:23:07,540
How did they?
878
02:23:07,908 --> 02:23:09,739
They got it from me.
879
02:23:14,482 --> 02:23:17,042
What are you talking about?
880
02:24:01,729 --> 02:24:05,722
I don't want to stay here.
881
02:24:05,933 --> 02:24:07,525
They have the medicine.
882
02:24:07,735 --> 02:24:12,263
- I don't like this.
- Just wait.
883
02:24:12,473 --> 02:24:16,068
Even the smell of the whites
makes me sick. Let's go.
884
02:24:23,684 --> 02:24:28,553
Do you except us to help you do the
Devil's work with those poor savages?
885
02:24:28,822 --> 02:24:31,689
You brought that medicine
for those savages.
886
02:24:31,892 --> 02:24:35,851
- Now they need it.
- Well, they can have it.
887
02:24:36,697 --> 02:24:37,994
- What I mean is...
- What you mean is...
888
02:24:38,199 --> 02:24:41,327
you're willing to let the
whole tribe die, in Jesus' name.
889
02:24:42,436 --> 02:24:46,463
Martin, this obscene drunkard
dares speak about Jesus.
890
02:24:46,707 --> 02:24:50,108
Those people are dying
and this man wants to make deals.
891
02:24:50,311 --> 02:24:52,108
- You go along with that?
- You're not getting any...
892
02:24:52,313 --> 02:24:55,407
Leslie, please!
893
02:24:56,684 --> 02:24:59,346
We can't save their souls
if they're dead.
894
02:25:00,221 --> 02:25:04,282
- Come on, give me the medicine.
- Why'd I just give you this medicine?
895
02:25:04,491 --> 02:25:06,755
You're leading these people
into darkness and corruption.
896
02:25:06,961 --> 02:25:11,728
Shit. Just hand over
the goddamned medicine!
897
02:25:12,266 --> 02:25:13,927
Hand it over!
Hand it over!
898
02:25:14,134 --> 02:25:16,830
Moon! I'll give you the medicine!
899
02:25:17,037 --> 02:25:21,371
Let go! Moon!
I'll get you the medicine.
900
02:25:22,543 --> 02:25:25,034
Take care of you.
901
02:25:26,880 --> 02:25:29,405
- Start with the sulfonamides...
- So long preacher.
902
02:25:29,617 --> 02:25:33,280
If that Aeore had his way,
you'd be dead long ago.
903
02:25:36,056 --> 02:25:40,015
Do you imagine you're
helping these people, Moon?
904
02:25:40,327 --> 02:25:44,388
You're not a real Indian
and you never will be!
905
02:25:46,867 --> 02:25:48,767
I'm not taking any chances.
906
02:25:48,969 --> 02:25:52,598
I knew this man was a killer
the minute I saw him.
907
02:25:52,940 --> 02:25:55,841
- What are you doing?
- Calling Guzman.
908
02:25:56,043 --> 02:25:59,535
When did you meet Moon?
And what happened?
909
02:25:59,747 --> 02:26:02,875
- Nothing.
- Then how did he catch your flu?
910
02:26:03,717 --> 02:26:06,083
How could you look at him
when he was naked?
911
02:26:07,755 --> 02:26:11,919
Why is a white man's nakedness sinful
to look upon when a red man's is not?
912
02:26:12,126 --> 02:26:15,653
It's the lustful intent.
Go to your room.
913
02:26:15,863 --> 02:26:18,991
You're giving Guzman a reason
to come in here shooting.
914
02:26:20,701 --> 02:26:23,295
"God's will be done."
That's why we're here.
915
02:26:23,504 --> 02:26:26,200
We're going to fight Mr. Lewis Moon.
916
02:26:26,407 --> 02:26:30,810
M�e de Deus, this is
Niaruna Station, over.
917
02:27:22,663 --> 02:27:26,463
Take only one.
Just one.
918
02:27:26,667 --> 02:27:31,798
Until you came, our people
never had this sickness.
919
02:27:32,406 --> 02:27:35,375
I do not trust you.
920
02:27:35,576 --> 02:27:38,477
You speak the white man's language.
921
02:27:58,532 --> 02:28:00,500
"Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
922
02:28:00,701 --> 02:28:02,896
Bendita sois v�s entre as mulheres,
bendito � o fruto...
923
02:28:03,103 --> 02:28:06,072
do nosso ventre, Jesus.
Santa Maria, m�e de Deus..."
924
02:28:06,273 --> 02:28:08,400
You're not welcome there.
925
02:28:12,479 --> 02:28:18,247
"Rogai por n�s, pecadores. Agora
e na hora da nossa morte, am�m".
926
02:28:24,758 --> 02:28:28,990
I'm not here on a social visit,
Mr. Huben.
927
02:28:30,230 --> 02:28:35,099
You've stolen Uyuyu back, huh?
928
02:28:35,669 --> 02:28:38,866
He simply brought me here.
929
02:28:39,773 --> 02:28:44,142
But what is this Indian we have
fought over? A Protestant?
930
02:28:44,478 --> 02:28:46,469
Do you believe so?
931
02:28:48,382 --> 02:28:50,509
Is he a Catholic?
932
02:28:50,717 --> 02:28:53,686
Is he neither?
Is he both?
933
02:28:54,588 --> 02:28:59,389
Answer me, Mr. Huben.
Do you think he knows the difference?
934
02:29:01,562 --> 02:29:05,896
Do you think he knows the difference?
935
02:29:07,234 --> 02:29:09,600
Well, may I?
936
02:29:42,536 --> 02:29:46,233
Who knows what he might learn...
937
02:29:46,440 --> 02:29:49,409
from our poor Indians...
938
02:29:49,610 --> 02:29:53,478
if we were not always
teaching them?
939
02:29:54,281 --> 02:29:58,479
Such an easy people,
light as the air.
940
02:29:58,685 --> 02:30:01,051
Like a leaf, or a cloud.
941
02:30:02,256 --> 02:30:04,781
They not seek for meaning
the way we do.
942
02:30:04,992 --> 02:30:06,789
They just are.
943
02:30:06,994 --> 02:30:09,792
They may be light as air,
but they still killed Silva.
944
02:30:13,667 --> 02:30:15,032
Alas...
945
02:30:15,235 --> 02:30:19,934
Christ will never be accepted here.
946
02:30:22,543 --> 02:30:28,345
A pale man from a desert country
where it never rains.
947
02:30:34,521 --> 02:30:36,921
- Will you join me?
- No.
948
02:30:37,858 --> 02:30:42,795
I have my own provisions.
I can sleep on my canoe.
949
02:30:42,996 --> 02:30:45,692
No, no. You will be
our guest, Padre.
950
02:30:47,434 --> 02:30:49,595
Thank you.
951
02:30:50,571 --> 02:30:54,974
Let's assume this is true.
What will Guzman do?
952
02:30:56,476 --> 02:31:00,071
How do you say?
Exterminate?
953
02:31:03,083 --> 02:31:07,611
Extermination would be a defeat for
this mission. Isn't that what you want?
954
02:31:07,821 --> 02:31:11,621
Not at the expense
of an entire tribe.
955
02:31:11,825 --> 02:31:14,726
The Comandante wouldn't just
annihilate them?
956
02:31:16,496 --> 02:31:19,727
The two man who got killed
were looking for gold.
957
02:31:19,933 --> 02:31:22,731
There is gold in Niaruna land.
958
02:31:26,607 --> 02:31:30,441
Oh, perhaps Guzman forgot to tell you.
959
02:31:30,911 --> 02:31:34,677
For the Indians,
this gold is not a blessing.
960
02:31:34,881 --> 02:31:38,749
You seem so resigned.
How can this be stopped?
961
02:31:40,787 --> 02:31:45,224
You go immediately.
962
02:31:45,425 --> 02:31:47,791
Tell Moon they must disappear
into the forest.
963
02:31:47,995 --> 02:31:52,523
If they resist, they will be shot. Go.
964
02:31:52,966 --> 02:31:55,560
Uyuyu will take you.
965
02:32:10,283 --> 02:32:13,810
- Bye-bye.
- Bye-bye, Hazel.
966
02:32:19,226 --> 02:32:23,424
Everything will go much better
in the States, honey.
967
02:32:24,698 --> 02:32:28,794
Thank you so much.
968
02:32:54,928 --> 02:32:59,092
What did you call me?
You called me a son of a whore?
969
02:32:59,299 --> 02:33:04,100
- You're not going to the Niaruna.
- We're going to the Niaruna.
970
02:33:04,304 --> 02:33:07,603
I'm going. Now!
971
02:33:14,081 --> 02:33:17,073
If I'm not back by tomorrow,
you better get out of here.
972
02:34:23,383 --> 02:34:25,180
My glasses.
973
02:34:39,099 --> 02:34:41,966
I need your help.
"Desculpa". ["Sorry"]
974
02:34:42,169 --> 02:34:46,538
I can't find my glasses.
I can't see too well.
975
02:34:49,910 --> 02:34:55,644
Somewhere...
Anywhere...
976
02:34:58,585 --> 02:35:04,182
Oh, God, they could be anywhere.
977
02:35:05,091 --> 02:35:10,529
"Desculpe, n�o faz mal.
Precisamos ir, vamos?"
978
02:35:10,730 --> 02:35:14,131
We've to go, okay?
Can you lead me?
979
02:35:14,334 --> 02:35:16,199
I need you.
980
02:36:25,538 --> 02:36:27,665
Where is Moon?
981
02:36:27,874 --> 02:36:29,466
What are you doing here?
982
02:36:29,676 --> 02:36:33,703
We gave back your presents.
983
02:36:33,914 --> 02:36:36,781
The village is full of death.
984
02:36:40,687 --> 02:36:45,021
Moon, where are you?
985
02:36:52,866 --> 02:36:55,994
Is that you, Moon?
986
02:37:02,008 --> 02:37:05,239
Is it true that two gold hunters
got killed?
987
02:37:06,646 --> 02:37:09,740
You know this is exactly
what Guzman wanted.
988
02:37:09,950 --> 02:37:13,215
You have to get these people
out of here right now.
989
02:37:14,387 --> 02:37:17,288
They're too sick to leave.
990
02:37:20,026 --> 02:37:25,623
Oh, when you get back,
give Wolfie my regards.
991
02:37:26,299 --> 02:37:28,665
Tell him to go home.
992
02:37:28,868 --> 02:37:31,666
Tell him maybe I'll see him someday.
993
02:37:45,352 --> 02:37:49,015
Her name was Pindi.
She was my wife.
994
02:37:49,556 --> 02:37:53,322
She had a son.
I think he's mine.
995
02:38:35,301 --> 02:38:38,327
Does he know...
996
02:38:38,538 --> 02:38:41,029
that you're responsible
for his death?
997
02:38:48,281 --> 02:38:51,682
If you'd stayed away from the mission,
this wouldn't have occurred.
998
02:38:52,085 --> 02:38:54,246
I know that.
999
02:42:49,822 --> 02:42:52,814
His spirit has left his body.
1000
02:42:54,894 --> 02:42:59,297
When he returns,
he will be the new chief.
1001
02:43:35,234 --> 02:43:37,464
How did they come to accept you?
1002
02:43:41,774 --> 02:43:45,141
They thought I was a messenger
from Kisu...
1003
02:43:45,345 --> 02:43:47,870
because I came from the sky,
where Kisu lives.
1004
02:43:48,500 --> 02:43:49,600
Kisu?
1005
02:43:55,154 --> 02:43:58,612
What kind of god is Kisu to them?
1006
02:43:59,325 --> 02:44:04,160
An evil spirit bringer of floods.
1007
02:44:04,364 --> 02:44:07,731
Very dangerous.
That's why they fear me.
1008
02:44:14,741 --> 02:44:17,471
When I was teaching them about Jesus
they always said...
1009
02:44:17,677 --> 02:44:21,078
"Kisu, Kisu".
1010
02:44:31,491 --> 02:44:34,688
You mean they believe you're Jesus?
1011
02:44:41,234 --> 02:44:44,863
So I taught them that Jesus...
1012
02:44:45,071 --> 02:44:48,700
was their evil spirit.
1013
02:44:54,213 --> 02:44:57,114
Jesus, Kisu.
1014
02:44:57,417 --> 02:45:00,079
What's the difference?
1015
02:45:04,390 --> 02:45:07,416
It's all hocus-pocus...
1016
02:45:07,860 --> 02:45:09,794
isn't, Martin?
1017
02:45:22,875 --> 02:45:27,335
It would have been better for them
never to have known us.
1018
02:45:43,696 --> 02:45:45,926
Go on, get out!
1019
02:46:22,602 --> 02:46:25,969
Where are you, Martin?
1020
02:46:41,320 --> 02:46:47,225
For the last time.
Martin. Answer me!
1021
02:46:55,935 --> 02:47:01,840
"Vamos para o barco".
We're getting out of here.
1022
02:47:31,337 --> 02:47:36,365
The spirits are angry because the
white man has said that Kisu...
1023
02:47:38,811 --> 02:47:42,542
is the only God,
that Kisu loves the Niaruna.
1024
02:47:42,848 --> 02:47:47,876
The white man has brought us death.
1025
02:47:48,087 --> 02:47:53,081
The white man is our enemy.
1026
02:47:56,028 --> 02:48:01,933
We will kill the enemy among us.
1027
02:48:06,272 --> 02:48:10,072
Aeore tells you the truth.
1028
02:48:10,309 --> 02:48:13,745
But this man has come
to warn us of danger.
1029
02:48:13,946 --> 02:48:17,609
He does not want your land.
1030
02:48:17,850 --> 02:48:21,217
He is not your enemy.
1031
02:48:21,420 --> 02:48:26,585
I'm Kisu Mu, I am sent by Kisu.
You will obey me.
1032
02:48:26,792 --> 02:48:30,956
But he is a white man,
he must be killed.
1033
02:48:31,163 --> 02:48:33,688
No. Kisu Mu tells the truth.
1034
02:48:33,899 --> 02:48:37,494
No, we must kill the white man.
1035
02:48:46,512 --> 02:48:52,940
If this man is sent by Kisu, seek to
him the way you speak with your God.
1036
02:48:54,387 --> 02:48:56,878
He wants me to pray?
1037
02:49:00,159 --> 02:49:02,525
He wants you to pray to me.
1038
02:49:07,533 --> 02:49:10,900
I can't do that.
1039
02:49:13,005 --> 02:49:15,838
I can only pray to God.
1040
02:49:18,678 --> 02:49:21,806
I will pray for all of us.
1041
02:49:28,621 --> 02:49:30,646
Lord...
1042
02:49:31,691 --> 02:49:36,321
I have been far from you,
now I ask you to come near.
1043
02:49:36,529 --> 02:49:40,590
These people have been much abused
and I have been part of it.
1044
02:49:41,367 --> 02:49:44,200
They are very angry.
1045
02:49:44,637 --> 02:49:47,606
Now I ask you to help...
1046
02:49:47,807 --> 02:49:52,141
You must not do this.
1047
02:49:52,344 --> 02:49:56,781
Do not pray to this man.
He is not a god. Pray to your own god.
1048
02:49:56,982 --> 02:50:00,247
Don't pray to Moon.
You must not pray to this man.
1049
02:50:00,453 --> 02:50:05,049
Pray to your own gods in your own way
but not to this man or to me.
1050
02:50:05,257 --> 02:50:11,890
I said pray to him.
1051
02:50:16,769 --> 02:50:20,261
I won't. I can't.
1052
02:50:21,607 --> 02:50:25,441
Pray.
You stupid son of a bitch.
1053
02:50:25,644 --> 02:50:29,637
You start praying to me now,
or I'm going to have to kill that man.
1054
02:50:29,849 --> 02:50:34,081
Understand? Pray.
1055
02:50:34,987 --> 02:50:37,956
Pray.
1056
02:51:29,809 --> 02:51:33,370
Why do you tell us to run away?
You should protect us!
1057
02:51:33,846 --> 02:51:37,646
Kill them. Kill the enemy.
1058
02:54:53,112 --> 02:54:56,013
You are not Kisu Mu.
1059
02:54:57,816 --> 02:55:00,546
You're a white man.
1060
02:55:19,371 --> 02:55:22,204
"Since my last missive
to Mission Fields...
1061
02:55:22,408 --> 02:55:26,606
the devil has inflicted a heavy defeat
on the forces of our Lord.
1062
02:55:26,812 --> 02:55:31,306
Satan, who never sleeps,
sent an emissary, an outlaw...
1063
02:55:31,517 --> 02:55:32,848
to agitate the Niaruna...
1064
02:55:33,052 --> 02:55:37,648
and cause them to remain in
blackest sin and darkness.
1065
02:55:38,090 --> 02:55:42,220
One day he told us we had to leave
or the Indians would kill us.
1066
02:55:42,428 --> 02:55:47,491
We sent the girls out. Then Martin
Quarrier, not heeding my warning...
1067
02:55:47,699 --> 02:55:51,328
went to the Niaruna village
to warn them of possible danger.
1068
02:55:51,537 --> 02:55:54,062
According to our faithful convert,
Uyuyu...
1069
02:55:54,273 --> 02:55:58,801
Martin was killed by the Niaruna,
just as I had feared.
1070
02:55:59,645 --> 02:56:03,103
The local commandant closed his eyes
when several murderers...
1071
02:56:03,315 --> 02:56:05,215
bombed the village...
1072
02:56:05,417 --> 02:56:09,114
where Martin Quarrier's body
was discovered.
1073
02:56:09,321 --> 02:56:12,188
No further mission work
will be permitted in this territory...
1074
02:56:12,391 --> 02:56:14,723
covered by Satan's darkness.
1075
02:56:15,327 --> 02:56:18,421
The undersigned certainly hopes there is
better news for the next missive.
1076
02:56:18,630 --> 02:56:21,064
To Jesus be the glory."
81087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.